MAYTAG MVWC500VW0 User Manual

WASHER USER INSTRUCTIONS  
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA LAVEUSE  
Table of Contents / Table des matières  
ASSISTANCE OR SERVICE.........................................................1  
WASHER SAFETY.......................................................................2  
WASHER USE.............................................................................3  
WASHER CARE..........................................................................4  
TROUBLESHOOTING...............................................................5  
WARRANTY...............................................................................8  
ASSISTANCE OU SERVICE........................................................9  
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ....................................................10  
UTILISATION DE LA LAVEUSE...............................................11  
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE...................................................12  
DÉPANNAGE ..........................................................................13  
GARANTIE...............................................................................16  
Para obtener acceso al manual de uso y cuidado en español, o para obtener información adicional acerca de su producto, visite:  
Tenga listo su número de modelo completo. Podrá encontrar el número de modelo y de serie en la etiqueta ubicada debajo de la tapa de la  
lavadora.  
Assistance or Service  
If you need assistance or service, first see the “Troubleshooting”  
section. Additional help is available by calling our Maytag Services,  
LLC, at 1-800-688-9900 from anywhere in the U.S.A., visiting our  
website at www.maytag.com or write:  
Keep this book and your sales slip together for future reference.  
You must provide proof of purchase or installation date for in-  
warranty service.  
Write down the following information about your appliance to help  
you obtain assistance or service if you ever need it. You will need to  
know your complete model number and serial number. You can find  
this information on the model and serial number label, located  
under the washer lid.  
Maytag Services, LLC  
Attn: CAIR® Center  
P.O. Box 2370  
Cleveland, TN 37320-2370  
In Canada, for assistance, installation and service, call  
Dealer name ____________________________________________________  
Serial number ___________________________________________________  
Address_________________________________________________________  
Phone number ___________________________________________________  
Model number___________________________________________________  
Purchase date ___________________________________________________  
1-800-807-6777, visit our website at www.maytag.ca or write:  
Whirlpool Canada LP  
Customer Interaction Centre  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, Ontario L5N 3A7  
Please include a daytime phone number in your correspondence.  
Accessories  
Enhance your washer with these premium accessories.  
For more high-quality items or to order, call 1-800-901-2042, or visit us at www.maytag.com/accessories.  
In Canada, call 1-800-807-6777 or visit us at www.whirlpoolparts.ca.  
Part Number  
Accessory  
Part Number  
Accessory  
8212656RP  
10 ft (3.0 m) Inlet hose, Black EPDM (2 pack)  
8212641RP  
5 ft (1.5 m) Inlet hose, Black  
EPDM (2 pack)  
8212638RP  
6 ft (1.8 m) Nylon braided inlet hose, space-saving  
90° elbow, hypro-blue steel couplings. (2-pack)  
8212546RP  
4 ft (1.2 m) Inlet hose, Black  
EPDM (2 pack)  
8212487RP  
8212637RP  
5 ft (1.5 m) Nylon braided inlet hose. (2-pack)  
8212526  
31682  
Washer drip tray, fits under all  
All purpose appliance cleaner  
6 ft (1.8 m) Inlet hose, Black EPDM, space-saving  
90° elbow, hypro-blue steel couplings. (2-pack)  
W10092796B  
WASHER USE  
Starting Your Washer  
WARNING  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these instructions can result in death,  
fire, or electrical shock.  
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to  
persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before  
operating this appliance.  
1. Measure detergent and pour it into the washer. If desired, add  
Dispensers on Timed Bleach models automatically dispense  
bleach at the proper time in the cycle for optimal  
performance, ensuring the cleanest and brightest loads.  
powdered or liquid color safe bleach.  
2. Drop a sorted load of clothes loosely into your washer.  
Load evenly to maintain washer balance. Mix large and  
small items. Items should move easily through the wash  
water.  
Load only to the top of the basket as shown. Overloading  
can cause poor cleaning.  
Style 1  
Style 2  
Liquid chlorine  
bleach dispenser  
(on some models)  
Dispenser for  
Timed Bleach models  
Style 3: Without liquid chlorine bleach dispenser (on some  
models)  
Let the washer fill and begin agitating the load.  
3. (OPTIONAL) Add liquid chlorine bleach.  
Add bleach 5 minutes into the wash cycle for best cleaning  
and so that bleach can be removed in the rinse cycle. Pour  
bleach around the agitator, not directly onto the load to  
avoid damaging clothing or other items in the load.  
NOTE: Follow the garment and the chlorine bleach  
manufacturers’ directions for proper use. Undiluted bleach will  
damage any fabric it touches. The damage appears as rips, holes,  
tears, or color loss and may not show up until several washings  
later. To avoid spilling, use a cup with a pouring spout. Do not  
let bleach splash, drip, or run down into the washer basket.  
Always measure liquid chlorine bleach. Do not guess. Do not  
use more than the manufacturer’s recommended amount for a  
full load. Use less with a smaller load size.  
4. (OPTIONAL) Add liquid fabric softener.  
NOTE: Do not spill or drip any fabric softener onto the clothes.  
Undiluted fabric softener can stain fabrics. Always dilute fabric  
softener with warm water. Using too much fabric softener can  
make some items (diapers and towels) nonabsorbent. If this  
happens, do not use it in every load, or use less of it in each  
load.  
Styles 1 and 2: With liquid chlorine bleach dispenser (on some  
models)  
Use only liquid chlorine bleach in this dispenser. Do not use  
this dispenser to add powdered chlorine or color-safe bleach  
to your wash load. Pour measured liquid chlorine bleach  
into the liquid chlorine bleach dispenser. Bleach is  
immediately fed into the washer and is diluted automatically  
during the wash part of the cycle.  
3
Style 1: With liquid fabric softener dispenser (on some models)  
9. The Sensi-Care™ System (on some models) is an integrated set of  
controls which work together to provide optimal wash  
temperatures, agitation times, and agitation/spin speeds based  
on the Fabric Select setting. The controls provide higher wash  
temperatures for more aggressive, heavy-duty cycles and slightly  
lower temperatures on cycles for delicate and hand wash items,  
to provide better fabric care. The timer knob allows you to  
decrease agitation time for light soils and increase agitation time  
for heavy soils.  
Use only liquid fabric softener in this dispenser. Pour  
measured liquid fabric softener into the dispenser. Softener is  
added automatically during the rinse portion of the cycle.  
Dilute liquid fabric softener by filling the dispenser with  
warm water until liquid reaches the underside of the rim. See  
max fill line arrows.  
10. Push in the Timer knob and turn it clockwise to the wash cycle  
you want. Reduce the wash time when using a small water level  
setting. Pull out the Timer knob to start the washer.  
Style 2: Without liquid fabric softener dispenser (on some  
models)  
In the final rinse only, add fabric softener that has been  
diluted with ½ to 1 cup (125 to 250 mL) warm water.  
To stop or restart your washer:  
5. Close the washer lid. Washer will not agitate or spin with the lid  
open.  
To stop the washer at any time, push in the Timer knob.  
6. Turn the LOAD SIZE or WATER LEVEL selector to the correct  
To restart the washer, close the lid (if open) and pull out the  
Timer knob.  
setting for your wash load and the type of fabric being washed.  
You may change the load size or water level selection after  
the washer has started filling by turning the selector to a  
different setting.  
WASHER CARE  
On models with a variable Load Size or Water Level control,  
you should turn the knob to RESET, then to desired setting.  
Cleaning Your Washer  
7. Select a Wash Temperature based on the type of fabric and soil  
being washed. Use the warmest wash water safe for the fabric.  
Follow garment label instructions.  
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills such as  
detergent or bleach from the outside of your washer.  
The Automatic Temperature Control (ATC) (on some models)  
electronically senses and maintains a uniform water temperature  
by regulating incoming hot and cold water.  
Clean your washer interior by mixing 1 cup (250 mL) of chlorine  
bleach and enough detergent to equal twice the manufacturer’s  
recommended amount for a normal wash load. Pour this mixture  
into your washer and run it through a complete cycle using hot  
water. Repeat this process if necessary.  
Even in Cool wash, some warm water is let into the washer  
to maintain a minimum temperature of approximately 70ºF  
(21ºC).  
Remove any hard water deposits using only cleaners labeled as  
washer safe.  
Temperature Guide  
Wash Temp  
Cleaning the liquid fabric softener dispenser (on some models):  
Suggested Fabrics  
1. Remove dispenser by grasping top with both hands and  
squeezing, while pushing upward with thumbs.  
Hot  
Whites and pastels  
Durable garments  
Heavy soils  
2. Rinse dispenser under warm water, then replace it.  
NOTE: Some models are equipped with a liquid fabric softener  
dispenser. To avoid damage to the washer or clothing, do not wash  
clothes with the liquid fabric softener dispenser removed or add  
detergent or bleach to this dispenser; it is for liquid fabric softener  
only.  
Warm  
Cool  
Cold  
Bright colors  
Moderate to light soils  
Colors that bleed or fade  
Light soils  
Water Inlet Hoses  
This washer does not include water inlet hoses. A list of hoses  
available for separate purchase from Whirlpool Corporation is  
provided on the first page of this user instructions.  
Dark colors that bleed or fade  
Light soils  
Replace water inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of  
hose failure. Periodically inspect and replace water inlet hoses if  
bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.  
NOTE: In wash water temperatures colder than 60°F (15.6°C),  
detergents do not dissolve well. Soils can be difficult to remove.  
Some fabrics can retain wear wrinkles and have increased pilling  
(the formation of small lint-like balls on the surface of garments).  
When replacing your water inlet hoses, mark the date of  
replacement on the label with a permanent marker.  
8. You can customize your wash by adding rinse Options to your  
cycle selections. This knob has settings for:  
Extra Rinse - Selecting this option provides a second rinse.  
An Extra Rinse can be added to any wash cycle.  
Cycle Signal - A tone will sound at the end of the cycle. The  
sound level cannot be adjusted.  
Extra Rinse & Cycle Signal - This option combines both a  
Extra Rinse and a Cycle Signal at the end of the wash cycle.  
4
WARNING  
Moving and Storage  
Because some water may stay in the hoses, freezing can damage  
your washer. If storing or moving your washer during freezing  
weather, winterize it.  
Winterizing your washer  
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water inlet  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
hoses. Pour 1 qt (1 L) of R.V.-type antifreeze into the basket.  
2. Run washer on a drain and spin setting for about 30 seconds to  
mix the antifreeze and remaining water.  
3. Unplug washer or disconnect power.  
To use washer again  
Do not use an extension cord.  
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses. Turn  
on both water faucets.  
Failure to follow these instructions can result in death,  
fire, or electrical shock.  
2. Plug in washer or reconnect power.  
3. Run the washer through a complete cycle with 1 cup (250 mL) of  
detergent to clean out antifreeze.  
Storage, non-use, or vacation care  
Operate your washer only when you are at home. If you will be on  
vacation or not using your washer for an extended period of time,  
you should:  
1. Unplug washer or disconnect power.  
2. Turn off the water supply to the washer. This helps avoid flooding  
(due to a water pressure surge) while you are away.  
TROUBLESHOOTING  
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)  
to possibly avoid the cost of a service call  
Is water deflecting off the tub ring or the load? Center the tub  
before starting the washer. The wash load should be balanced  
and not overloaded. The fill or spray rinses can deflect off the  
load. The washer must be level. The front feet should be properly  
installed and the nuts tightened. Reset the rear leveling legs (if  
needed). See “Level the Washer.”  
Washer and Components  
Noisy  
Is the load balanced and the washer level? The wash load  
should be balanced and not overloaded. The washer must be  
level. The front feet should be properly installed and the nuts  
tightened. Reset the rear leveling legs (if needed). See “Starting  
Your Washer.”  
Check household plumbing for leaks.  
Basket crooked  
Was the washer basket pulled forward during loading? Push the  
Did you completely remove the yellow shipping strap with  
basket to the center before starting wash.  
shipping pins? See “Remove Shipping Materials.”  
Is the load balanced and the washer level? The wash load  
should be balanced and not overloaded. The washer must be  
level. The front feet should be properly installed and the nuts  
tightened. Reset the rear leveling legs (if needed). See “Level the  
Washer.”  
Are the gears engaging after the drain and before spin, or is the  
upper part of agitator clicking during wash? These are normal  
washer noises.  
Leaking  
The washer basket moves while washing. This is normal.  
Check the following:  
Agitator operation  
Are the fill hoses tight?  
Are the fill hose washers properly seated?  
The top of the agitator is loose, or moves in only one direction.  
This is normal.  
Is the sink or drain clogged? Sink and standpipe must be able to  
handle 17 gal. (64 L) of water per minute.  
5
Dispensers clogged or bleach leaking  
Washer won’t drain or spin  
Did you follow the manufacturer’s directions when adding  
detergent and fabric softener to the dispensers (on some  
models)? Measure detergent and fabric softener. Slowly pour  
into the dispensers. Wipe up all spills. Dilute fabric softener in  
the fabric softener dispenser.  
Is the drain hose clogged, or the end of the drain hose more  
than 96" (244 cm) above the floor? See “Connect Drain Hose”  
for proper installation of drain hose.  
Is the lid open? The lid must be closed during operation. Washer  
will not agitate or spin with the lid open.  
Did you put powdered or color-safe bleach into the liquid  
chlorine bleach dispenser (on some models)? Add powdered or  
liquid color-safe bleach directly to the basket. Do not use the  
chlorine bleach dispenser for color-safe bleach.  
Is there excessive sudsing? Always measure detergent. Follow  
manufacturers directions. If you have very soft water, you might  
need to use less detergent.  
Washer continues to fill or drain; cycle seems stuck  
Washer Operation  
Is the top of drain hose lower than the water level in washer?  
The top of the hose must be higher than the water level in the  
washer for proper operation. See “Drain System.”  
Washer won’t run, fill, rinse or agitate; washer stops  
Does the drain hose fit too tightly in the standpipe, or is it taped  
to the standpipe? The drain hose should be loose yet fit securely.  
Do not seal the drain hose with tape. The hose needs an air gap.  
See “Secure the Drain Hose.”  
WARNING  
Wash/Rinse temperature not what I selected  
Are the hot and cold water inlet hoses reversed? See “Connect  
the Inlet Hoses” for more information. As your frequency of  
loads washed increases, the water temperature may decrease for  
hot and warm temperatures. This is normal.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Washer Results  
Load too wet  
Do not use an extension cord.  
Did you use the right cycle for the load being washed?  
Failure to follow these instructions can result in death,  
fire, or electrical shock.  
Select a cycle with a higher spin speed (if available).  
Did you use a cold rinse? Cold rinses leave loads wetter than  
warm rinses. This is normal.  
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong outlet? Plug  
power cord into a grounded 3 prong outlet.  
Residue or lint on load  
Are you using an extension cord? Do not use an extension cord.  
Did you sort properly? Sort lint givers (towels, chenille) from lint  
Is the indicator on the Timer knob properly lined up with a  
takers (corduroy, synthetics). Also sort by color.  
cycle? Turn the Timer knob to the right slightly and pull to start.  
Did you overload the washer? The wash load must be balanced  
and not overloaded. Clothes should move freely. Lint can be  
trapped in the load if overloaded. Wash smaller loads.  
Are the water inlet valve screens clogged? Turn off the water  
and remove inlet hoses from the washer. Remove any  
accumulated film or particles. Reinstall hoses, turn on water and  
check for leaks.  
Did you select the correct water level? The water level should  
be correct for the load size. Clothes should move freely in the  
water.  
Are both the hot and cold water faucets turned on? Turn on the  
water.  
Did you use enough detergent? Follow manufacturer’s  
Is the water inlet hose kinked? Straighten the hoses.  
directions. Use enough detergent to hold the lint in the water.  
Does the water level seem too low, or does the washer appear  
to not fill completely? The top of the agitator is much higher  
than the highest water level. This is normal and necessary for  
clothes to move freely.  
Did you line dry your clothing? If so, you can expect some lint  
on the clothing.  
Check the following:  
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker tripped?  
Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem  
continues, call an electrician.  
Was paper or tissue left in the pockets?  
Is your water colder than 60°F (15.6°C)? Wash water colder than  
60°F (15.6°C) may not completely dissolve the detergent.  
Is the washer in a normal pause in the cycle? The washer pauses  
for about 2 minutes during certain cycles. Allow the cycle to  
continue. Some cycles feature periods of agitation and soak.  
Did you use the proper cycle time for the load? Reducing wash  
time (duration) is another way to reduce lint.  
Is the washer overloaded? Wash smaller loads.  
Stains on load  
Is the lid open? The lid must be closed during operation. Washer  
will not agitate or spin with the lid open.  
Did you follow the manufacturer’s directions when adding  
detergent and fabric softener? Measure detergent and fabric  
softener. Use enough detergent to remove soil and hold it in  
suspension. Dilute fabric softener and add to the rinse portion of  
a cycle only. Do not drip fabric softener on clothes.  
6
Is there above average iron (rust) in water? You may need to  
install an iron filter.  
Gray whites, dingy colors  
Did you properly sort the load? Sort dark clothes from whites  
and lights.  
Did you properly sort the load? Transfer of dye can occur when  
mixing whites and colors in a load. Sort dark clothes from whites  
and lights.  
Did you unload the washer promptly? To avoid the transfer of  
dye, unload the washer as soon as it stops.  
Was the wash temperature too low? Use hot or warm washes if  
safe for the load. Make sure your hot water system is adequate to  
provide a hot water wash.  
Load is wrinkled  
Did you use enough detergent, or do you have hard water? Use  
Did you unload the washer promptly? Unload the washer as  
more detergent for washing heavy soils in cold or hard water.  
soon as it stops.  
Are the hot and cold water hoses reversed? Check that the hot  
and cold water hoses are connected to the right faucets. See  
“Connect the Inlet Hoses.”  
Did you use the right cycle for the load being washed?  
Use the cycle for Casual or Permanent Press clothes or another  
cycle with low spin speeds (if available) to reduce wrinkling.  
Did you overload the washer? The wash load must be balanced  
Garments damaged  
Check the following:  
and not overloaded. Loads should move freely during washing.  
To reduce wrinkling of permanent press clothes and some  
synthetic knits, use a large load size to provide more space.  
Were sharp items removed from pockets before washing? Empty  
pockets, zip zippers, snap or hook fasteners before washing.  
Are the hot and cold water hoses reversed? Check that the hot  
and cold water hoses are connected to the right faucets. See  
“Connect the Inlet Hoses.”  
Were strings and sashes tied to avoid tangling?  
Were items damaged before washing? Mend rips and broken  
threads in seams before washing.  
Load is tangled or twisted  
Did you overload the washer? The wash load must be balanced  
and not overloaded. Loads should move freely during washing.  
Did you overload the washer? The wash load must be balanced  
and not overloaded. Loads should move freely during washing.  
Did you add chlorine bleach properly? Do not pour chlorine  
bleach directly onto load. Wipe up bleach spills. Undiluted  
bleach will damage fabrics. Do not place load items on top of  
the bleach dispenser when loading and unloading the washer  
(on some models).  
Did you wrap items around the agitator? Drop items loosely  
into the washer. Do not wrap items around the agitator.  
Did you follow the manufacturer’s care label instructions?  
7
MAYTAG® LAUNDRY WARRANTY  
LIMITED WARRANTY  
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or  
furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory  
specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.  
Service must be provided by a Maytag designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED  
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and  
applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required to obtain  
service under this limited warranty.  
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY  
This limited warranty does not cover:  
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in  
a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.  
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair  
house fuses, or to correct house wiring or plumbing.  
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.  
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance  
with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.  
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results  
from defects in materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.  
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.  
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.  
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an  
authorized Maytag servicer is not available.  
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with  
Maytag’s published installation instructions.  
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be  
easily determined.  
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES  
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A  
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not  
allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty  
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.  
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES  
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.  
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives  
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.  
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.  
If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the problem  
after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Maytag. In the  
U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call 1-800-807-6777.  
6/08  
8
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA LAVEUSE  
Assistance ou service  
Si vous avez besoin d'assistance ou de service, consultez d'abord la  
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour  
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez  
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.  
section “Dépannage”. On peut obtenir de l'aide supplémentaire en  
téléphonant au Centre d'assistance à la clientèle de Maytag  
Services, LLC à 1-800-688-9900 de n'importe où aux É.-U., ou en  
consultant le site Internet www.maytag.com ou en écrivant à :  
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre appareil  
ménager pour vous aider à obtenir assistance ou service en cas de  
besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le numéro  
de série au complet. Vous pouvez trouver cette information sur la  
plaque signalétique située sous le couvercle de la laveuse.  
Maytag Services, LLC  
Attn: CAIR® Center  
P.O. Box 2370  
Cleveland, TN 37320-2370  
Nom du marchand _______________________________________________  
Numéro de série _________________________________________________  
Adresse _________________________________________________________  
Numéro de téléphone_____________________________________________  
Numéro de modèle_______________________________________________  
Date d'achat ____________________________________________________  
Au Canada, pour assistance, installation et service, composez le  
1-800-807-6777, ou consultez le site Internet www.maytag.ca ou  
écrivez à :  
Whirlpool Canada LP  
Customer Interaction Centre  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, Ontario L5N 3A7  
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de  
téléphone où l'on peut vous joindre dans la journée.  
Accessoires  
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre laveuse avec ces accessoires de première qualité.  
Pour la commande de divers articles de qualité, composez le 1-800-901-2042 ou consultez le site www.maytag.com/accessories.  
Au Canada, composez le 1-800-807-6777 ou consultez le site Internet www.whirlpoolparts.ca.  
Produit numéro  
Accessoire  
Produit numéro  
Accessoire  
8212656RP  
Tuyau d'arrivée d'eau EPDM noir de  
10 pi (3 m) (Lot de 2))  
8212641RP  
Tuyau d'arrivée d'eau EPDM noir de  
5 pi (1,5 m) (Lot de 2)  
8212638RP  
Tuyau d'arrivée d'eau de 6 pi (1,8 m) en nylon  
tressé, coude compact à 90°, raccords en  
acier hypro-blue. (Lot de 2)  
8212546RP  
Tuyau d'arrivée d'eau EPDM noir de  
4 pi (1,2 m) (Lot de 2)  
8212487RP  
8212637RP  
Tuyau d'arrivée d'eau de 5 pi (1,5 m) en nylon  
tressé. (Lot de 2)  
8212526  
31682  
Plateau d'égouttement de la laveuse,  
convient à tous les modèles.  
Tuyau d'arrivée d'eau EPDM noir de  
6 pi (1,8 m), coude compact de 90º, raccords  
en acier hypro-blue. (Lot de 2)  
Produit de nettoyage polyvalent pour  
appareils ménagers  
8212545RP  
Tuyau d'arrivée d'eau EPDM rouge et bleu de  
5 pi (1,5 m). (Lot de 2)  
1903WH  
Casier de rangement de fournitures de  
buanderie  
Les tuyaux d'arrivée d'eau ne sont pas inclus avec cette laveuse.  
9
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE  
Votre sécurité et celle des autres est très importante.  
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de  
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.  
Voici le symbole d’alerte de sécurité.  
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous  
et à d’autres.  
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou  
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :  
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne  
suivez pas immédiatement les instructions.  
DANGER  
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous  
ne suivez pas les instructions.  
AVERTISSEMENT  
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et  
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.  
10  
UTILISATION DE LA LAVEUSE  
Mise en marche de la laveuse  
AVERTISSEMENT  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un incendie ou un choc électrique.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc  
électrique ou de blessures à autrui, lire les INSTRUCTIONS  
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet  
appareil.  
1. Mesurer la quantité de détergent et le verser dans la laveuse. Si  
désiré, ajouter un agent de blanchiment en poudre ou liquide  
sans danger pour les couleurs.  
Style 1 et 2 : Avec distributeur d’eau de Javel (sur certains  
modèles)  
Utiliser seulement de l'eau de Javel dans ce distributeur. Ne  
pas utiliser ce distributeur pour ajouter un agent de  
blanchiment en poudre ou sans danger pour les couleurs à  
votre charge de lavage. Verser la quantité mesurée d'eau de  
Javel dans le distributeur d'eau de Javel. Leau de Javel est  
immédiatement introduite dans la laveuse et elle est diluée  
automatiquement durant l’opération de lavage du  
programme.  
2. Placer une charge de linge trié sans la tasser dans la laveuse.  
Répartir la charge uniformément pour maintenir l'équilibre  
de la laveuse. Mélanger les gros et les petits articles. Les  
articles doivent pouvoir se déplacer facilement dans l'eau de  
lavage.  
Charger uniquement jusqu'en haut du panier - voir  
l'illustration. Une surcharge peut causer un nettoyage  
médiocre.  
Les distributeurs des modèles à distribution d'eau de Javel  
minutée distribuent automatiquement l'eau de Javel au  
moment approprié dans le programme pour un rendement  
optimal, ce qui garantit des charges propres et éclatantes.  
Style 1  
Style 2  
3. (FACULTATIF) Ajouter l'eau de Javel.  
Avec Distributeur d’eau  
de Javel (sur certains  
modèles)  
Distributeur pour les  
modèles avec distribution  
d’eau de Javel minutée  
REMARQUE : Suivre les instructions du fabricant des vêtements  
et de l'eau de Javel pour une utilisation en toute sécurité. L'eau  
de Javel non diluée endommagera tout tissu avec lequel elle  
entre en contact. L'endommagement prend la forme de  
déchirures, trous ou affadissement de la couleur et il est  
possible qu'il n'apparaisse pas avant plusieurs autres lavages.  
Pour éviter les renversements, utiliser une tasse avec un bec  
verseur. Ne pas laisser l'eau de Javel éclabousser, se renverser  
ou couler dans le panier de la laveuse. Toujours mesurer l'eau  
de Javel. Ne pas utiliser une quantité approximative. Ne pas  
utiliser plus que la quantité recommandée par le fabricant pour  
une charge complète. Utiliser moins d'eau de Javel avec une  
plus petite charge.  
Style 3 : Absence de distributeur d'eau de Javel (sur certains  
modèles)  
Laisser la laveuse se remplir et commencer l'agitation de la  
charge.  
Ajouter l'eau de Javel 5 minutes après le début du  
programme de lavage pour un meilleur nettoyage et de telle  
sorte qu'elle soit vidangée lors du programme de rinçage.  
Verser l'eau de Javel autour de l'agitateur et non pas  
directement sur la charge, pour éviter d'endommager les  
vêtements et autres articles contenus dans la charge.  
11  
4. (FACULTATIF) Ajouter l'assouplissant liquide pour tissu.  
Température de  
lavage  
Tissus suggérés  
REMARQUE : Ne pas renverser ou dégoutter d'assouplissant de  
tissu sur les vêtements. Un assouplissant de tissu non dilué peut  
causer des taches sur les tissus. Toujours diluer l'assouplissant de  
tissu avec de l'eau tiède. Une trop grande quantité  
d'assouplissant de tissu peut rendre certains articles (couches et  
serviettes) non absorbants. Le cas échéant, ne pas l'utiliser à  
chaque charge ou en utiliser moins avec chaque charge.  
Cold (froide)  
Couleurs foncées qui déteignent ou  
s'atténuent  
Saletés légères  
REMARQUE : Dans les températures d'eau de lavage inférieures  
à 60ºF (15,6ºC), les détergents ne se dissolvent pas bien. Les  
saletés peuvent être difficiles à enlever. Certains tissus peuvent  
retenir les faux plis et comporter un boulochage accru  
(formation de petites boules de charpie sur la surface des  
vêtements).  
Style 1 : Avec distributeur d'assouplissant liquide pour tissu  
(sur certains modèles)  
Utiliser seulement de l'assouplissant de tissu liquide dans ce  
distributeur. Verser une quantité mesurée de l'assouplissant  
de tissu liquide dans le distributeur. L'assouplissant est  
ajouté automatiquement durant l'opération de rinçage du  
programme. Diluer l'assouplissant de tissu liquide en  
remplissant le distributeur d'eau tiède jusqu'à ce que le  
liquide atteigne la marque sur la partie inférieure de  
l'anneau. Voir les flèches du repère de remplissage  
maximum.  
8. Vous pouvez personnaliser votre lavage en ajoutant des options  
de rinçage à vos sélections de programme. Ce bouton dispose de  
réglages pour :  
Extra Rinse (rinçage supplémentaire) - La sélection de cette  
option fournit un second rinçage. Un rinçage  
supplémentaire peut être ajouté à tout programme de lavage.  
Cycle Signal (signal de programme) - Un signal sonore sera  
émis à la fin du programme. Le volume du signal sonore ne  
peut être ajusté.  
Extra Rinse & Cycle Signal (rinçage supplémentaire et signal  
de programme) - Cette option combine à la fois le rinçage  
supplémentaire et le signal de programme à la fin du  
programme de lavage.  
Style 2 : Sans distributeur d'assouplissant de tissu liquide (sur  
certains modèles)  
9. Le système Sensi-Care™ (détecteur de type de tissu) (sur certains  
modèles) est un ensemble intégré de commandes qui  
Ajouter l'assouplissant de tissu dilué avec ½ à 1 tasse  
(125 à 250 mL) d'eau tiède au rinçage final seulement.  
fonctionnent en même temps pour fournir des températures de  
lavage, durées d'agitation et vitesses d'agitation/d'essorage  
optimales en fonction du type de tissu sélectionné. Les  
commandes fournissent des températures de lavage supérieures  
pour les programmes de service intense plus agressifs et des  
températures légèrement plus basses pour les programmes  
d'articles délicats et à laver à la main, pour apporter un meilleur  
soin au tissu. Le bouton de commande de la minuterie vous  
permet de réduire la durée d'agitation pour les charges peu sales  
ou de l'augmenter pour les charges très sales.  
5. Rabattre le couvercle de la laveuse. La laveuse n'effectuera pas  
d'agitation ni d'essorage avec le couvercle ouvert.  
6. Tourner le sélecteur LOAD SIZE (volume de la charge) ou  
WATER LEVEL (niveau d'eau) au bon réglage pour votre charge  
de lavage et le type de tissu à laver.  
Vous pouvez changer votre sélection de la taille de charge  
ou de niveau d'eau après que la laveuse a commencé à se  
remplir en tournant le bouton de sélection à un réglage  
différent.  
10. Appuyer sur le bouton de commande de la minuterie et le  
tourner dans le sens horaire au programme de lavage désiré.  
Réduire le temps de lavage lors de l'utilisation d'un réglage de  
niveau d'eau bas. Tirer sur le bouton de commande de la  
minuterie pour mettre la laveuse en marche.  
Sur les modèles à commande variable de la taille de la  
charge ou du niveau d'eau, vous devez tourner le bouton à  
RESET (réinitialisation), puis au réglage désiré.  
7. Sélectionner la température de lavage en fonction du type de  
tissu et de la saleté à laver. Utiliser l'eau de lavage la plus chaude  
sans danger pour le tissu. Suivre les instructions sur l’étiquette  
des vêtements.  
La Commande automatique de la température (CAT) (sur certains  
modèles) détecte et maintient électroniquement une température  
uniforme de l'eau en régulant l’entrée d'eau chaude et d'eau  
froide.  
Arrêt ou remise en marche de la laveuse :  
Pour arrêter la laveuse à tout moment, appuyer sur le bouton  
de commande de la minuterie.  
Même dans un lavage à froid, de l'eau tiède entre dans la  
laveuse pour maintenir une température minimum d'environ  
70ºF (21ºC).  
Pour remettre la laveuse en marche, rabattre le couvercle (si  
ouvert) et tirer sur le bouton de commande de la minuterie.  
Guide de température  
Température de  
lavage  
Tissus suggérés  
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE  
Hot (chaude)  
Blancs et couleurs claires  
Vêtements durables  
Saleté intense  
Nettoyage de votre laveuse  
Utiliser un linge doux humide ou une éponge pour essuyer les  
renversements de détergents ou d'eau de Javel à l'extérieur de votre  
laveuse.  
Warm (tiède)  
Cool (fraîche)  
Couleurs vives  
Saletés modérées à légères  
Nettoyer l’intérieur de la laveuse en mélangeant 1 tasse (250 mL)  
d’agent de blanchiment au chlore et une quantité de détergent  
équivalente à deux fois la quantité recommandée par le fabricant  
pour une charge de lavage normale. Verser ce mélange dans votre  
laveuse et lui faire faire un programme complet à l'eau chaude.  
Répéter ce processus au besoin.  
Couleurs qui déteignent ou s'atténuent  
Saletés légères  
12  
Enlever tous les résidus d'eau dure en utilisant seulement des  
nettoyants sans danger pour la laveuse.  
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant  
électrique.  
Remise en marche de la laveuse  
Nettoyage du distributeur d'assouplissant de tissu liquide (sur  
certains modèles) :  
1. Vidanger les canalisations d'eau et les tuyaux. Reconnecter les  
tuyaux d'arrivée d'eau. Ouvrir les deux robinets d'eau.  
1. Retirer le distributeur en prenant le dessus à deux mains et en le  
pressant, tout en poussant vers le haut avec les pouces.  
2. Rincer le distributeur sous l'eau tiède, puis le remettre en place.  
AVERTISSEMENT  
REMARQUE : Si votre modèle dispose d'un distributeur  
d'assouplissant liquide pour tissu, ne pas laver de vêtements lorsque  
ce distributeur est retiré, afin d'éviter d'endommager la laveuse ou  
le linge. Ne pas non plus ajouter de détergent ou d'eau de Javel  
dans ce distributeur; il est destiné à l'assouplissant liquide pour tissu  
seulement.  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Tuyaux d'arrivée d'eau  
Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux d'arrivée d'eau. Une liste  
des tuyaux disponibles à l'achat auprès de Whirlpool Corporation  
est présentée à la première page de ces instructions pour  
l'utilisateur.  
Remplacer les tuyaux d'arrivée d'eau après 5 ans d'utilisation afin  
de réduire le risque de défaillance des tuyaux. Inspecter  
périodiquement les tuyaux d'arrivée d'eau et les remplacer en cas  
de renflement, de déformation, de coupure et d'usure ou si une  
fuite se manifeste.  
Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un incendie ou un choc électrique.  
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant  
Lorsque vous remplacez vos tuyaux d'arrivée d'eau, noter la date de  
remplacement au marqueur indélébile sur l'étiquette.  
électrique.  
3. Faire faire un programme complet à la laveuse avec 1 tasse  
(250 mL) de détergent pour enlever les restes d'antigel.  
Préparation avant un entreposage ou un  
déménagement  
Entretien en cas d’entreposage, de non-utilisation ou en  
période de vacances  
L'eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer votre laveuse  
en temps de gel. Si vous rangez ou déplacez votre laveuse quand il  
gèle, préparez-la pour l'hiver.  
On ne doit faire fonctionner la laveuse que lorsqu'on est présent. Si  
l'utilisateur doit partir en vacances ou n'utilise pas la laveuse  
pendant une période prolongée, il convient d'exécuter les  
opérations suivantes :  
Préparation de votre laveuse pour l'hiver  
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant  
1. Fermer les deux robinets d'eau. Débrancher et vidanger les  
tuyaux d'arrivée d'eau. Mettre 1 pinte (1 L) d'antigel pour  
véhicule récréatif dans le panier.  
électrique.  
2. Fermer l'alimentation d'eau de la laveuse. Ceci aide à éviter les  
inondations (dues à une augmentation de la pression) quand  
vous êtes absent.  
2. Faire tourner la laveuse au réglage vidange et essorage pendant  
30 secondes environ pour mélanger l'antigel à l'eau.  
DÉPANNAGE  
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Internet et la FAQ (foire aux questions) pour éviter possiblement le coût  
d’un appel de service.  
Fuites  
La laveuse et ses composants  
Vérifier ce qui suit :  
Bruit  
Les tuyaux de remplissage sont-ils bien serrés?  
La charge est-elle équilibrée et la laveuse d'aplomb? La charge  
Les rondelles de tuyaux de remplissage d'eau sont-elles  
correctement installées?  
de lavage devrait être équilibrée et pas surchargée. La laveuse  
doit être d'aplomb. Les pieds avant devraient être correctement  
installés et les écrous serrés. Régler les pieds de nivellement  
arrière (au besoin). Voir “Mise en marche de la laveuse.”  
L'évier ou le conduit d'évacuation est-il obstrué? L'évier et le  
tuyau de rejet à l'égout doivent pouvoir drainer 17 gal. (64 L)  
d'eau par minute.  
Avez-vous retiré complètement la sangle jaune d'expédition  
avec les goupilles fendues? Voir “Retrait du matériel  
d’expédition.”  
De l'eau est-elle déviée de l'anneau de la cuve ou de la charge?  
Centrer la cuve avant de mettre la laveuse en marche. La charge  
de lavage devrait être équilibrée et pas surchargée. L'eau de  
remplissage et l'eau de rinçage en vaporisation peuvent faire  
dévier de la charge. La laveuse doit être d'aplomb. Les pieds  
avant devraient être correctement installés et les écrous serrés.  
Régler les pieds de nivellement arrière (au besoin). Voir “Réglage  
de l’aplomb de la laveuse”.  
Les mécanismes s'enclenchent-ils après la vidange et avant  
l'essorage, ou la partie supérieure de l'agitateur fait-elle du  
bruit pendant le lavage? Ce sont des bruits normaux pour la  
laveuse.  
13  
Vérifier la plomberie du domicile pour voir s'il y a des fuites.  
Panier décentré  
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau sont-ils obstrués? Couper  
l’arrivée d’eau et retirer les tuyaux d’arrivée d’eau de la laveuse.  
Ôter toute pellicule ou particule accumulée. Réinstaller les  
tuyaux, ouvrir l’arrivée d’eau et vérifier s’il y a des fuites.  
Les deux robinets d’eau (chaude et froide) sont-ils ouverts?  
Ouvrir les robinets d’eau.  
Le panier de la laveuse a-t-il été tiré en avant lors du  
chargement? Pousser le panier au centre avant de commencer le  
lavage.  
Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé? Redresser les tuyaux.  
La charge est-elle équilibrée et la laveuse d'aplomb? La charge  
de lavage devrait être équilibrée et pas surchargée. La laveuse  
doit être d'aplomb. Les pieds avant devraient être correctement  
installés et les écrous serrés. Régler les pieds de nivellement  
arrière (au besoin). Voir “Réglage de l’aplomb de la laveuse”.  
Le niveau d’eau semble-t-il trop bas, ou la laveuse ne se remplit-  
elle pas complètement? Le sommet de l’agitateur est beaucoup  
plus haut que le niveau d’eau le plus élevé. Ceci est normal et  
nécessaire au libre mouvement des vêtements.  
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il déclenché?  
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le  
problème persiste, appeler un électricien.  
Le panier de la laveuse se déplace pendant le lavage. Ceci est  
normal.  
La laveuse est-elle en pause normale du programme? La laveuse  
fait une pause d'environ 2 minutes dans certains programmes.  
Laisser le programme se poursuivre. Certains programmes  
comprennent des périodes d'agitation et de trempage.  
Fonctionnement de l'agitateur  
Le sommet de l'agitateur est lâche, ou se déplace dans une  
seule direction. Ceci est normal.  
La laveuse est-elle surchargée? Laver des charges plus petites.  
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé lorsque  
la laveuse est en marche. La laveuse n'effectuera pas d'agitation  
ni d'essorage avec le couvercle ouvert.  
Distributeurs obstrués ou fuite d'eau de Javel  
Avez-vous suivi les directives du fabricant pour l'addition de  
détergent et d'assouplissant dans les distributeurs (sur certains  
modèles)? Mesurer le détergent et l'assouplissant. Verser  
lentement dans les distributeurs. Essuyer tout renversement.  
Diluer l'assouplissant dans le distributeur d'assouplissant.  
Absence de vidange ou d'essorage de la laveuse  
Le tuyau de vidange est-il obstrué, ou l'extrémité du tuyau de  
vidange se trouve-t-elle à plus de 96" (244 cm) au-dessus du  
plancher? Voir “Raccordement du tuyau de vindange” pour une  
installation correcte du tuyau de vidange.  
Avez-vous mis de la Javel en poudre ou sans danger pour les  
couleurs dans le distributeur d'agent de blanchiment au chlore  
liquide (sur certains modèles)? Ajouter de la Javel en poudre ou  
liquide sans danger pour les couleurs directement dans le  
panier. Ne pas utiliser le distributeur d'agent de blanchiment au  
chlore pour la Javel sans danger pour les couleurs.  
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé lorsque  
la laveuse est en marche. La laveuse n'effectuera pas d'agitation  
ni d'essorage avec le couvercle ouvert.  
Y a-t-il un excès de mousse? Toujours mesurer le détergent.  
Suivre les directives du fabricant. Si vous avez de l'eau très  
douce, il faudra peut-être utiliser moins de détergent.  
Fonctionnement de la laveuse  
La laveuse ne fonctionne pas, ne se remplit pas, ne rince pas,  
l’agitateur ne tourne pas; la laveuse s’arrête  
La laveuse continue de se remplir ou la vidange se poursuit, le  
programme semble bloqué  
Le dessus du tuyau de vidange est-il plus bas que le niveau de  
l'eau dans la laveuse? Le dessus du tuyau doit être plus haut que  
le niveau de l'eau dans la laveuse pour un bon fonctionnement.  
Voir “Système de vindange.”  
AVERTISSEMENT  
Le tuyau de vidange est-il trop serré dans le tuyau de rejet à  
l'égout, ou est-il fixé au tuyau de rejet à l'égout avec du ruban  
adhésif? Le tuyau de vidange devrait être lâche mais bien fixé.  
Ne pas sceller le tuyau de vidange avec du ruban adhésif. Le  
tuyau a besoin d'une ouverture pour l’air. Voir “Immobilisation  
du tuyau de vindange.”  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
La température de lavage/rinçage n'est pas celle qui a été  
sélectionnée  
Les robinets d'arrivée d'eau chaude et froide ont-ils été  
inversés? Voir “Raccordement des tuyaux d’arrivée d’eau” pour  
plus de renseignements. Lorsque votre fréquence de charges  
lavées augmente, la température de l'eau peut baisser lorsqu'on  
choisit une température chaude ou tiède. Ceci est normal.  
Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un incendie ou un choc électrique.  
Le cordon d’alimentation est-il branché dans une prise à  
3 alvéoles reliée à la terre? Brancher le cordon d’alimentation  
dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Utilisez-vous un câble de rallonge? Ne pas utiliser un câble de  
rallonge.  
Lindicateur sur le bouton de commande de la minuterie est-il  
correctement aligné avec un programme? Tourner le bouton de  
commande de la minuterie légèrement vers la droite et le tirer  
pour mettre en marche.  
14  
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit être  
équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir  
culbuter librement durant le lavage.  
Résultats de lavage  
Pour réduire les faux plis des vêtements à pressage permanent et  
de certains tricots synthétiques, utiliser une taille de charge  
importante pour avoir plus d'espace.  
Charge trop mouillée  
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à laver?  
Choisir un programme avec une vitesse d'essorage plus élevée  
(si disponible).  
Les robinets d'eau chaude et froide ont-ils été inversés? Vérifier  
que les tuyaux d'eau chaude et d'eau froide sont connectés aux  
bons robinets. Voir “Raccordement des tuyaux d’arrivée d’eau”.  
Avez-vous utilisé un rinçage à froid? Les charges sont plus  
humides après un rinçage à froid qu'après un rinçage à chaud.  
Ceci est normal.  
Le linge est enchevêtré ou entortillé  
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit être  
équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir  
culbuter librement durant le lavage.  
Résidus ou charpie sur le linge  
Avez-vous effectué le tri correctement? Séparer les articles  
causant la charpie (serviettes, chenille) des articles qui retiennent  
la charpie (velours côtelé, synthétiques). Trier également en  
fonction des couleurs.  
Avez-vous placé des articles autour de l'agitateur? Déposer les  
articles dans la laveuse sans les comprimer. Ne pas enrouler des  
articles autour de l'agitateur.  
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit être  
équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir  
culbuter librement. De la charpie peut être coincée dans la  
charge s'il y a surcharge. Laver des charges plus petites.  
Blanc grisâtre, couleurs défraîchies  
Avez-vous bien trié la charge? Le transfert de teinture peut se  
produire lors du mélange d'articles blancs et de couleur dans  
une même charge. Séparer les articles de teinte foncée des  
articles blancs ou clairs.  
Avez-vous sélectionné le bon niveau d'eau? Le niveau d'eau  
devrait être adapté à la taille de la charge. Les vêtements  
devraient pouvoir culbuter librement dans l'eau.  
La température de lavage était-elle trop basse? Utiliser les  
lavages à l'eau tiède ou chaude, si sans danger pour la charge.  
S'assurer que votre système d'eau chaude permet d'effectuer un  
lavage à l'eau chaude.  
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent? Suivre les  
directives du fabricant. Utiliser suffisamment de détergent pour  
maintenir la charpie dans l'eau.  
Avez-vous fait sécher vos vêtements sur un fil à linge? Si c'est le  
cas, attendez-vous à trouver de la charpie sur les vêtements.  
Avez-vous utilisé suffisamment de détergent, ou avez-vous une  
eau dure? Utiliser plus de détergent pour laver la saleté intense à  
l'eau froide ou dure.  
Vérifier ce qui suit :  
A-t-on laissé du papier ou des mouchoirs en papier dans les  
poches?  
Les robinets d'eau chaude et froide ont-ils été inversés? Vérifier  
que les tuyaux d'eau chaude et d'eau froide sont connectés aux  
bons robinets. Voir “Raccordement des tuyaux d’arrivée d’eau”.  
Votre eau est-elle plus froide que 60°F (15,6°C)? Une eau de  
lavage plus froide que 60°F (15,6°C) peut ne pas dissoudre  
complètement le détergent.  
Endommagement des vêtements  
Vérifier ce qui suit :  
Avez-vous utilisé la bonne durée de programme pour la charge?  
La réduction de la durée de lavage est un autre moyen de réduire  
la charpie.  
Les articles pointus ont-ils été retirés des poches avant le lavage?  
Vider les poches, fermer les fermetures à glissière, les boutons  
pression et les agrafes avant le lavage.  
Présence de taches sur le linge  
Les cordons et les ceintures ont-ils été attachés pour empêcher  
l'emmêlement?  
Avez-vous suivi les directives du fabricant pour l'addition de  
détergent et d'assouplissant? Mesurer le détergent et  
l'assouplissant. Utiliser suffisamment de détergent pour enlever  
la saleté et la maintenir en suspension. Diluer l'assouplissant et  
l'ajouter à la section rinçage d'un programme seulement. Ne pas  
laisser couler d'assouplissant sur les vêtements.  
Les articles étaient-ils endommagés avant le lavage?  
Raccommoder les déchirures et repriser les fils cassés des  
coutures avant le lavage.  
Avez-vous surchargé la laveuse? La charge de lavage doit être  
équilibrée et pas surchargée. Les charges doivent pouvoir  
culbuter librement durant le lavage.  
La présence de fer (rouille) dans l'eau est-elle supérieure à la  
moyenne? Vous aurez peut-être besoin d'installer un filtre à fer.  
Avez-vous correctement ajouté l'eau de Javel? Ne pas verser  
l'eau de Javel directement sur le linge. Essuyer tous les  
renversements de Javel. De l'eau de Javel non diluée  
endommagera les tissus. Ne pas placer des articles de la charge  
sur le dessus du distributeur d’eau de Javel lorsque vous chargez  
et déchargez la laveuse (sur certains modèles).  
Avez-vous bien trié la charge? Séparer les articles de teinte  
foncée des articles blancs ou clairs.  
Avez-vous déchargé la laveuse immédiatement? Pour éviter le  
transfert de teinture, décharger la laveuse dès qu'elle s'arrête.  
Linge froissé  
Avez-vous suivi les instructions d'entretien du fabricant  
indiquées sur l'étiquette?  
Avez-vous déchargé la laveuse immédiatement? Décharger la  
laveuse dès qu'elle s'arrête.  
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à laver?  
Utiliser le programme Casual (tout-aller) ou Permanent Press  
(pressage permanent) ou un autre programme avec une vitesse  
d'essorage basse (si disponible) pour réduire le froissement.  
15  
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG®  
GARANTIE LIMITÉE  
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes  
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera  
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce  
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF  
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette  
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé  
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente  
garantie limitée.  
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE  
La présente garantie limitée ne couvre pas :  
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal  
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.  
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer  
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.  
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces  
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.  
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive  
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.  
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que  
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.  
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.  
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.  
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où  
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.  
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé  
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.  
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été  
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.  
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES  
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE  
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces  
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que  
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous  
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.  
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS  
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION  
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États  
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et  
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez  
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.  
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une  
autre garantie s'applique.  
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas  
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en  
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le  
1-800-807-6777.  
6/08  
W10092796B  
SP PN W10092797B  
© 2008  
All rights reserved.  
Tous droits réservés.  
®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.  
Used under license by Maytag Limited in Canada  
®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.  
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.  
10/08  
Printed in U.S.A.  
Imprimé aux É.-U.  

Soleus Air Sg Wac 06se User Manual
Oreck Air7 User Manual
Nexxtech 4313385 User Manual
Mitsubishi Electronics Mitsubishi Digital Electronics Air Conditioner Muz Fd09na User Manual
Masterbuilt Sportsman Elite Xl Pellet Smoker User Manual
LG LMF9060TS User Manual
DIMPLEX DTKT SP User Manual
CRAFTSMAN 137.218040 User Manual
BROTHER HL 6180DW User Manual
Blue Max Chainsaw Parts User Manual