MAYTAG MDE25PD User Manual

COMMERCIAL HE DRYER INSTALLATION INSTRUCTIONS  
(original instructions)  
Electric  
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION D’UN SECHE-LINGE HE COMMERCIAL  
(traduction des instructions d’origine)  
Electrique  
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN – SECADORA HE COMERCIAL  
(traducción de las instrucciones originales)  
Eléctrica  
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE – ASCIUGATRICE HE COMMERCIALE  
(traduzione delle istruzioni originali)  
Elettrica  
MDE25PN  
MDE25PD  
W10379554A  
DRYER SAFETY  
FOR YOUR SAFETY  
1. DO NOT USE OR STORE PETROL OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR NEAR THIS APPLIANCE.  
2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.  
3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.  
DRYER DISPOSAL  
Model Nomenclature  
MDE Maytag Dryer – Electric  
PN Electronic Control – Non-Pay  
##(e.g. 25) Model Type number  
PD Electronic Control – Coin Drop enabled  
3
INSTALLATION REQUIREMENTS  
Tools and Parts  
Parts supplied:  
Remove parts bag from dryer drum. Check that all parts were  
included.  
Gather the required tools and parts before starting installation.  
Read and follow the instructions provided with any tools  
listed here.  
I
I
I
Foot boot (4)  
Dryer foot (4)  
I
PN models: Card reader  
bezel, card reader wire  
harness, hardware  
Tools needed:  
I
200 mm (8") or 250 mm  
(10") Pipe wrench  
I
8 mm (5/16") socket  
wrench  
PD models: Cam for  
service door lock  
I
200 mm (8") or 250 mm  
(10") Adjustable wrench  
I
I
I
Utility knife  
NOTE: The circuit diagram for this dryer is located inside the  
lower front panel, within the Tech Sheets.  
Vent clamps  
I
I
I
Flat-blade screwdriver  
Phillips screwdriver  
Sealing compound gun  
and sealing compound (for  
installing new exhaust vent)  
Technical  
Specifications:  
220–240 V, 50 Hz. AC  
4575W  
Total mass: 68 kg max.  
Adjustable wrench that  
opens to 25 mm (1") or  
hex-head socket wrench  
Clothes Capacity:  
9 kg max.  
I
I
Pliers  
Stiff-bladed putty knife  
I
Level  
NOISE: Sound Pressure Level, Lpa: 58 dBA (uncertainty,  
Kpa: +/–10 dBA).  
If installed in a closet with a door, the minimum unobstructed air  
opening in the top and bottom is required. Louvered doors  
with equivalent air openings are acceptable.  
Location Requirements  
The dryer must be exhausted outdoors.  
No other fuel-burning appliance may be installed in the same  
closet as the dryer.  
Minimum Installation Clearances  
356 mm  
(14") max  
381 mm  
(15")  
Closet  
door  
0 mm  
(0")  
0 mm  
(0")  
0 mm  
(0")  
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.  
I
Check code requirements: Some codes limit or do not permit  
installation of clothes dryers in garages, closets, or sleeping  
quarters. Contact your local building inspector.  
25 mm (1")  
Closet side view  
Recessed front view  
I
Do not install on carpet.  
Additional clearances may be required for wall, door, and floor moldings or if  
external exhaust elbow is used.  
NOTE: The dryer must not be installed in an area where it will be  
exposed to water and/or weather.  
76 mm (3")  
Recessed Area and Closet Installation Instructions  
2
*Opening is the minimum  
for a closet door. Louvered  
doors with equivalent air  
openings are acceptable.  
*
310cm  
2
)
(48 in.  
This dryer may be installed in a recessed area or closet. This  
dryer must not be installed behind a lockable door, a sliding door,  
or a door with a hinge on the opposite side to that of the dryer.  
closet  
door  
Front  
view  
The installation spacing is in millimeters and is the minimum  
allowable. Additional spacing should be considered for ease  
of installation, servicing, and compliance with local codes  
and ordinances.  
*
155cm2  
2
(24 in. )  
76 mm (3")  
4
electricity supply at the voltage shown on the dataplate, using  
a suitable fixed wiring installation in accordance with local and  
national wiring regulations.  
Product Dimensions 686 mm (27") dryer  
I
A 3-wire circular cord of minimum conductor size 2.5 mm2  
cross-section area should be used.  
686 mm  
(27")  
I
A 30A supply fuse should be used, and a switch having a  
contact separation in both poles that provides full disconnection  
under over-voltage category III conditions must be incorporated  
into the fixed wiring in accordance with local wiring regulations.  
The dryer should be positioned so that the disconnection switch  
is clearly visible and easily accessible to the user. This  
disconnection switch also provides the function of an  
emergency stop control for the user.  
FRONT VIEW  
965 mm  
(38")  
I
A cord clamp bush is provided on the dryer, and should be  
tightened on completion of wiring. The electrical mains  
terminals are located behind the small rear access panel  
(terminal block cover), and connections should be made in  
accordance with the terminal markings. Remember to replace  
the terminal access panel (terminal block cover).  
25 mm  
NOTE: In accordance with the European EMC Directive  
(2004/108/EC), the maximum electricity supply system  
impedance to which the electric dryer should be connected  
is declared to be 0.054 Ohm + j0.034 Ohm.  
(1")  
159 mm  
(61/4")  
NOTE: Electrical safety standards: The manufacturer has  
chosen compliance with IEC/EN.60335 standards as the most  
appropriate for this product.  
ELECTRIC  
BACK VIEW  
715 mm  
(281/8")  
102 mm (4")  
dia.  
89 mm  
(31/2")  
358 mm  
(14")  
736 mm  
(29")  
695 mm  
This is a 3-wire appliance which must be earthed.  
(271/4")  
203 mm  
(8")  
If codes permit and an additional earth bond wire is used, it is  
recommended that a qualified electrician determine that the earth  
bond path is adequate.  
SIDE VIEW  
921 mm  
(361/4")  
AUSTRALIA ONLY  
For Australia, each single electric dryer is fitted with a cord  
and plug, with conductors of 2.5 mm2 cross sectional area,  
and should be plugged into a suitable electrical socket at the  
voltage shown on the dataplate. Do not use extension lead  
assemblies on commercial installations. If the supply cord is  
damaged, it must be replaced with a specially terminated cord  
by an authorized service agent or a similarly qualified person in  
order to avoid a hazard. Each electric dryer for other countries  
is supplied without an electric cord and plug.  
25 mm  
(1")  
Electrical Requirements  
Recommended Earthing Method  
I
It is your responsibility to contact a qualified electrical installer  
to ensure that the electrical installation is adequate and in  
conformance with all local codes and ordinances.  
This dryer is supplied without an electric cord and plug. It must  
be connected by a competent electrician to a single-phase  
5
Flexible metal vent must be fully extended and supported when  
the dryer is in its final position. Remove excess flexible metal  
vent to avoid sagging and kinking that will result in reduced  
airflow and poor performance.  
Venting Requirements  
WARNING  
The total length of flexible metal vent should not exceed 2.4 m  
(734 ft.).  
An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and  
insects from entering the building.  
Exhaust hood must be at least 305 mm (12") from the ground  
or any object that may be in the path of the exhaust (such as  
flowers, rocks, bushes, or snow).  
Fire Hazard  
Use a heavy metal vent.  
Do not use a plastic vent.  
Do not use a metal foil vent.  
Failure to follow these instructions can result in death  
If using an existing vent system, clean lint from the entire length  
of the system and make sure exhaust hood is not plugged with  
lint. Replace any plastic or metal foil vent with rigid metal or  
flexible metal vent.  
Plan installation to use the fewest number of elbows and turns.  
or fire.  
B
A
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE  
EXHAUSTED OUTDOORS.  
I
Following these venting requirements will minimise ducting  
air noise.  
I
Adequate ventilation has to be provided to avoid the backflow  
of gases into the room from appliances burning other fuels,  
including open fires (i.e. available airflow into the room should  
match airflow out from the room).  
Exhaust Air Flow  
A. Good  
B. Better  
Allow as much room as possible when using elbows or making  
turns. Bend vent gradually to avoid kinking.  
I
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent,  
chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space  
of a building. Only rigid or flexible metal vent shall be used for  
exhausting.  
Vent outlet is located at the center of the bottom dryer back.  
The vent can be routed up, down, left, right, behind the dryer,  
or straight out the back of the dryer.  
I
I
Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.  
Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings,  
or floors.  
Vent System Length  
I
Only a 102 mm (4") heavy metal exhaust vent and clamps  
may be used.  
Maximum length of vent system depends upon the type of vent  
used, number of elbows, and type of exhaust hood.  
Heavy metal  
exhaust vent  
Maximum Vent Length  
102 mm  
(
4")  
102 mm (4") Exhaust Hoods  
Box  
Louvered  
64 mm (212") Angled  
I
Use clamps to seal all joints. Vent must not be connected  
or secured with screws or other fastening devices which  
extend into the interior of the vent and catch lint. Do not use  
duct tape.  
Rigid Metal Vent  
Box Hood and Louvered Style  
No. of 90° turns  
Angled Hood Style  
0
1
2
3
4
39.6 m (130 ft.)  
38.1 m (125 ft.)  
35.1 m (115 ft.)  
32.3 m (106 ft.)  
29.9 m (98 ft.)  
39.3 m (129 ft.)  
36.3 m (119 ft.)  
33.2 m (109 ft.)  
30.5 m (100 ft.)  
28 m (92 ft.)  
Improper venting can cause moisture and lint to collect  
indoors, which may result in:  
If dryer is installed in a confined area, such as a bedroom,  
bathroom, or closet, provision must be made for enough air  
for combustion and ventilation. (Check governing codes and  
ordinances.) See “Recessed Area and Closet Installation  
Instructions” in the “Location requirements” section.  
Moisture damage to woodwork, furniture, paint, wallpaper,  
carpets, etc.  
Housecleaning problems and health problems.  
A 102 mm (4") outlet hood is preferred. However, a 64 mm  
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.  
(212") outlet exhaust hood may be used. A 64 mm (212"  
)
Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.  
outlet creates greater back pressure than other hood types.  
For permanent installation, a stationary vent system is required.  
Rigid metal vent is recommended for best drying performance  
and to avoid crushing and kinking.  
6
If an exhaust hood cannot be used:  
Multiple Dryer Venting  
B
I
I
A main vent can be used for venting a group of dryers. Main  
vent should be sized to remove 5663 l/min (200 CFM) of air  
per dryer. Large-capacity lint screens of proper design may be  
used in the main vent if checked and cleaned frequently. The  
room where the dryers are located should have make-up air  
equal to or greater than the airflow of all the dryers in the  
room.  
A
D
C
Min. 300 mm (12") clearance  
above any accumulation  
of snow, ice, or debris such  
as leaves.  
A back-draft damper kit is needed and is available from a  
commercial laundry distributor; it should be installed in the  
vent of each dryer to keep exhausted air from returning  
into the dryers and to keep the exhaust in balance within  
the main vent. Unobstructed return air openings are required.  
A. Exhaust hood or elbow  
B. Wall  
E
C. Main collector vent  
D. Horizontal vent  
E. 180° sweep elbow  
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in the  
direction of the airflow. Vents entering from the opposite side  
should be staggered to reduce the exhausted air from interfering  
with the other vents.  
610 mm (24  
")  
F. Vertical vent  
G. Roof  
min.above  
highestpoint  
of building  
F
The maximum angle of each vent entering the main vent should  
be no more than 30°.  
G
C
A
The outside end of the main vent should have a sweep elbow  
directed downward. If the main vent travels vertically through the  
roof, rather than through the wall, install a 180° sweep elbow on  
the end of the vent at least 610 mm (2 ft.) above the highest part  
of the building. The opening in wall or roof shall have a diameter  
13 mm (1/2") larger than the vent diameter. The vent should be  
centered in the opening.  
30˚ max.  
B
air !ow  
Do not install screening or cap over the end of the vent.  
A. Individual dryer vent  
B. Main vent  
Keep air openings free of dry cleaning fluid fumes. Fumes create  
acids which, when drawn through the dryer heating units, can  
damage dryers and items being dried.  
A clean-out cover should be located on the main vent for periodic  
cleaning of the vent system.  
INSTALLATION INSTRUCTIONS – ELECTRIC DRYER  
4. With one of the legs in hand, check the ridges for a diamond  
Install Leveling Legs  
marking. That’s how far the leg is supposed to go into the  
hole.  
5. Start to screw the leveling legs into the holes by hand.  
(Use a small amount of liquid detergent to lubricate the screw  
threads so it is easier to turn the legs.) Use a 25 mm (1")  
wrench or socket wrench to finish turning the legs until you  
reach the diamond mark. Then fit a protective foot boot over  
each foot.  
Now stand the dryer up.  
6. Remove cardboard or hardboard from under dryer. Adjust the  
NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving  
to avoid damaging floor covering.  
legs of the dryer up or down until the dryer is level.  
1. Using two or more people, move dryer to desired installation  
location.  
2. Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove  
the literature and parts packages. Wipe the interior of the  
drum thoroughly with a damp cloth.  
3. Take two of the cardboard corners from the carton and place  
them on the floor in back of the dryer. Firmly grasp the body  
of the dryer and gently lay it on its back on the cardboard  
corners.  
7
Electrical Connection  
Connect Vent  
1. Using a 102 mm (4") clamp, connect vent to exhaust outlet  
in dryer. If connecting to existing vent, make sure the vent is  
clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust outlet  
and inside the exhaust hood. Make sure the vent is secured  
to exhaust hood with a 102 mm (4") clamp.  
WARNING  
2. Move dryer into final position. Do not crush or kink vent.  
Make sure dryer is level.  
Electric Shock Hazard  
This is a 3-wire dryer which must be earthed.  
Securely tighten all electrical connections.  
Complete Installation  
1. With dryer in final position place level on top of the dryer,  
first side to side, then front to back. If the dryer is not level,  
adjust the legs of the dryer up or down until the dryer is level.  
Failure to do so can result in death, re, or  
electric shock.  
2. Switch on power supply.  
3. Check dryer operation:  
Press the selection button for a full cycle and let the dryer run  
for at least five minutes. Dryer will stop when time is used up.  
This dryer is supplied without an electric cord and plug;  
it must be connected by a competent electrician.  
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate.  
When door is open, dryer stops, but timer continues to run.  
To restart dryer, close door and press a cycle button.  
In Australia, each single electric dryer is fitted with a cord  
and plug. See “Electrical Requirements.”  
4. Start the dryer and allow it to complete a full cycle to make  
sure it is working properly.  
MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
If dryer does not operate, check the following:  
I Electric supply is connected.  
Maintenance instructions:  
I Clean lint screen after each cycle.  
I Circuit breaker is not tripped or fuse is not blown.  
I Door is closed. Listen closely to hear door switch(es) activate.  
I Removing accumulated lint (disconnect dryer from electricity  
supply before starting this task):  
From inside the dryer cabinet:  
I Selected cycle button has been pressed firmly and display  
shows cycle time.  
Lint should be removed every 2 years or more often,  
depending on dryer usage. Cleaning should be done  
by a qualified person.  
If you need assistance:  
From the exhaust vent:  
Contact your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor  
you will need the dryer model number and serial number.  
Both numbers can be found on the serial-rating plate located  
on your appliance.  
Lint should be removed every 2 years, or more often,  
depending on dryer usage.  
8
REVERSING THE DOOR SWING  
Door swing can be changed from a right-side opening to left-side  
opening, if desired.  
5. Rotate outer door 180°.  
Place a towel or soft cloth on top of the dryer or work space  
to avoid damaging the surface.  
Remove the Door Assembly  
1. Remove 3 of the 4 screws that hold the door hinge on the  
front panel of the dryer. Partially loosen the remaining screw  
with keyhole opening and lift the door off the screw.  
A.  
Loosen  
screw  
with  
keyhole  
opening  
Reverse Hinge  
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove 2 plug strips  
from the inner door. Slide the head of the screwdriver under  
the plugs, being certain not to scratch the inner door surface.  
Lift up.  
B.  
A. Dryer front panel  
B. Door assembly  
2. Lay the door assembly on a previously prepared flat surface  
with the inside (inner door assembly) facing up.  
3. Remove the 6 Phillips-head screws to release the outer door  
assembly from the inner door assembly, as indicated below.  
See illustration. It is important that you remove only the 6  
indicated screws.  
2. Remove the 4 screws that attach to the inner door hinge  
and move the hinge to the other side. Reinstall the 4 screws.  
4. Lift the inner door assembly off the outer door assembly.  
Door hinge  
3. Reinstall plug strips on opposite side of the inner door.  
4. Check for fingerprints on the glass. Clean glass if necessary.  
9
5. Place the inner door assembly inside the outer door assembly.  
To fit correctly, the inner door assembly edge fits completely  
inside the outer door assembly edge.  
2. Remove the strike using a Phillips screwdriver.  
3. Insert strike on the opposite side.  
6. Reassemble the inner and outer door assemblies with  
the 6 screws.  
Reinstall the door  
1. Reattach door to dryer front panel with the 4 screws.  
Partially install the screw with keyhole opening first, and fit  
the keyhole opening in the hinge over the screw. Then install  
the remaining 3 screws and tighten all 4 screws.  
A.  
Install this  
screw first  
Reverse the strike  
1. Use a small flat-blade screwdriver to remove plug strip from  
the dryer door opening. Slide the head of the screwdriver  
under the plugs, being certain not to scratch the dryer  
surface. Lift the plastic strip from the dryer slowly to avoid  
distortion of the plug strip.  
B.  
A. Dryer front panel  
B. Door assembly  
2. Check for fingerprints on the glass. Clean glass if necessary.  
3. Close door and check that it latches securely.  
B.  
A.  
A. Plug strip  
B. Door strike  
10  
ELECTRONIC CONTROL SETUP  
Pricing  
After the door is opened and closed following the completion of  
a cycle, the display indicates the cycle price (unless set for free  
operation). As coins or debit inputs arrive, the display will change  
to lead the user through the initiation of a cycle.  
There are four (4) types of pricing:  
Fixed “Vend” Pricing  
A dryer set up for “Fixed Cycle” operation can only accept  
additional time accumulated by increments equal to the length of a  
complete dry cycle. A maximum of 99 minutes may be purchased;  
no additional credit is given when 99 minutes is in the display.  
IMPORTANT  
Electrostatic Discharge (ESD)  
Sensitive Electronics  
Accumulator Pricing  
If the price is set to one coin 1, then accumulator mode is in effect.  
Cycle time can be purchased one coin at a time (PD models) up to  
the maximum time of 99 minutes.  
ESD is present everywhere. ESD may damage or weaken the  
electronic control assembly. The new control assembly may  
appear to work well after repair is finished, but failure may  
occur at a later date due to ESD stress.  
Fixed Cycle With Top Off Pricing  
A dryer set to offer “Top Off” capability will allow time to be added  
to an existing dry cycle in increments equal to the number of  
minutes of dry time per coin (coin 1), up to 99 minutes, regardless  
of the cost required to start the dryer. No credit is given for coins  
or debit inputs entered when the control is displaying 99 minutes.  
I
Use an anti-static wrist strap. Connect wrist strap to green  
earth connection point or unpainted metal in the appliance.  
-OR-  
Touch your finger repeatedly to a green earth connection point  
or unpainted metal in the appliance.  
PN Models Set Up As PR: In Enhanced Debit Mode, the top off  
price can be set independently (see VALUE OF COIN 2), and the top  
off time is calculated according to the following equation:  
I
Before removing the part from its package, touch the  
anti-static bag to a green earth connection point or  
unpainted metal in the appliance.  
top off price  
full cycle price  
top off time  
full cycle length  
=
I
Avoid touching electronic parts or terminal contacts; handle  
electronic control assembly by edges only.  
Hundredth increment offset is not applied to top off purchases.  
I
When repackaging failed electronic control assembly in  
anti-static bag, observe above instructions.  
PN Models  
The factory has preset the cycle price to zero. When this happens,  
“SELECT CYCLE” will appear rather than a cycle price. Any cycle  
started as a free cycle will automatically terminate when the door  
is opened.  
GENERAL USER INFORMATION  
“out of order” showing in display  
This condition indicates the dryer is inoperative. Diagnostic or failure  
code will follow the scrolling message.  
Debit Card Ready  
This dryer has a control that is debit card ready, but the dryer is not.  
0 Minutes” showing in display  
This condition indicates the dryer cannot be operated. Coins  
dropped or debit inputs during this condition will be stored in  
escrow but cannot be used until normal operation is restored by  
opening and closing the door. If a door switch fails, it must be  
replaced before normal operation can be restored.  
Cold Start (initial first use)  
Dryer is programmed at the factory as follows:  
I
45 minutes dry time for PN models; 5 minutes per coin  
for PD models.  
I
1.50 dry price (fixed cycle with top off – PD Models).  
I
0.00 dry price (fixed cycle – PN Models).  
Warm Start (after power failure)  
A few seconds after power is restored, if a cycle was in progress  
at the time of the power failure, “RESELECT CYCLE” will flash  
in the display. This is to indicate the need for a fabric setting  
button to be pressed to restart dryer.  
11  
CONTROL SET-UP PROCEDURES  
DISPLAY  
IMPORTANT: Read all instructions before operating.  
The fabric setting buttons along with the digital display are used  
to set up the dryer controls.  
The display can contain 4 numbers and/or letters and a decimal  
point. These are used to indicate the set-up codes and related code  
values available for use in programming the dryer.  
After the dryer has been installed and plugged in, the display will  
show “0 minutes.”  
Once the dryer has been plugged in and the dryer door opened  
and closed, the display will show the vend price. PN models are  
factory preset for free cycles; the display will flash “SELECT CYCLE.”  
PD Models  
How to use the buttons to program the controls  
PRICE  
1. The WHITES AND COLORS button is used to adjust the  
values associated with set-up codes. Pressing the button will  
increment the value by one (1). Rapid adjustment is possible  
by holding down the button.  
2. The PERM. PRESS button advances the display through the set-  
up codes. Pressing the button will advance the display to the next  
available set-up code. Holding down the button will automatically  
advance through the set-up codes at a rate of one (1) per second.  
PN Models  
3. The DELICATES button is used to select or deselect options.  
Start Operating Set-Up  
I
PD Models: Insert service door key, turn, and lift to remove  
access door.  
I
PN Models: Remove the AA1 jumper from the control board (see  
SET-UP CODES  
FOR PN MODELS: The set-up codes are the same as for the PD  
models except where noted.  
procedure below) or use the Service Access Code below. Once the  
debit card reader is installed (according to the reader manufacturer’s  
instructions), the set-up mode can be entered by inserting a manual  
set-up card (supplied by the reader manufacturer) into the card slot.  
If manual set-up card is not available, manual set-up mode cannot  
be entered. However, diagnostic mode can be entered by removing  
connector AA1 on the circuit board.  
The set-up code is indicated by the one or two left-hand characters.  
The set-up code value is indicated by the two or three right-hand  
characters.  
NOTE: The first line of each code indicates the factory default.  
IMPORTANT: The console must not be opened unless power is  
first removed from the dryer. To access connector AA1:  
CODE  
EXPLANATION  
REGULAR CYCLE PRICE  
Unplug dryer or disconnect power.  
Open console, disconnect plug on AA1, close console.  
Plug in dryer or reconnect power.  
6 0 6  
6 0 6  
Represents the number of coins (coin 1); may adjust from 0–39  
(See b.xx set-up for VALUE OF COIN 1). Advance from 0–39 by  
pressing WHITES AND COLORS. Factory default of 6 x coin 1.  
I
PN Models Equipped with Programming Switch: Insert access  
panel key and turn counterclockwise.  
PN MODELS: Factory default of 6 00, or 0 coins.  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
6 0 0  
I
PN Models with Gen. 2 Debit Card Reader: Once a Gen. 2 debit  
card reader is installed (according to the reader manufacturer’s  
instructions), the set-up mode can only be entered by inserting  
a manual set-up card (supplied by the reader manufacturer)  
into the card slot.  
REGULAR DRY TIME  
7 0 5  
7 0 5  
Represents the number of minutes per coin (coin 1).  
Factory default of 5 minutes per coin.  
Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes.  
By pressing the WHITES AND COLORS button, value adjusts  
from 1–99 minutes.  
If manual set-up card is not available, only diagnostic mode  
can be entered.  
Alternate method of entering Set-up Mode by entering Service  
Access Code: This code can be entered to access set-up mode  
without removing the console on dryers just removed from the  
carton, or not yet programmed. The Service Access Code only  
functions on dryers set up for 0 vend price without any Special  
Pricing setup, and the Coin/Debit Option must be set to “J._d”.  
If the dryer is not in failure mode, the door must be opened to  
proceed. Using only the three bottom buttons (numbered 1, 2,  
and 3 from left to right):  
I
PN MODELS: Represents the cycle length for free cycles.  
As example: “7 45” = 45 minutes.  
7 4 5  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
TYPE OF DRYER PRICING  
8 0 0  
8 0 0  
Fixed Cycle with Top Off. For detailed description, see General  
User Information.  
1. Press 2 for longer than 2 seconds but less than 10 seconds.  
2. Press 1 & 3 simultaneously for 2 seconds. Display shows S 3.  
3. Press 1 & 2 simultaneously. Display shows S 4.  
4. Press 2 & 3 simultaneously. Display shows S 5.  
5. Press 2.  
6. Wait at least 2 seconds, but not more than 15 seconds;  
then press in succession 3, 2, 1, 3.  
The dryer is now in the set-up mode.  
Fixed Cycle. For detailed description, see General User  
Information.  
Use DELICATES button to make this selection.  
PN MODELS: Factory default of FC.  
8 F C  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
CYCLE COUNTER OPTION  
This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”  
900  
Before proceeding, it is worth noting that, despite all the options  
available, an owner can simply choose to uncrate a new commercial  
dryer, hook it up, plug it in, and have a dryer that operates. NOTE:  
PD models require a payment system or OPL kit to be installed prior  
to operation.  
900  
90C  
Not Selected “OFF.”  
Selected “ON” and not able to be deselected. Press DELICATES  
button 3 consecutive times to select “ON”. Once selected “ON”  
it cannot be deselected.  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
I
PD dryers are pre-set at the factory for fixed cycle price with top off.  
I
PN dryers are pre-set for fixed cycle operation, and they can be  
run without payment.  
12  
CODE  
EXPLANATION  
MONEY COUNTER OPTION  
CODE  
EXPLANATION  
OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED (continued):  
1. 00  
This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”  
SPECIAL PRICE START HOUR  
NOTE: Uses the 24 hr. clock.  
This is the start hour, 0–23 hours. Select START HOUR  
by pressing WHITES AND COLORS button.  
7. 0 0  
7. 0 0  
Not Selected “OFF.”  
Selected “ON.”  
Press DELICATES button 3 consecutive times to select “ON”  
and 3 consecutive times to remove (Not Selected “OFF”).  
Counter resets by going from “OFF” to “ON.”  
1. 00  
1. 0C  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
SPECIAL PRICE STOP HOUR  
NOTE: Uses the 24 hr. clock.  
8. 0 0  
Selected “ON” and not able to be deselected.  
1. C 0  
To select “ON” and not able to be deselected, first select “ON,”  
then within two seconds press DELICATES twice, WHITES AND  
COLORS once, and exit the set-up mode.  
This is the stop hour; 0–23 hours. Select STOP HOUR  
by pressing WHITES AND COLORS button.  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
8. 0 0  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
SPECIAL PRICE DAY  
9. 1 0  
SPECIAL PRICING OPTION  
This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”  
Not Selected “OFF.”  
Selected “ON.” Press DELICATES button once for this  
selection.  
2. 00  
This represents the day of the week and whether special  
pricing is selected for that day. A number followed by “0”  
indicates no selection that particular day (9.10). A number  
followed by an “S” indicates selected for that day (9.1S).  
Days of week (1–7) can be chosen by pressing the WHITES  
AND COLORS button. Press DELICATES button once to  
select special pricing for each day chosen.  
9. 1 0  
2. 00  
2.SP  
If SPECIAL PRICING OPTION is selected, there is access to codes  
“3.” through “9.”  
When exiting setup code “9.”, the display must show current  
day of week:  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
DISPLAY  
DAY OF WEEK  
CODE (selected)  
10  
20  
30  
40  
50  
60  
70  
Day 1 = Sunday  
Day 2 = Monday  
Day 3 = Tuesday  
Day 4 = Wednesday  
Day 5 = Thursday  
Day 6 = Friday  
1S  
2S  
3S  
4S  
5S  
6S  
7S  
OPTIONS TO USE IF SPECIAL PRICING IS SELECTED:  
SPECIAL CYCLE PRICE  
3. 0 6  
3. 0 6  
Represents the number of coins (coin 1); may adjust from  
0–39. (See b.xx setup for VALUE OF COIN 1). Advance from  
0–39 by pressing WHITES AND COLORS. Factory default of  
6 x coin 1.  
Day 7 = Saturday  
PN MODELS: Factory default of 0 coins.  
3. 0 0  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
SPECIAL DRY TIME  
4. 0 5  
4. 05  
VAULT VIEWING OPTION  
This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”  
A.00  
Represents the number of minutes per coin (coin 1).  
Factory default of 5 minutes per coin.  
Example: 6 coins x 5 minutes = 30 minutes.  
By pressing the WHITES AND COLORS button, the value  
can be adjusted from 1–99 minutes.  
PN MODELS: Represents the cycle length for free cycles.  
As example: “4 45” = 45 minutes.  
Not Selected “OFF.”  
A.00  
A.SC  
Selected “ON.” Press DELICATES button once for this  
selection. When selected, the money and/or cycle counts  
will be viewable (if counting is selected) when the coin box  
is removed.  
4. 4 5  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
VALUE OF COIN 1  
6.05  
6.05  
TIME-OF-DAY CLOCK, MINUTES  
5. 00  
5. 00  
This represents the value of coin 1 in the quantity of 5%  
increments of the larger coin value. 5 x 5% = 25%.  
This is the TIME-OF-DAY CLOCK, minute setting; select 0–59  
minutes by pressing WHITES AND COLORS button.  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
By pressing the WHITES AND COLORS button, there is the  
option of 1–199 for the quantity of 5% increments.  
With coin slide activation, this represents the total vend price.  
TIME-OF-DAY CLOCK, HOURS  
NOTE: Uses the 24 hr. clock.  
This is the TIME-OF-DAY CLOCK, hour setting; select 0–23  
hours by pressing WHITES AND COLORS button.  
6. 00  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
6. 00  
VALUE OF COIN 2  
C.20  
C.20  
This represents the value of coin 2 in the quantity of 5%  
increments of the larger coin value. 20 x 5% = 100%.  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
By pressing the WHITES AND COLORS button, there is the  
option of 1–199 for the quantity of 5% increments.  
PN MODELS: This represents the value of coin 2 in the  
quantity of 5% increments of the larger coin value. Factory  
default = 5 x 5% of the larger coin value.  
C.05  
PN MODELS USING ENHANCED DEBIT: This represents the  
value of top off in quantity of 5% increments of the larger coin  
value. Factory default = 5 x 5% of the larger coin value.  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
13  
If cycle counter (9 0C) is selected, the following is true:  
CODE  
EXPLANATION  
COIN SLIDE OPTION  
This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”  
Replacement of metercase will be needed for coin slide mounting.  
Not Selected “OFF.”  
Selected “ON.”  
1 00 Represents the number of cycles in HUNDREDS. 1 02 = 200  
8.00  
2 00 Represents the number of cycles in ONES.  
TOTAL CYCLES = 225  
This is “VIEW ONLY” and cannot be cleared.  
2 25 = 225  
8.00  
8.CS  
Press the PERM. PRESS button once to advance  
to next code.  
NOTE: This option needs to be set to “00” unless the  
metercase has been changed to accept a coin slide device.  
Press DELICATES button 3 consecutive times for this  
selection. When coin slide mode is selected, set “b.” equal to  
value of slide in coins. Set “6 xx” (REGULAR CYCLE PRICE)  
and “3.xx” (SPECIAL CYCLE PRICE) to number of slide  
operations. 6 01 & 3.01 = 1 slide push.  
NOTE: If the installer sets up “CS” on a coin drop model,  
it will not register coins.  
If money counter (1.0C or 1.C0) is selected, the following is true:  
3 00 Currency amount in HUNDREDS.  
4 00 Currency amount in ONES.  
3 01 = 100.00  
4 68 = 168.00  
5 75 = 100.75  
TOTAL = 168.75  
5 00 Currency amount in HUNDREDTHS.  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
ADD COINS OPTION  
E. 00  
This option is either SELECTED “ON” or NOT SELECTED “OFF.”  
This option causes the customer display to show the number  
of coins (coin 1) to enter, rather than the amount.  
END OF SET-UP PROCEDURES  
EXIT FROM SET-UP MODE  
Not Selected “OFF.”  
E. 00  
E.AC  
I
Selected “ON.”  
PD MODELS: Reinstall access door.  
Press DELICATES button 3 consecutive times for this selection.  
PN MODELS: This option is not selectable.  
I
PN MODELS where AA1 plug was removed:  
1. Unplug dryer or disconnect power.  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
2. Open console, reinsert jumper into AA1, close console.  
3. Plug in dryer or reconnect power.  
COIN/DEBIT OPTION  
J.C8  
J.C8  
J.C8  
Both coin and debit selected. (NOT AVAILABLE)  
Coins selected, debit disabled.  
I
I
PN WITH PROGRAMMING SWITCH: Turn key clockwise and  
remove.  
If Service Access Code was used to enter set-up mode: From  
Set-up Code 8, press button #1 for 4 seconds, wait 2 minutes  
without touching any buttons (without diagnostic modes running),  
or power down the dryer, then reapply power.  
Press DELICATES button 3 consecutive times for this selection.  
Debit Card selected, coin disabled. Default for PN models,  
and for PN operation, must be set as J._d.  
Press DELICATES button 3 consecutive times for this selection.  
Enhanced Debit is self-selected when a Generation 2 card  
reader is installed in the dryer. The “Ed” option cannot be  
manually selected or deselected. (NOT AVAILABLE)  
J.C8  
J.E8  
Manufacturer: Whirlpool Corporation,  
1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH 43302, USA.  
EU representatives: Maytag UK Ltd., 2 St. Annes Blvd.,  
Redhill, RH1 1AX, UK & Bauknecht Hausgeräte GmbH,  
D-73614 Schorndorf, Germany  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
PRICE SUPPRESSION OPTION  
L. 00  
This option is either SELECTED “ON” OR NOT SELECTED  
“OFF.” This option causes the customer display to show  
“AVAILABLE” or “ADD” rather than the amount of money  
to add. (Used mainly in debit installations.)  
Europe  
Not Selected “OFF.”  
Selected “ON.” Press DELICATES button once for this selection.  
L. 00  
L.PS  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
CLEAR ESCROW OPTION  
8.CE  
This option is either SELECTED “ON” OR NOT SELECTED  
“OFF.” When selected, money held in escrow for 30 minutes  
without further escrow or cycle activity will be cleared.  
Selected “ON.”  
8.CE  
8.00  
Not Selected “OFF.” Press DELICATES button once to deselect  
this option.  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
HUNDREDTH INCREMENT OFFSET  
0. 00  
0. 00  
This represents the hundredth increment price offset used  
in Generation 2 (Enhanced Debit) PN models set up with card  
reader. Choose from 0–4 hundredths by pressing the WHITES  
AND COLORS button. (NOT AVAILABLE)  
Press PERM. PRESS button once to advance to next code.  
14  
MAYTAG® COMMERCIAL WASHER, DRYER, STACKED DRYER/  
DRYER, COMMERCIAL STACK LAUNDRY, AND MULTI-LOAD  
COIN OPERATED COMMERCIAL WASHERS AND DRYERS  
WARRANTY  
LIMITED WARRANTY ON PARTS  
For the first five years from the date of purchase, when this commercial appliance is installed, maintained and operated according to the  
instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation (thereafter “Maytag”) will pay for factory  
specified parts or original equipment manufacturer parts to correct defects in materials or workmanship. Proof of original purchase date  
is required to obtain service under this warranty.  
ITEMS MAYTAG WILL NOT PAY FOR  
1. All other costs including labor, transportation, or custom duties.  
2. Service calls to correct the installation of your commercial appliance, to instruct you how to use your commercial appliance, to  
replace or repair fuses, or to correct external wiring or plumbing.  
3. Repairs when your commercial appliance is used for other than normal, commercial use.  
4. Damage resulting from improper handling of product during delivery, theft, accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of  
God, improper installation, installation not in accordance with local electrical or plumbing codes, or use of products not approved  
by Maytag.  
5. Pickup and Delivery. This commercial appliance is designed to be repaired on location.  
6. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the commercial appliance.  
7. The removal and reinstallation of your commercial appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in  
accordance with published installation instructions.  
8. Chemical damage is excluded from all warranty coverage.  
9. Changes to the building, room, or location needed in order to make the commercial appliance operate correctly.  
10. Repairs made by a Non-Whirlpool authorized Service Technician.  
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATIONS OF REMEDIES  
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED  
HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,  
ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR  
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION  
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES  
YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE  
TO PROVINCE.  
If you need service, please contact your authorized Maytag® Commercial Laundry distributor. To locate your authorized Maytag®  
1/11  
For written correspondence:  
Maytag® Commercial Laundry Service Department  
2000 M-63 North  
Benton Harbor, Michigan 49022 USA  
15  
SECURITE DU SECHE-LINGE  
POUR VOTRE SECURITE  
1. NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER  
OU À PROXIMITÉ DE CELUI-CI.  
2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT.  
3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER.  
ELIMINATION DU SECHE-LINGE  
Nomenclature des modèles  
MDE Sèche-linge Maytag électrique  
PN Module de commande électronique sans paiement  
##(p. ex. 25) Numéro de type du modèle  
PD Module de commande électronique avec chute de pièce activé  
16  
EXIGENCES D’INSTALLATION  
Pièces fournies :  
Retirer le sac de pièces du tambour du sèche-linge. Vérifier  
la présence de toutes les pièces.  
Outillage et pièces  
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer  
l’installation. Lire et respecter les instructions d’installation  
fournies avec chacun des outils de cette liste.  
I
I
I
Patin (4)  
Pied du sèche-linge (4)  
Modèles PD : Came pour  
le verrouillage de la porte  
de service  
I
Modèles PN : Boîtier du  
lecteur de carte, faisceau  
de câblage du lecteur de  
carte, visserie  
Outillage nécessaire:  
I
I
Clé à tuyauterie de 200  
mm (8") ou 250 mm (10")  
Clé à molette de 200 mm  
(8") ou 250 mm (10")  
Tournevis à lame plate  
Tournevis Phillips  
Clé à molette avec  
ouverture jusqu’à 25 mm  
(1") ou clé à douille  
hexagonale  
I
I
I
I
Clé à douille de 8 mm (5/16")  
Couteau utilitaire  
Brides de fixation  
Pistolet à calfeutrage et  
composé de calfeutrage  
(pour l’installation d’un  
nouveau circuit  
d’évacuation)  
Pince  
Couteau à mastic  
à lame rigide  
REMARQUE : Le schéma de circuits de ce sèche-linge se trouve  
à l’intérieur du panneau inférieur avant, dans les fiches techniques.  
I
I
I
Caractéristiques  
techniques :  
220–240 V, 50 Hz. AC  
4575 W  
Capacité de  
buanderie :  
9 kg max.  
I
I
Poids total : 68 kg max.  
I
Niveau  
BRUIT : Niveau de pression acoustique, LpA : 58 dBA  
(incertitude, KpA: +/–10 dBA).  
Si la porte du placard est installée, on doit respecter la taille  
minimale des ouvertures d’entrée d’air au sommet et en bas.  
On peut utiliser une porte à claire-voie offrant une surface de  
passage d’air équivalente.  
Exigences d’emplacement  
AVERTISSEMENT  
Le circuit d’évacuation du sèche-linge doit être relié à l’extérieur.  
Aucun appareil utilisant un combustible ne doit être installé dans  
le même placard.  
Distances de séparation minimales  
Risque d’explosion  
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle  
356 mm  
(14") max  
que l’essence, loin du sèche-linge.  
381 mm  
(15")  
Ne pas installer dans un garage.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
Porte du  
placard  
un décès, une explosion ou un incendie.  
0 mm  
(0")  
0 mm  
(0")  
0 mm  
(0")  
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes et  
règlements en vigueur.  
I
Déterminer les exigences des codes : Certains codes limitent  
ou prohibent l’installation d’un sèche-linge dans un garage,  
un placard, ou une chambre à coucher. Consulter l’inspecteur  
local des bâtiments.  
25 mm (1")  
Placard, vue latérale  
Encastrement, vue avant  
On doit prévoir un espacement additionnel pour tenir compte éventuellement  
des moulures du mur, de la porte et du plancher, ou si le circuit d’évacuation  
comporte un coude.  
I
Ne pas installer sur un tapis.  
REMARQUE : Le sèche-linge ne doit pas être installé en  
un endroit où il serait exposé à de l’eau ou aux intempéries.  
Instructions pour l’installation dans un placard  
ou un encastrement  
76 mm (3")  
2
* Taille minimale de  
l’ouverture pour la porte  
du placard. On peut  
utiliser une porte à  
claire-voie offrant une  
surface de passage  
d’air équivalente.  
*
310cm  
2
)
(48 in.  
Ce sèche-linge peut être installé dans un placard ou un  
encastrement. Ce sèche-linge ne doit pas être installé derrrière  
une porte verrouillable, coulissante, ou une porte avec charnière  
du côté opposé de l’emplacement de celle du sèche-linge.  
Porte du  
placard  
vue  
avant  
155cm2  
2
*
Les distances de séparation sont exprimées en millimètres;  
il s’agit des distances minimales. Il est utile de prévoir des  
distances de séparation supérieures pour faciliter l’installation  
et les travaux d’entretien, ou si ceci est exigé par les codes  
et règlements locaux.  
(24 in. )  
76 mm (3")  
17  
Dimensions du produit – Sèche-linge  
de 686 mm (27")  
Spécifications électriques  
686 mm  
(27")  
Ce sèche-linge est livré sans cordon d’alimentation électrique et  
sans prise. Il doit être raccordé par un électricien compétent à une  
source d’alimentation électrique monophasée, de tension telle  
qu’indiquée sur la plaque signalétique en utilisant un câblage fixe  
approprié, conformément aux règlements locaux et nationaux.  
965 mm  
VUE AVANT  
(38")  
I
Un cordon circulaire à 3 fils avec des conducteurs d’au  
moins 2,5 mm2 de section doit être utilisé.  
I
Un fusible de 30A doit être utilisé sur l’alimentation et un  
sectionneur bipolaire sur les deux lignes doit être incorporé  
dans le câblage fixe pour assurer une déconnexion totale  
en cas de survoltage de catégorie III, conformément aux  
règlements locaux en matière de raccordement. Le sèche-  
linge doit être placé de façon à ce que le sectionneur soit  
clairement évident et facilement accessible pour l’utilisateur.  
Ce sectionneur remplit également la fonction de commande  
d’arrêt d’urgence pour l’utilisateur.  
25 mm  
(1")  
159 mm  
(61/4")  
I
Une garniture de serre-fil pour le d’alimentation est fournie avec  
le sèche-linge et doit être serrée une fois le câblage terminé. Les  
bornes de raccordement au secteur se trouvent derrière le petit  
panneau d’accès arrière (couvercle du boîtier de connexion), et  
les connexions doivent être réalisées conformément au marquage  
des bornes. Ne pas oublier de remettre en place le panneau d’accès  
du boîtier de connexion (couvercle du boîtier de connexion).  
CÂBLE  
ÉLECTRIQUE  
VUE ARRIÈRE  
715 mm  
(281/8")  
REMARQUE : Conformément à la directive européenne  
CEM (2004/108/EC), l’impédance maximale du système  
d’alimentation électrique auquel le sèche-linge électrique  
doit être connecté est de 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.  
102 mm (4")  
89 mm  
dia.  
(31/2")  
REMARQUE : Normes de sécurité électriques : Pour ce produit,  
le fabricant a estimé que la mise en conformité avec les normes  
IEC/EN.60335 était la plus appropriée.  
358 mm  
(14")  
736 mm  
(29")  
695 mm  
(271/4")  
203 mm  
(8")  
Cet appareil est un sèche-linge à 3 conducteurs  
qui doit être relié à la terre.  
VUE LATÉRALE  
921 mm  
(361/4")  
Si les codes le permettent et si un conducteur supplémentaire  
de mise à la terre est utilisé, il est recommandé qu’un électricien  
qualifié inspecte le parcours du fil de mise à la terre.  
Méthode recommandée pour la mise à la terre  
25 mm  
(1")  
I
Il incombe à l’utilisateur de contacter un électricien qualifié  
afin de veiller à ce que l’installation électrique soit réalisée de  
façon adéquate et en conformité avec les exigences de tous  
les codes et règlements locaux.  
18  
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes  
et règlements en vigueur.  
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd. Ne pas utiliser  
un conduit de plastique ou en feuille métallique.  
Exigences concernant l’évacuation  
On recommande d’utiliser un conduit métallique rigide pour une  
meilleure performance de séchage et pour réduire les risques  
d’écrasement et de déformation.  
AVERTISSEMENT  
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et  
soutenu lorsque le sèche-linge est à sa position finale. Enlever  
tout excès de conduit flexible pour éviter tout affaissement/  
déformation qui réduira le débit d’air et le rendement du  
sèche-linge.  
Risque d’incendie  
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.  
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.  
La longueur totale du conduit métallique flexible ne doit pas  
excéder 2,4 m (734 pi).  
Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de décharge  
pour éviter les rongeurs et insectes d’entrer dans le bâtiment.  
Le clapet de décharge doit être situé à au moins 305 mm (12")  
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver  
sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, fleurs, roches,  
arbustes, ou neige).  
Lors de l’utilisation d’un circuit d’évacuation existant, nettoyer les  
peluches sur toute la longueur du système et veiller à ce que la  
bouche de décharge ne soit pas obstruée par une accumulation  
de peluches. Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille  
métallique mince par un conduit métallique flexible ou rigide.  
Planifier l’installation pour introduire le nombre minimal de coudes  
et de changements de direction.  
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille  
de métal.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès ou un incendie.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,  
ce sèche-linge DOIT ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.  
I
Si l’on suit ces spécifications d’évacuation, le bruit produit  
par les conduits sera minimisé.  
I
Une aération adéquate est nécessaire pour éviter le retour des  
gaz dans la pièce en provenance d’appareils ménagers qui  
utilisent d’autres carburants comme combustible, y compris  
les feux ouverts (autrement dit le débit d’air entrant dans la  
pièce doit être égal au débit qui en sort).  
A
B
Débit d’évacuation  
A. Bon débit d’évacuation  
B. Meilleur débit d’évacuation  
I
Le conduit d’évacuation du sèche-linge ne doit pas être  
raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur,  
un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de  
construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide  
ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.  
I
I
I
Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture  
magnétique.  
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités  
fermées des murs, plafonds ou planchers.  
Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd  
de 102 mm (4") et des brides de serrage.  
Si des coudes sont utilisés ou des changements de direction  
effectués, prévoir autant d’espace que possible. Plier le conduit  
graduellement pour éviter de le déformer.  
La bouche de sortie est située à l’arrière du sèche-linge, en  
bas/au centre.  
On peut acheminer le conduit d’évacuation par le haut, par le  
bas, par la gauche, par la droite, derrière le sèche-linge ou en  
ligne droite depuis l’arrière du sèche-linge.  
Conduit  
102 mm  
d’évacuation en  
(
4")  
métal lourd  
I
Utiliser des brides de fixation pour sceller tous les joints.  
L’évent ne doit pas être connecté ou fixé avec des vis ou  
autres dispositifs d’accrochage qui se prolongent à l’intérieur  
de l’évent et peuvent retenir les peluches. Ne pas utiliser  
de ruban adhésif en toile.  
Longueur du circuit d’évacuation  
La longueur maximale du circuit d’évacuation dépend du type de  
conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de bouche de  
décharge.  
Longueur maximale du conduit  
Clapet de décharge de 102 mm (4")  
À persiennes  
Incliné de 64 mm (212")  
Type boîte  
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de  
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de  
la maison, ce qui peut provoquer :  
Conduit  
métallique rigide  
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,  
papier-peint, tapis, etc.  
Clapets de type boîte et  
Clapet incliné  
Nombre d’angles  
à 90°  
à persiennes  
0
1
2
3
4
39,6 m (130 pi.)  
38,1 m (125 pi.)  
35,1 m (115 pi.)  
32,3 m (106 pi.)  
29,9 m (98 pi.)  
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes  
de santé.  
39,3 m (129 pi.)  
36,3 m (119 pi.)  
33,2 m (109 pi.)  
30,5 m (100 pi.)  
28 m (92 pi.)  
19  
Si le sèche-linge est installé dans un espace réduit tel qu’une  
chambre à coucher, une salle de bain ou un placard, on doit  
prévoir une arrivée d’air en quantité suffisante pour la combustion  
et la ventilation. (Consulter les codes et règlements en vigueur.)  
Voir “Instructions pour l’installation dans un placard ou dans  
un encastrement” de la section “Exigences d’emplacement”.  
Si une bouche de décharge ne peut être utilisée :  
C
B
A
D
L’emploi d’une bouche de décharge de 102 mm (4") est  
préférable. On peut cependant utiliser une bouche de 64 mm  
(212"). Une bouche de décharge de 64 mm (212") peut causer  
une plus forte rétropression que les autres genres de bouches.  
Pour une installation permanente, un système d’évacuation  
fixe est requis.  
300 mm (12") min. au-dessus  
de toute accumulation de  
neige, glace ou débris  
comme des feuilles.  
Évacuation multiple du sèche-linge  
A. Bouche de décharge  
ou coude de déviation  
E
B. Mur  
I
Un conduit d’évacuation principal peut être utilisé pour un  
groupe des sèche-linge. Le conduit d’évacuation principal  
devrait être d’un diamètre suffisant pour évacuer 5663 l/min  
(200 pi3/min) d’air par sèche-linge. Des filtres à peluches  
de forte capacité et de conception adéquate peuvent être  
utilisés dans le conduit principal d’évacuation s’ils sont  
inspectés et nettoyés fréquemment. La pièce où se trouvent  
les sèche-linge devrait recevoir un apport d’air de débit égal  
ou supérieur au débit total (pi3/min) de débit de tous  
les sèche-linge installés dans la pièce.  
C. Cheminée principale  
de mise à l’air libre  
D. Conduit horizontal  
E. Coude de déviation  
à 180°  
F. Conduit vertical  
G. Toit  
610 mm (2 pi)  
min. au-dessus  
du point le  
plusélevé  
F
du bâtiment  
G
C
L’extrémité extérieure du conduit principal devrait être munie d’un  
coude de déviation dirigé vers le bas. Si le conduit principal suit  
une trajectoire verticale à travers le toit, plutôt qu’à travers le mur,  
installer un coude de déviation de 180° à l’extrémité du conduit et  
dépassant d’au moins 610 mm (2 pi) au-dessus de la partie la  
plus élevée du bâtiment. L’ouverture murale ou dans le toit doit  
avoir un diamètre supérieur de 13 mm (1/2") à celui du conduit  
d’évacuation. Le conduit d’évacuation devrait être centré  
dans l’ouverture.  
I
Un ensemble antirefoulement est nécessaire et est fourni  
par un distributeur de buanderie commercial et devrait être  
installé dans le conduit d’évacuation de chaque sèche-linge  
pour éviter l’air évacué de retourner dans les sèche-linge  
et pour maintenir une pression équilibrée dans le conduit  
principal d’évacuation. Des orifices de passage d’air  
de retour non obstrués sont requis.  
Chaque conduit d’évacuation devrait pénétrer dans le conduit  
principal à un angle pointant dans la direction du débit d’air.  
Les conduits raccordés au conduit principal de part et d’autre  
devraient être disposés en quinconce pour que l’air évacué  
par un sèche-linge ne puisse perturber l’évacuation d’un autre  
sèche-linge.  
Ne pas installer une grille ou un couvercle sur l’extrémité  
du conduit d’évacuation.  
L’angle maximal entre le conduit connecté à un sèche-linge  
et le conduit principal ne devrait pas dépasser 30°.  
A
30˚ max.  
B
débit d’air  
A. Conduit individuel d’évacuation du sèche-linge  
B. Conduit principal d’évacuation  
Faire en sorte que les vapeurs générées par les liquides de  
nettoyage à sec ne puissent pas atteindre les orifices d’entrée  
d’air; ces vapeurs créent des composés acides qui, lorsqu’ils  
sont attirés vers les unités de chauffage des sèche-linge, peuvent  
endommager les sèche-linge et le linge en cours de séchage.  
Une bouche de nettoyage devrait être installée dans le conduit  
principal d’évacuation pour les nettoyages périodiques du  
système d’évacuation.  
20  
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION – SECHE-LINGE ELECTRIQUE  
Installation des pieds de nivellement  
Raccordement électrique  
Cet appareil est un sèche-linge à 3 conducteurs  
qui doit être relié à la terre.  
NOTE : Placer le sèche-linge sur une feuille de carton ou un  
panneau de bois dur avant de la déplacer sur le plancher, afin  
d’éviter d’endommager le revêtement du sol.  
1. À l’aide de deux personnes ou plus, déplacer le sèche-linge  
à l’emplacement d’installation désiré.  
2. Enlever le ruban adhésif dans les angles avant du sèche-linge.  
Ouvrir le sèche-linge; enlever les brochures et sachets de  
pièces. Essuyer parfaitement la surface interne du tambour  
avec un chiffon humide.  
3. Prendre deux cornières de carton de l’emballage et les placer  
sur le plancher à l’arrière du sèche-linge. Saisir fermement le  
sèche-linge et le placer doucement en appui sur le dos, sur  
les cornières de carton.  
4. Prendre l’un des pieds et identifier la marque en losange dans  
le filetage. Ce repère indique jusqu’où le pied doit être vissé  
dans le trou.  
5. Commencer à visser à la main les pieds avant dans les trous.  
(Utiliser une petite quantité de détergent liquide pour lubrifier  
la section filetée, pour qu’il soit plus facile de tourner les  
pieds). Utiliser une clé de 25 mm (1") ou une clé à douille pour  
visser les pieds jusqu’au repère. Placer ensuite un patin de  
protection sur chaque pied.  
Ce sèche-linge est livré sans cordon d’alimentation électrique  
et sans prise; il doit être raccordé par un électricien compétent.  
Voir “Spécifications électriques”.  
Raccordement du conduit d’évacuation  
1. À l’aide d’une bride de fixation de 102 mm (4"), relier le  
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation du sèche-  
linge. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer  
qu’il est propre. Le conduit d’évacuation du sèche-linge doit  
être fixé sur la bouche d’évacuation du sèche-linge et dans  
le clapet d’évacuation. S’assurer que le conduit d’évacuation  
est fixé au clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de  
fixation de 102 mm (4").  
2. Placer le sèche-linge à l’emplacement final désiré. Ne pas  
écraser ni deformer le conduit d’évacuation. Vérifier que  
le sèche-linge est de niveau.  
Placer maintenant le sèche-linge verticalement.  
6. Retirer la feuille de carton ou le panneau de bois dur placé  
sous le sèche-linge. Régler les pieds du sèche-linge vers  
le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le sèche-linge soit  
d’aplomb.  
21  
3. Contrôler le bon fonctionnement du sèche-linge :  
Achever l’installation  
Appuyer sur le bouton de sélection pour un programme  
complet et laisser le sèche-linge fonctionner pendant au  
moins 5 minutes. Le sèche-linge s’arrêtera à l’expiration  
de la période ainsi déterminée.  
1. Une fois le sèche-linge à son emplacement final, placer  
un niveau sur le sommet du sèche-linge, transversalement,  
puis dans le sens avant arrière. Si le sèche-linge n’est pas  
d’aplomb, ajuster les pieds pour modifier la hauteur et établir  
un bon aplomb du sèche-linge.  
REMARQUE : Il faut que la porte soit fermée pour que  
le sèche-linge puisse fonctionner. Le sèche-linge s’arrête  
dès l’ouverture de la porte, mais la minuterie continue  
de fonctionner. Pour remettre le sèche-linge en marche,  
fermer la porte et appuyer sur le bouton du programme.  
2. Brancher le sèche-linge ou reconnecter la source de courant  
électrique.  
4. Mettre le sèche-linge en marche; le laisser exécuter  
un programme complet pour vérifier qu’il fonctionne  
correctement.  
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN  
Si le sèche-linge ne fonctionne pas, vérifier ce qui suit :  
I Le circuit d’alimentation électrique est bien connecté.  
I Les disjoncteurs ne sont pas ouverts et les fusibles sont intacts.  
Instructions d’entretien :  
I Nettoyer le filtre à peluches après chaque utilisation.  
I Comment enlever les peluches accumulées : (déconnecter le  
sèche-linge de l’alimentation électrique avant d’effectuer cette  
opération) :  
I La porte est fermée. Écouter étroitement pour entendre  
l’activation du contacteur(s) de la porte.  
De l’intérieur du sèche-linge :  
I Le bouton du programme a été enfoncé fermement  
et l’afficheur montre la durée de cycle.  
Il faut retirer les peluches tous les 2 ans ou plus souvent,  
selon l’utilisation du sèche-linge. Le nettoyage doit être  
effectué par une personne qualifiée.  
Si vous avez besoin d’assistance :  
Du conduit d’évacuation :  
Veuillez communiquer avec votre distributeur d’ensemble  
de buanderie commercal Maytag® autorisé, ou visitez le site Web  
vous aurez besoin des numéros de modèle et de série du  
sèche-linge. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque  
signalétique de l’appareil.  
Il faut retirer les peluches tous les 2 ans ou plus souvent,  
selon l’utilisation du sèche-linge.  
22  
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE  
5. Faire pivoter la partie externe de 180°.  
Le sens d'ouverture de la porte peut être changé du côté droit  
au côté gauche, si désiré.  
Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus du sèche-  
linge ou du plan de travail pour éviter d’endommager la surface.  
Dépose de l’armature de la porte  
1. Enlever 3 des 4 vis qui maintiennent la charnière de la porte  
sur le panneau avant du sèche-linge. Desserrer partiellement  
la vis restante qui a une ouverture de trou de la serrure et  
soulever la porte de la vis.  
A.  
Deserrer  
la vis  
qui a une  
ouverture  
de trou  
de la  
Inversion de la charnière  
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever 2 pitons  
d’obturation de la partie interne de la porte. Faire glisser la tête  
du tournevis sous les pitons, en veillant à ne pas érafler la  
surface de la porte interne. Soulever.  
serrure  
B.  
A. Panneau avant du sèche-linge  
B. Armature de la porte  
2. Poser la porte sur une surface plane préparée, côté intérieur  
(partie interne de la porte) vers le haut.  
3. Enlever les 6 vis à tête Philips pour séparer la partie externe  
de la porte de la partie interne, tel qu’indiqué ci-dessous.  
Voir l’illustration. Il est important d’enlever uniquement  
les 6 vis indiquées.  
2. Enlever les 4 vis qui fixent la charnière de la porte interne et  
déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller les 4 vis.  
4. Soulever la partie interne de la porte hors de la partie externe.  
Charnière de porte  
3. Réinstaller les pitons d’obturation sur le côté opposé  
de la porte interne.  
4. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.  
Nettoyer le verre au besoin.  
23  
5. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie  
externe. Pour une bonne installation, le bord de la partie  
interne de la porte doit se trouver complètement à l’intérieur  
du bord de la partie externe de la porte.  
2. Enlever la gâche avec un tournevis Phillips.  
3. Installer la gâche du côté opposé.  
6. Assembler de nouveau les parties interne et externe de la  
porte avec les 6 vis.  
Réinstallation de la porte  
1. Fixer de nouveau la porte sur le panneau avant du sèche-linge  
avec les 4 vis. Installer partiellement la vis qui a l’ouverture de  
trou de la serrure d’abord, et placer l’ouverture de trou de la  
serrure de la charnière au-dessus de la vis. Installer ensuite  
les autres 3 vis et serrer chacune des 4 vis.  
A.  
Installer  
d’abord  
cette vis  
Inversion de la gâche  
B.  
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever la tringle  
des pitons d’obturation des trous dans l’ouverture de la porte  
du sèche-linge. Faire glisser la tête du tournevis sous les  
pitons, en veillant à ne pas érafler la surface du sèche-linge.  
Soulever du sèche-linge lentement pour éviter la déformation  
de la tringle des pitons d’obturation des trous.  
A. Panneau avant du sèche-linge  
B. Assemblage de la porte  
2. Vérifier qu’il n’y a pas de marques de doigts sur le verre.  
Nettoyer le verre au besoin.  
3. Fermer la porte et vérifier qu’elle s’enclenche solidement.  
B.  
A.  
A. Tringle des pitons  
d’obturation des trous  
B. Gâche de la porte  
24  
REGLAGE DE LA CARTE DE CIRCUITS ELECTRONIQUES  
le message “RESELECT CYCLE” (sélectionner à nouveau le  
programme) clignotera sur l’affichage. Ceci indique la nécessité  
AVERTISSEMENT  
d’appuyer sur une touche de réglage de tissu pour redémarrer  
le sèche-linge.  
Risque de choc électrique  
Tarification  
Déconnecter la source de courant électrique  
avant l’entretien.  
Après l’ouverture et la fermeture de la porte suivant la complétion  
d’un programme, l’affichage indique le tarif du programme (sauf  
si réglé pour opération gratuite). Alors que surviennent les entrées  
de pièces ou d’entrée de débit, l’affichage changera pour guider  
l’utilisateur vers l’initialisation d’un programme.  
Replacer pièces et panneaux avant de faire  
la remise en marche.  
Le non-respect de ces instructions peut  
causer un décès ou un choc électrique.  
Il y a quatre (4) types de tarification :  
Tarif de “vente” fixe  
IMPORTANT  
Décharge électrostatique (DES)  
Circuits électroniques sensibles  
Un sèche-linge réglé pour l’opération d’un “programme fixe”  
pourra uniquement accepter des périodes de temps additionnelles  
accumulées en incréments égaux à la durée d’un programme  
complet de séchage. On peut acheter un maximum de 99 minutes ;  
aucun crédit additionnel n’est ajouté lorsque 99 minutes s’affiche.  
Les DES se produisent partout. Une DES peut détruire ou  
détériorer les circuits électroniques. La nouvelle carte peut  
sembler fonctionner correctement après la réparation, mais une  
DES peut lui avoir fait subir des contraintes qui provoqueront  
une défaillance plus tard.  
Tarif accumulé  
Si le prix est fixé à une pièce 1, alors le mode accumulateur sera  
actif. La durée du programme peut être achetée une pièce à la fois  
(modèles PD) jusqu’à la durée maximale de 99 minutes.  
I
Utiliser un bracelet antistatique. Connecter le bracelet  
antistatique au point de connexion vert relié à la terre ou sur  
une partie de métal non peint à l’intérieur de l’appareil.  
Programme fixe avec durée supplémentaire  
Un sèche-linge réglé pour permettre l’ajout de “durée  
supplémentaire” permettra l’addition de durée à un programme  
existant de séchage par incréments égaux au nombre de minutes  
de durée de séchage par pièce de monnaie (pièce 1), jusqu’à 99  
minutes, sans égard au coût requis pour démarrer le sèche-linge.  
Aucun crédit n’est ajouté pour les pièces ou l’entrée de débit  
lorsque le contrôle affiche 99 minutes.  
-OU-  
Toucher plusieurs fois de suite avec le doigt un point vert de  
raccordement à la terre ou une surface métallique non peinte à  
l’intérieur de l’appareil.  
I
Avant de retirer la pièce de son sachet, placer le sachet  
antistatique en contact avec la vis verte de liaison à la terre  
ou une surface métallique non peinte de l’appareil.  
Modèles PN configurés en tant que PR : Dans le Mode débit évolué,  
on peut régler la durée supplémentaire de manière indépendante  
(voir VALEUR DE LA PIECE 2), et la durée supplémentaire se calcule  
selon l’équation suivante :  
I
Éviter de toucher les composants électroniques ou les  
broches de contact ; manipuler les circuits électroniques de  
l’appareil uniquement par les bords.  
prix supplémentaire  
prix du programme complet  
durée supplémentaire  
durée complète du programme  
=
I
Lors du ré-emballage des circuits électroniques de l’appareil  
défaillant dans le sachet antistatique, observer les  
instructions ci-dessus.  
L’arrondissement au sous supérieur n’est pas appliqué aux achats  
de durée supplémentaire.  
Modèles PN  
INFORMATIONS GENERALES POUR LUTILISATEUR  
L’usine a préréglé le prix du programme à zéro. Lorsque cela se produit  
“SELECT CYCLE” (sélectionner un programme) s’affichera plutôt que  
le prix du programme. Tout programme démarré comme programme  
gratuit se terminera automatiquement à l’ouverture de la porte.  
“out of order” apparaît sur l’affichage  
Ce problème indique que le sèche-linge ne fonctionne pas. Le code  
d’anomalie ou de diagnostic s’affichera à la suite du message qui défile.  
Prêt pour les cartes de débit  
Ce sèche-linge a une commande conçue pour l’utilisation avec  
les cartes de débit, mais ce n’est pas le cas du sèche-linge.  
“0 Minutes” apparaît sur l’affichage  
Ce problème indique qu’il n’est pas possible de faire fonctionner le  
sèche-linge. Les pièces déposées ou le débit entrées pendant cette  
condition seront emmagasiné(e)s dans le dépôt mais ne peuvent pas  
être utilisé(e)s tant que le fonctionnement normal n’est pas restauré  
en ouvrant puis en refermant la porte. Si un commutateur de porte  
s’avère défectueux, il doit être remplacé avant que le fonctionnement  
normal puisse être rétabli.  
PROCEDURES DE REGLAGE DU CONTROLE  
IMPORTANT : Lire toutes les instructions avant de faire fonctionner.  
On utilise les touches de réglage des tissus en conjonction avec  
l’affichage numérique pour configurer les commandes du sèche-linge.  
L’affichage peut contenir jusqu’à 4 nombres et/ou lettres et un point  
décimal. Ceux-ci sont utilisés pour indiquer les codes de réglage et  
les valeurs associées disponibles pour utilisation dans la  
programmation du sèche-linge.  
Démarrage à froid (première utilisation)  
Le sèche-linge est programmé à l’usine comme suit :  
I
45 minutes de séchage (Modèles PN);  
5 minutes de séchage/pièce (Modèles PD).  
I
1,50 de séchage (programme fixe avec ajout de durée  
supplémentaire – Modèles PD).  
Comment utiliser les touches pour programmer les  
commandes ?  
I
1. On utilise la touche WHITES AND COLORS (tissus blancs et  
de couleur) pour régler les valeurs associées avec les codes  
de configuration. Appuyer sur la touche augmentera la valeur  
par incréments de un (1). Le réglage rapide est possible en  
maintenant la touche enfoncée.  
0,00 de séchage (programme fixe – Modèles PN).  
Démarrage à chaud (après une panne de courant)  
Quelques secondes après que le courant soit rétabli, si un  
programme était en fonction au moment de la panne de courant,  
25  
2. La touche PERM. PRESS (apprêt permanent) vous permet  
d’avancer dans les codes de configuration. Appuyer sur la touche  
vous fera avancer au prochain code de réglage disponible.  
Maintenir la touche enfoncée pour avancer automatiquement  
dans les codes de réglage à une cadence de un (1) par seconde.  
3. On utilise la touche DELICATES (délicats) pour sélectionner ou  
désélectionner les options.  
AFFICHAGE  
Une fois que le sèche-linge sera installé et branché, l’affichage  
indiquera “0 minutes.”  
Une fois que le sèche-linge aura été branché et que l’on aura ouvert  
puis fermé la porte, l’affichage indiquera le tarif de vente. Les  
modèles PN sont préréglés à l’usine pour les programmes gratuits;  
l’affichage clignotera “SELECT CYCLE.”  
Pour démarrer la configuration fonctionnelle  
Modèles PD  
I
Modèles PD : Insérer la clé du panneau de service, tourner et  
soulever pour enlever le panneau d’accès.  
PRICE  
I
Modèles PN : Ôter le cavalier AA1 de la carte des circuits de  
commande (voir la procédure ci-dessous) ou utiliser le Code  
d’accès pour entretien ci-dessous. Après installation du lecteur  
de carte de débit (conformément aux instructions du fabricant  
du lecteur de carte), pour accéder au mode de configuration,  
insérer la carte de configuration manuel (fournie par le fabricant  
du lecteur de carte) dans la fente d’insertion de carte. Si une  
carte de configuration manuel n’est pas disponible, le mode de  
configuration manuel ne peut pas être initié. Par contre, le mode  
de diagnostic peut être initié en retirant le connecteur AA1 sur  
le circuit de commande.  
Modèles PN  
IMPORTANT : On ne doit pas ouvrir la console avant d’avoir  
d’abord coupé l’alimentation du sèche-linge. Pour accéder au  
connecteur AA1 :  
CODES DE REGLAGE  
POUR LES MODELES PN : Les codes de réglage sont les même  
que pour les modèles PD, sauf indication contraire.  
Le code de configuration est indiqué par le ou les deux premiers  
caractères de gauche. La valeur de code de configuration est  
indiquée par les deux ou les trois caractères de droite.  
Débrancher le sèche-linge ou couper l’alimentation.  
Ouvrir la console, débrancher la fiche sur AA1, fermer la  
console.  
Rebrancher le sèche-linge ou rétablir l’alimentation.  
Modèles PN équipés d’un commutateur de programmation : Insérer  
la clé du panneau d’accès et la tourner dans le sens antihoraire.  
I
REMARQUE : La première ligne de chaque code indique la  
configuration à l’usine.  
I
Modèles PN avec lecteur de carte de débit de seconde  
CODE  
EXPLICATION  
génération : Après l’installation du lecteur de carte de débit de  
seconde génération (conformément aux instructions du fabricant  
du lecteur de carte), pour accéder au mode de configuration,  
insérer la carte de configuration manuelle (fournie par le fabricant  
du lecteur de carte) dans la fente d’insertion de carte.  
TARIF DE PROGRAMME REGULIER  
6 0 6  
6 0 6  
Ceci représente le nombre de pièces (pièce 1); réglable entre 0  
et 39. (Voir la configuration b.xx de VALEUR DE LA PIECE 1).  
On avance de 0 à 39 en appuyant sur la touche WHITES AND  
COLORS. Configuré à l’usine pour 6 x pièce 1  
En l’absence de carte de configuration manuelle, seul le mode  
de diagnostic peut être initié.  
MODELES PN : Configuré à l’usine pour 6 00 (0 pièce).  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
I
6 0 0  
Autre méthode d’accès au mode de configuration en accédant  
au Code d’accès pour entretien : On peut entrer ce code pour  
accéder au mode de configuration sans retirer la console sur les  
sèche-linge juste enlevés du carton ou sans configuration de tarif.  
Il fonctionne uniquement sur les sèche-linge qui sont configurés  
pour un tarif de vente 0 sans configuration de tarif spécial, et  
l’option Pièce/Débit doit être réglée à “J._d”. Si le sèche-linge  
n’est pas en mode panne, la porte doit être ouverte pour  
poursuivre. En utilisant uniquement les trois touches du bas  
(numérotés 1, 2 et 3 de gauche à droite) :  
DURÉE DE SÉCHAGE RÉGULIER  
7 0 5  
7 0 5  
Représente le nombre de minutes par pièce (pièce 1).  
Configuré à l’usine pour 5 minutes par pièce.  
Exemple : 6 pièces x 5 minutes = 30 minutes.  
En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS, on peut  
ajuster la valeur entre 1 et 99 minutes.  
MODELES PN : Ceci représente la durée d’un programme  
gratuit. Exemple : “7 45” = 45 minutes.  
1. Appuyer sur 2 pendant plus de 2 secondes, mais moins  
de 10 secondes.  
7 4 5  
2. Appuyer simultanément sur 1 et 3 pendant 2 secondes.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
L’afficheur montre S 3.  
TYPE DE TARIF POUR LE SECHE-LINGE  
8 0 0  
8 0 0  
3. Appuyer simultanément sur 1 et 2. L’afficheur montre S 4.  
4. Appuyer simultanément sur 2 et 3. L’afficheur montre S 5.  
5. Appuyer sur 2.  
6. Attendre au moins 2 secondes, mais pas plus que 15  
secondes, puis appuyer successivement sur : 3, 2, 1, 3.  
Tarif de programme fixe avec durée supplémentaire. Pour une  
description détaillée, voir Information générale pour l’utilisateur.  
Programme fixe. Pour une description détaillée, voir Information  
générale pour l’utilisateur.  
8 F C  
Utiliser la touche DELICATES pour faire cette sélection.  
MODELES PN : Réglé à l’usine à FC.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
Le sèche-linge est maintenant au mode de configuration.  
On doit noter avant de procéder que, en dépit des options  
disponibles, un propriétaire peut toujours choisir de déballer un  
sèche-linge commercial, le raccorder à l’alimentation et avoir tout  
de suite un sèche-linge fonctionnel. REMARQUE : Avant la mise  
en service, un système de paiement ou un ensemble OPL doit  
être installé sur les modèles PD.  
OPTION COMPTEUR DE PROGRAMME  
Cette option peut être Sélectionnée (“ON”) ou Pas sélectionnée  
(“OFF”).  
900  
Pas sélectionnée (“OFF”).  
I
900  
90C  
Les sèche-linge PD sont préréglés à l’usine pour un tarif  
de programme fixe avec durée supplémentaire.  
Les sèche-linge PN sont préréglés à l’usine pour un  
fonctionnement de programme fixe; les sèche-linge peuvent  
donc fonctionner sans paiement.  
Sélectionnée “ON” et incapacité de la désélectionner. Appuyer  
3 fois consécutives sur la touche DELICATES pour sélectionner  
“ON.” Une fois que “ON” est sélectionnée, on ne peut plus la  
désélectionner.  
I
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
26  
CODE  
EXPLICATION  
CODE  
EXPLICATION  
OPTION DE COMPTEUR D’ARGENT  
Cette option est soit sélectionnée (SELECTED “ON”) ou pas  
sélectionnée (NOT SELECTED “OFF”).  
Pas sélectionnée “OFF”.  
Sélectionnée “ON”.  
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES  
pour sélectionner “ON” et 3 fois consécutives pour l’enlever  
(pas sélectionné “OFF”). On réinitialise le compteur en passant  
“‘OFF” à “ON”.  
OPTIONS A UTILISER SI LE TARIF SPECIAL EST SELECTIONNE (suite) :  
1. 00  
HEURE DU DEBUT DU TARIF SPECIAL  
7. 0 0  
7. 0 0  
REMARQUE : Utilise une horloge de 24 heures.  
1. 00  
1. 0C  
Ceci correspond à l’heure du début, de 0 à 23 heures.  
Sélectionner START HOUR (heure de début) en appuyant  
sur la touche WHITES AND COLORS.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
HEURE DE LA FIN DU TARIF SPECIAL  
8. 0 0  
REMARQUE : Utilise une horloge de 24 heures.  
Sélectionnée “ON” et incapacité de la désélectionner.  
1. C 0  
Ceci correspond à l’heure de la fin, de 0 à 23 heures.  
Sélectionner STOP HOUR (heure de la fin) en appuyant  
sur la touche WHITES AND COLORS.  
8. 0 0  
Pour sélectionner “ON” et ne plus être capable de la  
désélectionner, sélectionner d’abord “ON”, et en moins de  
2 secondes, appuyer deux fois sur la touche DELICATES,  
puis 1 fois sur la touche WHITES AND COLORS et quitter  
le mode de configuration.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant  
.
JOUR A TARIF SPECIAL  
9. 1 0  
Cela représente le jour de la semaine et indique si le tarif  
spécial est sélectionné pour ce jour. Un nombre suivi par  
“0” indique aucune sélection pour ce jour particulier (9.10).  
Un nombre suivi par un “S” indique que le tarif spécial est  
sélectionné pour ce jour (9.1S).  
On peut choisir les jours de la semaine (1 à 7) en appuyant  
sur la touche WHITES AND COLORS. Appuyer une fois sur  
la touche DELICATES pour sélectionner le tarif spécial pour  
chaque jour choisi.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
9. 1 0  
OPTION DE TARIF SPECIAL  
Cette option est soit sélectionnée “ON” ou pas sélectionnée  
“OFF”.  
2. 00  
Pas sélectionnée “OFF”.  
Sélectionnée “ON”. Appuyer une fois sur la touche DELICATES  
pour cette sélection.  
2. 00  
2.SP  
SI LOPTION DE TARIF SPECIAL est sélectionnée, on a accès aux  
codes de “3.” à “9.”  
En quittant un code de configuration “9.”, l’affichage doit  
indiquer le jour actuel de la semaine :  
AFFICHAGE JOUR DE LA SEMAINE CODE (sélectionné)  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
10  
20  
30  
40  
50  
60  
70  
Jour 1 = dimanche  
Jour 2 = lundi  
Jour 3 = mardi  
Jour 4 = mercredi  
Jour 5 = jeudi  
1S  
2S  
3S  
4S  
5S  
6S  
7S  
OPTIONS A UTILISER SI LE TARIF SPECIAL EST SELECTIONNE :  
TARIF DE PROGRAMME SPECIAL  
3. 0 6  
3. 0 6  
Représente le nombre de pièces (pièce 1); on peut l’ajuster  
entre 0 et 39. (Voir la configuration b.xx de VALEUR DE LA  
PIECE 1). Avancer de 0 à 39 en appuyant sur la touche  
WHITES AND COLORS. Préréglé à l’usine pour 6 x pièce 1.  
Jour 6 = vendredi  
Jour 7 = samedi  
MODELES PN : Configuré à l’usine pour 0 pièce.  
3. 0 0  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
DUREE DE SECHAGE SPECIAL  
4. 0 5  
4. 05  
OPTION VOIR LA VOUTE  
Cette option est soit sélectionnée “ON” ou pas sélectionnée “OFF”.  
A.00  
Représente le nombre de minutes par pièce (pièce 1).  
Configuré à l’usine pour 5 minutes par pièce.  
Exemple : 6 pièces x 5 minutes = 30 minutes.  
En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS, on peut  
régler la valeur entre 1 et 99 minutes.  
MODELES PN : Ceci représente la durée d’un programme  
gratuit. Exemple : “4 45” = 45 minutes.  
Pas sélectionnée “OFF”.  
A.00  
A.SC  
Sélectionnée “ON”. Appuyer une fois sur DELICATES pour  
cette sélection. Lorsque sélectionnée, on peut voir l’argent  
et/ou le compte des programmes (si le comptage est  
sélectionné) lorsque la boîte à monnaie est enlevée.  
4. 45  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
VALEUR DE LA PIECE 1  
6.05  
6.05  
HORLOGE HEURE DU JOUR, MINUTES  
5. 00  
5. 00  
Ceci représente la valeur de la pièce 1 en incréments de 5 %  
de la valeur de la pièce la plus forte. 5 x 5 % = 25 %.  
En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS on a l’option  
de choisir 1 à 199 incréments de 5 %.  
Avec une manoeuvre de la glissière d’insertion des pièces,  
ce paramètre présente le total du tarif de la vente.  
Ceci correspond au réglage des minutes pour TIME-OF-DAY  
CLOCK (horloge heure du jour) ; on peut sélectionner entre 0  
et 59 minutes en appuyant sur la touche WHITES AND  
COLORS.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant  
.
HORLOGE HEURE DU JOUR, HEURES  
REMARQUE : Utilise une horloge de 24 heures.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
6. 00  
Ceci correspond au réglage de l’heure de TIME-OF-DAY  
CLOCK, on peut sélectionner entre 0 et 23 heures en appuyant  
sur la touche WHITES AND COLORS.  
6. 00  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
27  
CODE  
EXPLICATION  
VALEUR DE LA PIECE 2  
CODE  
EXPLICATION  
OPTION DE SUPPRESSION DE TARIF  
C.20  
C.20  
L. 00  
Cette option est soit sélectionnée “ON” ou pas sélectionnée  
“OFF”. Cette option amène l’affichage pour la clientèle à indiquer  
“DISPONIBLE” ou “AJOUTER” plutôt qu’un montant d’argent  
à ajouter. (Utilisé principalement dans les installations avec  
entrée de débit.)  
Ceci représente la valeur de la pièce 2 en incréments de 5 %  
de la valeur de la pièce la plus forte. 20 x 5 % = 100 %.  
En appuyant sur la touche WHITES AND COLORS on a l’option  
de choisir 1 à 199 incréments de 5 %.  
MODELES PN : Ceci représente la valeur de la pièce 2 en  
incréments de 5 % de la valeur de la pièce la plus forte. Configuré  
à l’usine = 5 x 5 % de la valeur de la pièce la plus forte.  
MODELES PN AVEC UTILISATION DU DEBIT EVOLUE : Ceci  
représente la valeur de temps additionnel en incréments de 5 %  
de la valeur de la pièce la plus forte. Configuré à l’usine = 5 x 5 %  
de la valeur de la pièce la plus forte.  
C.05  
L. 00  
L.PS  
Pas sélectionné “OFF”.  
Sélectionné “ON”. Appuyer une fois sur la touche DELICATES  
pour cette sélection.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
OPTION EFFACER LE DEPOT  
8.CE  
Cette option est soit sélectionnée “ON” ou pas sélectionnée  
“OFF”. Lorsque sélectionnée, la monnaie gardée dans le dépôt  
pendant 30 minutes sans nouvelle activité de programme ou  
dans le dépôt sera effacée.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
OPTION DE BOITE DE MONNAIE A GLISSIERE  
8.00  
Cette option est soit sélectionnée “ON” ou pas sélectionnée  
“OFF”. Le boîtier du compteur doit être replacé pour  
le montage de boîte de monnaie à glissière.  
Pas sélectionné “OFF”.  
Sélectionné “ON”.  
REMARQUE : Cette option devrait être réglée à “00” à moins  
que le boîtier du compteur ait été changé pour un dispositif  
de boîte de monnaie à glissière.  
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES  
pour cette sélection. Lorsqu’on sélectionne le mode de boite  
de monnaie à glissière, sélectionner une valeur “b.” égale  
à la valeur de la glissière, en pièces. Régler “6 xx” (TARIF DE  
PROGRAMME REGULIER) et “3.xx” (TARIF DE PROGRAMME  
SPECIAL) pour le nombre de manoeuvres de la glissière.  
6 01 et 3.01 = 1 manoeuvre de la glissière.  
Sélectionné “ON”.  
8.CE  
8.00  
Pas sélectionné “OFF”. Appuyer une fois sur la touche  
DELICATES pour désélectionner cette option.  
8.00  
8.CS  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
OFFSET D’INCREMENT EN CENTIEME  
0. 00  
0. 00  
Ceci représente l’offset d’incrément de prix en centième tel  
qu’utilisé dans la seconde génération (débit évolué) dans la  
configuration des modèles PN avec lecteur de carte. Choisir  
entre 0 à 4 centièmes en appuyant sur la touche WHITES AND  
COLORS. (NON DISPONIBLE)  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
Si le compteur de programme (9.0C) est sélectionné, ce qui suit  
devient vrai :  
1 00 Représente le nombre de programmes  
EN CENTAINES.  
1 02 = 200  
2 25 = 225  
REMARQUE : Si l’installateur sélectionne la configuration “CS”  
sur un modèle à pièces, le sèche-linge n’enregistrera pas les  
pièces insérées.  
2 00 Représente le nombre de programmes  
en UNITES.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
TOTAL = 225 programmes  
OPTION AJOUTER PIECES  
E. 00  
On peut “VOIR UNIQUEMENT” et on ne peut pas effacer.  
Cette option est soit sélectionnée “ON” ou pas sélectionnée  
“OFF”. Cette option amène l’afficheur pour la clientèle à  
montrer le nombre de pièces (pièce 1) à insérer, plutôt  
que d’un montant monétaire.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer  
au code suivant.  
Si le compteur d’argent (1.0C ou 1.C0) est sélectionné, ce qui suit  
est vrai :  
E. 00  
E.AC  
Pas sélectionné “OFF”.  
Sélectionné “ON”.  
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES pour  
cette sélection.  
3 00 Quantités de devise en CENTAINES.  
4 00 Quantités de devise en UNITES.  
5 00 Quantités de devise en CENTIEMES.  
3 01 = 100,00  
4 68 = 168,00  
5 75 = 100,75  
TOTAL = 168,75  
MODELES PN : On ne peut pas sélectionner cette option.  
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
FIN DES PROCEDURES DE CONFIGURATION  
OPTION PIECE / ENTREE DE DEBIT  
Les 2 sélectionnés (pièce et débit). (NON DISPONIBLE)  
Pièces sélectionné, débit désactivé.  
J.C8  
J.C8  
J.C8  
QUITTER LE MODE DE CONFIGURATION  
I
MODELES PD : Réinstaller le panneau d’accès.  
I
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES pour  
cette sélection.  
MODELES PN où la fiche AA1 a été retirée :  
1. Déconnecter le sèche-linge ou déconnecter l’alimentation.  
Entrée de débit sélectionnée, pièces désactivé. La configuration  
à l’usine pour les modèles PN et leur fonctionnement doit être  
réglée à J._d.  
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES pour  
cette sélection.  
Débit évolué est sélectionné automatiquement lorsqu’un  
lecteur de carte de seconde génération est installé dans le  
sèche-linge. Loption “Ed” ne peut pas être sélectionnée ou  
désélectionnée manuellement. (NON DISPONIBLE)  
2. Ouvrir la console, réinsérer le cavalier dans AA1,  
J.C8  
J.E8  
fermer la console.  
3. Rebrancher le sèche-linge ou rebrancher l’alimentation.  
I
PN AVEC COMMUTATEUR DE PROGRAMMATION : Tourner  
la clé dans le sens antihoraire et l’enlever.  
Si le Code d’accès pour entretien a été utilisé pour accéder  
au mode de configuration : A partir du code de configuration 8,  
appuyer sur la touche no 1 pendant 4 secondes, attendre 2  
minutes sans toucher aucune touche (avec les modes de  
diagnostic inactifs) ou éteindre le sèche-linge, puis le remettre  
sous tension.  
I
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour avancer au code suivant.  
Fabricant : Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH 43302, USA.  
Représentants de l’UE : Maytag UK Ltd., 2 St. Annes Blvd., Redhill, RH1 1AX, UK et Bauknecht Hausgeräte GmbH, D-73614 Schorndorf  
28  
GARANTIE DE LAVE-LINGE, SÈCHE-LINGE, LAVE-LINGE ET  
SÈCHE-LINGE SUPERPOSÉS À USAGE COMMERCIAL,  
ENSEMBLE DE BUANDERIE SUPERPOSÉ À USAGE  
COMMERCIAL, ET LAVE-LINGE ET SÈCHE-LINGE À  
CHARGE MULTIPLE ET À USAGE COMMERCIAL PAYANTS  
MAYTAG®  
GARANTIE LIMITÉE SUR LES PIÈCES  
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installé,  
entretenu et utilisé conformément aux instructions jointes ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation  
(ci-après désignée “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l’usine ou pour les pièces originales du fabricant de l’équipement  
pour corriger tout vice de matériau ou de fabrication. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans  
le cadre de la présente garantie.  
MAYTAG NE PRENDRA PAS EN CHARGE :  
1. Tout autre coût y compris la main-d’œuvre, le transport ou les droits de douane.  
2. Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager à usage commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser  
l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.  
3. Les réparations lorsque l’appareil ménager à usage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage commercial normal.  
4. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modification, usage impropre  
ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité ou  
de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.  
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est conçu pour être réparé sur site.  
6. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil ménager à usage  
commercial.  
7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménager à usage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou  
n’est pas installé conformément aux instructions d’installation fournies.  
8. Aucun dommage dû à des produits chimiques n’est couvert par la garantie.  
9. Des modifications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux afin de permettre à l’appareil ménager à usage commercial  
de fonctionner correctement.  
10. Réparations effectuées par un technicien de réparation non agréé par Whirlpool.  
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS  
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA  
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ  
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE  
AUTORISÉE PAR LA LOI. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU  
INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU  
INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN  
USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.  
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES  
DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.  
Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de buanderie à usage commercial Maytag®. Pour  
localiser votre distributeur autorisé de buanderie à usage commercial Maytag® ou pour toute question via internet, consulter :  
Pour toute correspondance écrite :  
Maytag® Commercial Laundry Service Department  
2000 M-63 North  
Benton Harbor, Michigan 49022 USA  
1/11  
29  
SEGURIDAD DE LA SECADORA  
PARA SU SEGURIDAD  
1. NO USE NI GUARDE GASOLINA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DENTRO DE ESTE APARATO NI CERCA  
DEL MISMO.  
2. NO ROCÍE CON AEROSOLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.  
3. NO MODIFIQUE ESTE APARATO.  
ELIMINACIÓN DE LA SECADORA  
Nomenclatura del modelo  
MDE Secadora Maytag eléctrica  
PN Control electrónico, sin pago  
##(por ejemplo 25) Número del tipo de modelo PD Control electrónico, listo para depósito de monedas  
30  
REQUISITOS DE INSTALACIÓN  
Piezas suministradas:  
Retire la bolsa de piezas del tambor de la secadora. Verifique  
que estén todas las piezas.  
Piezas y herramientas  
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar la  
instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con cualquiera  
de las herramientas enlistadas aquí.  
I
Cubiertas protectoras  
para patas (4)  
I
Modelos PN: Bisel del  
lector de tarjeta, bloque  
de alambres del lector de  
tarjeta, piezas de ferretería  
Herramientas necesarias:  
I
I
Patas de la secadora (4)  
Modelos PD: Leva para  
la cerradura de la puerta  
de servicio  
I
I
I
Llave para tubos  
de 200 mm (8") ó  
250 mm (10")  
I
I
Nivel  
Llave de boca  
de 8 mm (5/16")  
Llave ajustable de  
de 200 mm (8") ó  
250 mm (10")  
NOTA: El diagrama del circuito para esta secadora está situado  
dentro del panel frontal inferior, en las hojas técnicas.  
I
I
I
Cuchillo para uso general  
Abrazaderas para conducto  
Especificaciones  
técnicas:  
220 – 240 V, 50 Hz. AC  
4575 W  
Peso total: 68 Kg. máx.  
Pistola y masilla para  
calafateo (para instalar el  
nuevo conducto de escape)  
Destornillador de  
hoja plana  
Capacidad de ropa:  
9 Kg máx.  
I
I
Destornillador Phillips  
I
I
Pinzas  
Llave ajustable que se abra  
a 25 mm (1") o llave de  
cubo de cabeza hexagonal  
Cuchillo para masilla  
de hoja dura  
RUIDO: Nivel de presión sonora, NPS: 58 dBA (rango de  
variación, kPa: +/–10 dBA).  
Si se instala en un armario con puerta, se requieren aperturas  
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior e  
inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con  
aperturas de aire equivalentes.  
Requisitos de ubicación  
La secadora deberá ventilarse al exterior.  
No se puede instalar otro electrodoméstico que usa combustible  
en el mismo clóset en que se encuentra la secadora.  
Espacios mínimos para la instalación  
356 mm  
(14") max  
381 mm  
(15")  
Puerta  
del  
armario  
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos  
aplicables.  
0 mm  
(0")  
0 mm  
(0")  
0 mm  
(0")  
I
Verifique los requisitos de los códigos: Algunos códigos  
limitan, o no permiten, la instalación de la secadora en  
garajes, armarios o en dormitorios. Póngase en contacto  
con el inspector de construcciones de su localidad.  
25 mm (1")  
Vista lateral en  
un armario  
Vista frontal en lugar  
empotrado  
I
No la instale sobre alfombra.  
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las molduras de la pared,  
de la puerta y del piso, o si se usa un codo externo de ventilación.  
NOTA: No debe instalarse la secadora en un área en donde  
pueda estar expuesta al agua y/o a la intemperie.  
Instrucciones para la instalación empotrada  
o en armario  
76 mm (3")  
2
* La apertura es la mínima  
*
310cm  
para la puerta del armario.  
Se aceptan puertas tipo  
persianas con aperturas  
de aire equivalentes.  
2
)
(48 in.  
Esta secadora podrá instalarse en un área empotrada o  
en un clóset. No debe instalarse esta secadora detrás de una  
puerta que se pueda cerrar con llave, una puerta corrediza o una  
puerta con bisagra del lado opuesto a la secadora.  
Puerta del  
armario  
Vista  
frontal  
*
155cm2  
2
El espacio de instalación es en milímetros (pulgadas) y es el  
mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para  
facilitar la instalación, el servicio técnico y el cumplimiento de  
los códigos y ordenanzas locales.  
(24 in. )  
76 mm (3")  
31  
Dimensiones del producto:  
Secadora de 686 mm (27")  
Requisitos eléctricos  
686 mm  
(27")  
VISTA FRONTAL  
Esta secadora se suministra sin cable eléctrico ni enchufe. Debe  
ser conectada por un electricista competente a un suministro  
eléctrico monofásico al voltaje mostrado en la placa, usando una  
instalación apropiada de cableado fijo de acuerdo a las normas  
de cableado locales y nacionales.  
965 mm  
(38")  
I
Debe usarse un cable circular de tres hilos de tamaño mínimo  
de conductor con un área de sección transversal de 2,5 mm².  
I
Debe usarse un fusible de suministro de 30 A y deberá incluirse  
un interruptor con un contacto de separación en ambos polos  
que provea una desconexión completa bajo condiciones de  
voltaje excesivo de categoría III en el cableado fijo, de acuerdo  
con las normas de cableado locales. La secadora deberá  
colocarse de manera tal que el interruptor de desconexión esté  
claramente visible y fácilmente accesible para el usuario. Este  
interruptor de desconexión también tiene la función de control  
de parada de emergencia para el usuario.  
25 mm  
(1")  
159 mm  
(61/4")  
I
La secadora viene provista con una abrazadera de sujeción  
para cables, la cual debe apretarse al completar el cableado.  
Las terminales eléctricas principales están ubicadas detrás  
del pequeño panel de acceso trasero (cubierta del bloque  
terminal), y las conexiones deben hacerse de acuerdo a las  
marcas del terminal. Recuerde que debe volver a colocar el  
panel de acceso del terminal (cubierta del bloque terminal).  
ELÉCTRICA  
715 mm  
VISTA POSTERIOR  
(281/8")  
NOTA: De acuerdo a la Directiva EMC Europea (2004/108/EC),  
la impedancia máxima del sistema de suministro de electricidad  
máxima a la cual la secadora eléctrica debe estar conectada  
es 0,054 Ohm + j0,034 Ohm.  
102 mm (4")  
dia.  
89 mm  
(31/2")  
NOTA: Estándares de seguridad sobre electricidad: El fabricante  
ha elegido cumplir con los estándares IEC/EN.60335 por ser los  
más apropiados para este producto.  
358 mm  
(14")  
736 mm  
(29")  
695 mm  
(271/4")  
203 mm  
(8")  
Ésta es una secadora de 3 hilos y debe estar  
conectada a tierra.  
VISTA LATERAL  
921 mm  
(361/4")  
Si los códigos lo permiten y se emplea una ligadura de conexión a  
tierra adicional, es recomendable que un electricista calificado determine  
si la trayectoria de conexión a tierra de la ligadura es adecuada.  
Método recomendado de conexión a tierra  
25 mm  
(1")  
I
Es su responsabilidad ponerse en contacto con un instalador  
eléctrico calificado para asegurarse de que la instalación  
eléctrica sea adecuada y de conformidad con todos los  
códigos y ordenanzas locales.  
32  
El conducto de escape de metal flexible debe extenderse y  
sostenerse por completo cuando la secadora está en su  
ubicación final. Quite el exceso del conducto de metal flexible  
para evitar que se doble y se tuerza, lo cual dará lugar a una  
reducción del flujo de aire y a un rendimiento insuficiente.  
Requisitos de ventilación  
El largo total del conducto de escape de metal flexible no debe  
exceder 2,4 m (734 pies).  
Una capota de ventilación debe tapar el conducto de escape  
para evitar el ingreso de roedores e insectos al edificio.  
La capota de ventilación debe estar al menos a 305 mm (12") del  
piso o de cualquier objeto que pueda encontrarse en el paso del  
escape (tales como flores, rocas, arbustos o nieve).  
Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la pelusa  
que está en toda la longitud del sistema y asegúrese de que la  
capota de ventilación no esté obstruida con pelusa. Reemplace  
cualquier conducto de escape de plástico o de hoja de metal por  
uno de metal rígido o flexible.  
Planifique la instalación a fin de usar el menor número posible de  
codos y vueltas.  
Use un conducto de escape de metal pesado.  
No use un conducto de escape de plástico.  
No use un conducto de escape de aluminio.  
No seguir estas instrucciones puede ocasionar  
la muerta o incendio.  
A
B
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio,  
esta secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR.  
Flujo de aire de escape  
A. Bueno  
B. Mejor  
I
Cumplir con estos requisitos de ventilación minimizará  
el ruido proveniente del aire en los ductos.  
I
Deberá proveerse una ventilación adecuada para evitar  
el contraflujo de gases de aparatos que consuman otros  
combustibles, incluidos fuegos abiertos, en la habitación (por  
ejemplo, el flujo de aire disponible que entre en la habitación  
deberá coincidir con el flujo de aire que sale de la misma).  
I
El conducto de escape de la secadora no debe conectarse  
en ningún conducto de escape de gas, chimenea, pared,  
techo, desván, espacio angosto o el espacio oculto de un  
edificio. Deberá usarse solamente un conducto de metal  
rígido o flexible para el escape.  
Cuando use codos o haga vueltas, deje todo el espacio que sea  
posible. Doble el conducto gradualmente para evitar torceduras.  
La salida de ventilación está ubicada en el centro de la parte  
posterior de la secadora inferior.  
I
I
No use una capota de ventilación con pestillo magnético.  
No instale el conducto de escape de metal flexible en  
paredes, techos o pisos encerrados.  
El conducto de escape puede ser dirigido hacia arriba, hacia  
abajo, a la izquierda, derecha, detrás de la secadora o  
directamente hacia atrás por la parte posterior de la misma.  
I
Sólo puede usarse un conducto de escape de metal pesado  
de 102 mm (4") y abrazaderas.  
Largo del sistema de ventilación  
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo  
de conducto que se use, el número de codos y el tipo de capota  
Conducto de  
102 mm  
escape de metal  
(
4")  
pesado  
Longitud máxima del conducto de escape  
Capotas de ventilación de 102 mm (4")  
de ventilación.  
I
Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas. No debe  
conectarse ni asegurarse el conducto de escape con  
tornillos ni con ningún otro dispositivo que se extienda  
hacia el interior de dicho conducto y atrape pelusa.  
No utilice cinta para conductos.  
Angular de  
64 mm (212")  
Caja  
Persiana  
Conducto  
de escape de  
metal rígido  
Capota de ventilación tipo caja  
y tipo persiana  
N° de vueltas  
de 90°  
Capota de  
ventilación angular  
39,6 m (130 pies)  
38,1 m (125 pies)  
35,1 m (115 pies)  
32,3 m (106 pies)  
29,9 m (98 pies)  
0
1
2
3
4
39,3 m (129 pies)  
36,3 m (119 pies)  
33,2 m (109 pies)  
30,5 m (100 pies)  
28 m (92 pies)  
Si la secadora está instalada en un área cerrada tal como un  
dormitorio, baño o armario, deberán tomarse las provisiones  
necesarias para que haya aire suficiente para la combustión y la  
ventilación. (Verifique los códigos y reglamentos aplicables.) Vea  
“Instrucciones para la instalación empotrada o en armario” en la  
sección “Requisitos de ubicación”.  
Se prefiere una capota de salida de 102 mm (4"). Aún así, podrá  
usarse una salida de escape de 64 mm (2½"). Una salida de  
64 mm (2½") ocasiona mayor contrapresión que los otros tipos  
de capotas. Para una instalación permanente, se necesita un  
sistema fijo de ventilación.  
IMPORTANTE: Observe todos los códigos y reglamentos  
aplicables.  
Use un conducto de escape de metal pesado. No use conducto  
de escape de plástico o de hoja de metal.  
Se recomienda un conducto de escape de metal rígido para  
un mejor desempeño en el secado y para evitar que se aplaste  
o se tuerza.  
33  
Debe ubicarse una cubierta de limpieza en el conducto principal  
para una limpieza periódica del sistema de ventilación.  
Ventilación para múltiples secadoras  
I
Puede usarse un conducto principal para ventilar un grupo  
de secadoras. El conducto principal debe ser del tamaño como  
para eliminar 5663 l/min (200 pies cúbicos por minuto) de aire  
por secadora. Pueden usarse filtros de pelusa de gran  
capacidad con diseño apropiado en el conducto principal  
si se revisan y se limpian frecuentemente. La habitación  
en donde estén ubicadas las secadoras deberá tener aire  
suficiente o mayor de todas las secadoras en la habitación.  
Si no puede usarse una capota de ventilación:  
C
B
A
D
I
Un juego de compuerta de contratiro es necesario y está  
disponible de un distribuidor de productos de lavandería  
comercial y debe instalarse en cada conducto de escape  
de las secadoras para evitar que el aire de escape regrese  
a las secadoras y para mantener el escape en balance con  
la ventilación principal. Se requieren aberturas de vuelta  
de aire sin obstrucción.  
Espacio mínimo de 300 mm  
(12") por encima de cualquier  
acumulación de nieve, hielo o  
desechos tales como hojas.  
A. Capota de ventilación  
o codo  
B. Pared  
E
Cada conducto de escape debe entrar en el conducto principal  
a un ángulo que apunte en la dirección del flujo de aire. Los  
conductos de escape que entren por el lado opuesto deben  
alternarse para lograr que el aire de escape reduzca su  
interferencia con otros conductos de escape.  
C. Conducto colector  
principal  
D. Conducto horizontal  
E. Codo curvado a 180°  
F. Conducto vertical  
G. Techo  
610 mm (24")  
mín. sobre el  
punto más alto  
F
del edificio  
El ángulo máximo de cada conducto que entra en el conducto  
principal deberá ser no más de 30°.  
G
C
A
El extremo exterior del conducto principal debe tener un codo  
curvado dirigido hacia abajo. Si el conducto principal viaja  
verticalmente a través del techo, en lugar de la pared, instale un  
codo curvado a 180° en el extremo del conducto de escape, por  
lo menos a 610 mm (2 pies) sobre la parte más alta del edificio.  
La abertura de la pared o del techo debe tener un diámetro  
de 13 mm (1/2") más grande que el diámetro del conducto.  
El conducto debe estar centrado en la abertura.  
30˚ max.  
B
flujo de aire  
A. Conducto de escape individual de la secadora  
B. Conducto principal  
No instale una malla metálica ni una tapa sobre el extremo  
del conducto.  
Mantenga las aberturas de aire libres de los gases de los líquidos  
de limpieza en seco. Los gases producen ácidos, los cuales  
pueden dañar las secadoras y los artículos que se estén secando  
cuando pasan a través de las unidades de calentamiento de las  
secadoras.  
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN – SECADORA ELÉCTRICA  
2. Remueva la cinta de las esquinas frontales de la secadora.  
Abra la secadora y saque los paquetes que contienen la bolsa  
con documentos y las piezas. Limpie el interior del tambor  
minuciosamente con un paño húmedo.  
Instalación de las patas niveladoras  
3. Tome dos de los esquinales de cartón de la caja y colóquelos  
sobre el piso, en la parte posterior de la secadora. Sujete con  
firmeza el cuerpo de la secadora y colóquela con cuidado  
sobre su parte posterior, encima de los esquinales de cartón.  
4. Con una de las patas a mano, fíjese en las ranuras para  
encontrar la marca en forma de diamante. Hasta ahí es  
donde la pata debe introducirse en el orificio.  
NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón o  
madera dura antes de moverla por el piso para no dañar el  
acabado de éste.  
1. Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora  
al lugar deseado para su instalación.  
34  
5. Comience a atornillar las patas niveladoras en los orificios  
con la mano. (Use una pequeña cantidad de detergente  
líquido para lubricar las roscas del tornillo, y hacer de esa  
manera más fácil el girar las patas.) Use una llave de tuercas  
de 25 mm (1") o una llave de cubo para terminar de girar las  
patas, hasta llegar a la marca con forma de diamante. Luego  
haga encajar una cubierta protectora sobre cada pata.  
Conexión del conducto de escape  
1. Usando una abrazadera de 102 mm (4"), conecte el  
conducto de escape a la salida de aire en la secadora. Si se  
conecta a un conducto de escape existente, asegúrese de  
que el mismo esté limpio. El conducto de escape de la  
secadora debe encajar sobre la salida de aire de la secadora  
y dentro de la capota de ventilación. Cerciórese de que el  
conducto de escape esté asegurado a la capota de  
ventilación con una abrazadera de 102 mm (4").  
Ahora ponga la secadora de pie.  
6. Quite el cartón o madera que se encuentra debajo de la  
secadora. Incline las patas de la secadora hacia arriba o hacia  
abajo hasta que la misma quede nivelada.  
2. Mueva la secadora a su posición final. No aplaste ni  
retuerza el conducto de escape. Asegúrese de que la  
secadora esté nivelada.  
Complete la instalación  
1. Con la secadora en su posición final, coloque un nivel sobre  
la secadora, primero de lado a lado; luego de adelante para  
atrás. Si la secadora no está nivelada, ajuste las patas de la  
secadora hacia arriba o hacia abajo hasta que esté nivelada.  
Conexión eléctrica  
2. Conecte el suministro de energía.  
3. Revise el funcionamiento de la secadora:  
Presione el botón para seleccionar un ciclo completo  
y deje que la secadora funcione durante cinco minutos  
por lo menos. La secadora se detendrá cuando se haya  
terminado el tiempo.  
NOTA: La puerta de la secadora se debe cerrar para que la  
misma funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora se  
detiene pero el temporizador continúa funcionando. Para  
hacer que la secadora empiece un ciclo de nuevo, cierre  
la puerta y presione el botón de un programa.  
Ésta es una secadora de 3 hilos y debe  
estar conectada a tierra.  
4. Ponga la secadora en marcha y permita que termine  
un ciclo completo, para asegurarse de que esté funcionando  
adecuadamente.  
Esta secadora se ha suministrado sin cable eléctrico ni enchufe y  
debe ser conectada por un electricista calificado. Vea “Requisitos  
eléctricos”.  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:  
Instrucciones de mantenimiento:  
I Que el suministro eléctrico esté conectado.  
I Limpie el filtro de pelusa después de cada ciclo.  
I Que el cortacircuitos no se disparó o el fusible de la casa  
no está quemado.  
I Eliminación de pelusa acumulada (desconecte la secadora  
del suministro eléctrico antes de comenzar esta tarea):  
I Que la puerta esté cerrada. Escuche detenidamente para oír  
cuando se activa el (los) interruptor(es) de la puerta.  
I Que el botón de ciclos seleccionado se ha presionado con  
firmeza y la pantalla muestra la duración del ciclo.  
En el interior de la carcasa de la secadora:  
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada  
2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla  
una persona calificada.  
En el conducto de escape:  
Si necesita ayuda:  
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada  
2 años, o con más frecuencia.  
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado  
de secadoras comerciales de Maytag®, o visite:  
necesitará tener a mano el número del modelo y de serie de  
la secadora. Ambos números se encuentran en la placa de  
clasificación de serie que está ubicada en el electrodoméstico.  
35  
CÓMO INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA  
Se puede invertir el sentido de apertura de la puerta del lado  
derecho al lado izquierdo, si lo desea.  
5. Gire la puerta exterior 180°.  
Coloque una toalla o un paño suave sobre la secadora  
o la superficie de trabajo, para evitar dañar la superficie.  
Cómo quitar el ensamblaje de la puerta  
1. Quite 3 de los 4 tornillos que sostienen la bisagra de la puerta  
sobre el panel frontal de la secadora. Afloje parcialmente el  
tornillo con ojo de cerradura restante y levante la puerta del  
tornillo para separarla.  
A.  
Afloje el  
tornillo  
con ojo  
de  
Invierta la bisagra  
1. Use un pequeño destornillador de hoja plana para quitar las  
2 cintas de los tapones de la puerta interior. Deslice la cabeza  
del destornillador debajo de los tapones, siendo cuidadoso  
de no rayar la superficie interior de la secadora. Levántelos.  
cerradura  
B.  
A. Panel frontal de la secadora  
B. Ensamblaje de la puerta  
2. Coloque el ensamblaje de la puerta sobre una superficie  
plana previamente preparada, con el lado interior (ensamblaje  
interior de la puerta) mirando hacia arriba.  
3. Quite los 6 tornillos Phillips para liberar el ensamblaje exterior  
de la puerta del ensamblaje interior de la puerta, como se  
indica a continuación. Vea la ilustración. Es importante que  
quite solamente los 6 tornillos indicados.  
2. Quite los 4 tornillos que sostienen la bisagra de la puerta  
interior y mueva la bisagra al lado opuesto. Vuelva a instalar  
los 4 tornillos.  
Bisagra de  
la puerta  
4. Levante el ensamblaje interior de la puerta y sáquelo del  
ensamblaje exterior de la puerta.  
3. Reinstale las cintas de los tapones en el lado opuesto  
de la puerta interior.  
4. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie el vidrio  
si es necesario.  
36  
5. Coloque el ensamblaje interior de la puerta dentro del  
ensamblaje exterior de la puerta. Para que encaje  
correctamente, el borde del ensamblaje interior de la puerta  
encaja completamente dentro del borde del ensamblaje  
exterior de la puerta.  
2. Quite el tope con un destornillador Phillips.  
3. Instale el tope en el lado opuesto.  
6. Vuelva a colocar los ensamblajes interior y exterior de la  
Vuelva a instalar la puerta  
puerta con los 6 tornillos.  
1. Vuelva a sujetar la puerta al panel frontal de la secadora con  
los 4 tornillos. Instale parcialmente el tornillo con ojo de  
cerradura primero y haga encajar el ojo de cerradura en la  
bisagra sobre el tornillo. Después instale los 3 tornillos  
restantes y apriete todos los 4 tornillos.  
A.  
Instale  
esto  
tornillo  
primero  
B.  
Cómo invertir el tope  
1. Use un pequeño destornillador de hoja plana para quitar  
la cinta del tapón del lado de apertura de la puerta de la  
secadora. Deslice la cabeza del destornillador debajo de los  
tapones, siendo cuidadoso de no rayar la superficie de la  
secadora. Levante lentamente la tira de plástico de la  
secadora para evitar que se deforme la cinta del tapón.  
A. Panel frontal de la secadora  
B. Ensamblaje de la puerta  
2. Fíjese si hay huellas digitales en el vidrio. Limpie el vidrio  
si es necesario.  
3. Cierre la puerta y compruebe que se cierra con seguridad.  
B.  
A.  
A. Cinta de los tapones  
B. Tope de la puerta  
37  
PROGRAMACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO  
Inicio con calor (después de un corte de corriente)  
Si un ciclo se encontraba funcionando cuando ocurrió un corte  
de corriente, unos segundos después de que la misma se  
reestablezca, destellará ‘RESELECT CYCLE’ (Volver a elegir el ciclo)  
en la pantalla. Esto es para indicar la necesidad de que se presione  
un botón de selección de telas para reiniciar la secadora.  
ADVERTENCIA  
Peligro de descarga eléctrica  
Desconecte el suministro de energía  
antes de darle servicio.  
Vuelva a colocar todas las piezas y paneles  
antes de ponerlo a funcionar.  
Precios  
Después de que se ha abierto y cerrado la puerta siguiendo la  
finalización de un ciclo, la pantalla indica el precio del ciclo (a menos  
que se haya programado para un funcionamiento gratuito). A medida  
que se depositan los pagos con moneda o con tarjeta de pago  
automático, la pantalla cambiará para guiar al usuario en la elección  
de un ciclo.  
No seguir esta instrucción puede ocasionar  
la muerte o descarga eléctrica.  
IMPORTANTE  
Descarga electroestática (DES)  
Componentes electrónicos sensibles  
Hay cuatro (4) tipos de precios:  
Precio fijo de “venta”  
Una secadora que está programada para el funcionamiento de un  
“Ciclo fijo” solamente puede aceptar tiempo adicional que se haya  
acumulado en incrementos que sean igual a la duración de un ciclo  
de secado completo. Se puede comprar un máximo de 99 minutos  
y no se da crédito adicional cuando aparece 99 minutos en la  
pantalla.  
La descarga electroestática se encuentra presente en cualquier  
lugar. Las descargas electroestáticas pueden dañar o debilitar  
el ensamblaje del control electrónico. El nuevo ensamblaje del  
control puede parecer que funciona bien después de que se  
haya terminado la reparación, pero podrían ocurrir fallos en una  
fecha posterior debido a la tensión provocada por la descarga  
electroestática.  
Precio de acumulador  
I
Utilice una correa antiestática. Conecte la correa al punto  
Si el precio se ha fijado a una moneda 1, el modo de acumulador  
se pone en efecto. El tiempo del ciclo se puede comprar con  
una moneda a la vez (modelos PD), hasta un tiempo máximo  
de 99 minutos.  
verde de conexión a tierra, o a una parte de metal del  
aparato que no esté pintada.  
-O BIEN-  
Toque repetidamente con su dedo un punto verde de conexión  
a tierra, o a una parte de metal del aparato que no esté pintada.  
Ciclo fijo con precio por tiempo adicional  
Una secadora que esté programada con la habilidad de “Tiempo  
adicional”, permitirá que se agregue tiempo a un ciclo de secado  
existente, en incrementos que sean igual al número de minutos  
de secado por cada moneda (moneda 1), hasta 99 minutos, sin  
importar el costo requerido para poner la secadora en marcha.  
No se da crédito por monedas o tarjeta de pago automático  
cuando el control muestra 99 minutos en la pantalla.  
I
Antes de sacar la pieza de su paquete, toque con la bolsa  
antiestática un punto verde de conexión a tierra o una parte  
de metal del aparato que no esté pintada.  
I
Evite tocar las piezas electrónicas o los contactos de los  
terminales; manipule el ensamblaje del control electrónico  
solamente por los bordes.  
I
Cuando vuelva a empaquetar el ensamblaje del control  
electrónico que haya fallado en una bolsa antiestática,  
observe las instrucciones arriba mencionadas.  
Modelos PN programados como PR: En el modo mejorado de  
tarjeta de pago automático, el precio del tiempo adicional se puede  
fijar independientemente (vea VALOR DE LA MONEDA 2), y el  
tiempo adicional se calcula de acuerdo a la siguiente ecuación:  
precio por tiempo adicional  
precio de ciclo completo  
cantidad de tiempo adicional  
duración de ciclo completo  
=
INFORMACIÓN GENERAL PARA EL USUARIO  
Aparece “out of order” (fuera de servicio) en la pantalla  
Esta condición indica que la secadora es inoperante. Al mensaje  
rotatorio le seguirá un código de diagnóstico o de fallo.  
Los incrementos con céntimos no están permitidos en las compras  
de tiempo adicional.  
Modelos PN  
Aparece “0 Minutes” (0 minutos) en la pantalla  
El precio del ciclo ha sido prefijado de fábrica en cero. Cuando esto  
ocurre, aparecerá “SELECT CYCLE” (Seleccionar ciclo) en lugar del  
precio del ciclo. Cualquier ciclo que haya comenzado como un ciclo  
gratuito se terminará automáticamente cuando se abra la puerta.  
Esta condición indica que el aparato no puede usarse. Las monedas  
que se hayan puesto o los ingresos de tarjeta de pago automático  
permanecerán en el depósito, pero no se pueden utilizar hasta que  
se abra y se cierre la puerta, lo cual reanuda el funcionamiento  
normal. Si un interruptor de una puerta falla, éste se debe reemplazar  
antes de que se pueda reanudar el funcionamiento normal.  
Listo para tarjeta de pago automático  
Esta secadora tiene un control que está listo para tarjeta de pago  
automático, pero la secadora no lo está.  
Inicio en frío (primer uso)  
La secadora está programada de fábrica como se describe a  
continuación:  
PROCEDIMIENTOS DE PROGRAMACIÓN DEL CONTROL  
IMPORTANTE: Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora.  
I
Tiempo de secado de 45 minutos (modelos PN); tiempo de  
secado de 5 minutos/moneda (modelos PD).  
Los botones para la selección de telas y la pantalla digital se utilizan  
para programar los controles de la secadora.  
I
Precio de secado de 1,50 (ciclo fijo con tiempo adicional –  
En la pantalla se pueden mostrar 4 números y/o letras y un punto  
decimal. Éstos se usan para indicar los códigos de la programación  
y los valores relacionados de los códigos disponibles para la  
programación de la secadora.  
modelos PD).  
I
Precio de secado de 0,00 (ciclo fijo – modelos PN).  
38  
Cómo utilizar los botones para programar los controles  
PANTALLA  
1. El botón WHITES AND COLORS (ropa blanca y de color) se  
utiliza para ajustar los valores asociados con los códigos de  
programación. El presionar el botón aumentará el valor en uno (1).  
Se pueden hacer ajustes rápidamente si se mantiene presionado  
el botón.  
2. El botón PERM. PRESS (planchado permanente) le permitirá  
ver los códigos de programación. El presionar el botón le muestra  
el siguiente código de programación disponible. El mantener  
presionado el botón le muestra automáticamente todos los códigos  
de programación a una velocidad de uno (1) por segundo.  
Después de que se ha instalado la secadora y se ha conectado al  
suministro de energía, la pantalla mostrará “0 minutes” (0 minutos).  
Una vez que la secadora se ha conectado al suministro eléctrico  
y la puerta de la secadora se ha abierto y cerrado, la pantalla  
mostrará el precio de venta. Los modelos PN se preparan  
previamente de fábrica para una operación con ciclos gratuitos;  
la pantalla destellará “SELECT CYCLE”.  
Modelos PD  
PRICE  
3. El botón DELICATES (ropa delicada) se usa para seleccionar  
o quitar opciones.  
Comience la programación de funcionamiento  
I
Modelos PD: Inserte la llave de la puerta de servicio, gírela y  
levante para quitar la puerta de acceso.  
Modelos PN  
I
Modelos PN: Quite el alambre de cierre AA1 del tablero de control;  
vea el procedimiento o use el código de acceso de servicio, que  
están a continuación. Una vez que se haya instalado el lector de  
tarjeta de pago automático (según las instrucciones del fabricante  
de lectores), se puede acceder al modo de programación  
insertando una tarjeta de programación manual (provista por el  
fabricante de lectores) en la ranura para tarjeta. Si no hay una tarjeta  
de programación manual disponible, no podrá acceder al modo  
manual de programación. Sin embargo, se puede acceder al modo  
de diagnostico quitando el conector AA1 del tablero de circuitos.  
IMPORTANTE: La consola no se debe de abrir a menos que se  
haya desconectado el suministro de energía a la secadora. Para  
tener acceso al conector AA1:  
CÓDIGOS DE PROGRAMACIÓN  
PARA LOS MODELOS PN: Los códigos de programación son los  
mismos que para los modelos PD salvo cuando se menciona lo contrario.  
El código de programación se indica con uno o los dos caracteres  
al lado izquierdo. El valor del código de programación se indica con  
los dos o tres caracteres al lado derecho.  
NOTA: El primer renglón de cada código indica el ajuste de fábrica.  
Desenchufe la secadora o desconecte el suministro de energía.  
Abra la consola, desconecte el enchufe en AA1 y luego  
cierre la consola.  
CÓDIGO  
EXPLICACIÓN  
PRECIO DEL CICLO NORMAL  
6 0 6  
6 0 6  
Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.  
Representa el número de monedas (moneda 1); puede ajustarse  
de 0 a 39 (Vea la programación de b.xx de VALOR DE LA  
MONEDA 1). Avance de 0 a 39 presionando el botón de WHITES  
AND COLORS. Ajuste de fábrica de 6 x moneda 1.  
I
Modelos PN equipados con interruptor de programación: Inserte  
la llave del panel de acceso y gírela en dirección contraria a las  
manecillas del reloj.  
I
Modelos PN con lector de tarjeta de pago automático de  
Generación 2: Una vez que se haya instalado el lector de tarjeta  
de pago automático de Generación 2 (según las instrucciones del  
fabricante de lectores), se puede acceder al modo de programación  
únicamente insertando una tarjeta de programación manual  
(provista por el fabricante de lectores) en la ranura para tarjeta.  
Si no hay una tarjeta de programación manual disponible, podrá  
acceder solamente al modo de diagnóstico.  
MODELOS PN: Ajuste de fábrica de 6 00, o 0 monedas.  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
6 0 0  
TIEMPO DE SECADO NORMAL  
7 0 5  
7 0 5  
Representa el número de minutos por cada moneda (moneda 1).  
Ajuste de fábrica de 5 minutos por cada moneda.  
Ejemplo: 6 monedas x 5 minutos = 30 minutos.  
Usted puede ajustar el valor de 1 a 99 minutos presionando  
el botón de WHITES AND COLORS.  
MODELOS PN: Representa la duración del ciclo para los ciclos  
gratuitos. Por ejemplo: “7 45” = 45 minutos.  
I
Método alternativo para acceder al modo de programación  
introduciendo el código de acceso de servicio: Puede introducir  
este código para tener acceso al modo de programación sin quitar  
la consola, en las secadoras que se hayan sacado recientemente  
de la caja o que no se hayan programado todavía. El código de  
acceso de servicio funciona solamente en secadoras preparadas  
para un precio de venta de 0 sin ninguna preparación de precio  
especial, y la opción de monedas/tarjeta de pago automático  
deberá fijarse en “J._d”. Si la secadora no está en modo de fallo,  
deberá abrirse la puerta para proceder. Usando solamente los tres  
botones inferiores (numerados con 1, 2 y 3 de izquierda a derecha):  
7 4 5  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
TIPO DE PRECIOS DE SECADO  
8 0 0  
8 0 0  
Ciclo fijo con tiempo adicional. Para ver una descripción  
detallada, vea Información general para el usuario.  
1. Presione 2 durante más de 2 segundos pero menos de 10.  
2. Presione simultáneamente 1 y 3 durante 2 segundos. La  
pantalla muestra S 3.  
3. Presione simultáneamente 1 y 2. La pantalla muestra S 4.  
4. Presione simultáneamente 2 y 3. La pantalla muestra S 5.  
5. Presione 2.  
6. Espere por lo menos 2 segundos pero no más de 15 segundos,  
luego presione en sucesión: 3, 2, 1, 3.  
La secadora se encuentra ahora en el modo de programación.  
Ciclo fijo. Para ver una descripción detallada, vea Información  
general para el usuario.  
Use el botón de DELICATES para hacer esta selección.  
MODELOS PN: Ajuste de fábrica de FC (Ciclo fijo).  
8 F C  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
OPCIÓN DE CONTADOR DE CICLOS  
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), o NO SE  
SELECCIONA “OFF” (Apagado).  
900  
Antes de continuar, es importante mencionar que a pesar de que haya  
muchas opciones disponibles, el dueño puede simplemente elegir el  
desempaquetar una secadora comercial nueva, hacer las conexiones  
necesarias, conectarla al suministro de energía y tener una secadora  
que funcione. NOTA: Los modelos PD requieren un sistema de pago  
o que se instale un juego OPL previo al funcionamiento.  
No está seleccionado “OFF” (Apagado).  
900  
90C  
Se ha seleccionado “ON” (Encendido) y no se puede cancelar.  
Presione DELICATES 3 veces consecutivas para seleccionar  
“ON” (Encendido). Una vez que se seleccione “ON”  
(Encendido), no se puede cancelar la opción.  
I
Las secadoras PD se preparan previamente de fábrica para tener  
un precio fijo con tiempo adicional.  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
I
Las secadoras PN se preparan previamente para una operación  
con ciclo fijo, de manera que se puedan poner a funcionar sin pago.  
39  
CÓDIGO  
EXPLICACIÓN  
CÓDIGO  
EXPLICACIÓN  
OPCIÓN DE CONTADOR DE DINERO  
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), o NO SE  
SELECCIONA “OFF” (Apagado).  
No está seleccionado “OFF” (Apagado).  
Seleccionado “ON” (Encendido).  
Presione DELICATES 3 veces consecutivas para seleccionar “ON”  
(Encendido) y 3 veces consecutivas para quitar la opción (No  
seleccionada “OFF” – Apagado). El contador pone la cuenta en cero  
cuando se cambia de “OFF” (Apagado) a “ON” (Encendido).  
OPCIONES DISPONIBLES SI SE SELECCIONAN PRECIOS ESPECIALES (cont.):  
1. 00  
8. 0 0  
8. 0 0  
LA HORA EN QUE TERMINA EL PRECIO ESPECIAL  
NOTA: Usa un reloj de 24 hrs.  
1. 00  
1. 0C  
Ésta es la hora en que termina; de 0 a 23 horas. Seleccione  
la Hora de finalización (STOP HOUR) presionando el botón  
de WHITES AND COLORS.  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
DÍA DE PRECIO ESPECIAL  
9. 1 0  
Esto representa el día de la semana y si se ha seleccionado  
un precio especial para ese día. Un número seguido por un  
“0” indica que no se ha hecho una selección para ese día en  
particular (9.10). Un número seguido por la letra “S” indica  
que se ha hecho una selección para ese día (9.1S).  
9. 1 0  
Se ha seleccionado “ON” (Encendido) y no se puede cancelar.  
1. C 0  
Para seleccionar “ON” (Encendido) y que no se pueda cancelar,  
seleccione primero “ON”, luego en menos de 2 segundos, presione  
dos veces el botón de DELICATES, de WHITES AND COLORS una  
vez y salga del modo de programación.  
Los días de la semana (1 a 7) se pueden elegir presionando  
el botón de WHITES AND COLORS. Presione una vez el botón  
de DELICATES para seleccionar el precio especial para cada  
día elegido.  
Cuando salga de la programación del código “9.”, la pantalla  
debe mostrar el día de la semana actual:  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES  
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), o NO SE  
SELECCIONA “OFF” (Apagado).  
No está seleccionado “OFF” (Apagado).  
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón de  
DELICATES una vez para hacer esta selección.  
2. 00  
2. 00  
2.SP  
PANTALLA  
DÍA DE LA SEMANA  
CÓDIGO  
10  
20  
30  
40  
50  
60  
70  
día 1 = Domingo  
día 2 = Lunes  
1S  
2S  
3S  
4S  
5S  
6S  
7S  
Si se selecciona la OPCIÓN DE PRECIOS ESPECIALES, tendrá acceso a  
los códigos “3” a “9”.  
día 3 = Martes  
día 4 = Miércoles  
día 5 = Jueves  
día 6 = Viernes  
día 7 = Sábado  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
OPCIONES DISPONIBLES SI SE SELECCIONAN PRECIOS ESPECIALES:  
PRECIO PARA CICLOS ESPECIALES  
3. 0 6  
3. 0 6  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
Representa el número de monedas (moneda 1); puede  
ajustarse de 0 a 39. (Vea la programación de b.xx de VALOR  
DE LA MONEDA 1). Avance de 0 a 39 presionando el botón  
de WHITES AND COLORS. Ajuste de fábrica de 6 x moneda 1.  
OPCIÓN PARA VER EL DEPÓSITO  
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), o NO SE  
SELECCIONA “OFF” (Apagado).  
A.00  
MODELOS PN: Ajuste de fábrica de 0 monedas.  
3. 0 0  
No está seleccionado “OFF” (Apagado).  
A.00  
A.SC  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón de DELICATES  
una vez para hacer esta selección. Cuando se seleccione, se podrán  
ver los contadores de dinero y/o de ciclos (si se selecciona el  
contador), cuando se retire la caja de monedas.  
TIEMPO DE SECADO ESPECIAL  
4. 0 5  
4. 05  
Representa el número de minutos por cada moneda (moneda 1).  
Prefijado de fábrica para 5 minutos por cada moneda.  
Ejemplo: 6 monedas x 5 minutos = 30 minutos.  
Usted puede ajustar el valor de 1 a 99 minutos presionando  
el botón de WHITES AND COLORS.  
MODELOS PN: Representa la duración del ciclo para los ciclos  
gratuitos. Por ejemplo: “4 45” = 45 minutos.  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
VALOR DE LA MONEDA 1  
6.05  
6.05  
Esto representa el valor de la moneda 1 en la cantidad de  
incrementos de 5 % del mayor valor de moneda. 5 x 5 % = 25 %.  
4. 45  
Al presionar el botón de WHITES AND COLORS, hay una opción  
de seleccionar de 1 a 199 para la cantidad de incrementos de 5 %.  
Con la activación del tragamonedas, esto representa el precio  
de venta total.  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
RELOJ DE HORA DEL DÍA, MINUTOS  
5. 00  
5. 00  
Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY-CLOCK), para  
ajustar los minutos; seleccione de 0 a 59 minutos presionando  
el botón de WHITES AND COLORS.  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
VALOR DE LA MONEDA 2  
C.20  
C.20  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
Esto representa el valor de la moneda 2 en la cantidad de  
incrementos de 5 % del mayor valor de moneda. 20 x 5 % = 100 %.  
RELOJ DE HORA DEL DÍA, HORAS  
NOTA: Usa un reloj de 24 hrs.  
Este es el Reloj de la hora del día (TIME-OF-DAY-CLOCK), para  
ajustar las horas; seleccione de 0 a 23 horas presionando el  
botón de WHITES AND COLORS.  
6. 00  
Al presionar el botón de WHITES AND COLORS, hay una  
opción de seleccionar de 1 a 199 para la cantidad de  
incrementos de 5 %.  
6. 00  
MODELOS PN: Esto representa el valor de la moneda 2 en la  
cantidad de incrementos de 5 % del mayor valor de moneda.  
Ajuste de fábrica = 5 x 5 % del mayor valor de moneda.  
C.05  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
HORA EN QUE EMPIEZA EL PRECIO ESPECIAL  
NOTA: Usa un reloj de 24 hrs.  
Ésta es la hora de inicio, de 0 a 23 horas. Seleccione la Hora  
de inicio (START HOUR) presionando el botón de WHITES  
AND COLORS.  
7. 0 0  
MODELOS PN QUE USAN EL MODO MEJORADO PARA  
TARJETA DE PAGO AUTOMÁTICO: Esto representa el valor  
de tiempo adicional en la cantidad de incrementos de 5 %  
del mayor valor de moneda. Ajuste de fábrica = 5 x 5 %  
del mayor valor de moneda.  
7. 0 0  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
40  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
CÓDIGO  
EXPLICACIÓN  
CÓDIGO  
EXPLICACIÓN  
CÓMO DESPEJAR LA OPCIÓN DEL DEPÓSITO  
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), O NO SE  
SELECCIONA “OFF” (Apagado). Cuando se selecciona, si hay  
dinero en el depósito durante más de 30 minutos sin haberse  
seleccionado un ciclo y sin añadir más dinero, se borrará la  
información relativa al ciclo o al dinero que se haya introducido  
en el depósito.  
Seleccionado “ON” (Encendido).  
No está seleccionado “OFF” (Apagado). Presione el botón  
de DELICATES una vez para cancelar esta opción.  
8.CE  
OPCIÓN DE TRAGAMONEDAS  
8.00  
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), o NO SE  
SELECCIONA “OFF” (Apagado). Será necesario volver a  
colocar la caja del contador para el montaje del tragamonedas.  
No está seleccionado “OFF” (Apagado).  
Seleccionado “ON” (Encendido).  
NOTA: Deberá fijarse esta opción en “00”, a menos que se  
haya cambiado la caja del contador para aceptar un dispositivo  
tragamonedas.  
8.00  
8.CS  
8.CE  
8.00  
Presione el botón de DELICATES 3 veces consecutivas  
para hacer esta selección. Cuando se selecciona el modo  
de tragamonedas, fije la “b.” en un valor igual al del  
tragamonedas en monedas. Fije “6 xx” (PRECIO DEL CICLO  
NORMAL) y “3.xx” (PRECIO PARA CICLOS ESPECIALES)  
en el número de veces que funcione el tragamonedas.  
6 01 y 3.01 = 1 empuje del tragamonedas.  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
INCREMENTO DE CENTÉSIMOS  
0. 00  
0. 00  
Esto representa los incrementos del precio con céntimos que  
se usa en los modelos PN de la Generación 2 (Modo mejorado  
para pago con tarjeta de pago automático) programados con  
lector de tarjeta. Elija de 0 a 4 centésimos presionando el  
botón de WHITES AND COLORS. (NO ESTÁ DISPONIBLE)  
NOTA: Si un instalador programa “CS” en un modelo que  
funciona con depósito de monedas, éste no registrará monedas.  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
OPCIÓN DE AGREGAR MONEDAS  
E. 00  
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), o NO SE  
SELECCIONA “OFF” (Apagado). Esta opción hace que la pantalla  
del cliente muestre el número de monedas (moneda 1) que se  
deben poner, en lugar de la cantidad monetaria.  
No está seleccionado “OFF” (Apagado).  
Seleccionado “ON” (Encendido).  
Presione el botón de DELICATES 3 veces consecutivas para  
hacer esta selección.  
MODELOS PN: Esta opción no se puede seleccionar.  
Si se selecciona el contador de ciclos (9.0C), lo siguiente es  
verdad:  
E. 00  
E.AC  
1 00 Representa el número de ciclos en CIENTOS.  
1 02 = 200  
2 25 = 225  
TOTAL = 225 ciclos  
Esto es “SÓLO PARA VERSE” y no se puede despejar.  
2 00 Representa el número de ciclos en UNIDADES.  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar  
al siguiente código.  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
OPCIÓN DE MONEDA/PAGO AUTOMÁTICO  
J.C8  
J.C8  
Si se selecciona el contador de dinero (1.0C ó 1.C0), lo siguiente  
es verdad:  
Se han seleccionado tanto moneda como el pago con tarjeta  
de pago automático. (NO ESTÁ DISPONIBLE)  
3 00 Cantidad de monedas en CIENTOS.  
4 00 Cantidad de monedas en UNIDADES.  
5 00 Cantidad de monedas en CENTÉSIMOS.  
3 01 = 100,00  
4 68 = 168,00  
5 75 = 100,75  
TOTAL = 168,75  
J.C8  
J.C8  
Se seleccionó moneda y se desactivó el pago con tarjeta.  
Presione el botón de DELICATES para hacer esta selección.  
Tarjeta de pago automático seleccionada, pago con moneda  
desactivado. El ajuste de fábrica para los modelos PN, y para  
el funcionamiento de PN deberá fijarse en J._d.  
FIN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE LA PROGRAMACIÓN  
Presione el botón de DELICATES para hacer esta selección.  
El modo mejorado para tarjeta de pago automático se elije  
por sí mismo cuando un lector de tarjeta de Generación 2 se  
instala en la secadora. La opción “Ed” no se puede seleccionar  
ni cancelar manualmente. (NO ESTÁ DISPONIBLE)  
J.E8  
CÓMO SALIR DEL MODO DE PROGRAMACIÓN  
I
MODELOS PD: Vuelva a instalar la puerta de acceso.  
I
MODELOS PN en los cuales se quitó el enchufe AA1:  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro  
OPCIÓN DE SUSPENSIÓN DE PRECIOS  
Esta opción se SELECCIONA “ON” (Encendido), O NO SE  
SELECCIONA “OFF” (Apagado). Esta opción hace que la  
pantalla del cliente muestre “AVAILABLE” (Disponible) o  
“ADD” (Agregar), en lugar de la cantidad de dinero que hay  
que agregar. (Se usa principalmente en las instalaciones para  
tarjeta de pago automático.)  
No está seleccionado “OFF” (Apagado).  
Seleccionado “ON” (Encendido). Presione el botón  
de DELICATES una vez para hacer esta selección.  
L. 00  
de energía.  
2. Abra la consola, vuelva a conectar el alambre de cierre  
en AA1 y luego cierre la consola.  
3. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.  
I
PN CON INTERRUPTOR DE PROGRAMACIÓN: Gire la llave  
hacia la derecha y quítela.  
L. 00  
L.PS  
I
Si se ha usado el código de acceso de servicio para acceder  
al modo de programación: Desde el código 8 de programación,  
presione el botón no 1 durante 4 segundos, espere 2 minutos  
sin tocar ningún botón (sin que estén funcionando los modos  
de diagnóstico) o apague la secadora y vuelva a encenderla.  
Presione el botón de PERM. PRESS una vez para avanzar al siguiente código.  
Fabricante: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH 43302, USA.  
Representantes de la U.E.: Maytag UK Ltd., 2 St. Annes Blvd., Redhill, RH1 1AX, UK y Bauknecht Hausgeräte GmbH, D-73614 Schorndorf  
41  
GARANTÍA DE MAYTAG® PARA LAVADORA COMERCIAL,  
SECADORA, SECADORA/SECADORA APILADAS, APARATOS  
DE LAVANDERÍA COMERCIAL APILADOS, LAVADORAS Y  
SECADORAS COMERCIALES DE CARGAS MÚLTIPLES Y  
OPERADAS POR MONEDAS  
GARANTÍA LIMITADA EN LAS PIEZAS  
Durante los cinco primeros años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este aparato comercial haya sido instalado,  
mantenido y operado según las instrucciones adjuntas o provistas con el proconducconto, la marca Maytag de Whirlpool  
Corporation (en lo sucesivo denominada “Maytag”) se hará cargo de las piezas especificadas de fábrica o de las piezas originales  
del equipo del fabricante, para corregir defectos en los materiales o la mano de obra. Se requiere una prueba de la fecha de compra  
original para obtener servicio bajo esta garantía.  
MAYTAG NO PAGARÁ POR LOS SIGUIENTES ARTÍCULOS:  
1. Todos los otros costos incluyendo mano de obra, transporte o derechos de aduana.  
2. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su aparato comercial, para enseñarle a usar su aparato comercial,  
para cambiar o reparar fusibles o para corregir el cableado externo o la tubería.  
3. Reparaciones cuando su electrodoméstico comercial se use de un modo diferente al de un comercio normal.  
4. Daños causados por el manejo inapropiado del proconducto durante la entrega, robo, accidente, alteración, uso indebido,  
abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos  
o de plomería locales, o el empleo de proconductos no aprobados por Maytag.  
5. Recogida y entrega. Este aparato comercial ha sido diseñado para ser reparado en su lugar.  
6. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado  
en el aparato comercial.  
7. La remoción y reinstalación de su aparato comercial, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado  
de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas.  
8. Los daños ocasionados por proconductos químicos están excluidos de toda cobertura de la garantía.  
9. Cambios necesarios en el edificio, habitación o lugar para hacer que el aparato comercial funcione correctamente.  
10. Las reparaciones realizadas por un técnico de servicio que no sea autorizado por Whirlpool.  
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIONES DE RECURSOS  
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR  
EL PROCONDUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE  
COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS  
CORTO PERMITIDO POR LEY. WHIRLPOOL NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES.  
ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN POR DAÑOS INCIDENTALES O  
CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUÁNTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD  
O IDONEIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN  
SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN  
OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.  
Si usted necesita servicio técnico, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de  
Maytag®. Para ubicar a su distribuidor autorizado de aparatos de lavandería comercial de Maytag®, o para solicitar información por  
Para enviar correspondencia por escrito:  
Maytag® Commercial Laundry Service Department  
2000 M-63 North  
Benton Harbor, Michigan 49022 USA  
1/11  
42  
SICUREZZA DELLASCIUGATRICE  
La sicurezza dell’utente e degli altri è fondamentale.  
Il presente manuale e l’elettrodomestico stesso contengono numerosi importanti messaggi sulla sicurezza.  
Leggere e seguire sempre tutti i messaggi di sicurezza.  
Questo è il simbolo che indica un pericolo.  
Questo simbolo avverte l’utente dei possibili pericoli mortali per sé e per gli altri.  
Tutti i messaggi di sicurezza sono contrassegnati dal simbolo di allarme sicurezza e dalle parole  
“PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Significato:  
Pericolo di morte o di lesioni gravi in caso di mancata  
PERICOLO  
osservanza immediata delle istruzioni.  
Pericolo di morte o di lesioni gravi in caso di mancata  
AVVERTENZA  
osservanza delle istruzioni.  
Tutti i messaggi di sicurezza informano l’utente sulla tipologia del pericolo, su come ridurre il rischio di lesioni e su cosa può  
succedere in caso di mancata osservanza delle istruzioni.  
PER LA TUA SICUREZZA  
1. NON UTILIZZARE O CONSERVARE BENZINA O ALTRI MATERIALI INFIAMMABILI NELL’APPARECCHIATURA O NELLE  
SUE VICINANZE.  
2. NON SPRUZZARE L’AEROSOL NELLE VICINANZE DELL’APPARECCHIATURA QUANDO È IN FUNZIONE.  
3. NON MODIFICARE L’APPARECCHIATURA.  
SMALTIMENTO DELLASCIUGATRICE  
Nomenclatura dei modelli  
MDE Asciugatrice Maytag – Elettrica  
PN a controllo elettronico – Non a pagamento  
##(es. 25) Numero modello tipo  
PD a controllo elettronico – Abilitato per inserimento monete  
43  
REQUISITI D’INSTALLAZIONE  
Componenti in dotazione:  
Rimuovere il sacchetto dei componenti dall'asciugatrice.  
Controllare che vi siano inclusi tutti i pezzi necessari.  
Attrezzi e componenti  
Raccogliere gli attrezzi e i componenti necessari prima di iniziare  
l’installazione. Leggere e seguire le istruzioni fornite di tutto  
l’attrezzo elencato qui.  
I
I
I
Protezione piede (4)  
Piede asciugatrice (4)  
I
Modelli PN: Fessura  
per lettore carta, cavi  
collegamento lettore  
carta, fissaggi  
Attrezzi necessari:  
Modelli PD: Camma per  
serratura sportello di  
servizio  
I
Chiave per tubi  
I
I
Livello  
Chiave a tubo da 8 mm  
(5/16")  
da 200 mm (8")  
o da 250 mm (10")  
Chiave regolabile  
da 200 mm (8")  
o da 250 mm (10")  
NOTA: lo schema del circuito della macchina è situato all’interno  
del pannello inferiore anteriore, tra i Fogli Tecnici.  
I
I
I
I
Coltello multiuso  
Morsetti per lo scarico  
Caratteristiche  
tecniche:  
220 – 240 V, 50 Hz CA  
4575 W  
Capienza  
dell’asciugatrice:  
9 Kg max.  
Pistola per presellatura e  
presello (per l’installazione  
del nuovo scarico)  
I
I
I
Cacciavite a testa piatta  
Cacciavite Phillips  
Chiave regolabile con  
apertura a 2,5 cm (1") o  
chiave a tubo esagonale  
I
I
Pinza  
Massa totale: 68 Kg. max.  
Spatola per stucco  
(lama rigida)  
RUMORE: livello della pressione sonora, Lpa: 58 dBA (incertezza,  
Kpa: +/–10 dBA).  
Se si installa una porta dell’armadio, è necessaria un’apertura non  
ostruita nella parte superiore e inferiore. Sono accettabili porte a  
persiana o simili.  
Requisiti per il posizionamento  
Lo scarico dell’asciugatrice deve essere diretto all’esterno.  
Non installare altre apparecchiature a combustione nello stesso  
armadio dell’asciugatrice.  
Spazi minimi di installazione  
356 mm  
(14") max  
381 mm  
(15")  
Porta  
dell’armadio  
0 mm  
(0")  
0 mm  
(0")  
0 mm  
(0")  
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze governative.  
I
Controllare i requisiti normativi: alcune normative limitano o  
proibiscono l’installazione di asciugatrici in garage, armadi o  
luoghi dove si dorme. Contattare l’ispettore edilizio locale.  
25 mm (1")  
Vista laterale armadio  
Vista frontale a incasso  
I
Non installare su tappeti.  
Può essere necessario disporre di spazio aggiuntivo per pareti, sportelli e porte,  
oppure nel caso in cui venga utilizzato un gomito di scarico esterno.  
NOTA: non installare l’asciugatrice in una zona esposta ad acqua  
e/o intemperie.  
Istruzioni di installazione incassata e in armadi  
76 mm (3")  
2
*L’apertura rappresenta  
il minimo per la porta  
dell’armadio. Sono  
accettabili porte a  
persiana o simili.  
*
310cm  
2
)
È possibile installare l’asciugatrice incassata o in un armadio. Non  
installare l’asciugatrice dietro a una porta bloccabile, scorrevole o  
con la cerniera nella parte opposta dell’asciugatrice.  
(48 in.  
Vista  
Porta  
dell’armadio  
frontale  
Lo spazio di installazione è in millimetri e rappresenta il minimo  
consentito. Per agevolare le operazioni di installazione e  
assistenza e per rispettare la conformità con le normative locali,  
è opportuno considerare spazio aggiuntivo.  
155cm2  
2
*
(24 in. )  
76 mm (3")  
44  
Dimensioni dell’asciugatrice da 686 mm (27")  
Requisiti elettrici – Asciugatrice elettrica  
686 mm  
(27")  
VISTA FRONTALE  
L’asciugatrice è sprovvista di cavo elettrico e presa. La  
connessione a una fonte di elettricità a fase singola deve essere  
eseguita da un elettricista esperto, in rispetto della tensione  
espressa sulla targhetta dei dati, tramite l’installazione di un cavo  
fisso che rispetti i requisiti di cablaggio locali e nazionali.  
965 mm  
(38")  
I
Utilizzare un cavo a sezione circolare a tre fili, con sezione  
trasversale del conduttore di dimensioni minime di 2,5 mm2.  
I
Utilizzare un fusibile di alimentazione da 30 A e incorporare  
un interruttore dotato di separazione dei contatti in entrambi  
i poli, che fornisca la disconnessione totale in condizioni di  
sovratensione di categoria III al cablaggio fisso in conformità  
con i' requisiti di cablaggio locali. Posizionare l’asciugatrice in  
modo che l’interruttore di disconnessione sia chiaramente  
visibile e facilmente accessibile. Questo interruttore di  
disconnessione funziona anche da comando di arresto  
di emergenza per l’utente.  
25 mm  
(1")  
159 mm  
(61/4")  
I
L’asciugatrice è provvista di una boccola per il morsetto del  
cavo da serrare una volta terminato il cablaggio. I terminali  
della rete elettrica sono posizionati dietro il piccolo pannello  
di accesso posteriore (coperchio di blocco dei terminali).  
Eseguire le connessioni rispettando i contrassegni dei  
terminali. Ricordarsi di sostituire il pannello di accesso ai  
terminali (coperchio di blocco dei terminali).  
ELETTRICA  
715 mm  
VISTA POSTERIORE  
(281/8")  
102 mm (4")  
dia.  
NOTA: in rispetto della Direttiva europea EMC (2004/108/CE),  
l’impedenza massima del sistema di alimentazione elettrica a  
cui connettere l’asciugatrice è dichiarata pari a 0,054 Ohm +  
j0,034 Ohm.  
89 mm  
(31/2")  
NOTA: Standard di sicurezza elettrica: il produttore ha scelto la  
conformità con gli standard IEC/EN.60335 come i più adeguati  
per questo prodotto.  
358 mm  
(14")  
736 mm  
(29")  
695 mm  
(271/4")  
203 mm  
(8")  
Si tratta di un’asciugatrice a tre li da mettere a terra.  
VISTA LATERALE  
921 mm  
(361/4")  
Qualora le normative lo consentano, si utilizza un cavo di messa  
a terra aggiuntivo, facendo determinare a un elettricista esperto  
il percorso adeguato.  
Metodo di messa a terra consigliato  
25 mm  
I
Ricade sotto la responsabilità dell’utente contattare  
un elettricista esperto che garantisca che l’installazione  
elettrica sia adeguata e conforme a tutte le normative e  
le ordinanze locali.  
(1")  
45  
Consigliato uno scarico in metallo rigido per le migliori prestazioni  
di asciugatura e per evitare schiacciamenti e torsioni.  
Stendere completamente lo scarico in metallo flessibile e  
sostenerlo quando l’asciugatrice si trova in posizione finale.  
Eliminare lo scarico in metallo flessibile in eccesso per evitare  
cedimenti e attorcigliamenti che ridurrà il flusso dell’aria e  
rendere scarse le prestazioni.  
Requisiti di scarico  
La lunghezza totale dello scarico in metallo flessibile non deve  
superare i 2,4 m.  
Coprire lo scarico con una cappa per evitare l’ingresso di roditori  
e insetti al edificio.  
La cappa di scarico deve trovarsi ad almeno 305 mm (12") da  
terra o dagli altri oggetti presenti nel raggio di azione dello scarico  
(quali fiori, pietre, cespugli o neve).  
Se si utilizza un impianto di scarico esistente, pulire tutto il  
sistema, accertandosi che la cappa non sia intasata con garza.  
Sostituire gli eventuali scarichi in plastica o lamina metallica con  
scarichi in metallo rigido o flessibile.  
Piano di installazione per utilizzare il numero minimo di gomiti  
e curve.  
A
B
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, LO  
SCARICO DELL’ASCIUGATRICE DEVE ESSERE DIRETTO  
VERSO L’ESTERNO.  
Flusso d’aria di scarico  
A. Buono  
B. Migliore  
I
Seguendo i presenti requisiti di scarico si riduce al minimo  
la rumorosità dell’aria del condotto.  
I
Fornire una ventilazione adeguata per evitare il riflusso  
di gas all’interno della stanza, derivante da apparecchiature  
a combustione, incluse le fiamme vive (ovvero il flusso di aria  
disponibile all’interno della stanza deve essere pari a quello  
esterno).  
Quando si utilizzano gomiti o curve prevedere il maggiore spazio  
possibile. Piegare lo scarico gradualmente per evitare  
attorcigliamenti.  
L’uscita di scarico si trova al centro della parte posteriore  
dell’asciugatrice.  
È possibile instradare lo scarico verso l’alto, il basso, a destra o a  
sinistra, dietro l’asciugatrice o direttamente al di fuori della parte  
posteriore.  
I
Lo scarico dell’asciugatrice non dev’essere connesso a  
nessuno scarico di gas, fumaiolo, parete, soffitto, attico,  
passi d’uomo o spazio delimitato di edificio. Utilizzare  
esclusivamente scarichi metallici rigidi o flessibili per  
l’impianto di scarico.  
Non utilizzare cappe con blocco magnetico.  
Non installare uno scarico in metallo flessibile in pareti,  
soffitti o pavimenti chiusi.  
I
I
Lunghezza dell’impianto di scarico  
I
È possibile utilizzare scarichi in metallo massiccio dal 102 mm  
con morsetti adeguati.  
La lunghezza massima dell’impianto di scarico dipende dal tipo  
di scarico utilizzato, dal numero di gomiti e dal tipo di cappa.  
Lunghezza massima dello scarico  
Scarico in metallo  
massiccio  
102 mm  
4"  
(
)
Cappe di scarico 102 mm (4")  
Angolata,  
64 mm (212")  
Quadrata  
Persiana  
I
Utilizzare i morsetti per sigillare tutti i raccordi. Non connettere  
o fissare lo scarico con viti o altri dispositivi di fissaggio che si  
estendano all’interno dello stesso ed attragano garza. Non  
utilizzare nastro isolante.  
Scarico in  
metallo rigido  
Cappa quadrata e a persiana  
Cappa angolata  
N. di curve da 90°  
0
1
2
3
4
39,6 m (130 piedi)  
38,1 m (125 piedi)  
35,1 m (115 piedi)  
32,3 m (106 piedi)  
29,9 m (98 piedi)  
39,3 m (129 piedi)  
36,3 m (119 piedi)  
33,2 m (109 piedi)  
30,5 m (100 piedi)  
28 m (92 piedi)  
Una ventilazione impropria può causare l’accumulazione  
di umidità e pelucchi nella stanza, provocando:  
Se l’asciugatrice viene installata in un’area ristretta, quale una  
camera da letto, un bagno o un armadio, fornire aria a sufficienza  
per la combustione e la ventilazione (rispettare le normative e le  
ordinanze governative). Consultare “Istruzioni di installazione a  
incasso e in armadi”, nella sezione “Requisiti per il  
posizionamento”.  
Danni di umidità al legno, ai mobili, alla vernice, alla carta  
da parati, ai tappeti, ecc.  
Problemi nel pulire la casa e problemi di salute.  
È preferibile una cappa con uscita da 10,2 cm (4") Tuttavia, è  
possibile utilizzare una cappa di scarico con uscita da 64 mm  
(21/2"). Una cappa di scarico con uscita da 64 mm (21/2") genera  
una pressione maggiore rispetto agli altri tipi di cappa. Per  
installazioni permanenti, è necessario un impianto di scarico fisso.  
IMPORTANTE: rispettare le normative e le ordinanze governative.  
Utilizzare uno scarico in metallo pesante. Non utilizzare uno  
scarico in plastica o lamina metallica.  
46  
Tenere le aperture dell’aria libere da fumi dei fluidi della pulizia a  
secco. I fumi generano acidi, che quando passano attraverso le  
unità di riscaldamento dell’asciugatrice, possono danneggiare  
asciugatrici e carichi in fase di asciugatura.  
Scarico di asciugatrici multiple  
I
Per lo scarico di un gruppo di asciugatrici è possibile  
utilizzare uno scarico principale. Lo scarico principale deve  
avere dimensioni tali da rimuovere 5663 l/min (200 CFM)  
d’aria per asciugatrice. Nello scarico principale sono  
utilizzabili filtri in garza di grande capacità progettati  
appositamente. La stanza in cui vengono sistemate le  
asciugatrici deve prevedere un rinnovo d’aria uguale o  
maggiore al flusso d’aria di tutte le asciugatrici presenti.  
Posizionare un coperchio a sifone sullo scarico principale per  
la pulizia periodica dell’impianto di scarico.  
Se è impossibile utilizzare una cappa di scarico:  
C
B
A
D
I
É necessario il kit di attenuazione del ritorno d’aria disponibile  
presso i rivenditori di lavatrici e va installato nello scarico di  
ciascuna asciugatrice per evitare il ritorno dell’aria e per  
mantenere lo scarico in equilibrio all’interno dello scarico  
principale. Sono richieste delle aperture di ritorno d’aria non  
ostruite.  
Min. 300 mm (12") di spazio  
contro l’accumulo di neve,  
ghiaccio, detriti tipo foglie.  
Ciascuno scarico deve entrare nello scarico principale con un  
angolo che punta nella direzione del flusso d’aria. Sfalsare gli  
scarichi che entrano dal lato opposto per ridurre l’interferenza  
dell’aria di scarico con gli altri scarichi.  
A. Cappa di scarico  
o gomito  
B. Parete  
E
C. Scarico del collettore  
principale  
D. Scarico orizzontale  
E. Gomito da 180°  
F. Scarico verticale  
G. Tetto  
L’angolo massimo di ciascuno scarico che entra in quello  
principale non deve superare i 30°.  
610 mm (24")  
min. oltre il  
puntoiùalto  
dell’edificio  
p
F
A
G
C
30˚ max.  
B
a
flusso d’aria  
L’estremità esterna dello scarico principale deve essere dotato di  
un gomito diretto verso il basso. Se lo scarico principale si sposta  
verticalmente sul tetto, piuttosto che sulla parete, installare un  
gomito da 180° sull’estremità dello scarico almeno 610 mm (2  
piedi) oltre il punto più alto dell’edificio. L’apertura sulla parete o  
sul tetto deve avere un diametro di 13 mm (1/2") maggiore di  
quello dello scarico. Centrare lo scarico nell’apertura.  
A. Scarico asciugatrice singola  
B. Scarico principale  
Non installare filtri o tappe oltre l’estremità dello scarico.  
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE – ASCIUGATRICE ELETTRICA  
4. Reggendo uno dei piedini, controllare le creste cercando il  
segno a forma di diamante. È questo il modo in cui il piede  
deve entrare nel foro.  
Installazione dei piedini di regolazione  
5. Cominciare ad avvitare a mano i piedi di regolazione nei fori  
(utilizzare una piccola quantità di liquido detergente per  
lubrificare le filettature, per rendere più semplice il movimento  
di rotazione). Utilizzare una chiave o una chiave a tubo da  
25 mm (1") per completare l’avvitamento dei piedi fino a  
raggiungere il segno a forma di diamante. Posizionare una  
protezione sotto ciascun piede.  
Sollevare l’asciugatrice.  
6. Rimuovere il cartone o il pannello rigido. Regolare i piedi  
NOTA: far scivolare l’asciugatrice su cartone o pannelli prima  
dell’asciugatrice verso l’alto o verso il basso fino a quando  
di spostarla per evitare di danneggiare il pavimento.  
l’asciugatrice non è a livello.  
1. Per spostare l’asciugatrice in posizione di installazione  
occorrono due o più persone.  
2. Rimuovere il nastro dagli angoli anteriori dell’asciugatrice.  
Aprire l’asciugatrice e rimuovere le confezioni contenenti la  
documentazione e i componenti. Pulire a fondo la parte  
interna del tamburo con un panno umido.  
3. Prendere due angoli di cartone della confezione e posizionarli  
sul pavimento nella parte posteriore dell’asciugatrice. Afferrare  
saldamente il corpo dell’asciugatrice distendendola sulla parte  
posteriore sugli angoli di cartone.  
47  
Connessione elettrica  
Connessione dello scarico  
1. Utilizzando un morsetto da 102 mm (4"), connettere  
lo scarico all’uscita di scarico dell’asciugatrice. Se si collega  
a uno scarico esistente, verificare che lo scarico sia pulito.  
Lo scarico dell’asciugatrice deve trovarsi fuori l’uscita dello  
scarico e all’interno della cappa di scarico. Verificare che  
lo scarico sia fissato alla cappa tramite un morsetto da  
102 mm (4").  
AVVERTENZA  
2. Spostare l’asciugatrice nella posizione finale. Non piegare o  
attorcigliare lo scarico. Verificare che lo scarico sia a livello.  
Pericolo di scossa elettrica  
Si tratta di un’asciugatrice a tre fili da mettere a terra.  
Serrare in modo saldo tutte le connessioni elettriche.  
Completamento dell’installazione  
1. Quando l’asciugatrice si trova in posizione finale, posizionare  
una livella sulla parte superiore prima da destra a sinistra e poi  
dalla parte anteriore a quella posteriore. Se l’asciugatrice non  
è a livello, regolare i piedini verso l’alto o verso il basso.  
La mancata osservanza di queste precauzioni può  
provocare la morte, incendi o scosse elettriche.  
L’asciugatrice è sprovvista di cavo elettrico e presa, la  
connessione deve essere eseguita da un elettricista esperto.  
Consultare i “Requisiti elettrici”.  
2. Accendere l’alimentazione.  
3. Controllare il funzionamento dell’asciugatrice:  
Premere il pulsante di ciclo. Utilizzando un ciclo completo,  
lasciare l’asciugatrice in funzione per almeno cinque minuti.  
Quando il tempo è trascorso l’asciugatrice si ferma.  
NOTA: chiudere lo sportello dell’asciugatrice per  
consentirne il funzionamento. Quando lo sportello è aperto  
l’asciugatrice si ferma ma il timer continua ad funzionare.  
Per riavviare l’asciugatrice, chiudere lo sportello e premere  
il pulsante di ciclo.  
4. Avviare l’asciugatrice e far completare il ciclo completo  
per verificarne il funzionamento corretto.  
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE  
Se l’asciugatrice non funziona controllare che:  
Istruzioni di manutenzione:  
I L’alimentazione elettrica sia connessa.  
I Pulire il filtro in garza dopo ogni ciclo.  
I L’interruttore di circuito non sia scattato o il fusibile non sia  
bruciato.  
I Rimozione della garza accumulata (scollegare l’asciugatrice  
dall’alimentazione elettrica prima di iniziare questa attività):  
I Lo sportello sia chiuso. Fare attenzione a sentire l’attivazione  
degli interruttori dello sportello.  
Dalla parte interna dell’asciugatrice:  
Rimuovere la garza ogni 2 anni o più spesso, in base  
all’utilizzo dell’asciugatrice. La pulizia deve essere eseguita  
da personale qualificato.  
I Il pulsante di ciclo sia stato premuto e sul display appare  
la durata del ciclo.  
Dallo scarico:  
Per l’assistenza:  
Rimuovere la garza ogni 2 anni o più spesso, in base  
all’utilizzo dell’asciugatrice.  
Contattare il rivenditore autorizzato di asciugatrici  
commerciali Maytag®, oppure visitare il sito  
chiamata, tenere a portata di mano il numero del modello e il  
numero di serie dell’asciugatrice riportati sulla targhetta situata  
sull’elettrodomestico.  
48  
INVERSIONE DELLA ROTAZIONE DI APERTURA  
La rotazione di apertura dello sportello può essere configurata  
verso destra o verso sinistra, in base alla necessità.  
5. Ruotare il pannello esterno di 180°.  
Collocare una tovaglia o un panno morbido sulla parte superiore  
dell’asciugatrice o dell’area di lavoro per evitare danneggiamento  
della superficie.  
Rimozione del gruppo dello sportello  
1. Rimuovere 3 delle 4 viti della cerniera dello sportello sul  
pannello frontale dell’asciugatrice. Allentare parzialmente  
la vite restante sul foro a forma di serratura e far scivolare  
lo sportello fuori della vite.  
A.  
Allentare  
la vite  
del foro  
a forma  
di  
Inversione della cerniera  
1. Usare un piccolo cacciavite a lama per rimuovere i due tappi  
a linguetta dallo sportello interno. Far scivolare la testa del  
cacciavite al di sotto dei tappi accertandosi di non graffiare  
la superficie interna dello sportello. Sollevare.  
serratura  
B.  
A. Pannello anteriore dell’asciugatrice  
B. Gruppo sportello  
2. Appoggiare il gruppo dello sportello su una superficie piana  
preventivamente predisposta con la parte interna (gruppo  
sportello interno) rivolto verso l’alto.  
3. Rimuovere le 6 viti Phillips per sganciare il gruppo sportello  
esterno dal gruppo sportello interno come indicato sotto.  
Consultare l’illustrazione. È importante che vengano rimosse  
solo le 6 viti indicate.  
2. Rimuovere le 4 viti che fissano la cerniera dello sportello interno  
e spostare la cerniera sull’altro lato. Reinstallare le 4 viti.  
Cerniere  
sportello  
4. Separare il gruppo sportello interno dal gruppo sportello esterno.  
3. Reinstallare i tappi a linguetta sul lato opposto dello sportello  
interno.  
4. Verificare che non vi siano impronte sul vetro. Pulire il vetro se  
necessario.  
49  
5. Collocare il gruppo sportello interno dentro il gruppo sportello  
esterno. Per un corretto inserimento, il bordo del gruppo  
sportello interno deve trovarsi completamente all’interno del  
bordo del gruppo sportello esterno.  
2. Rimuovere il battente con un cacciavite Phillips.  
3. Installare il battente sul lato opposto.  
6. Riassemblare i gruppi sportello interno ed esterno con le 6 viti.  
Reinstallazione dello sportello  
1. Riapplicare lo sportello al pannello anteriore dell’asciugatrice  
servendosi delle 4 viti. Per primo installare parzialmente la vite  
del foro a forma di serratura, quindi aggiustare il foro a forma  
di serratura nella cerniera sopra alla vite. A questo punto,  
installare le 3 viti rimanenti e stringere tutte e 4 le viti.  
A.  
Istallare  
questa  
vite per  
primo.  
Inversione del battente  
1. Usare un piccolo cacciavite a lama per rimuovere i tappi  
dall’apertura dello sportello dell'asciugatrice. Far scivolare la  
testa del cacciavite al di sotto dei tappi accertandosi di non  
graffiare la superficie dell’asciugatrice. Sollevare lentamente  
la linguetta di plastica dall’asciugatrice per evitare che i tappi  
a linguetta si deformino.  
B.  
A. Pannello anteriore dell’asciugatrice  
B. Gruppo sportello  
2. Verificare che non vi siano impronte sul vetro. Pulire il vetro,  
se necessario.  
3. Chiudere lo sportello e verificare che sia agganciato in  
maniera sicura.  
B.  
A.  
A. Tappo a linguetta  
B. Battente dello sportello  
50  
CONFIGURAZIONE DEI CONTROLLI ELETTRONICI  
Avvio caldo (dopo guasto alimentazione)  
Dopo alcuni secondi dal ripristino dell’alimentazione, se al  
momento del guasto era in corso un ciclo, “RESELECT CYCLE”  
lampeggia sul display. Ciò indica che è necessario premere il  
tasto per l’impostazione del tessuto per riavviare l’asciugatrice.  
ATTENZIONE  
Pericolo di scossa elettrica  
Scollegare l’alimentazione prima  
della manutenzione.  
Prezzi  
Sostituire tutte le parti e i pannelli  
prima di eseguire le operazioni.  
Dopo aver aperto e richiuso lo sportello al completamento del ciclo, il  
display indica il prezzo del ciclo (a meno che non sia stato impostato  
il funzionamento gratuito). Quando vengono inserite le monete o la  
carta, il display cambia per guidare l’utente all’avvio del ciclo.  
La mancata osservanza di queste precauzioni  
può provocare la morte o scosse elettriche.  
Esistono quattro (4) tipi di prezzi:  
Prezzo fisso di vendita  
IMPORTANTE  
Un’asciugatrice impostata su “Ciclo fisso” può accettare solo un  
tempo in aggiunta accumulato in incrementi pari alla lunghezza  
di un ciclo di asciugatura completo. È possibile acquistare fino  
a un massimo di 99 minuti; quando il display indica 99 minuti,  
non viene dato ulteriore credito.  
Scarica elettrostatica (ESD)  
Componenti elettronici sensibili  
L’ESD è presente ovunque. L’ESD potrebbe danneggiare o  
indebolire il gruppo dei controlli elettronici. Il nuovo gruppo  
comandi potrebbe tornare a funzionare bene dopo una  
riparazione ma potrebbe verificarsi un guasto successivo  
dovuto allo stress da ESD.  
Prezzo in accumulo  
Se il prezzo è impostato su una moneta 1, vuol dire che è inserita la  
modalità di accumulo. Il tempo del ciclo può essere acquistato con  
una moneta alla volta (modelli PD) fino a un tempo massimo di 99  
minuti.  
I
Usare un bracciale da polso antistatico. Collegare il bracciale  
da polso al punto verde del collegamento di terra oppure al  
metallo non verniciato dell’elettrodomestico.  
Prezzo del ciclo fisso con aggiunta  
-OPPURE-  
Sfiorare ripetutamente con un dito il punto verde del  
collegamento di terra o il metallo non verniciato  
dell’elettrodomestico.  
Un’asciugatrice impostata per offrire la funzione di “aggiunta”  
consente di aggiungere tempo a un ciclo di asciugatura esistente in  
incrementi pari al numero di minuti del tempo di asciugatura per  
moneta (moneta 1), fino a 99 minuti, indipendentemente da tempo  
richiesto per avviare l’asciugatrice. Pur inserendo monete o carte,  
quando il display visualizza 99 minuti non viene dato alcun credito.  
I
Prima di rimuovere la parte dalla confezione, mettere la sacca  
antistatica a contatto con un punto verde di collegamento di  
terra oppure con il metallo non verniciato  
dell’elettrodomestico.  
I modelli PN sono impostati come PR: in modalità Carta di debito  
avanzata, il prezzo in aggiunta può essere impostato in maniera  
indipendente (vedere VALORE DELLA MONETA 2); il tempo in  
aggiunta viene calcolato servendosi della seguente equazione:  
I
Evitare di toccare le parti elettroniche o i contatti del  
terminale; maneggiare il gruppo dei controlli elettronici  
esclusivamente dai bordi.  
I
Nel riconfezionare il gruppo dei controlli elettronici guasto  
nella sacca antistatica, osservare le istruzioni fornite sopra.  
prezzo aggiunta  
prezzo ciclo totale  
tempo aggiunta  
lunghezza ciclo totale  
=
L’offset dell’incremento centesimi non viene applicato agli acquisti  
aggiuntivi.  
INFORMAZIONI GENERALI PER LUTENTE  
‘out of order’ visualizzato sul display  
Modelli PN  
L’impostazione predefinita di fabbrica è il prezzo del ciclo su 0.  
Quando accade ciò, invece del prezzo di un ciclo, viene visualizzato  
“SELECT CYCLE”. Ogni ciclo iniziato come ciclo gratuito terminerà  
automaticamente quando lo sportello si aprirà.  
Questa condizione indica che l’elettrodomestico non è in funzione.  
Dopo il messaggio seguirà il codice di detenzione di guasto o  
diagnostico.  
“0 Minutes” visualizzato sul display  
Lettore carta di debito  
Quest’asciugatrice ha un comando per carta di debito, ma non  
ne è dotata.  
Questa condizione indica che l’elettrodomestico non può essere  
messo in funzione. Le monete o il denaro inseriti con la carta  
durante questa condizione vengono conservati come acconto ma  
non possono essere usati finché non viene ripristinato il normale  
funzionamento aprendo e chiudendo lo sportello. Se uno degli  
interruttori sullo sportello si guasta, sostituirlo prima di ripristinare  
il normale funzionamento.  
PROCEDURE DI CONFIGURAZIONE DEI COMANDI  
IMPORTANTE: leggere tutte le istruzioni prima di eseguire le  
operazioni.  
Avvio freddo (primo uso)  
L’asciugatrice è programmata dalla fabbrica come segue:  
I tasti di impostazione del tessuto e il display digitale vengono usati  
per impostare i controlli dell’asciugatrice.  
Il display può contenere 4 numeri e/o 4 lettere e un separatore  
decimale. Questi vengono usati per indicare i codici di  
configurazione e i relativi valori disponibili per la programmazione  
dell’asciugatrice.  
I
Tempo di asciugatura 45 minuti (modelli PN);  
5 minuti/moneta (modelli PD).  
I
Prezzo di asciugatura 1,50 (ciclo fisso con aggiunta – modelli PD).  
I
Prezzo di asciugatura 0,00 (ciclo fisso – modelli PN).  
51  
Uso dei tasti per la programmazione dei controlli  
DISPLAY  
1. Il tasto WHITES AND COLORS viene usato per regolare i valori  
associati ai codici di configurazione. Premendo il tasto, si  
incrementa il valore di un’unità (1). È disponibile la regolazione  
rapida tenendo premuto il tasto.  
2. Il tasto PERM. PRESS scorre tutti i codici di configurazione.  
Premendo il tasto si avanza al successivo codice di  
configurazione disponibile. Tenendo premuto il tasto, si avanza  
automaticamente alla velocità di un codice (1) al secondo.  
Dopo l’installazione e il collegamento dell’asciugatrice  
all’alimentazione, sul display viene visualizzato “0 minutes”.  
Una volta che l’asciugatrice è stata collegata e che lo sportello è  
aperto e richiuso, il prezzo di vendita viene visualizzato sul display.  
I modelli PN sono impostati dal fornitore per dei cicli gratuiti; sul  
display apparirà “SELECT CYCLE”.  
Modelli PD  
3. Il tasto DELICATES viene utilizzato per selezionare o  
deselezionare le opzioni.  
PRICE  
Avvio della configurazione operativa  
I
Modelli PD: inserire la chiave nello sportello di servizio, ruotarla  
e sollevare per rimuovere lo sportello di accesso.  
I
Modelli PN: Rimuovere il cavo di connessione AA1 dal pannello  
dei comandi, vedere la procedura di seguito, o usare il codice di  
accesso di servizio seguente. Una volta che il lettore della carta di  
debito è installato (secondo le istruzioni del fabbricante del lettore),  
la configurazione può essere effettuata inserendo una scheda di  
configurazione manuale (fornita dal fabbricante del lettore) nello slot  
per carta. Se la scheda di configurazione manuale non è disponibile,  
la modalità di configurazione manuale non può essere inserita.  
Tuttavia, la modalità diagnostica può essere inserita rimuovendo  
il connettore AA1 dal circuito del pannello dei comandi.  
Modelli PN  
CODICI DI CONFIGURAZIONE  
NEI MODELLI PN: i codici di configurazione corrispondono a quelli  
dei modelli PD eccetto quando indicato diversamente.  
IMPORTANTE: non aprire la console prima di aver scollegato  
l’asciugatrice dall’alimentazione. Per accedere al connettore AA1:  
Scollegare l’asciugatrice o disconnettere l’alimentazione.  
Aprire la console, scollegare la spina da AA1, chiudere la  
console.  
Inserire la spina dell’asciugatrice o riconnettere l’alimentazione.  
Modelli PN forniti di interruttore di programmazione: inserire la  
chiave del pannello di accesso e girare in senso antiorario.  
Il codice di configurazione è indicato dal carattere o dai due caratteri  
sulla sinistra. Il codice di configurazione è indicato dai due o tre  
caratteri sulla destra.  
NOTA: La prima linea di ogni codice indica l’impostazione di fabbrica.  
I
CODICE  
SPIEGAZIONE  
PREZZO CICLO REGOLARE  
I
Modelli PN con il lettore della carta di debito di seconda  
6 0 6  
6 0 6  
generazione: una volta che un lettore della carta di debito di  
seconda generazione è installato (secondo le istruzioni del  
fabbricante del lettore), la modalità di configurazione possono  
essere inserite soltanto inserendo una scheda di configurazione  
manuale (fornita dal fabbricante del lettore) nello slot per carta.  
Rappresenta il numero di monete (moneta 1); può variare  
tra 0 e 39. (Vedere b.xx configurazione per VALORE DELLA  
MONETA 1). Avanzare da 0 a 39 premendo il tasto WHITES  
AND COLORS. Impostazione di fabbrica 6 x moneta 1.  
Se la scheda di configurazione manuale non è disponibile, può  
essere inserita solo la modalità diagnostica.  
Un metodo alternativo per inserire la modalità configurazione  
MODELLI PN: Impostazione di fabbrica 6 00, o 0 monete.  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
6 0 0  
I
TEMPO ASCIUGATURA REGOLARE  
7 0 5  
7 0 5  
inserendo il Codice di accesso servizio: questo codice può  
essere inserito per accedere alla configurazione senza togliere  
la console dalle asciugatrici appena disimballate, o non ancora  
programmate. Il codice di accesso di servizio funziona soltanto  
sulle asciugatrici programmate per un prezzo di vendita 0 senza  
configurazione per un prezzo speciale e l’opzione moneta/carta  
(Coin/Debit) deve essere impostata tramite “J._d”. Se l’asciugatrice  
non è nella modalità guasto, lo sportello deve essere aperto per  
continuare. Usando soltanto dei tre tasti inferiori (numerati 1, 2  
e 3 da sinistra a destra):  
1. Premere 2 per continuare ancora per 2 secondi ma meno  
di 10 secondi.  
2. Premere simultaneamente 1 & 3 per 2 secondi. Sul display  
apparirà S 3.  
Rappresenta il numero di minuti a moneta (moneta 1).  
Impostazione di fabbrica 5 minuti a moneta.  
Esempio: 6 monete x 5 minuti = 30 minuti.  
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è possibile regolare  
il valore tra 1 e 99 minuti.  
MODELLI PN: Rappresenta la durata del ciclo per i cicli gratuiti.  
Esempio: “7 45” = 45 minuti.  
7 4 5  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
TIPI DI PREZZI DI ASCIUGATURA  
8 0 0  
8 0 0  
Ciclo fisso con aggiunta. Per una descrizione dettagliata,  
consultare le Informazioni generali per l’utente.  
3. Premere simultaneamente 1 & 2. Sul display apparirà S 4.  
4. Premere simultaneamente 2 & 3. Sul display apparirà S 5.  
5. Premere 2.  
6. Attendere almeno 2 secondi, ma non più di 15 secondi,  
quindi introdurre la successione: 3, 2, 1, 3.  
Ciclo fisso. Per una descrizione dettagliata, consultare le  
informazioni generali per l’utente.  
Usare il tasto DELICATES per effettuare questa selezione.  
MODELLI PN: Impostazione di fabbrica di FC.  
8 F C  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
L’asciugatrice è ora in modalità di configurazione.  
OPZIONE CONTEGGIO CICLI  
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA  
su “OFF”.  
Prima di procedere è utile tenere presente che, nonostante tutte le  
opzioni disponibili, il proprietario può semplicemente scegliere di  
disimballare la nuova asciugatrice commerciale, fissarla, collegarla  
all’alimentazione e avere un’asciugatrice funzionante. NOTA:  
I modelli PD richiedono l’installazione prima dell’uso di un sistema  
di pagamento o del kit OPL.  
900  
Non selezionata “OFF”.  
900  
90C  
Selezionata “ON” senza possibilità di deselezionare. Premere il  
tasto DELICATES per 3 volte consecutive per selezionare “ON”.  
Una volta selezionato “ON” non può essere deselezionato.  
I
Modelli PD vengono preimpostate in fabbrica su prezzi di ciclo  
fissi con possibilità di aggiunta.  
I
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
Modelli PN vengono preimpostate in fabbrica per dei cicli fissi  
e possono funzionare senza pagamento.  
52  
CODICE  
SPIEGAZIONE  
CODICE  
SPIEGAZIONE  
OPZIONE CONTEGGIO DENARO  
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA  
su “OFF”.  
Non selezionata “OFF”.  
Selezionata “ON”.  
OPZIONI DA USARE SE SI SELEZIONA IL PREZZO SPECIALE (continua):  
1. 00  
8. 0 0  
8. 0 0  
ORARIO DI FINE DEL PREZZO SPECIALE  
NOTA: viene usato l’orario di 24 ore.  
1. 00  
1. 0C  
Si tratta dell’orario di fine, da 0 a 23 ore. Selezionare l’ORARIO  
DI FINE premendo il tasto WHITES AND COLORS.  
Premere il tasto DELICATES per 3 volte consecutive per  
selezionare “ON” e per 3 volte consecutive per disattivarla  
(non selezionata “OFF”). Passando da ‘OFF’ a “ON” il contatore  
si azzera.  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
GIORNATE DI PREZZO SPECIALE  
9. 1 0  
9. 1 0  
Rappresenta il giorno della settimana e se in quel giorno viene  
applicato il prezzo speciale. Un numero seguito da “0” indica  
che per quel giorno specifico non esistono offerte (9.10).  
Un numero Seguito da una “S” indica la selezione del giorno  
(9.1S).  
Selezionata “ON” senza possibilità di deselezionare.  
1. C 0  
Per selezionare “ON” senza possibilità di deselezionare,  
in primo luogo selezionare “ON”, quindi entro due secondi  
premere il tasto DELICATES per due volte, quindi premere  
il tasto WHITES AND COLORS per una volta e uscire dalla  
modalità di configurazione.  
I giorni della settimana (1–7) possono essere scelti premendo  
il tasto WHITES AND COLORS. Premere il tasto DELICATES  
una sola volta per selezionare il prezzo speciale di ciascun  
giorno scelto.  
Quando si esce dal codice di configurazione “9.”, sul display  
viene visualizzato il giorno della settimana corrente:  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
OPZIONE PREZZO SPECIALE  
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA  
su “OFF”.  
Non selezionata “OFF”.  
Selezionata “ON”. Premere il tasto DELICATES una volta per  
questa selezione.  
2. 00  
CODICE  
GIORNO SETTIMANA (selezionato)  
2. 00  
2.SP  
10  
20  
30  
40  
50  
60  
70  
giorno 1 = domenica  
giorno 2 = lunedì  
giorno 3 = martedì  
giorno 4 = mercoledì  
giorno 5 = giovedì  
giorno 6 = venerdì  
giorno 7 = sabato  
1S  
2S  
3S  
4S  
5S  
6S  
7S  
Se si seleziona l’OPZIONE PREZZO SPECIALE, si ha accesso ai codici  
da “3.” a “9.”.  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
OPZIONI DA USARE SE SI SELEZIONA IL PREZZO SPECIALE:  
PREZZO CICLO SPECIALE  
3. 0 6  
3. 0 6  
OPZIONE VISUALIZZAZIONE A VOLTA  
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA  
su “OFF”.  
A.00  
Rappresenta il numero di monete (moneta 1); può variare  
tra 0 e 39. (Vedere b.xx configurazione per VALORE DELLA  
MONETA 1). Avanzare da 0 a 39 premendo WHITES AND  
COLORS. Impostazione di fabbrica 6 x moneta 1.  
Non selezionata “OFF”.  
A.00  
A.SC  
Selezionata “ON”. Premere il tasto DELICATES una volta per  
questa selezione. Quando viene selezionata, i conteggi del  
denaro e/o dei cicli sono visibili (se si seleziona il conteggio)  
alla rimozione della vaschetta delle monete.  
MODELLI PN: Impostazione di fabbrica 0 monete.  
3. 0 0  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
TEMPO ASCIUGATURA SPECIALE  
4. 0 5  
4. 05  
Rappresenta il numero di minuti a moneta (moneta 1).  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
Impostazione di fabbrica 5 minuti a moneta.  
Esempio: 6 monete x 5 minuti = 30 minuti.  
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è possibile regolare il  
valore tra 1 e 99 minuti.  
VALORE DELLA MONETA 1  
6.05  
6.05  
Rappresenta il valore della moneta 1 in numero di incrementi  
del 5% del valore della moneta più grande. 5 x 5% = 25%.  
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è disponibile  
l’opzione 1–199 per il numero d'incrementi del 5%.  
Attivando l’inserimento monete appare il totale del prezzo  
di vendita.  
MODELLI PN: Rappresenta la durata del ciclo per i cicli gratuiti.  
Esempio: “4 45” = 45 minuti.  
4. 45  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
ORARIO DEL GIORNO, MINUTI  
5. 00  
5. 00  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione minuti;  
selezionare da 0 a 59 minuti premendo il tasto WHITES AND  
COLORS.  
VALORE DELLA MONETA 2  
C.20  
C.20  
Rappresenta il valore della moneta 2 in numero di incrementi  
del 5% del valore della moneta più grande. 20 x 5% = 100%.  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
Premendo il tasto WHITES AND COLORS è disponibile  
l’opzione 1–199 per il numero di incrementi del 5%.  
ORARIO DEL GIORNO, ORE  
6. 00  
6. 00  
NOTA: viene usato l’orario di 24 ore.  
MODELLI PN: Rappresenta il valore della moneta 2 in numero  
di incrementi del 5% del valore della moneta più grande.  
Impostazione di fabbrica = 5 x 5% del valore della moneta  
più grande.  
C.05  
Si tratta dell’ORARIO DEL GIORNO, impostazione ore;  
selezionare da 0 a 23 ore premendo il tasto WHITES AND  
COLORS.  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
MODELLI PN CHE UTILIZZANO UNA CARTA DI DEBITO  
AVANZATA: Rappresenta il valore dell’aggiunta in numero  
d’incrementi del 5% del valore della moneta più grande.  
Impostazione di fabbrica = 5 x 5% del valore della moneta  
più grande.  
HORARIO DI INIZIO DEL PREZZO SPECIALE  
NOTA: viene usato l’orario di 24 ore.  
7. 0 0  
Si tratta dell’orario di inizio, da 0 a 23 ore. Selezionare  
l’ORARIO DI INIZIO premendo il tasto WHITES AND COLORS.  
7. 0 0  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
53  
CODICE  
SPIEGAZIONE  
CODICE  
SPIEGAZIONE  
8.CE  
8.00  
OPZIONE SCIVOLO MONETE  
OPZIONE ELIMINAZIONE ACCONTO  
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA  
su “OFF”. Sarà necessario sostituire il contatore per montare il  
dispositivo per l’inserimento delle monete.  
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA  
su “OFF”. Quando è selezionata, il denaro tenuto in acconto  
per 30 minuti senza ulteriori aggiunte o attività di ciclo viene  
cancellato. Selezionata “ON”.  
Non selezionata “OFF”.  
Selezionata “ON”.  
NOTA: Questa opzione deve essere impostata a “00” a meno  
che il contatore sia stato cambiato per accettare un dispositivo  
per l’inserimento delle monete.  
Premere il tasto DELICATES 3 volte consecutive per questa  
selezione. Quando è selezionato il modo inserimento monete,  
impostare “b.” uguale al valore dell’inserimento monete.  
Impostare “6 xx” (REGULAR CYCLE PRICE) e “3.xx”  
(SPECIAL CYCLE PRICE) per il numero di operazioni di  
inserimento. 6 01 & 3.01 = 1 inserimento a pressione.  
8.00  
8.CS  
Selezionata “ON”.  
Non selezionata “OFF”. Premere il tasto DELICATES una volta  
per deselezionare questa opzione.  
8.CE  
8.00  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
OFFSET INCREMENTO CENTESIMI  
0. 00  
0. 00  
Rappresenta l’offset del prezzo in incrementi in centesimi usato  
nei modelli PN di seconda generazione impostati con un lettore  
di carta (Carta di debito avanzata). Scelta tra 0 e 4 centesimi  
di moneta premendo il tasto WHITES AND COLORS.  
(NON DISPONIBILE)  
NOTA: Se l’installatore imposta “CS” su un modello di caduta  
monete, le monete non verranno registrate.  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
Se si seleziona il contatore di cicli (9.0C), è vero quanto segue:  
OPZIONE AGGIUNTA MONETE  
E. 00  
1 00 rappresenta il numero di cicli in CENTINAIA  
2 00 rappresenta il numero di cicli in UNITÀ  
1 02 = 200  
2 25 = 225  
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA  
su “OFF”. Questa opzione mostra sul display del cliente il  
numero di monete (moneta 1) da inserire, invece dell’importo.  
TOTALE = 225 cicli  
Non selezionata “OFF”.  
Selezionata “ON”.  
E. 00  
E.AC  
Questa è una modalità di “SOLA VISUALIZZAZIONE” e non  
può essere cancellata.  
Premere il tasto DELICATES per 3 volte consecutive  
per questa selezione.  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al  
codice successivo.  
MODELLI PN: questa opzione non è disponibile  
.
Se si seleziona il contatore di denaro (1.0C o 1.C0), è vero quanto  
segue:  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo  
.
OPZIONE MONETE/CARTA  
J.C8  
J.C8  
3 00 quantità di valuta in CENTINAIA  
4 00 quantità di valuta in UNITÀ  
3 01 = 100,00  
4 68 = 168,00  
Monete e carta selezionate contemporaneamente.  
(NON DISPONIBILE)  
Monete abilitate, carta disabilitata.  
Premere il tasto DELICATES per 3 volte consecutive  
per questa selezione.  
5 00 quantità di valuta in CENTESIMI.  
5 75 = 100,75  
J.C8  
TOTALE = 168,75  
TERMINE DELLA PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE  
Carta di debito selezionata, monete disabilitate. Impostazione  
predefinita per i modelli PN e per PN in funzione, deve essere  
regolato come J._d.  
Premere il tasto DELICATES per 3 volte consecutive  
per questa selezione.  
J.C8  
USCITA DALLA MODALITÀ DI CONFIGURAZIONE  
I
MODELLI PD: reinstallare lo sportello di accesso.  
I
MODELLI PN in caso di rimozione della spina AA1:  
1. Scollegare l’asciugatrice dalla presa o disconnettere  
La modalità Carta di debito avanzata viene selezionata  
automaticamente quando si installano lettori di carte di  
seconda generazione nell’asciugatrice. Lopzione “Ed”  
non può essere selezionata o deselezionata manualmente.  
(NON DISPONIBILE)  
J.E8  
l’alimentazione.  
2. Aprire la console, reinserire il cavo di connessione in AA1,  
chiudere la console.  
3. Inserire la spina dell’asciugatrice o riconnettere l’alimentazione.  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo.  
I
PN CON INTERRUTTORE DI PROGRAMMAZIONE: Girare  
la chiave in senso orario e rimuovere.  
OPZIONE SOPPRESSIONE PREZZO  
L. 00  
Questa opzione è SELEZIONATA su “ON” o NON SELEZIONATA  
su “OFF”. Questa opzione visualizza sul display del cliente  
“AVAILABLE” o “ADD” invece della quantità di denaro da  
aggiungere (usata principalmente nelle installazioni con carta).  
I
Se il codice di accesso di servizio è usato per entrare nella  
modalità configurazione: a partire dalla configurazione del codice  
8, premere il tasto #1 per 4 secondi, attendere 2 minuti senza  
toccare nessun tasto (se non è attiva la modalità diagnostica),  
quindi spegnere l’asciugatrice e riaccenderla.  
Non selezionata “OFF”.  
Selezionata “ON”. Premere il tasto DELICATES una volta per  
questa selezione.  
L. 00  
L.PS  
Premere il tasto PERM. PRESS una volta per avanzare al codice successivo  
.
Produttore: Whirlpool Corporation, 1300 Marion-Agosta Rd., Marion, OH 43302, USA.  
Rappresentantes EU: Maytag UK Ltd., 2 St. Annes Blvd., Redhill, RH1 1AX, UK e Bauknecht Hausgeräte GmbH, D-73614 Schorndorf  
54  
GARANZIA LAVATRICI, ASCIUGATRICI, ASCIUGATRICI  
IMPILATE COMMERCIALI, LAVATRICI COMMERCIALI  
IMPILATE, LAVATRICI E ASCIUGATRICI COMMERCIALI  
A GETTONI MULTI CARICO MAYTAG®  
GARANZIA LIMITATA SUI PEZZI  
Per i primi cinque anni dalla data di acquisto, ove l’installazione, la manutenzione e il funzionamento siano avvenuti in conformità  
con le istruzioni allegate o fornite con il prodotto, Maytag marchio di Whirlpool Corporation (da questo momento “Maytag”) sarà  
responsabile del rimborso delle parti indicate dalla fabbrica o delle parti delle apparecchiature originali indicate dal produttore in  
caso di difetti nei materiali o di fabbricazione. È necessaria una prova della data di acquisto per ottenere l’assistenza coperta  
dalla presente garanzia.  
VOCI NON A CARICO DI MAYTAG:  
1. Tutti gli altri costi inclusi, manodopera, trasporto o dazi doganali.  
2. L’assistenza in caso di errata installazione dell’apparecchiatura commerciale, per ricevere istruzioni sull’uso del dispositivo,  
per la sostituzione o riparazione di fusibili oppure per correggere il cablaggio o l’impianto idraulico esterni.  
3. Riparazioni in caso di utilizzo dell’apparecchiatura al di fuori del proprio regolare uso commerciale.  
4. Danni provocati dall’errata manipolazione del prodotto durante la consegna, furto, incidenti, alterazioni, cattivo utilizzo, abusi,  
incendio, inondazione, cause di forza maggiore, errata installazione, installazione non in conformità con le norme sugli impianti  
elettrici e idraulici locali, uso di prodotti non approvati da Maytag.  
5. Ritiro e consegna. Questo dispositivo commerciale è progettato per essere riparato in situ.  
6. Riparazioni di parti o sistemi provocate da modifiche non autorizzate apportate al dispositivo commerciale.  
7. La rimozione e reinstallazione del dispositivo commerciale se installato in un’area di difficile accesso o non in conformità  
con le istruzioni di installazione pubblicate.  
8. I danni chimici sono esclusi dalla copertura della garanzia.  
9. Le modifiche all’edificio, alla stanza o all’area necessarie al corretto funzionamento del dispositivo commerciale.  
10. Riparazioni effettuate non da personale di assistenza autorizzato della Whirlpool.  
LIMITAZIONE DELLE GARANZIE IMPLICITE; LIMITAZIONE DEI RIMEDI  
UNICO E SOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA È LA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO COME  
SPECIFICATO DALLA PRESENTE GARANZIA. LE GARANZIE IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ O  
IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE, SONO LIMITATE A UN ANNO O AL PERIODO MINIMO CONSENTITO DALLA LEGGE.  
WHIRPOOL NON È RESPONSABILE DI INCIDENTI O DANNI DA ESSI DERIVANTI. ALCUNI STATI E PROVINCE NON  
RICONOSCONO L’ESCLUSIONE DI DANNI INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI O LE LIMITAZIONI SULLA DURATA DELLE  
GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ; PERTANTO QUESTA LIMITAZIONE ED ESCLUSIONE POTREBBE NON  
ESSERE APPLICABILE. LA PRESENTE GARANZIA FORNISCE DIRITTI LEGALI SPECIFICI OLTRE A QUELLI EVENTUALI CHE  
SPETTANO IN BASE ALLO STATO O ALLA PROVINCIA A CUI SI APPARTIENE.  
Per assistenza, contattare il distributore autorizzato di lavatrici commerciali Maytag®. Per localizzare il rivenditore Maytag® locale o  
Per inviare richieste per iscritto scrivere a:  
Maytag® Commercial Laundry Service Department  
2000 M-63 North  
Benton Harbor, Michigan 49022 USA  
1/11  
55  
11/2011  
Printed in U.S.A.  
Imprimé aux E.-U.  
Impreso en EE.UU.  
Stampato negli U.S.A.  
® Registered Trademark/TM Trademark of Maytag Properties LLC or its related companies.  
® Marque déposée/TM Marque de commerce de Maytag Properties LLC ou ses compagnies affiliées.  
® Marca registrada/TM Marca de comercio de Maytag Properties LLC o sus compañías asociadas.  
® Marchio di fabbrica del marchio depositato /TM del ® di Maytag Properties LLC o le sue società relative.  
W10379554A  
© 2011  

Whirlpool Acm062 User Manual
Toshiba Air Conditioner Rav Sm806bt E User Manual
Teledex Answering Machine 3510 User Manual
Ridgid R932 User Manual
LG LSWS305ST User Manual
HITACHI ASPECT 65M200 User Manual
GE 20 User Manual
DISHLEX DX 203 User Manual
BLACK DECKER RS600 User Manual
ASUS X751M User Manual