INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans Fil
Llave de Impacto Inalámbrica
LXWT01
012427
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Service
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB049-2
CORDLESS IMPACT WRENCH
SAFETY WARNINGS
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
1.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting
a
"live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Wear ear protectors.
Check the socket carefully for wear, cracks or
damage before installation.
2.
3.
4.
5.
Hold the tool firmly.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6.
The proper fastening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
3
6.
7.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
8.
9.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
injury.
USD302-1
Tips for maintaining maximum battery life
1.
Charge
completely discharged.
the
battery
cartridge
before
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
Never recharge
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
・
・
・
・
・
volts
direct current
2.
3.
a
fully charged battery
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
4.
Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FOR BATTERY CARTRIDGE
CAUTION:
1.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
2.
3.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
Installing or removing battery cartridge
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
1
4.
5.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
2
3
Do not short the battery cartridge:
012442
•
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
(2) Avoid storing battery cartridge in
a
•
•
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red indicator on the upper side of the button, it is
not locked completely. Install it fully until the red
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even
breakdown.
a
4
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
Push the upper position of the lamp switch for turning on
the light and the lower position for off.
NOTE:
Do not use force when installing the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
The light is provided with anti excessive discharge
circuit. When the lamp does not light up even after
the light switch is turned on, there is likely to be
battery power drop. Try to charge the battery
cartridge.
Switch action
•
1. Switch trigger
•
Keep the lamp switch in "off" position while not in
need of the light.
B
A
ASSEMBLY
1
012428
CAUTION:
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
•
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
Installing or removing the bit
•
Change the direction of rotation only when the tool
comes to a complete stop. Changing it before the
tool stops may damage the tool.
The switch is reversible, providing either clockwise or
counterclockwise rotation. To start the tool, simply pull
the lower part (A) of the switch trigger for clockwise or the
upper part (B) for counterclockwise. Release the switch
trigger to stop.
7/16"
Lighting up the front lamp
012433
Use only the bit shown in the figure. Do not use any other
bit.
1. Bit
2. Sleeve
1
1
2
012432
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.
Then release the sleeve to secure the bit.
2
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
1. Lamp
2. Lamp switch
012429
NOTE:
•
If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,
the sleeve will not return to its original position and
the bit will not be secured. In this case, try
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light
directly.
5
re-inserting the bit according to the instructions
above.
•
After inserting the bit, make sure that it is firmly
secured. If it comes out, do not use it.
Ring
1. Bracket
2. Ring
3. Screws
2
1
3
012430
Hold the tool firmly. Place the drill bit on the workpiece or
place the socket over the bolt or nut and turn the tool on.
For fastening operation, release the switch trigger after
the proper fastening time.
Drilling in wood
012434
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
The hook is convenient for hanging the tool with hoist.
First, place the rope through the ring. Then hang the tool
up to the air with hoist.
CAUTION:
CAUTION:
Before using the ring, always make sure that the bracket
and ring are secured and not damaged.
•
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
Hook
CAUTION:
After installing the hook, make sure that it is screwed
firmly.
•
•
1. Groove
2. Screw
3. Hook
2
1
•
•
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
3
008150
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
Fastening torque
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening
torque and fastening time is shown in the figures.
OPERATION
CAUTION:
•
Always insert the battery cartridge all the way until it
locks in place. If you can see the red part on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury
to you or someone around you.
6
•
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery
cartridge.
Standard bolt
N m
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
(ft lbs)
1.
When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
300
(216)
2.
Socket
M20(3/4")
(M20)
(3/4")
•
•
Failure to use the correct size socket will cause
a reduction in the fastening torque.
A worn socket (wear on the hex end or square
end) will cause a reduction in the fastening
torque.
200
(150)
M16(5/8")
(M16)
(5/8")
100
(72)
3.
Bolt
•
•
Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper fastening
torque will differ according to the diameter of
bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
M12(1/2")
(M12)
(1/2")
0
1
2
3
Fastening time(S)
008488
4.
The use of the universal joint or the extension bar
somewhat reduces the fastening force of the
impact wrench. Compensate by fastening for a
longer period of time.
N m
High tensile bolt
(ft lbs)
5.
6.
The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
Operating the tool at low speed will cause a
reduction in the fastening torque.
300
(216)
M16(5/8")
(M16)
(5/8")
200
(150)
MAINTENANCE
M14(9/16")
M12(1/2")
(M14)
(9/16")
CAUTION:
•
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
100
(72)
(M12)
(1/2")
3
0
1
2
Replacing carbon brushes
Fastening time(S)
1. Limit mark
008489
NOTE:
•
Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
Excessive fastening torque may damage the
bolt/nut or socket. Before starting your job, always
perform a test operation to determine the proper
fastening time for your bolt or nut.
•
1
001145
7
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
1. Brush holder
cap
1
2. Screwdriver
2
This Warranty does not apply where:
012431
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
Drill bits
•
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
•
EN0006-1
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
8
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
LXWT01
M12 - M22 (1/2 " - 7/8")
M12 - M16 (1/2" - 5/8")
11,2 mm (7/16") hexagonale
1 900 /min
Boulon standard
Boulon à haute résistance
Tige d’entraînement
Capacités
Vitesse à vide (T/MIN)
Percussions par minute
Couple de serrage max.
Longueur totale
2 200
440 N.m (3 900 in.lbs)
273 mm (10 - 3/4")
3,5 kg (7,8 lbs)
Poids net
Tension nominale
Batterie standard
C.C. 18 V
BL1830
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
mises
à
la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
Le terme
≪
outil électrique
≫
qui figure dans les
un outil électrique
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
avertissements fait référence
à
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
2.
8.
9.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
9
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
tels
qu'un
masque
antipoussières,
des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez
les
démarrages
accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la
porte aux accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun
dommage
affectant
son
bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
10
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD302-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・
・
・
・
・
volts
courant continu
vitesse à vide
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
ENC007-7
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
GEB049-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA BOULONNEUSE SANS
FIL
POUR LA BATTERIE
1.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
1.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de
fixation pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l'outil pourraient devenir sous
tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l'utilisateur.
2.
3.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4.
5.
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
2.
3.
Portez une protection d'oreilles.
rincez-les
à
l'eau claire et consultez
Avant installation, vérifiez soigneusement que
la douille ne porte ni marque d'usure, ni
fissures ou tout autre dommage.
Tenez l'outil fermement.
Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
4.
5.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
Le couple de serrage correct peut varier selon
le type ou la taille du boulon. Vérifiez-le à
l'aide d'une clé dynamométrique.
conteneur
avec
d'autres
objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
6.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
6.
7.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
11
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
8.
9.
N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Installation ou retrait de la batterie
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie
1
1.
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2
2.
3.
4.
Ne
rechargez
jamais
une
batterie
3
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
012442
•
Mettez toujours l’appareil hors tension avant
d’installer ou de retirer la batterie.
Rechargez la batterie
à
une température
•
•
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout
en faisant glisser le bouton se trouvant à l’avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la
batterie en place. Insérez-la toujours à fond jusqu'à
ce que vous entendiez un clic. Si vous pouvez voir
l’indicateur rouge situé sur le dessus du bouton, la
batterie n’est pas complètement verrouillée.
Installez-la à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez
plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire,
elle pourrait tomber de l'outil et entraîner des
blessures.
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
Rechargez la batterie tous les six mois si
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
N'installez pas la batterie par la force. Si la batterie ne
glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
Interrupteur
1. Gâchette
B
A
1
012428
ATTENTION:
•
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
12
•
Attendez que l'outil soit complètement arrêté avant
de changer le sens de rotation. Vous risquez
d'endommager l'outil si vous changez le sens de
rotation avant que l'outil ne soit complètement
arrêté.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
La gâchette est réversible, permettant ainsi de faire
tourner l'outil dans le sens des aiguilles d'une montre ou
en sens inverse. Pour démarrer l'outil, appuyez
simplement sur la partie inférieure de la gâchette si vous
désirez une rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre, ou la partie supérieure pour une rotation en sens
inverse. Relâchez la gâchette pour arrêter.
Installation et retrait du embout
Allumage de la lampe avant
7/16"
012433
Utilisez exclusivement le foret indiqué sur la figure.
N'utilisez aucun autre foret.
1. Embout
2. Manchon
1
1
2
2
012432
1. Lampe
2. Interrupteur de lampe
012429
Pour installer l'embout, tirer le manchon dans le sens de
la flèche et introduire l'embout dans le manchon jusqu'au
fond. Lâchez alors le manchon pour immobiliser l'embout.
Pour enlever l'embout, tirez le manchon dans la direction
de la flèche et tirez fermement l'embout.
ATTENTION:
•
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
Appuyez sur la position supérieure de l'interrupteur de la
lampe pour l'allumer, et sur la position inférieure pour
l'éteindre.
NOTE:
•
Si l'embout n'est pas inséré assez profondément
dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa
position d'origine et l'embout ne se trouve pas bien
assuré. En ce cas, insérez à nouveau l'embout
comme il est dit ci-dessus.
NOTE:
•
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
•
Après avoir inséré le foret, assurez-vous qu'il est
bien en place. S'il sort du manchon, ne l'utilisez
pas.
•
La lame est équipée d'un circuit de protection
contre la décharge excessive. Si la lampe ne
s'allume pas même si vous activez son interrupteur,
la batterie est probablement trop faible. Chargez
alors la batterie.
•
Lorsque vous n'avez pas besoin de la lampe,
laissez son interrupteur en position d'arrêt.
13
Anneau
1. Support
2. Bague
3. Vis
2
1
3
012430
Tenez fermement l'outil. Placez le foret sur la pièce ou
placez la douille sur le boulon ou l'écrou puis mettez
l'outil sous tension. Pour l'opération de serrage, relâchez
la gâchette après le temps de serrage adéquat.
Perçage du bois
012434
Le crochet a été conçu afin de pouvoir suspendre l'outil
avec un palan. Faites d'abord passer la corde dans
l'anneau. Puis suspendez l'outil grâce au palan.
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le
foret à l'intérieur de la pièce.
ATTENTION:
Avant d'utiliser l'anneau, assurez-vous toujours que le
support et l'anneau sont sûrs et intacts.
Crochet
ATTENTION:
ATTENTION:
•
•
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et
donc sa durée de service.
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence à approcher de la face
opposée du matériau que vous percez.
Après avoir installé le crochet, assurez-vous qu'il est
fermement vissé.
1. Rainure
2. Vis
3. Crochet
1
2
•
Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l'outil risque de reculer brusquement si
vous ne le tenez pas fermement.
3
008150
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme
de l'autre de l'outil.
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et
enlevez-la.
•
•
Assurez toujours les petites pièces à percer à l'aide
d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec
une batterie fraîche.
Couple de serrage
UTILISATION
Le couple de serrage adéquat peut varier suivant la sorte
ou taille de boulon, suivant le matériau dont se compose
la pièce faisant l'objet du serrage, etc. La relation entre le
couple de serrage et le temps de serrage est indiquée
dans les figures.
ATTENTION:
•
Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à
ce qu'elle verrouille en place. Si vous pouvez voir la
partie rouge de la face supérieure du bouton, la
batterie n'est pas parfaitement verrouillée.
Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
14
•
Si vous utilisez l'outil en continu jusqu'à ce que la
batterie soit à plat, attendez 15 minutes avant
d'insérer une autre batterie.
Boulon standard
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifiez
toujours le couple avec une clé dynamométrique.
N m
(ft lbs)
1.
Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de
serrage diminue.
300
(216)
2.
Douille
•
•
L'utilisation d'une douille de mauvaise
dimension entraînera une réduction du couple
de serrage.
M20(3/4")
200
(M20)
(150)
(3/4")
Une douille usée (usure sur l'extrémité
hexagonale ou l'extrémité carrée) entraînera
une réduction du couple de serrage.
Boulon
M16(5/8")
(M16)
(5/8")
100
(72)
3.
•
•
Même si le coefficient du couple et la catégorie
du boulon sont les mêmes, le couple de
serrage variera en fonction du diamètre de
boulon.
Même si les diamètres des boulons sont les
mêmes, le couple de serrage variera en
fonction du coefficient de couple, de la
catégorie du boulon et de la longueur du
boulon.
M12(1/2")
(M12)
(1/2")
0
1
2
3
Temps de serrage(S)
008488
N m
(ft lbs)
Boulon à haute résistance
M16(5/8")
4.
L'utilisation d'un joint universel ou d'une barre de
rallonge réduit quelque peu la force de serrage de
la boulonneuse. Compenser en serrant plus
longtemps.
Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
300
(216)
5.
6.
(M16)
(5/8")
Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
200
(150)
M14(9/16")
(M14)
(9/16")
ENTRETIEN
M12(1/2")
(M12)
100
(72)
ATTENTION:
(1/2")
•
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
3
0
1
2
Temps de serrage(S)
008489
NOTE:
•
Tenez votre outil bien droit sur le boulon ou l'écrou.
Un couple de serrage excessif risque
d'endommager le boulon/l'écrou ou la douille.
Avant de commencer le travail, effectuez toujours
un essai pour vérifier que le temps de serrage
conviennent pour le boulon ou l'écrou en question.
•
15
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
Remplacement des charbons
•
1. Trait de limite
d'usure
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite
d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
1. Bouchon de
porte-charbon
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
1
2. Tournevis
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
2
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
012431
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
ACCESSOIRES EN OPTION
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
EN0006-1
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
Forets
•
Chargeur et batterie authentiques Makita
16
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
LXWT01
M12 - M22 (1/2 " - 7/8")
M12 - M16 (1/2" - 5/8")
11,2 mm (7/16") Hex.
1 900 r/min
Tornillo estándar
Tornillo de alta tracción
Eje del motor
Capacidades
Velocidad sin carga (r.p.m.)
Impactos por minuto
Torsión de fijación máxima
Longitud total
2 200
440 N.m (3 900 in.lbs)
273 mm (10 - 3/4")
3,5 kg (7,8 lbs)
18 V c.c.
Peso neto
Tensión nominal
Cartucho de batería estándar
BL1830
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad
e
instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
advertencias que aparecen
a
continuación,
a
su
6.
7.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases
o
polvo
8.
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
17
9.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
con el interruptor es peligrosa
reemplazada.
y
debe ser
está haciendo
y
utilice su sentido común
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
batería, así como al levantar
o
cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones
y
de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra
batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos
y
utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
18
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos,
monedas, llaves, clavos, tornillos
como
sujetapapeles
(clips),
otros
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
lesiones personales.
USD302-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・
・
・
・
・
volts o voltios
corriente directa o corriente continua
velocidad en vacío o sin carga
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
número de percusiones
GEB049-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DE LA LLAVE DE
PERCUSIÓN A BATERÍA
ENC007-7
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
1.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el sujetador pueda entrar
en contacto con cables ocultos. Si el sujetador
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones
e
indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2.
3.
Póngase protectores de oídos.
2.
3.
No desarme el cartucho de batería.
Compruebe con cuidado que ni la clavija ni el
receptáculo estén agrietados ni dañados
antes de la instalación.
Sostenga la herramienta con firmeza.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
El par de apriete de torsión apropiado podrá
variar en función del tipo o tamaño del perno.
Compruebe el par de apriete con una llave de
torsión.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
4.
5.
4.
5.
y
6.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
19
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
PRECAUCIÓN:
6.
7.
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
8.
9.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
No use una batería dañada.
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
1
batería
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
2
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
3
012442
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
•
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la
parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la
lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura
en la carcasa y deslice en su lugar. Siempre inserte
por completo hasta que se fije en su lugar con un
pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado
superior del botón, esto indica que no ha quedado
fijo por completo. Coloque completamente hasta
que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
Pare siempre la operación
y
cargue el
•
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2.
3.
4.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
•
No emplee fuerza al colocar el cartucho de batería. Si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque
no se está insertando correctamente.
Accionamiento del interruptor
1. Gatillo
interruptor
B
A
1
012428
20
PRECAUCIÓN:
ENSAMBLE
•
•
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo
suelta.
Cambie la dirección de giro solamente después de
que la herramienta haya parado completamente. Si
lo cambia antes, la herramienta se puede averiar.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación o extracción de la punta.
El interruptor es reversible y provee una rotación bien a
la derecha bien la izquierda. Para poner en
o
a
funcionamiento la herramienta, simplemente presione la
parte inferior (A) del interruptor de gatillo para una
7/16"
rotación
a
la derecha,
o
la parte superior (B) del
interruptor de gatillo para una rotación a la izquierda.
Para parar la herramienta libere el interruptor.
Iluminación de la lámpara delantera
012433
Use sólo la broca que se muestra en la figura. No use
con otras brocas.
1. Punta
2. Base de mandril
1
1
2
012432
Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta en el
mandril hasta donde sea posible. Para quitarla, tire del
mandril en la dirección que indica la flecha y luego de la
punta con firmeza.
2
Para quitar la punta, tire del mandril en la dirección que
indica la flecha y tire de la punta con firmeza.
1. Lámpara
2. Interruptor de la lámpara
012429
PRECAUCIÓN:
NOTA:
•
No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
•
Si la punta de atornillar no ha sido insertada en el
mandril hasta el fondo, éste no volverá a su
posición original y no quedará asegurada la punta.
En este caso pruebe volver a insertar la punta de
acuerdo con las indicaciones dadas.
Presione la posición superior del interruptor de la luz
para encenderla y hacia abajo para apagarla.
NOTA:
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
•
Tras insertar la punta, asegúrese de que quede
firmemente ajustada. Si se sale, no la utilice.
•
El dispositivo de luz se suministra con un circuito
de descarga excesiva. Cuando éste no se
enciende incluso tras encender el interruptor, es
probable a que la batería esté con una carga baja.
Recargue el cartucho de la batería.
•
Mantenga el interruptor de la luz en la posición de
apagado "off" mientras no requiera el uso de luz.
21
de usted.
Anillo
1. Soporte
2. Anillo
2
1
3. Tornillos
3
012430
012434
Sujete la herramienta firmemente. Coloque la broca del
taladro en la pieza de trabajo o coloque el dado sobre el
perno o tuerca y encienda la herramienta. Para una
operación de apriete, suelte el gatillo interruptor después
de un tiempo prudente de apriete.
El gancho es conveniente para cuando desea colgar la
herramienta con montacargas. Primero, introduzca la
cuerda a través del anillo. Luego cuelgue la herramienta
al aire con el montacargas.
Taladrado en Madera
PRECAUCIÓN:
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se
obtendrán con brocas para madera equipadas con un
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando de
la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
Antes de usar el anillo, asegúrese siempre de que el
soporte y el anillo estén colocados fijamente y que no
presenten daños.
Gancho
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
•
•
•
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento
de la herramienta y acortar su vida de servicio.
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado
cuando la broca comience a penetrar en la pieza
de trabajo.
Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro
contrario para que retroceda. Sin embargo, la
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la
sujeta firmemente.
Tras insertar el gancho, asegúrese de que quede
firmemente colocado.
1. Ranura
2. Tornillo
3. Gancho
2
1
3
008150
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta.
•
•
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la
herramienta durante 15 minutos antes de proceder
con una batería fresca.
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje
el tornillo y después sáquelo.
OPERACIÓN
Torsión de apriete
PRECAUCIÓN:
El par de fuerza de apriete adecuado puede diferir
dependiendo del tipo y tamaño del tornillo, el material de
la pieza de trabajo que se va a apretar, etc. La relación
entre el par de fuerza de apriete y el tiempo de apretar se
muestra en las figuras.
•
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la
parte roja del lado superior del botón, no estará
bloqueado
completamente.
Insértelo
completamente hasta que no pueda verse la parte
roja. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca
22
apropiado para el perno o la tuerca que quiere
apretar.
Si se opera la herramienta de forma continua hasta
que se agote la batería, permita unos 15 minutos
de descanso de la herramienta antes de cambiar y
continuar con un cartucho de batería recargado.
Tornillo estándar
•
N m
(ft lbs)
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con
una llave de torsión.
300
(216)
1.
Cuando el cartucho de batería esté casi
completamente descargado, caerá la tensión y se
reducirá la torsión de apriete.
M20(19mm-3/4")
200
(150)
(M20)
(3/4")
2.
Dado
•
•
Si no se utiliza un dado del tamaño correcto, la
torsión de apriete se verá reducida.
Si se utiliza un dado desgastado (desgaste en
M16(15,8mm-5/8")
M12(12,7mm-1/2")
(M16)
(5/8")
100
(72)
el extrermo hexagonal
o
en extremo
(M12)
(1/2")
cuadrangular), la torsión de apriete se verá
reducida.
0
1
2
3
3.
Perno o tornillo
•
•
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de
tornillo son los mismos, la adecuada torsión de
apriete variara en función del diámetro del
tornillo.
Tiempo de fijación(S)
008488
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el
mismo, la torsión de apriete correcta variará
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la
clase y la longitud del perno o tornillo.
La utilización de una junta universal o de una
barra de extensión reduce de alguna manera la
fuerza de apriete de la llave de impacto.
Compense esto alargando el tiempo de apriete.
La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
N m
(ft lbs)
Tornillo de alta tracción
M16 (15,8mm-5/8")
4.
300 N m
(216)
(M16)
(15,8mm-5/8")
5.
6.
200 N m
(150)
M14 (14,2mm-9/16")
(M14)
(14,2mm-9/16")
M12 (12,7mm-1/2")
100 N m
(72)
(M12)
MANTENIMIENTO
(12,7mm-1/2")
PRECAUCIÓN:
•
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
1 s
2 s
3 s
0
Tiempo de fijación(S)
008489
NOTA:
•
Sujete la herramienta orientada en línea recta al
tornillo o tuerca.
•
Una torsión de apriete excesiva puede dañar el
perno/tuerca
o
el dado hexagonal. Antes de
comenzar la tarea, realice siempre una operación
de prueba para determinar el tiempo de apriete
23
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
•
1. Marca límite
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
1
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
problema ha sido causado por mano de obra
o
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
1
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
2
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
012431
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar las tapas.
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
y
FIABILIDAD del
o
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
heridas personales. Utilice los accesorios
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
o
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
•
Brocas de taladrado
•
Batería y cargador originales de Makita
24
25
26
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885088-946
LXWT01-1
|