I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Straight Shear
Cisaille pour tôle
Cizalla
JS1660
JS1670
004666
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
GEB027-1
SPECIFIC SAFETY RULES
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to shears safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
1. Hold the tool firmly.
2. Secure the workpiece firmly.
3. Keep hands away from moving parts.
4. Edges and chips of the workpiece are sharp.
Wear gloves. It is also recommended that you
put on thickly bottomed shoes to prevent injury.
5. Do not put the tool on the chips of the work-
piece. Otherwise it can cause damage and trou-
ble on the tool.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
9. Avoid cutting electrical wires. It can cause seri-
ous accident by electric shock.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
SYMBOLS
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V ...........................volts
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
A...........................amperes
Hz .........................hertz
...................alternating current
.......................no load speed
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
.......................Class II Construction
.../min ...................revolutions or reciprocation per
minute
24. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
3
Then use the hex wrench to adjust the clearance by tight-
ening or loosening the bolt. There may be a slight differ-
FUNCTIONAL DESCRIPTION
ence between clearances (A) and (B).
CAUTION:
004693
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
1. Center blade
2. Bolt
3. Hex wrench
4. Side blade
1
A
B
4
2
3
Switch action
004669
1. Slide switch
1
Check the smaller clearance with the thickness gauge
and adjust it.
When using the thickness gauge to adjust the blade
clearance, refer to the table.
006428
Workpiece thickness (mm)
Less than 0.8
Marking on thickness gauge
0.5
1.0
1.5
CAUTION:
0.8 - 1.3
•
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the “OFF” position when the rear of the slide
switch is depressed.
More than 1.3
After adjusting the clearance, tighten the screw securely.
Switch can be locked in “ON” position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau-
tion when locking tool in “ON” position and maintain
firm grasp on tool.
OPERATION
Lubrication
004694
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
1. Pin
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position.
1
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Before operation, lubricate the contact point of the center
blade and the pin. To keep good cutting performance,
also use a cutting lubricant from time to time during oper-
ation.
Adjusting the blade clearance
For JS1660 Only
Adjust the clearance between the side blade and the
center blade according to the thickness of the workpiece.
Operaion
Turn the tool on and set front ends of the side blades on
the workpiece. Now simply move the tool forward, keep-
First use a screwdriver to loosen the screw.
004692
ing the side blades flush with the workpiece surface.
1. Screw
004695
1
2. Screwdriver
2
4
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
CAUTION:
•
When cutting a small portion of the workpiece, you
may have difficulty completing the end of the cut. In
that case, try to cut it again, pulling the workpiece
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
back slightly.
004696
secure the brush holder caps.
004706
1. Screwdriver
2. Brush holder
cap
1
2
MAINTENANCE
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
ACCESSORIES
Replacing blades
The service life of the blades varies in terms of the work-
piece to be cut. The following reference tables indicate
the approximate service life of the blades.
CAUTION:
•
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
When the blades become dull, ask Makita Authorized or
Factory Service Centers to replace the blades.
For JS1660
006433
Max. cutting capacities
Steel up to 400 N/mm2
Steel up to 600 N/mm2
Steel up to 800 N/mm2
Aluminum up to 200 N/mm2
mm
1.6
1.2
0.8
2.5
ga
16
18
22
13
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
Hex wrench
Wrench holder
EN0006-1
For JS1670
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
006434
ga
Max. cutting capacities
Steel up to 400 N/mm2
Steel up to 600 N/mm2
Steel up to 800 N/mm2
Aluminum up to 200 N/mm2
mm
1.0
0.7
0.5
2.5
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
20
23
26
13
Replacing carbon brushes
001145
1. Limit mark
This Warranty does not apply where:
•
•
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
1
alterations have been made to the tool.
5
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
6
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
JS1660
JS1670
2
2
2
1.6 mm (16 ga.)
1.2 mm (18 ga.)
0.8 mm (22 ga.)
1.0 mm (20 ga.)
0.7 mm (23 ga.)
0.5 mm (26 ga.)
Acier jusqu’à 400 N/mm
Acier jusqu’à 600 N/mm
Acier jusqu’à 800 N/mm
Capacités de coupe max.
2
2.5 mm (13 ga.)
---
2.5 mm (13 ga.)
30 mm (1-1/8”)
4,500 /min.
Aluminium jusqu’à 200 N/mm
Rayon de coupe min.
Nombre d’impacts par minutes
Longueur totale
4,500 /min.
304 mm (12”)
1.3 kg (2.9 lbs)
306 mm (12”)
1.3 kg (2.9 lbs)
Poids net
•
•
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
GEA001-3
Sécurité en matière d’électricité
AVERTISSEMENT:
4. La fiche des outils électriques doit être conçue
pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit.
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc
électrique.
Veuillez lire l’ensemble des présentes
instructions. Il
y
a
risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si toutes les instructions énumérées
ci-dessous ne sont pas respectées. Dans
tous les avertissements ci-dessous, le terme
“outil électrique” fait référence aux outils
électriques qui fonctionnent sur le secteur
(avec un cordon d’alimentation) et aux outils
électriques alimentés par batterie (sans
cordon d’alimentation).
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à
la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique augmentent lorsque de l’eau
pénètre dans un outil électrique.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter l’outil électrique, pour
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le
cordon à l’écart des sources de chaleur, de
l’huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique augmente lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, telles qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs risqueraient de s’enflammer.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
cette fin. Les risques de choc électrique
à
à
diminuent lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur
est utilisé.
7
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif
à
vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes
instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de
personnes qui n’en connaissent pas le mode
d’utilisation.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Les risques
de blessure diminueront si vous utilisez des
dispositifs de sécurité tels qu’un masque
antipoussières, des chaussures
à
semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection d’oreilles.
20. Ne négligez pas l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage pouvant
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques en gardant le doigt sur la
gâchette ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur se trouve en position de marche.
avant de l’utiliser
à
nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner une blessure.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez
ainsi une meilleure maîtrise de l’outil en cas de
situation imprévue.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins
autres que celles prévues est potentiellement
dangereuse.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement risqueraient de happer les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs.
Service
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous que les raccordements
sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.
L’utilisation de tels accessoires permet de réduire
les risques liés à la présence de poussière dans l’air.
23. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra d’assurer le maintien de la sûreté de l’outil
électrique.
24. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
Utilisation et entretien des outils
électriques
25. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon
plus sécuritaire.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
8
GEB027-1
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
.......................vitesse à vide
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent les
cisailles. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon
sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure
grave.
.......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
1. Tenez l’outil fermement.
2. Fixez la pièce à travailler solidement.
ATTENTION:
3. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
4. Les bords et les copeaux de la pièce à travailler
sont coupants. Portez des gants. Il est
également recommandé de porter des
chaussures à semelle épaisse pour prévenir les
blessures.
5. Ne déposez pas l’outil sur les copeaux de la
pièce. Sinon, l’outil risque d’être endommagé et
de mal fonctionner.
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
004669
1. Interrupteur à
glissière
1
6. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
7. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d’un bon équilibre.
Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
8. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après la coupe. Elles risquent d’être
extrêmement chaudes et de vous brûler la peau.
9. Prenez garde de couper des fils électriques. Il
peut en résulter un grave accident par choc
électrique.
ATTENTION:
•
•
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’“OFF” lorsque la partie arrière de
l’interrupteur à glissière est enfoncée.
Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut
être verrouillé en position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
l’outil.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
Pour mettre l’outil en marche, faites glisser l’interrupteur
à glissière vers la positon d’“I (ON)”. Pour une utilisation
continue, appuyez sur la partie avant de l’interrupteur à
glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de
l’interrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la
position d’“O (OFF)”.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
ASSEMBLAGE
USD201-2
ATTENTION:
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
•
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
V............................volts
A ...........................ampères
9
Avant l’utilisation, lubrifiez le point de contact entre la
lame centrale et la broche. Pour maintenir une bonne
capacité de coupe, vous devez également ajouter du
lubrifiant à coupe de temps à autre pendant l’utilisation.
Réglage du dégagement de la lame
Pour JS1660 uniquement
Réglez le dégagement entre la lame latérale et la lame
centrale suivant l’épaisseur de la pièce.
Utilisation
Utilisez d’abord un tournevis pour desserrer la vis.
004692
Faites démarrer l’outil et posez l’extrémité avant des
lames latérales sur la pièce à travailler. Déplacez alors
simplement l’outil vers l’avant, en gardant les lames
latérales parfaitement en contact avec la surface de la
1. Vis
2. Tournevis
1
pièce à travailler.
004695
2
Utilisez ensuite la clé hexagonale pour ajuster le
dégagement en serrant ou en desserrant le boulon. Il
peut y avoir une légère différence entre les dégagements
(A) et (B).
004693
1. Lame centrale
2. Boulon
1
ATTENTION:
3. Clé hexagonale
4. Lame latérale
•
Lorsque vous coupez une petite partie de la pièce à
travailler il se peut qu’il soit difficile de terminer la
coupe. Le cas échéant, reprenez la coupe en tirant
A
B
4
2
3
légèrement la pièce à travailler vers l’arrière.
004696
Identifiez le plus petit dégagement avec la jauge
d’épaisseur et ajustez-le.
Reportez-vous au tableau lors de l’utilisation de la jauge
d’épaisseur pour ajuster le dégagement de la lame.
006428
Épaisseur de la pièce (mm)
Moins de 0.8
Sur la jauge d'épaisseur
0.5
1.0
1.5
0.8 - 1.3
ENTRETIEN
Plus de 1.3 mm
ATTENTION:
Une fois de dégagement ajusté, serrez fermement la vis.
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
UTILISATION
Lubrification
Remplacement des lames
004694
La durée de service des lames varie en fonction de la
pièce à couper. Les tableaux de référence suivants
indiquent la durée de service approximative des lames.
1. Broche
Lorsque les lames sont émoussées, demander à un
centre de service Makita agréé ou un centre de service
de l’usine Makita de remplacer les lames.
1
10
Pour JS1660
ACCESSOIRES
006433
ga
Capacités de coupe max.
mm
1.6
1.2
0.8
2.5
ATTENTION:
Acier jusqu'à 400 N/mm2
Acier jusqu'à 600 N/mm2
Acier jusqu'à 800 N/mm2
Aluminium jusqu'à 200 N/mm2
16
18
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
22
13
Pour JS1670
006434
ga
Capacités de coupe max.
Acier jusqu'à 400 N/mm2
Acier jusqu'à 600 N/mm2
Acier jusqu'à 800 N/mm2
Aluminium jusqu'à 200 N/mm2
mm
1.0
0.7
0.5
2.5
20
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
23
26
13
•
•
Clé hexagonale
Support à clé
EN0006-1
Remplacement des charbons
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
001145
1. Trait de limite
d’usure
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
1
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
•
des réparations s’imposent suite
normale:
à
une usure
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
charbon.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
004706
1. Tournevis
2. Bouchon de
porte-charbon
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
1
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET
“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
2
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
11
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
JS1660
JS1670
Especificaciones eléctricas en México
Acero de hasta 400 N/mm
115 V
2,3 A 50/60 Hz
115 V
1,6 A 50/60 Hz
2
2
2
1,6 mm (16 ga.)
1,0 mm (20 ga.)
1,2 mm (18 ga.)
0,8 mm (22 ga.)
0,7 mm (23 ga.)
0,5 mm (26 ga.)
Acero de hasta 600 N/mm
Acero de hasta 800 N/mm
Capacidad máxima de corte
2
2,5 mm (13 ga.)
---
2,5 mm (13 ga.)
30 mm (1-1/8”)
4 500 /min.
Aluminio de hasta 200 N/mm
Radio mínimo de corte
Carreras por minuto
Longitud total
Peso neto
4 500 /min.
304 mm (12”)
1,3 kg (2,9 lbs)
306 mm (12”)
1,3 kg (2,9 lbs)
•
•
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
Si se distrae, puede perder el control de la
herramienta.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
Seguridad eléctrica
GEA001-3
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la ficha. Nunca modifique el
enchufe. No use ningún adaptador con las
herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no cumple
con las instrucciones aquí detalladas, se
puede producir una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas de gravedad. El
término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias que figuran a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica alimentada
por la red principal (con cable) o a la
operada por batería (sin cable).
5. Evite el contacto corporal con superficies
a
masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,
refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a
tierra.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad del área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia
y
bien
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como en presencia de polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que puede encender el
polvo o los gases.
Seguridad personal
9. Esté atento, preste atención
a
lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No utilice la
3. Mantenga
a
los niños
y
personas cercanas
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.
12
herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol
medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como
resultado heridas personales graves.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera
del alcance de los niños y no permita que las
personas que no están familiarizadas con ella o
con las instrucciones la operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas
que no saben operarlas.
o
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Los equipos de seguridad como
máscaras para protegerse del polvo, calzado
antideslizante o protección para los oídos, que se
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el
riesgo de sufrir heridas personales.
20. Realice el mantenimiento de la herramienta
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,
uniones de las partes móviles, piezas rotas y
demás condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que no
han recibido un mantenimiento adecuado.
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en
posición de apagado (OFF) antes de enchufar la
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica
con su dedo en el interruptor
herramienta cuando está encendida (ON) puede
haber accidentes.
o
si enchufa la
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Si deja
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su
persona.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera establecida para cada tipo de
unidad en particular; tenga en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si
utiliza la herramienta eléctrica para realizar
operaciones distintas de las indicadas, podrá
presentarse una situación peligrosa.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga la postura y el equilibrio en todo
momento. De esta manera, tendrá un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Servicio técnico
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni
joyas. Mantenga su cabello, ropa
y
guantes
23. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas y el cabello pueden atascarse en las
piezas móviles.
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de
extracción y recolección de polvo, asegúrese de
24. Siga las instrucciones para la lubricación
cambio de accesorios.
y
que estén correctamente conectados
y
sean
adecuadamente utilizados. La utilización de estos
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o
grasa.
GEB027-1
Mantenimiento y uso de la herramienta
eléctrica
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
NO deje que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para la cizalla. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves
lesiones personales.
1. Sostenga la herramienta con firmeza.
2. Fije la pieza de trabajo firmemente.
3. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta
eléctrica
correcta
para
su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
17. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa
reemplazada.
y
debe ser
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/
o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se opere accidentalmente.
4. Los bordes y las astillas o virutas de la pieza de
trabajo son filosas. Use guantes. También se
recomienda que use calzado de suela gruesa
para prevenir lesiones.
13
5. No coloque la herramienta sobre las virutas o
astillas de la pieza de trabajo. Si lo hace podría
averiar la herramienta y causar problemas en
su funcionamiento.
Accionamiento del interruptor
004669
1. Interruptor
deslizable
1
6. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
7. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
8. No toque el disco ni la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
estarán muy calientes y podrían quemarle la
piel.
PRECAUCIÓN:
9. Evite cortar cables eléctricos. Podría causar un
accidente grave por descarga eléctrica.
•
•
Antes de enchufar la herramienta, verifique
siempre y confirme que el interruptor deslizable se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando se presione la parte trasera del
interruptor deslizable.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
“ON” (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición “ON” (encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
Para poner en marcha la herramienta, deslice el
interruptor deslizable hacia la posición “I (ON)”. Para una
operación continua, presione la parte delantera del
interruptor deslizable para bloquearlo.
Para parar la herramienta, presione la parte trasera del
interruptor deslizable, después deslícelo hacia la
posición “O (OFF)”.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
MONTAJE
V............................voltios
PRECAUCIÓN:
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
....................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
y
Ajuste del despeje de los discos
Sólo para el modelo JS1660
Ajuste el despeje entre el disco lateral y el disco central
de acuerdo al grosor de la pieza de trabajo.
.......................Construcción clase II
Primero use un desatornillador para aflojar el tornillo.
.../min....................revoluciones, alternaciones o
004692
carreras por minuto
1. Tornillo
1
2. Destornillador
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
2
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la herramienta.
y
o
14
Luego use la llave hexagonal para ajustar el despeje al
apretar o aflojar el perno. Puede que haya una leve
004695
diferencia entre los despejes de (A) y (B).
004693
1. Center blade
2. Perno
1
3. Llave hexagonal
4. Discos lateral
A
B
4
2
3
PRECAUCIÓN:
•
Al cortar una sección pequeña de la pieza de
trabajo, puede que tenga dificultad para cortar el
extremo del corte. En este caso, córtelo de nuevo
Compruebe el despeje menor con el calibrador de grosor
y ajústelo.
jalando levemente la pieza de trabajo hacia atrás.
Consulte la tabla al usar el calibrador de grosor para
004696
ajustar el despeje de los discos.
006428
Grosor de la pieza de trabajo (mm)
Menos de 0,8
Calibración sobre el calibrador de grosor
0,5
1,0
1,5
0,8 - 1,3
Más de 1,3
Tras ajustar el despeje, apriete el tornillo de forma fija.
OPERACIÓN
Lubricación
MANTENIMIENTO
004694
1. Clavija
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de discos
1
La vida útil de los discos varía en términos del la pieza
de trabajo a ser cortada. La tabla de referencia a
continuación indica el tiempo de vida útil de los discos.
Cuando los discos se desafilen, solicite en un centro de
servicio del fabricante autorizado de Makita que
reemplace los discos.
Antes de la operación, lubrique el punto de contacto del
centro del disco
y
la clavija. Para mantener un
desempeño adecuado en el corte, de vez en cuando,
también use lubricante para cortar durante la operación.
Para el modelo JS1660
006433
Operatión
Encienda la herramienta
frontales de los discos laterales sobre la pieza de trabajo.
Ahora simplemente mueva la herramienta hacia adelante
manteniendo los discos laterales al ras con la superficie
de la pieza de trabajo.
Capacidades máximas de corte
Acero de hasta 400 N/mm2
Acero de hasta 600 N/mm2
Acero de hasta 800 N/mm2
Aluminio de hasta 200 N/mm2
mm
1,6
1,2
0,8
2,5
ga
16
18
22
13
y
coloque los extremos
Para el modelo JS1670
006434
ga
Capacidades máximas de corte
Acero de hasta 400 N/mm2
Acero de hasta 600 N/mm2
Acero de hasta 800 N/mm2
Aluminio de hasta 200 N/mm2
mm
1,0
0,7
0,5
2,5
20
23
26
13
15
EN0006-1
Reemplazo de las escobillas de carbón
001145
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
1. Marca límite
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
1
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Esta garantía no será aplicable cuando:
•
•
•
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
las nuevas
portaescobillas.
y
vuelva
a
colocar los tapones
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
004706
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO
O
1. Destornillador
2. Tapa del carbón
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
1
2
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”
E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
y
FIABILIDAD del
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
o
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios
o
acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
Llave hexagonal
Sujetador de la llave
16
17
18
19
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
883601-944
|