MAKITA JR3050TZ User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Recipro Saw  
Scie Recipro  
Sierra Recíproca  
JR3050T  
JR3050TZ  
005783  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
16. If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these  
are connected and properly used. Use of dust  
collection can reduce dust-related hazards.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that cannot be controlled  
with the switch is dangerous and must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source and/or  
the battery pack from the power tool before making  
any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce  
the risk of starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
Service  
24. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
25. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
26. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size  
to use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The  
smaller the gage number, the heavier the cord.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
Total length of cord in feet  
120V  
25 ft.  
50 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
AWG  
100 ft.  
200 ft.  
150 ft.  
300 ft.  
Ampere Rating  
220V - 240V  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Not Recommended  
000300  
GEB008-6  
2.  
3.  
Use clamps or another practical way to secure  
and support the workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or against your body  
leaves it unstable and may lead to loss of control.  
Always use safety glasses or goggles.  
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety  
glasses.  
Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any  
nails and remove them before operation.  
Do not cut oversize workpiece.  
RECIPRO SAW SAFETY  
WARNINGS  
1.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Cutting  
accessory contacting a "live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
4.  
5.  
3
6.  
Check for the proper clearance beyond the  
workpiece before cutting so that the blade will  
not strike the floor, workbench, etc.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
7.  
8.  
Hold the tool firmly.  
CAUTION:  
Make sure the blade is not contacting the  
workpiece before the switch is turned on.  
Keep hands away from moving parts.  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
9.  
10. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
Adjusting the shoe  
11. Always switch off and wait for the blade to  
come to a complete stop before removing the  
blade from the workpiece.  
1. Shoe  
2. Shoe button  
12. Do not touch the blade or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
13. Do not operate the tool at no-load  
unnecessarily.  
A
1
2
14. Always use the correct dust mask/respirator  
for the material and application you are  
working with.  
15. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
005784  
1. Shoe button  
2. Shoe  
B
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
1
2
WARNING:  
005785  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
When the blade loses its cutting efficiency in one place  
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a  
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to  
lengthen the life of the blade. To reposition the shoe,  
push the shoe button in the "A" direction with a click and  
reposition as shown in the figure which allows you to  
make five-way adjustment. To secure the shoe, push the  
shoe button in the "B" direction with a click.  
injury.  
USD201-2  
Symbols  
Switch action  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
1. Switch trigger  
2. Lock button  
1
amperes  
hertz  
2
alternating current  
no load speed  
005786  
CAUTION:  
Class II Construction  
revolutions or reciprocation per minute  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
4
For Model JR3050T  
CAUTION:  
1. Blade  
1
Switch can be locked in "ON" position for ease of  
operator comfort during extended use. Apply  
caution when locking tool in "ON" position and  
maintain firm grasp on tool.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
005788  
For continuous operation, pull the switch trigger and  
then push in the lock button.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
NOTE:  
If you do not insert the saw blade deep enough, the  
saw blade may be ejected unexpectedly during  
operation. This can be extremely dangerous.  
If the lever is positioned inside the tool, switch on the  
tool just a second to let the blade out as shown in the  
figure.  
Switch off and unplug the tool from the mains.  
To remove the saw blade, rotate the blade clamp lever in  
the direction of the arrow fully. The saw blade is  
removed and the blade clamp lever is fixed at the  
For Model JR3050TZ  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
ASSEMBLY  
released position  
.
CAUTION:  
1. Blade clamp  
lever  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
Installing or removing the saw blade  
CAUTION:  
Always clean out all chips or foreign matter  
adhering to the blade, blade clamp and/or slider.  
Failure to do so may cause insufficient tightening  
of the blade, resulting in a serious injury.  
1
006665  
NOTE:  
To install the saw blade, always make sure that the  
blade clamp lever is in released position on the  
insulation cover before inserting the saw blade. If the  
blade clamp lever is in fixed position, rotate the blade  
clamp lever in the direction of the arrow so that it can be  
Keep hands and fingers away from the lever during  
the switching operation. Failure to do so may  
cause personal injuries.  
If you remove the saw blade without rotating the  
blade clamp lever fully, the lever may not be locked  
in the released position . In this case, rotate the  
blade clamp lever fully again, then make sure that  
the blade clamp lever locked at the released  
locked at the released positon  
.
1. Blade clamp  
sleeve  
2. Released  
position  
position  
.
OPERATION  
3. Fixed position  
1
3
2
005787  
Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will  
go. The blade clamp lever rotates and the saw blade is  
fixed. Make sure that the saw blade cannot be extracted  
even though you try to pull it out.  
005790  
5
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
CAUTION:  
Always press the shoe firmly against the workpiece  
during operation. If the shoe is removed or held  
away from the workpiece during operation, strong  
vibration and/or twisting will be produced, causing  
the blade to snap dangerously.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
Always wear gloves to protect your hands from hot  
flying chips when cutting metal.  
Be sure to always wear suitable eye protection  
which conforms with current national standards.  
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting  
metal. Failure to do so will cause premature blade wear.  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow the  
tool to bounce. Bring the blade into light contact with the  
workpiece. First, make a pilot groove using a slower speed.  
Then use a faster speed to continue cutting.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Recipro saw blades  
Plastic carrying case  
MAINTENANCE  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may result.  
Replacing carbon brushes  
1. Limit mark  
1
001145  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.  
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones  
and secure the brush holder caps.  
1. Brush holder  
cap  
2. Screwdriver  
1
2
005791  
6
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
7
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
JR3050T / JR3050TZ  
28 mm (1-1/8")  
130 mm (5-1/8")  
255 mm (10")  
Longueur de frappe  
Tuyau  
Bois  
Capacités de coupe max.  
Nombre d'impacts par minutes  
Longueur totale  
0 - 2 800 /min  
452 mm (17-4/5")  
3,3 kg (7,3 lbs)  
Poids net  
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques techniques  
contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
GEA008-2  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises la terre, telles que les tuyaux,  
Consignes de sécurité générales  
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance des  
mises en garde et des instructions comporte un risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart des  
sources de chaleur, de l'huile, des objets à bords  
tranchants et des pièces en mouvement. Le risque  
de choc électrique est plus élevé lorsque les cordons  
sont endommagés ou enchevêtrés.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
8.  
9.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à  
cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres  
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites  
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil  
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si  
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue,  
de l'alcool ou un médicament. Un moment  
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique  
peut entraîner une grave blessure.  
11. Portez des dispositifs de protection personnelle.  
Portez toujours un protecteur pour la vue. Les  
risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez  
des dispositifs de protection tels qu'un masque  
antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante,  
une coiffure résistante ou une protection d'oreilles.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues pour  
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne  
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce  
soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
outils électriques avec mise  
à
la terre. En ne  
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des  
prises de courant pour lesquelles elles ont été conçues  
8
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
brancher l'outil  
à
la prise électrique et/ou au  
bloc-piles, avant de prendre ou de transporter  
l’outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous  
transportez les outils électriques avec le doigt sur  
l’interrupteur ou si vous les branchez alors que  
l’interrupteur est en position de marche.  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
Réparation  
24. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
25. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible  
de mettre sa gâchette en position de marche et  
d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est  
défectueux représente un danger et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant  
d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire  
ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures  
préventives réduisent les risques de démarrage  
accidentel de l'outil électrique.  
UTILISEZ  
UN  
CORDON  
PROLONGATEUR  
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon  
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous  
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est  
assez robuste pour transporter le courant exigé par le  
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une  
baisse dans la tension composée, ce qui causera une  
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique  
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la  
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant  
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un  
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,  
plus le cordon est robuste.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
9
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
Longueur totale du cordon en pieds  
120V  
25 pi  
50 pi  
50 pi  
100 pi  
200 pi  
150 pi  
300 pi  
Intensité nominale  
Plus de Pas plus de  
220V - 240V  
100 pi  
Calibre américain des fils  
0
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Non recommandé  
000300  
GEB008-6  
chaudes et de vous brûler la peau.  
13. Ne faites pas tourner inutilement l'outil à vide.  
14. Utilisez toujours un masque antipoussières ou  
un masque filtrant approprié au matériau à  
travailler et à l'outil utilisé.  
15. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR SCIE ALTERNATIVE  
1.  
Saisissez l'outil électrique par ses surfaces de  
poigne isolées lorsque vous effectuez une  
opération au cours de laquelle l'accessoire  
tranchant peut entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec le cordon de l'outil. Tout contact d'un  
accessoire avec un fil sous tension mettra sous tension  
les parties métalliques exposées de l'outil électrique et  
pourra causer un choc électrique à l'utilisateur.  
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.  
2.  
3.  
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre  
moyen pratique pour fixer la pièce à une surface de  
travail stable. La pièce sera instable et vous risquerez  
d'en perdre la maîtrise si vous la tenez avec une main  
ou l'appuyez simplement contre une partie du corps.  
Portez toujours des lunettes de sécurité ou  
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires  
et les lunettes de soleil ne sont PAS des  
lunettes de sécurité.  
Évitez les clous. Avant de commencer à scier,  
vérifiez la pièce pour en retirer tous les clous.  
Ne sciez pas de pièces dont le diamètre  
dépasse la capacité de coupe de la scie.  
Avant de commencer la coupe, assurez-vous qu'il  
y a suffisamment d'espace sous la pièce pour que  
la lame ne heurte pas le plancher, l'établi, etc.  
Tenez l'outil fermement.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
USD201-2  
4.  
5.  
6.  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.  
volts  
ampères  
7.  
8.  
hertz  
Assurez-vous que la lame n'entre pas en contact  
avec la pièce avant de mettre l'outil sous tension.  
Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.  
courant alternatif  
vitesse à vide  
9.  
10. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez toujours  
le contact et attendez l'arrêt complet de la lame.  
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement  
après la coupe. Elles risquent d'être extrêmement  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
10  
ATTENTION:  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
Pour les modèles JR3050T  
ATTENTION:  
Réglage du sabot  
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus  
confortable lors d'une utilisation prolongée,  
l'interrupteur peut être verrouillé en position de  
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez  
l'outil en position de marche, et maintenez une  
poigne solide sur l'outil.  
1. Sabot  
2. Bouton du sabot  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur  
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
A
1
2
005784  
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la  
gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage.  
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,  
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.  
1. Bouton du sabot  
2. Sabot  
Pour les modèles JR3050TZ  
B
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur  
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
1
2
005785  
Lorsque la lame perd de son efficacité de coupe sur une  
portion de son tranchant, repositionnez le sabot de  
façon à utiliser une autre portion intacte. Cela vous  
permettra d'allonger la durée d'usage de votre lame.  
Pour repositionner le sabot sur l'une des cinq positions  
de réglage, poussez le bouton du sabot dans le sens "A"  
jusqu'à ce qu'il émette un léger bruit sec, et procédez  
comme illustré sur la figure. Pour immobiliser le sabot,  
poussez le bouton du sabot dans le sens "B" jusqu'à ce  
qu'il émette un léger bruit sec.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
Pose et retrait de la lame de scie  
ATTENTION:  
Interrupteur  
Nettoyez toujours la lame, la porte-lame et/ou le  
coulisseau de tous les copeaux ou corps étrangers  
qui y adhèrent. La négligence de ce nettoyage  
peut causer un serrage insuffisant de la lame dont  
peut résulter une grave blessure.  
1. Gâchette  
2. Bouton de  
verrouillage  
1
Pour installer la lame, assurez-vous toujours que le  
levier de serrage se trouve en position de libération  
sur le couvercle d'isolation avant d'insérer la lame. Si le  
levier de serrage de la lame se trouve en position de  
verrouillage, tournez-le dans le sens de la flèche de  
sorte qu'il puisse s'immobiliser sur la position de  
2
005786  
libération  
.
11  
Si vous retirez la lame sans faire tourner  
complètement le levier de serrage, ce dernier  
risque de ne pas se verrouiller en position de  
1. Manchon de  
serrage de lame  
2. Position ouverte  
3. Position  
libération  
.
Le cas échéant, faites tourner  
complètement le levier de serrage puis  
assurez-vous qu'il est verrouillé en position de  
d'immobilisation  
libération  
.
1
3
2
UTILISATION  
005787  
Insérez la lame à fond dans le dispositif de serrage de la  
lame. Le levier de serrage de la lame tourne et la lame  
se verrouille. Assurez-vous que la lame ne sort pas  
même si vous tirez dessus.  
1. Fer  
1
005790  
ATTENTION:  
Appuyez toujours fermement le sabot sur la pièce  
pendant l’utilisation. Si le sabot est retiré ou tenu à  
l’écart de la pièce pendant l’utilisation, de fortes  
vibrations et/ou une rotation seront provoquées, ce  
qui pourrait projeter dangereusement la lame.  
Portez toujours des gants pour protéger vos mains  
des projections de copeaux chauds pendant la  
coupe du métal.  
Assurez-vous de toujours porter un dispositif de  
protection des yeux conforme aux normes  
nationales en vigueur.  
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile  
de coupe) adéquat lors de la coupe du métal.  
Autrement, cela causera l'usure très rapide de la  
lame.  
005788  
NOTE:  
Si la lame n'est pas insérée assez profondément,  
elle risque de s'éjecter de manière inattendue  
pendant que l'outil fonctionne. Cela est  
extrêmement dangereux.  
Si le levier se trouve à l'intérieur de l'outil, mettez l'outil  
en marche juste une seconde pour laisser la lame sortir,  
tel qu'illustré.  
Éteignez l'outil et débranchez-le de la prise de courant.  
Pour retirer la lame, tournez complètement le levier de  
serrage dans le sens de la flèche. La lame est alors  
retirée et le levier de serrage s'immobilise en position de  
Appliquez le sabot fermement contre la pièce. Ne  
laissez pas l'outil rebondir. Amenez légèrement la lame  
en contact avec la pièce. Pratiquez d'abord un sillon  
pilote en faisant fonctionner l'outil à vitesse réduite.  
Augmentez ensuite la vitesse pour poursuivre la coupe.  
libération  
.
1. Levier de  
serrage de la  
lame  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
1
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
006665  
NOTE:  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Gardez les mains et les doigts à l'écart du levier  
pendant le changement. Autrement il y a risque de  
blessure.  
12  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
Remplacement des charbons  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
1. Trait de limite  
d'usure  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
1
001145  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de  
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état  
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
N'utilisez que des charbons identiques.  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de  
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en  
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de  
porte-charbon.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
1. Bouchon de  
porte-charbon  
2. Tournevis  
1
2
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
005791  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
ACCESSOIRES EN OPTION  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
EN0006-1  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Lames de scie récipro  
Mallette de transport en plastique  
13  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
JR3050T / JR3050TZ  
120 V 11 A 50/60 Hz  
28 mm (1-1/8")  
Especificaciones eléctricas en México  
Extensión de la carrera  
Tubo  
Capacidad máxima de corte  
Madera  
130 mm (5-1/8")  
255 mm (10")  
Carreras por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
0 - 2 800 cpm  
452 mm (17-4/5")  
3,3 kg (7,3 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
GEA008-2  
tengan conexión  
a
tierra (puesta  
a
tierra). La  
utilización de clavijas no modificadas y que encajen  
perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo  
de que se produzca una descarga eléctrica.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
eléctricas  
a
tierra  
o
puestas  
a
tierra tales como tubos,  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias  
e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.  
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo  
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un  
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia  
ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en  
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que  
se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización de  
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
6.  
7.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
8.  
9.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
de líquidos, gases  
o
polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está  
haciendo y utilice su sentido común cuando opere  
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta  
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar como  
resultado heridas personales graves.  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la clavija de  
conexión de ninguna forma. No utilice ninguna  
clavija adaptadora con herramientas eléctricas que  
14  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
de seguridad antiderrapantes, casco rígido  
y
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá las heridas personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas  
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y
los  
guantes alejados de las piezas móviles. Las  
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello  
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
Servicio de mantenimiento  
24. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
25. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande el  
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una  
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida  
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la  
medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del  
cable y el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más corriente podrá conducir el cable.  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
15  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
120V  
Longitud total del cable en metros  
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)  
Amperaje nominal  
220V  
- 240V  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
16  
14  
16  
12  
No se recomienda  
000300  
GEB008-6  
muy calientes y podrían quemarle la piel.  
13. No opere la herramienta al vacío innecesariamente.  
14. Siempre utilice el respirador/máscara indicado  
para protegerse del polvo que corresponda  
con la aplicación o material con el que trabaje.  
15. Algunos materiales contienen sustancias químicas  
que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
DE LA SIERRA RECÍPROCA  
1.  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies  
de agarre aisladas, al realizar una operación en la  
que el accesorio de corte pueda entrar en  
contacto con cables ocultos o con su propio cable.  
Si el accesorio de corte entra en contacto con un  
cable con corriente, las piezas metálicas expuestas  
de la herramienta eléctrica se cargarán también de  
corriente y el operario puede recibir una descarga.  
Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico  
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una  
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con  
la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y  
una posible pérdida de control.  
evitar la inhalación de polvo  
o
que éste tenga  
contacto con la piel. Consulte la información de  
seguridad del proveedor de los materiales.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
2.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto  
(a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta  
observancia de las normas de seguridad para dicho  
producto. El MAL USO o el no seguir las normas de  
seguridad establecidas en este manual de instrucciones  
3. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad.  
puede ocasionar graves lesiones personales.  
USD201-2  
4.  
Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y quite  
todos los clavos antes de utilizar la herramienta.  
No corte piezas de trabajo demasiado grandes.  
Compruebe que hay espacio suficiente más allá de  
la pieza de trabajo antes de cortar para que la  
cuchilla no golpee el suelo, el banco de trabajo, etc.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Asegúrese de que las cuchillas no estén  
haciendo contacto con la pieza de trabajo  
antes de activar el interruptor.  
Símbolos  
5.  
6.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
7.  
8.  
amperes  
hertz  
9.  
Mantenga las manos alejadas de las partes móviles.  
corriente alterna  
velocidad en vacío o sin carga  
Construcción clase II  
10. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
11. Siempre apague la herramienta y espere a que  
la segueta se haya detenido por completo antes  
de retirarla de hoja de la pieza de trabajo.  
revoluciones o alternaciones por  
minuto, frecuencia de rotación  
12. No toque la segueta  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de la operación; estarán  
16  
PRECAUCIÓN:  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que  
vuelve a la posición "OFF" (apagado) cuando lo suelta.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
Para modelo JR3050T  
PRECAUCIÓN:  
y
o
Regulación de la zapata  
El interruptor puede ser bloqueado en la posición  
"ON" (encendido) para mayor comodidad del  
operario durante una utilización prolongada. Tenga  
precaución cuando bloquee la herramienta en la  
posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta  
firmemente.  
1. Pie  
2. Botón de pie  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta  
incrementa aumentando la presión en el gatillo. Suelte  
el gatillo para parar.  
A
1
2
005784  
Para una operación continua, apriete el gatillo  
después meta el botón de bloqueo.  
y
1. Botón de pie  
2. Pie  
Para detener la herramienta estando en la posición  
bloqueada, apriete completamente el gatillo y luego  
suéltelo.  
B
Para modelo JR3050TZ  
1
2
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
005785  
Cuando la segueta no logre cortar bien en algún sitio de  
su filo, habrá que reajustar la zapata a manera de  
obtener una porción que corte bien y que todavía no  
haya sido usada en el filo de la segueta. Con esto la  
segueta se podrá usar durante más tiempo. Para  
posicionar la zapata, presione el botón de la zapata en  
la dirección "A" y reposiciónela como se muestra en la  
figura, lo cual le permitirá hacer un ajuste de cinco  
formas. Para sujetar la zapata, presione el botón de la  
zapata en la dirección "B".  
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
y
Para instalar o quitar la segueta.  
Accionamiento del interruptor  
PRECAUCIÓN:  
Limpie siempre las virutas y materias extrañas  
adheridas a la segueta, abrazadera de la segueta  
y/o guía de deslizamiento. En caso contrario, la  
segueta podría quedar insuficientemente apretada,  
pudiendo ocasionar graves heridas.  
1. Gatillo  
interruptor  
2. Botón de  
bloqueo  
1
2
Para instalar la hoja de la sierra, siempre asegúrese de  
que la palanca de sujeción de la sierra se encuentre en  
la posición liberada  
en la cubierta de aislamiento  
antes de insertar la hoja de la sierra. Si la palanca de  
sujeción de la sierra se encuentra en la posición fija,  
gírela en la dirección de la flecha para que pueda ser  
005786  
trabada en la posición liberada  
.
17  
Si retira la segueta sin girar por completo la  
palanca de la abrazadera de la segueta, puede  
que la palanca no se trabe en la posición  
liberada . En este caso, gire completamente la  
palanca de la abrazadera de la segueta de nuevo y  
luego asegúrese que haya quedado trabada en la  
1. Manguito de  
sujeción de la  
sierra  
2. Posición  
liberada  
3. Posición fija  
posición liberada  
.
1
3
2
OPERACIÓN  
005787  
Inserte la hoja de sierra en la mordaza de la hoja hasta  
donde se pueda. La sujeción de la hoja de la sierra gira  
y la hoja de sierra está fija. Asegúrese de que la hoja de  
la sierra no se salga aun cuando usted trate de tirar de  
ella hacia fuera.  
1. Disco  
1
005790  
PRECAUCIÓN:  
Presione siempre la zapata firmemente contra la  
pieza de trabajo durante la operación. Si la zapata  
es retirada o se mantiene alejada de la pieza a  
trabajar durante la operación, se producirá una  
fuerte vibración y/o se producirá torsión que  
005788  
NOTA:  
ocasionara  
peligrosamente.  
que  
la  
segueta  
se  
parta  
Si no inserta la hoja de sierra suficientemente a  
tope, la hoja de sierra podría salirse  
inesperadamente durante la operación. Esto  
puede ser muy peligroso.  
Lleve siempre puestos guantes para proteger las  
manos de las rebabas calientes que salten  
despedidas al cortar metales.  
Asegúrese de ponerse siempre protección para los  
ojos apropiada que cumpla con las normas  
nacionales actuales.  
Utilice siempre líquido refrigerante apropiado  
(lubricante para cuchillas) al cortar metales. De no  
hacerlo, la segueta se desgastará más rapido.  
Si la palanca está poscionada dentro de la herramienta,  
encienda la herramienta sólo por un segundo para permitir  
que el disco salga, como se muestra en la ilustración.  
Apague y desconecte la herramienta de la fuente de  
alimentación eléctrica.  
Para extraer la hoja de la sierra, gire completamente la  
palanca de sujeción de ésta en la dirección de la flecha.  
Se extrae la hoja de la sierra y su palanca se fija en la  
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que piensa  
trabajar. No permita que la herramienta dé saltos.  
Coloque la segueta de manera que toque suavemente  
la pieza a trabajar. Primero, haga un corte de prueba,  
usando la velocidad más lenta. Después, use una  
velocidad más rápida para seguir cortando.  
posición liberada  
.
1. Palanca de  
sujeción de hoja  
de la sierra  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
1
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
006665  
NOTA:  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Mantenga las manos  
y
dedos alejados de la  
palanca durante el procedimiento de cambio. No  
hacer esto puede resultar en lesiones personales.  
18  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
1. Marca límite  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
1
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
001145  
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas  
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta  
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón  
limpias de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón originales e idénticas.  
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
las nuevas y vuelva a colocar las tapas.  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
1. Tapa del carbón  
2. Destornillador  
1
2
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
005791  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
FIABILIDAD del  
o
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
o
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
Sierra de sable  
Maletín de transporte de plástico  
19  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884568I949  

Toshiba Eo1 33056d User Manual
Toshiba B 852 User Manual
Tekkeon Mp1280 User Manual
Sanyo Ecoi C1305dzh8 User Manual
Oki Fax 5780 User Manual
LG 43UH6500 02 User Manual
DELL 1907FP User Manual
CRAFTSMAN 315.CR2100 User Manual
BROTHER F3 User Manual
BLACK DECKER BPACT14H 02 User Manual