MAKITA HXU01 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Multi Function Power Head  
Moteur Multi-Fonctions Sans Fil  
Herramienta Multifuncional  
Inalámbrica  
HXU01  
HXU02  
HXU03  
012659  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
operating power tools may result in serious  
personal injury.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
11. Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
12. Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools  
with your finger on the switch or energising power  
tools that have the switch on invites accidents.  
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
Power tool use and care  
Service  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USG001-2  
WARNING:  
Use of this product can create dust containing chemicals  
which may cause respiratory or other illnesses.  
Some examples of these chemicals are compounds  
found in pesticides, insecticides, fertilizers and  
herbicides.  
Your risk from these exposures varies, depending on  
how often you do this type of work. To reduce your  
exposure to these chemicals: work in a well ventilated  
area, and work with approved safety equipment, such as  
those dust masks that are specially designed to filter out  
microscopic particles.  
3
USD305-1  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
volts  
direct current  
4.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period of  
time.  
ENC007-8  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
INTENDED USE  
This cordless multi function power head is intended for  
driving an approved attachment listed in the section  
"SPECIFICATIONS" of this instruction manual. Never  
use the unit for the other purpose.  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
WARNING:  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
Read the instruction manual of the attachment  
as well as this instruction manual before using.  
Failure to follow the warnings and instructions may  
result serious injury.  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention right  
away. It may result in loss of your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
8.  
9.  
10. Follow your local regulations relating to  
disposal of battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
completely discharged.  
Always stop tool operation and charge the battery  
cartridge when you notice less tool power.  
4
PARTS DESCRIPTION  
1
2
5
7
3
4
9
8
6
1
2
3
Battery cartridge  
Indicator lamp  
Switch trigger  
5
6
7
Grip  
Barrier  
9
Joint  
*
Shoulder harness  
Buckle  
4
Hanger (suspension point)  
8
In some countries, the barrier is not provided with the tool.  
*
012661  
5
button. This can cause switch breakage. Operating  
a tool with a switch that does not actuate properly can  
lead to loss of control and serious personal injury.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
WARNING:  
1. Lock-off button  
2. Switch trigger  
Always be sure that the tool is switched off and  
the battery cartridge is removed before  
adjusting or checking functions on the tool.  
Failure to switch off and remove the battery  
cartridge may result in serious personal injury from  
accidental start-up.  
1
Installing or removing battery cartridge  
2
010814  
CAUTION:  
To prevent the switch trigger from being accidentally  
pulled, a lock-off button is provided.  
To start the tool, press in the lock-off button and pull the  
switch trigger. The tool speed is increased by increasing  
pressure on the switch trigger. Release the switch trigger  
to stop.  
Hold the tool and the battery cartridge firmly  
when installing or removing battery cartridge.  
Failure to hold the tool and the battery cartridge  
firmly may cause them to slip off your hands and  
result in damage to the tool and battery cartridge  
and a personal injury.  
Reversing Switch for Debris Removal  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
1. Reversing switch  
1
2. A position  
depressed for  
normal  
1. Red indicator  
2. Button  
3. Battery  
2
1
operation  
cartridge  
3. B position  
depressed for  
weed and debris  
removal  
3
010825  
This tool has a reversing switch. To remove debris  
jammed or entangled in the tool, depress the "B" side of  
the switch to reverse the rotation. For normal operation,  
depress the "A" side of the switch.  
012942  
To remove the battery cartridge, slide it from the tool  
while sliding the button on the front of the cartridge.  
To install the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip  
it into place. Always insert it all the way until it locks in  
place with a little click. If you can see the red indicator on  
the upper side of the button, it is not locked completely.  
Install it fully until the red indicator cannot be seen. If not,  
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to  
you or someone around you.  
NOTICE:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage it.  
Speed change  
NOTE:  
1. Speed change  
switch lever  
Do not use force when installing the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
Power switch action  
WARNING:  
1
Before inserting the battery cartridge in the tool,  
always check to see that the switch trigger  
actuates properly and returns to the "OFF"  
position when released. Do not pull the switch  
trigger hard without pressing in the lock-off  
010815  
Two speed ranges can be preselected with the speed  
change switch.  
6
Flipping the speed change switch lever to the "1"  
position will set the tool to the low speed range and the  
"2" position will set the tool to the high speed range.  
Battery/motor protection system  
The battery cartridge and tool are provided with  
protection devices that will automatically reduce or cut  
off power to the tool when overload situations develop  
that may cause damage to the tool or battery cartridge.  
If the tool becomes overloaded but not locked up a  
protector is provided to reduce the revolutions to protect  
the motor. In this case the two indicator lamps described  
in the table below do not light or blink.  
All other protection functions can be identified by the  
indicator lamps described in the table below.  
1. Indicator lamps  
1
012967  
Status  
Action to be taken  
Battery power has been  
nearly used up.  
-
-
Blinking  
Replace the battery with fully charged one.  
Battery protector is  
shutting off the power -  
battery power has been  
used up.  
Lighting On  
Replace the battery with fully charged one.  
Release the switch trigger and remove the  
cause of the motor lock or overload. If the  
cutting tool is locked by entangling weeds or  
the like, always remove the battery cartridge  
before clearing it.  
Overload protector is shutting  
off the power - the motor was  
locked.  
Blinking  
-
Overheat protector is shutting  
off the power - overheating.  
Lighting On  
-
Rest the equipment for a while.  
Electric or electronic  
malfunction  
Ask your local authorized service center for  
repairs.  
Blinking  
Blinking  
010823  
7
Battery remaining capacity indicator  
(only for models with Battery BL3622A)  
ASSEMBLY  
Battery BL3622A is equipped with the battery remaining  
capacity indicator.  
WARNING:  
Always be sure that the tool is switched off and  
battery cartridge is removed before carrying  
out any work on the tool. Failure to switch off and  
remove the battery cartridge may result in serious  
personal injury from accidental start-up.  
Never start the tool unless it is completely  
assembled. Operation of the tool in a partially  
assembled state may result in serious personal  
injury from accidental start-up.  
1. Indicator lamps  
2. CHECK button  
1
2
011715  
Installing the grip  
Press the CHECK button to indicate the battery  
remaining capacity. The indicator lamps will then light for  
approx. three seconds.  
1. Grip  
2. Clamp  
3. Barrier  
4. Spacer  
Indicator lamps  
1
3
Remaining capacity  
4
Lighted Off  
Blinking  
F
2
70% to 100%  
45% to 70%  
E
012763  
Securely fit the barrier and grip onto the shaft pipe with  
two screws and clamps.  
Make sure that the spacer on the shaft pipe is located  
between the grip and the hanger. Do not remove or  
shrink the spacer.  
20% to 45%  
0% to 20%  
Charge the battery.  
The battery may have  
malfunctioned.  
CAUTION:  
Never install the grip on the label or joint.  
NOTE:  
In some countries, the barrier and spacer are not  
011713  
When only the lowermost indicator lamp (next to  
the “E”) blinks, or when none of the indicator lamps  
light, the battery capacity has run out, so the tool  
does not operate. In these cases, charge the  
battery or replace the empty battery with a fully  
charged one.  
When two or more indicator lamps do not light  
even after charging is complete, the battery has  
reached the end of its service life.  
When the upper two and lower two indicator lamps  
light alternately, the battery may have  
malfunctioned. Contact your local Makita  
authorized service center.  
provided with the tool. In that case, align the  
handle to further side of the line which is indicated  
by the arrow marks.  
Mounting the attachment  
1. Lock lever  
2. Pin  
3. Arrow mark  
4. Release button  
4
3
3
2
2
1
1
4
NOTE:  
The indicated capacity may be lower than the  
012660  
actual level during use or immediately after using  
the tool.  
Depending on the conditions of use and the  
ambient temperature, the indication may differ  
slightly from the actual capacity.  
To mount the attachment to a power unit:  
1.  
2.  
3.  
Make sure that the lock lever is not tightened.  
Align the pin with the arrow mark.  
Insert the shaft into the drive shaft of the power  
unit until the release button pops up.  
4.  
Tighten the lock lever firmly as shown.  
8
To remove the attachment, loosen the lock lever, press  
the lock button and withdraw the shaft.  
NOTICE:  
MAINTENANCE  
Do not tighten the lock lever without the shaft of the  
attachment inserted. Otherwise the lock lever may  
tighten the entrance of the drive shaft too much  
and damage it.  
WARNING:  
Always be sure that the tool is switched off and  
battery cartridge is removed before attempting  
to perform inspection or maintenance on the  
tool. Failure to switch off and remove the battery  
cartridge may result in serious personal injury from  
accidental start-up.  
Attaching shoulder harness  
NOTICE:  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
012761  
Put the shoulder harness on your left shoulder by putting  
your head and right arm through it. Keep the tool on your  
right side.  
After putting the shoulder harness, attach it to the tool by  
connecting the buckles provided on both the tool hook  
and the harness. Be sure that the buckles click and lock  
completely in place.  
Adjust the strap to the suitable length for your operation.  
012762  
The buckle is provided with a means of quick release  
which can be accomplished by simply squeezing the  
sides and the buckle.  
WARNING:  
Be extremely careful to maintain control of the  
tool at all times. Do not allow the tool to be  
deflected toward you or anyone in the work  
vicinity. Failure to keep control of the tool could  
result in serious injury to the bystander and the  
operator.  
9
TROUBLE SHOOTING  
Before asking for repairs, conduct your own inspection  
first. If you find a problem that is not explained in the  
manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead,  
ask Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts for repairs.  
Malfunction status  
Cause  
Action  
Battery cartridge is not installed.  
Install the battery cartridge.  
Recharge the battery. If recharging  
is not effective, replace battery.  
Battery problem (under voltage)  
Motor does not run.  
The drive system does not work  
correctly.  
Ask your local authorized service  
center for repair.  
Change the direction of rotation  
with the reversing switch.  
Rotation is in reverse.  
Recharge the battery. If recharging  
is not effective, replace battery.  
Motor stops running after a  
little use.  
Battery's charge level is low.  
Stop using of tool to allow it to cool  
down.  
Overheating.  
Install the battery cartridge as  
described in this manual.  
Battery is installed improperly.  
Recharge the battery. If recharging  
is not effective, replace battery.  
It does not reach maximum  
RPM.  
Battery power is dropping.  
The drive system does not work  
correctly.  
Ask your local authorized service  
center for repair.  
012662  
OPTIONAL ACCESSORIES  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recommended  
for use with your Makita tool specified in this manual.  
The use of any other accessories or attachments  
might present a risk of injury to persons. Only use  
accessory or attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Brushcutter attachment  
Hedge trimmer attachment  
Pole saw attachment  
Cultivator attachment  
Coffee harvester attachment  
Shaft extension attachment  
Makita genuine battery and charger  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
10  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
11  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HXU01, HXU02, HXU03  
0 - 6 600 /min  
Grande  
Bas  
Vitesse sans charge  
(avec la tête débroussailleuse EM401MP et la tête de coupe en nylon)  
0 - 4 900 /min  
Longueur totale  
Poids net  
1 019 mm (40")  
4,6 kg (10,2 lbs)  
C.C. 36 V  
Tension nominale  
Batterie(s) standard(s)  
Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).  
BL3626, BL3622A  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
Tête approuvée  
Modèle  
EE400MP  
Tête Dresse-Bordures  
Tête Débroussailleuse  
Tête Taille-Haie à Perche  
Tête Élagueuse à Perche  
EM401MP, EM402MP  
EN400MP, EN401MP  
EY400MP, EY401MP  
EJ400MP  
Tête Peigne Vibreur Pour Café  
Tête Moto-Bineuse  
KR400MP  
Rallonge d’Arbre  
LE400MP  
GEA006-2  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
6.  
7.  
2.  
12  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
8.  
9.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible  
de mettre sa gâchette en position de marche et  
d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est  
défectueux représente un danger et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique  
avant d'effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De  
telles mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de l'outil électrique.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le  
hors de portée des enfants et ne laissez aucune  
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée  
avec l'outil électrique ou les présentes  
instructions d'utilisation. Les outils électriques  
représentent un danger entre les mains de personnes  
qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez  
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.  
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous  
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant  
de brancher l'outil à la prise électrique et/ou au  
bloc-piles, avant de prendre ou de transporter  
l’outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous  
transportez les outils électriques avec le doigt sur  
l’interrupteur ou si vous les branchez alors que  
l’interrupteur est en position de marche.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation  
d'un outil électrique à des fins autres que celles  
prévues peut entraîner une situation dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
13  
ENC007-8  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les  
à l'eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
Réparation  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur  
avec d'autres objets métalliques, par exemple  
des clous, des pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
USG001-2  
6.  
7.  
AVERTISSEMENT:  
L'utilisation de ce produit peut lever une poussière  
contenant des produits chimiques susceptibles  
d'entraîner des troubles respiratoires ou d'autres  
maladies.  
Parmi ces produits chimiques, on trouve des  
composants de pesticides, insecticides, engrais et  
herbicides.  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
Les risques varient en fonction de la fréquence  
à
10. Suivez la réglementation locale concernant la  
laquelle vous utilisez l'outil. Pour réduire les risques liés  
à l'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans  
une pièce bien ventilée et portez des dispositifs de  
sécurité homologués, tels que des masques  
antipoussières spécialement conçus pour filtrer les  
mise au rebut de la batterie.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
particules microscopiques.  
USD305-1  
Symboles  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
courant continu  
14  
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
UTILISATION NORMALE  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Ce moteur multi-fonctions sans fil est destiné  
à
l’utilisation de têtes approuvées listées dans la section «  
SPÉCIFICATIONS » de ce manuel. Ce moteur ne doit  
pas être utilisé à d'autres fins.  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues  
périodes.  
AVERTISSEMENT:  
Lisez le manuel d’instruction de la tête en plus  
de ce manuel avant toute utilisation. Le  
non-respect des avertissements et des instructions  
peut causer des blessures graves.  
DESCRIPTION DES PIÈCES  
1
2
5
7
3
4
9
8
6
1
2
3
Batterie  
voyant  
5
6
7
Poignée  
Barrière  
9
Raccord  
*
Gâchette  
Sangle d’épaule  
Boucle  
4
Crochet (point de suspension)  
8
Dans certains pays, l'écran n'est pas fourni avec l'outil.  
*
012661  
15  
fortement sur la gâchette sans avoir d'abord  
enfoncé le levier de sécurité. Vous risquez de  
casser la gâchette. Si vous utilisez un outil avec  
une gâchette qui ne fonctionne pas correctement,  
vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de  
vous blesser grièvement.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
AVERTISSEMENT:  
Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et  
que la batterie est retirée avant d'effectuer un  
réglage ou de vérifier quelque chose sur l’outil.  
Si vous ne respectez pas cette précaution, vous  
risquez de graves blessures, dues à un démarrage  
accidentel.  
1. Bouton de  
sécurité  
1
2. Gâchette  
Installation ou retrait de la batterie  
2
ATTENTION:  
010814  
Tenez fermement l’outil et la batterie lors de  
l’installation ou du retrait de cette dernière.  
Sinon, l’outil et la batterie pourraient vous glisser  
des mains, ce qui risque d’endommager l’outil et la  
batterie, ou encore de provoquer des blessures.  
Mettez toujours l’appareil hors tension avant  
d’installer ou de retirer la batterie.  
L’outil est doté d’un bouton de sécurité pour éviter  
l’activation accidentelle de la gâchette.  
Pour faire démarrer l'outil, enfoncez le bouton de  
sécurité, puis appuyez sur la gâchette. La vitesse de  
l’outil augmente à mesure que vous augmentez la  
pression sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, relâchez la  
gâchette.  
1. Indicateur rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
2
1
Commutateur de marche inverse pour retrait  
de débris  
1. Inverseur  
1
2. Position A,  
fonctionnement  
normal  
3
3. Position B,  
retrait de  
012942  
mauvaises  
herbes et de  
débris  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en  
faisant glisser le bouton se trouvant à l’avant.  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en  
place. Insérez-la toujours à fond jusqu'à ce que vous  
entendiez un clic. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge  
situé sur le dessus du bouton, la batterie n’est pas  
complètement verrouillée. Installez-la à fond jusqu’à ce  
que vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans  
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et  
entraîner des blessures.  
010825  
Cet outil dispose d’un commutateur de marche inverse.  
Pour retirer des débris coincés ou entremêlés dans  
l'outil, appuyez sur le côté « B » de l'interrupteur, afin  
d'inverser le sens de rotation. Pour un fonctionnement  
dans le sens normal, appuyez sur le côté « A » de  
l'interrupteur.  
AVIS :  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
Utilisez le commutateur de marche inverse  
uniquement lorsque l’outil est complètement arrêté.  
Changer le sens de rotation lorsque l'outil est  
encore en marche peut l’endommager.  
NOTE:  
N'installez pas la batterie par la force. Si la batterie  
ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas  
insérée correctement.  
Activation du commutateur d'alimentation  
AVERTISSEMENT:  
Avant d'insérer la batterie dans l’outil, vérifiez  
toujours si la gâchette fonctionne  
correctement et qu'elle revient en position  
« OFF » quand vous la relâchez. Ne tirez pas  
16  
Changement de vitesse  
Système de protection de la batterie/du  
moteur  
La batterie et l'outil sont fournis avec des dispositifs de  
protection qui ralentissent ou arrêtent automatiquement  
l’outil en cas de surcharge susceptible d’endommager  
l’outil ou la batterie.  
1. Levier de  
changement de  
vitesse  
Si l’outil subit une surcharge mais ne se bloque pas, un  
protecteur est fourni pour réduire la vitesse de rotation et  
protéger ainsi le moteur. Dans ce cas, les deux témoins  
lumineux décrits dans le tableau ci-dessous ne  
s’allument pas et ne clignotent pas.  
Toutes les autres fonctions de protection peuvent être  
identifiées par les témoins décrits dans le tableau  
ci-dessous.  
1
010815  
Il est possible de sélectionner l'une des deux gammes  
des vitesses à l'aide du commutateur de changement de  
vitesse.  
Si vous basculez le levier de changement de vitesses en  
position « 1 », l’outil passe en marche lente, alors que la  
position « 2 » met l’outil en marche rapide.  
1. Témoins  
1
012967  
État  
Mesure à prendre  
Presque toute l'énergie de  
Remplacez la batterie par une autre  
complètement chargée.  
-
-
Clignotement  
Allumé  
la batterie a été épuisée.  
Le protecteur de la batterie  
coupe l’alimentation -  
l'alimentation de la batterie  
a été épuisée.  
Remplacez la batterie par une autre  
complètement chargée.  
Relâchez la gâchette et retirez ce qui  
Le protecteur contre les  
surcharges coupe l’alimentation -  
le moteur était verrouillé.  
bloque le moteur ou provoque sa surcharge.  
Clignotement  
Allumé  
-
-
Si l’outil de coupe est bloqué par des  
mauvaises herbes entremêlées ou autre,  
retirez toujours la batterie avant de le dégager.  
La protection contre la surchauffe  
coupe l’alimentation - surchauffe.  
Laissez l'équipement au repos pour un moment.  
Dysfonctionnement électrique  
ou électronique  
Confiez les réparations au centre de  
service après-vente agréé de votre région.  
Clignotement Clignotement  
010823  
17  
soit légèrement différente par rapport à la capacité  
réelle.  
Indicateur de capacité résiduelle de batterie  
(seulement pour les modèles équipés de la  
batterie BL3622A)  
La batterie BL3622A est munie d’un indicateur de  
capacité résiduelle.  
ASSEMBLAGE  
AVERTISSEMENT:  
Assurez-vous toujours que l’outil est hors  
tension et la batterie retirée avant d'effectuer  
une quelconque opération sur l’outil. Si vous ne  
respectez pas cette précaution, vous risquez de  
graves blessures dues à un démarrage accidentel.  
Ne démarrez jamais l’outil s’il n’est pas  
complètement assemblé. Dans le cas contraire,  
1. Témoins  
2. Bouton CHECK  
1
2
vous risquez de vous blesser  
démarrage accidentel.  
à
cause d’un  
011715  
Appuyez sur le bouton CHECK pour connaître la  
capacité résiduelle de la batterie. Les témoins  
s’allumeront alors pendant environ trois secondes.  
Installation du manche  
1. Poignée  
2. Fixation  
3. Barrière  
4. Entretoise  
Témoins  
Capacité résiduelle  
Allumé ARRÊT Clignotement  
1
3
4
2
70 % à 100 %  
45 % à 70 %  
P
V
012763  
20 % à 45 %  
0 % à 20 %  
Fixez correctement l’écran et le manche sur l’axe à  
l’aide de deux vis et de fixations.  
Assurez-vous que la pièce d’écartement de l'axe se  
trouve entre le manche et le crochet de suspension. Ne  
retirez pas ou ne tassez pas la pièce d’écartement.  
Chargez la batterie.  
La batterie peut avoir  
présenté un défaut de  
fonctionnement.  
ATTENTION:  
011713  
N’installez jamais le manche sur l’étiquette ou le  
joint.  
Si vous constatez que seul le dernier témoin (près  
de la lettre « E ») clignote, ou encore si aucun des  
témoins ne s’allume, la capacité de la batterie est  
épuisée et l’outil ne peut fonctionner. Dans ce cas,  
rechargez la batterie ou remplacez la batterie  
épuisée par une autre chargée à pleine capacité.  
Si deux témoins ou plus restent éteints même  
après une recharge complète, la batterie a atteint  
la fin de sa durée de vie.  
Lorsque les deux premiers et deux derniers  
témoins clignotent en s’alternant, il est possible  
que la batterie présente un défaut de  
fonctionnement. Communiquez avec le centre de  
service Makita agréé de votre région.  
NOTE:  
Dans certains pays, l’écran et la pièce  
d’écartement ne sont pas fournis avec l’outil. Dans  
ce cas, alignez la poignée plus loin le long de la  
ligne indiquée par les flèches.  
Montage des fixations  
1. Levier de  
verrouillage  
2. Broche  
4
3
3. Flèche  
4. Bouton de  
libération  
3
2
2
1
1
4
NOTE:  
La capacité relevée durant l’utilisation ou  
immédiatement après l’utilisation de l’outil peut  
être inférieure à la capacité réelle.  
012660  
Pour monter la tête sur un groupe moteur :  
Selon les conditions d’utilisation et la température  
ambiante, il est possible que la capacité relevée  
1.  
Veillez à ce que le levier de verrouillage soit  
desserré.  
18  
2.  
3.  
Alignez la goupille avec la flèche.  
Insérez l'axe dans l'arbre d'entraînement du  
groupe moteur jusqu'à ce que le bouton de  
déverrouillage sorte.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT:  
4.  
Serrez à fond le levier de verrouillage comme  
illustré.  
Assurez-vous toujours que l’outil est hors  
tension et la batterie retirée avant d'effectuer  
une inspection ou un entretien sur l’outil. Si  
vous ne respectez pas cette précaution, vous  
risquez de graves blessures dues à un démarrage  
accidentel.  
Pour retirer la tête, desserrez le levier de verrouillage,  
appuyez sur le bouton de verrouillage et tirez l'axe.  
AVIS :  
Ne serrez pas le levier de verrouillage sans que  
l'axe de la tête ne soit inséré. Sinon, le levier de  
verrouillage pourrait trop serrer l'entrée de l'arbre  
d'entraînement et l'endommager.  
AVIS :  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Mise en place de la sangle d’épaule  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
012761  
Installez la sangle d’épaule sur votre épaule gauche tout  
en insérant à l’intérieur votre tête et votre bras droit.  
Maintenez l'équipement sur le côté droit.  
Une fois que vous avez passé la sangle d’épaule, vous  
pouvez la fixer à l’outil en attachant la boucle du crochet  
de l’outil à celle de la sangle. Vérifiez que les boucles  
s’encliquettent et se verrouillent.  
Ajustez la bride  
l'utilisation.  
à
la longueur qui convient pour  
012762  
La boucle est équipée d'un système de dégagement  
rapide, il vous suffit d'appuyer sur les côtés de la boucle  
pour la dégager.  
AVERTISSEMENT:  
Veillez à garder le contrôle de l’outil à tout  
moment. Ne laissez pas l'outil dévier vers vous  
ou en direction de quiconque près de la zone  
de travail. Dans le cas contraire, vous risquez de  
provoquer de graves blessures.  
19  
DÉPANNAGE  
Avant de demander la réparation, commencez par  
inspecter l’outil vous-même. Si vous rencontrez un  
problème non recensé dans ce manuel, n’essayez pas  
de démonter l’outil. Demandez plutôt de l’aide à une  
usine ou un centre de service après-vente Makita agréé,  
et utilisez toujours des pièces de remplacement Makita  
pour effectuer des réparations.  
État du dysfonctionnement  
Cause  
Mesure  
La batterie n'est pas installée.  
Installez la batterie.  
Rechargez la batterie. Si cela ne  
fonctionne pas, remplacez la batterie.  
Problème de batterie (sous tension)  
Le moteur ne s'allume pas.  
Le système d'entraînement ne  
fonctionne pas correctement.  
Confiez les réparations au centre de  
service après-vente agréé de votre région.  
Changez la direction de la rotation à l'aide  
du commutateur de marche inverse.  
La rotation est en sens inverse.  
Le moteur démarre et  
s'arrête aussitôt.  
Le niveau de charge de la batterie  
est faible.  
Rechargez la batterie. Si cela ne  
fonctionne pas, remplacez la batterie.  
Surchauffe.  
Arrêtez l’outil pour le laisser refroidir.  
La batterie n'est pas installée  
correctement.  
Installez la batterie de la façon  
décrite dans le présent manuel.  
Il n'atteint pas la vitesse  
de rotation maximale.  
Rechargez la batterie. Si cela ne  
fonctionne pas, remplacez la batterie.  
L'alimentation de la batterie chute.  
Le système d'entraînement ne  
fonctionne pas correctement.  
Confiez les réparations au centre de  
service après-vente agréé de votre région.  
012662  
NOTE:  
ACCESSOIRES EN OPTION  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Tête débroussailleuse  
Tête taille-haie à perche  
Tête élagueuse à perche  
Tête moto-bineuse  
Tête peigne vibreur pour café  
Rallonge d’arbre  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
20  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
21  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HXU01, HXU02, HXU03  
0 - 6 600 r/min  
0 - 4 900 r/min  
1 019 mm (40")  
4,6 kg (10,2 lbs)  
36 V c.c.  
Alta  
Velocidad sin carga  
(con accesorio para desbrozadora EM401MP y cabeza cortadora de nailon)  
Baja  
Longitud total  
Peso neto  
Tensión nominal  
Cartucho(s) de batería estándar  
Advertencia: Use sólo la(s) batería(s) indicada(s).  
BL3626, BL3622A  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
Accesorios aprobados  
Modelo  
EE400MP  
Accesorio Rebordeador  
Accesorio para Desbrozadora  
Accesorio para Cortasetos  
Accesorio para Sierra de Extensión  
Accesorio para Cosecha de Café  
Accesorio para Cultivador  
EM401MP, EM402MP  
EN400MP, EN401MP  
EY400MP, EY401MP  
EJ400MP  
KR400MP  
Extensión del Eje  
LE400MP  
GEA006-2  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad eléctrica  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
a
tierra (puesta  
a
tierra). La utilización de  
que encajen  
clavijas no modificadas  
y
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
5.  
6.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
de líquidos, gases  
o
polvo inflamables. Las  
22  
7.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización de  
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.  
La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo  
mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o  
la batería de la herramienta eléctrica antes de  
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar  
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se inicie accidentalmente.  
8.  
9.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de apagado  
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o  
de colocar el cartucho de la batería, así como al  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas  
o
estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por  
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
levantar  
o
cargar la herramienta. Cargar las  
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor  
o enchufarlas con el interruptor encendido hace que  
los accidentes sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada  
puesta en una parte giratoria de la herramienta  
eléctrica podrá resultar en heridas personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que es  
adecuado para un solo tipo de batería puede generar  
riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería.  
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y
los  
guantes alejados de las piezas móviles. Las  
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello  
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.  
23  
ENC007-8  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas,  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas  
las instrucciones e indicaciones de precaución  
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y  
(3) el producto con el que se utiliza la batería.  
No desarme el cartucho de batería.  
llaves, clavos, tornillos  
u
otros objetos  
pequeños de metal los cuales pueden actuar  
creando una conexión entre las terminales de la  
batería. Cerrar el circuito las terminales de la  
batería puede causar quemaduras o incendios.  
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
2.  
3.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
4.  
5.  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
y
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
USG001-2  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
ADVERTENCIA:  
El uso de este producto puede generar polvo que  
contenga sustancias químicas que pueden causar  
enfermedades respiratorias, entre otros males.  
Algunos ejemplos de estos químicos son los  
compuestos que se encuentran en los pesticidas,  
insecticidas, fertilizantes y herbicidas.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la  
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para  
reducir la exposición  
6.  
7.  
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
a
estos productos químicos:  
trabaje en un área bien ventilada, y póngase el equipo  
de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra  
el polvo que están especialmente diseñadas para filtrar  
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al  
desecho de las baterías.  
partículas microscópicas.  
USD305-1  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
corriente directa o continua  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
24  
2.  
3.  
4.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
USO DESTINADO  
Esta herramienta multifuncional inalámbrica está  
diseñada para el accionamiento de los aditamentos  
aprobados que se listan en la sección de  
“ESPECIFICACIONES”  
de  
este  
manual  
de  
instrucciones. Nunca use el equipo para otros  
propósitos.  
ADVERTENCIA:  
Lea el manual de instrucciones del aditamento  
al igual que este manual de instrucciones  
antes de usar. No seguir las advertencias  
e
instrucciones puede resultar en graves lesiones.  
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS  
1
2
5
7
3
4
9
8
6
1
2
3
Cartucho de batería  
Luz indicadora  
5
6
7
Empuñadura  
Barrera  
9
Junta  
*
Gatillo interruptor  
Correa de hombro  
Hebilla  
4
Gancho (punto de suspensión)  
8
En algunos países, la barrera no se incluye con la herramienta.  
*
012661  
25  
Accionamiento del interruptor  
ADVERTENCIA:  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre que el gatillo  
ADVERTENCIA:  
interruptor se acciona debidamente  
y
que  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
vuelve a la posición de apagado (OFF) cuando lo  
suelta. No jale fuertemente el gatillo interruptor  
sin presionar el botón de desbloqueo. Esto  
podría dañar el interruptor. Usar una herramienta  
con un interruptor que no funciona adecuadamente  
puede resultar en pérdida del control ocasionando  
graves lesiones a la persona.  
de realizar cualquier ajuste  
o
revisión del  
funcionamiento de la herramienta. No seguir  
esta indicación de apagar y quitar el cartucho de  
batería puede que resulte en graves lesiones a la  
persona debido al encendido accidental.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
1. Botón lock-off  
1
(desbloqueador)  
2. Gatillo  
interruptor  
PRECAUCIÓN:  
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería  
con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si  
no se sujeta con firmeza la herramienta y el  
cartucho de la batería, puede ocasionar que se  
resbalen de sus manos resultando en daños a la  
herramienta y al cartucho, así como lesiones a la  
persona.  
2
010814  
Para evitar que el gatillo interruptor sea jalado  
accidentalmente, se proporciona un botón de desbloqueo.  
Para iniciar la herramienta, presione el botón de  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
desbloqueo  
y
jale el gatillo interruptor. La velocidad  
1. Indicador rojo  
2. Botón  
3. Cartucho de  
batería  
2
aumenta al incrementar la presión en el gatillo interruptor.  
Suelte el gatillo interruptor para detener la herramienta.  
1
Conmutador de inversión de giro para la  
eliminación de residuos  
1. Conmutador de  
inversión de giro  
2. Posición A  
3
1
012942  
oprimida para la  
operación  
normal  
3. Posición B oprimida  
para la eliminación  
de maleza y  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte  
delantera del cartucho.  
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta  
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa  
y deslice en su lugar. Siempre inserte por completo  
hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si  
puede ver el indicador rojo del lado superior del botón,  
esto indica que no ha quedado fijo por completo.  
Coloque completamente hasta que el indicador rojo no  
pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la  
herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted  
o alguien a su alrededor.  
despojos  
010825  
Esta herramienta cuenta con un interruptor de  
funcionamiento invertido. Para eliminar los residuos  
atascados o enredados en la herramienta, presione el  
lado “B” del interruptor para invertir la rotación. Para una  
operación normal, presione el lado “A” del interruptor.  
AVISO:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
NOTA:  
Utilice el interruptor de inversión de giro solamente  
después de que la herramienta se haya detenido  
por completo. La herramienta podrá dañarse si  
cambia la dirección de rotación antes de que se  
haya detenido.  
No emplee fuerza al colocar el cartucho de batería.  
Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,  
será porque no se está insertando correctamente.  
26  
Sistema de protección de la batería / motor  
Cambio de velocidad  
El cartucho de la batería y la herramienta de bordes se  
proporcionan junto con dispositivos de protección que  
automáticamente reducirán o interrumpirán el suministro  
1. Palanca  
interruptora de  
cambio de  
velocidad  
de energía  
a
la herramienta cuando se presente  
situaciones de carga excesiva que podrían dañar la  
herramienta o el cartucho de la batería.  
Si la herramienta de bordes se sobrecarga pero su  
funcionamiento no se interrumpe, se activará un  
protector incluido que reduce las revoluciones para  
proteger al motor. En este caso, las dos luces  
indicadoras descritas en la tabla a continuación no se  
encienden ni parpadean.  
Todas las demás funciones protectoras pueden  
identificarse mediante las luces indicadoras descritas en  
la tabla a continuación.  
1
010815  
Se puede preseleccionar entre un rango de dos  
velocidades con el interruptor de cambio de velocidad.  
Accionar la palanca interruptora de cambio de velocidad  
en posición "1" ajustará una velocidad baja en la  
herramienta y en posición "2" ajustará una velocidad  
alta.  
1. Luces  
1
indicadoras  
012967  
Estado  
Acción a tomar  
El suministro de la batería  
-
-
Intermitencia  
Encendido  
Reemplazar la batería por otra con carga.  
está casi agotado.  
El protector de la batería  
interrumpe el suministro de  
energía - el suministro de la  
batería se acabó.  
Reemplazar la batería por otra con carga.  
Libere el gatillo interruptor y despeje el  
El sobrecargado del protector  
interrumpe el suministro de  
energía - el motor se bloqueó.  
causante del bloqueo o forzado del motor.  
Si la pieza cortadora está bloqueada por  
maleza enredada o similar, quite siempre el  
cartucho de batería antes de hacer la limpieza.  
Intermitencia  
Encendido  
-
-
El sobrecalentado del protector  
interrumpe el suministro de  
energía – sobrecalentamiento.  
Deje el equipo en reposo por un momento.  
Funcionamiento eléctrico  
o electrónico defectuoso.  
Solicite servicio de reparación en los  
centros de servicio autorizado.  
Intermitencia Intermitencia  
010823  
27  
NOTA:  
Indicador de capacidad restante de batería  
(sólo para modelos con Batería BL3622A)  
Puede que la capacidad indicada sea menor al  
nivel real durante el uso o inmediatamente tras  
haber utilizado la herramienta.  
Dependiendo de las condiciones de uso y de la  
temperatura ambiental, puede que el nivel  
indicado difiera ligeramente de la capacidad real  
de la batería.  
La Batería BL3622A viene equipada con un indicador de  
capacidad restante de batería.  
1. Luces  
indicadoras  
2. Botón de  
verificación  
“CHECK”  
1
ENSAMBLE  
2
ADVERTENCIA:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier trabajo en la  
011715  
Oprima el botón de verificación "CHECK" para que se  
indique la capacidad restante de la batería. Las luces  
indicadoras se encenderán por tres segundos  
aproximadamente.  
desbrozadora. No seguir esta indicación de  
apagar y quitar el cartucho de batería puede que  
resulte en graves lesiones a la persona debido al  
encendido accidental.  
Nunca encienda la herramienta salvo que se  
Luces indicadoras  
Capacidad restante  
Encendido APAGADO Intermitencia  
encuentre completamente ensamblada.  
La  
operación en un estado de ensamble parcial  
puede resultar en graves lesiones a la persona por  
el encendido accidental.  
E
F
70% a 100%  
45% a 70%  
(vacío)  
(lleno)  
Instalación de la empuñadura  
20% a 45%  
0% a 20%  
1. Empuñadura  
2. Sujetador  
3. Barrera  
Recargue la batería.  
4. Separador  
Puede que haya un defecto en  
el funcionamiento de la batería.  
1
3
4
2
011713  
Cuando solamente la luz indicadora de más abajo  
(enseguida del símbolo “E”) se enciende de forma  
012763  
Ajuste la barrera y la empuñadura firmemente sobre el  
tubo del eje con dos tornillos y prensas.  
Asegúrese de que el separador sobre el tubo del eje  
quede colocado entre la empuñadura y el colgador. No  
quite ni reduzca el separador.  
intermitente,  
o
cuando ninguna de las luces  
indicadores se enciende, significa que la  
capacidad de la batería se ha agotado, por lo que  
la herramienta no se activará. En este caso,  
recargue la batería o reemplácela con una que se  
encuentre completamente recargada.  
Cuando dos o más de las luces indicadoras no se  
encienden incluso con un recargado completo de  
la batería, significa que se ha acabado el tiempo  
de vida útil de la batería.  
Cuando las luces indicadores de más arriba se  
encienden de forma alterna, puede que haya un  
defecto en el funcionamiento de la batería.  
Póngase en contacto con su centro de servicio  
autorizado de Makita.  
PRECAUCIÓN:  
Nunca instale la empuñadura sobre la etiqueta o la  
junta.  
NOTA:  
En algunos países, la barrera y el separador no se  
incluyen con la herramienta. En tal caso, alinee el  
mango al lado más alejado de la línea que se  
indica por las marcas de flechas.  
28  
Colocación del aditamento  
1. Palanca de  
bloqueo del  
interruptor  
2. Perno  
3. Marca de la  
flecha  
4
3
3
2
2
1
1
4
4. Botón de  
liberación  
012762  
El broche cuenta con un mecanismo de liberación  
rápida el cual puede activarse con tan solo apretar los  
lados del broche.  
012660  
Para instalar del aditamento al equipo motorizado  
1.  
Asegúrese de que la palanca de bloqueo no se  
encuentre apretada.  
Alinee el perno con la marca de la flecha.  
Inserte el eje en el eje de operación del equipo  
motorizado hasta que el botón de liberación  
emerja.  
ADVERTENCIA:  
2.  
3.  
Tenga extremo cuidado en mantener control  
sobre la herramienta durante este momento.  
No deje que la herramienta se desvíe hacia  
usted ni hacia otra persona alrededor. No seguir  
esta indicación podría resultar en graves lesiones  
a alguna de las personas alrededor o al mismo  
operador.  
4.  
Apriete la palanca de bloqueo con firmeza como  
se muestra.  
Para quitar el aditamento, afloje la palanca de bloqueo,  
presione el botón de bloqueo y extraiga el eje.  
AVISO:  
MANTENIMIENTO  
No apriete la palanca de bloqueo sin que el eje del  
aditamento se encuentre insertado. De lo contrario,  
puede que la palanca de bloqueo estreche el  
acceso del eje de operación demasiado y lo dañe.  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
Colocación de la correa para hombro  
de intentar realizar una inspección  
o
mantenimiento en ésta. No seguir esta indicación  
de apagar y quitar el cartucho de batería puede  
que resulte en graves lesiones a la persona debido  
al encendido accidental.  
AVISO:  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
FIABILIDAD del  
012761  
Cuelgue la correa para hombro sobre su hombro  
izquierdo al introducir su cabeza y brazo derecho a  
través de ésta. Mantenga firmemente la herramienta  
sobre su costado derecho.  
o
Tras colocarse la correa en el hombro, fíjela a la  
herramienta al conectar los broches incluidos tanto en la  
herramienta como en la correa. Asegúrese de que los  
broches hagan clic y hayan quedado fijos por completo  
en su lugar.  
Ajuste la correa  
operación.  
a
la longitud adecuada para su  
29  
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
Antes de solicitar algún servicio de reparación, realice  
su propia inspección primero. No desmantele la  
herramienta de manera compulsiva si detecta algún  
problema que no se explica en este manual. En su lugar,  
consulte con un Centro de Servicio Autorizado o de  
Manufactura de Makita, usando siempre piezas de  
repuesto Makita para las reparaciones.  
Condición del funcionamiento defectuoso Causa  
Acción  
El cartucho de batería no está instalado. Instale el cartucho de batería.  
Recargue la batería. Si el recargado  
Problema con la batería (bajo voltaje)  
El motor no se activa.  
no es efectivo, cambie de batería.  
El sistema de accionamiento no  
funciona correctamente.  
Solicite servicio de reparación en  
los centros de servicio autorizado.  
Cambie la dirección de rotación mediante  
el interruptor de rotación invertida.  
La rotación está invertida.  
Recargue la batería. Si el recargado  
no es efectivo, cambie de batería.  
El motor deja de correr al  
poco tiempo de estar activo.  
El nivel de recarga de la batería es bajo.  
Desactive la herramienta para  
permitir que se enfríe.  
Sobrecalentamiento.  
Instale el cartucho de batería como  
se describe en el manual.  
La batería está mal colocada.  
No se alcanza el nivel  
máximo de RPM.  
Recargue la batería. Si el recargado  
no es efectivo, cambie de batería.  
La energía de la batería está reduciéndose.  
El sistema de accionamiento no  
funciona correctamente.  
Solicite servicio de reparación en  
los centros de servicio autorizado.  
012662  
NOTA:  
ACCESORIOS OPCIONALES  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Accesorio para desbrozadora  
Accesorio para cortasetos  
Accesorio para sierra de extensión  
Accesorio para cultivador  
Accesorio para cosecha de café  
Extensión del eje  
Batería y cargador originales de Makita  
30  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
31  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885116C947  
HXU01-1  

Tekkeon Healthy White Hx6730 User Manual
Secondwind Air Cleaner Second Wind Air Purification User Manual
MIELE COFFEESELECT CM 7750 User Manual
KENWOOD NX 1200N User Manual
HP COMPAQ T5135 User Manual
GE AJK10 User Manual
CRAFTSMAN 917.773700 User Manual
CRAFTSMAN 917.387240 User Manual
ASUS VP248QG User Manual
ACER ASPIRE 5 A515 53 User Manual