MAKITA HTR5600 User Manual

HEDGE TRIMMER  
TAILLE-HAIESS  
CORTASETOS  
HTR5600  
HTR7610  
INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
WARNING:  
To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge Trimmer.  
Manufacturer reserves the right to change specifications without notice.  
Specifications may differ from country to country.  
Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual.  
AVERTISSEMENT:  
Afin d’éviter les blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre les instructions de ce manuel avec attention avant d’utiliser le taille-haies.  
Le fabricant se séserve le droit de modifier les spécifications sans avertissement préalable.  
Les spécifications peuvent varier d’un pays à l’autre.  
Lorsque vous n’utiliser pas le toujours accompagner l’appareil du manuel contenant les instructions.  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de posibles lesiones, el usuario deberà leer y entender las instrucciones de este manual antes de utilizar el cortasetos.  
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.  
Las especifficaciones pueden variar de un país a otro.  
Ceda únicamente el cortasetos junto con este manual.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
General Instructions  
– This machine can cause serious injuries if used incorrectly.  
To ensure correct operation, users have to read this instruction manual to  
make themselves familiar with the handling of the Hedge Trimmer. Users  
insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to  
improper handling. (1)  
It is recommended only to loan the Hedge Trimmer to people who have  
proven to be experienced with Hedge Trimmers.  
Always hand over the instruction manual.  
First-time users should ask the dealer for basic instructions to familiarize  
themselves with the handling of an engine powered Hedge Trimmer.  
(1)  
(2)  
(3)  
(4)  
Children and young persons aged under 18 years must not be allowed  
to operate the Hedge Trimmer. Persons over the age of 16 years may  
however use the device for the purpose of being trained only while under the  
supervision of a qualified trainer.  
Use the Hedge Trimmer with the utmost care and attention.  
– Operate the Hedge Trimmer only if you are in good physical condition.  
Perform all work calmly and carefully. The user has to accept liability for  
others.  
– Never use the Hedge Trimmer after consumption of alcohol or drugs, or if  
feeling tired or ill. (2)  
Intended use of the machine  
– The Hedge Trimmer is only designed for the purpose of trimming bushes and  
hedges, and must not be used for any other purpose.  
Do Not abuse the Trimmer.  
Personal protective equipment  
The blade cover must be fitted when transporting the machine.  
The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tight-  
fitting but not cause hindrance. Do not wear jewelry or loose clothing which  
could become entangled with bushes or shrubs, or the machine.  
In order to avoid eye, hand or foot injuries as well as to protect your hearing,  
the following protective equipment and protective clothing must be used  
during operation of the Hedge Trimmer.  
Always wear safety goggles for eye protection that meets ANSI Z87.1.  
– Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment, ear  
muffs, ear plugs, etc. (3)  
Wear proper clothing to protect legs and other exposed parts of your body. (4)  
– Gloves made of thick leather are part of the prescribed equipment and must  
always be worn during operation of the Hedge Trimmer. (4)  
When using the Hedge Trimmer, always wear sturdy shoes with a non-slip  
sole. This protects against injuries and ensures a good footing. (4)  
3
Starting up the Hedge Trimmer  
Please make sure that there are children or other people within a working  
range of 50 feet or 15 meters (5), also pay attention to any animals in the  
working vicinity.  
Before operating, always check that the Hedge Trimmer is safe for  
operation:  
Check the security of the throttle lever. The throttle lever should be checked  
for smooth and easy action. Check for proper functioning of the throttle lever  
lock. Check for clean and dry handles and test the function of the STOP  
switch. Keep handles free of oil and fuel.  
15 meters  
(50 feet)  
Start the Hedge Trimmer only in accordance with the instructions.  
Do not use any other methods for starting the engine (6)!  
Use the Hedge Trimmer only for applications specified.  
(5)  
(6)  
(7)  
(8)  
(9)  
– Start the Hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.  
Operation of the Hedge Trimmer is permitted only after all the appropriate  
accessories are attached!  
Before starting, make sure that the cutter blade will not contact any objects  
such as branches, stones, etc.  
– The engine is to be stopped immediately if there are any engine problems.  
When working with the Hedge Trimmer, keep both hands on handles always  
wrap your fingers tightly around the handle, keeping the control handle  
cradled between your thumb and forefinger. Keep your hand in this position to  
have your machine under control at all times. Make sure your control handle  
is in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.  
Always ensure a safe, well-balanced footing.  
– Only use outdoors.  
– Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the  
exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of suffocation  
and gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas. Always ensure  
there is adequate ventilation.  
Stop the engine when resting and when leaving the Hedge Trimmer  
unattended. Place it in a safe location to prevent danger to others, setting fire  
to combustible materials or damage to the machine.  
Resting  
Transporting  
Refuelling  
Maintenance  
Tool Replacement  
Never lay down the hot Hedge Trimmer onto dry grass or onto any  
combustible materials.  
Never operate the engine with a faulty exhaust muffler.  
– Stop the engine during transport (7).  
– Secure the tool properly before transporting in vehicle to avoid fuel leakage.  
– When transporting the Hedge Trimmer ensure that the fuel tank is completely  
empty to avoid fuel leakage.  
Refuelling  
To reduce the risk of fire and burn injury; handle fuel with care.  
It is highly flammable.  
Stop the engine before refuelling (7), keep well away from open flame (8) and  
do not smoke.  
– Do not attempt to refuel a hot or a running engine.  
Avoid skin contact with petroleum products. Do not inhale fuel vapor. Always  
wear protective gloves during refuelling.  
Change and clean protective clothing at regular intervals.  
Take care not to spill either fuel or oil always wipe unit dry before starting  
engine. Allow wet cloths to dry before disposing in proper, covered container  
to prevent spontaneous combustion.  
Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing immediately if  
fuel has been spilled on it (danger hazard).  
– Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it stays securely  
fastened.  
Carefully tighten the locking screw of the fuel tank. Move at lease 10 ft  
(3 meters) away from the refuelling point before starting engine.  
– Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground level (risk of  
explosions).  
3 meters  
– Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel is  
not accessible to children.  
When mixing gasoline with two-cycle engine oil, use only gasoline which  
contains no ethanol or methanol (types of alcohol).  
This will help to prevent damage to fuel lines and other engine parts.  
– Make sure the unit is properly assembled and in good operating condition.  
4
Method of operation  
– Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility. During cold seasons  
beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always  
ensure a safe footing.  
– Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and  
balance at all times.  
– Keep both feet on the ground.  
– Never stand on a ladder and the Hedge Trimmer.  
Never climb up into trees to perform cutting operation with the Hedge  
Trimmer.  
(10)  
DANGER-CUT HAZAARD-KEEP HANDS AWAY FROM BLADES.  
Don’t feed twigs or other material to be cut into the blade with your hands or  
reach over the moving blade to pick up clippings.  
Never grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or  
holding the tool. CAUTION-Blade may coast after its turned off.  
KEEP HANDS AND ALL PARTS OF BODY AWAY from blade.  
The edges are sharp and can cause injury even when the tool is “OFF”.  
BEFORE TRIMMING, inspect areas for wires, cords, glass or other foreign  
objects which could come in contact with the blade.  
Keep both hands on the handles when operating a Hedge Trimmer.  
Never grasp exposed cutting blades of Hedge Trimmer.  
– Make sure engine is stopped and blades have stopped moving before  
clearing jammed material.  
Be aware of any and all electric lines and electric fences. Check all areas for  
electrical lines before cutting.  
To reduce the risk of stumbling and loss of control, do not walk backward  
while operating the machine.  
Maintenance instructions  
Always stop the engine before cleaning or servicing the unit or replacing  
parts.  
MAINTAIN TOOL WITH CARE. Keep cutting edges sharp and clean for  
best and safest performance. Follow instructions for lubricating and proper  
maintenance.  
Be kind to the environment. Operate the Hedge Trimmer with as little noise  
and pollution as possible. In particular check the correct adjustment of the  
carburetor.  
Clean the Hedge Trimmer at regular intervals and check that all screws and  
(11)  
nuts are securely tightened.  
Never service or store the Hedge Trimmer in the vicinity of open flames,  
sparks, etc. (11).  
Always store the Hedge Trimmer in a well-ventilated locked room and with an  
emptied fuel tank out of reach of children.  
Observe and follow all relevant accident prevention instructions issued by the trade associations safety board and by insurance  
companies.  
Do not perform any modifications to the Hedge Trimmer as this will risk your safety.  
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in this instruction manual. All other work is  
to be done by Makita authorized or Factory Service Centers.  
Use only genuine spare parts and accessories supplied by MAKITA authorized or factory service centers.  
Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents and injuries. MAKITA will not accept any liability for accidents or  
damage caused by the use of any non-approved accessories.  
5
First aid  
In case of an accident make sure that a well-stocked first-aid kit according to  
DIN 13164, is available in the vicinity of the cutting operations.  
Immediately replace any item taken from the first aid kit.  
(12)  
Packaging  
The MAKITA Hedge Trimmer is delivered in a protective cardboard box to  
prevent shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore  
consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).  
SPECIFICATION  
Model  
HTR7610  
1,041 × 280 × 258  
5.4  
HTR5600  
840 × 246 × 225  
5.1  
Dimensions (L x W x H)  
Mass (with blade cover)  
Volume (fuel tank)  
Engine displacement  
Cutting length  
mm  
kg  
cm3  
cm3  
mm  
kw  
600  
24.5  
750  
560  
Maximum engine performance  
Stroke per minute  
0.88  
4,180  
/min  
/min  
/min  
type  
type  
type  
mm  
Idling speed  
2,600  
Clutch engagement speed  
Carburetor type  
3,600  
WALBRO WYL  
Ignition system  
Solid ignition system  
NGK-BMR7A  
0.6 ~ 0.7  
Spark plug  
Electrode gap  
Mixture ratio (fuel: MAKITA 2-stroke engine oil)  
Gear ratio  
50 : 1  
14 : 58  
1) The data takes equally into account idling and racing speed operating modes.  
(For Canada)  
NOTE: This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002.  
6
NAME OF MAJOR PARTS  
NAME OF MAJOR PARTS  
NAME OF MAJOR PARTS  
Throttle lever  
1
2
3
4
5
6
Blade  
7
8
9
Front handle  
Recoil starter  
Fuel tank cap  
Carburetor  
Rear handle  
Muffler  
10 Gearbox  
11 Blade cover  
STOP Switch (ON-OFF)  
7
FUELS/REFUELLING  
Fuel and oil mixture  
Inspect the fuel tank and fill with clean, fresh fuel of the proper mixture to assure the longer life of the tool. Use the following mixed gas.  
Gasoline : Makita genuine two-stroke engine oil = 50 : 1 or  
Gasoline : Other manufacturer’s two-stroke engine oil = 25 : 1 recommended  
FOR CALIFORNIA REGULATION :  
THIS EQUIPMENT IS CERTIFIED TO OPERATE ON GASOLINE + TWO-STROKE ENGINE OIL  
WHEN MIXING GASOLINE WITH TWO-STROKE ENGINE OIL, USE ONLY GASOLINE WHICH CONTAINS NO ETHANOL OR METHANOL  
(TYPES OF ALCOHOL). THIS WILL HELP TO AVOID POSSIBLE DAMAGE TO ENGINE FUEL LINES AND OTHER ENGINE PARTS.  
DO NOT MIX GASOLINE AND OIL DIRECTLY IN THE FUEL TANK.  
IMPORTANT:  
Failure to follow proper fuel mix instructions may cause damage to the engine.  
The engine of the Hedge Trimmer is a high-efficiency two-stroke engine.  
It is run with a mixture of fuel and two-stroke engine oil. The engine is  
designed for unleaded regular fuel with a min. -octane value of 91 ROZ.  
In case no such fuel is available, you can use fuel with a higher octane value.  
This will not damage the engine, but may cause poor operating behavior.  
A similar situation will arise from the use of leaded fuel.  
To obtain optimum engine operation and to protect your health and the  
environment, only unleaded fuel should be used!  
For lubricating the engine use a two-stroke engine oil (quality grade:TC-3),  
which is added to the fuel.  
The engine has been designed for use with MAKITA two-stroke engine oil  
and a mixture ratio of 50:1 only to protect the environment. In addition, a  
Observe the Safety Instructions on page 4  
long service life and a reliable operation with a minimum emission of exhaust  
gases is guaranteed. It is absolutely essential to observe a mixture ratio  
of 50:1 (MAKITA 2-stroke engine oil), otherwise the reliable function of the  
Hedge Trimmer cannot be guaranteed.  
The correct mixture ratio:  
Mix 50 parts gasoline with 1 part MAKITA 2-stroke engine oil (See table on  
the right).  
NOTE: For preparing the fuel-oil mixture, first mix the entire oil quantity with half  
o the fuel required. In an approved can which meets of exceeds all local  
code standards, then add the remaining fuel.  
Thoroughly shake the mixture before filling it into the Hedge Trimmer’s  
tank.  
It is not wise to add more engine oil than specified to ensure safe  
operation. It will only result in a higher production of combustion  
residues which will pollute the environment and clog the exhaust  
channel in the cylinder as well as the muffler. In addition, the fuel  
Gasoline  
50:1  
consumption will rise and the performance will decrease.  
Handling petroleum products  
Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances  
similar to solvents. Refuel either in a well ventilated area or outdoors. Do not  
inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin.  
Mineral oil, fuel, etc., product degrease your skin. If skin comes in contact with  
these substances repeatedly or for an extended period of time, various skin  
diseases may result. In addition, allergic reactions are known to occur. Eyes can  
be irritated by contact with oil, fuel etc.  
+
1 GAL  
2 GAL  
2.6 OZ  
6.4 OZ  
If oil, fuel, etc., comes into your eyes, immediately wash them with clear water.  
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!  
8
Refuelling  
Always stop the engine and allow it to cool before refuelling.  
Thoroughly clean the around the fuel filler cap to prevent dirt from getting into  
the fuel tank.  
Unscrew the fuel filler cap and fill the tank with fuel.  
Tightly screw on the fuel filler cap.  
Clean the fuel filler cap and tank after refuelling!  
Wipe up any fuel  
Storage of fuel  
– Fuel cannot be stored for an unlimited period of time.  
Purchase only the quantity required for a 4 week operation period.  
– Use approved fuel storage containers only.  
WARNING!  
Gasoline is an extremely flammable fuel. Use extreme caution when handling  
gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any fire or flame near the fuel.  
3 meters  
(10 feet)  
PRECAUTIONS BEFORE STARTING  
Please make sure that there are no children or other people within a working  
range of 15 meters or 50 feet, also pay attention to any animals in the  
working vicinity.  
Before use always check that the Hedge Trimmer is safe for operation. Check  
the cutting device is not damaged, the control lever for easy action and check  
for proper function of the STOP switch.  
Diagrammatic figure  
Rotation of the cutting device during idling speed is not allowed.  
Check with your dealer for adjustment if in doubt. Check for clean and dry  
handles and test function of the STOP switch.  
Start the Hedge Trimmer only in accordance with the instructions.  
Do not use any other methods for starting the engine. (See Starting)  
15 meters  
(50 feet)  
– Start the Hedge Trimmer engine only after the entire assembly is done.  
Operation of the engine is only permitted after all the appropriate accessories  
are attached. Otherwise there is a risk of injury.  
Before starting, make sure that the cutting device has no contact with objects  
such as branches, stones, etc.  
Before trimming, inspect area for wires, cords, glass, or other foreign objects  
which could come in contact with the blade.  
Electrical shock. Be aware of any and all electric lines and electric fences.  
Check all areas for electrical lines before cutting.  
9
STARTING THE MACHINE  
Move at least 3 meters away from the place of refuelling. Place the  
Hedge Trimmer on a clean area of ground make sure that the cutting  
tool does not come into contact with the ground or any other objects.  
Cold starting (When the engine is cold or it has been stopped for more  
than 5 minutes or when fuel is added to the engine.)  
1. Push the STOP switch (1) to “I” position.  
2. Squeeze first the lock lever A and then the throttle lever B. (fig.1)  
3. Keeping the throttle lever B depressed, then press the throttle lock C  
inward. (fig. 2)  
4. Keeping throttle lock C depressed, release the throttle lever B.  
this will lock the throttle lever B in position. (fig. 3)  
HTR7610  
HTR5600  
5. Give a gentle push on the primer pump (2) repeatedly (7 to 10 times)  
until fuel comes into the primer pump.  
(1)  
6. Move the choke lever (3) to position (  
).  
7. Hold the unit down firmly so you will not lose control  
while cranking the engine. If not held down properly,  
the engine could pull you off balance or swing the  
cutting blade into an obstruction or your body.  
HTR5600  
8. Slowly pull the starter grip until resistance is felt and  
continue with smart pull until initial ignition are heard.  
9. Depress the choke lever (3) to the position (  
)
and pull the starter rope again until the engine starts.  
10. As soon as the engine starts, immidiately tap and  
release the throttle, thus releasing the half-throttle  
rock so that the engine can run in idle.  
11. Run the engine for approximately one minute at a  
HTR7610  
moderate speed before applying full speed.  
Hot staring: (Restarting immediately after the engine has stopped)  
When restarting a hot engine, first try the above procedure: 1, 7, 8.  
If the engine does not start, repeat above steps 1-11.  
NOTE: Do not pull the starter rope to its full extent and do not allow  
the starter grip to be retracted without control, ensure that it is  
retracted slowly.  
(2)  
(3)  
STOPPING THE MACHINE  
1. Release the throttle lever completely.  
2. Push the I-O switch (on/off switch) to “O” position,  
the engine rotation will become low and the engine  
will stop.  
HTR7610  
HTR5600  
10  
OPERATION OF THE MACHINE  
Be sure to carefully read and follow safety instructions.  
Keep hands away from blades. Never grasp the exposed cutting blade or  
cutting edges, when picking up or holding the tool.  
Never touch the cutting device when starting the engine and during operation.  
– Operate the Hedge Trimmer in such a manner as to avoid inhalation of  
the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (Risk of gas  
poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.  
All protective installations and guards supplied with the machine must be  
used during operation.  
Never operate the engine with a faulty exhaust muffler or if it is missing.  
– Use the Hedge Trimmer only in good light and visibility.  
Always ensure a safe footing.  
– Never stand on a ladder and run the Hedge Trimmer. Keep both feet on the  
ground.  
Never climb up the trees with the Hedge Trimmer to perform cutting  
operation.  
Never work on unstable surfaces.  
Remove sand, stone, nails, wire, etc. found within the working area. Foreign  
objects may damage the cutting blades.  
– Before commencing cutting, the cutting blades must have reached full  
working speed.  
Always hold the Hedge Trimmer firmly with both hands on the handles only.  
– The right hand grips the front handle of model HTR7610.  
This is the way to safely operate the machine.  
Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the handles.  
When you release the throttle, it takes a few moments before the cutting  
blades stop.  
The Hedge Trimmer must not be used for cutting with fast idle.  
The cutting speed cannot be adjusted with the throttle control in fast idle  
position.  
– When cutting a hedge, the machine should be held so that the blades form a  
15-30° angle with the cutting line.  
If the Hedge Trimmer is used with circular movements against the edge of the  
hedge, the twigs will be thrown directly to the ground.  
At vertical cutting, the Hedge Trimmer is used with circular pendulation,  
swinging up and down close to the hedge.  
Pay special attention when cutting hedges which are laid out a long a wire-  
fence and have grown through the fence.  
The blade must not contact the fence, otherwise the blades may be  
destroyed.  
– Do not use the Hedge Trimmer continuously for a long time. It is normal to  
take a break of 10 to 20 minutes after every 50 minutes operation.  
Should the cutting blades hit stones or other hard objects, immediately switch  
off the engine and inspect the cutting blades for damage. Replace damaged  
blades before re-commencing work.  
The engine must be switched off immediately in case of any engine problems.  
Operate the Hedge Trimmer with as little noise and contamination as  
possible. In particular check the correct setting of the carburetor and the fuel/  
oil ratio.  
Do Not attempt to remove jammed cut material when blades are running. Put  
unit down, turn it off, and remove necessary cuttings.  
11  
MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, also when cleaning the cutter or cutting  
device or carrying out any maintenance.  
Never straighten or weld a damaged cutting blade.  
Inspect the cutting blades with the engine switched off at short, regular intervals for damage.  
(Detection of hairline cracks by means of tapping-noise test.) Beware the teeth are sharp.  
Clean the Hedge Trimmer at regular intervals and check that all screw and nuts are well tightened.  
Never service or store the Hedge Trimmer in the vicinity of naked flames to avoid fires.  
Always wear leather gloves when handling or sharpening the blades as they are sharp.  
Blade sharpening  
If the edges are rounded and do not cut well any more, grind  
off only the shaded portions. Do not grind the contact surfaces  
(sliding surfaces) of the top and bottom edges.  
Before grinding, be sure to secure the blade firmly and  
switch off the engine and remove the spark plug cap.  
– Wear gloves, protective glasses, etc.  
– An edge ground too much at a time or ground many times  
will lose its hardened layer. It becomes rounded and dull  
very quickly in use.  
Blade adjustment  
The blades will wear with long use. When you find that  
trimming is not as good as when the blades were new, adjust  
them as follows  
Disk grinder  
Edge cross section  
1. Turn nut 1 loose.  
2. Screw 2 in with the driver lightly till it stops turning, and  
then screw it back one quarter to a half turn.  
Holding the disk grinder at a 45°  
angle, grind the edge off to the dotted  
line to sharpen the rounded tip.  
3. Turn nut 1 tight, holding screw 2 at the same time with a  
driver.  
4. Lubricate the blades after adjustments above with light oil.  
5. Start the engine and operate the engine throttle on and off  
for a minute.  
6. Stop the engine and touch the blades with your hand. If they are warm enough for you to keep your hand on, then you have made the  
proper adjustment. If they are too hot for you to keep touching, give screw 2 a little more turn back and repeat 5 to see if they are properly  
adjusted.  
NOTE: Never fail to stop the engine before making the adjustment.  
The blades have a slot around screw 2. In case you find dust in the end of any of the slots, clean it.  
1 Hexagonal U nut  
2 Truss screw  
3 Flat washer  
4 Blunt extension  
1
4
5
5 Blade guide  
6 Upper blade  
6
7
7 Lower blade  
3
2
12  
Checking and adjusting the idling speed  
The cutting blade should not when the control lever is fully released.  
– Idle speed should be set to 2,600 rpm.  
If necessary, correct it by means of the idle screw (the cutting blade must not  
run when the engine is on idle).  
• Clockwise: for faster rate of revolution  
• Counter-clockwise : for slower rate of revolution  
Check that there is sufficient difference between idling and clutch  
engagement speed to ensure that the cutting tool is at a standstill while the  
engine is idling. (If necessary, reduce idling speed.) If the tool still continues  
to run under the idling conditions, consult your nearest authorized service  
agent.  
The clutch should engage at minimum 3,250 rpm.  
• Check the functioning of the STOP switch, the lock-off lever, the control  
lever, and the lock button.  
Cleaning of air cleaner - Every 8 hours (Daily)  
– Remove the air cleaner cover.  
Push the choke lever up (arrow), to prevent dirt particles from entering the  
carburetor.  
Take out the sponge element, wash it in lukewarm water and dry it  
completely.  
– After cleaning, put back the sponge element and the air cleaner cover.  
NOTE: If there is excessive dust or dirt adhering to the air cleaner, clean it  
every day. A clogged air cleaner may make it difficult or impossible  
to start the engine or increase the engine rotation speed which could  
cause damage.  
Checking the spark plug - Every 8 hours (Daily)  
Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.  
The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 to  
0.7 mm. If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is  
clogged with carbon or fouled, clean it thoroughly or replace it. Use an exact  
replacement.  
0.6 - 0.7 mm  
Supply of grease and lubricant  
– Supply grease to the gear case through the grease hole every 10 to 20 hours.  
(Shell alvania No.3 or equivalent)  
13  
Suction head in the fuel tank - Every 50 hours (Monthly)  
The felt filter (1) of the suction head is used to filter the fuel required by the  
carburetor.  
A periodical visual inspection of the felt filter is to be conducted.  
For that purpose, open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction  
head through the tank opening.  
Filters found to have hardened, been pollute d or clogged up are to be  
replaced.  
Insufficient fuel supply can result in the admissible maximum speed being  
exceeded. It is therefore important to replace the felt filter at least quarterly to  
ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.  
(1)  
Cleaning of muffler exhaust port - Every 50 hours (Monthly)  
Check of muffler exhaust port (2) regularly.  
If it is clogged by carbon deposits, carefully scratch the deposits out with a  
suitable tool.  
Do not allow carbon to fall into engine ports.  
(2)  
Replace fuel lines: Every 200 hours (Yearly)  
Overhaul engine: Every 200 hours (Yearly)  
Replace packings and gaskets with new ones: Every time engine is reassembled.  
Any maintenance or adjustment work that has not been included and described in this manual is only to be performed by Authorized Service  
Agent.  
Daily checkup and maintenance  
To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular  
intervals.  
Before operation, check the machine for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade screws. -  
Every 8 hours (Daily)  
Before operation, always check for clogging of the cooling air passage and the cylinder fins. Clean them if necessary. - Every 8 hours (Daily)  
Perform the following work daily after use:  
• Clean the Hedge Trimmer externally and inspect for damage.  
• Clean the air filter. When working under extremely dusty conditions, clean the filter several times a day.  
• Check the blades for damage and make sure they are firmly mounted.  
14  
STORAGE  
– When keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from  
the fuel tank and carburetor, as follows: Drain all fuel from the fuel  
tank.  
Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug  
hole. Then, pull the starter gently to confirm that oil film covers the  
engine inside and tighten the spark plug.  
Clear dirt or dust from the cutter blade and outside of engine, wipe  
them with a oil-immersed cloth and keep the machine at a place as  
dry as possible.  
Drain fuel  
– Abide by Federal and Local regulations for safe storage and handling  
of gasoline.  
Humidity  
MAINTENANCE SCHEDULE  
General  
Engine assembly,  
Visual inspection for damage and tightness  
screws and nuts  
Check for general condition and security  
After each refuelling  
Throttle lever  
Safety lock key  
STOP switch  
Functional check  
Functional check  
Functional check  
Daily  
Air filter  
To be cleaned  
Cooling air duct  
Cutting tool  
Idling speed  
To be cleaned  
Check for damage and sharpness  
Inspection (cutting tool must not move)  
Weekly  
Spark plug  
Inspection, replace if necessary  
Muffler  
Check and if necessary clean the opening  
Quarterly  
Suction head  
Fuel tank  
To be replaced  
To be cleaned  
Shutting down procedure Fuel tank  
Empty fuel tank  
Carburetor  
Operate until engine runs out of fuel  
FAULT LOCATION  
Fault  
System  
Observation  
Cause  
Engine not starting or Ignition system  
Ignition spark is present Faulty fuel supply or compression system, mechanical defect  
under difficulties  
No ignition spark  
Fuel tank filled  
Inside of engine  
STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark  
plug or connector defective, ignition module faulty  
Fuel supply  
Incorrect choke position, carburetor defective, suction head  
(gas line filter) dirty, fuel supply line bent or interrupted  
Compression  
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals damaged,  
cylinder or piston rings defective  
Outside of engine  
Improper sealing of spark plug  
Mechanical fault  
Starter not engaging  
Broken starter spring, broken parts inside of the engine  
Carburetor contaminated, have it cleaned  
Warm start problems  
Tank filled  
Ignition spark existing  
Engine starts but dies Fuel supply  
immediately  
Tank filled  
Incorrect idling adjustment, suction head or carburetor  
contaminated  
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or  
STOP-switch faulty  
Insufficient  
Several systems may  
Engine idling  
Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler  
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged  
performance  
simultaneously be affected  
15  
EMISSON COMPLIANCE PERIOD  
For handheld engine : The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions  
Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been  
shown to meet Federal emission requirements.  
Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours.  
FEDERAL EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY  
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is  
applicable in all States, except the State of California  
Makita U.S.A., Inc., La Mirada, California, (herein “MAKITA”) warrant to the initial retail  
purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment engine (herein “engine”) was  
designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations  
of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects  
in materials and workmanship which would cause this engine to fail to conform with EPA  
regulations during its warranty period.  
For the components listed under PARTS COVERED, Makita Factory Service Center or service  
center authorized by MAKITA will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or  
replacement necessary to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.  
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD  
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and  
continues for a period of 2 years.  
PARTS COVERED  
Listed below are the parts covered by the Emission Component Defect Warranty. Some of  
the parts listed below may require scheduled maintenance and are warranted up to the first  
scheduled replacement point for that part.  
1) Fuel Metering System  
(i) Carburetor and internal parts  
(ii) Fuel filter, if applicable  
(iii) Throttle stopper, if applicable  
(iv) Choke System, if applicable  
2) Air Induction System  
(i) Air cleaner plate  
(ii) Air cleaner case  
(iii) Air cleaner element  
16  
3) Ignition System  
(i) Spark plug  
(ii) Flywheel Magneto  
(iii) Ignition Coil  
4) Miscellaneous Items Used in Above Systems  
(i) Fuel hoses. clamps and sealing gaskets  
OBTAINING WARRANTY SERVICE  
To obtain warranty service, take your engine to the nearest Makita Factory Service Center or  
Service Center authorized by MAKITA. Bring your sales receipts indicating date of purchase  
for this engine. The dealer or service center authorized by MAKITA will perform the necessary  
repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the  
repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of  
MAKITA.  
WHAT IS NOT COVERED  
* Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made  
by the dealer or service center authorized by MAKITA during a warranty repair), alteration,  
accident, failure to use the recommended fuel and oil, or not performing required maintenance  
services.  
* The replacement parts used for required maintenance services.  
* Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine of  
equipment, etc.  
* Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being  
performed.  
* Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-  
authorized parts.  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES  
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance  
listed in your owner’s manual, MAKITA recommends that you retain all receipts covering  
maintenance on your engine, but MAKITA can not deny warranty solely for the lack of receipts  
or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.  
As the engine owner, you should however be aware that the MAKITA may deny your warranty  
coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or  
unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your engine to the nearest Makita Factory Service Center or  
service center authorized by MAKITA when a problem exists.  
17  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should  
contact the Makita Warranty Service Department at 1-800-4-MAKITA for the information.  
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROLL SYSTEM WARRANTY  
MAINTENANCE AND REPAIRS  
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all  
receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the  
event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each  
subsequent owner of the engine. MAKITA reserves the rights to deny warranty coverage if the  
engine has not been properly maintained. Warranty claims will not be denied, however, solely  
because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records.  
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES  
AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR  
INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY  
MAKITA FACTORY SERVICE CENTER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY  
MAKITA. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE  
AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS  
OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE  
OUTCOME OF WARRANTY CLAIM.  
If other than the parts authorized by MAKITA are used for maintenance replacements or for the  
repair of components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are  
warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by MAKITA in their  
performance and durability.  
HOW TO MAKE A CLAIM  
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by Makita Factory Service  
Center or service center authorized by MAKITA. In the event that any emission-related part  
is found to be defective during the warranty period, you shall notify Makita Warranty Service  
Department at 1-800-4-MAKITA and you will be given the appropriate warranty service facilities  
where the warranty repair can be performed.  
18  
(Mode d’emploi original)  
Français  
Vous venez d’acheter un Taille-Haies MAKITA, fruit d’importants programmes  
de développement et de nombreuses années d’études et d’expérience, et nous  
vous en remercions.  
Table des matières  
Page  
Symboles.....................................................................19  
Consignes de sécurité............................................20-23  
Caractéristiques techniques........................................23  
Liste des pieces...........................................................24  
Carburants/Ravitaillement......................................25-26  
Precautions a observer avant le demarrage................26  
Demarrage de la machine...........................................27  
Arret de la machine .....................................................27  
Fonctionnement de la machine ...................................28  
Instructions de maintenance...................................29-31  
Stockage......................................................................32  
Programme d’entretien................................................32  
Localisation des défauts..............................................32  
Les modèles HTR5600/HTR7610 légers, pratiques et compacts, allient les  
avantages d’une technologic de pointe à une conception ergonomique, et sont  
des outils de professionnels pour de norebreuses applications.  
Pour votre sécurité et pour une utilisation optimale de l’appareil veuillez  
lire attentivement la notice d’utilisation et bien comprendre les consignes  
de sécurité ainsi que les procédures d’utilisation indiquées dans le manuel  
d’utilisation.  
SYMBOLES  
Lors de la lecture de ce manuel, prêtez une attention particuliêre aux symboles ci-après :  
Attention! Danger!  
Mélange de carburant et d’huile  
Démarrage manuel de la machine  
Arrêt d’urgence  
Lire et suivre le manuel de fonctionnenent  
Interdit  
Interdit de fumer  
Premier secours  
Interdiction d’utilisation de  
produitsinflammables  
Recyclage  
Port de gants de protection obligatoire  
On/Démarrage  
Zone de fonctionnement interdite  
auxhumains et aux animaux  
Off/Arrêt  
Port de lunettes de protection  
ercache-oreilles obligatoire  
19  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
Généralités  
L’utilisation incorrecte de cette machine peut provoquer des blessures  
graves; Pour garantir un fonctionnement correct, les utilisateurs doivent lire  
ce manuel d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation du taille-  
haies. Les utilisateurs insuffisamment informés mettront leur vie en danger de  
même qu’ils menaceront celle des personnes se trouvant à proximité du fait  
de la manipulation incorrecte. (1)  
Il est recommandé de prêter le taille-haies uniquement aux personnes  
expérimentées dans la manipulation du taille-haies.  
Remettez leur toujours le manuel d’instructions.  
– Les premiers utilisateurs devraient demander des instructions de base au  
concessionnaire afin de se familiariser à la manipulation d’un taille-haies  
matorisé.  
(1)  
(2)  
(3)  
(4)  
– Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne devraient pas être  
autorisés à faire fonctionner le taille-haies. Les personnes de plus de 16 ans  
peuvent cependant utiliser la machine pour s’entraîner à la seule condition  
qu’ils soient sous la surveillance d’une professeur qualifié.  
Utilisez le taille-haies avec un soin et une vigilance extrêmes.  
Utilisez le taille-haies uniquement si vous êtes en bonne condition physique.  
Effectuez tous les travaux avec calme et soin. L’utilisateur doit accepter la  
responsabilité des autres personnes.  
N’utilisez jamais le taille-haies après absorption d’alcool ou de médicaments  
ou si vous vous sentez fatigué ou malade. (2)  
Fonction de la machine  
Le taille-haies est conçu uniquement dans le but de couper des buissons et  
des haies et ne doit pas être utilisé pour tout autre tâche.  
Prière de ne pas malmener le taille-haies.  
Equipement de protection personnel  
Le volet de protection de l’appareil de coupe doit être monté lors du transport  
de la machine vers un autre lieu.  
La tenue doit être fonctionnelle et appropriée, c’est-à-dire qu’elle doit être  
serrée sans toutefois entraver les mouvements. Ne portez pas de bijoux ou  
d’habits susceptibles de s’entrelacer dans les buissons, les broussailles ou la  
machine.  
Utilisez l’équipement de protection et les habits de protection suivants lors de  
l’utilisation du taille - haies afin d’éviter des blessures au niveau de la tête,  
des mains ou des pieds ainsi qu’afin de protéger votre ouïe.  
Portez toujours les lunettes de sécurité pour la protection d’oeil qui se  
conforme à la norme ANSI Z87.1.  
Portez un équipement de protection sonore approprié pour éviter les  
détériorations auditives, des boules Quies, des bouchons d’oreilles, etc. (3)  
Portez le vêtement approprié pour protéger des jambes et d’autres parties  
exposées de votre corps. (4)  
Des gants spéciaux en cuir épais font partie de l’équipement prescrit et  
doivent toujours être portés lors de l’utilisation du taille - haies. (4)  
Lors de l’utilisation du taille - haies, portez toujours des chaussures solides  
avec une semelle antidérapante. Elles vous éviteront des blessures et vous  
garantiront une bonne stabilité. (4)  
20  
Mise en marche du taille-haies  
– Veuillez vous assurer de l’absence d’enfants ou d’autres personnes dans un  
rayon de 15 mètres ainsi que d’animaux à proximité de la zone de travail.  
Avant d’utiliser la machine, toujours vérifier que la taille-haies peut  
fonctionner en toute sécurité.  
Vérifier que la levier du papillon des gaz est bien fixée. S’assurer que la  
levier du papillon des gaz est facile à manoeuvrer et que son mouvement est  
régulier. S’assurer que le verrou de la levier du papillon des gaz fonctionne  
correctement. S’assurer que les poignées sont propres et sèches et vérifier  
le fonctionnement du Bouton « arrêt ». Veiller à ce qu’il n’y ait ni huile ni  
carburant sur les poignées.  
15 mètres  
(50 pieds)  
(5)  
(6)  
(7)  
(8)  
(9)  
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que toutes les  
instructions sont bien respectées.  
N’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l’appareil (6).  
N’utilisez la machine et les outils fournis que pour les applications spécifiés.  
Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont été  
mis en place. L’appareil ne fonctionne que lorsque tous les accessoires  
appropriés y sont fixés.  
Avant de démarrer l’appareil, s’assurer que la lame n’est pas en contact avec  
d’autres objets, tels que branchages, pierres, etc.  
En cas de problème du moteur, l’arrêter immédiatement.  
Lors de l’utilisation du taille-haies, toujours bien refermer les doigts sur la  
poignée, de façon à avoir la poignée de commande entre le pouce et l’index.  
Laisser la main à cette position pour avoir constamment le plein contrôle de  
l’outil. Veiller à ce que la poignée de commande soit en bon état et libre de  
toute humidité, pente, huile ou graisse.  
Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.  
Utiliser exclusivement à l’extérieur.  
Pendant le fonctionnement de l’appareil, évitez toute inhalation de gaz  
d’échappement. N’utilisez jamais l’appareil dans des endroits clôs (en raison  
des risques d’étouffement et d’empoisonnement par les gaz d’échappement).  
N’oubliez pas que le monoxyde de carbone est un gaz sans odeur. N’utilisez  
l’appareil que dans un endroit bien aéré.  
Repos  
Transport  
Plein de carburant  
Maintenance  
Remplacement d’outils  
Coupez le moteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, et mettez-le en  
lieu sûr pour éviter de blesser l’entourage, de mettre le feu aux matériaux  
combustibles, ou d’endommager la machine.  
Ne posez jamais la machine chaude sur de l’herbe sèche ou des matériaux  
combustibles.  
Ne faites jamais fonctionner la machine si le silencieux pose problème.  
Coupez l’alimentation du moteur pendant le transport (7).  
Stockez l’outil correctement avant le transporter en voiture pour éviter la fuite  
de carburant.  
Pendant le transport, assurez-vous que le réservoir de carburant est  
totalement vide.  
Plein de carburant  
Pour réduire le risque d’incendie et de la brûlure ; manipulez du carburant  
attentivement. Il est très inflammable.  
Couper le moteur (7) durant le ravitaillement, se tenir à l’écart de flammes  
nues et ne pas fumer (8).  
Ne faites jamais le plein d’un moteur chaud ou en marche.  
Ne fumez pas. Evitez tout contact avec la peau et les produits dérivés du  
pétrole. N’inhalez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de  
protection. Changez et nettoyez régulièrement les gants de protection.  
Veillez à ne pas renverser de carburants ou d’huile, pour éviter de contaminer  
le sol (protection de l’environnement). En cas de fuite de carburant, même  
légère, nettoyez immédiatement l’appareil. Faites toujours sécher les chiffons  
avant de les jeter dans un conteneur approprié et couvert, pour éviter tout  
risque de combustion spontanée.  
Evitez tout contact du carburant avec les vêtements. Si nécessaire, changez  
immédiaternent de vêtement.  
3 mètres  
Inspecter le bouchon du réservoir à intervallles réguliers en vérifiant qu’il peut  
être serré correctement et quíl n’y a pas de fuite.  
Serrez attentivement la vis de blocage du réservoir de carburant.  
Déplacez 10 pieds (3 mètres) au moins du poste de charge de carburant  
avant de démarrer le moteur.  
Ne faites jamais le plein de carburant dansdes pièces fermées : les vapeurs  
s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).  
Ne transportez et ne stockez du carburant que dans des conteneurs  
appropriés. Veillez à ce que les enfants n’y aient pas accès.  
Lorsque vous mélangez de l’essence et de l’huile pour moteur à deux temps,  
utilisez uniquement de l’essence ne contenant ni éthanol, ni méthanol pour  
ne pas endommager les pièces du moteur.  
Assurez-vous que l’unité de machine est correctement assemblée et qu’elle  
est dans la bonne condition de fonctionnement.  
21  
Méthode d’utilisation  
N’utiliser le taille-haies qu’avec un éclairage et une visibilité suffisante. En  
hiver, prendre garde aux endroits glissants ou mouillés, à la glace et à la  
neige (risque de glisser). Veiller à avoir toujours une bonne prise des pieds.  
Ne le posez pas sur l’appui instable. Gardez toujours la bonne fondation et la  
position équilibrée.  
Tenez les deux pieds sur la terre.  
Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant le taille-haies.  
Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe  
avec le taille-haies.  
(10)  
DANGER- RISQUE DE COUPURE- ELOIGNEZ VOS MAINS DES LAMES.  
N’insérez pas avec vos mains des brindilles ou d’autres objets à couper  
vers la lame ou n’étirez pas vos mains au-dessus de la lame mobile pour  
ramasser des morceaux. Ne touchez jamais les lames ou les tranchants  
exposés quand vous soulevez ou tenez l’outil. AVERTISSEMENT- La lame  
peut glisser après que le courant est coupe.  
ELOIGNEZ VOS MAINS ET D’AUTRES PARTIES DE VOTRE CORPS  
DE LA LAME. Les bouts des lames sont tranchants et peuvent causer la  
blessure même quand l’outil est à « OFF ».  
AVANT LE DETOURAGE, inspectez la zone pour trouver du fil, des cordes,  
du verre ou d’autres objets étrangers qui puissant contacter la lame.  
Tenez tous les deux mains sur les poignées quand vous opérez le taille-  
haies. Ne saisissez jamais les lames de coupe exposées de taille-haies.  
Assurez-vous que le moteur est bien arrêté et que les lames ont cessé de  
mouvoir avant de dégager le matériel bouché.  
Prenez garde à toutes les lignes électriques et barrières électriques. Vérifiez  
tous les zones s’il n’y a pas de ligne électrique avant la coupure.  
Pour éviter de tomber et de perdre le contrôle de l’appareil, ne reculez jamais  
pendant son fonctionnernent.  
Maintenance  
Coupez toujours le moteur avant de nettoyer l’appareil on de remplacer  
certaines de ces pièces.  
ENTRETIEN ATTENTIF DE L’OUTIL. Maintenez les lames de coupe  
tranchants et propres pour la meilleure performance qui est la plus  
sécuritaire. Suivez l’instruction de service pour la lubrification et la  
maintenance appropriées.  
Respectez l’environnement ; vérifiez notamment le bon réglage du  
carburateur pour polluer aussi peu que possible l’atmosphère.  
Vérifiez régulièrement le taille-haies, et assurez - vous que ses vis et écrous  
(11)  
sont bien fixés.  
Pendant toutes les opérations de maintenance ou de stockage, évitez  
soigneusement la présence de flammes, d’étincelles ou autres (11).  
Stockez toujours l’appareil dans une pièce fermée à clé et bien aérée. Avant  
de le stocker, videz soigneusement son réservoir.  
Observer les consignes de prévention des accidents publiées par les associations professionnelles concernées et par les sociétés  
d’assurance.  
Ne pas modifier la taille-haies car cela pourrait porter atteinte à la sécurité.  
N’effectuez ancune opération de maintenance ou de réparation qui ne soit pas prévue par ce manuel. Toutes les autres opérations doivent être  
effectuées par des représentants antorisés. N’utilisezque des pièces et des accessoires d’origine, fournis par MAKITA.  
L’utillsation d’outils et d’accessoires non agréés angrnente les risques d’accident. MAKITA décline toute responsabilité en cas d’accident ou de  
dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non agréés.  
22  
Premiers secours  
Pour être paré en cas d’accident, prévoir une trousse de premiers secours  
bien fournie, et conforme à la norme DIN 13164, à proximité des opérations de  
coupe. Remplacer immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers  
secours.  
(12)  
Emballage  
Le Taille - Haies MAKITA est livré dans un carton qui le protège contre les  
dommages pendant le transport. Le carton est une matière première de vase et  
il peut être réutilisé ou recycié (recyclage des vieux papiers).  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Modèle  
HTR7610  
1 041 × 280 × 258  
5,4  
HTR5600  
840 × 246 × 225  
5,1  
Dimensions : longueur x largeur x hauteur  
Masse (sans protection et lame de coupe)  
Volume (réservoir de carburant)  
Cylindrée du moteur  
mm  
kg  
cm3  
cm3  
mm  
kw  
600  
24,5  
Longueur de coupe  
750  
560  
Puissance maximale du moteur  
Course par minute  
0,88  
4 180  
/min  
/min  
/min  
type  
type  
type  
mm  
Vitesse de marche à vide  
Vitesse d’embrayage  
2 600  
3 600  
Carburateur  
WALBRO WYL  
Systéme d’allumage  
Type Allumage électronique  
NGK-BMR7A  
0,6 ~ 0,7  
Bougie d’allumage  
Ecartement entre les électrodes  
Rapport du mélange (carburant : huile pour moteur 2 temps)  
Rapport d’engrenages  
50 : 1  
14 : 58  
1) Les caractéristiques prennent en comple tous les modes de fonctionnement: Vitesse de marche á vide, emballement et papillon des gaz  
ouvert á fond.  
(Pour le Canada)  
REMARQUE : Le système d’allumage par bougie est conforme à la norme canadienne ICES-002.  
23  
LISTE DES PIECES  
LISTE DES PIECES  
LISTE DES PIECES  
Levier du papillon des gaz  
Poignée arrière  
1
2
3
4
5
6
Lame  
7
8
9
Poignée avant  
Démarreur à enroulement  
Bouchon de réservoir de carburant  
Carburateur  
Pot d’échappement  
10 Boîte de vitesse  
11 Protection de lames  
Interrupteur-ARRET (ON-OFF)  
24  
CARBURANTS/RAVITAILLEMENT  
Mélange huile/essence  
Vérifier le réservoir de carburant, et le ravitailler en carburant net et frais au rapport de mélange précisé, ce qui peut prolonger la vie de  
l’appareil.  
Employer le mélange de carburant au rapport de mélange qui suit :  
Essence : Huile d’origine MAKITA pour moteur 2 temps = 50 : 1 ou  
Essence : Huile d’autres fabricants pour moteur deux temps = 25 : 1 recommandé  
EN CONFORMITÉ AVEC LA RÉGLEMENTATION DE CALIFORNIE, CET APPAREIL A ÉTÉ VÉRIFIÉ POUR METTRE EN MARCHE AVEC  
LE CARBURANT CONTENANT ESSENCE ET HUILE À MOTEUR DEUX TEMPS.  
Pour préparer le mélange de carburant, n’employer que d’essence sans plomb, qui ne contient pas d’éthanol ni de méthanol. Cela pourra servir  
à éviter des endommagements éventuels se trouvant sur les canalisations de carburant pour le moteur et les autres parties du moteur.  
Ne pas mélanger essence avec huile directement dans le réservoir de carburant.  
IMPORTANT :  
Le manque de respecter des instructions du mélange approprié de carburant  
peut endommager le moteur.  
Le moteur du taille - haies est un moteur 2 temps à puissance élevée. Il est  
alimenté par un mélange de carburant et d’huile pour moteur 2 temps. Le  
moteur est conçu pour du carburant standard sans plomb avec un indice  
d’octane mininal de 91 ROZ.  
Si vous ne disposez pas d’un tel carburant, vous pouvez utiliser du carburant  
avec un indice d’octane plus élevé. Ceci n’endommagera pas le moteur mais  
pourra entraîner une baisse d’efficacité lors du fonctionnement. Une telle  
situation se rencontrerait également dans le cas de l’utilisation de carburant  
au plomb. Pour obtenir un fonctionnement du moteur optimal et pour protéger  
votre santé et l’environnement, utilisez uniquement du carburant sans plomb!  
Pour la lubrification du moteur, ajoutez une huile pour moteur 2 temps (degré  
de qualité : TC-3) au carburant. Le moteur a été concu pour l’tilisation d’huile  
pour moteur 2 temps MAKITA eet un rapport de mélange 50 : 1 uniquement  
Respecler les consignes de sécurité de la page 21 !  
afin de protéger l’environnement. De plus, sa longévité importante et son  
fonctionnement fiable avec émission minimale de gaz d’échappement sont  
garanties. Il est absolument essentiel de respecter une rapport de mélange  
de 50 : 1 (huile pour moteur 2 temps MAKITA) pour garantir la fiabilité du  
fonctionnement du taille - haies.  
Rapport de mélange correct :  
Mélangez 50 mesures d’essence avec 1 mesure d’huile pour moteur 2 temps  
MAKITA (voir tableau sur la droite)  
NOTA : Pour la préparation du mélange carburant - huile, commencer par  
mélanger toute l’huile avec la moitié de l’essence requise dans un  
récipient agréé satisfaisant à toutes les normes locales. Ajouter ensuite  
le reste de l’essence. Bien agiter le mélange avant de le verser dans le  
réservoir du Taille-Haies. Pour la sécurité d’utilisation, il est déconseillé  
d’ajouter une quantité d’huile moteur supérieure à celle indiquée. Ceci  
entraînerait un dégagement supérieur de résidus de combustion qui  
pollueraient l’environnement et engorgeraient le conduit d’échappement  
du cylindre, les bougies et le pot d’échappement. Il en résulterait  
également une augmentation de la consommation de carburant et une  
diminution des performances.  
Essence  
50 : 1  
Manipulation du carburant  
La manipulation du carburant nécessite un soin extrême. Le carburant peut  
contenir des substances similaires aux solvants.  
+
Effectuer le ravitaillement en carburant soit dans une pièces bien ventilée, soit à  
l’extérieur. Ne respirez pas de vapeurs de carburant, évitez tout contact cutané  
avec le carburant ou l’huile.  
Si la peau entre en contact avec ces substances à plusieurs reprises et pendant  
une durée prolongée, elle se desséchera. Il peut en résulter diverses maladies  
de peau. De plus, ces produits sont connus pour entraîner des réactions  
allergiques. Les yeux peuvent être irrités par contact avec l’huile. Si de l’huile  
entre en contact avec ses yeux, les rincer immédiatement avec de l’eau claire.  
S’ils restent irrités, consulter immédiatement un docteur!  
1 000 mL (1 L)  
5 000 mL (5 L)  
10 000 mL (10 L)  
20 mL  
100 mL  
200 mL  
25  
Ravitaillement  
Arrêtez toujours le moteur et laissez lui se refroidir avant le ravitaillement du  
carburant.  
Nettoyez complètement autour le bouchon de remplissage pour empêcher la  
saleté d’entrer dans le réservoir de carburant.  
Dévissez le bouchon de remplissage de carburant et remplissez le réservoir  
du carburant.  
Vissez fermement le bouchon de remplissage.de carburant.  
Nettoyez le bouchon de remplissage de carburant et le réservoir après le  
ravitaillement en carburant ! Essuyez complètement n’importe quel carburant.  
Stocage du carburant  
Lecarburant ne peut pas être stocké pendant une période illimitée.  
Achetez uniquement la quantité requise pour une période de 4 mois de  
fonctionnement.  
Utilisez uniquement des containers pour stockage de carburant agréés.  
AVERTISSEMENT  
L’essence est un carburant extrêmement inflammable. Prenez garde  
spécialement quand vous manipulez de l’essence ou du mélange de carburant.  
3 mètres  
(10 pieds)  
PRECAUTIONS A OBSERVER AVANT LE  
DEMARRAGE  
Veuillez - vous assurer qu’aucun enfant ou qu’aucune autre personne ne se  
trouve dans un rayon d’action de 15 mètres, veillez également à ce qu’aucun  
animal ne se trouve dans les parages.  
Représentation  
schématique  
Avant l’utilisation, vérifiez toujours si le taille - haies peut garantir un  
fonctionnement en toute sécurité. Contrôlez si l’appareil de coupe n’est pas  
endommagé, si le levier de commande est facile à manier et si interrupteur  
« arrêt » fonctionne correctement. La rotation de l’appareil de coupe en  
vitesse de marche à vide est interdite.  
Contrôloz les réglages avec votre concessionnaire en cas de doute.  
Contrôlez si la machine est propre, si lcs poignées sont sèches et testez le  
fonctionnement de interrupteur « arrêt ».  
15 mètres  
(50 pieds)  
Lancez le taille - haies uniquement dans le respect des instructions.  
N’utilisez aucune autre méthode pour lancer lc moteur (voir Démarrage).  
Lancez le moteur du taille - haies uniquement après assemblage complet.  
L’utilisation du moteur n’est autorisée qu’après montage des accessoires  
appropriés. Le non - respect de cette instruction peut entraîner des blessures.  
Avant le démarrage, assurez - vous que l’appareil de coupe n’est pas en  
contact avec des objets durs tels des branches, des pierres, etc.  
Avant de tailler, vérifier qu’il n’y a aucun câble, corde, morceau de verre,  
ou tout autre corps étranger dans la zone de taille, qui pourraient entrer en  
contact avec la lame.  
Décharges électriques : Vérifier où il peut y avoir des fils électriques ou des  
barrières électriques. Inspecter attentivement toute la zone de taille avant de  
commencer.  
26  
DEMARRAGE DE LA MACHINE  
Se placer à au moins 3 mètres de I’emplacement de ravitaillement en  
carburant. Poser le taille-haies dans un endroit dégagé pour s’assurer  
que l’outil de coupe n’est pas en contact avec le sol ou avec d’autres  
objets.  
Démarrage à froid (quand le moteur est froid, quand il a arrêté de  
tourner pendant plus de 5 minutes, ou quand il a été ravitaillé en  
carburant).  
1. Placez le Interrupteur-ARRET (1) dans la position « I ».  
2. Appuyez d’abord sur le levier de verrouillage A puis sur le levier du  
papillon des gaz B. (fig. 1)  
3. En pressant en bas le levier du papillon des gaz B, pressez la verrou du  
papillon des gaz C vers l’intérieur. (fig. 2)  
HTR7610  
HTR5600  
4. En pressant en bas la verrou du papillon des gaz C, dégagez le levier  
du papillon des gaz B. Cette action serrera le levier du papillon des gaz  
B à sa position. (fig. 3)  
(1)  
5. Exercez plusieurs fois de suite (7 à 10 fois) une  
faible pression sur la pompe primaire (2) jusqu’à ce  
quele carburant arrive.  
HTR5600  
6. Déplacez le levier du starter (3) sur ia position (  
).  
7. Tenez l’appareil fermement vers le bas de façon à  
ne pas en perdre le contrôle au moment de lancer le  
moteur. Si l’appareil n’est pas fermement maintenu,  
la force du moteur peut déséquilibrer l’utilisateur ou  
projeter la lame sur quelqu’un, y compris lutilisateur,  
ou quelque chose.  
8. Tirez lentement la poignée de démarreur jusqu’à ce  
que la résistance soit sentie, et continuez un peu  
de traction jusqu’à ce que l’allumage initial soient  
entendus.  
HTR7610  
9. Pressez en bas le levier du starter (3) à la position  
de (  
), et tirez la câble de démarrage encore une  
fois jusqu’à ce que le moteur démarre.  
10. Dès que le moteur démarre, tapotez immédiatement le papillon des gaz  
et relâchezle. Ceci permet de relâcher ainsi le verrou du demi- papillon  
des gaz de sorte que le moteur peut touner à la vitesse de marche à  
vide.  
11. Faire tourner le moteur à une vitesse moyenne pendant environ une  
minute avant de l’utiliser à pleine puissance.  
Démarrage à chaud (redémarrer le moteur juste après l’avoir arrêté).Pour  
redémarrer un moteur à chaud, commencer par refaire les étapes ci-dessus  
dans l’ordre suivant : 1, 7, 8. Si le moteur ne démarre pas, reprendre toute la  
procédure de 1 à 11.  
(2)  
Attention : Ne pas tirer le câble de starter à fond, et ne jamais laisser la  
poignée de démarrage se rétracter d’elle même, s’assurer  
qu’elle se remet en position lentement.  
(3)  
ARRET DE LA MACHINE  
1. Relâcher complètement le levier du papillon des gaz.  
2. Poussez l’interrupteur-ARRET (interrupteur on/off)  
sur la position « O » lorsque la rotation du monteur  
ralentit. Le moteur s’arrête.  
HTR7610  
HTR5600  
27  
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE  
Ne manquez pas de lire attentivement et suivez les instructions de sécurité.  
Eloignez vos mains des lames. Ne saisissez jamais les lames ou les  
tranchants de coupe exposés quand vous soulevez ou tenez l’outil.  
Ne touchez jamais l’appareil de coupe lors du démarrage du moteur et du  
fonctionnement.  
Utilisez le taille-haies de manière à éviter l’inhalation des gaz d’échappement.  
Ne faites jamais tourner le moteur dans des espaces clos (risque  
d’intoxication au gaz.) Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.  
Toutes les installations de protection et les volets de protection fournis avec  
la machine doivent être utilisés lors du fonctionnement.  
N’utilisez jamais la machine si le pot d’échappement est défectueux ou  
absent.  
Utilisez le taille-haies uniquement dans de bonnes conditions de luminosité  
et de visibilité. Lors de l’hiver, soyez conscient de la présence de zones  
glissantes ou humides, de glace et de neige.  
(Risque de dérapage). Assurez toujours votre stabilité.  
Ne grimpez jamais sur une échelle pour manipuler le taille-haies.  
Ne grimpez jamais aux arbres avec le taille-haies pour effectuer des travaux  
de coupe.  
Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.  
Retirez le sable, les pierres, les clous, les fils etc. trouvés dans la zone de  
travail. Les objets étrangers peuvent endommager les lames de coupe.  
– Avant de commencer la coupe, les lames de coupe doivent avoir atteint leur  
pleine vitesse de travail.  
Tenez toujours le taille-haies fermement avec les deux mains sur les  
poignées uniquement.  
La main droite tient la poignée avant du modèle HTR7610.  
Cette méthode garantit le fonctionnement en toute sécurité de la machine.  
Empoignez fermement la machine en referment vos pouces et les doigts sur  
les poignées.  
Lorsque vous relâchez le papillon des gaz, les lames de coupe ne s’arrêtent  
pas instantanément.  
Le taille-haies ne doit pas être utilisé pour couper en marche à vide rapide.  
La vitesse de coupe ne peut pas être réglée avec la commande du papillon  
des gaz en position de marche à vide rapide.  
Lors de la coupe d’une haie, la machine dervait être maintenue de sorte que  
les lames forment un angle de 15-30° avec la ligne de coupe.  
Si le taille-haies est utilisé en mouvements circulaires contre la bordure d’une  
haie, les brindilles seront directement projetées contre le sol.  
En coupe verticale, le taille-haie est utilisé en oscillation circulaire, se  
balancant de haut en bas près de la haie.  
Soyez partculièrement attentif lorsque les haies reposent contre des clôtures  
en fill de fer et ont poussé à travers cette clôture.  
Les lames ne doivent pas entrer en contact avec la clôture car elles seraient  
détruites.  
N’utilisez pas le taille-haies pendant une période prolongée.  
Une utilisation de 50 minutes environ nécessite normalement une pause de  
10 à 20 minutes.  
Si les lames de coupe devaient heurter des pierres ou d’autres objets durs,  
coupez immédiatement le moteur et inspectez si les lames de coupe sont  
endommagées. Remplacez les lames endommagées avant de reprendre les  
travaux.  
Le moteur doit être coupé immédiatement en cas de tout problème au niveau  
du moteur.  
Utilisez le taille-haies d’une manière aussi silencieuse et propre que possible.  
Contrôlez en particulier le réglage correct du carburateur et le rapport  
carburant/huile.  
Ne jamais chercher à enlever des morceaux coupés coincés entre les lames,  
tant que les lames sont en train de tourner.  
Poser l’appareil à terre, couper l’électricité, et retirer les branchages génants.  
28  
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE  
Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lors du remplacement ou de l’afftûage des outils de coupe et lors du  
nettoyage des lames ou de l’outil de coupe ou lors de tout travail de maintenance.  
Ne dressez ou soudez jamais une lame de coupe endommagée.  
Inspectez si les lames de coupe sont endommagées à intervalles brefs et réguliers avec le moteur coupé (détection de tressaillures en  
sonnant la lame). Soyez conscient du fait que les dents sont aiguisées.  
Nettoyez le taille-haies à intervalles réguliers et vérifiez que toutes les vis et les écrous sont bien serrés.  
Ne réparez ou remisez jamais le taille-haies à proximité de flammes nues pour éviter les incendies.  
Portez toujours des gants de cuir lorsque vous manipulez ou affûtez les lames car elles sont aiguisées.  
Affûtage des lames  
Si, les lames sont émoussées et ne coupent plus bien, affûtez  
uniquement les parties détériorées. N’affûtez pas les surfaces  
de contact (surfaces de frottement) des parties extrêmes  
inférieure et supérieure des arêtes.  
Avant d’affûter, assurez-vous de bloquer la lame  
correctement, coupez le moteur et retirez la protection de la  
bougie d’allumage.  
Portez des gants, des lunettes de protection etc.  
Une arête trop affûtée une fois ou affûtée plusieurs fois  
perdra sa dureté. Elle deviendra arrondie et émoussée très  
vite au cours de l’utilisation.  
Calibreuse à disques  
abrasifs  
Réglage des lames  
Les lames s’useront si elles sont souvent utilisées. Si vous  
Coupe transversale de  
l’arête  
trouvez que l’équilibrage n’est pas aussi bon que lorsque les  
lames étaient neuves, réglez-les de la manière suivante.  
Afûtez l’arêtes vers la ligne pointillée  
tout en maintenant la calibreuse à  
disques abrasifs à disques abrasifs  
à un angle de 45°  
1. Desserrez l’écrou 1.  
2. Vissez légèrement la vis 2 avec le tournevis jusqu’á ce  
qu’elle s’arrête de tourner puis dévissez la d’un quart de  
tour.  
3. Serrez l’écrou 1 tout en maintenant la vis 2 avec le toumevis.  
4. Lubrifiez les lames avec de l’huile légère aprés avoir réalisé les réglages mentionnés ci-dessus.  
5. Lancez le moteur et faites fonctionner le papillon des gaz aur on et off pendant 1 une minute.  
6. Coupez le moteur et touchez les lames avec votre main. Si leur température vous permet de les tenir, votre réglage est correct. Si elles sont  
trop chaudes, dévissez légèrement la vis 2 et répétez l’étape 5 afin de contrôler si le réglae est correct.  
REMARQUE : N’omettez jamais de couper le moteur avant de procéder au réglage.  
Les lames disposent d’une encoche autour de la vis 2. Si vous trouvez de la poussière dans I’extrémité d’une des  
encoches, nettoyez-la.  
1 Ecrou en U hexagonal  
2 Vis  
3 Rondelle plate  
4 Rainure de la lame  
1
4
5
5 Lame supérieure  
6 Lame inférieure  
6
7
3
2
29  
Contrôle de la vitesse de marche à vide  
La lame de coupe ne doit pas fonctionner lorsque le levier de commande est  
complètement relâché.  
La vitesse de marche à vide doit être réglée à 2 600 min-1.  
Corrigez-la au moyen de la vis butée de ralenti (la lame de coupe ne doit pas  
fonctionner lorsque le moteur fonctionne en marche à vide).  
• Dans le sens des aiguilles d’une montro : pour une vitesse de révolution  
plus rapide.  
• Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre : pour une vitesse de  
révolution plus faible.  
Vérifiez que la différence entre la vitesse de marche à vide et la vitesse  
d’embrayage est suffisante afin de garantir l’immobilisation de l’outil de  
coupe lorsque le moteur fonctionne en marche à vide (réduisez la vitesse  
de marche à vide si nécessare). Si l’outil continue toujours à fonctionner  
dans des conditions de marche à vide, consultez l’agent du service après-  
vente autorisé le plus proche.  
• L’embrayage devrait être enclenché au minimum à 3 250 min-1.  
• Vérifier le fonctionnement de Interrupteur « arrêt », le levier de  
déverrouillage, le levier de commande et le bouton de verrouillage.  
Nettoyage de l’épurateur d’air- Tous les 8 heures  
(journalièrement)  
Retirez le couvercle de l’épurateur d’air.  
Pousser le levier du starter vers le haut (flèche) afin d’empêcher que des  
particules de saleté ne rentrent dans le carburateur.  
Retirez l’élément spongieuz, lavez - le dans de l’eau tiède et séchez - le  
entièrement.  
Une fois le nettoyage effectué, remettre l’élément spongieux et le couvercle  
de l’épurateur d’air à leurs places.  
REMARQUE : Nettoyez l’épurateur d’air tous les jours si des quantités  
excessives de poussière ou de saleté y adhèrent. Un épurateur  
d’air bouché peur rendre le lancement du moteur difficile voire  
impossible ou augmenter la vitesse de rotation du moteur, ce qui  
peut entraîner des dommages.  
Contrôle de la bougie d’allumage - Tous les 8 heures  
(journalièrement)  
Utilisez uniquement la clé à molette fournie pour retirer ou monter la bougie  
d’allumage.  
L’écartement entre les deux électrodes de la bougie d’allumage devrait  
être de 0,6-0,7 mm. Si l’écartement est trop large ou trop étroit, réglez-le.  
Si la bougie d’allumage est bouchée avec des résidus de carbone ou si  
elle set encrassée, nettoyez-la soigneusement ou remplacez-la. Lors du  
remplacement utiliser le même modèle.  
0,6 - 0,7 mm  
Ravitaillement en graisse et en lubrifiant  
Ajouter de la graisse dans le carter de la boîte de vitesse à travers le trou  
de lubrification toutes les 10 à 20 heures de fonctionnement (« Shell alvania  
No. 3 » ou équivalent).  
30  
Tête d’aspiration du réservoir de carburant - Tous les  
50 heures (par mois)  
Le filtre en feutre (1) de la tête d’aspiration est utilisé pour filtrer le carburant  
requis par le carburateur.  
Procédez quotidiennement à une inspection visuelle du filtre.  
A cet effet, ouvrez le bouchon du réservoir, utilisez un crochet en fil de fer et  
retirez la tête d’aspiration à travers l’ouverture du réservoir. Les filtres ayant  
durcis ou ayant été pollués ou bouchés doivent être remplacés.  
Un ravitaillement en carburant insuffisant peut résulter en un dépassement  
de la vitesse maximale admise. C’est pourquoi il est important de  
remplacer le filtre en feutre au moins tous les 3 mois afin de garantir un  
approvisionnement satisfaisant du carburateur en carburant.  
(1)  
Nettoyage de l’orifice du pot d’échappement - Tous les  
50 heures (par mois)  
Contrôlez régulièrement l’orifice du pot d’échappement (2).  
S’il est bouché par des dépôts de carbone, grattez soigneusement les dépôts  
avec un outil approprié. Ne laissez pas du carbone s’infiltrer dans les orifices  
du moteur.  
(2)  
Remplacez des tuyaux de carburant : tous les 200 heures (par an).  
La révision du moteur : tous les 200 heures (par an).  
Renouvelez les emballages et les garnitures : chaque fois que le moteur est rassemblé.  
Tout travail de maintenance ou de réglage qui n’a pas été inclus et décrit dans ce manuel doit être effectué uniquement par un agent du service  
après - vente habilité.  
Contrôles et travaux de maintenance quotidiens  
Procédez aux opérations d’entretien suivantes à intervalles réguliers pour garantir une longévité importante et pour éviter que l’équipement ne  
soit endommagé.  
Avant l’utilisation, vérifiez si les vis sont serrées et si toutes les pièces sont présentes sur la machine. Veillez particulièrement au serrage des  
vis des lames de coupe. - Tous les 8 heures (journalièrement)  
Avant l’utilisation, contrôlez toujours si le passage de l’air de refroidessement et les ailettes ne sont pas bouchés. - Tous les 8 heures  
(journalièrement)  
Procédez à l’opération suivante tous les jours aprés utilisation :  
• Nettoyez l’extérieur du taille - haies et vérifiez s’il n’est pas endommagé.  
• Nettoyez le filtre à air. Lorsque les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses, nettoyez le filtre plusieurs fois par jour.  
• Contrôlez si la lame n’est pas endommagée et assurez - vous qu’elle est montée solidement.  
31  
STOCKAGE  
Lorsque la machine est remisée pendant une durée importante,  
évacuer le carburant du carburateur de la maniére suivante : évacuer  
la totalit’e du carburant du réservoir et s’en défaire en respectant les  
réglementations locales.  
Retirer la bougie d’allumage et ajouter quelques gouttes d’huile  
dans le trou de la bougie d’allumage. Tirer ensuite doucement le  
câble de démarrage, vérifier que la pellicule allumage. Tirer ensuite  
doucement le câble de démarrage, vérifier que la pellicule d’huile  
recouvre le moteur à l’intérieur et remettre la bougie d’allumage.  
Désinfecter  
Nettoyer la saleté et la poussiére accumulée sur la lame de la  
débroussailleuse et à l’extérieur du moteur, essuer avec un chiffon  
imbibé d’huile et remiser la machine dans un lieu aussi sec que  
possible.  
Respectez les Règlements fédéraux et locaux pour le stockage et la  
manutention sécuritaires de l’essence.  
Humidité  
PROGRAMME D’ENTRETIEN  
Maintenance réguilère  
Bloc-moteur vis et écrous  
Contrôle visuel d’éventuelles détériorations et de l’étanchéité  
Contrôle de l’état général et de la fixation  
Après chaque plein d’essence Levier du papillon des gaz Contrôle fonctionnel  
Touche de blocage  
Interrupteur « arrêt »  
Contrôle fonctionnel  
Contrôle fonctionnel  
Chaque jour  
Filtre à air  
A nettoyer  
Conduit de ventilation  
Outil de coupe  
Vitesse de ralenti  
A nettoyer  
Contrôle de l’endommagement et de l’affûtage  
Contrôle (Est-ce que le moteur tourne bien)  
Toutes les 15 heures  
Chaque semaine  
Carter d’engrenage  
Alimenter en graisse  
Bougie  
Contrôler, à remplacer si nécessaire  
Silencieux  
Contrôler et nettoyer l’ouverture si nécessaire  
Chaque trimestre  
Tête d’aspiration  
A remplacer  
A nettoyer  
Réservoír à carburant  
Opérations à effectuer lors  
d’un arrêt de machine  
Réservoir à carburant  
Vidanger le réservois à carburant  
Carburateur  
Le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’essence danse le moteur.  
LOCALISATION DES DÉFAUTS  
Défaut  
Systéme concerné  
Observation  
Causes possibles  
Le moteur ne démarre Système  
pas ou démarre  
Présence d’une  
Anomalie du système d’alimentation en carburant ou de  
compression, défaut mécanique  
étincelle d’allumage  
difficilement  
Pas d’etincelle à  
l’allumage  
Interrupteur-ARRET actionné, mauvais branchement  
èlectrique ou court-circuit, bougie ou connecteur défectueux,  
module d’allumage défectueux.  
Système d’alimentation en Réservoir plein  
Mauvaise position du volet d’arrivée d’air, carburateur  
d’efectueux, aspiration (filtre du circuit de gaz) encrassée,  
circuit d’alimentation d’essence déform ou coupé.  
essence  
Compression  
Intérieur du moteur  
Extérieur du moteur  
Joint d’embase du cylindre défectueux, joint du vilebrequin  
endommagé, cylindres ou segments de piston défectueux ou  
mauvaise étanchéité de la bougie.  
Mauvaise étanchéité de la bougie  
Défaut mécanique  
Alimentation en essence  
Le démarreur n’engage Ressort de démarreur cassé, rupture de pièces internes du  
pas  
moteur  
Difficultés de  
Réservoir plein  
Carburateur encrassé ; le fair nettoyer  
démarrage à chaud  
Etincelle à l’allumage  
Le moteur démarre,  
mais s’étouffe  
Réservoir plein  
Mauvais réglage du ralenti. Le carburateur ou la tête  
d’aspiration sont encrassés  
immédiatement  
Le bouchon du réservoir est défectueux, l’alimentation en  
carburant es interrompue, câble on interrupteur défectueux  
Performances  
Plusieurs systèmes  
peuvent être concernés  
simultanément  
Le moteur tourne au  
ralenti  
Filtre à air encrassé, carburateur encrassé, silencieux  
bouché, conduite d’échappement du cylindre bouchée.  
insuffisantes  
32  
(Instrucciones originales)  
Español  
Agradeceremos muchísimo el que nos haya honrado con la elección del  
cortasetos de MAKITA. Nos complace poder ofrecerle el cortasetos de  
MAKITA resultado de un largo programa de desarrollo y de muchos años de  
conocimiento y experiencia.  
Índice  
Página  
Símbolos......................................................................33  
Instrucciones de seguridad.....................................34-37  
Especificación..............................................................37  
Designación de las piezas...........................................38  
Combustibles/Repostaje.........................................39-40  
Precauciones antes de poner en funcionamiento .......40  
Puesta en funcionamiento del cortasetos....................41  
Parada de la máquina .................................................41  
Operación de la máquina ...........................................42  
Instrucciones de mantenimiento.............................43-45  
Almacenaje (para guardar la máquina).......................46  
Programa de mantenimiento.......................................46  
Localización de averías...............................................46  
Los modelos del cortasetos HTR5600/HTR7610 combinan las ventajas de la  
más avanzada tecnología con el diseño ergonómico, y son ligeros de peso,  
manejables, compactos, y representan el equipo de herramientas profesionales  
para una gran variedad de aplicaciones.  
Para mayor seguridad y rendimiento de la herramienta, asegúrese de leer,  
entender y seguir todas las instrucciones de seguridad y las operaciones  
del manejo que se indican en el manual de instrucciones antes de utilizar la  
herramienta.  
SÍMBOLOS  
Será muy importante entender los siguientes símbolos cuando lea este manual de instrucciones.  
ADVERTENCIA/PELIGRO  
Mezcla de combustible y aceite.  
Encendido manual del motor.  
Parada de emergencia  
Primeros auxilios  
Lea, entienda y siga las  
instrucciones del manual  
Prohibido.  
No fumar.  
Evite las llamas  
Reciclado  
Deben utilizarse guantesprotectores.  
ON/encendido  
Mantener el área de operación librede  
personas y animales.  
Off/Apagado  
Utilizar casco protector, protecciónpara  
ojos y oidos  
33  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Instrucciones Generales  
Esta máquina puede causar heridas graves si se usa de forma incorrecta.  
Para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este manual  
de instrucciones para hacerse familiar con el funcionamiento del cortasetos.  
Los usuarios que no se informen suficientemente causarán riesgo para ellos  
mismos y otras personas debido a un funcionamiento inadecuado. (1)  
Se recomienda prestar el cortasetos sólo a las personas que demuestren  
tener experiencia con el mismo. Entregue siempre el manual de  
instrucciones.  
Los usuarios que utilicen el cortasetos por vez primera , deberán solicitar las  
instrucciones básicas al concesionario para familiarizarse con su manejo.  
(1)  
(2)  
(3)  
(4)  
A los niños y a los jóvenes menores de 18 años no se les deberá permitir  
utilizar el cortasetos. Las personas de más de 16 años, sin embargo, podrán  
utilizar la herramienta con el fin de ser instruidos en su utilización sólo  
cuando se encuentren bajo la supervisión directa de un instructor cualificado.  
Utilice el cortasetos con el máximo cuidado y atención.  
– Utilice solamente el cortasetos cuando se encuentre en buenas condiciones  
físicas. Haga todo el trabajo a conciencia y con cuidado. El usuario tendrá  
que aceptar responsabilidades por los demás.  
Nunca utilice el cortasetos bajo la influencia del alcohol o drogas, ni cuando  
esté cansado (2).  
Uso deseado de la máquina  
Se designa el cortasetos sólo para el propósito de arbustos y matorrales, y  
no utilice para cualquier otro propósito. No abuse el cortasetos.  
Equipo de seguridad personal  
La cubierta de la cuchilla deberá quedar ajustada cuando se transporte la  
máquina.  
Las ropas que se lleva deberá ser funcional y apropiada, por ejemplo, deberá  
quedar ajustada pero no estorbar. No lleve joyas o ropas sueltas que puedan  
ser enredadas con arbustos o la máquina.  
Para evitar heridas en los ojos, las manos o los pies, deberá usar el equipo y  
la ropa de protección siguientes mientras que utilice el cortasetos.  
Utilice siempre las gafas de seguridad para protección de ojos que están  
especificadas en ANSI Z87.1.  
Durante del uso del cortasetos póngase siempre gafas o viseras para evitar  
daños de los ojos. (3)  
Utilice la ropa apropiada para proteger las piernas y otras partes expuestas  
de su cuerpo. (4)  
– Los guantes especiales hechos de cuero grueso son una parte del equipo  
prescrito y el usuario siempre deberá ponérselos durante el uso del  
cortasetos. (4)  
Al utilizar el cortasetos, póngase siempre zapatos fuertes con suelas que no  
patinen. Eso protege contra daños y asegura una buena posición. (4)  
34  
Arranque del cortasetos  
– Asegúrese de que no haya niños u otras personas de un radio de 15 metros  
dellugar de trabajo (5), tenga cuidado también con cualquier animal que  
pueda haber en las cercanías dellugar de trabajo. Nunca haga funcionar la  
máquina mientras personas, especialmente niños estén cerca.  
Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para asegurarse  
de que no exista peligro al utilizarlo:  
Compruebe que la palanca de la mariposa funciona de forma segura. La  
palanca de la mariposa deberá ser comprobada para ver si se puede mover  
suave y fácilmente. Compruebe el bloqueo de la palanca de la mariposa para  
ver si funciona correctamente.  
15 metros  
(50 pies)  
Asegúrese de que los manillers están secos y pruebe el funcionamiento del  
interruptor de arranque/parada. Mantenga los manillers limpios de aceite y  
combustible.  
Arranque el cortasetos solamente como se explica en las instrucciones.  
¡No utilice ningún otro método para arrancar el motor (6)!  
Utilice el cortasetos sólo para aplicaciones especificadas.  
Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber ensamblado la  
herramientas completa. ¡El funcionamiento de la herramienta sólo está  
permitido después de haber instalado todos los accesorios!  
Antes de arrancarlo, asegúrese de que la cuchilla de corte no tendrá  
contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc.  
El motor deberá pagarse inmediatamente en caso de detectarse cualquier  
problema en él.  
Cuando trabaje con el cortasetos, agarre el maniller rodeándolo con sus  
dedos de las ambas manos firmemente, manteniendo el maniller de control  
aprisionado entre el dedo pulgar y el índice.  
Mantenga la mano en esta posición para tener la máquina bajo control en  
todo momento. Asegúrese de que el maniller de control se encuentren en  
buenas condiciones y sin humedad, brea, aceite o grasa.  
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura y  
bien equilibrada.  
(5)  
(6)  
(7)  
(8)  
(9)  
Utilícelo sólo en exteriores.  
– Utilice el cortasetos de manera que no inhale los gases del escape. Nunca  
ponga en funcionamiento el cortasetos en un lugar cerrado (existe el riesgo  
de que se asfixie o se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un  
gas inodoro.  
Descanso  
Transporte  
Repostaje  
Mantenimiento  
Reemplazo de  
herramienta  
Asegúrese siempre de que la ventilación sea adecuada.  
– Pare el motor cuando descanse o deje el cortasetos desatendido.  
Póngalo en un lugar seguro para evitar poner en peligro a otras personas,  
incendiar materiales combustibles o estropear la máquina.  
– No deje nunca el cortasetos caliente sobre hierba seca o materiales  
combustibles.  
No ponga nunca el motor en marcha si el silenciador está estropeado.  
– Pare el motor durante el transporte (7).  
Asegure adecuadamente la herramienta antes de transportar en el vehículo  
para evitar fuga de combustible.  
– Cuando transporte el cortasetos, asegúrese de que el tanque de combustible  
esté completamente vacío.  
Repostaje  
Para reducir el riesgo de incendio y quemadura; maneje combustible con  
cuidado. Es altamente combustible.  
Pare el motor antes de repostar (7), manténgase alejado de las llamas (8) y  
no fume.  
– No intente repostar un motor caliente o en funcionamiento.  
Evite el contacto de la piel con los productos derivados del petróleo. No  
inhale el vapor del combustible. Póngase siempre guantes de protección  
durante el repostaje. Cambie y limpie la ropa protectora a intervalos  
regulares.  
Tenga cuidado de no derramar combustible ni aceite para no contaminar el  
suelo (protección del medio ambiente). Limpie el cortasetos inmediatamente  
después de que se haya derramado combustible. Permita que los trapos  
mojados se sequen antes de tirarlos en recipientes adecuados y tapados  
para evitar la combustión espontánea.  
– Evite cualquier contacto del combustible con sus ropa. Cambie  
instantáneamente su ropa si ha derramado combustible en ella (inflamable).  
Inspeccione a intervalos regulares la tapón del tanque de combustible para  
asegurarse de que esté firmemente apretada.  
3 metros  
– Apriete cuidadosamente el tornillo de apriete del tanque de combustible.  
Asegure, antes de arrancar el motor, la distancia de 10 pies (3 metros) desde  
el lugar de rellenado de combustible.  
– Nunca reposte en habitaciones cerradas. El vapor del combustible se  
acumula a nivel del suelo (riesgo de explosión).  
– Transporte y guarde solamente el combustible en recipientes aprobados.  
Asegúrese de que el combustible esté almacenado fuera del alcance de  
niños.  
Cuando mezcle gasolina con aceite de motor de dos tiempos,  
utilice solamente gasolina sin etanol ni metanol (tipos de alcohol).  
Esto evitará problemas en los tubos de combustible y en otras piezas del  
motor.  
Asegure que la unidad esté ensamblada correctamente y se encuentre en  
buena condición operativa.  
35  
Método de funcionamiento  
Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad. Durante  
las estaciones frías, tenga cuidado con los lugares resbaladizos o mojados,  
el hielo o la nieve (riesgo de patinar).  
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura.  
No se pase o permanezca sobre el apoyo inestable. Manténgase siempre en  
buena posición y balance.  
– Mantenga ambos pies sobre el terreno.  
– Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos.  
Nunca suba a un árbol para cortar con el cortasetos.  
(10)  
EL PELIGRO – PELIGRO DE CORTE – MANTENGA LAS MANOS LEJOS  
DE CUCHILLAS.  
No alimente ramitas u otro material para ser cortada en la cuchilla con  
sus manos o meter las manos en la cuchilla con movimiento para remover  
setos restantes. Cuando recoja o sostenga la herramienta nunca agarre  
las cuchillas cortadoras expuestas o bordes cortadores. PRECAUCIÓN - la  
Cuchilla puede estar en movimiento aún después del motor apagado.  
GUARDE MANOS Y TODAS LAS PARTES DEL CUERPO LEJOS DE la  
cuchilla. Los bordes son afilados y pueden ocasionar daños aún cuando la  
herramienta esté en “OFF”.  
ANTES DE ARRANCAR, verifique las áreas que si estén libre de cables,  
cordones, vidrio u otros objetos extraños que pueden tener contacto con la  
cuchilla.  
– Guarde las ambos manos sobre las manillas cuando opere el cortasetos.  
Nunca agarre cuchillas expuestas del cortasetos.  
– Asegure el motor parado y las cuchillas paradas antes de remover material  
atascado.  
Asegure que esté libre de cualquier línea y/o mallas eléctricas.  
Verifique todas áreas para que estén libres de líneas eléctricas antes de  
empezar el trabajo.  
– Para reducir el riesgo de que se pueda tambalear o perder el control, no  
camine hacia atrás cuando esté utilizando la máquina.  
Maintenance instructions  
Pare siempre el motor antes de limpiar o hacer el servicio a la máquina, o al  
cambiar partes de la misma.  
MANTENGA HERRAMIENTA CON CUIDADO. Mantenga las cuchillas  
afiladas y limpias para su mejor desempeño. Siga instrucciones para la  
lubricación y el debido mantenimiento.  
– Respete el medio ambiente. Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco  
ruido y produzca tan poca contaminación como sea posible. En particular,  
compruebe si el carburador está bien ajustado.  
– Limpie el cortasetos a intervalos regulares y compruebe si todos los tornillos  
(11)  
y tuercas están firmemente apretados.  
– Nunca realice trabajos de mantenimiento ni guarde el cortasetos cerca de  
llamas, chispas, etc. (11)  
Guarde siempre el cortasetos con el tanque de combustible vacío fuera del  
alcance de niños en una habitación bien ventilada y cerrada con llave.  
Observar las instrucciones de prevención de accidentes que dictan los sindicatos y asociaciones oficiales y las compañias de  
seguros.  
No realizar modificaciones en el cortasetos ya que pondrán en peligro su seguridad.  
Los trabajos de mantenimiento o reparación que pueda realizar el usuario se limitarán a los descritos en este manual de instrucciones. Todos  
los demás trabajos deberán realizarlos agentes de servicio autorizados.  
Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por MAKITA. La utilización de accesorios no aprobados significará  
un aumento del riesgo de accidentes y heridas. MAKITA no aceptará ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados al  
utilizar cualquier accesorio no autorizado.  
36  
Primeros auxilios  
En caso de accidente, asegúrese de tener el botiquín de primeros auxilios bien  
surtido, de acuerdo a las normas DIN 13164, cerca de donde trabaje. Reponga  
inmediatamente cualquier artículo que tome del botiquín de primeros auxilios.  
(12)  
Embalaje  
El cortasetos de MAKITA se entrega en una caja de cartón protectora para  
evitar que se estropee durante el transporte. El cartón es una materia prima  
básica que, por lo tanto, puede volver a utilizarse, y además es muy adecuada  
para ser reciclada (reciclado de papel).  
ESPECIFICACIÓN  
Modelo  
HTR7610  
1 041 × 280 × 258  
5,4  
HTR5600  
840 × 246 × 225  
5,1  
Dimensiones (largo X ancho X alto)  
Masa (con cubierta de cuchilla)  
Volumen (tanque de combustible)  
Cilindrada del motor  
mm  
kg  
cm3  
cm3  
mm  
kw  
600  
24,5  
Longitud del cortador  
750  
560  
Rendimiento máximo del motor  
Ciclos por minuto  
0,88  
4 180  
/min  
/min  
/min  
type  
type  
type  
mm  
Velocidad de ralentí  
2 600  
Velocidad del embrague  
Tipo del carburador  
3 600  
WALBRO WYL  
Sistema de encendido  
Bujía  
Encendido de estado sólido  
NGK-BMR7A  
Separación entre electrodos  
0,6 ~ 0,7  
Relación de mezcla (combustible: aceite para motores de 2 tiempos  
50 : 1  
de MAKITA)  
Relación de engranajes  
14 : 58  
1) El dato se toma en cuenta igualmente en los modos de operación de velocidad en ralentí y de en marcha.  
(Para Canadá)  
NOTA: Este sistema de encendido con bujía cumple con el estándar canadiense ICES-002.  
37  
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS  
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS  
DESIGNACIÓN DE LAS PIEZAS  
Palanca del acelerador  
Maniller trasero  
1
2
3
4
5
6
Cuchilla  
7
8
9
Maniller delantero  
Arrancador de recular  
Tapón del tanque de combustible  
Carburador  
Silenciador  
10 Caja de engranajes  
11 Cubierta de cuchilla  
Interruptor de parada  
38  
COMBUSTIBLES/REPOSTAJE  
Mezcla de combustible y aceite  
Inspeccione el depósito del carburante y rellénelo con una nueva mezcla en sus porciones adecuadas para asegurar una larga duración de la  
herramienta. Utilice la siguiente mezcla.  
Gasolina : Aceite de motor de dos carreras legitimo de MAKITA = 50 : 1 o  
Gasolina : Aceite de motor de dos carreras de otros fabriantes = 25 : 1  
REGULACIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIACERTIFICAMOS QUE ESTE EQUIPO TRABAJA CON UNA MEZCLA DE  
GASOLINA Y DE ACEITE PARA MOTORES DE DOS TIEMPOS  
Cuando mazcle gasolina con aceite para motores de dos tiempos, utilice únicamente gasolina normal ya que no contiene etanol o metanol (tipo  
de alcohol). Con ello se evitan posible daños a los tubos de la gasolina y a otras piezas del motor.  
No mezcle la gasolina y el aceite directamente en el depósito del carburante.  
IMPORTANTE:  
No seguir las apropiadas indicaciones sobre la mezcla de combustible puede  
causar daños al motor.  
El motor del cortasetos es un motor de dos tiempos altamente eficaz.  
Funciona con una mezcla de combustible y aceite para motores de dos  
tiempos. El motor ha sido diseñado para que funcione con combustible  
normal sin plomo, con un octanaje mínimo de 91 ROZ. En caso de  
no disponer de este combustible, podrá utilizar otro de un octanaje  
superior. Esto no afectará el motor, pero tal vez sea la causa de que su  
funcionamiento no sea adecuado. Cuando se utilice combustible con plomo  
se producirá una situación similar. ¡Para obtener el rendimiento máximo del  
motor y para proteger su salud y el medio ambiente, sólo deberá utilizarse  
combustible sin plomo!  
– Para lubricar el motor utilice un aceite de motor de dos tiempos (grado de  
Siga las Instrucciones de seguridad de la página 35!  
calidad: TC-3), que se añade al combustible. El motor ha sido diseñado  
para utilizar el aceite de motor de dos tiempos de MAKITA con una relación  
de mezcla de 50 : 1, para proteger el medio ambiente. Además quedará  
asegurada una larga vida de servicio y un funcionamiento fiable con el  
mínimo de emisión de gas de escape. Es absolutamente esencial que  
la relación de mezcla sea del 50:1 (aceite para motor de dos tiempos  
de MAKITA). De o contrario, la función fiable del cortasetos no se podrá  
garantizar.  
Relación de mezcla correcta:  
Mezcle 50 partes de gasolina con 1 parte de aceite para motor de dos  
tiempos de MAKITA (consulte la tabla de la derecha).  
NOTA: Para preparar la mezcla de combustible y aceite, mezcle primero  
todo el aceite con la mitad del combustible necesario en un recipiente  
aprobado que cumpla o supere todas las normas locales, y luego  
añada el combustible restante. Agite bien la mezcla antes de llenar  
con ella el tanque del cortasetos. No es prudente añadir más aceite  
Gasolina  
50:1  
del especificado para asegurar el funcionamiento. Esto sólo producirá  
más residuos en la combustión que contaminarán el medio ambiente y  
obstruirán el silenciador.  
Además, el consumo del combustible aumentará y el rendimiento  
disminuirá.  
+
Manejo de productos derivados del petróleo  
Al manejar el combustible deberá utilizarse el mayor cuidado posible.  
El combustible puede tener sustancias similares a los disolventes.  
Reposte en una área bien ventilada o al aire libre. No inhale el vapor del  
combustible y evite cualquier contacto del combustible o del aceite con su piel.  
Los productos de aceite mineral eliminarán la grasa de su piel. Si su piel entra  
en contacto de forma repetida o prolongada con estas sustancias se podrán  
producir varias enfermedades en la piel. También podrán producirse reacciones  
alérgicas. Los ojos podrán irritarse si entran en contacto con el aceite, el  
combustible, etc. Si entra aceite en sus ojos, lávelos inmediatamente con agua  
potable. Si sus ojos no dejan de estar irritados, ¡acuda inmediatamente a un  
médico!  
1 000 mL (1 L)  
5 000 mL (5 L)  
10 000 mL (10 L)  
20 mL  
100 mL  
200 mL  
39  
Repostaje  
Detenga siempre el motor y permita que éste se enfríe antes de repostar.  
Limpie minuciosamente la zona alrededor del tapón del depósito para que no  
pueda entrar suciedad en el mismo.  
Abra el tapón del depósito y llénelo con el combustible.  
Apriete firmemente el tapón.  
Limpie el tapón y el depósito una vez haya repostado. Seque cualquier  
derrame de combustible.  
Para guardar el combustible  
El combustible no se podrá guardar durante un período ilimitado de tiempo.  
Compre solamente la cantidad necesaria para 4 semanas de funcionamiento.  
– Utilice solamente los recipientes aprobados para guardar combustible.  
ADVERTENCIA  
La gasolina es extremadamente inflamable. Ponga un cuidado especial cuando  
maneje gasolina o combustibles mezclados. No fume o acergue ninguna llama  
cerca del depósito.  
3 metros  
(10 pies)  
Precauciones antes de poner en  
funcionamiento  
– Por favor asegúrese de que no haya niños ni otras personas dentro de un  
radio de 15 metros del punto de trabajo, tenga cuidado también con cualquier  
animal que pueda haber en las cercanías del lugar de trabajo.  
Figura diagramática  
Antes de utilizar el cortasetos, compruébelo siempre para asegurarse de  
que no exista peligro al utilizarlo. Compruebe que el dispositivo del corte no  
está dañado, la palanca de control funciona fácilmente, y el funcionamiento  
del Interruptor de parada también. No se permite rotación del dispositivo  
de corte durante el ralentí. Compruebe con su concesionario el ajuste si es  
dudoso. Compruebe que los manillers están limpios y secos, y la prueba del  
funcionamiento del Interruptor de parada.  
15 metros  
(50 pies)  
Arranque el cortasetos solamente como se explica en las instrucciones.  
No utilice ningún otro método para arrancar el motor. (Véase “Puesta en  
funcionamiento”).  
Arranque el motor del cortasetos sólo después de haber ensamblado  
la herramienta completa. El funcionamiento de la herramienta sólo está  
permitido después de haber instalado todos los accesorios. Si no, hay riesgo  
de herida.  
Antes de arrancarlo, asegúrese de que el dispositivo de corte no tendrá  
contacto con cualquier objetos como ramas, piedras, etc.  
Antes de recortar, inspeccione el área por alambres, cordones, cristales u  
otros objetos extraños que podrían entrar en contacto con la cuchilla.  
Choque electrónico. Tenga en cuenta de todas las líneas eléctricas y valla  
eléctrica. Compruebe las líneas eléctricas antes del recorte.  
40  
Puesta en funcionamiento del cortasetos  
Aléjese un mínimo de 3 metros del lugar de repostaje. Ponga el  
cortasetos sobre un lugar despejado del terreno asegurándose de  
que la herramienta de corte no esté en contacto con el suelo ni otros  
objetos.  
1. Coloque el interruptor de parada en posición “l”.  
2. Apriete primero la palanca de cierre A y al mismo tiempo la palanca del  
acelerador B. (fig. 1)  
3. Mantenga la palanca del acelerador B apretada y al mismo tiempo  
apriete el cierre de acelerador C hacia interior. (fig. 2)  
4. Manteniendo el cierre de acelerador C apretado, suelte la palanca del  
acelerador B, esto bloqueará la palanca del acelerador B en la posición.  
(fig. 3)  
HTR7610  
HTR5600  
5. Apriete suave y repetidamente (de 7 a 10 veces) sobre la bomba  
primaria (2) hasta que el combustible llegue a la misma.  
(1)  
6. Coloque la palanca del estrangulador (3) en la  
posición (  
).  
7. Sujetar la unidad firmemente para no perder el  
control mientras se arranca el motor. Si no se sujeta  
adecuadamente, el motor podría hacereie caer o  
hacer girar la cuchilla hasta un obstáculo osu cuerpo.  
HTR5600  
8. Tire lentamente la agarradera de arrancador hasta  
que se sienta la resistencia y continúe timándolo  
hasta la que la ignición inicial se oye.  
9. Suelte la palanca del estrangulador (3) a la posición  
(
) y tire nuevamente el cable arrancador hasta el  
motor se pone en marcha.  
10. Tan pronto como arranque el motor, tapar y soltar  
inmediatamente el acelerador, soltando el cierre de  
medio–acelerador de forma que el motor podrá en  
marcha lenta.  
HTR7610  
11. Arranque el motor durante aproximadamente un  
minuto a la velocidad moderada antes de aplicar toda  
la velocidad.  
Arranque del motor en caliente: (Rearranque inmediatamente después de  
que el motor se haya parado)  
Cuando rearranque un motor caliente, primero intente el procedimiento arriba:1,  
7, 8 Si el motor no arranca, repita los pasos arriba 1-11.  
Note: No tire de la cuerda de arranque hasta su extensión completa y no deje  
el botón de arranque tirado sin control. Asegúrese de que ése esté tirado  
lentamente.  
(2)  
(3)  
PARADA DE LA MÁQUINA  
1. Deje completamente libre la palanca del acelerador.  
2. Empuje el Interruptor de parada (interruptor de apagada/  
parada) hasta la posición “O”, las revoluciones del motor  
estarán bajas y el motor se parará.  
HTR7610  
HTR5600  
41  
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA  
– Lea cuidadosamente y siga a las instrucciones de seguridad.  
– Mantenga las manos lejos de cuchillas. Nunca agarre la cuchilla cortadora  
expuesta o borde cortador, cuando recoja y/o sostenga la herramienta.  
– Nunca toque el dispositivo de corte cuando arranque el motor y durante el  
funcionamiento.  
Ponga en funcionamiento el cortasetos tal forma de evitar la inhalación de los  
gases de escape. Nunca arranque el motor en habitaciones cerradas (riesgo  
de que se envenene con el gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro.  
Todas las instalaciones de protección suministradas con la máquina deberán  
utilizarse durante el funcionamiento.  
Nunca ponga el motor en marcha si el silenciador está defectuoso o no  
instalado.  
Utilice el cortasetos solamente donde haya buena luz y visibilidad.  
Asegúrese siempre de que sus pies estén en una posición segura.  
– Nunca quede a pie en una escalera ni arranque el cortasetos.  
Mantenga ambos pies apoyados en el suelo.  
Nunca suba a árboles para cortar con el cortasetos.  
Nunca trabaje sobre superficies inestables.  
Quite arena, piedras, clavos, alambres, etc., del área de trabajo.  
Estos obstáculos extraños podrían dañar las cuchillas de corte.  
Antes de empezar a cortar, las cuchillas de corte deberán alcanzar la  
velocidad máxima.  
Tome el cortasetos solamente con sus dedos de ambas manos, firmemente.  
Tome el maniller delantero del modelo HTR7610 con la mano derecha para  
la operación con seguridad.  
Utilice un maniller firme con el dedo pulgar y los otros rodeando los manillers.  
– Cuando deje la mariposa de gases libre, tarda unos minutos antes de que se  
paren las cuchillas de corte.  
No deberá utilizar el cortasetos para cortar con el ralentí acelerado. La  
velocidad de cortar no puede ser ajustada con el control de la mariposa de  
gases en la posición del ralentí acelerado.  
Cuando corte un seto, la máquina deberá mantenerse para que las cuchillas  
formen un ángulo de 15-30º con la línea cortada.  
Si se utiliza el cortasetos con los movimientos circulares contra el borde del  
seto, se lanzarán las ramas directamente al suelo.  
Al cortar verticalmente, se utiliza el cortasetos con una pendulación circular,  
oscilando arriba y abajo cerca del seto.  
Preste atención especial cuando corte setos sobresalgan de una valla de  
alambre y haya crecido a través de la valla. Las cuchillas no deberán tener  
contacto con la valla, si lo hacen, las cuchillas podrían romperse.  
– No utilice el cortasetos continuamente durante un largo tiempo.  
Es normal tener un descanso de 10 a 20 minutos después de cada 50  
minutos del funcionamiento.  
– Si las cuchillas de corte tocan piedras u otros objetos duros, pare  
inmediatamente el motor e inspeccione para ver si se han dañado las  
cuchillas de corte. Reemplace cuchillas estropeadas antes de comenzar de  
nuevo del trabajo.  
El motor deberá pararse inmediatamente en cualquier caso de problemas en  
él.  
Utilice el cortasetos de forma que haga tan poco ruido y produzca tan poca  
contaminación como sea posible. En particular, compruebe si el carburador  
esté bien ajustado y la relación de la mezcla de combustible y aceite.  
– No intente quitar objetos atrapados en el cortasetos cuando las cuchillas  
estén en funcionamiento. Apoya la unidad en el suelo, párela, y quite los  
restos del material cortado.  
42  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
Pare el motor y desconecte los capuchones de las bujías al reemplazar o afilar las herramientas de corte, y también al limpiar el cortador o el  
dispositivo de corte, o al realizar cualquier mantenimiento.  
– Nunca enderece o suelde una cuchilla de corte dañada.  
Inspeccione las cuchillas de corte con el motor puesto en marcha en intervalos cortos y regulares por daños. (Detección de fisura muy fina  
mediante la prueba de ruido de golpeado). Asegúrese de que los dientes están afilados.  
Limpie el cortasetos en intervalos regulares e inspeccione que todos los tornillos y las tuercas están firmemente apretados.  
– Nunca suministre ni almacene el cortasetos cerca de llamas para evitar incendios.  
Póngase siempre guantes de piel al manejar o afilar las cuchillas porque son agudas.  
Afilado de las cuchillas  
Si los bordes están redondos (desafilados) y no corta bien,  
afile solamente las porciones sombreadas. No afile las  
superficies de contacto (superficie de deslizamiento) del tope y  
el fondo de los bordes.  
Antes de afilar, asegúrese de que la cuchilla esté firme y  
segura, pare el motor y quite el tapón del capuchón de la  
bujía.  
Póngase guantes, gafas de protección, etc.  
Un borde afilado en exceso de una vez o muchas veces  
perderá su capa dura. Se desfilará y será inútil muy pronto.  
Ajuste de las cuchillas  
Las cuchillas se desgastarán por un uso prolongado. Cuando  
Afilador de Disco  
descubra que no se recorta tan bien como cuando las cuchillas  
eran nuevas, ajústelas de forma siguiente.  
Perfil del Borde  
1. Afloje la tuerca 1.  
2. Apriete el tornillo 2 con el destornillador ligeramente hasta  
Mantemiendo el afilador de Disco a  
45 grados, afilar el borde hasta la  
línea punteada para eliminar la parte  
desafilada.  
su tope, y luego destorníllelo de un cuarto a media vuelta.  
3. Apriete la tuerca 1 bien, manteniendo el tornillo 2 fijado  
con un destornillador.  
4. Lubrique las cuchillas con aceite ligero después de los  
ajustes mencionados arriba.  
5. Arranque el motor, y ponga en marcha y pare la mariposa de gases del motor durante un minuto.  
6. Pare el motor y toque las cuchillas con su mano. Si se calientan solo lo bastante para que pueda mantener su mano sobre ellos, ha hecho  
un ajuste apropiado. Si se calientan tanto que no puede mantener su mano en contacto con ellos, afloje el tornillo 2 un poco más y repita 5  
para ver si están ajustados apropiadamente.  
NOTE: Pare el motor sin falta antes de hacer el ajuste.  
Las cuchillas tienen una ranura alrededor del tornillo 2. En caso de que encuentre polvo en el extremo de cualquier de las  
ranuras, límpielo.  
1 Tuerca hexagonal “U”  
1
2 Tornillo de armadura  
4
3 Arandela plana  
4 Guía de la cuchilla  
5
5 Cuchilla superior  
6 Cuchilla inferior  
6
7
3
2
43  
Comprobación y ajuste de la velocidad de ralentí  
No deberá inspeccionar la cuchilla de corte cuando la palanca de control esté  
totalmente libre.  
La velocidad de ralentí deberá ser puesta a 2 600 rpm.  
Si es necesario, corríjalo mediante el tornillo de ralentí (la cuchilla de corte no  
deberá funcionar cuando el motor esté en ralentí).  
• En el sentido de las agujas del reloj: para aumentar rpm más.  
• En el sentido contrario de las agujas del reloj: para disminuir rpm más.  
Compruebe que hay separación suficiente entre la velocidad de ralentí y  
del embrague engranado para asegurarse de que la herramienta de corte  
está en un estándar mientras el motor está en ralentí. (Si es necesario,  
reduzca la velocidad de ralentí). Si la herramienta todavía continúa  
funcionando incluso bajo condiciones de ralentí, consulte el agente de  
servicio autorizado.  
• El embrague debe engranarse en 3 250 rpm al mínimo.  
Compruebe el funcionamiento del Interruptor de parada, de la palanca de  
lock-off, de la palanca de control, y del botón de cierre.  
Limpieza del filtro de aire - 8 horas diarias  
Quite la tapa del filtro de aire.  
Empuje la palanca del cebador arriba (flecha), para prevenir que entren  
partículas de suciedad al carburador.  
Quite el elemento de espuma, lávelo con agua templada y deje que se seque  
completamente.  
Después de limpiar el filtro de aire, instale el elemento de espuma y la tapa  
del filtro de aire.  
NOTA: Si ese adhiere mucho polvo o suciedad al filtro de aire, límpielo todos  
los días. Un filtro de aire obstruido puede hacer que resulte difícil  
o imposible arrancar el motor o que funcione a las velocidades de  
rotación apropiadas.  
Comprobación de las bujías - 8 horas diarias  
– Utilice solamente la llave universal suministrada para quitar o poner las  
bujías.  
La separación entre los dos electrodos de las bujías deberá ser de entre  
0,6 y 0,7 mm. Si la separación es demasiado grande o pequeña, ajústela.  
Si las bujías están obstruidas con carbonilla o están sucias, límpielas  
minuciosamente o reemplácelas. Utilice un reemplazo exacto.  
0,6 - 0,7 mm  
Suministración de grasa y lubricante  
Suministre grasa para la caja del engranaje a través del orificio de grasa  
cada 10 a 20 horas. (Shell alvania Nº.3 ó equivalente).  
44  
Cabeza de Succión del tanque de combustible - Cada  
50 horas (Mensuales)  
El filtro de fieltro (1) de la cabeza de succión deberá ser utilizado para filtrar  
el combustible requerido por el carburador.  
Deberá realizar una inspección visual periódica del filtro de fieltro.  
Para este propósito, abra el tapón del tanque, utilice un gancho de alambre y  
tire la cabeza de succión por la boca del tanque.  
Deberá reemplazar los filtros comprobados endurecidos, contaminados u  
obstruidos.  
Si el combustible se suministra insuficientemente, se puede resultar que  
la velocidad máxima admisible se sobrepase. Por lo tanto es importante  
reemplazar el filtro de fieltro por lo menos trimestralmente para asegurarse  
del suministro correcto del combustible al carburador.  
(1)  
Limpieza del orificio de escape del silenciador - Cada  
50 horas (Mensuales)  
Compruebe el orificio de escape del silenciador (2) con regularidad.  
Si está obstruido por depósitos de carbón, rasque los depósitos  
cuidadosamente con una herramienta conveniente.  
No deje el carbón entrar en los orificios del motor.  
(2)  
Reemplace la línea de combustible: Cada 200 horas (anuales)  
Mantenimiento general de l motor: Cada 200 horas (anuales)  
Reemplace empaques y empaquetaduras con las nuevos: Cada vez que de reensamblaje del motor.  
Cualquier trabajo de ajuste o mantenimiento que no está incluido ni descrito en este manual deberá ser llevado a cabo solo por las Agencias de  
Servicio Autorizadas.  
Comprobación y mantenimiento diarios  
Para asegurarse que la máquina tenga una larga vida y evitar estropear el equipo, deberán realizarse con regularidad los trabajos de  
mantenimiento siguientes.  
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe la máquina por si tiene tornillos flojos o le falten piezas. Preste atención particular al  
apretamiento de los tornillo de la cuchilla de corte.- 8 horas diarias  
Antes de la puesta en funcionamiento, compruebe siempre el conducto de aire de enfriamiento y las aletas del cilindro por si están  
obstruidos. Límpielos si es necesario.- 8 horas diarias  
Después de utilizar la máquina, realice el trabajo de mantenimiento diario siguiente:  
• Limpie el exterior del cortasetos e inspecciónelo por si está estropeado.  
• Limpie el filtro de aire. Cuando trabaje bajo condiciones en las que haya demasiado polvo, límpielo varias veces al día.  
• Compruebe las cuchillas a ver si se hayan estropeadas y asegúrese de que estén montadas firmemente.  
45  
ALMACENAJE (Para guardar la máquina)  
Cuando guarde la máquina durante mucho tiempo, vacíe el  
combustible del tanque de combustible y del carburador de la forma  
siguiente: Vacíe todo el combustible del tanque de combustible.  
Quite las bujías y ponga unas pocas gotas de aceite en el orificio  
de cada bujía. Luego tire suavemente el arrancador para confirmar  
que las películas de aceite cubran el interior del motor y apriete las  
bujías.  
Limpie la suciedad o el polvo y del exterior del motor, límpielo con un  
paño humedecido en aceite y mantenga la máquina en un lugar seco  
lo más posible.  
Quitar  
combustible  
– Respete las Regulaciones Federales y Locales para el manejo y  
almacenaje seguro de gasolina.  
Humidad  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO  
General  
Conjunto del motor,  
Tornillos y tuercas  
Inspección visual por si hay daños y para cerciorase de que todo esté bien apretado  
Comprobación de la condición general y de la seguridad  
Después de cada Palanca de la mariposa de gases Comprobación funcional  
repostaje  
Llave de cierre de seguridad  
Interruptor de parada  
Comprobación funcional  
Comprobación funcional  
Diario  
Filtro de aire  
Debe limpiarse  
Conducto de aire de enfriamiento Debe limpiarse  
Herramienta de corte  
Comprobación por si hay daño y afilado  
Velocidad de ralentí  
Inspección (la herramienta de corte no debe moverse)  
Cada 15 horas  
Semanal  
Caja de engranaje  
Suministro de grasa  
Bujía  
Inspección, reemplazo si es necesario  
Silenciador  
Comprobar y si es necesario limpiar la abertura  
Trimestral  
Cabeza de succión  
Debe reemplazarse  
Tanque de combustible  
Debe limpiarse  
Al guardar la  
máquina  
Tanque de combustible  
Carburador  
Vaciado del tanque de combustible  
Utilizar hasta que se agote el combustible  
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS  
Avería  
Sistema  
Observación  
Causas posibles  
El motor no arranca  
o arranca con  
dificultad  
Sistema de  
Hay chispa de encendido  
Fallo en el suministro de combustible o en el sistema de  
encendido  
compresión, defecto mecánico.  
No hay chispa de  
encendido  
Se ha utilizado el interruptor de parada, caldeado defectuoso o  
cortocircuito, la bujía o el conector tienen defectos, el módulo de  
encendido está averiado.  
Suministro de  
combustible  
Tanque de combustible  
lleno  
Posición incorrecta del cebador, carburador defectuoso, cabeza  
de succión (filtro de la tubería de combustible) sucia, tubería de  
combustible doblada o interrumpida.  
Compresión  
El interior del motor  
La junta inferior del cilindro tiene defectos, los retenedores del  
cigüeñal dañados, el cilindro o los anillos del pistón defectuosos  
El exterior del motor  
El retenedor impropio de la bujía  
Avería mecánica  
El arrancador no funciona  
Muelle del arrancador roto, piezas rotas en el interior del motor  
Carburador contaminado, límpielo  
Problemas de  
Tanque lleno  
arranque en caliente  
Hay chispa de encendido  
El motor arranca  
pero se para  
Suministro de  
combustible  
Tanque lleno  
Ajuste de ralentí incorrecto, cabeza de succión o carburador sucio.  
Tapón del tanque de combustible defectuoso, tubería de suministro  
de combustible interrumpida, cable o interruptor de parada  
defectuoso  
inmediatamente  
Rendimiento  
Pueden quedar  
afectados  
Motor al ralentí  
Filtro de aire sucio, carburador sucio, silenciador obstruido,  
conducto de escape del cilindro obstruido  
insuficiente  
simultáneamente  
varios sistemas  
46  
47  
WARNING: The Engine Exhaust from this product contains chemicals  
known to the state of California to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885119A941  
ALA  

Samsung Aw1093l User Manual
Ricoh C242sf User Manual
Panasonic Kx Pw11clh User Manual
MAKITA UC 3500 User Manual
DELL S2721HN User Manual
DELL S2719HS User Manual
DALI IO 4 User Manual
CRAFTSMAN 917.273070 User Manual
BROTHER HL 2400CE 02 User Manual
BLACK DECKER EM1500 User Manual