I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Rotary Hammer
Marteau rotatif
Martillo rotatorio
HR4040C
003100
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
24. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Table 1. Minimum gage for cord
Volts
120 V
Total length of cord in feet
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
AWG
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Not Recommended
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB010-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to rotary ham-
mer safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury.
2. Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to high
intensity noise can cause hearing loss.
3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
4. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
3
5. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
6. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warm-
up, hammering operation is difficult.
Switch action
003112
1. Switch trigger
7. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
1
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure some-
one seriously.
CAUTION:
12. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
13. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Speed change
003119
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. Adjusting dial
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
1
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD202-2
The revolutions and blows per minute can be adjusted
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1
(lowest speed) to 6 (full speed).
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the revolutions/
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
blows per minute.
006380
Number on adjusting dial Revolutions per minute
Blows per minute
2,500
6
5
4
3
2
1
450
430
370
310
250
230
..................alternating current
.......................no load speed
2,350
2,050
1,700
1,400
.......................Class II Construction
1,250
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
CAUTION:
..................number of blow
•
If the tool is operated continuously at low speeds for
a long time, the motor will get overloaded, resulting
in tool malfunction.
4
•
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
Indicator lamp
003138
1. Service indica-
tor lamp (red)
2. Power-ON indi-
cator lamp
2
Selecting the action mode
Rotation with hammering
1
003130
(green)
1. Change lever
2. Pointer
1
2
3. Lock button
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is switched ON. If the indicator lamp is lit but the tool
does not start, the carbon brushes may be worn out, or
the electric circuit or the motor may be defective. If the
indicator lamp does not light up and the tool does not
start, the ON/OFF switch or the mains cord may be
defective.
The red service indicator lamp lights up when the carbon
brushes are nearly worn out to indicate that the tool
needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor
will automatically be shut off.
3
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the change lever so that the pointer
points to the
bit.
symbol. Use a tungsten-carbide tipped
Hammering only
003135
1. Pointer
1
2
2. Change lever
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Side handle
003139
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the
symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
•
•
Do not rotate the change lever when the tool is run-
ning under load. The tool will be damaged.
To avoid rapid wear on the mode change mecha-
nism, be sure that the change lever is always posi-
tively located in one of the two action mode
positions.
CAUTION:
•
Use the side handle only when chipping, scaling or
demolishing. Do not use it when drilling in concrete,
masonry, etc. The tool cannot be held properly with
this side handle when drilling.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft. When this happens, the bit will stop turning.
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal. Just
loosen the clamp nut to swing the side handle to a
desired position. Then tighten the clamp nut securely.
CAUTION:
•
As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent prema-
ture wear of the tool.
5
Make sure that the
mark is visible on the top end of
003582
the tool. If the mark is not visible, pull the chuck cover
1. Side handle
2. Clamp nut
down until it is visible.
003156
1.
mark
1
1
2
2. Chuck cover
2
Side grip
003147
1. Side grip
For drilling
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
1
it engages.
003162
1. Bit
2. Chuck cover
1
2
The side grip swings around to either side, allowing easy
handling of the tool in any position. Loosen the side grip
by turning it counterclockwise, swing it to the desired
position and then tighten it by turning clockwise.
Bit grease (optional accessory)
For chipping, scaling or demolishing
With the cut in the bit shank aligned with the notch in the
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck
lubrication assures smooth action and longer service life.
tool holder cap, insert the bit into the tool holder.
003164
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
1. Cut in bit shank
2. Notch in tool
holder cap
the bit.
003151
1
1. Bit for drilling
2. Bit shank
1
2
3. Bit grease
4. Bit for chipping,
scaling or
3
2
demolishing
4
The chuck cover will slide up automatically and cover the
mark.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
CAUTION:
and pull the bit out.
003169
•
Never use A-type shank bits. They can cause dam-
1. Bit
1
age to the tool.
003155
2. Chuck cover
2
37
27
38.5
37
19
19
16ø
A
B
6
Bit angle
OPERATION
Hammer drilling operation
(when chipping, scaling or demolishing)
003173
003201
1. Lock button
2. Change lever
1
3. Pointer
4. O symbol
2
3
4
The bit can be secured at 12 different angles. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
change lever so that the pointer points to the “O” symbol.
Turn the bit to the desired angle.
Set the change lever to the
symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres-
sure gives best results. Keep the tool in position and pre-
vent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
Depress the lock button and rotate the change lever so
that the pointer points to the
symbol. Then make sure
that the bit is securely held in place by turning it slightly.
003177
1. Change lever
1
2. Pointer
CAUTION:
•
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during opera-
tions. Failure to do so may result in the loss of con-
trol of the tool and potentially severe injury.
2
Depth gauge
003185
1. Depth gauge
2. Clamp screw
2
Blow-out bulb (optional accessory)
002449
1
1. Blow-out bulb
1
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni-
form depth. Insert the depth gauge into the hole in the
grip base. Adjust the depth gauge to the desired depth
and then tighten the clamp screw to secure the depth
gauge.
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
NOTE:
•
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the tool
body.
7
secure the brush holder caps.
Reinstall the brush holder covers firmly.
Chipping/Scaling/Demolition
003207
003232
1. Screwdriver
2. Brush holder
cap
1
2
Set the change lever to the
symbol.
Lubrication
CAUTION:
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
•
This servicing should be performed by Makita
Authorized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. It should be
relubricated after every 6 months of operation. Send the
complete tool to Makita Authorized or Factory Service
Center for this lubrication service.
MAINTENANCE
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool.
Loosen the six screws and remove the handle. Note that
Replacing carbon brushes
001146
the top screws are different from other screws.
003237
1. Commutator
2. Insulating tip
3. Carbon brush
1. Screws
2
3
1
1
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes
should be replaced at the same time. Use only identical
carbon brushes.
Disconnect the connector by pulling them.
005229
1. Connector
2
2. Black
3. White
Use a screwdriver to remove the brush holder cover.
003226
1
3
1. Screwdriver
2. Brush holder
cover
1
2
Remove the crank cap using a hex wrench. Rest the tool
on the table with the bit end pointing upwards. This will
allow the old grease to collect inside the crank housing.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
8
003243
ACCESSORIES
1. Hex wrench
2. Crank cap
1
CAUTION:
•
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
2
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
003247
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bull point
1. Hammer grease
1
Cold chisel
Hammer grease
Bit grease
Depth gauge
Blow-out bulb
Safety goggles
Plastic carrying case
Spline shank Carbide-tipped bits
Scaling chisel
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh
grease (60 g; 2 oz). Use only Makita genuine hammer
grease (optional accessory). Filling with more than the
specified amount of grease (approx. 60 g; 2 oz) can
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only
with the specified amount of grease.
Grooving chisel
Spline shank to A-Taper adapter
Spline shank to SDS adapter
Core bit
Reinstall the crank cap and tighten with the hex wrench.
Clay spade
Connect the connector and reinstall the handle.
Side handle
005230
Side grip
1. Connector
2. White
3. Black
Rammer
Bushing tool
3
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
1
2
CAUTION:
•
•
Do not tighten the crank cap excessively. It is made
of resin and is subject to breakage.
Be careful not to damage the connector or lead
wires especially when wiping out the old grease or
installing the handle.
This Warranty does not apply where:
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
•
•
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
9
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
10
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
HR4040C
Foret au carbure
40 mm (1-9/16”)
105 mm (4-1/8”)
230 - 450/min.
1,250 - 2,500
Capacités
Trépan
Vitesse à vide (T/MIN)
Nombre de frappes par minute
Longueur totale
470 mm (18-1/2”)
6.6 kg (14.5 lbs)
Poids net
•
•
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
fiche de l’outil. La double isolation
élimine le
USA002-2
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise
à la terre.
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
vives ou
Remplacez
à
des pièces en mouvement.
immédiatement un cordon
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique
à
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux.
cheveux longs. N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
Confinez les
11
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
21. Soyez attentif
à
tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est
gros.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
Intensité nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Plus de
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
10
12
6
18
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
18
16
14
Non recommandé
12
10. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites
fonctionner que lorsque vous le tenez.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
11. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous
pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté
et blesser quelqu’un grièvement.
USB010-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent le marteau perforateur.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près du foret immédiatement après l’utilisation ;
ils peuvent être extrêmement chauds et brûler
votre peau.
13. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil transmettraient un
choc électrique à l’utilisateur.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
2. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser
l’outil pendant une période prolongée. Une
exposition prolongée à un bruit de forte intensité
peut entraîner des lésions de l’ouïe.
3. Portez un casque rigide (casque de protection)
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran
facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
soleil ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Le port d’un masque à poussière et de
SYMBOLES
USD202-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
gants
épais
est
également
fortement
recommandé.
V ...........................volts
4. Assurez-vous que le foret est solidement installé
avant l’utilisation.
A...........................ampères
Hz .........................hertz
...................courant alternatif
.......................vitesse à vide
5. L’outil est conçu pour produire des vibrations
dans des conditions normales d’utilisation. Les
vis peuvent facilement se desserrer et entraîner
une panne ou un accident. Avant l’utilisation,
vérifiez soigneusement si les vis sont bien
serrées.
6. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant quelques minutes en le
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le
martelage s’effectue difficilement.
.......................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
..................nombre de frappes
7. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
ATTENTION:
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
13
Interrupteur
Sélection du mode de fonctionnement
003112
Rotation avec martelage
1. Gâchette
003130
1. Levier de
changement
2. Index
1
2
1
3. Bouton de
verrouillage
3
ATTENTION:
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez
sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de
changement de façon que l’index soit dirigé sur le
•
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
symbole
. Utilisez un foret à pointe au carbure de
tungstène.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
Martelage seulement
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
003135
Changement de vitesse
1. Pointeur
2. Levier de
changement
1
2
003119
1. Cadran de
réglage
1
Pour les opérations de burinage, d’écaillage et de
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de façon que l’index soit
Il est possible de régler le nombre de rotations et de
frappes par minute en tournant le cadran de réglage. Le
cadran est gradué de 1 (vitesse la plus lente) à 6 (vitesse
la plus rapide).
dirigé sur le symbole
. Utilisez une pointe à béton, un
ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
Pour les rapports entre le numéro de réglage sur le
cadran et le nombre de rotations/frappes par minute, voir
ATTENTION:
•
•
Ne tournez pas le levier de changement pendant
que l’outil fonctionne. Vous endommageriez l’outil.
le tableau ci-dessous.
006380
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme
de changement de mode, veillez à ce que le levier
de changement soit toujours bien réglé sur l’un des
deux modes.
Numéro sur le cadran
Tours par minute
Frappes par minute
de réglage
6
5
4
3
2
1
450
430
370
310
250
230
2,500
2,350
2,050
1,700
1,400
1,250
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION:
ATTENTION:
•
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure
prématurée de l’outil.
•
•
Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera
surchargé et cela entraînera un mauvais
fonctionnement de l’outil.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le
6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
14
Voyant
003582
003138
1. Poignée latérale
2. Écrou de
serrage
1. Voyant de
service (rouge)
2. Voyant de mise
sous tension
(ON) (vert)
2
1
2
1
Poignée latérale
003147
Le voyant de mise en tension (ON) (vert) s’allume
lorsque l’outil est en contact. Si le voyant est allumé mais
que l’outil ne démarre pas, les charbons sont peut-être
usés, ou le circuit électrique ou le moteur sont peut-être
défectueux. Si le voyant ne s’allume pas et que l’outil ne
démarre pas, l’interrupteur ON/OFF ou le cordon secteur
sont peut-être défectueux.
1. Poignée latérale
1
Le voyant de service rouge s’allume lorsque les
charbons sont presque complètement usés, pour
indiquer que vous devez les remplacer. Après environ 8
heures d’utilisation, le moteur s’arrête automatiquement.
La poignée latérale peut pivoter jusque de l’autre côté,
permettant ainsi de manipuler l’outil avec aisance dans
n’importe quelle position. Desserrez la poignée latérale
en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, faites-la pivoter jusqu’à la position désirée
puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Graisse rose (accessoire en option)
Poignée latérale
003139
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d’une
légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un
fonctionnement en douceur et une longue durée de
service.
Installation et retrait du foret
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d’installer le foret.
003151
1. Foret pour un
perçage
1
2. Queue du foret
3. Graisse rose
4. Foret pour un
burinage, un
écaillage ou des
travaux de
ATTENTION:
•
N’utilisez la poignée latérale que pour un burinage,
un écaillage ou des travaux de démolition. Ne
l’utilisez pas pour des travaux de perçage dans le
béton, ou la maçonnerie, etc. Vous n’aurez pas
l’outil bien en main si vous utilisez cette poignée
pour percer.
3
2
4
démolition
La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et
se fixer sur n’importe quelle position. Elle se fixe
également sur huit positions différentes en avant et en
arrière à l’horizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou
de serrage pour déplacer la poignée latérale sur la
position voulue. Puis, resserrez l’écrou de serrage à
fond.
15
Le couvercle du mandrin glissera automatiquement vers
le haut et recouvrira le symbole
ATTENTION:
.
Après l’installation, vérifiez toujours que le foret est
solidement fixé en essayant de le sortir.
•
N’utilisez jamais des trépans à queue de type A. Ils
risqueraient d’endommager l’outil.
003155
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond
vers le bas puis dégagez le foret.
003169
1. Foret
1
37
27
38.5
37
2. Couvercle du
mandrin
19
19
16ø
2
A
B
Assurez-vous que le symbole
l’extrémité supérieure de l’outil. Si le symbole
est visible sur
n’est
pas visible, abaissez le couvercle du mandrin jusqu’à ce
Orientation du foret (lors d’un burinage, d’un
que le symbole soit visible.
écaillage, ou de travaux de démolition)
003156
003173
1. Symbole
2. Couvercle du
1. Bouton de
verrouillage
1
1
mandrin
2. Levier de
changement
3. Index
4. Symbole “O”
2
2
3
4
Pour un perçage
Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé.
Il est possible de fixer le foret à 12 angles différents. Pour
modifier l’angle, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de façon que l’index soit
dirigé sur le symbole “O”. Tournez le foret à l’angle voulu.
003162
1. Foret
2. Couvercle du
mandrin
1
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier
de changement de façon que l’index soit dirigé sur le
symbole
. Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le
tournant légèrement.
003177
2
1. Levier de
changement
2. Index
1
Pour un burinage, un écaillage ou des travaux de
démolition
La coupure pratiquée dans la queue du foret étant
2
alignée sur l’entaille qui se trouve dans le capuchon du
porte-outil, insérez le foret dans le porte-outil.
003164
1. Coupure
pratiquée dans
la queue du
foret
2. Entaille qui se
1
trouve dans le
capuchon du
porte-outil
2
16
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,
vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de
subir une blessure grave.
Gabarit de profondeur
003185
1. Gabarit de
profondeur
2. Vis de serrage
Poire soufflante (accessoire en option)
2
002449
1
1. Poire soufflante
1
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des
trous de même profondeur. Insérez le gabarit de
profondeur dans l’orifice de la base de la poignée.
Réglez le gabarit de profondeur sur la profondeur désirée
puis serrez la vis de serrage pour fixer le gabarit de
profondeur.
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Burinage / Ecaillage / Démolition
NOTE:
003207
•
Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé sur
une position dans laquelle il frappe contre le corps
de l’outil.
UTILISATION
Perçage avec martelage
003201
Réglez le levier de changement sur le symbole
.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et appliquez une légère pression sur l’outil de
façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de
l’autre. Appliquer une pression excessive n’augmentera
pas l’efficacité de l’opération.
ENTRETIEN
Réglez le levier de changement sur le symbole
.
Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer
et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur l’outil. Une
pression légère vous donnera les meilleurs résultats.
Maintenez bien l’outil en position et veillez qu’il ne
dérape pas hors du trou.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est
bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire,
laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie
le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs
fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez
reprendre le perçage normalement.
Remplacement des charbons
001146
1. Commutateur
2. Bout isolateur
3. Charbon
2
1
ATTENTION:
•
Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée,
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de
particules, ou lors de la frappe sur des barres
d’armature encastrées dans le béton. Utilisez
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement l’outil par la poignée latérale et
3
17
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à
l’intérieur du charbon entre en contact avec le
commutateur, il coupe automatiquement l’alimentation du
moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons
doivent être changés. Maintenez les charbons propres et
en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
003237
1. Vis
1
Retirer retirez le cach à l’aide d’un tournevis.
003226
1. Tournevis
2. Couvercle de
porte-charbon
1
Débranchez le connecteur en tirant dessus.
2
005229
1. Connecteur
2. Noire
2
3. Blanche
1
3
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Retirez le couvercle du carter
hexagonale. Posez l’outil sur un établi, avec le porte-outil
en l’air, pour que l’huile usagée revienne dans le carter et
s’écoule.
à
l’aide de la clé
Réinstallez les couvercles de porte-charbon fermement.
003232
1. Tournevis
2. Bouchon de
003243
1
porte-charbon
1. Clé hexagonale
2. Couvercle du
carter
1
2
2
Lubrification
ATTENTION:
003247
1. Graisse du
marteau
•
Ce service doit être effectué dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de
l’usine Makita uniquement.
1
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n’est
pas nécessaire de graisser cet outil après quelques
heures d’utilisation ou à chaque jour. Le graissage ne
devient nécessaire qu’après 6 mois d’utilisation. Pour le
faire graisser, envoyez l’outil complet à une usine ou un
centre de service après-vente Makita agréé.
Laissez tourner l’outil pendant quelques minutes pour le
faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.
Essuyez l’huile usagée à l’intérieur et remplacez-la par
de l’huile neuve (60 g; 2 oz). Utilisez exclusivement le
lubrifiant spécial Makita d’origine (accessoire en option).
Si vous mettez plus d’huile que la quantité spécifiée
Desserrez les six vis et retirez la poignée. Notez que les
vis supérieures sont différentes des autres vis.
(environ 60 g;
2
oz), vous risquez une percussion
défectueuse et une panne de l’outil. Respectez
strictement la quantité spécifiée.
Remettez le couvercle du carter en place et vissez-le
avec la clé hexagonale.
Branchez le connecteur et remontez la poignée.
18
•
•
•
Poignée latérale
Bélier
005230
1. Connecteur
2. Blanche
3. Noire
Douille
EN0006-1
3
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
1
2
ATTENTION:
•
•
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en
résine et pourrait se casser.
Faites attention de ne pas endommager les
connecteurs ni les fils, en particulier lorsque vous
essuyez la graisse usagée ou que vous montez la
poignée.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
•
des réparations s’imposent suite
normale ;
à
une usure
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET
“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pointe à béton
Ciseau à froid
Graisse pour marteau
Graisse rose
Gabarit de profondeur
Poire soufflante
Lunettes de sécurité
Mallette de transport en plastique
Forets à queue cannelée et à pointe au carbure de
tungstène
•
•
•
•
•
•
•
Ciseau à écailler
Ciseau à rainure
Adaptateur de queue cannelée à cône A
Adaptateur de queue cannelée à SDS
Trépan
Pelle à argile
Poignée latérale
19
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
HR4040C
Especificaciones eléctricas en México
Brocas con punta de carburo
Broca de corona
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
120 V
9,6 A 50/60 Hz
40 mm (1-9/16”)
105 mm (4-1/8”)
230 - 450/min.
1 250 - 2 500
Capacidades
Golpes por minuto
Longitud total
Peso neto
470 mm (18-1/2”)
6,6 kg (14,5 lbs)
•
•
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
encajará en una toma de corriente polarizada en
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
aislamiento
elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
1. Mantenga su área de trabajo limpia
y
bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
aceite, bordes cortantes
o
partes en
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
de líquidos, gases,
o
polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A”
o
“W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
20
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé manteniemiento
a
sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mantenimiento
y
los bordes de corte afilados son menos
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles
largo. Mantenga su pelo, ropa,
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, el pelo largo pueden
y
guantes
desalineadas o atoradas, rotura de partes
y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
matenimiento.
o
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
enchufar
la
herramienta.
El
transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme
y
el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
24. Cuando haga el servicio
a
una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual. La utilización de
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,
o
piezas no autorizadas
instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
o
el no seguir las
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cab le
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar
y
apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
línea
y
a
su vez en una pérdida de potencia
y
sobrecalentamiento. La Tabla
1
muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
21
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Voltios
Longitud total del cable en metros
Amperaje nominal
120 V~ 25 metros 50 metros 100 metros 150 metros
Más de
No más de
Calibre del cable (AWG)
0A
6A
10A
12A
6A
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10A
12A
16A
No se recomienda
6. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se
ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que
la herramienta entre unos segundos en calor
operándola sin carga. Esta acción facilitará la
lubricación. Si la herramienta no entra
correctamente en calor, se dificulta la operación
de martilleo.
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
USB010-2
NO permita que la comodidad
o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad sobre el martillo rotativo. Si
usted utiliza esta herramienta de modo
7. Siempre asegúrese de estar en una posición
firme y equilibrada.
Asegúrese de que nadie se encuentre abajo
cuando utilice la herramienta
elevados.
en lugares
8. Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos.
inseguro
o
incorrecto, puede sufrir
lesiones graves.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
1. Sostenga las herramientas eléctricas por la
superficie de agarre revestida con aislamiento a
la hora de realizar una actividad en la que la
herramienta de corte pueda estar en contacto
con un cable oculto o con su propio cable de
suministro de energía. El contacto con un cable
“vivo” hará que las partes de metal expuestas de la
herramienta también estén “vivas” y que el operario
reciba una descarga eléctrica.
10. No deje la herramienta en funcionamiento.
Opere solamente la herramienta con las manos.
11. No apunte a ninguna persona cercana con la
herramienta cuando la opere. La broca puede
salir volando y herir a alguien de gravedad.
12. No toque la broca o las partes cercanas a ella
inmediatamente
después
de
operar
la
herramienta puesto que pueden estar calientes y
quemarle la piel.
2. Póngase protectores de oídos cuando utilice la
herramienta durante periodos prolongados. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad
podrá ocasionar pérdida auditiva.
13. Algunos materiales contienen químicos que
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe
la información de seguridad sobre materiales del
vendedor.
3. Utilice un casco de seguridad, gafas de
seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos
comunes
o
para el sol NO son gafas de
seguridad. También se recomienda usar una
mascarilla para protegerse del polvo y guantes
bien acolchados.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
4. Asegúrese de que la broca se encuentre en su
lugar antes de poner en funcionamiento la
herramienta.
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
5. En condiciones normales de funcionamiento, la
herramienta está diseñada para producir
vibración. Los tornillos pueden aflojarse
reglas de seguridad descritas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionarle graves lesiones.
fácilmente
y
causar una falla
o
accidente.
Verifique cuidadosamente si los tornillos están
ajustados antes de poner en funcionamiento la
herramienta.
22
Cambio de velocidad
SÍMBOLOS
003119
USD202-2
1. Control de
ajuste de
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
velocidad.
1
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
..................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
Las revoluciones y golpes por minuto pueden ajustarse
sólo al cambiar el control de ajuste. El control está
marcado de 1 (velocidad mínima) hasta 6 (velocidad
máxima).
.......................Construcción clase II
Consulte la siguiente tabla para las relaciones entre los
ajustes numéricos del control de ajuste
revoluciones/ golpes por minuto.
y
las
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
006380
Número en el control
..................número de percusiones
Revoluciones por minuto
Golpes por minuto
de ajuste
6
5
4
3
2
1
450
430
370
310
250
230
2 500
2 350
2 050
1 700
1 400
1 250
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la herramienta.
•
•
Si la herramienta es utilizada continuamente a
velocidades bajas durante largo tiempo, el motor se
sobrecargará resultando en un mal funcionamiento
de la herramienta.
y
o
Accionamiento del interruptor
003112
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
subir hasta 6 y bajar hasta 1. No lo fuerce más allá
de estas marcas o de lo contrario la función de
ajuste de velocidad podría arruinarse.
1. Gatillo
interruptor
1
Selección del modo de accionamiento
Rotación de martillo
003130
1
2
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
PRECAUCIÓN:
•
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
(apagado) cuando lo suelta.
3
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
Para perforar en cemento, albañilería, etc., empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
símbolo
. Utilice una broca con punta de carburo de
tungsteno.
23
Acción de martillo solamente
cuando las escobillas de carbón están prácticamente
desgastadas, para indicar que la herramienta necesita
mantenimiento. Después de aproximadamente 8 horas
de uso, el motor se apagará automáticamente.
003135
1. Puntero
2. Palanca de
cambio
1
2
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
y
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
Empuñadura lateral
003139
símbolo
.
Utilice un barreno, cortafríos, cincel
desincrustador, etc.
PRECAUCIÓN:
•
•
No gire la palanca de cambio cuando la
herramienta esté en marcha. Se dañará la
herramienta.
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de
cambio de modo, asegúrese de que la palanca de
cambio esté siempre ubicada completamente en
uno de los dos modos de accionamiento.
PRECAUCIÓN:
Utilice la empuñadura lateral solamente para
cincelar, desincrustar o demoler. No la utilice para
perforar en cemento, albañilería, etc. La
herramienta no puede sujetarse debidamente con
la empuñadura lateral cuando se perfora.
•
Limitador de torsión
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un
determinado nivel de torsión. El motor se desengancha
del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de
girar.
La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y
sujetarse en cualquier posición deseada. También se
PRECAUCIÓN:
sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás
y
•
Si no se acciona bien el limitador de torsión,
apague de inmediato la herramienta. De esta
manera, evitará el desgaste prematuro de la
herramienta.
adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de
la abrazadera para girar la empuñadura lateral a la
posición deseada. Después apriete la tuerca de la
abrazadera firmemente.
003582
Luz indicadora
003138
1. Empuñadura
lateral
2. Tuerca de la
1. Indicadora de
servicio (roja)
2. Lámpara
indicadora de
herramienta
encendida
2
abrazadera
1
2
1
(verde)
La luz verde indicadora ON se enciende cuando se pone
en funcionamiento la herramienta. Si la luz indicadora se
enciende pero la herramienta no arranca, puede ser que
las escobillas de carbón estén gastadas o que el circuito
eléctrico
o
el motor tenga alguna falla. Si la luz
indicadora no se enciende y la herramienta no arranca,
puede ser que haya una falla en el interruptor ON/OFF o
en el cable principal.
La luz roja indicadora de mantenimiento se enciende
24
Empuñadura lateral
003156
003147
1. marca
2. Cubierta del
mandril
1
1. Empuñadura
lateral
1
2
Para perforar
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la
herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura
lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición
deseada y después apriétela girándola hacia la derecha.
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y
presiónela hacia dentro hasta que quede encajada.
003162
1. Broca
2. Cubierta del
1
mandril
Grasa para brocas (accesorio opcional)
Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la
tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas
(aprox. 0,5 - 1 gramo; 0,02 - 0,04 oz.). Esta lubricación
del portabrocas asegurará un accionamiento suave y
una vida de servicio más larga.
2
Instalación o extracción de la broca
Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de
Para cincelar, desincrustar o demoler
Con el corte en el eje de la broca alineado con la
muesca en la tapa del soporte de la herramienta, inserte
instalar la broca.
003151
la broca dentro del soporte de la herramienta.
1. Broca
perforadora
2. Espiga de la
broca
3. Grasa para
broca
4. Broca para
cincelar,
003164
1
1. Corte en el eje
de la broca
2. Muesca en la
tapa del soporte
de herramienta
2
3
2
1
4
desincrustar o
demoler
La cubierta del mandril se deslizará automáticamente y
PRECAUCIÓN:
cubrirá la marca
.
•
No use brocas con eje tipo A. Pueden dañar la
Después de la instalación, asegúrese siempre de que la
broca esté bien sujeta en el portabrocas intentando
sacarla.
herramienta.
003155
Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril
y empuje la broca hacia el exterior.
003169
37
27
38.5
37
1. Broca
1
19
19
16ø
2. Cubierta del
mandril
A
B
2
Asegúrese de que la marca
superior de la herramienta. Si la marca
esté visible en el extremo
no está
visible, tire de la cubierta del mandril hacia abajo hasta
que se vea.
25
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)
OPERACIÓN
003173
Operación de taladrado con percusión
1. Botón de
bloqueo
1
003201
2. Palanca de
cambio
3. Puntero
4. Símbolo O
2
3
4
La broca puede colocarse en 12 ángulos diferentes. Para
cambiar el ángulo de la broca, gire la palanca de cambio
para que el puntero apunte al símbolo “O”. Gire la broca
hasta el ángulo deseado.
Ponga al palanca de cambio en el símbolo
.
Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el
agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No
force la herramienta. Los mejores resultados se obtienen
con una ligera presión. Mantenga la herramienta en
posición y evite que se deslice y salga del agujero.
No aplique más presión cuando el agujero se atasque
con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar
la herramienta sin ejercer presión, y después saque
parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias
veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la
perforación normal.
Empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la
palanca de cambio de manera que el puntero esté
orientado hacia el símbolo
. Después asegúrese de
que el cincel est é bien sujeto en el porta-util girándolo
ligeramente.
003177
1. Palanca de
1
cambio
2. Puntero
PRECAUCIÓN:
2
•
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando
se topa contra varillas de refuerzo de hormigón
armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza
de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice
siempre la empuñadura lateral (empuñadura
auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la
empuñadura lateral y empuñadura del interruptor
durante las operaciones. En caso contrario podrá
resultar en la pérdida del control de la herramienta
y posiblemente graves heridas.
Tope de profundidad
003185
1. Medidor de
profundidad
2. Tornillo de
fijación
2
1
Soplador (Accesorio opcional)
002449
1. Soplador
El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros a una
profundidad uniforme. Inserte el tope de profundidad en
el agujero de la base de empuñadura. Ajuste el tope de
profundidad a la profundidad deseada y después apriete
el tornillo de la abrazadera para sujetar el tope de
profundidad.
1
NOTA:
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
•
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la
posición donde el mismo golpee contra la carcasa
de la herramienta.
26
Cincelado/Tallado/Demolición
003226
003207
1. Destornillador
2. Tapones del
portaescobilla
1
2
Emplee un destornillador para retirar los tapones del
portaescobilla. Saque las escobillas de carbón gastadas,
Ponga al palanca de cambio en el símbolo
.
coloque unas nuevas
portaescobilla.
y
sujete los tapones del
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta
no mejorará la eficiencia.
Vuelva
a
instalar las cubiertas del portaescobilla
firmemente.
003232
1. Destornillador
2. Tapa del
portaescobillas
MANTENIMIENTO
1
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
2
Reemplazo de las escobillas de carbón
001146
Lubricación
PRECAUCIÓN:
1. Conmutador
2. Punta de
aislante
3. Escobilla de
carbón
2
3
•
Este servicio deberá ser realizado en Centros o
Servicios de fábrica Autorizados por Makita
solamente.
1
Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni
diaria dado que posee un sistema incorporado de
lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso.
Para ello debe enviar la herramienta completa a un
Centro Autorizado Makita
Fábrica.
o
al Servicio Técnico de
Cuando la punta de resina aislante del interior de la
escobilla de carbón se gaste y haga contacto con el
conmutador, detendrá automáticamente el motor.
Cuando ocurra esto, ambas escobillas de carbón
deberán ser sustituidas. Mantenga las escobillas de
carbón limpias y de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón idénticas.
Deje la herramienta en marcha varios minutos para
calentarla. Apague y desenchufe la herramienta.
Afloje los seis tornillos y retire la empuñadura. Fíjese que
los tornillos superiores son diferentes
tornillos.
a
los otros
003237
1. Tornillos
Emplee un destornillador para retirar la cubierta del
portaescobilla.
1
27
Desconecte el conector tirando de él.
005229
PRECAUCIÓN:
1. Conector
2. Negro
3. Blanco
•
•
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está
hecha de resina y está expuesta a roturas.
2
Tenga cuidado de no dañar el conector ni los
cables conductores especialmente cuando quite la
grasa vieja o instale el mango.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
y
FIABILIDAD del
1
3
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Retire la tapa del cigüeñal utilizando una llave
hexagonal. Deje la herramienta sobre la mesa con la
punta de la broca apuntando hacia arriba. Esto permitirá
que la grasa vieja se acumule dentro de la caja del
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
cigüeñal.
003243
•
Estos accesorios
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
o
acoplamientos están
1. Llave Allen
1
2. Tapa del cárter
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
2
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Punta rompedora
003247
Cortafierro
1. Grasa para
1
Lubricante para martillo
Grasa para brocas
martillo
Tope de profundidad
Soplador
Gafas de seguridad
Maletín de transporte de plástico
Brocas con punta de carburo de eje Spline
Cincel desincrustador
Cincel ranurado
Limpie la grasa vieja del interior y reemplace con grasa
nueva (60 g; 2 oz). Utilice solamente grasa para martillo
genuina de Makita (accesorio opcional). Si llena con más
grasa de la cantidad especificada (aprox. 60 g; 2 oz)
podrá ocasionar una acción de martilleo defectuosa o
avería en la herramienta. Llene solamente con la
cantidad de grasa especificada.
Eje Spline al adaptador A-Taper
Eje Spline al adaptador SDS
Broca corona
Pala de arcilla
Empuñadura lateral
Empuñadura lateral
Apisonadora
Vuelva a poner la tapa del cigüeñal y ajuste con la llave
hexagonal.
Conecte el conector y reinstale el mango.
Herramienta aislante
005230
1. Conector
2. Blanco
3. Negro
3
1
2
28
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
•
•
•
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”
E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
29
30
31
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884254-942
|