MAKITA HR4040C User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Rotary Hammer  
Marteau rotatif  
Martillo rotatorio  
HR4040C  
003100  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
enables better control of the tool in unexpected situ-  
ations.  
21. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other condition  
that may affect the tools operation. If damaged,  
have the tool serviced before using. Many acci-  
dents are caused by poorly maintained tools.  
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-  
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection must be used for appropriate con-  
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye  
protection.  
22. Use only accessories that are recommended by  
the manufacturer for your model. Accessories  
that may be suitable for one tool, may become haz-  
ardous when used on another tool.  
Tool Use and Care  
15. Use clamps or other practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Hold-  
ing the work by hand or against your body is unsta-  
ble and may lead to loss of control.  
SERVICE  
23. Tool service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance per-  
formed by unqualified personnel could result in a risk  
of injury.  
16. Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed.  
24. When servicing  
a
tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unau-  
thorized parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of electric shock or  
injury.  
17. Do not use tool if switch does not turn it on or  
off. Any tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
18. Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size to  
use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller  
the gage number, the heavier the cord.  
19. Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools with  
sharp cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
Table 1. Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
AWG  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Not Recommended  
may contact hidden wiring or its own cord. Con-  
tact with a livewire will make exposed metal parts  
of the tool liveand shock the operator.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
USB010-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to rotary ham-  
mer safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer  
serious personal injury.  
2. Wear ear protectors when using the tool for  
extended periods. Prolonged exposure to high  
intensity noise can cause hearing loss.  
3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses  
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses  
are NOT safety glasses. It is also highly recom-  
mended that you wear a dust mask and thickly  
padded gloves.  
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool  
4. Be sure the bit is secured in place before opera-  
tion.  
3
5. Under normal operation, the tool is designed to  
produce vibration. The screws can come loose  
easily, causing a breakdown or accident. Check  
tightness of screws carefully before operation.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
6. In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
loosen up the lubrication. Without proper warm-  
up, hammering operation is difficult.  
Switch action  
003112  
1. Switch trigger  
7. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
1
8. Hold the tool firmly with both hands.  
9. Keep hands away from moving parts.  
10. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
11. Do not point the tool at any one in the area when  
operating. The bit could fly out and injure some-  
one seriously.  
CAUTION:  
12. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns  
to the OFFposition when released.  
13. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
Speed change  
003119  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
1. Adjusting dial  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
1
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
SYMBOLS  
USD202-2  
The revolutions and blows per minute can be adjusted  
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1  
(lowest speed) to 6 (full speed).  
The followings show the symbols used for tool.  
V............................volts  
Refer to the table below for the relationship between the  
number settings on the adjusting dial and the revolutions/  
A ...........................amperes  
Hz..........................hertz  
blows per minute.  
006380  
Number on adjusting dial Revolutions per minute  
Blows per minute  
2,500  
6
5
4
3
2
1
450  
430  
370  
310  
250  
230  
..................alternating current  
.......................no load speed  
2,350  
2,050  
1,700  
1,400  
.......................Class II Construction  
1,250  
.../min....................revolutions or reciprocation per  
minute  
CAUTION:  
..................number of blow  
If the tool is operated continuously at low speeds for  
a long time, the motor will get overloaded, resulting  
in tool malfunction.  
4
The speed adjusting dial can be turned only as far  
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the  
speed adjusting function may no longer work.  
Indicator lamp  
003138  
1. Service indica-  
tor lamp (red)  
2. Power-ON indi-  
cator lamp  
2
Selecting the action mode  
Rotation with hammering  
1
003130  
(green)  
1. Change lever  
2. Pointer  
1
2
3. Lock button  
The green power-ON indicator lamp lights up when the  
tool is switched ON. If the indicator lamp is lit but the tool  
does not start, the carbon brushes may be worn out, or  
the electric circuit or the motor may be defective. If the  
indicator lamp does not light up and the tool does not  
start, the ON/OFF switch or the mains cord may be  
defective.  
The red service indicator lamp lights up when the carbon  
brushes are nearly worn out to indicate that the tool  
needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor  
will automatically be shut off.  
3
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock  
button and rotate the change lever so that the pointer  
points to the  
bit.  
symbol. Use a tungsten-carbide tipped  
Hammering only  
003135  
1. Pointer  
1
2
2. Change lever  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
Side handle  
003139  
For chipping, scaling or demolition operations, depress  
the lock button and rotate the change lever so that the  
pointer points to the  
symbol. Use a bull point, cold  
chisel, scaling chisel, etc.  
CAUTION:  
Do not rotate the change lever when the tool is run-  
ning under load. The tool will be damaged.  
To avoid rapid wear on the mode change mecha-  
nism, be sure that the change lever is always posi-  
tively located in one of the two action mode  
positions.  
CAUTION:  
Use the side handle only when chipping, scaling or  
demolishing. Do not use it when drilling in concrete,  
masonry, etc. The tool cannot be held properly with  
this side handle when drilling.  
Torque limiter  
The torque limiter will actuate when a certain torque level  
is reached. The motor will disengage from the output  
shaft. When this happens, the bit will stop turning.  
The side handle can be swung 360° on the vertical and  
secured at any desired position. It also secures at eight  
different positions back and forth on the horizontal. Just  
loosen the clamp nut to swing the side handle to a  
desired position. Then tighten the clamp nut securely.  
CAUTION:  
As soon as the torque limiter actuates, switch off  
the tool immediately. This will help prevent prema-  
ture wear of the tool.  
5
Make sure that the  
mark is visible on the top end of  
003582  
the tool. If the mark is not visible, pull the chuck cover  
1. Side handle  
2. Clamp nut  
down until it is visible.  
003156  
1.  
mark  
1
1
2
2. Chuck cover  
2
Side grip  
003147  
1. Side grip  
For drilling  
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until  
1
it engages.  
003162  
1. Bit  
2. Chuck cover  
1
2
The side grip swings around to either side, allowing easy  
handling of the tool in any position. Loosen the side grip  
by turning it counterclockwise, swing it to the desired  
position and then tighten it by turning clockwise.  
Bit grease (optional accessory)  
For chipping, scaling or demolishing  
With the cut in the bit shank aligned with the notch in the  
Coat the bit shank head beforehand with a small amount  
of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck  
lubrication assures smooth action and longer service life.  
tool holder cap, insert the bit into the tool holder.  
003164  
Installing or removing the bit  
Clean the bit shank and apply bit grease before installing  
1. Cut in bit shank  
2. Notch in tool  
holder cap  
the bit.  
003151  
1
1. Bit for drilling  
2. Bit shank  
1
2
3. Bit grease  
4. Bit for chipping,  
scaling or  
3
2
demolishing  
4
The chuck cover will slide up automatically and cover the  
mark.  
After installing, always make sure that the bit is securely  
held in place by trying to pull it out.  
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way  
CAUTION:  
and pull the bit out.  
003169  
Never use A-type shank bits. They can cause dam-  
1. Bit  
1
age to the tool.  
003155  
2. Chuck cover  
2
37  
27  
38.5  
37  
19  
19  
16ø  
A
B
6
Bit angle  
OPERATION  
Hammer drilling operation  
(when chipping, scaling or demolishing)  
003173  
003201  
1. Lock button  
2. Change lever  
1
3. Pointer  
4. O symbol  
2
3
4
The bit can be secured at 12 different angles. To change  
the bit angle, depress the lock button and rotate the  
change lever so that the pointer points to the Osymbol.  
Turn the bit to the desired angle.  
Set the change lever to the  
symbol.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres-  
sure gives best results. Keep the tool in position and pre-  
vent it from slipping away from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an  
idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
Depress the lock button and rotate the change lever so  
that the pointer points to the  
symbol. Then make sure  
that the bit is securely held in place by turning it slightly.  
003177  
1. Change lever  
1
2. Pointer  
CAUTION:  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with  
chips and particles, or when striking reinforcing  
rods embedded in the concrete. Always use the  
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool  
by both side grip and switch handle during opera-  
tions. Failure to do so may result in the loss of con-  
trol of the tool and potentially severe injury.  
2
Depth gauge  
003185  
1. Depth gauge  
2. Clamp screw  
2
Blow-out bulb (optional accessory)  
002449  
1
1. Blow-out bulb  
1
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni-  
form depth. Insert the depth gauge into the hole in the  
grip base. Adjust the depth gauge to the desired depth  
and then tighten the clamp screw to secure the depth  
gauge.  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
NOTE:  
The depth gauge cannot be used at the position  
where the depth gauge strikes against the tool  
body.  
7
secure the brush holder caps.  
Reinstall the brush holder covers firmly.  
Chipping/Scaling/Demolition  
003207  
003232  
1. Screwdriver  
2. Brush holder  
cap  
1
2
Set the change lever to the  
symbol.  
Lubrication  
CAUTION:  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and  
apply slight pressure on the tool so that the tool will not  
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the  
tool will not increase the efficiency.  
This servicing should be performed by Makita  
Authorized or Factory Service Centers only.  
This tool requires no hourly or daily lubrication because it  
has a grease-packed lubrication system. It should be  
relubricated after every 6 months of operation. Send the  
complete tool to Makita Authorized or Factory Service  
Center for this lubrication service.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off  
and unplug the tool.  
Loosen the six screws and remove the handle. Note that  
Replacing carbon brushes  
001146  
the top screws are different from other screws.  
003237  
1. Commutator  
2. Insulating tip  
3. Carbon brush  
1. Screws  
2
3
1
1
When the resin insulating tip inside the carbon brush is  
exposed to contact the commutator, it will automatically  
shut off the motor. When this occurs, both carbon  
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes  
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes  
should be replaced at the same time. Use only identical  
carbon brushes.  
Disconnect the connector by pulling them.  
005229  
1. Connector  
2
2. Black  
3. White  
Use a screwdriver to remove the brush holder cover.  
003226  
1
3
1. Screwdriver  
2. Brush holder  
cover  
1
2
Remove the crank cap using a hex wrench. Rest the tool  
on the table with the bit end pointing upwards. This will  
allow the old grease to collect inside the crank housing.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
8
003243  
ACCESSORIES  
1. Hex wrench  
2. Crank cap  
1
CAUTION:  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
2
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
003247  
Bull point  
1. Hammer grease  
1
Cold chisel  
Hammer grease  
Bit grease  
Depth gauge  
Blow-out bulb  
Safety goggles  
Plastic carrying case  
Spline shank Carbide-tipped bits  
Scaling chisel  
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh  
grease (60 g; 2 oz). Use only Makita genuine hammer  
grease (optional accessory). Filling with more than the  
specified amount of grease (approx. 60 g; 2 oz) can  
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only  
with the specified amount of grease.  
Grooving chisel  
Spline shank to A-Taper adapter  
Spline shank to SDS adapter  
Core bit  
Reinstall the crank cap and tighten with the hex wrench.  
Clay spade  
Connect the connector and reinstall the handle.  
Side handle  
005230  
Side grip  
1. Connector  
2. White  
3. Black  
Rammer  
Bushing tool  
3
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
1
2
CAUTION:  
Do not tighten the crank cap excessively. It is made  
of resin and is subject to breakage.  
Be careful not to damage the connector or lead  
wires especially when wiping out the old grease or  
installing the handle.  
This Warranty does not apply where:  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
9
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
10  
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HR4040C  
Foret au carbure  
40 mm (1-9/16)  
105 mm (4-1/8)  
230 - 450/min.  
1,250 - 2,500  
Capacités  
Trépan  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
470 mm (18-1/2)  
6.6 kg (14.5 lbs)  
Poids net  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,  
demandez à un électricien qualifié d’installer une  
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
fiche de l’outil. La double isolation  
élimine le  
USA002-2  
besoin dun cordon dalimentation à trois fils avec  
mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise  
à la terre.  
(Pour tous les outils)  
AVERTISSEMENT:  
Vous devez lire et comprendre toutes les  
instructions. Le non-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessures graves.  
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces  
mises  
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,  
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de  
choc électrique est plus grand si votre corps est en  
contact avec la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou  
à l’eau. La présence deau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas  
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la  
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le  
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Aire de travail  
vives ou  
Remplacez  
à
des pièces en mouvement.  
immédiatement un cordon  
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et  
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
l’extérieur, employez un prolongateur pour  
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons  
sont faits pour être utilisés à lextérieur et réduisent  
le risque de choc électrique.  
Sécurité des personnes  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un  
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous  
faire une fausse manoeuvre.  
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail  
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous  
l'influence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un instant dinattention suffit pour  
entraîner des blessures graves.  
Sécurité électrique  
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une  
fiche polarisée (une des lames est plus large que  
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule  
façon dans une prise polarisée. Si la fiche  
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez  
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux.  
cheveux longs. N’approchez jamais les  
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
Confinez les  
11  
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux  
ou des cheveux longs risquent d’être happés par  
des pièces en mouvement.  
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants  
et d’autres personnes inexpérimentées. Les  
outils sont dangereux dans les mains dutilisateurs  
novices.  
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant  
de brancher l’outil, assurez-vous que son  
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter  
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher  
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE  
peut mener tout droit à un accident.  
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les  
outils de coupe doivent être toujours bien  
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont  
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant  
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de loutil peut provoquer des blessures.  
21. Soyez attentif  
à
tout désalignement ou  
coincement des pièces en mouvement, à tout  
bris ou à toute autre condition préjudiciable au  
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez  
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer  
avant de vous en servir. De nombreux accidents  
sont causés par des outils en mauvais état.  
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez  
un bon appui et restez en équilibre en tout  
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux  
réagir à une situation inattendue.  
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d’outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez  
toujours des lunettes ou une visière. Selon les  
conditions, portez aussi un masque antipoussière,  
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque  
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes  
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent  
PAS des lunettes de protection.  
PARATION  
23. La réparation des outils électriques doit être  
confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la  
réparation dun outil électrique par un amateur peut  
avoir des conséquences graves.  
Utilisation et entretien des outils  
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable  
au moyen de brides ou de toute autre façon  
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou  
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et  
peut amener un dérapage de loutil.  
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que  
des pièces de rechange d’origine. Suivez les  
directives données à la section «ENTRETIEN» de  
ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le  
non-respect des instructions dentretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à  
la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon  
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de  
travail qui lui est propre.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon  
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur,  
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le  
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit  
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant  
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau  
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa  
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la  
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon  
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le  
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est  
gros.  
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est  
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas  
commander par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer  
un réglage, de changer d’accessoire ou de  
ranger l’outil. De telles mesures préventives de  
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel  
de loutil.  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensité nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
Non recommandé  
12  
10. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites  
fonctionner que lorsque vous le tenez.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
11. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous  
pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté  
et blesser quelqu’un grièvement.  
USB010-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent le marteau perforateur.  
Lutilisation non sécuritaire ou incorrecte  
de cet outil comporte un risque de  
blessure grave.  
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées  
près du foret immédiatement après l’utilisation ;  
ils peuvent être extrêmement chauds et brûler  
votre peau.  
13. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour éviter que la  
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée  
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les  
consignes de sécurité du fournisseur du  
matériau.  
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’outil de coupe  
pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de loutil transmettraient un  
choc électrique à lutilisateur.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
AVERTISSEMENT:  
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
2. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser  
l’outil pendant une période prolongée. Une  
exposition prolongée à un bruit de forte intensité  
peut entraîner des lésions de l’ouïe.  
3. Portez un casque rigide (casque de protection)  
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran  
facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de  
soleil ne constituent PAS des lunettes de  
sécurité. Le port d’un masque à poussière et de  
SYMBOLES  
USD202-2  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
gants  
épais  
est  
également  
fortement  
recommandé.  
V ...........................volts  
4. Assurez-vous que le foret est solidement installé  
avant l’utilisation.  
A...........................ampères  
Hz .........................hertz  
...................courant alternatif  
.......................vitesse à vide  
5. Loutil est conçu pour produire des vibrations  
dans des conditions normales d’utilisation. Les  
vis peuvent facilement se desserrer et entraîner  
une panne ou un accident. Avant l’utilisation,  
vérifiez soigneusement si les vis sont bien  
serrées.  
6. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté  
inutilisé pendant une longue période, faites-le  
réchauffer pendant quelques minutes en le  
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le  
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le  
martelage s’effectue difficilement.  
.......................construction, catégorie II  
.../min ...................tours ou alternances par minute  
..................nombre de frappes  
7. Assurez-vous toujours de travailler en position  
stable.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit  
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.  
ATTENTION:  
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
9. Gardez les mains éloignées des pièces en  
mouvement.  
13  
Interrupteur  
Sélection du mode de fonctionnement  
003112  
Rotation avec martelage  
1. Gâchette  
003130  
1. Levier de  
changement  
2. Index  
1
2
1
3. Bouton de  
verrouillage  
3
ATTENTION:  
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez  
sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de  
changement de façon que lindex soit dirigé sur le  
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position darrêt une fois relâchée.  
symbole  
. Utilisez un foret à pointe au carbure de  
tungstène.  
Pour faire démarrer loutil, appuyez simplement sur la  
Martelage seulement  
gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.  
003135  
Changement de vitesse  
1. Pointeur  
2. Levier de  
changement  
1
2
003119  
1. Cadran de  
réglage  
1
Pour les opérations de burinage, d’écaillage et de  
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
tournez le levier de changement de façon que lindex soit  
Il est possible de régler le nombre de rotations et de  
frappes par minute en tournant le cadran de réglage. Le  
cadran est gradué de 1 (vitesse la plus lente) à 6 (vitesse  
la plus rapide).  
dirigé sur le symbole  
. Utilisez une pointe à béton, un  
ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.  
Pour les rapports entre le numéro de réglage sur le  
cadran et le nombre de rotations/frappes par minute, voir  
ATTENTION:  
Ne tournez pas le levier de changement pendant  
que loutil fonctionne. Vous endommageriez loutil.  
le tableau ci-dessous.  
006380  
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme  
de changement de mode, veillez à ce que le levier  
de changement soit toujours bien réglé sur lun des  
deux modes.  
Numéro sur le cadran  
Tours par minute  
Frappes par minute  
de réglage  
6
5
4
3
2
1
450  
430  
370  
310  
250  
230  
2,500  
2,350  
2,050  
1,700  
1,400  
1,250  
Limiteur de couple  
Le limiteur de couple se déclenche lorsquun certain  
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple  
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.  
ATTENTION:  
ATTENTION:  
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se  
déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure  
prématurée de loutil.  
Si loutil est utilisé de manière continue à vitesse  
réduite sur une période prolongée, le moteur sera  
surchargé et cela entraînera un mauvais  
fonctionnement de loutil.  
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas  
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le  
6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse  
risque de ne plus fonctionner.  
14  
Voyant  
003582  
003138  
1. Poignée latérale  
2. Écrou de  
serrage  
1. Voyant de  
service (rouge)  
2. Voyant de mise  
sous tension  
(ON) (vert)  
2
1
2
1
Poignée latérale  
003147  
Le voyant de mise en tension (ON) (vert) sallume  
lorsque loutil est en contact. Si le voyant est allumé mais  
que loutil ne démarre pas, les charbons sont peut-être  
usés, ou le circuit électrique ou le moteur sont peut-être  
défectueux. Si le voyant ne sallume pas et que loutil ne  
démarre pas, linterrupteur ON/OFF ou le cordon secteur  
sont peut-être défectueux.  
1. Poignée latérale  
1
Le voyant de service rouge sallume lorsque les  
charbons sont presque complètement usés, pour  
indiquer que vous devez les remplacer. Après environ 8  
heures dutilisation, le moteur sarrête automatiquement.  
La poignée latérale peut pivoter jusque de lautre côté,  
permettant ainsi de manipuler loutil avec aisance dans  
nimporte quelle position. Desserrez la poignée latérale  
en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles  
dune montre, faites-la pivoter jusqu’à la position désirée  
puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles  
dune montre.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
Graisse rose (accessoire en option)  
Poignée latérale  
003139  
Avant de procéder, enduisez la queue du foret dune  
légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04  
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un  
fonctionnement en douceur et une longue durée de  
service.  
Installation et retrait du foret  
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à  
foret avant dinstaller le foret.  
003151  
1. Foret pour un  
perçage  
1
2. Queue du foret  
3. Graisse rose  
4. Foret pour un  
burinage, un  
écaillage ou des  
travaux de  
ATTENTION:  
Nutilisez la poignée latérale que pour un burinage,  
un écaillage ou des travaux de démolition. Ne  
lutilisez pas pour des travaux de perçage dans le  
béton, ou la maçonnerie, etc. Vous naurez pas  
loutil bien en main si vous utilisez cette poignée  
pour percer.  
3
2
4
démolition  
La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et  
se fixer sur nimporte quelle position. Elle se fixe  
également sur huit positions différentes en avant et en  
arrière à lhorizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou  
de serrage pour déplacer la poignée latérale sur la  
position voulue. Puis, resserrez l’écrou de serrage à  
fond.  
15  
Le couvercle du mandrin glissera automatiquement vers  
le haut et recouvrira le symbole  
ATTENTION:  
.
Après linstallation, vérifiez toujours que le foret est  
solidement fixé en essayant de le sortir.  
Nutilisez jamais des trépans à queue de type A. Ils  
risqueraient dendommager loutil.  
003155  
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond  
vers le bas puis dégagez le foret.  
003169  
1. Foret  
1
37  
27  
38.5  
37  
2. Couvercle du  
mandrin  
19  
19  
16ø  
2
A
B
Assurez-vous que le symbole  
lextrémité supérieure de loutil. Si le symbole  
est visible sur  
nest  
pas visible, abaissez le couvercle du mandrin jusqu’à ce  
Orientation du foret (lors d’un burinage, d’un  
que le symbole soit visible.  
écaillage, ou de travaux de démolition)  
003156  
003173  
1. Symbole  
2. Couvercle du  
1. Bouton de  
verrouillage  
1
1
mandrin  
2. Levier de  
changement  
3. Index  
4. Symbole O”  
2
2
3
4
Pour un perçage  
Insérez le foret dans loutil. Tournez le foret puis  
enfoncez-le jusqu’à ce quil soit engagé.  
Il est possible de fixer le foret à 12 angles différents. Pour  
modifier langle, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
tournez le levier de changement de façon que lindex soit  
dirigé sur le symbole O. Tournez le foret à langle voulu.  
003162  
1. Foret  
2. Couvercle du  
mandrin  
1
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier  
de changement de façon que lindex soit dirigé sur le  
symbole  
. Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le  
tournant légèrement.  
003177  
2
1. Levier de  
changement  
2. Index  
1
Pour un burinage, un écaillage ou des travaux de  
démolition  
La coupure pratiquée dans la queue du foret étant  
2
alignée sur lentaille qui se trouve dans le capuchon du  
porte-outil, insérez le foret dans le porte-outil.  
003164  
1. Coupure  
pratiquée dans  
la queue du  
foret  
2. Entaille qui se  
1
trouve dans le  
capuchon du  
porte-outil  
2
16  
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,  
vous risquez de perdre le contrôle de loutil et de  
subir une blessure grave.  
Gabarit de profondeur  
003185  
1. Gabarit de  
profondeur  
2. Vis de serrage  
Poire soufflante (accessoire en option)  
2
002449  
1
1. Poire soufflante  
1
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des  
trous de même profondeur. Insérez le gabarit de  
profondeur dans lorifice de la base de la poignée.  
Réglez le gabarit de profondeur sur la profondeur désirée  
puis serrez la vis de serrage pour fixer le gabarit de  
profondeur.  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
Burinage / Ecaillage / Démolition  
NOTE:  
003207  
Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé sur  
une position dans laquelle il frappe contre le corps  
de loutil.  
UTILISATION  
Perçage avec martelage  
003201  
Réglez le levier de changement sur le symbole  
.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le  
contact et appliquez une légère pression sur loutil de  
façon quil ne risque pas de sauter dun côté ou de  
lautre. Appliquer une pression excessive naugmentera  
pas lefficacité de lopération.  
ENTRETIEN  
Réglez le levier de changement sur le symbole  
.
Posez la pointe du foret à lemplacement du trou à percer  
et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur loutil. Une  
pression légère vous donnera les meilleurs résultats.  
Maintenez bien loutil en position et veillez quil ne  
dérape pas hors du trou.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
dinspection ou dentretien.  
Naugmentez pas la pression sur loutil lorsque le trou est  
bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire,  
laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie  
le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs  
fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez  
reprendre le perçage normalement.  
Remplacement des charbons  
001146  
1. Commutateur  
2. Bout isolateur  
3. Charbon  
2
1
ATTENTION:  
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée,  
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de  
particules, ou lors de la frappe sur des barres  
darmature encastrées dans le béton. Utilisez  
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et  
tenez fermement loutil par la poignée latérale et  
3
17  
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à  
lintérieur du charbon entre en contact avec le  
commutateur, il coupe automatiquement lalimentation du  
moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons  
doivent être changés. Maintenez les charbons propres et  
en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les  
deux charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
003237  
1. Vis  
1
Retirer retirez le cach à laide dun tournevis.  
003226  
1. Tournevis  
2. Couvercle de  
porte-charbon  
1
Débranchez le connecteur en tirant dessus.  
2
005229  
1. Connecteur  
2. Noire  
2
3. Blanche  
1
3
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
charbon.  
Retirez le couvercle du carter  
hexagonale. Posez loutil sur un établi, avec le porte-outil  
en lair, pour que lhuile usagée revienne dans le carter et  
s’écoule.  
à
laide de la clé  
Réinstallez les couvercles de porte-charbon fermement.  
003232  
1. Tournevis  
2. Bouchon de  
003243  
1
porte-charbon  
1. Clé hexagonale  
2. Couvercle du  
carter  
1
2
2
Lubrification  
ATTENTION:  
003247  
1. Graisse du  
marteau  
Ce service doit être effectué dans un centre de  
service Makita agréé ou un centre de service de  
lusine Makita uniquement.  
1
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il nest  
pas nécessaire de graisser cet outil après quelques  
heures dutilisation ou à chaque jour. Le graissage ne  
devient nécessaire quaprès 6 mois dutilisation. Pour le  
faire graisser, envoyez loutil complet à une usine ou un  
centre de service après-vente Makita agréé.  
Laissez tourner loutil pendant quelques minutes pour le  
faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.  
Essuyez lhuile usagée à lintérieur et remplacez-la par  
de lhuile neuve (60 g; 2 oz). Utilisez exclusivement le  
lubrifiant spécial Makita dorigine (accessoire en option).  
Si vous mettez plus dhuile que la quantité spécifiée  
Desserrez les six vis et retirez la poignée. Notez que les  
vis supérieures sont différentes des autres vis.  
(environ 60 g;  
2
oz), vous risquez une percussion  
défectueuse et une panne de loutil. Respectez  
strictement la quantité spécifiée.  
Remettez le couvercle du carter en place et vissez-le  
avec la clé hexagonale.  
Branchez le connecteur et remontez la poignée.  
18  
Poignée latérale  
Bélier  
005230  
1. Connecteur  
2. Blanche  
3. Noire  
Douille  
EN0006-1  
3
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
1
2
ATTENTION:  
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en  
résine et pourrait se casser.  
Faites attention de ne pas endommager les  
connecteurs ni les fils, en particulier lorsque vous  
essuyez la graisse usagée ou que vous montez la  
poignée.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
des réparations simposent suite  
normale ;  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
Pointe à béton  
Ciseau à froid  
Graisse pour marteau  
Graisse rose  
Gabarit de profondeur  
Poire soufflante  
Lunettes de sécurité  
Mallette de transport en plastique  
Forets à queue cannelée et à pointe au carbure de  
tungstène  
Ciseau à écailler  
Ciseau à rainure  
Adaptateur de queue cannelée à cône A  
Adaptateur de queue cannelée à SDS  
Trépan  
Pelle à argile  
Poignée latérale  
19  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HR4040C  
Especificaciones eléctricas en México  
Brocas con punta de carburo  
Broca de corona  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
120 V  
9,6 A 50/60 Hz  
40 mm (1-9/16)  
105 mm (4-1/8)  
230 - 450/min.  
1 250 - 2 500  
Capacidades  
Golpes por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
470 mm (18-1/2)  
6,6 kg (14,5 lbs)  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
encajará en una toma de corriente polarizada en  
NORMAS DE SEGURIDAD  
GENERALES  
un sentido solamente. Si la clavija no encaja  
totalmente en la toma de corriente, invierta la  
clavija. Si aún así no encaja, póngase en  
contacto con un electricista cualificado para que  
le instale una toma de corriente polarizada. No  
cambie la clavija de ninguna forma. El doble  
USA002-2  
(Para todas las herramientas)  
AVISO:  
Lea y entienda todas las instrucciones.  
El no seguir todas las instrucciones listadas  
abajo, podrá resultar en una descarga  
eléctrica, incendio y/o heridas personales  
graves.  
aislamiento  
elimina la necesidad de disponer de  
un cable de alimentación de tres hilos conectado a  
tierra y de un sistema de suministro de corriente  
conectado a tierra.  
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y  
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra  
existirá un mayor riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Área de trabajo  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
para transportar las herramientas ni tire de él  
para desenchufar la clavija de la toma de  
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,  
1. Mantenga su área de trabajo limpia  
y
bien  
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las  
áreas oscuras son una invitación a accidentes.  
2. No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
aceite, bordes cortantes  
o
partes en  
movimiento. Reemplace los cables dañados  
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán  
el riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
de líquidos, gases,  
o
polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes  
alejados mientras utiliza una herramienta  
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder  
el control.  
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice cables de extensión que lleven  
la marca “W-A”  
o
“W”. Estos cables están  
catalogados para uso en exteriores y reducen el  
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.  
Seguridad eléctrica  
Seguridad personal  
4. Las herramientas doblemente aisladas están  
equipadas con una clavija polarizada (uno de los  
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija  
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo  
y emplee el sentido común cuando utilice una  
20  
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta  
cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento  
sin atención mientras se están utilizando  
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas  
personales graves.  
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en  
manos de personas no preparadas.  
20. Dé manteniemiento  
a
sus herramientas.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Las herramientas con buen mantenimiento  
y
los bordes de corte afilados son menos  
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa  
holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene  
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.  
21. Compruebe que no haya partes móviles  
largo. Mantenga su pelo, ropa,  
alejados de las partes en movimiento. La ropa  
holgada, las joyas, el pelo largo pueden  
y
guantes  
desalineadas o atoradas, rotura de partes  
y
cualquier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de la herramienta. Si la  
herramienta está dañada, haga que se la reparen  
antes de utilizarla. Muchos accidentes son  
ocasionados por herramientas con un mal  
matenimiento.  
o
engancharse en las partes en movimiento.  
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de  
que el interruptor esté apagado antes de  
enchufar  
la  
herramienta.  
El  
transportar  
herramientas con el dedo en el interruptor o el  
enchufar herramientas que tengan el interruptor  
puesto en encendido invita a accidentes.  
22. Utilice solamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante para su modelo.  
Los accesorios que puedan ser apropiados para  
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando  
se utilicen con otra herramienta.  
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en  
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar  
en heridas personales.  
SERVICIO  
23. El servicio de la herramienta deberá ser  
realizado solamente por personal de reparación  
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado  
por personal no cualificado podrá resultar en un  
riesgo de sufrir heridas.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme  
y
el  
equilibrio en todo momento. El mantener los pies  
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor  
control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
24. Cuando haga el servicio  
a
una herramienta,  
utilice solamente piezas de repuesto idénticas.  
Siga las instrucciones de la sección de  
Mantenimiento de este manual. La utilización de  
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
protección para los ojos. Las mascaras contra el  
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,  
o
piezas no autorizadas  
instrucciones de mantenimiento podrá crear un  
riesgo de descargas eléctricas o heridas.  
o
el no seguir las  
protección para los oídos deberán ser utilizados  
para las condiciones apropiadas. Las gafas  
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,  
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para  
conducir la corriente que demande el producto. Un cab le  
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de  
Utilización y cuidado de las herramientas  
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción  
prácticos para sujetar  
y
apoyar la pieza de  
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la  
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es  
inestable y puede llevar a la pérdida del control.  
línea  
y
a
su vez en una pérdida de potencia  
y
sobrecalentamiento. La Tabla  
1
muestra el tamaño  
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y  
el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más corriente podrá conducir el cable.  
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta  
adecuada para su tarea. La herramienta correcta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la  
potencia para la que ha sido diseñada.  
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no  
pueda ser controlada con el interruptor será  
peligrosa y deberá ser reparada.  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente  
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o  
guardar la herramienta. Tales medidas de  
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la  
herramienta pueda ser puesta en marcha por  
descuido.  
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando  
fuera del alcance de los niños y otras personas  
21  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Voltios  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
120 V~ 25 metros 50 metros 100 metros 150 metros  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0A  
6A  
10A  
12A  
6A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10A  
12A  
16A  
No se recomienda  
6. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se  
ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que  
la herramienta entre unos segundos en calor  
operándola sin carga. Esta acción facilitará la  
lubricación. Si la herramienta no entra  
correctamente en calor, se dificulta la operación  
de martilleo.  
REGLAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
USB010-2  
NO permita que la comodidad  
o
familiaridad con el producto (a causa de  
su uso frecuente) substituya el  
cumplimiento estricto de las reglas de  
seguridad sobre el martillo rotativo. Si  
usted utiliza esta herramienta de modo  
7. Siempre asegúrese de estar en una posición  
firme y equilibrada.  
Asegúrese de que nadie se encuentre abajo  
cuando utilice la herramienta  
elevados.  
en lugares  
8. Sostenga firmemente la herramienta con ambas  
manos.  
inseguro  
o
incorrecto, puede sufrir  
lesiones graves.  
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en  
movimiento.  
1. Sostenga las herramientas eléctricas por la  
superficie de agarre revestida con aislamiento a  
la hora de realizar una actividad en la que la  
herramienta de corte pueda estar en contacto  
con un cable oculto o con su propio cable de  
suministro de energía. El contacto con un cable  
vivohará que las partes de metal expuestas de la  
herramienta también estén vivasy que el operario  
reciba una descarga eléctrica.  
10. No deje la herramienta en funcionamiento.  
Opere solamente la herramienta con las manos.  
11. No apunte a ninguna persona cercana con la  
herramienta cuando la opere. La broca puede  
salir volando y herir a alguien de gravedad.  
12. No toque la broca o las partes cercanas a ella  
inmediatamente  
después  
de  
operar  
la  
herramienta puesto que pueden estar calientes y  
quemarle la piel.  
2. Póngase protectores de oídos cuando utilice la  
herramienta durante periodos prolongados. La  
exposición prolongada a ruido de alta intensidad  
podrá ocasionar pérdida auditiva.  
13. Algunos materiales contienen químicos que  
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite  
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe  
la información de seguridad sobre materiales del  
vendedor.  
3. Utilice un casco de seguridad, gafas de  
seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos  
comunes  
o
para el sol NO son gafas de  
seguridad. También se recomienda usar una  
mascarilla para protegerse del polvo y guantes  
bien acolchados.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
4. Asegúrese de que la broca se encuentre en su  
lugar antes de poner en funcionamiento la  
herramienta.  
AVISO:  
El mal uso o incumplimiento de las  
5. En condiciones normales de funcionamiento, la  
herramienta está diseñada para producir  
vibración. Los tornillos pueden aflojarse  
reglas de seguridad descritas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionarle graves lesiones.  
fácilmente  
y
causar una falla  
o
accidente.  
Verifique cuidadosamente si los tornillos están  
ajustados antes de poner en funcionamiento la  
herramienta.  
22  
Cambio de velocidad  
SÍMBOLOS  
003119  
USD202-2  
1. Control de  
ajuste de  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
velocidad.  
1
V............................voltios  
A ...........................amperios  
Hz..........................hercios  
..................corriente alterna  
.......................velocidad en vacío  
Las revoluciones y golpes por minuto pueden ajustarse  
sólo al cambiar el control de ajuste. El control está  
marcado de 1 (velocidad mínima) hasta 6 (velocidad  
máxima).  
.......................Construcción clase II  
Consulte la siguiente tabla para las relaciones entre los  
ajustes numéricos del control de ajuste  
revoluciones/ golpes por minuto.  
y
las  
.../min....................revoluciones o alternaciones por  
minuto  
006380  
Número en el control  
..................número de percusiones  
Revoluciones por minuto  
Golpes por minuto  
de ajuste  
6
5
4
3
2
1
450  
430  
370  
310  
250  
230  
2 500  
2 350  
2 050  
1 700  
1 400  
1 250  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la herramienta.  
Si la herramienta es utilizada continuamente a  
velocidades bajas durante largo tiempo, el motor se  
sobrecargará resultando en un mal funcionamiento  
de la herramienta.  
y
o
Accionamiento del interruptor  
003112  
El control de ajuste de velocidad sólo se puede  
subir hasta 6 y bajar hasta 1. No lo fuerce más allá  
de estas marcas o de lo contrario la función de  
ajuste de velocidad podría arruinarse.  
1. Gatillo  
interruptor  
1
Selección del modo de accionamiento  
Rotación de martillo  
003130  
1
2
1. Palanca de  
cambio  
2. Puntero  
3. Botón de  
bloqueo  
PRECAUCIÓN:  
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
(apagado) cuando lo suelta.  
3
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente  
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.  
Para perforar en cemento, albañilería, etc., empuje hacia  
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio  
de manera que el puntero esté orientado hacia el  
símbolo  
. Utilice una broca con punta de carburo de  
tungsteno.  
23  
Acción de martillo solamente  
cuando las escobillas de carbón están prácticamente  
desgastadas, para indicar que la herramienta necesita  
mantenimiento. Después de aproximadamente 8 horas  
de uso, el motor se apagará automáticamente.  
003135  
1. Puntero  
2. Palanca de  
cambio  
1
2
MONTAJE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
y
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia  
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio  
de manera que el puntero esté orientado hacia el  
Empuñadura lateral  
003139  
símbolo  
.
Utilice un barreno, cortafríos, cincel  
desincrustador, etc.  
PRECAUCIÓN:  
No gire la palanca de cambio cuando la  
herramienta esté en marcha. Se dañará la  
herramienta.  
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de  
cambio de modo, asegúrese de que la palanca de  
cambio esté siempre ubicada completamente en  
uno de los dos modos de accionamiento.  
PRECAUCIÓN:  
Utilice la empuñadura lateral solamente para  
cincelar, desincrustar o demoler. No la utilice para  
perforar en cemento, albañilería, etc. La  
herramienta no puede sujetarse debidamente con  
la empuñadura lateral cuando se perfora.  
Limitador de torsión  
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un  
determinado nivel de torsión. El motor se desengancha  
del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de  
girar.  
La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y  
sujetarse en cualquier posición deseada. También se  
PRECAUCIÓN:  
sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás  
y
Si no se acciona bien el limitador de torsión,  
apague de inmediato la herramienta. De esta  
manera, evitará el desgaste prematuro de la  
herramienta.  
adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de  
la abrazadera para girar la empuñadura lateral a la  
posición deseada. Después apriete la tuerca de la  
abrazadera firmemente.  
003582  
Luz indicadora  
003138  
1. Empuñadura  
lateral  
2. Tuerca de la  
1. Indicadora de  
servicio (roja)  
2. Lámpara  
indicadora de  
herramienta  
encendida  
2
abrazadera  
1
2
1
(verde)  
La luz verde indicadora ON se enciende cuando se pone  
en funcionamiento la herramienta. Si la luz indicadora se  
enciende pero la herramienta no arranca, puede ser que  
las escobillas de carbón estén gastadas o que el circuito  
eléctrico  
o
el motor tenga alguna falla. Si la luz  
indicadora no se enciende y la herramienta no arranca,  
puede ser que haya una falla en el interruptor ON/OFF o  
en el cable principal.  
La luz roja indicadora de mantenimiento se enciende  
24  
Empuñadura lateral  
003156  
003147  
1. marca  
2. Cubierta del  
mandril  
1
1. Empuñadura  
lateral  
1
2
Para perforar  
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en  
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la  
herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura  
lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición  
deseada y después apriétela girándola hacia la derecha.  
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y  
presiónela hacia dentro hasta que quede encajada.  
003162  
1. Broca  
2. Cubierta del  
1
mandril  
Grasa para brocas (accesorio opcional)  
Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la  
tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas  
(aprox. 0,5 - 1 gramo; 0,02 - 0,04 oz.). Esta lubricación  
del portabrocas asegurará un accionamiento suave y  
una vida de servicio más larga.  
2
Instalación o extracción de la broca  
Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de  
Para cincelar, desincrustar o demoler  
Con el corte en el eje de la broca alineado con la  
muesca en la tapa del soporte de la herramienta, inserte  
instalar la broca.  
003151  
la broca dentro del soporte de la herramienta.  
1. Broca  
perforadora  
2. Espiga de la  
broca  
3. Grasa para  
broca  
4. Broca para  
cincelar,  
003164  
1
1. Corte en el eje  
de la broca  
2. Muesca en la  
tapa del soporte  
de herramienta  
2
3
2
1
4
desincrustar o  
demoler  
La cubierta del mandril se deslizará automáticamente y  
PRECAUCIÓN:  
cubrirá la marca  
.
No use brocas con eje tipo A. Pueden dañar la  
Después de la instalación, asegúrese siempre de que la  
broca esté bien sujeta en el portabrocas intentando  
sacarla.  
herramienta.  
003155  
Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril  
y empuje la broca hacia el exterior.  
003169  
37  
27  
38.5  
37  
1. Broca  
1
19  
19  
16ø  
2. Cubierta del  
mandril  
A
B
2
Asegúrese de que la marca  
superior de la herramienta. Si la marca  
esté visible en el extremo  
no está  
visible, tire de la cubierta del mandril hacia abajo hasta  
que se vea.  
25  
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)  
OPERACIÓN  
003173  
Operación de taladrado con percusión  
1. Botón de  
bloqueo  
1
003201  
2. Palanca de  
cambio  
3. Puntero  
4. Símbolo O  
2
3
4
La broca puede colocarse en 12 ángulos diferentes. Para  
cambiar el ángulo de la broca, gire la palanca de cambio  
para que el puntero apunte al símbolo O. Gire la broca  
hasta el ángulo deseado.  
Ponga al palanca de cambio en el símbolo  
.
Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el  
agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No  
force la herramienta. Los mejores resultados se obtienen  
con una ligera presión. Mantenga la herramienta en  
posición y evite que se deslice y salga del agujero.  
No aplique más presión cuando el agujero se atasque  
con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar  
la herramienta sin ejercer presión, y después saque  
parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias  
veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la  
perforación normal.  
Empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la  
palanca de cambio de manera que el puntero esté  
orientado hacia el símbolo  
. Después asegúrese de  
que el cincel est é bien sujeto en el porta-util girándolo  
ligeramente.  
003177  
1. Palanca de  
1
cambio  
2. Puntero  
PRECAUCIÓN:  
2
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se  
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando  
se topa contra varillas de refuerzo de hormigón  
armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza  
de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice  
siempre la empuñadura lateral (empuñadura  
auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la  
empuñadura lateral y empuñadura del interruptor  
durante las operaciones. En caso contrario podrá  
resultar en la pérdida del control de la herramienta  
y posiblemente graves heridas.  
Tope de profundidad  
003185  
1. Medidor de  
profundidad  
2. Tornillo de  
fijación  
2
1
Soplador (Accesorio opcional)  
002449  
1. Soplador  
El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros a una  
profundidad uniforme. Inserte el tope de profundidad en  
el agujero de la base de empuñadura. Ajuste el tope de  
profundidad a la profundidad deseada y después apriete  
el tornillo de la abrazadera para sujetar el tope de  
profundidad.  
1
NOTA:  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la  
posición donde el mismo golpee contra la carcasa  
de la herramienta.  
26  
Cincelado/Tallado/Demolición  
003226  
003207  
1. Destornillador  
2. Tapones del  
portaescobilla  
1
2
Emplee un destornillador para retirar los tapones del  
portaescobilla. Saque las escobillas de carbón gastadas,  
Ponga al palanca de cambio en el símbolo  
.
coloque unas nuevas  
portaescobilla.  
y
sujete los tapones del  
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplique una leve presión  
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin  
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta  
no mejorará la eficiencia.  
Vuelva  
a
instalar las cubiertas del portaescobilla  
firmemente.  
003232  
1. Destornillador  
2. Tapa del  
portaescobillas  
MANTENIMIENTO  
1
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
2
Reemplazo de las escobillas de carbón  
001146  
Lubricación  
PRECAUCIÓN:  
1. Conmutador  
2. Punta de  
aislante  
3. Escobilla de  
carbón  
2
3
Este servicio deberá ser realizado en Centros o  
Servicios de fábrica Autorizados por Makita  
solamente.  
1
Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni  
diaria dado que posee un sistema incorporado de  
lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso.  
Para ello debe enviar la herramienta completa a un  
Centro Autorizado Makita  
Fábrica.  
o
al Servicio Técnico de  
Cuando la punta de resina aislante del interior de la  
escobilla de carbón se gaste y haga contacto con el  
conmutador, detendrá automáticamente el motor.  
Cuando ocurra esto, ambas escobillas de carbón  
deberán ser sustituidas. Mantenga las escobillas de  
carbón limpias y de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón idénticas.  
Deje la herramienta en marcha varios minutos para  
calentarla. Apague y desenchufe la herramienta.  
Afloje los seis tornillos y retire la empuñadura. Fíjese que  
los tornillos superiores son diferentes  
tornillos.  
a
los otros  
003237  
1. Tornillos  
Emplee un destornillador para retirar la cubierta del  
portaescobilla.  
1
27  
Desconecte el conector tirando de él.  
005229  
PRECAUCIÓN:  
1. Conector  
2. Negro  
3. Blanco  
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está  
hecha de resina y está expuesta a roturas.  
2
Tenga cuidado de no dañar el conector ni los  
cables conductores especialmente cuando quite la  
grasa vieja o instale el mango.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
1
3
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
Retire la tapa del cigüeñal utilizando una llave  
hexagonal. Deje la herramienta sobre la mesa con la  
punta de la broca apuntando hacia arriba. Esto permitirá  
que la grasa vieja se acumule dentro de la caja del  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
cigüeñal.  
003243  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
1. Llave Allen  
1
2. Tapa del cárter  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
2
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Punta rompedora  
003247  
Cortafierro  
1. Grasa para  
1
Lubricante para martillo  
Grasa para brocas  
martillo  
Tope de profundidad  
Soplador  
Gafas de seguridad  
Maletín de transporte de plástico  
Brocas con punta de carburo de eje Spline  
Cincel desincrustador  
Cincel ranurado  
Limpie la grasa vieja del interior y reemplace con grasa  
nueva (60 g; 2 oz). Utilice solamente grasa para martillo  
genuina de Makita (accesorio opcional). Si llena con más  
grasa de la cantidad especificada (aprox. 60 g; 2 oz)  
podrá ocasionar una acción de martilleo defectuosa o  
avería en la herramienta. Llene solamente con la  
cantidad de grasa especificada.  
Eje Spline al adaptador A-Taper  
Eje Spline al adaptador SDS  
Broca corona  
Pala de arcilla  
Empuñadura lateral  
Empuñadura lateral  
Apisonadora  
Vuelva a poner la tapa del cigüeñal y ajuste con la llave  
hexagonal.  
Conecte el conector y reinstale el mango.  
Herramienta aislante  
005230  
1. Conector  
2. Blanco  
3. Negro  
3
1
2
28  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
29  
30  
31  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884254-942  

Sony Ntm 910 User Manual
Sony Dc Vq800 User Manual
Sanyo Xs2432 User Manual
Samsung Uq07sbge User Manual
Oki Es 1624n Mfp User Manual
Motorola Battery Charger Wpln4115 User Manual
HITACHI 62VS69A User Manual
GE ARH15AAC User Manual
EMERSON TOR49 User Manual
BLACK DECKER NHT518 User Manual