MAKITA HR2621 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Combination Hammer  
Marteau Combi  
Martillo Rotativo Combinado  
HR2621  
014360  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly  
used. Use of dust collection can reduce dust-  
related hazards.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power  
tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
24. Have your power tool serviced by a qualified  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
repair  
person  
using  
only  
identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
25. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
26. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size  
to use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The  
smaller the gage number, the heavier the cord.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
Total length of cord in feet  
120V  
25 ft.  
50 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
AWG  
100 ft.  
200 ft.  
150 ft.  
300 ft.  
Ampere Rating  
220V - 240V  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Not Recommended  
000300  
3
GEB007-7  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
ROTARY HAMMER SAFETY  
WARNINGS  
1.  
2.  
3.  
Wear ear protectors. Exposure to noise can  
cause hearing loss.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Cutting  
accessory contacting a "live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
injury.  
USD202-2  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
amperes  
hertz  
4.  
Wear  
a
hard hat (safety helmet), safety  
glasses and/or face shield. Ordinary eye or  
sun glasses are NOT safety glasses. It is also  
highly recommended that you wear a dust  
mask and thickly padded gloves.  
alternating current  
no load speed  
5.  
6.  
Be sure the bit is secured in place before  
operation.  
Class II Construction  
revolutions or reciprocation per minute  
number of blow  
Under normal operation, the tool is designed  
to produce vibration. The screws can come  
loose easily, causing a breakdown or accident.  
Check tightness of screws carefully before  
operation.  
7.  
In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
loosen up the lubrication. Without proper  
warm-up, hammering operation is difficult.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool  
in high locations.  
8.  
9.  
Hold the tool firmly with both hands.  
10. Keep hands away from moving parts.  
11. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
12. Do not point the tool at any one in the area  
when operating. The bit could fly out and  
injure someone seriously.  
13. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
14. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
4
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Move the reversing switch lever to  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
the  
position (A side) for clockwise rotation or  
the position (B side) for counterclockwise rotation.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function  
on the tool.  
Selecting the action mode  
Rotation with hammering  
1
1. Rotation with  
hammering  
Switch action  
1. Switch trigger  
2. Lock button  
2. Action mode  
changing knob  
1
2
2
010724  
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action  
mode changing knob to the  
carbide tipped bit.  
Rotation only  
symbol. Use a tungsten-  
014361  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
1. Rotation only  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop. For  
continuous operation, pull the switch trigger, push in the  
lock button and then release the switch trigger. To stop  
the tool from the locked position, pull the switch trigger  
fully, then release it.  
1
010726  
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the  
Reversing switch action  
action mode changing knob to the  
twist drill bit or wood bit.  
Hammering only  
symbol. Use a  
1. Reversing switch  
lever  
1
1. Hammering only  
A
B
014362  
1
CAUTION:  
010725  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the  
action mode changing knob to the  
bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.  
symbol. Use a  
CAUTION:  
NOTE:  
When you operate the tool in counterclockwise  
Do not rotate the action mode changing knob when the  
tool is running under load. The tool will be damaged.  
To avoid rapid wear on the mode change  
mechanism, be sure that the action mode  
changing knob is always positively located in one  
of the three action mode positions.  
rotation, the switch trigger is pulled only halfway  
and the tool runs at half speed. For  
counterclockwise rotation, you cannot push in the  
lock button.  
5
Do not force the action mode change knob or do  
not move it from symbol mode to symbol  
mode (or vise versa) at once. It may damage the  
tool. When turning the knob from symbol  
mode to symbol mode (or vise versa), stop it  
at symbol mode once. And rotate the chuck  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the  
tool.  
clockwise (looking from the chuck side) half turn or  
until it clicks. Then turn the knob to the desired  
mode. If it is still difficult to turn the knob, rotate the  
chuck again.  
Side grip (auxiliary handle)  
1. Protrusions  
2. Grooves  
1
Torque limiter  
The torque limiter will actuate when a certain torque  
level is reached. The motor will disengage from the  
output shaft. When this happens, the bit will stop turning.  
2
CAUTION:  
As soon as the torque limiter actuates, switch off  
the tool immediately. This will help prevent  
premature wear of the tool.  
Bits such as hole saw, which tend to pinch or  
catch easily in the hole, are not appropriate for this  
tool. This is because they will cause the torque  
limiter to actuate too frequently.  
014500  
CAUTION:  
Always use the side grip to ensure operating  
safety.  
Install the side grip so that the protrusions on the grip fit  
in between the grooves on the tool barrel. Then tighten  
the grip by turning clockwise at the desired position. It  
may be swung 360° so as to be secured at any position.  
Hook  
CAUTION:  
Bit grease  
Coat the bit shank head beforehand with  
amount of bit grease (about 0.5 - 1 g).  
Never hook the tool at high location or on  
potentially unstable surface.  
a
small  
This chuck lubrication assures smooth action and longer  
service life.  
1. Hook  
1
Installing or removing the bit  
1. Bit shank  
2. Bit grease  
2
1
014368  
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.  
To use the hook, simply lift up hook until it snaps into  
the open position.  
003150  
When not in use, always lower hook until it snaps into  
the closed position.  
Clean the bit shank and apply bit grease before  
installing the bit.  
1. Bit  
1
014430  
6
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until  
it engages.  
After installing, always make sure that the bit is securely  
held in place by trying to pull it out.  
1. Grip base  
2. Lock button  
3. Depth gauge  
1
2
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way  
and pull the bit out.  
3
1. Bit  
2. Chuck cover  
1
014431  
2
Press the lock button on the grip base in the direction of  
arrow shown in the figure and with the lock button being  
pressed insert the depth gauge into the hex. hole in the  
grip base.  
014501  
1. Toothed side of  
hex hole marking  
on the grip base  
2. Toothed side of  
Bit angle  
(when chipping, scaling or demolishing)  
the depth gauge  
1
1. Action mode  
changing knob  
2
014432  
At this time, the depth gauge needs to be inserted so  
that its toothed side is directed to the toothed side of  
hex hole marking on the grip base as shown in the  
figure.  
1
014363  
The bit can be secured at the desired angle. To change  
the bit angle, rotate the action mode changing knob to  
the O symbol. Turn the bit to the desired angle.  
1. Lock button  
1
014429  
Adjust the depth gauge to the desired depth by moving  
it back and forth while pressing the lock button. After the  
adjustment, release the lock button to lock the depth  
gauge.  
014364  
Rotate the action mode changing knob to the symbol.  
Then make sure that the bit is securely held in place by  
turning it slightly.  
1. Toothed side of  
hex hole marking  
2
Depth gauge  
The depth gauge is convenient for drilling holes of  
uniform depth.  
on the grip base  
2. Toothed side of  
the depth gauge  
1
014434  
7
NOTE:  
Inserting the depth gauge with its toothed side not  
1. Bit  
2. Chuck cover  
directed to the toothed side of hex hole marking on  
the grip base as shown in the figure does not allow  
the depth gauge to be locked.  
Dust cup (optional accessory)  
1. Dust cup  
2
1
014435  
1
To remove the dust cup, pull the chuck cover in the  
direction as shown in the figure and with the chuck  
cover pulled take the bit out of the tool.  
1. Attachment at the  
foot of dust cup  
1
010731  
Use the dust cup to prevent dust from falling over the  
tool and on yourself when performing overhead drilling  
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in  
the figure. The size of bits which the dust cup can be  
attached to is as follows.  
Bit diameter  
014441  
Dust cup 5  
Dust cup 9  
6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16")  
12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")  
And then grab the attachment at the foot of dust cup  
and take it out.  
006386  
There is another type of dust cup which helps you  
prevent dust from falling over the tool and on yourself  
when performing overhead drilling operations.  
Installing or removing the dust cup  
1. Bellows  
2. Attachment  
1
(optional accessory)  
1.  
symbol  
1
2
2. Grooves  
3. Dust cup  
2
011507  
1. Inside periphery  
2. Carved side  
3. Attachment  
4. Cap  
1
3
5. Groove  
014436  
Before installing the dust cup, remove the bit from the  
tool if installed on the tool. Install the dust cup on the  
3
2
4
tool so that the  
with the grooves in the tool.  
symbol on the dust cup is aligned  
5
012895  
8
pressure gives best results. Keep the tool in position  
and prevent it from slipping away from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at  
an idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
1. Cap  
2. Attachment  
1
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
2
CAUTION:  
012896  
There is a tremendous and sudden twisting force  
NOTE:  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with  
chips and particles, or when striking reinforcing  
rods embedded in the concrete. Always use the  
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool  
by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss  
of control of the tool and potentially severe injury.  
When installing or removing the dust cup, the cap  
may come off the dust cup. At that time, proceed  
as follows. Remove the bellows from the  
attachment and fit the cap from the side shown in  
the figure with its carved side facing upward so  
that the groove in the cap fits in the inside  
periphery of the attachment. Finally, mount the  
bellows that has been removed.  
NOTE:  
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating  
the tool with no load. The tool automatically centers  
itself during operation. This does not affect the drilling  
precision.  
Blow-out bulb (optional accessory)  
1. Blow-out bulb  
014365  
NOTE:  
If you connect a vacuum cleaner to your hammer,  
1
cleaner operations can be performed. Dust cap  
needs to be removed from the dust cup before the  
connection.  
002449  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
OPERATION  
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly  
hold the tool by both side grip and switch handle during  
operations.  
Chipping/Scaling/Demolition  
Hammer drilling operation  
014367  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on  
and apply slight pressure on the tool so that the tool will  
not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on  
the tool will not increase the efficiency.  
014366  
Set the action mode changing knob to the  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light  
symbol.  
9
Operation when using the dust cup  
(optional accessory)  
Drilling in wood or metal  
1. Chuck adapter  
2. Keyless drill  
chuck  
1. Dust cap  
1
2
1
014502  
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,  
refer to "Installing or removing the bit" described on the  
previous page.  
010736  
Operate the tool with the dust cup against the ceiling  
surface.  
CAUTION:  
NOTE:  
Never use "rotation with hammering" when the  
quick change drill chuck is installed on the tool.  
The quick change drill chuck may be damaged.  
Also, the drill chuck will come off when reversing  
the tool.  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will  
only serve to damage the tip of your bit, decrease  
the tool performance and shorten the service life  
of the tool.  
The dust cup is intended only for drilling in the  
ceramic workpiece such as concrete and mortar.  
Do not use the tool with the dust cup when drilling  
in metal or similar. Using the dust cup for drilling in  
the metal may damage the dust cup due to the  
heat produced by small metal dust or similar.  
Empty the dust cup before removing a drill bit.  
When using the dust cup, make sure that the dust  
cap is mounted on it securely.  
MAINTENANCE  
There is a tremendous twisting force exerted on  
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold  
the tool firmly and exert care when the bit begins  
to break through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to  
back out. However, the tool may back out abruptly  
if you do not hold it firmly.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may result.  
Always secure small workpieces in  
similar hold-down device.  
a
vise or  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by  
Makita Authorized or Factory Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
Diamond core drilling  
When performing diamond core drilling operations,  
always set the change lever to the  
"rotation only" action.  
position to use  
OPTIONAL ACCESSORIES  
CAUTION:  
CAUTION:  
If performing diamond core drilling operations  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
using "rotation with hammering" action, the  
diamond core bit may be damaged.  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
SDS-Plus Carbide-tipped bits  
Bull point  
Cold chisel  
10  
Scaling chisel  
Grooving chisel  
Drill chuck assembly  
Drill chuck S13  
Chuck adapter  
Chuck key S13  
Bit grease  
Side grip  
Depth gauge  
Blow-out bulb  
Dust cup  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
Dust extractor attachment  
Safety goggles  
Plastic carrying case  
Keyless drill chuck  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
11  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HR2621  
Béton  
Trépan  
Acier  
26 mm (1")  
68 mm (2-11/16")  
13 mm (1/2")  
Capacités  
Bois  
32 mm (1-1/4")  
0 - 1 100 /min  
0 - 4 500 /min  
422 mm (16-5/8")  
3,1 kg (6,8 lbs)  
Vitesse à vide (RPM)  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
Poids net  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
GEA008-2  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
Consignes de sécurité générales  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises  
en garde de sécurité et toutes les instructions.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises la terre, telles que les tuyaux,  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
8.  
9.  
2.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité personnelle  
Sécurité en matière d'électricité  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
12  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-  
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt  
avant de brancher l'outil et/ou d'insérer la  
batterie, ainsi qu'avant de saisir ou de  
transporter l'outil. Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou  
laissez l'interrupteur en position de marche avant  
de mettre l'outil sous tension.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune  
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a  
subi aucun dommage affectant son bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites  
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera  
plus facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les  
risques liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a  
été conçu, il effectuera un travail de meilleure  
qualité et de façon plus sécuritaire.  
Réparation  
24. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
25. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
UTILISEZ  
UN  
CORDON  
PROLONGATEUR  
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon  
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous  
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est  
assez robuste pour transporter le courant exigé par le  
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une  
baisse dans la tension composée, ce qui causera une  
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique  
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un  
danger et doit être réparé.  
13  
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant  
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un  
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,  
plus le cordon est robuste.  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
Longueur totale du cordon en pieds  
120V  
25 pi  
50 pi  
50 pi  
100 pi  
200 pi  
150 pi  
300 pi  
Intensité nominale  
Plus de Pas plus de  
220V - 240V  
100 pi  
Calibre américain des fils  
0
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Non recommandé  
000300  
GEB007-7  
7.  
Par temps froid ou lorsque l'outil est resté  
inutilisé pendant une longue période, faites-le  
réchauffer pendant quelques minutes en le  
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le  
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le  
martelage s'effectue difficilement.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement à deux mains.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR MARTEAU ROTATIF  
1.  
Portez des protections d'oreilles. L'exposition  
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.  
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles  
sont fournies avec l'outil. Toute perte de  
maîtrise comporte un risque de blessure.  
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées pendant toute opération où  
l’accessoire de coupe pourrait venir en  
contact avec un câblage dissimulé ou avec  
son propre cordon. En cas de contact de  
l’accessoire de coupe avec un conducteur sous  
tension, les pièces métalliques à découvert de  
l’outil électrique risqueraient de transmettre une  
décharge à l’utilisateur.  
Portez un casque rigide (casque de sécurité)  
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un  
écran facial. Les lunettes ordinaires et les  
lunettes de soleil ne constituent PAS des  
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à  
poussière et de gants épais est également  
fortement recommandé.  
8.  
9.  
2.  
3.  
10. Gardez vos mains éloignées des pièces  
mobiles.  
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez  
vers personne dans la zone de travail. Vous  
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en  
cas d'éjection du foret.  
4.  
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées  
près  
du  
foret  
immédiatement  
après  
l'utilisation  
;
ils peuvent être extrêmement  
chauds et brûler votre peau.  
14. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
5.  
6.  
Assurez-vous que le foret est bien serré avant  
d'utiliser l'outil.  
Même dans des conditions d'utilisation  
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les  
vis peuvent ainsi se relâcher facilement et  
risquent d'entraîner une rupture de pièce ou  
de causer un accident. Avant l'utilisation,  
vérifiez avec précaution que les vis sont bien  
serrées.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
14  
AVERTISSEMENT:  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou  
de familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
outil comporte un risque de blessure grave.  
USD202-2  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-  
dessous.  
Interrupteur  
1. Gâchette  
2. Bouton de  
verrouillage  
1
volts  
ampères  
2
hertz  
courant alternatif  
vitesse à vide  
014361  
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que vous  
augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l'outil,  
relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement en continu,  
appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de verrouillage et  
relâchez la gâchette. Pour arrêter l'outil à partir de la position  
verrouillée, pressez la gâchette à fond, puis relâchez-la.  
Inverseur  
1. Levier inverseur  
1
A
B
014362  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
NOTE:  
Lorsque vous faites fonctionner l'outil avec une rotation  
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la  
15  
gâchette n'est enfoncée qu'à mi-chemin et l'outil ne  
tourne qu'à mi-vitesse. De plus, avec la rotation dans le  
sens inverse des aiguilles d'une montre, il n'est pas  
possible d'enfoncer le bouton de verrouillage.  
ATTENTION:  
Ne tournez pas le bouton de changement de  
mode lorsque l'outil est en fonctionnement : vous  
risquez de l'endommager.  
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme  
de changement de mode, veillez à ce que le  
bouton de changement de mode soit toujours bien  
réglé sur l'un des trois modes.  
Ne forcez pas le bouton de changement de mode  
et évitez de le faire passer directement du symbole  
de mode  
Cet outil est équipé d'un inverseur pour changer le sens de  
rotation. Déplacez le levier de l'inverseur sur la position  
(côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une  
montre, ou sur la position  
(côté B) pour une rotation  
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.  
Sélection du mode de fonctionnement  
Rotation avec martelage  
au symbole de mode  
(ou vice  
versa). Cela risque d’endommager l’outil. Lorsque  
vous tournez le bouton pour le faire passer du  
1
1. Rotation avec  
martelage  
symbole de mode  
au symbole de mode  
(ou  
2. Bouton de  
changement de  
mode  
vice versa), faites une pause au symbole de mode  
. Tournez le mandrin d’un demi-tour dans le sens  
des aiguilles d’une montre (vue du mandrin) ou  
jusqu’au déclic. Tournez ensuite le bouton au mode  
désiré. S’il est encore difficile de tourner le bouton,  
faites encore tourner le mandrin.  
2
010724  
Limiteur de couple  
Pour percer un trou dans le béton, la maçonnerie, etc. faites  
pivoter le bouton de changement de mode sur le symbole  
. Utilisez un foret à pointe en carbure de tungstène.  
Rotation seulement  
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain  
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple  
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.  
ATTENTION:  
1. Rotation  
seulement  
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se  
déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure  
prématurée de l'outil.  
Les forets tels que les scies cloches qui ont  
tendance à se bloquer dans le trou ne sont pas  
appropriés pour cet outil. Elles déclenchent trop  
fréquemment le limiteur de couple.  
1
010726  
Crochet  
Pour percer un trou dans le bois, le métal ou les  
matériaux plastiques, faites pivoter le bouton de  
ATTENTION:  
changement de mode sur le symbole  
foret hélicoïdal ou à bois.  
. Utilisez un  
Ne suspendez jamais l'outil dans un endroit très  
élevé ou sur une surface qui risque d'être instable.  
Martelage seulement  
1. Crochet  
1
1. Martelage  
seulement  
1
014368  
010725  
Le crochet a été conçu afin de pouvoir suspendre l'outil  
de façon temporaire. Pour utiliser le crochet, soulevez-  
le jusqu'à ce qu'il soit en position ouverte.  
Lorsqu'il n'est pas utilisé, abaissez toujours le crochet  
jusqu'à ce qu'il soit en position fermée.  
Pour un burinage, un écaillage, ou des travaux de  
démolition, faites pivoter le bouton de changement de  
mode sur le symbole  
. Utilisez une pointe à béton, un  
ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.  
16  
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis  
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.  
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est  
solidement fixé en essayant de le sortir.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond  
vers le bas puis dégagez le foret.  
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil, assurez-  
vous toujours qu'il est hors tension et débranché.  
Poignée latérale (poignée auxiliaire)  
1. Embout  
2. Couvercle du  
mandrin  
1
1. Saillies  
2. Rainures  
1
2
2
014501  
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un  
écaillage, ou de travaux de démolition)  
014500  
ATTENTION:  
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer  
votre sécurité.  
1. Bouton de  
changement de  
mode  
Installez la poignée latérale de sorte que les parties saillantes  
de la poignée pénètrent entre les rainures du barillet de l’outil.  
Serrez ensuite la poignée sur la position désirée en tournant  
dans le sens des aiguilles d’une montre. Elle doit être tournée  
à 360° afin de rester fixe dans toutes les positions.  
Graisse rose  
1
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une  
légère couche de graisse (environ 0,5 - 1 g).  
Cette lubrification du porte-outil assurera un fonctionnement  
en douceur et une longue durée de service.  
014363  
Le foret peut être fixé à l’angle désiré. Pour changer  
l’orientation du foret, faites pivoter le bouton de  
changement de mode sur le symbole O. Orientez le  
foret à l’angle désiré.  
Installation et retrait du embout  
1. Queue du foret  
2. Graisse à foret  
2
1
003150  
014364  
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à  
foret avant d'installer le foret.  
Faites pivoter le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
. Vérifiez que le foret est solidement fixé en  
le tournant légèrement.  
1. Embout  
Jauge de profondeur  
La jauge de profondeur est pratique pour percer des  
trous d’une même profondeur.  
1
014430  
17  
NOTE:  
Si la jauge de profondeur est insérée sans que  
1. Base de la  
poignée  
1
2
son côté cranté ne soit dirigé vers le marquage du  
côté cranté de l’orifice hexagonal à la base de la  
poignée comme indiqué sur le schéma, alors elle  
ne pourra pas être verrouillée.  
2. Bouton de  
verrouillage  
3. Jauge de  
profondeur  
3
Collecteur de poussières  
(accessoire en option)  
014431  
1. Collecteur de  
poussières  
Appuyez sur le bouton de verrouillage à la base de la  
poignée dans le sens de la flèche indiqué sur le schéma, et,  
tout en le maintenant enfoncé, insérez la jauge de  
profondeur dans l’orifice hexagonal à la base de la poignée.  
1
1. Marquage du côté  
cranté de l’orifice  
hexagonal sur la  
base de la  
poignée  
2. Côté cranté de la  
jauge de  
010731  
Pour éviter que la poussière qui s'échappe du trou ne  
tombe sur vous lors d'un travail au-dessus de la tête,  
utilisez le collecteur de poussières. Engagez le  
collecteur sur le foret comme indiqué sur la figure. La  
taille de forets qu'il est possible de fixer au collecteur est  
comme suit.  
1
profondeur  
2
014432  
À
ce moment-là, la jauge de profondeur doit être  
Diamètre du foret  
Collecteur de poussières 5 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")  
Collecteur de poussières 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")  
insérée de telle sorte que son côté cranté soit dirigé  
vers le marquage du côté cranté de l'orifice sur la base  
de la poignée comme indiqué sur le schéma.  
006386  
Il existe un autre type de collecteur de poussières qui  
permet d’empêcher la poussière de tomber sur vous et  
sur l’outil lorsque vous percez un trou au-dessus de  
votre tête.  
1. Bouton de  
verrouillage  
1
Installation ou retrait du collecteur de poussières  
(accessoire en option)  
1.  
symbole  
1
2
2. Rainures  
3. Collecteur de  
poussières  
014429  
Réglez la jauge de profondeur  
à
la profondeur  
souhaitée en la tirant ou en la poussant tout en  
appuyant sur le bouton de verrouillage. Une fois le  
réglage effectué, relâchez le bouton de verrouillage  
pour verrouiller la jauge de profondeur.  
3
014436  
1. Marquage du côté  
cranté de l’orifice  
hexagonal sur la  
base de la  
poignée  
Avant d’installer le collecteur de poussières, retirez le  
foret de l’outil s'il y en a un. Installez le collecteur de  
poussières sur l'outil de manière à ce que le symbole  
sur le collecteur de poussières soit aligné avec les  
rainures de l'outil.  
2
2. Côté cranté de la  
jauge de  
profondeur  
1
014434  
18  
1. Embout  
2. Couvercle du  
mandrin  
1. Bouchon  
2. Dispositif de  
fixation  
1
2
2
1
012896  
014435  
NOTE:  
Pour retirer le collecteur de poussières, tirez la  
protection du mandrin dans la direction indiquée sur le  
schéma, et, tout en la maintenant tirée, retirez le foret  
de l’outil.  
Lorsque vous installez ou retirez le collecteur de  
poussières, le couvercle peut s’en détacher. À ce  
moment-là, procédez comme suit. Retirez le soufflet  
du dispositif de fixation et placez le couvercle,  
comme indiqué sur le schéma, face ciselée vers le  
haut de manière à ce que ses rainures s'emboîtent  
dans le bord intérieur du dispositif de fixation. Pour  
finir, remontez le soufflet précédemment retiré.  
1. Dispositif de  
1
fixation à la base  
du collecteur de  
poussières  
014441  
Puis saisissez le dispositif de fixation à la base du  
collecteur de poussières et retirez-le.  
1. Soufflet  
2. Dispositif de  
fixation  
1
014365  
NOTE:  
Si vous raccordez un aspirateur au marteau, vous  
effectuerez votre travail de façon plus propre. Le  
couvercle doit être retiré du collecteur de  
poussières avant le raccordement.  
2
011507  
UTILISATION  
Utilisez toujours la poignée la latérale (poignée auxiliaire) et  
saisissez fermement l'outil par la poignée latérale et la  
poignée de l'interrupteur pendant l'utilisation.  
1. Bord intérieur  
2. Face ciselée  
3. Dispositif de  
fixation  
4. Bouchon  
5. Rainure  
1
Perçage avec martelage  
3
2
4
5
012895  
014366  
Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole  
.
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à  
percer et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur  
19  
l'outil. Une pression légère vous donnera les meilleurs  
résultats. Maintenez bien l'outil en position et veillez  
qu'il ne dérape pas hors du trou.  
N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou  
est bouché par des copeaux ou des particules. Au  
contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis  
retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette  
opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera,  
et vous pourrez reprendre le perçage normalement.  
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le  
contact et appliquez une légère pression sur l'outil de  
façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de  
l'autre. Appliquer une pression excessive n'augmentera  
pas l'efficacité de l'opération.  
Perçage du bois ou du métal  
1. Adaptateur de  
mandrin  
2. Mandrin  
autoserrant  
1
symbole  
.
ATTENTION:  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil lorsque  
le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou  
est encombré de copeaux ou de particules, ou lors de  
la frappe sur des barres d'armature encastrées dans  
le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée  
auxiliaire) et tenez fermement l'outil par la poignée  
latérale et par la poignée revolver lors des travaux.  
Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et  
de subir une blessure grave.  
2
014502  
Utilisez l'ensemble mandrin en option. Lorsque vous  
l'installez, référez-vous  
retrait du foret'', à la page précédente.  
à
la section ''Installation ou  
ATTENTION:  
N'utilisez jamais la rotation avec martelage ≫  
lorsque le mandrin à adaptateur rapide est posé  
sur l'outil. Vous risqueriez d'endommager le  
mandrin à adaptateur rapide.  
De plus, le mandrin se détacherait lors de  
l'inversion de l'outil.  
NOTE:  
Lorsque l'outil fonctionne à vide, il se peut que le foret  
tourne de manière excentrique. L'outil se centrera lui-  
même lors de l'utilisation avec charge. La précision du  
perçage n'est donc pas affectée.  
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas  
Poire soufflante (accessoire en option)  
le  
perçage.  
Au  
contraire,  
elle  
risque  
d'endommager la pointe du foret, de réduire le  
rendement de l'outil et donc sa durée de service.  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée.  
Tenez l'outil fermement et faites bien attention  
lorsque le foret commence à sortir de la face  
opposée de la pièce.  
1. Poire soufflante  
1
Un foret coincé peut se retirer en plaçant  
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors  
faire très attention car l'outil risque de reculer  
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.  
Lorsque vous travaillez sur de petites pièces,  
fixez-les toujours dans un étau ou à l’aide d’un  
outil de retenue similaire.  
002449  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
Burinage / Ecaillage / Démolition  
Perforation au diamant  
Lors d'opérations de perforation au diamant, toujours  
positionner le levier de changement sur  
"rotation seulement".  
pour l'action  
ATTENTION:  
En cas d'opérations de forage au diamant avec  
l'action "rotation avec martelage", le foret de  
diamant peut être endommagé.  
014367  
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
.
20  
Fonctionnement lors de l’utilisation du  
collecteur de poussières  
ACCESSOIRES EN OPTION  
(accessoire en option)  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez  
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles  
ils ont été conçus.  
1. Cache-  
poussière  
1
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
010736  
Utilisez l'outil avec le collecteur de poussières pour  
percer les plafonds.  
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus  
Pointe à béton  
Ciseau à froid  
Ciseau à écailler  
Ciseau à rainure  
Ensemble mandrin  
Mandrin S13  
Adaptateur de mandrin  
Clé à mandrin S13  
Graisse rose  
Poignée latérale  
Jauge de profondeur  
Poire soufflante  
NOTE:  
Le collecteur de poussières est conçu uniquement  
pour percer dans les matériaux céramiques tels  
que le béton et le mortier. N’utilisez pas l’outil avec  
le collecteur de poussières pour le perçage du  
métal ou d’un matériau similaire. Utiliser le  
collecteur de poussières pour le perçage du métal  
peut l'endommager car les poussières de métal ou  
d’un matériau similaire produisent de la chaleur.  
Videz le collecteur de poussières avant de retirer  
un foret.  
Collecteur de poussières  
Aspirateur  
Lunettes de sécurité  
Mallette de transport en plastique  
Mandrin auto-serrant  
Lorsque vous utilisez le collecteur de poussières,  
assurez-vous que le couvercle est bien fixé dessus.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, l'inspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
21  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
22  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HR2621  
8 A 50/60 Hz  
26 mm (1")  
Especificaciones eléctricas en México  
120 V  
Concreto  
Corona perforadora  
Acero  
68 mm (2-11/16")  
13 mm (1/2")  
Capacidades  
Madera  
32 mm (1-1/4")  
0 - 1 100 r/min  
0 - 4 500 r/min  
422 mm (16-5/8")  
3,1 kg (6,8 lbs)  
Velocidad sin carga (RPM)  
Golpes por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
GEA008-2  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en  
la toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
a
tierra (puesta  
a
tierra). La utilización de  
que encajen  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
clavijas no modificadas  
y
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
5.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de  
que sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.  
Los cables dañados o atrapados aumentan el  
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La  
utilización de un cable apropiado para uso en  
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca  
una descarga eléctrica.  
6.  
7.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
de líquidos, gases  
o
polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
8.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
23  
9.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
de seguridad antiderrapantes, casco rígido  
y
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá las heridas personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de apagado  
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o  
de colocar el cartucho de la batería, así como al  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
levantar  
o
cargar la herramienta. Cargar las  
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor  
o conectarlas con el interruptor encendido hace que  
los accidentes sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y los guantes alejados de las partes móviles,  
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión  
de equipos de extracción y recolección de  
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Servicio de mantenimiento  
24. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
25. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
24  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande el  
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una  
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida  
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra  
la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud  
del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de  
calibre, más corriente podrá conducir el cable.  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
120V  
Longitud total del cable en metros  
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)  
Amperaje nominal  
220V  
- 240V  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
16  
14  
16  
12  
No se recomienda  
000300  
GEB007-7  
7.  
En clima frío o cuando la herramienta no haya  
sido utilizada durante largo tiempo, deje  
calentar la herramienta durante un rato  
haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará  
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD  
PARA USO DEL MARTILLO  
ROTATIVO  
la  
lubricación.  
Sin  
un  
calentamiento  
apropiado, la operación de percusión  
resultará difícil de realizar.  
1.  
Utilice protectores para oídos. La exposición al  
ruido puede causar la pérdida auditiva.  
8.  
9.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
2.  
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que  
se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida  
del control puede ocasionar lesiones personales.  
Cuando realice una operación donde el  
accesorio de corte pueda entrar en contacto  
con cableado oculto o con su propio cable,  
sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de asimiento aisladas. Si el  
accesorio giratorio hace contacto con un cable  
con corriente, las piezas metálicas expuestas de  
la herramienta eléctrica se electrificarán también  
y el operador puede recibir una descarga.  
3.  
10. Mantenga las manos alejadas de las partes  
móviles.  
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
12. No apunte a ninguna persona cercana con la  
herramienta cuando la opere. La broca puede  
salir volando y herir a alguien de gravedad.  
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella  
inmediatamente después de operar la  
herramienta puesto que pueden estar  
calientes y quemarle la piel.  
14. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
4.  
Utilice un casco protector (de seguridad),  
gafas de seguridad y/o máscara protectora.  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad. También se recomienda  
usar una mascarilla para protegerse del polvo  
y guantes bien acolchados.  
5.  
6.  
Asegúrese de que la broca se encuentre fija  
en su lugar antes de su funcionamiento.  
En condiciones normales de funcionamiento,  
la herramienta está diseñada para producir  
vibración. Los tornillos pueden aflojarse  
fácilmente y causar una falla o accidente.  
Verifique cuidadosamente si los tornillos  
están ajustados antes de poner en  
funcionamiento la herramienta.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
25  
ADVERTENCIA:  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en  
este manual de instrucciones puede ocasionar  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
graves lesiones personales.  
USD202-2  
Accionamiento del interruptor  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
1. Gatillo interruptor  
1
2. Botón de bloqueo  
volts o voltios  
amperes  
2
hertz  
corriente alterna  
velocidad en vacío o sin carga  
Construcción clase II  
014361  
PRECAUCIÓN:  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
revoluciones  
minuto, frecuencia de rotación.  
número de percusiones  
o
alternaciones por  
Para iniciar la herramienta, sólo tiene que jalar el gatillo  
interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al  
incrementar la presión en el gatillo interruptor. Suelte el  
gatillo interruptor para detener la herramienta. Si desea  
que funcione en forma constante, accione el gatillo  
interruptor, presione el botón de bloqueo (traba) y luego  
suelte el gatillo. Para desbloquear la herramienta, jale el  
gatillo interruptor por completo y luego suéltelo.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
1. Palanca del  
conmutador de  
1
inversión de giro  
A
B
014362  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
26  
NOTA:  
Cuando accione la herramienta en el sentido  
PRECAUCIÓN:  
No gire la perilla que cambia el modo de acción  
cuando la herramienta funciona con carga  
reducida ya que puede dañarse.  
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de  
cambio modo, asegúrese de que la perilla que  
cambia el modo de accionamento se encuentre  
siempre ubicada positivamente en una de las tres  
posiciones del modo acción.  
contrario al de las agujas del reloj, el interruptor  
gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta  
funciona entonces a velocidad media. En este tipo  
de rotación, no se puede trabar la herramienta.  
Esta herramienta cuenta con un conmutador de  
inversión de giro para cambiar la dirección de rotación.  
Mueva la palanca del conmutador de inversión hacia la  
posición (lado A) para girar hacia la derecha o hacia  
la posición (lado B) para girar hacia a la izquierda.  
No fuerce la perilla de cambio del modo de  
accionamiento ni la mueva del modo indicado por el  
símbolo  
al modo indicado por el símbolo  
(o  
Selección del modo de accionamiento  
Rotación de martillo  
viceversa) en una misma vez. Puede que la herramienta  
se dañe. Al girar la perilla del modo indicado por  
símbolo  
viceversa), déjela a una vez en el modo indicado por el  
símbolo . Luego gire el mandril dando un medio giro  
o hasta que haga clic en sentido de las agujas del reloj  
(visto desde el interior del mandril). Luego gire la perilla  
al modo de accionamiento deseado. Si aun resulta  
difícil girar la perilla, gire el mandril de nuevo.  
al modo indicado por el símbolo  
(o  
1
1. Rotación con  
martilleo  
2. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
2
Limitador de torsión  
010724  
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un  
determinado nivel de torsión. El motor se desengancha del  
eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de girar.  
Para taladrar en concreto, mampostería, etc., gire la perilla  
que cambia del modo de accionamiento al símbolo  
una broca con punta de carburo de tungsteno.  
Acción de rotación solamente.  
. Use  
PRECAUCIÓN:  
Si no se acciona bien el limitador de torsión, apague  
de inmediato la herramienta. De esta manera, evitará  
el desgaste prematuro de la misma.  
Los útiles tales como las brocas sierra, las cuales  
tienden a taladrar o a traspasar fácilmente los  
orificios, no son adecuadas para esta herramienta.  
Esto es debido a que provocarán que el limitador  
de torsión se accione con demasiada frecuencia.  
1. Rotación  
solamente  
1
Gancho  
010726  
Para taladrar madera, metal o plástico, gire la perilla  
PRECAUCIÓN:  
que cambia el modo de accionamiento al símbolo  
Utilice una broca para madera o una espiral.  
Acción de martillo solamente  
.
Nunca enganche la herramienta en un lugar elevado o  
en una superficie potencialmente inestable.  
1. Gancho  
1. Martilleo  
solamente  
1
1
010725  
014368  
Para operaciones de desportillar, descamar o demoler, gire  
la perilla de cambio del modo de accionamiento al símbolo  
. Utilice un cincel de punta, cincel, formón, etc.  
27  
El gancho es conveniente para cuando desea colgar la  
herramienta temporalmente. Para usar la herramienta,  
simplemente levante el gancho hasta que chasque en  
posición abierta.  
Cuando no esté en uso, baje siempre el gancho hasta  
que chasque en la posición cerrada.  
1. Punta de atornillar  
1
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
014430  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
Inserte la broca o el cincel en la herramienta. Girelo y  
presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado.  
Después de la instalación, asegúrese siempre de que  
esté bien sujeto en el mandril intentando sacarlo.  
Para retirar la broca/cincel, jale hacia abajo la cubierta  
del mandril y empuje la broca/cincel hacia el exterior.  
y
Empuñadura lateral (auxiliar)  
1. Protuberancias  
2. Ranuras  
1
1. Punta de  
atornillar  
2. Cubierta del  
1
mandril  
2
2
014500  
PRECAUCIÓN:  
014501  
Utilice siempre la empuñadura lateral para  
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)  
asegurarse de que opera la herramienta en forma  
segura.  
1. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
Instale la empuñadura lateral de modo que las  
protuberancias encajen entre las ranuras del cilindro de  
la herramienta. Luego, apriete la empuñadura girándola  
hacia la derecha hasta la posición deseada. Puede  
girarse 360° para que quede sujeta en cualquier  
posición.  
Grasa para brocas  
1
Recubra de antemano la cabeza del zanco de la broca  
con una pequeña cantidad de grasa (unos 0,5 - 1 g).  
Esta lubricación del mandril garantiza un accionamiento  
más fácil y una vida útil más larga de la herramienta.  
014363  
El cincel puede colocarse en el ángulo que se desee. Para  
cambiar el ángulo del cincel, gire la perilla de cambio de  
accionamiento al símbolo  
O. Gire el cincel al ángulo deseado.  
Instalación o extracción de la punta.  
1. Zanco de la  
broca/cincel  
2. Grasa para  
broca/cincel  
2
1
014364  
003150  
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento  
al símbolo . Luego, asegúrese de que el cincel esté  
bien sujeto en su lugar, girándolo ligeramente.  
Limpie el zanco del cincel/broca y aplíquele grasa antes  
de instalarlo.  
28  
Calibrador de profundidad  
El calibrador de profundidad sirve para taladrar orificios  
de profundidad uniforme.  
1. Marca del lado  
dentado del  
orificio hexagonal  
de la base de la  
empuñadura  
2. Lado dentado del  
calibrador de  
profundidad  
2
1. Base de la  
1
2
empuñadura  
2. Botón de bloqueo  
3. Calibrador de  
profundidad  
1
3
014434  
NOTA:  
La inserción del calibrador de profundidad sin que su  
lado dentado quede directamente orientado con la  
marca del lado dentado del orificio hexagonal de la  
base de la empuñadura, como se ilustra en la figura, no  
permitirá que el calibrador de profundidad pueda fijarse.  
014431  
Presione el botón de bloqueo (traba) sobre la base de  
la empuñadura hacia la dirección indicada por la flecha  
como se ilustra en la figura, y mientras presiona el  
botón de bloqueo inserte el calibrador de profundidad  
en el orificio hexagonal de la base de la empuñadura.  
Contenedor de polvo (opcional)  
1. Contenedor de  
polvo  
1. Marca del lado  
dentado del  
orificio hexagonal  
de la base de la  
1
empuñadura  
2. Lado dentado del  
calibrador de  
1
profundidad  
010731  
2
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo  
caiga sobre la herramienta sobre usted cuando  
realice perforaciones arriba de usted. Adhiera el  
contenedor de polvo a la broca como se muestra en la  
figura. La medida de las brocas a la que puede fijarse el  
contenedor de polvo es de la siguiente manera.  
014432  
o
En este momento, el calibrador de profundidad requiere  
insertarse de tal forma que su lado dentado esté  
orientado con la marca del lado dentado del orificio  
hexagonal de la base de la empuñadura, como se  
ilustra en la figura.  
Diámetro de la broca  
6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")  
12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")  
1. Botón de bloqueo  
1
Contenedor de polvo 5  
Contenedor de polvo 9  
006386  
Hay otro tipo de contenedor de polvo el cual es útil para  
prevenir que el polvo caiga sobre la herramienta y  
sobre usted al estar realizando operaciones de taladrar  
por encima de su cabeza.  
Instalación o desmontaje de la cubierta para el  
contenedor de polvo (Accesorio opcional)  
014429  
Ajuste el calibrador de profundidad a la profundidad  
1.  
símbolo  
1
2
2. Ranuras  
3. Contenedor de  
polvo  
deseada al moverlo hacia adelante  
y
hacia atrás  
mientras presiona el botón de bloqueo. Tras el ajuste,  
libere el botón de bloqueo para fijar el calibrador de  
profundidad.  
3
014436  
29  
Antes de colocar el contenedor de polvo, retire la broca  
de la herramienta si es que se encuentra instalada.  
Coloque el contenedor de polvo sobre la herramienta  
1. Tapa  
2. Aditamento  
1
de tal forma que el símbolo  
de este accesorio se  
encuentre alineado con las ranuras en la herramienta.  
1. Punta de atornillar  
2. Cubierta del  
mandril  
2
012896  
NOTA:  
Al colocar o quitar el contenedor de polvo, puede  
que la tapadera de éste se desprenda. En este  
caso, proceda de la siguiente manera. Quite los  
fuelles del aditamento y encaje la tapadera desde  
el lado que se muestra en la figura con su lado  
tallado orientado hacia arriba de tal forma que la  
ranura de la tapadera encaje en el interior de la  
circunferencia del aditamento. Al final, coloque los  
fuelles que fueron previamente retirados.  
2
1
014435  
Para quitar contenedor de polvo, jale la cubierta del  
mandril hacia la dirección que se ilustra en la figura y  
mientras lo hace, retire la broca de la herramienta.  
1. Fijación sobre la  
base del  
1
contenedor de  
polvo  
014441  
Luego sujete el contenedor por su base, y sáquelo.  
014365  
1. Fuelles  
2. Aditamento  
NOTA:  
Si conecta una aspiradora a su martillo, se podrán  
1
realizar operaciones con mayor limpieza. Es  
necesario quitar la tapadera del contendor de  
polvo antes de su colocación.  
OPERACIÓN  
2
Utilice siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y sujete  
la herramienta firmemente de la empuñadura lateral y  
auxiliar durante las operaciones.  
011507  
1. Circunferencia  
interior  
1
Operación de taladrado con percusión  
2. Lado tallado  
3. Aditamento  
4. Tapa  
5. Ranura  
3
2
4
5
012895  
014366  
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento  
al símbolo  
.
30  
Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el agujero y  
a continuación apriete el gatillo interruptor. No force la  
herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una  
ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite  
que se deslice y salga del agujero.  
Cincelado/Tallado/Demolición  
No aplique más presión cuando el agujero se sature  
con fragmentos  
o
partículas. En su lugar, haga  
funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después  
saque parcialmente la broca del agujero. Repitiendo  
esto varias veces, se limpiará el agujero  
reanudarse la perforación normal.  
y
podrá  
014367  
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento  
al símbolo  
Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo  
.
.
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplique una leve presión  
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin  
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta  
no mejorará la eficiencia.  
PRECAUCIÓN:  
En el momento de comenzar a penetrar, cuando  
se satura el agujero con virutas y partículas, o  
cuando se topa contra varillas de refuerzo de  
hormigón armado, se ejerce una tremenda  
repentina fuerza de torsión sobre  
y
la  
Perforación de madera y metal  
herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura  
lateral (empuñadura auxiliar) sujete la  
herramienta firmemente por la empuñadura lateral  
empuñadura del interruptor durante las  
operaciones. En caso contrario podrá resultar en  
y
1. Adaptador de  
mandril  
2. Mandril sin llave  
1
y
la pérdida del control de la herramienta  
posiblemente graves heridas.  
y
2
NOTA:  
Puede ocurrir el descentramiento de la rotación de la  
broca al operar la herramienta sin carga. La  
herramienta se centra sola automáticamente durante su  
operación y esto no afecta la precisión de la perforación.  
014502  
Utilice el montaje opcional del mandril. Al instalarlo,  
consulte la sección "Instalación o remoción de la broca",  
que aparece en páginas anteriores.  
Soplador (Accesorio opcional)  
PRECAUCIÓN:  
1. Soplador  
Nunca utilice la acción de "rotación con martilleo"  
cuando el mandril de cambio rápido esté instalado  
en la herramienta. Puede que el mandril de  
cambio rápido esté dañado.  
1
También, el mandril de cambio rápido se saldrá al  
invertir la herramienta.  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento  
de la herramienta y acortar su vida de servicio.  
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la  
broca/herramienta en el momento de pasar por el  
002449  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
orificio. Sostenga firmemente la herramienta  
tenga cuidado cuando la broca comience  
romper la pieza de trabajo.  
y
a
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro contrario  
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta podrá  
retroceder bruscamente si no la sujeta firmemente.  
31  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un taburete o sujetador de herramientas similar.  
ACCESORIOS OPCIONALES  
Perforación con corona diamantada  
Al efectuar operaciones de perforación, siempre fije la  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
palanca de cambio a la posición  
acción "sólo rotación".  
para utilizar la  
PRECAUCIÓN:  
Si efectúa operaciones de perforación con corona  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
diamantada con la acción "rotación con martilleo",  
la corona perforadora diamantada puede dañarse.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Operación al utilizar el contenedor de polvo  
(Accesorio opcional)  
Brocas con punta de carburo SDS- PLUS  
Punta rompedora  
Cortafierro  
Cincel desincrustador  
Cincel ranurado  
Montaje de mandril  
1. Tapa  
guardapolvos  
Mandril S13  
1
Adaptador de mandril  
Llave de mandril S13  
Grasa para brocas  
Empuñadura lateral  
Calibrador de profundidad  
Soplador  
Contenedor de polvo (opcional)  
Acoplamiento extractor de polvo  
Gafas de seguridad  
Maletín de transporte de plástico  
Mandril sin llave  
010736  
Maneje la herramienta con el contenedor de polvo  
orientado contra la superficie del techo.  
NOTA:  
El contenedor de polvo está diseñado solo para usarse  
al taladrar piezas de trabajo en cerámica sobre concreto  
y argamasa, por ejemplo. No use la herramienta con el  
contenedor de polvo al taladrar en metal o similares. El  
uso del contenedor de polvo para taladrar en metal  
puede que dañe el contenedor debido al calor generado  
por las partículas de metal o similares.  
Vacíe el contendor de polvo antes de retirar la broca.  
Al usar el contenedor de polvo, asegúrese de que la  
tapadera se encuentre colocada y fijada con firmeza.  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución  
de las escobillas de carbón, cualquier otro  
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en  
y
FIABILIDAD del  
y
o
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,  
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.  
32  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
33  
34  
35  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885308-948  
HR2621-1  

Xerox Et 7424 User Manual
Savin Ld232c User Manual
Saab 9 3 M03 User Manual
Pioneer Automobile Parts Gbrf Series User Manual
MAKITA GA9050 User Manual
Lexmark 13b0503 User Manual
CRAFTSMAN 139.53985 User Manual
BLACK DECKER PHS550G User Manual
ASUS VS239N User Manual
ASUS VP248H User Manual