INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Combination Hammer
Marteau combiné
Martillo Rotativo Combinado
HR2475
010154
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
Service
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
120 V
Total length of cord in feet
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
AWG
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
0
6
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
10
12
Not Recommended
000173
GEB007-6
1.
2.
3.
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. If you use this
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
3
USD202-2
operator an electric shock.
4.
Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun
glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts
amperes
5.
6.
Be sure the bit is secured in place before
operation.
hertz
Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
alternating current
no load speed
Class II Construction
7.
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
8.
9.
Hold the tool firmly with both hands.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
1. Lock button
2. Switch trigger
1
2
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
010155
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
CAUTION:
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop. For
continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button. To stop the tool from the locked
position, pull the switch trigger fully, then release it.
4
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the action mode changing knob to the
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Hammering only
Reversing switch action
1. Reversing
switch lever
A
B
1. Hammering only
1
1
010156
CAUTION:
010160
•
•
•
Always check the direction of rotation before
operation.
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the action mode changing
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
When you operate the tool in counterclockwise
rotation, the switch trigger is pulled only halfway
and the tool runs at half speed. For
counterclockwise rotation, you cannot push in the
lock button.
knob to the
symbol. Use a bull point, cold chisel,
scaling chisel, etc.
Rotation only
1. Rotation only
1
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (A side) for clockwise rotation or to the
position (B side) for counterclockwise rotation.
010159
Selecting action mode
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress
the lock button and rotate the action mode changing
CAUTION:
•
Always set the knob fully to your desired mode
symbol. If you operate the tool with the knob
positioned half-way between the mode symbols,
the tool may be damaged.
Do not rotate the action mode changing knob when
the tool is running under load. The tool will be
damaged.
To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the action mode
changing knob is always positively located in one
of the three action mode positions.
knob to the
symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque
level is reached. The motor will disengage from the
output shaft.
•
•
When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
•
•
As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent
premature wear of the tool.
Hole saws cannot be used with this tool. They tend
to pinch or catch easily in the hole. This will cause
the torque limiter to actuate too frequently.
Rotation with hammering
1. Lock button
2. Rotation with
hammering
3. Action mode
changing knob
2
1
ASSEMBLY
CAUTION:
3
•
Always be sure that the tool is switched off and
010158
unplugged before carrying out any work on the
tool.
5
Side handle (auxiliary handle)
1. Bit
2. Chuck cover
1
1. Grip base
2. Tighten
3. Loosen
4. Teeth
1
2
2
5. Side grip
6. Protrusion
3
4
5
6
010163
010161
Bit angle (when chipping, scaling or
demolishing)
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
1. Action mode
changing knob
2. Lock button
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck
lubrication assures smooth action and longer service
life.
1
2
010164
Installing or removing the bit
The bit can be secured at the desired angle. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit
to the desired angle.
1. Bit shank
2. Bit grease
Depress the lock button and rotate the action mode
1
changing knob to the
symbol. Then make sure that
the bit is securely held in place by turning it slightly.
2
009664
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
010165
1. Bit
2. Chuck cover
Depth gauge
1. Depth gauge
1
2
010162
1
010166
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out.
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
6
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
CAUTION:
•
There is tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking
reinforcing rods embedded in the concrete. Always
use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold
the tool by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss
of control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
•
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear
housing.
Dust cup
1. Dust cup
Blow-out bulb (optional accessory)
1. Blow-out bulb
1
1
001300
Use the dust cup to prevent dust from falling over the
tool and on yourself when performing overhead drilling
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the
figure. The size of bits which the dust cup can be
attached to is as follows.
002449
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Bit diameter (mm)
Chipping/Scaling/Demolition
Dust cup 5
Dust cup 9
6 - 14.5
12 - 16
006587
OPERATION
Hammer drilling operation
010168
Set the action mode changing knob to the
symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
010167
Drilling in wood or metal
Set the action mode changing knob to the
symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger.
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping
away from the hole.
1. Drill chuck
assembly
1
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
010157
7
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to "Installing or removing the bit" described on the
previous page.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
Set the action mode changing knob to the
symbol.
•
These
accessories
or
attachments
are
You can drill up to 13 mm(1/2") diameter in metal and up
to 32 mm(1-1/4") diameter in wood.
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
CAUTION:
•
•
Never use "rotation with hammering" when the drill
chuck assembly is installed on the tool. The drill
chuck assembly may be damaged.
Also, the drill chuck will come off when reversing
the tool.
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SDS Plus Carbide-tipped bits
Drill chuck assembly
Drill chuck S13
Chuck adapter
Chuck key S13
Bit grease
Depth gauge
Blow-out bulb
Dust cup
Dust extractor attachment
Safety goggle
Plastic carrying case
Core bit
Side grip
Bull point
•
•
There is a tremendous twisting force exerted on
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold
the tool firmly and exert care when the bit begins to
break through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
•
•
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
When performing diamond core drilling operations,
Cold chisel
Scaling chisel
Grooving chisel
Scraper
always set the change lever to the
position to
use "rotation only" action. If performing diamond
core drilling operations using "rotation with
hammering" action, the diamond core bit may be
damaged.
Keyless drill chuck
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
•
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAINTENANCE
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
8
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
9
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
HR2475
25 mm (1")
Béton
Trépan
Acier
54 mm (2-1/8")
13 mm (1/2")
32 mm (1-1/4")
0 - 1 100/min.
0 - 4 500
Capacités
Bois
Vitesse à vide (T/MIN)
Nombre de frappes par minute
Longueur totale
429 mm (16-7/8")
3,0 kg ( 6,6 lbs)
Poids net
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques techniques
contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-1
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
vous réduirez les risques de choc électrique.
garde de sécurité et toutes les instructions.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises la terre, telles que les tuyaux,
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
Le terme
avertissements fait référence
≪
outil électrique
≫
à
qui figure dans les
un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
8.
9.
2.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
10
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
12. Évitez
les
démarrages
accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez
l'interrupteur en position de marche avant de
mettre l'outil sous tension.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun
dommage
affectant
son
bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
Réparation
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ
UN
CORDON
PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
11
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
Intensit
Plus de
é
nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
6
18
18
16
14
16
16
14
14
14
12
12
10
12
16
16
16
12
10
12
Non recommand
é
000173
GEB007-6
réchauffer pendant quelques minutes en le
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le
martelage s'effectue difficilement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR MARTEAU ROTATIF
8.
9.
Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
Tenez l'outil fermement à deux mains.
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de
cet outil comporte un risque de blessure grave.
10. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez
vers personne dans la zone de travail. Vous
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en
cas d'éjection du foret.
1.
Portez des protections d'oreilles. L'exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l'outil. Toute perte de
maîtrise comporte un risque de blessure.
2.
3.
Saisissez l'outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l'accessoire
tranchant peut entrer en contact avec des fils
cachés ou avec le cordon de l'outil. Tout
contact d'un accessoire avec un fil sous tension
mettra sous tension les parties métalliques
exposées de l'outil électrique et pourra causer un
choc électrique à l'utilisateur.
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près
du
foret
immédiatement
après
l'utilisation
;
ils peuvent être extrêmement
chauds et brûler votre peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
4.
Portez un casque rigide (casque de sécurité)
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un
écran facial. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à
poussière et de gants épais est également
fortement recommandé.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
5.
6.
Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d'utiliser l'outil.
AVERTISSEMENT:
Même dans des conditions d'utilisation
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les vis
peuvent ainsi se relâcher facilement et risquent
d'entraîner une rupture de pièce ou de causer
un accident. Avant l'utilisation, vérifiez avec
précaution que les vis sont bien serrées.
Par temps froid ou lorsque l'outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.
7.
12
USD202-2
Inverseur
1. Levier inverseur
Symboles
A
B
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts
ampères
1
hertz
010156
courant alternatif
vitesse à vide
ATTENTION:
•
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
Lorsque vous faites fonctionner l'outil avec une rotation
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la
gâchette n'est enfoncée qu'à mi-chemin et l'outil ne
tourne qu'à mi-vitesse. De plus, avec la rotation dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, il n'est pas
possible d'enfoncer le bouton de verrouillage.
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
•
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Cet outil est équipé d'un inverseur pour changer le sens
de rotation. Placez le levier de l’inverseur dans la position
(côté A) pour la rotation en sens horaire ou dans la
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
position
(côté B) pour la rotation en sens antihoraire.
Sélection du mode de fonctionnement
Interrupteur
ATTENTION:
1. Bouton de
verrouillage
2. Gâchette
•
Poussez toujours le bouton bien à fond sur le
symbole voulu. Si vous faites marcher l'outil alors
que le bouton se trouve à mi-chemin des deux
symboles, vous risquez de l'endommager.
Ne tournez pas le bouton de changement de mode
lorsque l'outil est en fonctionnement : vous risquez
de l'endommager.
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme
de changement de mode, veillez à ce que le
bouton de changement de mode soit toujours bien
réglé sur l'un des trois modes.
1
•
•
2
010155
ATTENTION:
•
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Rotation avec martelage
1. Bouton de
verrouillage
2. Rotation avec
martelage
3. Bouton de
changement de
mode
2
1
Pour mettre l'outil en marche, il suffit de tirer sur la
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un
fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et appuyez
sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l'outil lorsqu'il
fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette et
relâchez-la.
3
010158
13
Pour percer dans le béton, la maçonnerie, etc., enfoncez
le bouton de verrouillage et tournez le bouton de
ASSEMBLAGE
changement de mode jusqu’au symbole
foret à pointe en carbure de tungstène.
Martelage seulement
. Utilisez un
ATTENTION:
•
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
1. Martelage
seulement
1
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
1. Base de la
1
poignée
2. Serrer
3. Desserrer
4. Dents
2
5. Poignée latérale
6. Saillie
010160
3
4
6
5
Pour les opérations de burinage, d'écaillage et de
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de mode sur le
symbole . Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid,
un ciseau à écailler, etc.
010161
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez
toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale
de façon que les crans de la poignée s'insèrent entre les
saillies du collet de l'outil. Puis, serrez la poignée en la
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre sur la
position voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la
fixer à n'importe quelle position.
Rotation seulement
1. Rotation
seulement
1
Graisse rose
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une
légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un
fonctionnement en douceur et une longue durée de
service.
010159
Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de
plastique, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de mode sur le
symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.
Installation et retrait du foret
1. Queue du foret
2. Graisse à foret
Limiteur de couple
1
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple
du porte-outil.
2
Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
009664
ATTENTION:
•
•
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure
prématurée de l'outil.
Avec cet outil vous ne pouvez pas utiliser les scies
trepans. Ils ont tendance à se bloquer, déclenchant
constamment le limiteur de couple.
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d'installer le foret.
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est
solidement fixé en essayant de le sortir.
14
Gabarit de profondeur
1. Embout
2. Couvercle du
mandrin
1. Jauge de
profondeur
1
2
1
010162
010166
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond
vers le bas puis dégagez le foret.
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des
trous de même profondeur. Desserrez la poignée
latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice
de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur
désirée puis serrez la poignée latérale.
1. Embout
2. Couvercle du
mandrin
1
2
NOTE:
•
Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé
dans les positions où son extrémité arrière vient
buter contre le carter.
010163
Collecteur de poussières
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un
écaillage, ou de travaux de démolition)
1. Collecteur de
poussières
1. Bouton de
changement de
mode
1
2. Bouton de
verrouillage
1
001300
2
010164
Pour éviter que la poussière qui s'échappe du trou ne
tombe sur vous lors d'un travail au-dessus de la tête,
utilisez le collecteur de poussières. Engagez le collecteur
sur le foret comme indiqué sur la figure. La taille de forets
qu'il est possible de fixer au collecteur est comme suit.
Il est possible de fixer le foret sur l'angle désiré. Pour
modifier l'angle, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le bouton de changement de mode sur le
symbole O. Tournez le foret à l'angle voulu.
Diamètre du foret (mm)
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le
Collecteur de poussières 5
Collecteur de poussières 9
6 - 14,5
12 - 16
bouton de changement de mode sur le symbole
.
006587
Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le tournant
légèrement.
010165
15
Burinage / Ecaillage / Démolition
UTILISATION
Perçage avec martelage
010168
010167
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole
.
Réglez le bouton de changement de mode sur le
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et appliquez une légère pression sur l'outil de
façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de
l'autre. Appliquer une pression excessive n'augmentera
pas l'efficacité de l'opération.
symbole
.
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à
percer et pressez sur la gâchette.
Ne forcez pas sur l'outil. Une pression légère vous
donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l'outil en
position et veillez qu'il ne dérape pas hors du trou.
N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou
est bouché par des copeaux ou des particules. Au
contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis
retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette
opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera,
et vous pourrez reprendre le perçage normalement.
Perçage du bois ou du métal
1. Ensemble
mandrin
1
ATTENTION:
•
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée,
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de
particules, ou lors de la frappe sur des barres
d'armature encastrées dans le béton. Utilisez
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement l'outil par la poignée latérale et
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,
vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de
subir une blessure grave.
010157
Utilisez l'ensemble mandrin en option. Lorsque vous
l'installez, référez-vous
retrait du foret'', à la page précédente.
Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole
. Vous pouvez percer jusqu'à un diamètre de 13
mm(1/2") dans le métal et de 32 mm(1-1/4") dans le bois.
à
la section ''Installation ou
ATTENTION:
Poire soufflante (accessoire en option)
1. Poire soufflante
•
N'utilisez jamais la "rotation avec martelage"
lorsque l'ensemble mandrin est installé dans l'outil,
car vous pourriez endommager l'ensemble.
Par ailleurs, si vous faites tourner l'outil en sens
inverse, vous risquez de voir l'ensemble mandrin
se détacher et tomber par terre.
1
•
•
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et
donc sa durée de service.
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez
l'outil fermement et faites bien attention lorsque le
foret commence à sortir de la face opposée de la
pièce.
002449
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
16
•
Un foret coincé peut se retirer en plaçant
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors
faire très attention car l'outil risque de reculer
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
Assurez toujours les petites pièces à percer à
l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.
Lors des opérations de perçage avec un trépan
diamanté, placez toujours le levier de changement
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lunettes de sécurité
Mallette de transport en plastique
Trépan
Poignée latérale
Pointe à béton
•
•
Ciseau à froid
Ciseau à écailler
Ciseau à rainure
Grattoir
sur la position
pour obtenir un mouvement de
"rotation seulement". Si vous percez avec un
trépan diamanté sur la position "rotation avec
martelage", le trépan diamanté peut être
endommagé.
Mandrin auto-serrant
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
•
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
•
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Forets à pointe en carbure SDS plus
Ensemble mandrin
Mandrin S13
Adaptateur de mandrin
Clé à mandrin S13
Graisse rose
Gabarit de profondeur
Poire soufflante
Collecteur de poussières
Aspirateur
17
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
18
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
HR2475
7 A 50/60 Hz
25 mm (1")
Especificaciones eléctricas en México
120 V
Concreto
Corona perforadora
Acero
54 mm (2-1/8")
13 mm (1/2")
Capacidades
Madera
32 mm (1-1/4")
0 - 1 100 r/min
0 - 4 500
Velocidad sin carga (r.p.m.)
Golpes por minuto
Longitud total
Peso neto
429 mm (16-7/8")
3,0 kg ( 6,6 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-1
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
El término “herramienta eléctrica” se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
6.
7.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases
o
polvo
8.
9.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
3.
19
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo utilice su sentido común
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
y
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antiderrapantes, casco rígido
y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
móviles desalineadas
o
estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
batería, así como al levantar
o
cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
con estas instrucciones
y
de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos
y
utilizarlos
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
20
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la
medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del
cable y el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Volts
120 V~
Longitud total del cable en metros
Amperaje nominal
7,6 m (25 ft)
15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
M
á
s de No m
á
s de
Calibre del cable (AWG)
0 A
6 A
6 A
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 A
12 A
16 A
10 A
12 A
No se recomienda
000173
GEB007-6
están ajustados antes de poner en
funcionamiento la herramienta.
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
PARA USO DEL MARTILLO
ROTATIVO
7.
En clima frío o cuando la herramienta no haya
sido utilizada durante largo tiempo, deje
calentar la herramienta durante un rato
haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará
la lubricación. Sin un calentamiento apropiado,
la operación de percusión resultará difícil de
realizar.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con esta
herramienta (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para la herramienta en cuestión. Si utiliza
esta herramienta de forma no segura o incorrecta,
podrá sufrir graves lesiones personales.
8.
9.
1.
Utilice protectores para oídos. La exposición al
ruido puede causar la pérdida auditiva.
2.
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se
incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del
control puede ocasionar lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas, al realizar una
operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos o
con su propio cable. Si el accesorio de corte
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
10. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
3.
12. No apunte a ninguna persona cercana con la
herramienta cuando la opere. La broca puede
salir volando y herir a alguien de gravedad.
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella
inmediatamente después de operar la
herramienta puesto que pueden estar
calientes y quemarle la piel.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
4.
Utilice un casco protector (de seguridad),
gafas de seguridad y/o máscara protectora.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad. También se recomienda
usar una mascarilla para protegerse del polvo
y guantes bien acolchados.
5.
6.
Asegúrese de que la broca se encuentre fija en
su lugar antes de su funcionamiento.
En condiciones normales de funcionamiento,
la herramienta está diseñada para producir
vibración. Los tornillos pueden aflojarse
fácilmente y causar una falla o accidente.
Verifique cuidadosamente si los tornillos
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
21
gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para que la
herramienta se detenga. Si desea que funcione en
forma constante, accione el gatillo interruptor y luego
pulse la traba. Para desbloquear la herramienta, pulse a
fondo el gatillo interruptor y luego suéltelo.
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
USD202-2
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro
A
B
・
・
・
・
・
・
・
・
volts o voltios
amperes o amperios
hertz
1
corriente alterna
010156
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto
número de percusiones
PRECAUCIÓN:
•
•
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
Cuando accione la herramienta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj, el interruptor
gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta
funciona entonces a velocidad media. En este tipo
de rotación, no se puede trabar la herramienta.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la misma.
Esta herramienta cuenta con un conmutador de inversión
de giro para cambiar la dirección de rotación. Mueva la
palanca del interruptor de inversión hacia la posición
(lado A) para girar hacia la derecha o hacia la posición
(lado B) para girar hacia a la izquierda.
y
o
Accionamiento del interruptor
1. Botón de
bloqueo
2. Gatillo
interruptor
Selección del modo de accionamiento
PRECAUCIÓN:
1
•
Ajuste siempre la perilla completamente en el
símbolo del modo deseado. Si utiliza la
herramienta con la perilla posicionada a la mitad
de camino entre los símbolos de los modos, puede
dañarse la herramienta.
2
010155
•
•
No gire la perilla que cambia el modo de acción
cuando la herramienta funciona con carga
reducida ya que puede dañarse.
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de
cambio modo, asegúrese de que la perilla que
cambia el modo de accionamento se encuentre
siempre ubicada positivamente en una de las tres
posiciones del modo acción.
PRECAUCIÓN:
•
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
Para empezar a utilizar la herramienta, sólo tiene que
accionar el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta al incrementar la presión en el
22
Rotación de martillo
evitará el desgaste prematuro de la misma.
Con esta herramienta, no pueden utilizarse sierras
perforadoras ya que tienden a taladrar o a pasar
fácilmente por los orificios, lo que provocará que el
limitador de torsión se accione con demasiada
frecuencia.
•
1. Botón de
bloqueo
2. Rotación con
martilleo
3. Perilla que
cambia el modo
de acción
2
1
ENSAMBLE
3
PRECAUCIÓN:
010158
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
y
Para taladrar en concreto, mampostería, etc., presione
el botón de bloqueo y gire la perilla que cambia del
modo de acción al símbolo
punta de carbón de tungsteno.
Acción de martillo solamente
. Use una broca con
Empuñadura lateral (auxiliar)
1. Base de la
empuñadura
2. Apretar
1
2
1. Martilleo
solamente
1
3. Aflojar
4. Dientes
5. Empuñadura
lateral
6. Protuberancia
3
4
5
6
010161
010160
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar un
funcionamiento seguro. Instale la empuñadura lateral de
modo que los dientes encajen entre las protuberancias
del cilindro de la herramienta. Luego, apriete la
empuñadura girándola hacia la derecha hasta la
posición deseada. Puede girarse 360° para que quede
sujeta en cualquier posición.
Si desea demoler, cortar o tallar, gire la perilla que
cambia el modo de acción al símbolo
cincel de punta cincel plano, formón, etc.
Acción de rotación solamente.
. Utilice un
1. Rotación
solamente
1
Grasa para brocas
Cubra la cabeza del zanco de la broca antes de la tarea
con una pequeña cantidad de grasa para brocas (aprox.
0,0005 kg - 0,001 kg ; 0,02 - 0,04 oz). Esta lubricación
del portabrocas asegurará un accionamiento suave y
una vida de servicio más larga.
010159
Instalación o extracción de la broca
1. Zanco de la
broca
2. Grasa para
Para taladrar madera, metal o plástico, suelte la traba y
gire la perilla que cambia el modo de accionamento al
broca
símbolo
. Utilice una broca para madera o de espiral.
1
Limitador de torsión
El limitador de torsión se accionará cuando se llegue a
un nivel de torsión determinado. El motor se
desengancha del eje de salida.
2
009664
Cuando esto sucede, la broca deja de girar.
Limpie el zanco de la broca y aplíquele grasa antes de
instalarla.
PRECAUCIÓN:
•
Si no se acciona bien el limitador de torsión, apague
de inmediato la herramienta. De esta manera,
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca
empújela hacia el interior hasta que enganche.
y
23
Después de instalarla, siempre asegúrese de que la broca
esté firme en su lugar intentando jalarla hacia fuera.
Calibrador de profundidad
1. Calibrador de
profundidad
1. Broca
2. Cubierta del
mandril
1
2
1
010166
010162
El calibrador de profundidad sirve para taladrar agujeros
de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e
inserte el calibrador de profundidad en el agujero de la
empuñadura lateral. Ajuste el calibrador a la profundidad
deseada y aprietelo.
Para retirar la broca, jale hacia abajo la cubierta del
mandril y empuje la broca hacia el exterior.
1. Broca
2. Cubierta del
mandril
1
2
NOTA:
•
El calibrador de profundidad no puede ser utilizado
en la posición en que éste golpea contra la caja de
engranajes.
Contenedor de polvo (opcional)
1. Contenedor de
010163
polvo
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)
1
1. Perilla que
cambia el modo
de acción
2. Botón de
bloqueo
001300
1
2
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo
caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice
perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de
polvo a la broca como se muestra en la figura. La
010164
La broca puede colocarse en el ángulo que se desee.
Para cambiar el ángulo de la broca, suelte la traba y gire
la perilla que cambia el modo de accionamento al
símbolo O. Gire la broca al ángulo deseado.
Suelte la traba y gire la perilla que cambia el modo de
accionamiento al símbolo
medida de las brocas
a
la que puede fijarse el
contenedor de polvo es de la siguiente manera.
Diámetro de la broca (mm)
Contenedor de polvo 5
Contenedor de polvo 9
6 - 14,5
12 - 16
. Luego, asegúrese de que
006587
la broca esté bien sujeta en su lugar, girándola
ligeramente.
010165
24
Cincelado/Tallado/Demolición
OPERACIÓN
Operación de taladrado con percusión
010168
010167
Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al
símbolo
.
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta
no mejorará la eficiencia.
al símbolo
.
Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y
luego accione el gatillo interruptor.
No fuerce la herramienta. Con una presión menor,
obtiene mejores resultados. Mantenga la herramienta en
la posición adecuada y evite que se resbale del orificio.
No haga más presión cuando el orificio esté obstruido
con partículas o virutas. Por el contrario, accione la
Perforación de madera y metal
1. Montaje del
mandril
herramienta en vacío
parcialmente del orificio. Si repite esta acción varias
y
luego retire la broca
1
veces, el orificio se limpiará
perforación normal.
y
se reanudará la
PRECAUCIÓN:
•
En el momento de realizar un agujero, cuando
010157
éste se atasca con virutas y partículas, o cuando
se topa con las varillas de refuerzo del hormigón
armado, se ejerce una fuerza de torsión tremenda
y repentina sobre la herramienta/ broca. Utilice
siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y sujete la
herramienta firmemente de la empuñadura lateral
y de la empuñadura del interruptor durante las
operaciones. De no ser así, podrá ocasionar la
Utilice el montaje opcional del mandril. Al instalarlo,
consulte la sección "Instalación o remoción de la broca",
que aparece en la página anterior.
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento
al símbolo
. Ud. puede perforar hasta 13 mm (1/2")
de diámetro en metal y hasta 32 mm (1-1/4") de
diámetro en madera.
pérdida del control de la herramienta
posiblemente heridas graves.
y
PRECAUCIÓN:
Soplador (Accesorio opcional)
•
•
•
No utilice la acción de "rotación con martillo"
cuando el montaje del mandril esté instalado en la
herramienta. Puede dañarse el montaje del
mandril.
También, el mandril puede salirse al invertir la
herramienta.
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de
servicio.
1. Soplador
1
002449
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la
broca/herramienta en el momento de pasar por el
orificio. Sostenga firmemente la herramienta
y
25
tenga cuidado cuando la broca comience a romper
la pieza de trabajo.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Calibrador de profundidad
Soplador
•
Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro
contrario para que retroceda. Sin embargo, la
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la
sujeta firmemente.
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
Contenedor de polvo (opcional)
Acoplamiento extractor de polvo
Gafas de protección
Maletín de transporte de plástico
Broca corona
Empuñadura lateral
Punta rompedora
Cortafierro
•
•
Cuando realice operaciones de perforación con
coronas perforadoras diamantadas ajuste siempre
Cincel desincrustador
Cincel ranurado
Raspador
la palanca de cambio a la posición
para utilizar
la acción de "rotación solamente". Si realiza
operaciones de perforación con coronas
perforadoras diamantadas utilizando la acción de
"rotación con martillo", se puede dañar la corona
perforadora diamantada.
Mandril sin llave
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
•
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
•
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución
de las escobillas de carbón, cualquier otro
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en
y
FIABILIDAD del
y
o
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
•
Estos
accesorios
o
aditamentos
están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
•
•
•
•
Brocas con punta de carburo SDS-Plus
Montaje de mandril
Mandril S13
Adaptador de mandril
Llave de mandril S13
Grasa para brocas
26
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884902A943
HR2475-1
|