MAKITA HR2475 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Combination Hammer  
Marteau combiné  
Martillo Rotativo Combinado  
HR2475  
010154  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
Service  
24. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
25. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
26. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size  
to use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The  
smaller the gage number, the heavier the cord.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
AWG  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
10  
12  
Not Recommended  
000173  
GEB007-6  
1.  
2.  
3.  
Wear ear protectors. Exposure to noise can  
cause hearing loss.  
ROTARY HAMMER SAFETY  
WARNINGS  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation where  
the cutting accessory may contact hidden  
wiring or its own cord. Cutting accessory  
contacting a "live" wire may make exposed metal  
parts of the power tool "live" and could give the  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. If you use this  
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious  
personal injury.  
3
USD202-2  
operator an electric shock.  
4.  
Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses  
and/or face shield. Ordinary eye or sun  
glasses are NOT safety glasses. It is also  
highly recommended that you wear a dust  
mask and thickly padded gloves.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
amperes  
5.  
6.  
Be sure the bit is secured in place before  
operation.  
hertz  
Under normal operation, the tool is designed  
to produce vibration. The screws can come  
loose easily, causing a breakdown or accident.  
Check tightness of screws carefully before  
operation.  
In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
loosen up the lubrication. Without proper  
warm-up, hammering operation is difficult.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
alternating current  
no load speed  
Class II Construction  
7.  
revolutions or reciprocation per minute  
number of blow  
8.  
9.  
Hold the tool firmly with both hands.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
10. Keep hands away from moving parts.  
11. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
12. Do not point the tool at any one in the area  
when operating. The bit could fly out and  
injure someone seriously.  
13. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
14. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
Switch action  
1. Lock button  
2. Switch trigger  
1
2
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
010155  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
injury.  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop. For  
continuous operation, pull the switch trigger and then  
push in the lock button. To stop the tool from the locked  
position, pull the switch trigger fully, then release it.  
4
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock  
button and rotate the action mode changing knob to the  
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.  
Hammering only  
Reversing switch action  
1. Reversing  
switch lever  
A
B
1. Hammering only  
1
1
010156  
CAUTION:  
010160  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
For chipping, scaling or demolition operations, depress  
the lock button and rotate the action mode changing  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When you operate the tool in counterclockwise  
rotation, the switch trigger is pulled only halfway  
and the tool runs at half speed. For  
counterclockwise rotation, you cannot push in the  
lock button.  
knob to the  
symbol. Use a bull point, cold chisel,  
scaling chisel, etc.  
Rotation only  
1. Rotation only  
1
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Move the reversing switch lever to the  
position (A side) for clockwise rotation or to the  
position (B side) for counterclockwise rotation.  
010159  
Selecting action mode  
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress  
the lock button and rotate the action mode changing  
CAUTION:  
Always set the knob fully to your desired mode  
symbol. If you operate the tool with the knob  
positioned half-way between the mode symbols,  
the tool may be damaged.  
Do not rotate the action mode changing knob when  
the tool is running under load. The tool will be  
damaged.  
To avoid rapid wear on the mode change  
mechanism, be sure that the action mode  
changing knob is always positively located in one  
of the three action mode positions.  
knob to the  
symbol. Use a twist drill bit or wood bit.  
Torque limiter  
The torque limiter will actuate when a certain torque  
level is reached. The motor will disengage from the  
output shaft.  
When this happens, the bit will stop turning.  
CAUTION:  
As soon as the torque limiter actuates, switch off  
the tool immediately. This will help prevent  
premature wear of the tool.  
Hole saws cannot be used with this tool. They tend  
to pinch or catch easily in the hole. This will cause  
the torque limiter to actuate too frequently.  
Rotation with hammering  
1. Lock button  
2. Rotation with  
hammering  
3. Action mode  
changing knob  
2
1
ASSEMBLY  
CAUTION:  
3
Always be sure that the tool is switched off and  
010158  
unplugged before carrying out any work on the  
tool.  
5
Side handle (auxiliary handle)  
1. Bit  
2. Chuck cover  
1
1. Grip base  
2. Tighten  
3. Loosen  
4. Teeth  
1
2
2
5. Side grip  
6. Protrusion  
3
4
5
6
010163  
010161  
Bit angle (when chipping, scaling or  
demolishing)  
Always use the side grip to ensure operating safety.  
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in  
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten  
the grip by turning clockwise at the desired position. It  
may be swung 360° so as to be secured at any position.  
1. Action mode  
changing knob  
2. Lock button  
Bit grease  
Coat the bit shank head beforehand with a small amount  
of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck  
lubrication assures smooth action and longer service  
life.  
1
2
010164  
Installing or removing the bit  
The bit can be secured at the desired angle. To change  
the bit angle, depress the lock button and rotate the  
action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit  
to the desired angle.  
1. Bit shank  
2. Bit grease  
Depress the lock button and rotate the action mode  
1
changing knob to the  
symbol. Then make sure that  
the bit is securely held in place by turning it slightly.  
2
009664  
Clean the bit shank and apply bit grease before installing  
the bit.  
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until  
it engages.  
After installing, always make sure that the bit is securely  
held in place by trying to pull it out.  
010165  
1. Bit  
2. Chuck cover  
Depth gauge  
1. Depth gauge  
1
2
010162  
1
010166  
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way  
and pull the bit out.  
The depth gauge is convenient for drilling holes of  
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth  
6
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth  
gauge to the desired depth and tighten the side grip.  
CAUTION:  
There is tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole  
break-through, when the hole becomes clogged  
with chips and particles, or when striking  
reinforcing rods embedded in the concrete. Always  
use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold  
the tool by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss  
of control of the tool and potentially severe injury.  
NOTE:  
The depth gauge cannot be used at the position  
where the depth gauge strikes against the gear  
housing.  
Dust cup  
1. Dust cup  
Blow-out bulb (optional accessory)  
1. Blow-out bulb  
1
1
001300  
Use the dust cup to prevent dust from falling over the  
tool and on yourself when performing overhead drilling  
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the  
figure. The size of bits which the dust cup can be  
attached to is as follows.  
002449  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
Bit diameter (mm)  
Chipping/Scaling/Demolition  
Dust cup 5  
Dust cup 9  
6 - 14.5  
12 - 16  
006587  
OPERATION  
Hammer drilling operation  
010168  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and  
apply slight pressure on the tool so that the tool will not  
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the  
tool will not increase the efficiency.  
010167  
Drilling in wood or metal  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger.  
Do not force the tool. Light pressure gives best results.  
Keep the tool in position and prevent it from slipping  
away from the hole.  
1. Drill chuck  
assembly  
1
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at  
an idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
010157  
7
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,  
refer to "Installing or removing the bit" described on the  
previous page.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
CAUTION:  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
You can drill up to 13 mm(1/2") diameter in metal and up  
to 32 mm(1-1/4") diameter in wood.  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
CAUTION:  
Never use "rotation with hammering" when the drill  
chuck assembly is installed on the tool. The drill  
chuck assembly may be damaged.  
Also, the drill chuck will come off when reversing  
the tool.  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
SDS Plus Carbide-tipped bits  
Drill chuck assembly  
Drill chuck S13  
Chuck adapter  
Chuck key S13  
Bit grease  
Depth gauge  
Blow-out bulb  
Dust cup  
Dust extractor attachment  
Safety goggle  
Plastic carrying case  
Core bit  
Side grip  
Bull point  
There is a tremendous twisting force exerted on  
the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold  
the tool firmly and exert care when the bit begins to  
break through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
When performing diamond core drilling operations,  
Cold chisel  
Scaling chisel  
Grooving chisel  
Scraper  
always set the change lever to the  
position to  
use "rotation only" action. If performing diamond  
core drilling operations using "rotation with  
hammering" action, the diamond core bit may be  
damaged.  
Keyless drill chuck  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by  
Makita Authorized or Factory Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
8
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
9
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HR2475  
25 mm (1")  
Béton  
Trépan  
Acier  
54 mm (2-1/8")  
13 mm (1/2")  
32 mm (1-1/4")  
0 - 1 100/min.  
0 - 4 500  
Capacités  
Bois  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
429 mm (16-7/8")  
3,0 kg ( 6,6 lbs)  
Poids net  
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les caractéristiques techniques  
contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
GEA008-1  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises la terre, telles que les tuyaux,  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque  
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
8.  
9.  
2.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez  
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
10  
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De  
telles mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l'interrupteur est en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou  
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou  
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils électriques  
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez  
l'interrupteur en position de marche avant de  
mettre l'outil sous tension.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
Réparation  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
24. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
25. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
UTILISEZ  
UN  
CORDON  
PROLONGATEUR  
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon  
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous  
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est  
assez robuste pour transporter le courant exigé par le  
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une  
baisse dans la tension composée, ce qui causera une  
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique  
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la  
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant  
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un  
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,  
plus le cordon est robuste.  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique  
avant d'effectuer tout réglage, de changer un  
11  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensit  
Plus de  
é
nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
16  
16  
12  
10  
12  
Non recommand  
é
000173  
GEB007-6  
réchauffer pendant quelques minutes en le  
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le  
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le  
martelage s'effectue difficilement.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR MARTEAU ROTATIF  
8.  
9.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement à deux mains.  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation  
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité  
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompagnent le  
produit. L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de  
cet outil comporte un risque de blessure grave.  
10. Gardez vos mains éloignées des pièces  
mobiles.  
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez  
vers personne dans la zone de travail. Vous  
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en  
cas d'éjection du foret.  
1.  
Portez des protections d'oreilles. L'exposition  
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.  
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles  
sont fournies avec l'outil. Toute perte de  
maîtrise comporte un risque de blessure.  
2.  
3.  
Saisissez l'outil électrique par ses surfaces de  
poigne isolées lorsque vous effectuez une  
opération au cours de laquelle l'accessoire  
tranchant peut entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec le cordon de l'outil. Tout  
contact d'un accessoire avec un fil sous tension  
mettra sous tension les parties métalliques  
exposées de l'outil électrique et pourra causer un  
choc électrique à l'utilisateur.  
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées  
près  
du  
foret  
immédiatement  
après  
l'utilisation  
;
ils peuvent être extrêmement  
chauds et brûler votre peau.  
14. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
4.  
Portez un casque rigide (casque de sécurité)  
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un  
écran facial. Les lunettes ordinaires et les  
lunettes de soleil ne constituent PAS des  
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à  
poussière et de gants épais est également  
fortement recommandé.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
5.  
6.  
Assurez-vous que le foret est bien serré avant  
d'utiliser l'outil.  
AVERTISSEMENT:  
Même dans des conditions d'utilisation  
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les vis  
peuvent ainsi se relâcher facilement et risquent  
d'entraîner une rupture de pièce ou de causer  
un accident. Avant l'utilisation, vérifiez avec  
précaution que les vis sont bien serrées.  
Par temps froid ou lorsque l'outil est resté  
inutilisé pendant une longue période, faites-le  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du présent  
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave  
blessure.  
7.  
12  
USD202-2  
Inverseur  
1. Levier inverseur  
Symboles  
A
B
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
ampères  
1
hertz  
010156  
courant alternatif  
vitesse à vide  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
Lorsque vous faites fonctionner l'outil avec une rotation  
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la  
gâchette n'est enfoncée qu'à mi-chemin et l'outil ne  
tourne qu'à mi-vitesse. De plus, avec la rotation dans le  
sens inverse des aiguilles d'une montre, il n'est pas  
possible d'enfoncer le bouton de verrouillage.  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Cet outil est équipé d'un inverseur pour changer le sens  
de rotation. Placez le levier de l’inverseur dans la position  
(côté A) pour la rotation en sens horaire ou dans la  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
position  
(côté B) pour la rotation en sens antihoraire.  
Sélection du mode de fonctionnement  
Interrupteur  
ATTENTION:  
1. Bouton de  
verrouillage  
2. Gâchette  
Poussez toujours le bouton bien à fond sur le  
symbole voulu. Si vous faites marcher l'outil alors  
que le bouton se trouve à mi-chemin des deux  
symboles, vous risquez de l'endommager.  
Ne tournez pas le bouton de changement de mode  
lorsque l'outil est en fonctionnement : vous risquez  
de l'endommager.  
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme  
de changement de mode, veillez à ce que le  
bouton de changement de mode soit toujours bien  
réglé sur l'un des trois modes.  
1
2
010155  
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
Rotation avec martelage  
1. Bouton de  
verrouillage  
2. Rotation avec  
martelage  
3. Bouton de  
changement de  
mode  
2
1
Pour mettre l'outil en marche, il suffit de tirer sur la  
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
arrêter l'outil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un  
fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et appuyez  
sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l'outil lorsqu'il  
fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette et  
relâchez-la.  
3
010158  
13  
Pour percer dans le béton, la maçonnerie, etc., enfoncez  
le bouton de verrouillage et tournez le bouton de  
ASSEMBLAGE  
changement de mode jusqu’au symbole  
foret à pointe en carbure de tungstène.  
Martelage seulement  
. Utilisez un  
ATTENTION:  
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
1. Martelage  
seulement  
1
Poignée latérale (poignée auxiliaire)  
1. Base de la  
1
poignée  
2. Serrer  
3. Desserrer  
4. Dents  
2
5. Poignée latérale  
6. Saillie  
010160  
3
4
6
5
Pour les opérations de burinage, d'écaillage et de  
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
tournez le levier de changement de mode sur le  
symbole . Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid,  
un ciseau à écailler, etc.  
010161  
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez  
toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale  
de façon que les crans de la poignée s'insèrent entre les  
saillies du collet de l'outil. Puis, serrez la poignée en la  
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre sur la  
position voulue. Elle pivote sur 360°, ce qui permet de la  
fixer à n'importe quelle position.  
Rotation seulement  
1. Rotation  
seulement  
1
Graisse rose  
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une  
légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04  
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un  
fonctionnement en douceur et une longue durée de  
service.  
010159  
Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de  
plastique, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
tournez le levier de changement de mode sur le  
symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.  
Installation et retrait du foret  
1. Queue du foret  
2. Graisse à foret  
Limiteur de couple  
1
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain  
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple  
du porte-outil.  
2
Dans ce cas, le foret cesse de tourner.  
009664  
ATTENTION:  
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se  
déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure  
prématurée de l'outil.  
Avec cet outil vous ne pouvez pas utiliser les scies  
trepans. Ils ont tendance à se bloquer, déclenchant  
constamment le limiteur de couple.  
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à  
foret avant d'installer le foret.  
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis  
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.  
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est  
solidement fixé en essayant de le sortir.  
14  
Gabarit de profondeur  
1. Embout  
2. Couvercle du  
mandrin  
1. Jauge de  
profondeur  
1
2
1
010162  
010166  
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond  
vers le bas puis dégagez le foret.  
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des  
trous de même profondeur. Desserrez la poignée  
latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice  
de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur  
désirée puis serrez la poignée latérale.  
1. Embout  
2. Couvercle du  
mandrin  
1
2
NOTE:  
Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé  
dans les positions où son extrémité arrière vient  
buter contre le carter.  
010163  
Collecteur de poussières  
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un  
écaillage, ou de travaux de démolition)  
1. Collecteur de  
poussières  
1. Bouton de  
changement de  
mode  
1
2. Bouton de  
verrouillage  
1
001300  
2
010164  
Pour éviter que la poussière qui s'échappe du trou ne  
tombe sur vous lors d'un travail au-dessus de la tête,  
utilisez le collecteur de poussières. Engagez le collecteur  
sur le foret comme indiqué sur la figure. La taille de forets  
qu'il est possible de fixer au collecteur est comme suit.  
Il est possible de fixer le foret sur l'angle désiré. Pour  
modifier l'angle, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
tournez le bouton de changement de mode sur le  
symbole O. Tournez le foret à l'angle voulu.  
Diamètre du foret (mm)  
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le  
Collecteur de poussières 5  
Collecteur de poussières 9  
6 - 14,5  
12 - 16  
bouton de changement de mode sur le symbole  
.
006587  
Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le tournant  
légèrement.  
010165  
15  
Burinage / Ecaillage / Démolition  
UTILISATION  
Perçage avec martelage  
010168  
010167  
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
symbole  
.
Réglez le bouton de changement de mode sur le  
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le  
contact et appliquez une légère pression sur l'outil de  
façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de  
l'autre. Appliquer une pression excessive n'augmentera  
pas l'efficacité de l'opération.  
symbole  
.
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à  
percer et pressez sur la gâchette.  
Ne forcez pas sur l'outil. Une pression légère vous  
donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l'outil en  
position et veillez qu'il ne dérape pas hors du trou.  
N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou  
est bouché par des copeaux ou des particules. Au  
contraire, laissez le moteur tourner au ralenti, puis  
retirez en partie le foret du trou. Si vous répétez cette  
opération plusieurs fois de suite, le trou se débouchera,  
et vous pourrez reprendre le perçage normalement.  
Perçage du bois ou du métal  
1. Ensemble  
mandrin  
1
ATTENTION:  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée,  
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de  
particules, ou lors de la frappe sur des barres  
d'armature encastrées dans le béton. Utilisez  
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et  
tenez fermement l'outil par la poignée latérale et  
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,  
vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de  
subir une blessure grave.  
010157  
Utilisez l'ensemble mandrin en option. Lorsque vous  
l'installez, référez-vous  
retrait du foret'', à la page précédente.  
Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole  
. Vous pouvez percer jusqu'à un diamètre de 13  
mm(1/2") dans le métal et de 32 mm(1-1/4") dans le bois.  
à
la section ''Installation ou  
ATTENTION:  
Poire soufflante (accessoire en option)  
1. Poire soufflante  
N'utilisez jamais la "rotation avec martelage"  
lorsque l'ensemble mandrin est installé dans l'outil,  
car vous pourriez endommager l'ensemble.  
Par ailleurs, si vous faites tourner l'outil en sens  
inverse, vous risquez de voir l'ensemble mandrin  
se détacher et tomber par terre.  
1
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et  
donc sa durée de service.  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez  
l'outil fermement et faites bien attention lorsque le  
foret commence à sortir de la face opposée de la  
pièce.  
002449  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
16  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant  
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors  
faire très attention car l'outil risque de reculer  
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à  
l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.  
Lors des opérations de perçage avec un trépan  
diamanté, placez toujours le levier de changement  
Lunettes de sécurité  
Mallette de transport en plastique  
Trépan  
Poignée latérale  
Pointe à béton  
Ciseau à froid  
Ciseau à écailler  
Ciseau à rainure  
Grattoir  
sur la position  
pour obtenir un mouvement de  
"rotation seulement". Si vous percez avec un  
trépan diamanté sur la position "rotation avec  
martelage", le trépan diamanté peut être  
endommagé.  
Mandrin auto-serrant  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, l'inspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
ACCESSOIRES EN OPTION  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets à pointe en carbure SDS plus  
Ensemble mandrin  
Mandrin S13  
Adaptateur de mandrin  
Clé à mandrin S13  
Graisse rose  
Gabarit de profondeur  
Poire soufflante  
Collecteur de poussières  
Aspirateur  
17  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
18  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HR2475  
7 A 50/60 Hz  
25 mm (1")  
Especificaciones eléctricas en México  
120 V  
Concreto  
Corona perforadora  
Acero  
54 mm (2-1/8")  
13 mm (1/2")  
Capacidades  
Madera  
32 mm (1-1/4")  
0 - 1 100 r/min  
0 - 4 500  
Velocidad sin carga (r.p.m.)  
Golpes por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
429 mm (16-7/8")  
3,0 kg ( 6,6 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
GEA008-1  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
El término “herramienta eléctrica” se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
8.  
9.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
3.  
19  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
está haciendo utilice su sentido común  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
y
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos  
de seguridad antiderrapantes, casco rígido  
y
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá las heridas personales.  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
móviles desalineadas  
o
estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por  
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Servicio de mantenimiento  
24. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
25. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande el  
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una  
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
20  
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la  
medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del  
cable y el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más corriente podrá conducir el cable.  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
120 V~  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
7,6 m (25 ft)  
15,2 m (50 ft)  
30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
M
á
s de No m  
á
s de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
No se recomienda  
000173  
GEB007-6  
están ajustados antes de poner en  
funcionamiento la herramienta.  
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD  
PARA USO DEL MARTILLO  
ROTATIVO  
7.  
En clima frío o cuando la herramienta no haya  
sido utilizada durante largo tiempo, deje  
calentar la herramienta durante un rato  
haciéndola funcionar sin carga. Esto agilizará  
la lubricación. Sin un calentamiento apropiado,  
la operación de percusión resultará difícil de  
realizar.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con esta  
herramienta (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para la herramienta en cuestión. Si utiliza  
esta herramienta de forma no segura o incorrecta,  
podrá sufrir graves lesiones personales.  
8.  
9.  
1.  
Utilice protectores para oídos. La exposición al  
ruido puede causar la pérdida auditiva.  
2.  
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se  
incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del  
control puede ocasionar lesiones personales.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas, al realizar una  
operación en la que el accesorio de corte  
pueda entrar en contacto con cables ocultos o  
con su propio cable. Si el accesorio de corte  
entra en contacto con un cable con corriente, las  
piezas metálicas expuestas de la herramienta  
eléctrica se cargarán también de corriente y el  
operario puede recibir una descarga.  
10. Mantenga las manos alejadas de las partes  
móviles.  
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
3.  
12. No apunte a ninguna persona cercana con la  
herramienta cuando la opere. La broca puede  
salir volando y herir a alguien de gravedad.  
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella  
inmediatamente después de operar la  
herramienta puesto que pueden estar  
calientes y quemarle la piel.  
14. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
4.  
Utilice un casco protector (de seguridad),  
gafas de seguridad y/o máscara protectora.  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad. También se recomienda  
usar una mascarilla para protegerse del polvo  
y guantes bien acolchados.  
5.  
6.  
Asegúrese de que la broca se encuentre fija en  
su lugar antes de su funcionamiento.  
En condiciones normales de funcionamiento,  
la herramienta está diseñada para producir  
vibración. Los tornillos pueden aflojarse  
fácilmente y causar una falla o accidente.  
Verifique cuidadosamente si los tornillos  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
21  
gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para que la  
herramienta se detenga. Si desea que funcione en  
forma constante, accione el gatillo interruptor y luego  
pulse la traba. Para desbloquear la herramienta, pulse a  
fondo el gatillo interruptor y luego suéltelo.  
ADVERTENCIA:  
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de  
seguridad que se declaran en este instructivo podría  
resultar en lesiones personales graves.  
USD202-2  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
A
B
volts o voltios  
amperes o amperios  
hertz  
1
corriente alterna  
010156  
velocidad en vacío o sin carga  
Construcción clase II  
revoluciones o alternaciones por minuto  
número de percusiones  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Cuando accione la herramienta en el sentido  
contrario al de las agujas del reloj, el interruptor  
gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta  
funciona entonces a velocidad media. En este tipo  
de rotación, no se puede trabar la herramienta.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
Esta herramienta cuenta con un conmutador de inversión  
de giro para cambiar la dirección de rotación. Mueva la  
palanca del interruptor de inversión hacia la posición  
(lado A) para girar hacia la derecha o hacia la posición  
(lado B) para girar hacia a la izquierda.  
y
o
Accionamiento del interruptor  
1. Botón de  
bloqueo  
2. Gatillo  
interruptor  
Selección del modo de accionamiento  
PRECAUCIÓN:  
1
Ajuste siempre la perilla completamente en el  
símbolo del modo deseado. Si utiliza la  
herramienta con la perilla posicionada a la mitad  
de camino entre los símbolos de los modos, puede  
dañarse la herramienta.  
2
010155  
No gire la perilla que cambia el modo de acción  
cuando la herramienta funciona con carga  
reducida ya que puede dañarse.  
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de  
cambio modo, asegúrese de que la perilla que  
cambia el modo de accionamento se encuentre  
siempre ubicada positivamente en una de las tres  
posiciones del modo acción.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
Para empezar a utilizar la herramienta, sólo tiene que  
accionar el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta al incrementar la presión en el  
22  
Rotación de martillo  
evitará el desgaste prematuro de la misma.  
Con esta herramienta, no pueden utilizarse sierras  
perforadoras ya que tienden a taladrar o a pasar  
fácilmente por los orificios, lo que provocará que el  
limitador de torsión se accione con demasiada  
frecuencia.  
1. Botón de  
bloqueo  
2. Rotación con  
martilleo  
3. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
2
1
ENSAMBLE  
3
PRECAUCIÓN:  
010158  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
y
Para taladrar en concreto, mampostería, etc., presione  
el botón de bloqueo y gire la perilla que cambia del  
modo de acción al símbolo  
punta de carbón de tungsteno.  
Acción de martillo solamente  
. Use una broca con  
Empuñadura lateral (auxiliar)  
1. Base de la  
empuñadura  
2. Apretar  
1
2
1. Martilleo  
solamente  
1
3. Aflojar  
4. Dientes  
5. Empuñadura  
lateral  
6. Protuberancia  
3
4
5
6
010161  
010160  
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar un  
funcionamiento seguro. Instale la empuñadura lateral de  
modo que los dientes encajen entre las protuberancias  
del cilindro de la herramienta. Luego, apriete la  
empuñadura girándola hacia la derecha hasta la  
posición deseada. Puede girarse 360° para que quede  
sujeta en cualquier posición.  
Si desea demoler, cortar o tallar, gire la perilla que  
cambia el modo de acción al símbolo  
cincel de punta cincel plano, formón, etc.  
Acción de rotación solamente.  
. Utilice un  
1. Rotación  
solamente  
1
Grasa para brocas  
Cubra la cabeza del zanco de la broca antes de la tarea  
con una pequeña cantidad de grasa para brocas (aprox.  
0,0005 kg - 0,001 kg ; 0,02 - 0,04 oz). Esta lubricación  
del portabrocas asegurará un accionamiento suave y  
una vida de servicio más larga.  
010159  
Instalación o extracción de la broca  
1. Zanco de la  
broca  
2. Grasa para  
Para taladrar madera, metal o plástico, suelte la traba y  
gire la perilla que cambia el modo de accionamento al  
broca  
símbolo  
. Utilice una broca para madera o de espiral.  
1
Limitador de torsión  
El limitador de torsión se accionará cuando se llegue a  
un nivel de torsión determinado. El motor se  
desengancha del eje de salida.  
2
009664  
Cuando esto sucede, la broca deja de girar.  
Limpie el zanco de la broca y aplíquele grasa antes de  
instalarla.  
PRECAUCIÓN:  
Si no se acciona bien el limitador de torsión, apague  
de inmediato la herramienta. De esta manera,  
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca  
empújela hacia el interior hasta que enganche.  
y
23  
Después de instalarla, siempre asegúrese de que la broca  
esté firme en su lugar intentando jalarla hacia fuera.  
Calibrador de profundidad  
1. Calibrador de  
profundidad  
1. Broca  
2. Cubierta del  
mandril  
1
2
1
010166  
010162  
El calibrador de profundidad sirve para taladrar agujeros  
de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e  
inserte el calibrador de profundidad en el agujero de la  
empuñadura lateral. Ajuste el calibrador a la profundidad  
deseada y aprietelo.  
Para retirar la broca, jale hacia abajo la cubierta del  
mandril y empuje la broca hacia el exterior.  
1. Broca  
2. Cubierta del  
mandril  
1
2
NOTA:  
El calibrador de profundidad no puede ser utilizado  
en la posición en que éste golpea contra la caja de  
engranajes.  
Contenedor de polvo (opcional)  
1. Contenedor de  
010163  
polvo  
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)  
1
1. Perilla que  
cambia el modo  
de acción  
2. Botón de  
bloqueo  
001300  
1
2
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo  
caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice  
perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de  
polvo a la broca como se muestra en la figura. La  
010164  
La broca puede colocarse en el ángulo que se desee.  
Para cambiar el ángulo de la broca, suelte la traba y gire  
la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo O. Gire la broca al ángulo deseado.  
Suelte la traba y gire la perilla que cambia el modo de  
accionamiento al símbolo  
medida de las brocas  
a
la que puede fijarse el  
contenedor de polvo es de la siguiente manera.  
Diámetro de la broca (mm)  
Contenedor de polvo 5  
Contenedor de polvo 9  
6 - 14,5  
12 - 16  
. Luego, asegúrese de que  
006587  
la broca esté bien sujeta en su lugar, girándola  
ligeramente.  
010165  
24  
Cincelado/Tallado/Demolición  
OPERACIÓN  
Operación de taladrado con percusión  
010168  
010167  
Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo  
.
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento  
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplique una leve presión  
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin  
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta  
no mejorará la eficiencia.  
al símbolo  
.
Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y  
luego accione el gatillo interruptor.  
No fuerce la herramienta. Con una presión menor,  
obtiene mejores resultados. Mantenga la herramienta en  
la posición adecuada y evite que se resbale del orificio.  
No haga más presión cuando el orificio esté obstruido  
con partículas o virutas. Por el contrario, accione la  
Perforación de madera y metal  
1. Montaje del  
mandril  
herramienta en vacío  
parcialmente del orificio. Si repite esta acción varias  
y
luego retire la broca  
1
veces, el orificio se limpiará  
perforación normal.  
y
se reanudará la  
PRECAUCIÓN:  
En el momento de realizar un agujero, cuando  
010157  
éste se atasca con virutas y partículas, o cuando  
se topa con las varillas de refuerzo del hormigón  
armado, se ejerce una fuerza de torsión tremenda  
y repentina sobre la herramienta/ broca. Utilice  
siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y sujete la  
herramienta firmemente de la empuñadura lateral  
y de la empuñadura del interruptor durante las  
operaciones. De no ser así, podrá ocasionar la  
Utilice el montaje opcional del mandril. Al instalarlo,  
consulte la sección "Instalación o remoción de la broca",  
que aparece en la página anterior.  
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamiento  
al símbolo  
. Ud. puede perforar hasta 13 mm (1/2")  
de diámetro en metal y hasta 32 mm (1-1/4") de  
diámetro en madera.  
pérdida del control de la herramienta  
posiblemente heridas graves.  
y
PRECAUCIÓN:  
Soplador (Accesorio opcional)  
No utilice la acción de "rotación con martillo"  
cuando el montaje del mandril esté instalado en la  
herramienta. Puede dañarse el montaje del  
mandril.  
También, el mandril puede salirse al invertir la  
herramienta.  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el  
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de  
servicio.  
1. Soplador  
1
002449  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la  
broca/herramienta en el momento de pasar por el  
orificio. Sostenga firmemente la herramienta  
y
25  
tenga cuidado cuando la broca comience a romper  
la pieza de trabajo.  
Calibrador de profundidad  
Soplador  
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro  
contrario para que retroceda. Sin embargo, la  
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la  
sujeta firmemente.  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
Contenedor de polvo (opcional)  
Acoplamiento extractor de polvo  
Gafas de protección  
Maletín de transporte de plástico  
Broca corona  
Empuñadura lateral  
Punta rompedora  
Cortafierro  
Cuando realice operaciones de perforación con  
coronas perforadoras diamantadas ajuste siempre  
Cincel desincrustador  
Cincel ranurado  
Raspador  
la palanca de cambio a la posición  
para utilizar  
la acción de "rotación solamente". Si realiza  
operaciones de perforación con coronas  
perforadoras diamantadas utilizando la acción de  
"rotación con martillo", se puede dañar la corona  
perforadora diamantada.  
Mandril sin llave  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución  
de las escobillas de carbón, cualquier otro  
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en  
y
FIABILIDAD del  
y
o
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,  
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Brocas con punta de carburo SDS-Plus  
Montaje de mandril  
Mandril S13  
Adaptador de mandril  
Llave de mandril S13  
Grasa para brocas  
26  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
27  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884902A943  
HR2475-1  

Trane Air Conditioner 22 5213 Web01 User Manual
Tekkeon Healthy White Hx6731 User Manual
Powermate Pc0102300 User Manual
Mitsubishi Motors Automobile Parts R5m21 User Manual
Mitsubishi Electronics Peh 25eka User Manual
EMERSON SW90W User Manual
D LINK AC1750 DAP 2695 User Manual
DACOR IF36BNNF User Manual
CROSLEY XCM16SMWW User Manual
BLACK DECKER PHV1210 User Manual