MAKITA HP2070 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
2-Speed Hammer Drill  
2 Vitesses Perceuse à Percussion  
2 Velocidad Taladro de Percusión  
HP2070  
HP2070F  
004284  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
16. If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these  
are connected and properly used. Use of dust  
collection can reduce dust-related hazards.  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
24. Have your power tool serviced by a qualified  
repair  
person  
using  
only  
identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
25. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
26. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension  
cord is in good condition. When using an extension cord, be  
sure to use one heavy enough to carry the current your product  
will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage  
resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the  
correct size to use depending on cord length and nameplate  
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The  
smaller the gage number, the heavier the cord.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
Total length of cord in feet  
120V  
25 ft.  
50 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
AWG  
100 ft.  
200 ft.  
150 ft.  
300 ft.  
Ampere Rating  
220V - 240V  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Not Recommended  
000300  
GEB003-5  
3.  
4.  
Hold power tool by insulated gripping surfaces,  
when performing an operation where the cutting  
accessory may contact hidden wiring or its own  
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may  
make exposed metal parts of the power tool "live"  
and could give the operator an electric shock.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool  
in high locations.  
HAMMER DRILL SAFETY  
WARNINGS  
1.  
Wear ear protectors when impact drilling.  
Exposure to noise can cause hearing loss.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
2.  
3
5.  
6.  
7.  
Hold the tool firmly with both hands.  
Keep hands away from rotating parts.  
Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
8.  
9.  
Do not touch the bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function  
on the tool.  
Switch action  
1. Lock button  
1
2. Switch trigger  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
2
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
004285  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
Switch can be locked in "ON" position for ease of  
operator comfort during extended use. Apply  
caution when locking tool in "ON" position and  
maintain firm grasp on tool.  
injury.  
USD202-2  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
For continuous operation, pull the switch trigger and  
then push in the lock button.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
A speed adjusting dial is provided so that maximum tool  
speed can be limited (variable). Turn the speed  
adjusting dial clockwise for higher speed, and  
counterclockwise for lower speed.  
amperes  
hertz  
alternating current  
no load speed  
Class II Construction  
revolutions or reciprocation per minute  
number of blow  
1. Speed adjusting  
dial  
2. Higher  
1
3. Lower  
3
2
004286  
4
Lighting up the lamps  
For Model HP2070F  
Speed change  
1. Arrow  
2. Speed change  
knob  
1
1. Lamp  
2
1
002691  
Two speed ranges can be preselected with the speed  
change knob.  
To change the speed, turn the speed change knob so  
that the arrow on the tool body points toward the "I"  
position on the knob for low speed or "II" position for  
high speed.  
004287  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger  
to turn it off.  
If it is hard to turn the knob, first turn the chuck slightly  
in either direction and then turn the knob again.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it  
may lower the illumination.  
CAUTION:  
Use the speed change knob only after the tool  
comes to a complete stop. Changing the tool  
speed before the tool stops may damage the tool.  
Always set the speed change knob to the correct  
position. If you operate the tool with the speed  
change knob positioned halfway between the "I"  
and "II" position, the tool may be damaged.  
Reversing switch action  
1. Reversing  
switch  
1
B
A
Selecting the action mode  
1. Action mode  
changing lever  
1
004288  
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Move the reversing switch lever to  
the  
position (A side) for clockwise rotation or  
the position (B side) for counterclockwise rotation.  
004289  
CAUTION:  
This tool has an action mode change lever. For rotation  
with hammering, slide the action mode change lever to  
the right ( symbol). For rotation only, slide the action  
mode change lever to the left ( symbol).  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
If the switch trigger can not be depressed, check  
to see that the reversing switch is fully set to  
CAUTION:  
Always slide the action mode change lever all the  
way to your desired mode position. If you operate  
the tool with the lever positioned halfway between  
the mode symbols, the tool may be damaged.  
position  
(A side) or (B side).  
5
The depth gauge is convenient for drilling holes of  
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth  
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth  
gauge to the desired depth and tighten the side grip.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
NOTE:  
The depth gauge cannot be used at the position  
where the depth gauge strikes against the tool  
body.  
Installing side grip (auxiliary handle)  
1. Grip base  
1
2
3
2. Side grip  
(auxiliary  
OPERATION  
Hammer drilling operation  
handle)  
3. Teeth  
4. Protrusions  
4
CAUTION:  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with  
chips and particles, or when striking reinforcing  
rods embedded in the concrete. Always use the  
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool  
by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss  
of control of the tool and potentially severe injury.  
002693  
Always use the side grip to ensure operating safety.  
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in  
between the protrusions on the tool barrel.  
Then tighten the grip by turning clockwise at the desired  
position. It may be swung 360° so as to be secured at  
any position.  
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the  
action mode changing lever to the position of symbol  
to use "rotation with hammering" action.  
Installing or removing drill bit  
1. Chuck key  
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light  
pressure gives best results. Keep the tool in position  
and prevent it from slipping away from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at  
an idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
1
002694  
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.  
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each  
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to  
tighten all three chuck holes evenly.  
Blow-out bulb (optional accessory)  
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise  
in just one hole, then loosen the chuck by hand.  
After using the chuck key, be sure to return to the  
original position.  
1. Blow-out bulb  
1
Depth gauge  
1. Depth gauge  
1
002449  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
Drilling operation  
When drilling in wood, metal or plastic materials, move  
the action mode changing lever to the position  
of symbol to use "rotation only" action.  
002696  
6
Drilling in wood  
or the electric circuit or the motor may be defective. If  
the indicator lamp does not light up and the tool does  
not start, the ON/OFF switch or the mains cord may be  
defective.  
The red service indicator lamp lights up when the tool is  
excessively loaded. Continued operation under such a  
condition will result in a failure or breakage of the tool.  
At this time, cool down the tool by running the tool under  
no load.  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
Drilling in metal  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer  
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
Cleaning vent holes  
Use  
a
cutting lubricant when drilling metals. The  
The tool and its air vents have to be kept clean.  
Regularly clean the tool's air vents or whenever the  
vents start to become obstructed.  
exceptions are iron and brass which should be drilled  
dry.  
CAUTION:  
1. Vent holes  
1
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will  
only serve to damage the tip of your bit, decrease  
the tool performance and shorten the service life  
of the tool.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to  
back out. However, the tool may back out abruptly  
if you do not hold it firmly.  
004291  
1. Vent holes  
1
Always secure small workpieces in  
similar hold-down device.  
a
vise or  
MAINTENANCE  
004350  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by  
Makita Authorized or Factory Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
Indicator lamp  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
1. Power-ON  
indicator lamp  
(green)  
2. Service indicator  
lamp (red)  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
2
1
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Drill bits  
Hammer drill bits  
Hole saws  
004290  
The green power-ON indicator lamp lights up when the  
tool is switched ON. If the indicator lamp is lit but the  
tool does not start, the carbon brushes may be worn out,  
Blow-out bulb  
7
Safety goggles  
Chuck key  
Grip assembly  
Depth gauge  
Plastic carrying case  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
8
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HP2070  
HP2070F  
Grande  
Vitesse  
Grande  
Bas  
Bas  
Béton  
Acier  
Bois  
20 mm (3/4")  
8 mm (5/16")  
25 mm (1")  
0 - 2 900 /min  
0 - 58 000  
-----  
20 mm (3/4")  
8 mm (5/16")  
25 mm (1")  
0 - 2 900 /min  
0 - 58 000  
-----  
Capacités  
16 mm (5/8")  
40 mm (1-9/16")  
0 - 1 200 /min  
0 - 24 000  
16 mm (5/8")  
40 mm (1-9/16")  
0 - 1 200 /min  
0 - 24 000  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
364 mm (14-3/8")  
2,6 kg (5,6 lbs)  
Poids net  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
GEA008-2  
outils électriques avec mise  
à
la terre. En ne  
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des  
prises de courant pour lesquelles elles ont été  
conçues vous réduirez les risques de choc électrique.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance  
des mises en garde et des instructions comporte un risque  
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.  
5.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement. Le  
risque de choc électrique est plus élevé lorsque les  
cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
avertissements fait référence  
à
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
8.  
9.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à  
cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres  
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
2.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites  
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil  
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si  
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue,  
de l'alcool ou un médicament. Un moment  
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique  
peut entraîner une grave blessure.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues pour  
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne  
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce  
soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
9
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous  
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de  
brancher l'outil et/ou d'insérer la batterie, ainsi  
qu'avant de saisir ou de transporter l'outil. Vous  
ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les  
outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou  
laissez l'interrupteur en position de marche avant de  
mettre l'outil sous tension.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune  
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a  
subi aucun dommage affectant son bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites  
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera  
plus facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
Réparation  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les  
risques liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a  
été conçu, il effectuera un travail de meilleure  
qualité et de façon plus sécuritaire.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un  
danger et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique  
avant d'effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De  
telles mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de l'outil électrique.  
24. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
25. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
UTILISEZ  
UN  
CORDON  
PROLONGATEUR  
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon  
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous  
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est  
assez robuste pour transporter le courant exigé par le  
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une  
baisse dans la tension composée, ce qui causera une  
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique  
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la  
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant  
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un  
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,  
plus le cordon est robuste.  
10  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
Longueur totale du cordon en pieds  
120V  
25 pi  
50 pi  
50 pi  
100 pi  
200 pi  
150 pi  
300 pi  
Intensité nominale  
Plus de Pas plus de  
220V - 240V  
100 pi  
Calibre américain des fils  
0
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Non recommandé  
000300  
GEB003-5  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LE MARTEAU  
PERFORATEUR  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
1.  
Portez des protections d'oreilles lorsque vous  
utilisez une perceuse percussion.  
AVERTISSEMENT:  
à
L'exposition au bruit peut entraîner des lésions de  
l'ouïe.  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou  
de familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
2.  
3.  
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles  
sont fournies avec l'outil. Toute perte de  
maîtrise comporte un risque de blessure.  
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées pendant toute opération où  
l’accessoire de coupe pourrait venir en  
contact avec un câblage dissimulé ou avec  
son propre cordon. En cas de contact de  
l’accessoire de coupe avec un conducteur sous  
tension, les pièces métalliques à découvert de  
l’outil électrique risqueraient de transmettre une  
décharge à l’utilisateur.  
outil comporte un risque de blessure grave.  
USD202-2  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-  
dessous.  
volts  
ampères  
4.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
hertz  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez votre outil fermement à deux mains.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
courant alternatif  
vitesse à vide  
5.  
6.  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
7.  
8.  
Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler  
immédiatement après l'utilisation  
;
elles  
peuvent être extrêmement chaudes et vous  
pourriez vous brûler la peau.  
9.  
Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
11  
Allumage de la lampe  
Pour les modèles HP2070F  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
1. Lampe  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
Interrupteur  
1
1. Bouton de  
verrouillage  
2. Gâchette  
004287  
1
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
2
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour  
l'éteindre, relâchez la gâchette.  
NOTE:  
004285  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
Inverseur  
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus  
confortable lors d'une utilisation prolongée,  
l'interrupteur peut être verrouillé en position de  
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez  
l'outil en position de marche, et maintenez une  
poigne solide sur l'outil.  
1. Inverseur  
1
B
A
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur  
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure  
que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette.  
Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.  
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la  
gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage.  
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,  
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.  
L'outil est muni d'un cadran de réglage de la vitesse qui  
permet de limiter (de manière variable) sa vitesse  
maximale. Tournez le cadran de réglage de la vitesse  
dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter  
cette vitesse, et en sens inverse pour la réduire.  
004288  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la  
position  
aiguilles d'une montre, ou sur la position  
pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles  
d'une montre.  
(côté A) pour une rotation dans le sens des  
(côté B)  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
1. Cadran de  
réglage de la  
vitesse  
2. Plus rapide  
3. Abaisser  
1
Si vous n'arrivez pas à enfoncer la gâchette,  
vérifiez que l'inverseur est parfaitement placé sur  
3
2
la position  
(côté A) ou  
(côté B).  
004286  
12  
Changement de vitesse  
ASSEMBLAGE  
1. Flèche  
1
2. Bouton de  
changement de  
vitesse  
ATTENTION:  
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
2
Installation de la poignée latérale  
(poignée auxiliaire)  
002691  
1. Base de la  
1
2
Le bouton de changement de vitesse permet de  
sélectionner à l'avance deux plages de vitesse.  
Pour changer la vitesse, tournez le bouton de  
changement de vitesse de sorte que la flèche qui se  
trouve sur le bâti de l'outil pointe vers la position "I" sur  
le bouton, qui correspond à la vitesse basse, ou sur la  
position "II", qui correspond à la vitesse élevée.  
Si vous avez du mal à tourner le bouton, tournez  
d'abord légèrement le mandrin dans les deux sens, puis  
tournez le bouton.  
3
poignée  
2. Poignée latérale  
(poignée  
auxiliaire)  
3. Dents  
4
4. Saillies  
002693  
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez  
toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale  
de façon que les crans de la poignée s'insèrent entre  
les saillies du collet de l'outil.  
Puis, serrez la poignée en la tournant en sens des  
aiguilles d'une montre sur la position désirée. Elle pivote  
sur 360°, ce qui permet de la fixer à n'importe quelle  
position.  
ATTENTION:  
N'activez le bouton de changement de vitesse  
qu'une fois l'outil parfaitement arrêté. Vous  
risqueriez d'endommager l'outil en changeant la  
vitesse avant que l'outil ne soit arrêté.  
Placez toujours le bouton de changement de  
vitesse sur la position correcte. Si vous faites  
fonctionner l'outil avec le bouton de changement  
de vitesse placé à mi-course entre les positions "I"  
et "II", il risque d'être endommagé.  
Installation ou retrait du foret  
1. Clé de mandrin  
Sélection du mode de fonctionnement  
1. Levier de  
changement de  
mode  
1
1
002694  
Pour installer le foret/l'embout, introduisez-le à fond  
dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis  
introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois  
trous et serrez en tournant en sens des aiguilles d'une  
montre. Veillez à bien serrer les trois trous de façon  
uniforme.  
Pour retirer le foret/l'embout, tournez la clé de mandrin  
en sens inverse des aiguilles d'une montre dans l'un  
des trois trous seulement, puis desserrez à la main.  
Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le  
porte-clés.  
004289  
Cet outil est équipé d'un levier de changement de mode.  
Pour obtenir une rotation avec frappe, glissez le levier  
de changement de mode vers la droite (sur le symbole  
). Pour obtenir uniquement un mouvement de rotation,  
glissez-le vers la gauche (sur le symbole  
).  
ATTENTION:  
Glissez toujours le levier de changement de mode  
complètement sur la position du mode désiré. Si vous  
faites fonctionner l'outil en plaçant le levier entre les  
symboles de mode, vous risquez d'endommager l'outil.  
13  
Gabarit de profondeur  
Poire soufflante (accessoire en option)  
1. Poire soufflante  
1. Jauge de  
profondeur  
1
1
002696  
002449  
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des  
trous de même profondeur. Desserrez la poignée  
latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice  
de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur  
désirée puis serrez la poignée latérale.  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
Perçage  
Lorsque vous percez dans le bois, le métal ou le  
plastique, déplacez le levier de changement de mode  
sur la position indiquée par le symbole  
un mouvement de "rotation uniquement".  
Perçage du bois  
, pour utiliser  
NOTE:  
Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé  
sur une position dans laquelle il frappe contre le  
corps de l'outil.  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une  
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le  
foret à l'intérieur de la pièce.  
UTILISATION  
Perçage avec martelage  
Perçage du métal  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un  
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans l'indentation et commencez à percer.  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
ATTENTION:  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée,  
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de  
particules, ou lors de la frappe sur des barres  
d'armature encastrées dans le béton. Utilisez  
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et  
tenez fermement l'outil par la poignée latérale et  
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,  
vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de  
subir une blessure grave.  
ATTENTION:  
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas  
le perçage. Au contraire, elle risque  
d'endommager la pointe du foret, de réduire le  
rendement de l'outil et donc sa durée de service.  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
quand le premier émerge sur la face postérieure.  
Tenez votre outil fermement et faites bien attention  
dès que le foret commence à approcher de la face  
opposée du matériau que vous percez.  
Lorsque vous percez dans le béton, le granite, la tuile,  
etc., déplacez le levier de changement de mode sur la  
position indiquée par le symbole  
mouvement de "rotation avec frappe".  
Assurez-vous d'utiliser un foret à pointe en carbure de  
tungstène.  
Placez le foret à l'endroit prévu pour le trou, puis  
appuyez sur la gâchette. N'appliquez pas une force  
excessive sur l'outil. Vous obtiendrez de meilleurs  
résultats en exerçant une légère pression. Maintenez  
l'outil en position et évitez qu'il ne glisse à l'extérieur du  
trou.  
pour utiliser un  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant  
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors  
faire très attention car l'outil risque de reculer  
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à  
l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.  
N'appliquez pas davantage de pression lorsque le trou  
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt  
tourner l'outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret  
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le  
trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le  
perçage normalement.  
14  
ENTRETIEN  
1. Trous d'évent  
1
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
004350  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, l'inspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
Voyant  
1. Voyant de mise  
sous tension  
(vert)  
2
1
2. Voyant de  
service (rouge)  
ACCESSOIRES EN OPTION  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez  
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles  
ils ont été conçus.  
004290  
Le voyant de mise sous tension (ON) (vert) s'allume  
lorsque l'outil est sous tension. Si le voyant est allumé  
mais que l'outil ne démarre pas, les charbons sont peut-  
être usés, ou le circuit électrique ou le moteur sont peut-  
être défectueux. Si le voyant ne s'allume pas et que  
l'outil ne démarre pas, l'interrupteur ON/OFF ou le  
cordon secteur sont peut-être défectueux.  
Le voyant rouge de service s'allume lorsque l'outil est  
soumis à une charge excessive. Si vous poursuivez le  
travail dans ces conditions vous risquez d'entraîner un  
mauvais fonctionnement de l'outil ou de l'endommager.  
Vous devez alors laisser refroidir l'outil en le laissant  
tourner à vide.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets  
Forets pour marteau perforateur  
Scies trepan  
Poire soufflante  
Lunettes de sécurité  
Clé de mandrin  
Ensemble de poignée  
Gabarit de profondeur  
Mallette de transport en plastique  
Nettoyage des orifices de ventilation  
L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus  
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération  
de l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent  
boucher.  
à
se  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
1. Trous d'évent  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
1
004291  
15  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
16  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
Especificaciones eléctricas en México  
Velocidad  
HP2070  
HP2070F  
-----  
120 V  
Alta  
9,7 A 50/60 Hz  
Baja  
Alta  
Baja  
Concreto  
20 mm (3/4")  
8 mm (5/16")  
25 mm (1")  
0 - 2 900 r/min  
0 - 58 000  
-----  
20 mm (3/4")  
8 mm (5/16")  
25 mm (1")  
0 - 2 900 r/min  
0 - 58 000  
-----  
Capacidades  
Acero  
16 mm (5/8")  
40 mm (1-9/16")  
0 - 1 200 r/min  
0 - 24 000  
16 mm (5/8")  
40 mm (1-9/16")  
0 - 1 200 r/min  
0 - 24 000  
Madera  
Velocidad sin carga (r.p.m.)  
Golpes por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
364 mm (14-3/8")  
2,6 kg (5,6 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
GEA008-2  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la clavija  
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna  
clavija adaptadora con herramientas eléctricas  
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La  
utilización de clavijas no modificadas y que encajen  
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
a
tierra  
o
puestas  
a
tierra tales como tubos,  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo  
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un  
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia  
ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en  
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que  
se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.  
Los cables dañados o atrapados aumentan el  
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización de  
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
6.  
7.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
8.  
9.  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
17  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o  
la batería de la herramienta eléctrica antes de  
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las  
herramientas eléctricas. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se inicie accidentalmente.  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
está haciendo  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
y
utilice su sentido común  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos  
de seguridad antiderrapantes, casco rígido  
y
21. Realice el mantenimiento  
a
las herramientas  
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá las heridas personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de apagado  
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o  
de colocar el cartucho de la batería, así como al  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas  
y cualquier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la  
herramienta eléctrica está dañada, haga que se la  
reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son  
ocasionados por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
levantar  
o
cargar la herramienta. Cargar las  
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor  
o conectarlas con el interruptor encendido hace que  
los accidentes sean propensos.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con  
estas instrucciones y de la manera establecida  
para cada tipo de unidad en particular; tenga en  
cuenta las condiciones laborales y el trabajo a  
realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para  
realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá  
presentarse una situación peligrosa.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta  
en una parte giratoria de la herramienta eléctrica  
podrá resultar en heridas personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y los guantes alejados de las piezas móviles.  
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el  
cabello suelto podrían engancharse en estas  
piezas móviles.  
Servicio de mantenimiento  
24. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión  
de equipos de extracción y recolección de  
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
25. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,  
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para  
conducir la corriente que demande el producto. Un cable de  
calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y  
a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
La Tabla  
1
muestra la medida correcta  
a
utilizar  
dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal  
indicado en la placa de características. Si no está seguro,  
utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el  
número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.  
18  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
Longitud total del cable en metros  
120V~  
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)  
Amperaje nominal  
220V  
~
- 240V~  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
16  
14  
16  
12  
No se recomienda  
000300  
GEB003-5  
proveedor de los materiales.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
DEL TALADRO DE PERCUSIÓN  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
1.  
2.  
3.  
Utilice protectores de oídos al usar el taladro  
de percusión. La exposición al ruido puede  
producir pérdida auditiva.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en  
este manual de instrucciones puede ocasionar  
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que  
se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida  
del control puede ocasionar lesiones personales.  
Cuando realice una operación donde el  
accesorio de corte pueda entrar en contacto  
con cableado oculto o con su propio cable,  
sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de asimiento aisladas. Si el  
accesorio giratorio hace contacto con un cable  
con corriente, las piezas metálicas expuestas de  
la herramienta eléctrica se electrificarán también  
y el operador puede recibir una descarga.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
graves lesiones personales.  
USD202-2  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
4.  
amperes  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
hertz  
5.  
6.  
7.  
corriente alterna  
velocidad en vacío o sin carga  
Construcción clase II  
8.  
9.  
No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
revoluciones  
minuto, frecuencia de rotación  
número de percusiones  
o
alternaciones por  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
19  
Encendido de la lámpara  
Para modelos HP2070F  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
1. Lámpara  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
Accionamiento del interruptor  
1
1. Botón de  
bloqueo  
004287  
1
2. Gatillo  
interruptor  
PRECAUCIÓN:  
No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.  
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el  
gatillo para apagarla.  
2
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
004285  
PRECAUCIÓN:  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
El interruptor puede ser bloqueado en la posición  
"ON" (encendido) para mayor comodidad del  
operario durante una utilización prolongada.  
Tenga precaución cuando bloquee la herramienta  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
1. Conmutador de  
inversión de giro  
1
B
A
en la posición "ON" (encendido)  
herramienta firmemente.  
y
sujete la  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta  
incrementa aumentando la presión en el gatillo. Suelte  
el gatillo para parar.  
004288  
Para una operación continua, apriete el gatillo  
después meta el botón de bloqueo.  
Para detener la herramienta estando en la posición  
bloqueada, apriete completamente el gatillo y luego  
suéltelo.  
Se provee un dial de ajuste de velocidad para que  
pueda limitarse (variable) la velocidad máxima de la  
herramienta. Gire el dial de ajuste de velocidad en el  
sentido de las agujas del reloj para aumentar la  
velocidad y en el sentido contrario para disminuirla.  
y
Esta herramienta cuenta con un conmutador de  
inversión que se utiliza para cambiar la dirección de la  
rotación. Mueva la palanca del conmutador de inversión  
a la posición  
herramienta rote en el sentido de las agujas del reloj y  
en la posición (lado B) para que rote en el sentido  
(lado A ) para que el eje de la  
opuesto al de las agujas del reloj.  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
1. Control de  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro antes  
de que la herramienta haya parado podrá dañarla.  
Si el gatillo interruptor no puede apretarse, mire el  
interruptor de inversión para confirmar que está  
puesto completamente en la posición (lado A)  
ajuste de  
velocidad  
1
2. Alta  
3. Baja  
3
2
o
(lado B).  
004286  
20  
PRECAUCIÓN:  
Cambio de velocidad  
Deslice siempre la palanca de cambio del modo  
de accionamiento a tope hasta la posición del  
modo deseado. Si utiliza la herramienta con la  
palanca de cambio del modo de accionamiento  
puesta a medias entre los símbolos de modo, la  
herramienta podrá dañarse.  
1. Flecha  
1
2. Perilla de  
cambio de  
velocidad  
2
ENSAMBLE  
002691  
PRECAUCIÓN:  
Se pueden preseleccionar dos rangos de velocidad con  
la perilla de cambio de velocidad.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
y
Para cambiar la velocidad, gire la perilla de cambio de  
velocidad de manera tal que la flecha sobre el cuerpo  
de la herramienta apunte hacia la posición "I" de la  
perilla para disminuir la velocidad o a la posición "II"  
para aumentar la velocidad.  
Si le resulta difícil girar la perilla, primero gire apenas el  
mandril en cualquier dirección y luego vuelva a girar la  
perilla.  
Instalación de la empuñadura lateral  
(mango auxiliar)  
1. Base de la  
1
2
3
empuñadura  
2. Empuñadura  
lateral (mango  
auxiliar)  
3. Dientes  
4. Protuberancias  
PRECAUCIÓN:  
4
Utilice la perilla de cambio de velocidad sólo  
después de que la herramienta se haya detenido  
por completo. Si cambia la velocidad de la  
herramienta antes de que ésta se detenga, se  
podría dañar la herramienta.  
Siempre coloque la palanca de cambio de  
velocidad en la posición correcta. Si usted opera  
la herramienta posicionando la palanca de cambio  
de velocidad a la mitad, entre la posición "I" y "II",  
podría dañarse la herramienta.  
002693  
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar  
una operación segura. Instale la empuñadura lateral de  
forma que los dientes de la empuñadura encajen entre  
las protuberancias del barril de la herramienta.  
Después apriete la empuñadura girándola hacia la  
derecha en la posición deseada. Puede girarse 360°  
para poder sujetarla en cualquier posición.  
Selección del modo de accionamiento  
1. Palanca de  
Instalación o desmontaje de la broca  
1
1. Llave de  
mandril  
cambio del  
modo de acción  
1
004289  
002694  
Esta herramienta tiene una palanca de cambio del  
modo de accionamiento. Para giro con percusión,  
deslice la palanca de cambio del modo de  
Para instalar la broca, introdúzcala a tope en el mandril.  
Apriete el mandril a mano. Ponga la llave del mandril en  
cada uno de los tres agujeros y apriete hacia la derecha.  
Asegúrese de apretar los tres agujeros del mandril  
uniformemente.  
Para quitar la broca, gire la llave del mandril hacia la  
izquierda en uno de los agujeros solamente, después  
afloje el mandril a mano.  
accionamiento hacia la derecha (símbolo  
solamente, deslice la palanca de cambio del modo de  
accionamiento hacia la izquierda (símbolo ).  
). Para giro  
Después de utilizar la llave del mandril asegúrese de  
ponerla otra vez en su posición original.  
21  
Calibrador de profundidad  
Soplador (Accesorio opcional)  
1
1. Calibrador de  
profundidad  
1. Soplador  
1
002696  
002449  
El calibrador de profundidad sirve para taladrar  
agujeros de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura  
lateral e inserte el calibrador de profundidad en el  
agujero de la empuñadura lateral. Ajuste el calibrador a  
la profundidad deseada y aprietelo.  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
Operación de taladrado  
Cuando taladre en madera, metal  
o
materiales de  
plástico, mueva la palanca de cambio del modo de  
accionamiento a la posición del símbolo  
el modo "giro solamente".  
Taladrado en Madera  
para utilizar  
NOTA:  
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la  
posición donde el mismo golpee contra la carcasa  
de la herramienta.  
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se  
obtendrán con brocas para madera equipadas con un  
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando  
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.  
Taladrado en metal  
OPERACIÓN  
Operación de taladrado con percusión  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la  
mella y comience a taladrar.  
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
PRECAUCIÓN:  
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se  
satura el agujero con virutas y partículas, o cuando  
se topa contra varillas de refuerzo de hormigón  
armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza  
de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice  
siempre la empuñadura lateral (empuñadura  
auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la  
empuñadura lateral y empuñadura del interruptor  
durante las operaciones. En caso contrario podrá  
resultar en la pérdida del control de la herramienta y  
posiblemente graves heridas.  
PRECAUCIÓN:  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido.  
De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el  
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de  
servicio.  
Cuando taladre en hormigón, granito, azulejos, etc.,  
mueva la palanca de cambio del modo de  
accionamiento a la posición del símbolo  
el modo "giro con percusión".  
Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de  
tungsteno.  
Posicione la broca donde desee hacer el agujero,  
después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la  
herramienta. Los mejores resultados se obtienen con  
una ligera presión. Mantenga la herramienta en  
posición y evite que se deslice y se salga del agujero.  
No aplique más presión cuando el agujero se atore con  
virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la  
herramienta sin presión, después saque parcialmente la  
broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se  
limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado  
normal.  
para utilizar  
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce  
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.  
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado  
cuando la broca comience a penetrar en la pieza  
de trabajo.  
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro  
contrario para que retroceda. Sin embargo, la  
herramienta podrá retroceder bruscamente si no  
la sujeta firmemente.  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
22  
MANTENIMIENTO  
1. Aberturas de  
ventilación  
1
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
004350  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución  
de las escobillas de carbón, cualquier otro  
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en  
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,  
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.  
y
FIABILIDAD del  
Luz indicadora  
y
1. Lámpara  
indicadora de  
herramienta  
encendida  
o
2
1
(verde)  
2. Indicadora de  
servicio (roja)  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
004290  
La luz verde indicadora ON se enciende cuando se  
pone en funcionamiento la herramienta. Si la luz  
indicadora se enciende pero la herramienta no arranca,  
puede ser que las escobillas de carbón estén gastadas  
o que el circuito eléctrico o el motor tenga alguna falla.  
Si la luz indicadora no se enciende y la herramienta no  
arranca, puede ser que haya una falla en el interruptor  
ON/OFF o en el cable principal.  
La luz roja indicadora de mantenimiento se enciende  
cuando la herramienta está demasiado cargada. La  
operación continuada en tales condiciones dará como  
resultado una falla en la herramienta o su ruptura.  
En ese momento, deje que la herramienta se enfríe  
haciéndola funcionar sin carga.  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Brocas de taladrado  
Brocas de taladrado con percusión  
Brocas de corona  
Soplador  
Gafas de seguridad  
Llave de portabroca  
Limpieza de los orificios de ventilación  
Conjunto de mordaza  
Calibrador de profundidad  
Maletín de transporte de plástico  
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de  
mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación  
regularmente o siempre que los orificios empiecen a  
estar obstruidos.  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
1. Aberturas de  
ventilación  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
1
004291  
23  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
24  
25  
26  
27  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884501D927  
HP2070-1  

Whirlpool 1159801 User Manual
Volvo Fm 42r B9 Hcm User Manual
Soleus Air Gm Wac 06ese C User Manual
Sharp Ar 164 User Manual
Ricoh 551 User Manual
Mitsubishi Electronics Pca Aga User Manual
LG LSWS305ST User Manual
Dewalt D55168 User Manual
CRAFTSMAN 921.164710 User Manual
ASUS VH236H User Manual