INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2-Speed Hammer Drill
2 Vitesses Perceuse à Percussion
2 Velocidad Taladro de Percusión
HP2070
HP2070F
004284
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair
person
using
only
identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension
cord is in good condition. When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the
correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
Total length of cord in feet
120V
25 ft.
50 ft.
50 ft.
100 ft.
AWG
100 ft.
200 ft.
150 ft.
300 ft.
Ampere Rating
220V - 240V
More Than
Not More Than
0
6
6
18
18
16
16
16
14
14
14
12
12
10
10
12
12
16
16
14
16
12
Not Recommended
000300
GEB003-5
3.
4.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
HAMMER DRILL SAFETY
WARNINGS
1.
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
2.
3
5.
6.
7.
Hold the tool firmly with both hands.
Keep hands away from rotating parts.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
8.
9.
Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
1. Lock button
1
2. Switch trigger
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
2
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
004285
CAUTION:
•
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
injury.
USD202-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
A speed adjusting dial is provided so that maximum tool
speed can be limited (variable). Turn the speed
adjusting dial clockwise for higher speed, and
counterclockwise for lower speed.
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
1. Speed adjusting
dial
2. Higher
1
3. Lower
3
2
004286
4
Lighting up the lamps
For Model HP2070F
Speed change
1. Arrow
2. Speed change
knob
1
1. Lamp
2
1
002691
Two speed ranges can be preselected with the speed
change knob.
To change the speed, turn the speed change knob so
that the arrow on the tool body points toward the "I"
position on the knob for low speed or "II" position for
high speed.
004287
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger
to turn it off.
If it is hard to turn the knob, first turn the chuck slightly
in either direction and then turn the knob again.
NOTE:
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it
may lower the illumination.
CAUTION:
•
•
Use the speed change knob only after the tool
comes to a complete stop. Changing the tool
speed before the tool stops may damage the tool.
Always set the speed change knob to the correct
position. If you operate the tool with the speed
change knob positioned halfway between the "I"
and "II" position, the tool may be damaged.
Reversing switch action
1. Reversing
switch
1
B
A
Selecting the action mode
1. Action mode
changing lever
1
004288
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch lever to
the
position (A side) for clockwise rotation or
the position (B side) for counterclockwise rotation.
004289
CAUTION:
This tool has an action mode change lever. For rotation
with hammering, slide the action mode change lever to
the right ( symbol). For rotation only, slide the action
mode change lever to the left ( symbol).
•
•
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
If the switch trigger can not be depressed, check
to see that the reversing switch is fully set to
CAUTION:
•
•
Always slide the action mode change lever all the
way to your desired mode position. If you operate
the tool with the lever positioned halfway between
the mode symbols, the tool may be damaged.
position
(A side) or (B side).
5
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
NOTE:
•
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the tool
body.
Installing side grip (auxiliary handle)
1. Grip base
1
2
3
2. Side grip
(auxiliary
OPERATION
Hammer drilling operation
handle)
3. Teeth
4. Protrusions
4
CAUTION:
•
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss
of control of the tool and potentially severe injury.
002693
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in
between the protrusions on the tool barrel.
Then tighten the grip by turning clockwise at the desired
position. It may be swung 360° so as to be secured at
any position.
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the
action mode changing lever to the position of symbol
to use "rotation with hammering" action.
Installing or removing drill bit
1. Chuck key
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
1
002694
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to
tighten all three chuck holes evenly.
Blow-out bulb (optional accessory)
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise
in just one hole, then loosen the chuck by hand.
After using the chuck key, be sure to return to the
original position.
1. Blow-out bulb
1
Depth gauge
1. Depth gauge
1
002449
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Drilling operation
When drilling in wood, metal or plastic materials, move
the action mode changing lever to the position
of symbol to use "rotation only" action.
002696
6
Drilling in wood
or the electric circuit or the motor may be defective. If
the indicator lamp does not light up and the tool does
not start, the ON/OFF switch or the mains cord may be
defective.
The red service indicator lamp lights up when the tool is
excessively loaded. Continued operation under such a
condition will result in a failure or breakage of the tool.
At this time, cool down the tool by running the tool under
no load.
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Cleaning vent holes
Use
a
cutting lubricant when drilling metals. The
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.
CAUTION:
1. Vent holes
1
•
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your bit, decrease
the tool performance and shorten the service life
of the tool.
•
•
•
There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to
back out. However, the tool may back out abruptly
if you do not hold it firmly.
004291
1. Vent holes
1
Always secure small workpieces in
similar hold-down device.
a
vise or
MAINTENANCE
004350
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
CAUTION:
•
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
OPTIONAL ACCESSORIES
Indicator lamp
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
1. Power-ON
indicator lamp
(green)
2. Service indicator
lamp (red)
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
2
1
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
Drill bits
Hammer drill bits
Hole saws
004290
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is switched ON. If the indicator lamp is lit but the
tool does not start, the carbon brushes may be worn out,
Blow-out bulb
7
•
•
•
•
•
Safety goggles
Chuck key
Grip assembly
Depth gauge
Plastic carrying case
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
•
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
8
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
HP2070
HP2070F
Grande
Vitesse
Grande
Bas
Bas
Béton
Acier
Bois
20 mm (3/4")
8 mm (5/16")
25 mm (1")
0 - 2 900 /min
0 - 58 000
-----
20 mm (3/4")
8 mm (5/16")
25 mm (1")
0 - 2 900 /min
0 - 58 000
-----
Capacités
16 mm (5/8")
40 mm (1-9/16")
0 - 1 200 /min
0 - 24 000
16 mm (5/8")
40 mm (1-9/16")
0 - 1 200 /min
0 - 24 000
Vitesse à vide (T/MIN)
Nombre de frappes par minute
Longueur totale
364 mm (14-3/8")
2,6 kg (5,6 lbs)
Poids net
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-2
outils électriques avec mise
à
la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc électrique.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
5.
mises
à
la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement. Le
risque de choc électrique est plus élevé lorsque les
cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme
≪
outil électrique
≫
qui figure dans les
un outil électrique
avertissements fait référence
à
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
8.
9.
Lorsque vous utilisez un outil électrique
à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à
cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
2.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue,
de l'alcool ou un médicament. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique
peut entraîner une grave blessure.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce
soit. N'utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
9
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil et/ou d'insérer la batterie, ainsi
qu'avant de saisir ou de transporter l'outil. Vous
ouvrez la porte aux accidents si vous transportez les
outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou
laissez l'interrupteur en position de marche avant de
mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a
subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
Réparation
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les
risques liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un
danger et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ
UN
CORDON
PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.
10
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
120V
25 pi
50 pi
50 pi
100 pi
200 pi
150 pi
300 pi
Intensité nominale
Plus de Pas plus de
220V - 240V
100 pi
Calibre américain des fils
0
6
18
18
16
16
16
14
14
14
12
12
6
10
10
12
12
16
16
14
16
12
Non recommandé
000300
GEB003-5
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE MARTEAU
PERFORATEUR
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
1.
Portez des protections d'oreilles lorsque vous
utilisez une perceuse percussion.
AVERTISSEMENT:
à
L'exposition au bruit peut entraîner des lésions de
l'ouïe.
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
2.
3.
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l'outil. Toute perte de
maîtrise comporte un risque de blessure.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où
l’accessoire de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec
son propre cordon. En cas de contact de
l’accessoire de coupe avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de
l’outil électrique risqueraient de transmettre une
décharge à l’utilisateur.
outil comporte un risque de blessure grave.
USD202-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts
ampères
4.
Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
hertz
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
Tenez votre outil fermement à deux mains.
Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
courant alternatif
vitesse à vide
5.
6.
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
7.
8.
Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler
immédiatement après l'utilisation
;
elles
peuvent être extrêmement chaudes et vous
pourriez vous brûler la peau.
9.
Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
11
Allumage de la lampe
Pour les modèles HP2070F
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
1. Lampe
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
1
1. Bouton de
verrouillage
2. Gâchette
004287
1
ATTENTION:
•
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
2
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour
l'éteindre, relâchez la gâchette.
NOTE:
004285
•
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
ATTENTION:
•
•
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Inverseur
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
1. Inverseur
1
B
A
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure
que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette.
Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la
gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
L'outil est muni d'un cadran de réglage de la vitesse qui
permet de limiter (de manière variable) sa vitesse
maximale. Tournez le cadran de réglage de la vitesse
dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter
cette vitesse, et en sens inverse pour la réduire.
004288
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la
position
aiguilles d'une montre, ou sur la position
pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
(côté A) pour une rotation dans le sens des
(côté B)
ATTENTION:
•
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
1. Cadran de
réglage de la
vitesse
2. Plus rapide
3. Abaisser
1
•
Si vous n'arrivez pas à enfoncer la gâchette,
vérifiez que l'inverseur est parfaitement placé sur
3
2
la position
(côté A) ou
(côté B).
004286
12
Changement de vitesse
ASSEMBLAGE
1. Flèche
1
2. Bouton de
changement de
vitesse
ATTENTION:
•
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
2
Installation de la poignée latérale
(poignée auxiliaire)
002691
1. Base de la
1
2
Le bouton de changement de vitesse permet de
sélectionner à l'avance deux plages de vitesse.
Pour changer la vitesse, tournez le bouton de
changement de vitesse de sorte que la flèche qui se
trouve sur le bâti de l'outil pointe vers la position "I" sur
le bouton, qui correspond à la vitesse basse, ou sur la
position "II", qui correspond à la vitesse élevée.
Si vous avez du mal à tourner le bouton, tournez
d'abord légèrement le mandrin dans les deux sens, puis
tournez le bouton.
3
poignée
2. Poignée latérale
(poignée
auxiliaire)
3. Dents
4
4. Saillies
002693
Pour garantir un travail en toute sécurité, utilisez
toujours la poignée latérale. Installez la poignée latérale
de façon que les crans de la poignée s'insèrent entre
les saillies du collet de l'outil.
Puis, serrez la poignée en la tournant en sens des
aiguilles d'une montre sur la position désirée. Elle pivote
sur 360°, ce qui permet de la fixer à n'importe quelle
position.
ATTENTION:
•
•
N'activez le bouton de changement de vitesse
qu'une fois l'outil parfaitement arrêté. Vous
risqueriez d'endommager l'outil en changeant la
vitesse avant que l'outil ne soit arrêté.
Placez toujours le bouton de changement de
vitesse sur la position correcte. Si vous faites
fonctionner l'outil avec le bouton de changement
de vitesse placé à mi-course entre les positions "I"
et "II", il risque d'être endommagé.
Installation ou retrait du foret
1. Clé de mandrin
Sélection du mode de fonctionnement
1. Levier de
changement de
mode
1
1
002694
Pour installer le foret/l'embout, introduisez-le à fond
dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis
introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois
trous et serrez en tournant en sens des aiguilles d'une
montre. Veillez à bien serrer les trois trous de façon
uniforme.
Pour retirer le foret/l'embout, tournez la clé de mandrin
en sens inverse des aiguilles d'une montre dans l'un
des trois trous seulement, puis desserrez à la main.
Après avoir utilisé la clé de mandrin, replacez-la dans le
porte-clés.
004289
Cet outil est équipé d'un levier de changement de mode.
Pour obtenir une rotation avec frappe, glissez le levier
de changement de mode vers la droite (sur le symbole
). Pour obtenir uniquement un mouvement de rotation,
glissez-le vers la gauche (sur le symbole
).
ATTENTION:
•
Glissez toujours le levier de changement de mode
complètement sur la position du mode désiré. Si vous
faites fonctionner l'outil en plaçant le levier entre les
symboles de mode, vous risquez d'endommager l'outil.
13
Gabarit de profondeur
Poire soufflante (accessoire en option)
1. Poire soufflante
1. Jauge de
profondeur
1
1
002696
002449
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des
trous de même profondeur. Desserrez la poignée
latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice
de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur
désirée puis serrez la poignée latérale.
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Perçage
Lorsque vous percez dans le bois, le métal ou le
plastique, déplacez le levier de changement de mode
sur la position indiquée par le symbole
un mouvement de "rotation uniquement".
Perçage du bois
, pour utiliser
NOTE:
•
Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé
sur une position dans laquelle il frappe contre le
corps de l'outil.
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le
foret à l'intérieur de la pièce.
UTILISATION
Perçage avec martelage
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l'indentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
ATTENTION:
•
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée,
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de
particules, ou lors de la frappe sur des barres
d'armature encastrées dans le béton. Utilisez
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement l'outil par la poignée latérale et
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,
vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de
subir une blessure grave.
ATTENTION:
•
•
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas
le perçage. Au contraire, elle risque
d'endommager la pointe du foret, de réduire le
rendement de l'outil et donc sa durée de service.
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence à approcher de la face
opposée du matériau que vous percez.
Lorsque vous percez dans le béton, le granite, la tuile,
etc., déplacez le levier de changement de mode sur la
position indiquée par le symbole
mouvement de "rotation avec frappe".
Assurez-vous d'utiliser un foret à pointe en carbure de
tungstène.
Placez le foret à l'endroit prévu pour le trou, puis
appuyez sur la gâchette. N'appliquez pas une force
excessive sur l'outil. Vous obtiendrez de meilleurs
résultats en exerçant une légère pression. Maintenez
l'outil en position et évitez qu'il ne glisse à l'extérieur du
trou.
pour utiliser un
•
•
Un foret coincé peut se retirer en plaçant
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors
faire très attention car l'outil risque de reculer
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
Assurez toujours les petites pièces à percer à
l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.
N'appliquez pas davantage de pression lorsque le trou
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt
tourner l'outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le
trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le
perçage normalement.
14
ENTRETIEN
1. Trous d'évent
1
ATTENTION:
•
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
004350
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l'inspection et le remplacement des
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués dans une usine ou un centre de
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec
des pièces de rechange Makita.
Voyant
1. Voyant de mise
sous tension
(vert)
2
1
2. Voyant de
service (rouge)
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles
ils ont été conçus.
004290
Le voyant de mise sous tension (ON) (vert) s'allume
lorsque l'outil est sous tension. Si le voyant est allumé
mais que l'outil ne démarre pas, les charbons sont peut-
être usés, ou le circuit électrique ou le moteur sont peut-
être défectueux. Si le voyant ne s'allume pas et que
l'outil ne démarre pas, l'interrupteur ON/OFF ou le
cordon secteur sont peut-être défectueux.
Le voyant rouge de service s'allume lorsque l'outil est
soumis à une charge excessive. Si vous poursuivez le
travail dans ces conditions vous risquez d'entraîner un
mauvais fonctionnement de l'outil ou de l'endommager.
Vous devez alors laisser refroidir l'outil en le laissant
tourner à vide.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Forets
Forets pour marteau perforateur
Scies trepan
Poire soufflante
Lunettes de sécurité
Clé de mandrin
Ensemble de poignée
Gabarit de profondeur
Mallette de transport en plastique
Nettoyage des orifices de ventilation
L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d'aération
de l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent
boucher.
à
se
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
•
1. Trous d'évent
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
1
004291
15
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
16
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
Especificaciones eléctricas en México
Velocidad
HP2070
HP2070F
-----
120 V
Alta
9,7 A 50/60 Hz
Baja
Alta
Baja
Concreto
20 mm (3/4")
8 mm (5/16")
25 mm (1")
0 - 2 900 r/min
0 - 58 000
-----
20 mm (3/4")
8 mm (5/16")
25 mm (1")
0 - 2 900 r/min
0 - 58 000
-----
Capacidades
Acero
16 mm (5/8")
40 mm (1-9/16")
0 - 1 200 r/min
0 - 24 000
16 mm (5/8")
40 mm (1-9/16")
0 - 1 200 r/min
0 - 24 000
Madera
Velocidad sin carga (r.p.m.)
Golpes por minuto
Longitud total
Peso neto
364 mm (14-3/8")
2,6 kg (5,6 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
GEA008-2
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad
e
instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
5.
a
tierra
o
puestas
a
tierra tales como tubos,
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en
una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
6.
7.
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
8.
9.
presencia de líquidos, gases
o
polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
17
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
está haciendo
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
y
utilice su sentido común
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antiderrapantes, casco rígido
y
21. Realice el mantenimiento
a
las herramientas
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o
de colocar el cartucho de la batería, así como al
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas
y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que se la
reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
levantar
o
cargar la herramienta. Cargar las
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor
o conectarlas con el interruptor encendido hace que
los accidentes sean propensos.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo a
realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para
realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá
presentarse una situación peligrosa.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta
en una parte giratoria de la herramienta eléctrica
podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el
cabello suelto podrían engancharse en estas
piezas móviles.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable de
calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y
a su vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
La Tabla
1
muestra la medida correcta
a
utilizar
dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal
indicado en la placa de características. Si no está seguro,
utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el
número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
18
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Volts
Longitud total del cable en metros
120V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)
Amperaje nominal
220V
~
- 240V~
Más de
No más de
Calibre del cable (AWG)
0 A
6 A
6 A
18
18
16
16
16
14
14
14
12
12
10 A
12 A
16 A
10 A
12 A
16
14
16
12
No se recomienda
000300
GEB003-5
proveedor de los materiales.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL TALADRO DE PERCUSIÓN
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
1.
2.
3.
Utilice protectores de oídos al usar el taladro
de percusión. La exposición al ruido puede
producir pérdida auditiva.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que
se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida
del control puede ocasionar lesiones personales.
Cuando realice una operación donde el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de asimiento aisladas. Si el
accesorio giratorio hace contacto con un cable
con corriente, las piezas metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica se electrificarán también
y el operador puede recibir una descarga.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
graves lesiones personales.
USD202-2
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・
・
・
・
・
・
・
・
volts o voltios
4.
amperes
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
hertz
5.
6.
7.
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
8.
9.
No toque la broca
o
la pieza de trabajo
revoluciones
minuto, frecuencia de rotación
número de percusiones
o
alternaciones por
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras
de piel.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
19
Encendido de la lámpara
Para modelos HP2070F
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
1. Lámpara
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la misma.
y
o
Accionamiento del interruptor
1
1. Botón de
bloqueo
004287
1
2. Gatillo
interruptor
PRECAUCIÓN:
•
No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el
gatillo para apagarla.
2
NOTA:
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
004285
PRECAUCIÓN:
•
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
"ON" (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada.
Tenga precaución cuando bloquee la herramienta
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
•
1. Conmutador de
inversión de giro
1
B
A
en la posición "ON" (encendido)
herramienta firmemente.
y
sujete la
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta
incrementa aumentando la presión en el gatillo. Suelte
el gatillo para parar.
004288
Para una operación continua, apriete el gatillo
después meta el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta estando en la posición
bloqueada, apriete completamente el gatillo y luego
suéltelo.
Se provee un dial de ajuste de velocidad para que
pueda limitarse (variable) la velocidad máxima de la
herramienta. Gire el dial de ajuste de velocidad en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la
velocidad y en el sentido contrario para disminuirla.
y
Esta herramienta cuenta con un conmutador de
inversión que se utiliza para cambiar la dirección de la
rotación. Mueva la palanca del conmutador de inversión
a la posición
herramienta rote en el sentido de las agujas del reloj y
en la posición (lado B) para que rote en el sentido
(lado A ) para que el eje de la
opuesto al de las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN:
•
•
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
1. Control de
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro antes
de que la herramienta haya parado podrá dañarla.
Si el gatillo interruptor no puede apretarse, mire el
interruptor de inversión para confirmar que está
puesto completamente en la posición (lado A)
ajuste de
velocidad
1
2. Alta
3. Baja
•
3
2
o
(lado B).
004286
20
PRECAUCIÓN:
Cambio de velocidad
•
Deslice siempre la palanca de cambio del modo
de accionamiento a tope hasta la posición del
modo deseado. Si utiliza la herramienta con la
palanca de cambio del modo de accionamiento
puesta a medias entre los símbolos de modo, la
herramienta podrá dañarse.
1. Flecha
1
2. Perilla de
cambio de
velocidad
2
ENSAMBLE
002691
PRECAUCIÓN:
Se pueden preseleccionar dos rangos de velocidad con
la perilla de cambio de velocidad.
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
y
Para cambiar la velocidad, gire la perilla de cambio de
velocidad de manera tal que la flecha sobre el cuerpo
de la herramienta apunte hacia la posición "I" de la
perilla para disminuir la velocidad o a la posición "II"
para aumentar la velocidad.
Si le resulta difícil girar la perilla, primero gire apenas el
mandril en cualquier dirección y luego vuelva a girar la
perilla.
Instalación de la empuñadura lateral
(mango auxiliar)
1. Base de la
1
2
3
empuñadura
2. Empuñadura
lateral (mango
auxiliar)
3. Dientes
4. Protuberancias
PRECAUCIÓN:
4
•
•
Utilice la perilla de cambio de velocidad sólo
después de que la herramienta se haya detenido
por completo. Si cambia la velocidad de la
herramienta antes de que ésta se detenga, se
podría dañar la herramienta.
Siempre coloque la palanca de cambio de
velocidad en la posición correcta. Si usted opera
la herramienta posicionando la palanca de cambio
de velocidad a la mitad, entre la posición "I" y "II",
podría dañarse la herramienta.
002693
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar
una operación segura. Instale la empuñadura lateral de
forma que los dientes de la empuñadura encajen entre
las protuberancias del barril de la herramienta.
Después apriete la empuñadura girándola hacia la
derecha en la posición deseada. Puede girarse 360°
para poder sujetarla en cualquier posición.
Selección del modo de accionamiento
1. Palanca de
Instalación o desmontaje de la broca
1
1. Llave de
mandril
cambio del
modo de acción
1
004289
002694
Esta herramienta tiene una palanca de cambio del
modo de accionamiento. Para giro con percusión,
deslice la palanca de cambio del modo de
Para instalar la broca, introdúzcala a tope en el mandril.
Apriete el mandril a mano. Ponga la llave del mandril en
cada uno de los tres agujeros y apriete hacia la derecha.
Asegúrese de apretar los tres agujeros del mandril
uniformemente.
Para quitar la broca, gire la llave del mandril hacia la
izquierda en uno de los agujeros solamente, después
afloje el mandril a mano.
accionamiento hacia la derecha (símbolo
solamente, deslice la palanca de cambio del modo de
accionamiento hacia la izquierda (símbolo ).
). Para giro
Después de utilizar la llave del mandril asegúrese de
ponerla otra vez en su posición original.
21
Calibrador de profundidad
Soplador (Accesorio opcional)
1
1. Calibrador de
profundidad
1. Soplador
1
002696
002449
El calibrador de profundidad sirve para taladrar
agujeros de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura
lateral e inserte el calibrador de profundidad en el
agujero de la empuñadura lateral. Ajuste el calibrador a
la profundidad deseada y aprietelo.
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
Operación de taladrado
Cuando taladre en madera, metal
o
materiales de
plástico, mueva la palanca de cambio del modo de
accionamiento a la posición del símbolo
el modo "giro solamente".
Taladrado en Madera
para utilizar
NOTA:
•
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la
posición donde el mismo golpee contra la carcasa
de la herramienta.
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se
obtendrán con brocas para madera equipadas con un
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
Taladrado en metal
OPERACIÓN
Operación de taladrado con percusión
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la
mella y comience a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que
deberán ser taladrados en seco.
PRECAUCIÓN:
•
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se
satura el agujero con virutas y partículas, o cuando
se topa contra varillas de refuerzo de hormigón
armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza
de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice
siempre la empuñadura lateral (empuñadura
auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la
empuñadura lateral y empuñadura del interruptor
durante las operaciones. En caso contrario podrá
resultar en la pérdida del control de la herramienta y
posiblemente graves heridas.
PRECAUCIÓN:
•
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido.
De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de
servicio.
Cuando taladre en hormigón, granito, azulejos, etc.,
mueva la palanca de cambio del modo de
accionamiento a la posición del símbolo
el modo "giro con percusión".
Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de
tungsteno.
Posicione la broca donde desee hacer el agujero,
después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la
herramienta. Los mejores resultados se obtienen con
una ligera presión. Mantenga la herramienta en
posición y evite que se deslice y se salga del agujero.
No aplique más presión cuando el agujero se atore con
virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la
herramienta sin presión, después saque parcialmente la
broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se
limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado
normal.
para utilizar
•
•
•
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado
cuando la broca comience a penetrar en la pieza
de trabajo.
Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro
contrario para que retroceda. Sin embargo, la
herramienta podrá retroceder bruscamente si no
la sujeta firmemente.
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
22
MANTENIMIENTO
1. Aberturas de
ventilación
1
PRECAUCIÓN:
•
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
004350
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución
de las escobillas de carbón, cualquier otro
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.
y
FIABILIDAD del
Luz indicadora
y
1. Lámpara
indicadora de
herramienta
encendida
o
2
1
(verde)
2. Indicadora de
servicio (roja)
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
004290
La luz verde indicadora ON se enciende cuando se
pone en funcionamiento la herramienta. Si la luz
indicadora se enciende pero la herramienta no arranca,
puede ser que las escobillas de carbón estén gastadas
o que el circuito eléctrico o el motor tenga alguna falla.
Si la luz indicadora no se enciende y la herramienta no
arranca, puede ser que haya una falla en el interruptor
ON/OFF o en el cable principal.
La luz roja indicadora de mantenimiento se enciende
cuando la herramienta está demasiado cargada. La
operación continuada en tales condiciones dará como
resultado una falla en la herramienta o su ruptura.
En ese momento, deje que la herramienta se enfríe
haciéndola funcionar sin carga.
heridas personales. Utilice los accesorios
acoplamientos solamente para su fin establecido.
o
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Brocas de taladrado
Brocas de taladrado con percusión
Brocas de corona
Soplador
Gafas de seguridad
Llave de portabroca
Limpieza de los orificios de ventilación
Conjunto de mordaza
Calibrador de profundidad
Maletín de transporte de plástico
La herramienta y sus aberturas de ventilación han de
mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación
regularmente o siempre que los orificios empiecen a
estar obstruidos.
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
•
1. Aberturas de
ventilación
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
1
004291
23
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
24
25
26
27
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884501D927
HP2070-1
|