MAKITA HM1304B User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Demolition Hammer  
Marteau de démolition  
Martillo Domoledor  
HM1304B  
003891  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
have the tool serviced before using. Many acci-  
dents are caused by poorly maintained tools.  
Tool Use and Care  
15. Use clamps or other practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Hold-  
ing the work by hand or against your body is unsta-  
ble and may lead to loss of control.  
22. Use only accessories that are recommended by  
the manufacturer for your model. Accessories  
that may be suitable for one tool, may become haz-  
ardous when used on another tool.  
16. Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed.  
SERVICE  
23. Tool service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance per-  
formed by unqualified personnel could result in a risk  
of injury.  
17. Do not use tool if switch does not turn it on or  
off. Any tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
18. Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
24. When servicing  
a
tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unau-  
thorized parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of electric shock or  
injury.  
19. Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size to  
use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller  
the gage number, the heavier the cord.  
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools with  
sharp cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
21. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other condition  
that may affect the tools operation. If damaged,  
Table 1. Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
AWG  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Not Recommended  
2. Wear ear protectors when using the tool for  
extended periods. Prolonged exposure to high  
intensity noise can cause hearing loss.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
USB009-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to hammer  
safety rules. If you use this tool unsafely  
or incorrectly, you can suffer serious per-  
sonal injury.  
3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses  
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses  
are NOT safety glasses. It is also highly recom-  
mended that you wear a dust mask and thickly  
padded gloves.  
4. Be sure the bit is secured in place before opera-  
tion.  
5. Under normal operation, the tool is designed to  
produce vibration. The screws can come loose  
easily, causing a breakdown or accident. Check  
tightness of screws carefully before operation.  
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring or its own cord. Con-  
tact with a livewire will make exposed metal parts  
of the tool liveand shock the operator.  
6. In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
3
loosen up the lubrication. Without proper warm-  
up, hammering operation is difficult.  
Switch action  
003892  
1. Lock button  
2. Switch trigger  
7. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
1
8. Hold the tool firmly with both hands.  
9. Keep hands away from moving parts.  
10. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
2
11. Do not point the tool at any one in the area when  
operating. The bit could fly out and injure some-  
one seriously.  
CAUTION:  
12. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns  
to the OFFposition when released.  
13. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
Switch can be locked in ONposition for ease of  
operator comfort during extended use. Apply cau-  
tion when locking tool in ONposition and maintain  
firm grasp on tool.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
For continuous operation, pull the switch trigger and then  
slide down the lock button.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
ASSEMBLY  
SYMBOLS  
CAUTION:  
USD203-2  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
The followings show the symbols used for tool.  
V............................volts  
Side handle (auxiliary handle)  
003893  
A ...........................amperes  
Hz..........................hertz  
1. Side handle  
2. Nut  
3. Projecting por-  
tion of side han-  
dle  
4. Notch on set  
bolt  
5. Set bolt  
1
..................alternating current  
....................Class II Construction  
2
5
.../min....................revolutions or reciprocation per  
3
4
minute  
..................number of blow  
The side handle can be either freely swiveled or secured  
at one position for use during tool operation. Just loosen  
the nut to swivel the handle freely.  
To secure the handle at a fixed position, first loosen the  
nut and swing the handle to the desired position for use.  
Then tighten the nut firmly. If the set bolt turns together  
with the nut when you secure the nut, see that the pro-  
jecting portion of the side handle fits into the notch on the  
head of the set bolt.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
4
far as it will go. Then pivot the tool retainer further  
downward toward the barrel to securely retain the  
bit.  
Installing or removing the bit  
This tool accepts bits either with or without a collar on its  
shank.  
002928  
CAUTION:  
1. Bit with collar  
2. Bit without collar  
1
Always assure that the bit is securely retained by  
attempting to pull the bit out of the tool holder after  
completing the above procedure.  
The bit without a collar cannot be retained by the  
method shown in Fig.(1).  
2
To remove the bit, follow the installation procedure in  
reverse.  
OPERATION  
Chipping/Scaling/Demolition  
To install the bit, follow either procedure (1) or (2)  
described below.  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and  
apply slight pressure on the tool so that the tool will not  
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the  
tool will not increase the efficiency.  
(1) For bits with a collar  
003894  
1
2
MAINTENANCE  
3
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
4
5
1. Bit  
3. Tool holder  
2. Tool retainer  
4. When the bit is inserted  
Replacing carbon brushes  
5. When the bit is retained  
001146  
1. Commutator  
2. Insulating tip  
3. Carbon brush  
Pivot the tool retainer back and slightly downward.  
Insert the bit into the tool holder as far as it will go.  
To securely retain the bit, return the tool retainer to  
its original position.  
2
3
1
CAUTION:  
Always assure that the bit is securely retained by  
attempting to pull the bit out of the tool holder after  
completing the above procedure.  
(2) For bits without a collar  
When the resin insulating tip inside the carbon brush is  
exposed to contact the commutator, it will automatically  
shut off the motor. When this occurs, both carbon  
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes  
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes  
should be replaced at the same time. Use only identical  
carbon brushes.  
003895  
1
2
3
Use a screwdriver to remove the holder cap plates.  
003896  
4
5
1. Holder cap plate  
2. Screwdriver  
2
1. Notched portion  
3. Barrel  
2. Tool retainer shaft  
4. When the bit is inserted  
1
5. When the bit is retained  
Pivot the tool retainer back and slightly downward.  
With the notched portion of the bit facing the tool  
retainer shaft, insert the bit into the tool holder as  
5
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
ACCESSORIES  
secure the brush holder caps.  
CAUTION:  
003897  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
1. Brush holder  
cap  
2. Screwdriver  
2
1
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Bull point  
Cold chisel  
Reinstall the holder cap plates firmly.  
Scaling chisel  
Clay spade  
Lubrication  
Rammer  
This tool requires no hourly or daily lubrication because it  
has a grease-packed lubrication system. It should be  
relubricated after every 6 months of operation. Send the  
complete tool to Makita Authorized or Factory Service  
Center for this lubrication service. However, if circum-  
stances require that you should lubricate it by yourself,  
proceed as follows.  
Hammer grease  
Safety goggles  
Steel carrying case  
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off  
and unplug the tool.  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
Remove the crank cap using a hex wrench, then replen-  
ish with fresh grease (60 g; 2 oz). Use only Makita genu-  
ine hammer grease (optional accessory). Filling with  
more than the specified amount of grease (approx. 60 g;  
2 oz) can cause faulty hammering action or tool failure.  
Fill only with the specified amount of grease.  
003898  
1. Hex wrench  
2. Crank cap  
1
This Warranty does not apply where:  
2
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
003899  
1. Hammer grease  
1
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
Reinstall the crank cap securely with the hex wrench.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
6
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HM1304B  
1,450  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
831 mm (32 - 3/4)  
17 kg (37.5 lbs)  
Poids net  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
besoin dun cordon dalimentation à trois fils avec  
mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise  
à la terre.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces  
USA002-2  
mises  
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,  
(Pour tous les outils)  
AVERTISSEMENT:  
Vous devez lire et comprendre toutes les  
instructions. Le non-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessures graves.  
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de  
choc électrique est plus grand si votre corps est en  
contact avec la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou  
à l’eau. La présence deau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas  
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la  
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le  
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes  
vives ou  
Remplacez  
à
des pièces en mouvement.  
immédiatement un cordon  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Aire de travail  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l’extérieur, employez un prolongateur pour  
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons  
sont faits pour être utilisés à lextérieur et réduisent  
le risque de choc électrique.  
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et  
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières  
ou les vapeurs.  
Sécurité des personnes  
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail  
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous  
l'influence de drogues, d’alcool ou de  
médicaments. Un instant dinattention suffit pour  
entraîner des blessures graves.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un  
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous  
faire une fausse manoeuvre.  
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux.  
Confinez les  
cheveux longs. N’approchez jamais les  
Sécurité électrique  
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux  
ou des cheveux longs risquent d’être happés par  
des pièces en mouvement.  
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une  
fiche polarisée (une des lames est plus large que  
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule  
façon dans une prise polarisée. Si la fiche  
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez  
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,  
demandez à un électricien qualifié d’installer une  
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la  
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant  
de brancher l’outil, assurez-vous que son  
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter  
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher  
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE  
peut mener tout droit à un accident.  
fiche de l’outil. La double isolation  
élimine le  
7
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant  
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de loutil peut provoquer des blessures.  
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont  
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez  
un bon appui et restez en équilibre en tout  
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux  
réagir à une situation inattendue.  
21. Soyez attentif  
à
tout désalignement ou  
coincement des pièces en mouvement, à tout  
bris ou à toute autre condition préjudiciable au  
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez  
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer  
avant de vous en servir. De nombreux accidents  
sont causés par des outils en mauvais état.  
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez  
toujours des lunettes ou une visière. Selon les  
conditions, portez aussi un masque antipoussière,  
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque  
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes  
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent  
PAS des lunettes de protection.  
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d’outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
Utilisation et entretien des outils  
PARATION  
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable  
au moyen de brides ou de toute autre façon  
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou  
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et  
peut amener un dérapage de loutil.  
23. La réparation des outils électriques doit être  
confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la  
réparation dun outil électrique par un amateur peut  
avoir des conséquences graves.  
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que  
des pièces de rechange d’origine. Suivez les  
directives données à la section «ENTRETIEN» de  
ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le  
non-respect des instructions dentretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à  
la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon  
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de  
travail qui lui est propre.  
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est  
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas  
commander par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon  
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur,  
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le  
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit  
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant  
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau  
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa  
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la  
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon  
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le  
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est  
gros.  
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer  
un réglage, de changer d’accessoire ou de  
ranger l’outil. De telles mesures préventives de  
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel  
de loutil.  
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants  
et d’autres personnes inexpérimentées. Les  
outils sont dangereux dans les mains dutilisateurs  
novices.  
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les  
outils de coupe doivent être toujours bien  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensité nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
Non recommandé  
8
11. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous  
pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté  
et blesser quelqu’un grièvement.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées  
près du foret immédiatement après l’utilisation ;  
ils peuvent être extrêmement chauds et brûler  
votre peau.  
USB009-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent le marteau. Lutilisation  
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil  
comporte un risque de blessure grave.  
13. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour éviter que la  
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée  
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les  
consignes de sécurité du fournisseur du  
matériau.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’outil de coupe  
pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de loutil transmettraient un  
choc électrique à lutilisateur.  
AVERTISSEMENT:  
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
2. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser  
l’outil pendant une période prolongée. Une  
exposition prolongée à un bruit de forte intensité  
peut entraîner des lésions de louïe.  
SYMBOLES  
3. Portez un casque rigide (casque de protection)  
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran  
facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de  
soleil ne constituent PAS des lunettes de  
sécurité. Le port d’un masque à poussière et de  
USD203-2  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
gants  
recommandé.  
épais  
est  
également  
fortement  
V ...........................volts  
A...........................ampères  
4. Assurez-vous que le foret est solidement installé  
avant l’utilisation.  
Hz .........................hertz  
5. Loutil est conçu pour produire des vibrations  
dans des conditions normales d’utilisation. Les  
vis peuvent facilement se desserrer et entraîner  
une panne ou un accident. Avant l’utilisation,  
vérifiez soigneusement si les vis sont bien  
serrées.  
..................courant alternatif  
....................construction, catégorie II  
.../min ...................tours ou alternances par minute  
..................nombre de frappes  
6. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté  
inutilisé pendant une longue période, faites-le  
réchauffer pendant quelques minutes en le  
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le DESCRIPTION DU  
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le  
martelage s’effectue difficilement.  
FONCTIONNEMENT  
7. Assurez-vous toujours de travailler en position  
ATTENTION:  
stable.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit  
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.  
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.  
9. Gardez les mains éloignées des pièces en  
mouvement.  
10. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites  
fonctionner que lorsque vous le tenez.  
9
en sorte que la partie saillante de la poignée latérale  
pénètre dans lentaille située sur la tête du boulon.  
Interrupteur  
003892  
1. Bouton de  
verrouillage  
2. Gâchette  
Installation et retrait du foret  
Cet outil peut être utilisé avec les forets avec ou sans  
1
embase sur la queue.  
002928  
1. Foret avec  
embase  
1
2
2. Foret sans  
embase  
2
ATTENTION:  
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position darrêt une fois relâchée.  
Pour installer le foret, suivez la procédure (1) ou (2)  
décrite ci-dessous.  
Pour rendre le travail de lutilisateur plus confortable  
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut  
être verrouillé en position de marche. Soyez  
prudent lorsque vous verrouillez loutil en position  
de marche, et maintenez une poigne solide sur  
loutil.  
(1) Pour les forets avec embase  
003894  
1
2
Pour faire démarrer loutil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.  
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette  
puis faites glisser le bouton de verrouillage vers le bas.  
Pour arrêter loutil alors quil est en position verrouillée,  
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.  
3
4
5
2. Dispositif de retenue de  
loutil  
4. Lorsque le foret est  
inséré  
1. Foret  
ASSEMBLAGE  
3. Porte-outil  
ATTENTION:  
5. Lorsque le foret est  
retenu  
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
Faites pivoter le dispositif de retenue vers larrière  
et légèrement vers le bas. Insérez le foret à fond  
dans le porte-outil. Pour que le foret soit maintenu  
de façon sûre, replacez le dispositif de retenue sur  
sa position initiale.  
Poignée latérale (poignée auxiliaire)  
003893  
1. Poignée latérale  
1
2. Écrou  
3. Partie saillante  
de la poignée  
latérale  
4. Entaille sur le  
boulon  
ATTENTION:  
2
Assurez-vous toujours que le foret est maintenu de  
façon sûre, en essayant de le retirer du porte-outil  
après avoir terminé la procédure ci-dessus.  
5
3
5. Boulon  
4
La poignée latérale peut pivoter librement ou être  
immobilisée sur une position donnée lors de lutilisation  
de loutil. Pour que la poignée pivote librement, il suffit de  
desserrer l’écrou.  
Pour immobiliser la poignée sur une position donnée,  
desserrez dabord l’écrou puis faites balancer la poignée  
jusqu’à la position désirée pour lutilisation. Serrez  
ensuite l’écrou fermement. Si le boulon tourne en même  
temps que l’écrou lorsque vous serrez ce dernier, faites  
10  
(2) Pour les forets sans embase  
Remplacement des charbons  
003895  
001146  
1. Commutateur  
2. Bout isolateur  
3. Charbon  
1
2
2
1
3
3
4
5
2. Arbre du dispositif de  
retenue  
4. Lorsque le foret est  
1. Partie entaillée  
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à  
lintérieur du charbon entre en contact avec le  
commutateur, il coupe automatiquement lalimentation du  
moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons  
doivent être changés. Maintenez les charbons propres et  
en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les  
deux charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
3. Baril  
inséré  
5. Lorsque le foret est  
retenu  
Faites pivoter le dispositif de retenue vers larrière  
et légèrement vers le bas. La partie entaillée du  
foret faisant face à larbre du dispositif de retenue,  
insérez le foret à fond dans le porte-outil. Faites  
ensuite pivoter le dispositif de retenue pour quil  
descende davantage vers le manche afin que le  
foret soit maintenu de façon sûre.  
Utilisez un tournevis pour retirer les plaques des  
bouchons.  
003896  
1. Plaque du  
bouchon  
2. Tournevis  
2
1
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que le foret est maintenu de  
façon sûre, en essayant de le retirer du porte-outil  
après avoir terminé la procédure ci-dessus.  
Un foret sans embase ne peut pas être retenu avec  
la méthode indiquée à la Fig. (1).  
Pour retirer la fraise, suivez la procédure dinstallation en  
sens inverse.  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
UTILISATION  
Burinage / Ecaillage / Démolition  
charbon.  
003897  
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le  
contact et appliquez une légère pression sur loutil de  
façon quil ne risque pas de sauter dun côté ou de  
lautre. Appliquer une pression excessive naugmentera  
pas lefficacité de lopération.  
1. Bouchon de  
porte-charbon  
2. Tournevis  
2
1
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
dinspection ou dentretien.  
Remettez fermement en place les plaques des  
bouchons.  
11  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Lubrification  
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il nest  
pas nécessaire de graisser cet outil après quelques  
heures dutilisation ou à chaque jour. Le graissage ne  
devient nécessaire quaprès 6 mois dutilisation. Pour le  
faire graisser, envoyez loutil complet à une usine ou un  
centre de service après-vente Makita agréé. Si la  
situation exige toutefois que vous graissiez vous-même  
loutil, procédez alors comme suit.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Pointe à béton  
Ciseau à froid  
Ciseau à écailler  
Pelle à argile  
Laissez tourner loutil pendant quelques minutes pour le  
faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.  
Rammer  
Graisse pour marteau  
Lunettes de sécurité  
Mallette de transport en acier  
Retirez le bouchon du carter au moyen dune clé  
hexagonale, puis remplissez de graisse fraîche (60 g; 2  
oz). Nutilisez que la graisse à marteau authentique  
Makita (accessoire en option). Évitez de dépasser la  
quantité de graisse spécifiée (environ 60 g; 2 oz), sinon  
le mouvement de martelage risque d’être faussé, ou  
loutil risque de mal fonctionner. Ninsérez que la quantité  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
de graisse spécifiée.  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
003898  
1. Clé hexagonale  
2. Capuchon de  
manivelle  
1
2
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
003899  
1. Graisse à  
marteau  
des réparations simposent suite  
à
une usure  
normale ;  
1
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Remettez fermement en place le bouchon du carter au  
moyen de la clé hexagonale.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
12  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HM1304B  
Especificaciones eléctricas en México  
120 V  
13 A 50/60 Hz  
1 450  
Golpes por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
831 mm (32 - 3/4)  
17 kg (37,5 lbs)  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
le instale una toma de corriente polarizada. No  
cambie la clavija de ninguna forma. El doble  
NORMAS DE SEGURIDAD  
GENERALES  
aislamiento elimina la necesidad de disponer de  
un cable de alimentación de tres hilos conectado a  
tierra y de un sistema de suministro de corriente  
conectado a tierra.  
USA002-2  
(Para todas las herramientas)  
AVISO:  
Lea y entienda todas las instrucciones.  
El no seguir todas las instrucciones listadas  
abajo, podrá resultar en una descarga  
eléctrica, incendio y/o heridas personales  
graves.  
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y  
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra  
existirá un mayor riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Área de trabajo  
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
para transportar las herramientas ni tire de él  
para desenchufar la clavija de la toma de  
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, bordes cortantes  
o
partes en  
movimiento. Reemplace los cables dañados  
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán  
el riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
1. Mantenga su área de trabajo limpia  
y
bien  
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las  
áreas oscuras son una invitación a accidentes.  
2. No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice cables de extensión que lleven  
de líquidos, gases,  
o
polvo inflamables. Las  
la marca “W-A”  
o
“W”. Estos cables están  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
catalogados para uso en exteriores y reducen el  
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.  
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes  
alejados mientras utiliza una herramienta  
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder  
el control.  
Seguridad personal  
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo  
y emplee el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta  
cuando esté cansado o bajo la influencia de  
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento  
sin atención mientras se están utilizando  
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas  
personales graves.  
Seguridad eléctrica  
4. Las herramientas doblemente aisladas están  
equipadas con una clavija polarizada (uno de los  
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija  
encajará en una toma de corriente polarizada en  
un sentido solamente. Si la clavija no encaja  
totalmente en la toma de corriente, invierta la  
clavija. Si aún así no encaja, póngase en  
contacto con un electricista cualificado para que  
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa  
holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene  
largo. Mantenga su pelo, ropa,  
y
guantes  
13  
alejados de las partes en movimiento. La ropa  
holgada, las joyas, el pelo largo pueden  
engancharse en las partes en movimiento.  
cualquier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de la herramienta. Si la  
herramienta está dañada, haga que se la reparen  
antes de utilizarla. Muchos accidentes son  
ocasionados por herramientas con un mal  
mantenimiento.  
o
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de  
que el interruptor esté apagado antes de  
enchufar  
la  
herramienta.  
El  
transportar  
herramientas con el dedo en el interruptor o el  
enchufar herramientas que tengan el interruptor  
puesto en encendido invita a accidentes.  
22. Utilice solamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante para su modelo.  
Los accesorios que puedan ser apropiados para  
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando  
se utilicen con otra herramienta.  
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en  
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar  
en heridas personales.  
SERVICIO  
23. El servicio de la herramienta deberá ser  
realizado solamente por personal de reparación  
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado  
por personal no cualificado podrá resultar en un  
riesgo de sufrir heridas.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme  
y
el  
equilibrio en todo momento. El mantener los pies  
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor  
control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
24. Cuando haga el servicio  
a
una herramienta,  
utilice solamente piezas de repuesto originales.  
Siga las instrucciones de la sección de  
Mantenimiento de este manual La utilización de  
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
protección para los ojos. Las mascaras contra el  
piezas no autorizadas  
o
el no seguir las  
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,  
o
instrucciones de mantenimiento podrá crear un  
riesgo de descargas eléctricas o heridas.  
protección para los oídos deberán ser utilizados  
para las condiciones apropiadas. Las gafas  
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas  
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,  
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para  
conducir la corriente que demande el producto. Un cable  
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de  
Utilización y cuidado de las herramientas  
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción  
prácticos para sujetar  
y
apoyar la pieza de  
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la  
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es  
inestable y puede llevar a la pérdida del control.  
línea  
y
a
su vez en una pérdida de potencia  
y
sobrecalentamiento. La Tabla  
1
muestra el tamaño  
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y  
el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más corriente podrá conducir el cable.  
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta  
adecuada para su tarea. La herramienta correcta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la  
potencia para la que ha sido diseñada.  
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no  
pueda ser controlada con el interruptor será  
peligrosa y deberá ser reparada.  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente  
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o  
guardar la herramienta. Tales medidas de  
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la  
herramienta pueda ser puesta en marcha por  
descuido.  
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando  
fuera del alcance de los niños y otras personas  
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en  
manos de personas no preparadas.  
20. Dé buen mantenimiento a sus herramientas.  
Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento  
y
los bordes de corte afilados son menos  
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.  
21. Compruebe que no haya partes móviles  
desalineadas o atoradas, rotura de partes  
y
14  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Voltios  
Longitud total del cable en metros  
Amperaje nominal  
120 V~ 25 metros 50 metros 100 metros 150 metros  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0A  
6A  
10A  
12A  
6A  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10A  
12A  
16A  
No se recomienda  
Sin un calentamiento apropiado, la operación de  
percusión resultará difícil de realizar.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS  
7. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando  
utilice la herramienta en lugares altos.  
USB009-2  
NO deje que la comodidad o familiaridad  
con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) sustituya la estricta  
observancia de las normas de seguridad  
para el martillo. Si utiliza esta  
herramienta de forma no segura  
incorrecta, podrá sufrir graves heridas  
personales.  
8. Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en  
movimiento.  
10. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
o
11. No apunte la herramienta hacia nadie en el lugar  
cuando la esté utilizando. El implemento podría  
salir disparado y herir a alguien seriamente.  
1. Cuando realice una operación en la que la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto  
con cableado oculto o con su propio cable,  
sujete la herramienta por las superficies de  
asimiento aisladas. El contacto con un cable con  
corriente hará que la corriente circule por las partes  
12. No toque el implemento ni partes cercanas a él  
inmediatamente después de la operación;  
podrán estar muy calientes y quemarle la piel.  
13. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga  
precaución para evitar la inhalación de polvo y el  
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad  
del abastecedor del material.  
metálicas expuestas de la herramienta  
electrocutar al operario.  
y
podrá  
2. Póngase protectores de oídos cuando utilice la  
herramienta durante periodos prolongados. La  
exposición prolongada a ruido de alta intensidad  
podrá ocasionar pérdida auditiva.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
3. Póngase casco rígido (casco de seguridad),  
gafas de seguridad y/o máscara facial. Las gafas  
normales o de sol NO sirven para proteger los  
ojos. También es muy recomendado que utilice  
una máscara contra el polvo y guantes bien  
almohadillados.  
AVISO:  
El MAL USO o el no seguir las normas de  
seguridad establecidas en este manual  
de instrucciones puede ocasionar graves  
heridas personales.  
4. Asegúrese de que el implemento esté bien  
sujeto antes iniciar la operación.  
5. La herramienta ha sido diseñada para que  
produzca vibración en operación normal. Los  
tornillos pueden aflojarse fácilmente, pudiendo  
ocasionar una rotura o accidente. Compruebe el  
apriete de los tornillos cuidadosamente antes de  
iniciar la operación.  
6. En tiempo frío o cuando la herramienta no haya  
sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar  
la herramienta durante un rato haciéndola  
funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.  
15  
SÍMBOLOS  
MONTAJE  
USD203-2  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
y
V............................voltios  
Empuñadura lateral (auxiliar)  
A ...........................amperios  
Hz..........................hercios  
..................corriente alterna  
....................Construcción clase II  
003893  
1. Empuñadura  
lateral  
2. Tuerca  
1
3. Parte que se  
proyecta de la  
empuñadura  
lateral  
4. Ranura en el  
perno de  
2
.../min....................revoluciones o alternaciones por  
5
minuto  
3
4
..................número de percusiones  
sujeción  
5. Perno de  
sujeción  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
La empuñadura lateral puede girar libremente o fija en  
una posición para utilizarla mientras la herramienta está  
en funcionamiento. Sólo afloje la tuerca para que la  
empuñadura gire libremente.  
Para fijar la empuñadura en una posición fija, primero  
afloje la tuerca y gire la empuñadura a la posición  
deseada para utilizarla. Luego ajuste bien la tuerca. Si el  
perno de fijación gira junto con la tuerca cuando fija la  
tuerca, entonces verifique que la parte sobresaliente de  
la empuñadura lateral encaje en la ranura de la cabeza  
del perno de sujeción.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la herramienta.  
y
o
Accionamiento del interruptor  
003892  
1. Botón de  
bloqueo  
2. Gatillo  
interruptor  
1
2
Instalación o extracción de la broca  
Esta herramienta admite cinceles con o sin collarín en su  
vástago.  
002928  
1. Cincel con  
collarín  
1
2. Cincel sin  
collarín  
PRECAUCIÓN:  
2
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
(apagado) cuando lo suelta.  
El interruptor puede ser bloqueado en la posición  
ON(encendido) para mayor comodidad del  
operario durante una utilización prolongada. Tenga  
precaución cuando bloquee la herramienta en la  
posición ON(encendido) y sujete la herramienta  
firmemente.  
Para instalar los cinceles siga uno de los procedimientos  
(1) o (2) abajo descriptos.  
Para arrancar la herramienta, simplemente tire el gatillo  
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para que se  
detenga la herramienta.  
Para que funcione en forma continua, tire el gatillo  
interruptor y luego deslice hacia abajo el botón traba.  
Para detener la herramienta desde la posición trabada,  
tire completamente el gatillo interruptor y luego suéltelo.  
16  
(1) Para cincel con collarín  
La broca con collarín no puede sujetarse mediante  
el método que se muestra en la Fig. (1).  
003894  
Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de  
instalación.  
1
2
OPERACIÓN  
Cincelado/Tallado/Demolición  
3
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplique una leve presión  
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin  
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta  
no mejorará la eficiencia.  
4
5
1. Broca  
2. Pinza sujetadora  
3. Soporte de herramienta 4. Cuando se inserta el  
implemento  
5. Cuando se retiene el  
cincel  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Gire la pinza sujetadora hacia atrás y apenas hacia  
abajo. Inserte el cincel en la herramienta hasta que  
haga tope. Para sujetar el cincel firmemente,  
coloque la pinza sujetadora nuevamente en su  
posición original.  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
001146  
PRECAUCIÓN:  
1. Conmutador  
2. Punta de  
aislante  
3. Escobilla de  
carbón  
Siempre asegúrese de que la broca está bien  
segura tirando de ella como si deseara quitarla del  
mandril luego de completar el procedimiento de  
inserción.  
2
3
1
(2) Para cinceles sin collarín  
003895  
1
2
Cuando la punta de resina aislante del interior de la  
escobilla de carbón se gaste y haga contacto con el  
conmutador, detendrá automáticamente el motor.  
Cuando ocurra esto, ambas escobillas de carbón  
deberán ser sustituidas. Mantenga las escobillas de  
carbón limpias y de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón idénticas.  
3
4
5
1. Parte ranurada  
3. Cilindro  
2. Eje del retén de  
herramienta  
4. Cuando se inserta el  
implemento  
5. Cuando se retiene el  
cincel  
Emplee un destornillador para retirar las placas de  
soporte.  
003896  
Gire hacia atrás y apenas hacia abajo el retén de la  
herramienta. Con la parte con muescas de la broca  
que enfrenta el eje del retén de la herramienta,  
coloque la broca en el soporte de la herramienta  
todo lo que pueda. Luego gire el retén de la  
herramienta bien hacia abajo y hacia el cilindro  
para fijar bien la broca.  
1. Placa de los  
tapones  
2. Destornillador  
2
1
PRECAUCIÓN:  
Siempre asegúrese de que la broca está bien  
segura tirando de ella como si deseara quitarla del  
mandril luego de completar el procedimiento de  
inserción.  
Utilice un destornillador para quitar los tapones  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
las nuevas  
y
vuelva  
a
colocar los tapones  
portaescobillas.  
17  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
003897  
1. Tapa del  
portaescobillas  
2. Destornillador  
2
1
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Vuelva a instalar las placas de soporte firmemente.  
Lubricación  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni  
diaria dado que posee un sistema incorporado de  
lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso.  
Para ello debe enviar la herramienta completa a un  
Punta rompedora  
Cortafierro  
Centro Autorizado Makita  
o
al Servicio Técnico de  
Fábrica. Sin embargo, si las circunstancias requieren  
que ud. mismo realice la lubricación, proceda de la  
siguiente manera.  
Cincel desincrustador  
Pala de arcilla  
Apisonadora  
Deje la herramienta en marcha varios minutos para  
calentarla. Apague y desenchufe la herramienta.  
Lubricante para martillo  
Gafas de seguridad  
Caja transportadora de acero  
Retire la tapa del cigüeñal con una llave hexagonal  
y
luego rellene con grasa nueva (60 g; 2 onzas). Utilice  
solamente grasa para martillo Makita genuina. Si se  
llena con más de la cantidad de grasa necesaria (aprox.  
60 g; 2 onzas) se puede provocar una acción de martillo  
defectuosa o una falla en la herramienta. Sólo rellene  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
con la cantidad de grasa específica.  
003898  
1. Llave Allen  
2. Tapa del cárter  
1
2
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
003899  
1. Grasa para  
martillo  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
1
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
Vuelva a colocar la tapa del cigüeñal en forma segura y  
ajuste con la llave hexagonal.  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
o
E
18  
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
19  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884483-947  

York Ycjf24 User Manual
Texas Instruments Bq24351evm User Manual
Schumacher Se 3005 User Manual
Panasonic Cw Xc54hk User Manual
Panasonic Cu E22jkk 1 User Manual
MAKITA TD0101 User Manual
LG 55VH7B User Manual
Lexmark 2300 Series User Manual
KENWOOD KVT 522DVD User Manual
DEWALT DCM563 User Manual