I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Demolition Hammer
Marteau de démolition
Martillo Domoledor
HM1211B
002878
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
Power tool use and care
hearing loss.
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
5. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
6. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warm-
up, hammering operation is difficult.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure some-
one seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
24. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SPECIFIC SAFETY RULES
WARNING:
GEB004-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to hammer
safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
3
Side handle (auxiliary handle)
SYMBOLS
002905
USD293-1
1. Clamp nut
The followings show the symbols used for tool.
2. Side handle
V............................volts
1
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
2
....................alternating or direct current
.....................Class II Construction
The side handle swings around 360° on the vertical as
well as back and forth on the horizontal. Turn the clamp
nut clockwise to secure the handle in the desired posi-
tion.
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
....................number of blow
Installing or removing the bit
There is a raised dimple on one of the faces of the tool
retainer handle where you grip it. Pull out and then turn
the tool retainer so that the dimple faces toward the large
opening in the end of the tool (tool holder). The shank of
the bit is then inserted into the tool holder with the
notched portion on the shank facing back toward the tool
retainer. Insert the bit into the tool holder as far as it will
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
go.
002924
Switch action
003502
1. Bit
2. Dimple faces
3. Tool retainer
1
1. Switch trigger
4
1
4. Notched portion
2
3
Never use B-type shank bits. They can cause damage to
the tool.
002925
CAUTION:
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
37 27
38.5
B
37
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
19
16
19
ASSEMBLY
A
CAUTION:
Then pull out and turn the tool retainer 180 degrees (1/2
turn) to secure the bit. The dimple will now be facing
away from the tool holder and bit. Hold the tool securely
and try to forcefully pull the bit out of the tool holder to be
sure that it has been properly retained.
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
4
Use a hex wrench to remove the rear cover.
002926
002949
1. Dimple
1. Hex wrench
2. Rear cover
1
1
2
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
OPERATION
002950
Chipping/Scaling/Demolition
1. Screwdriver
2. Brush holder
cap
002946
1
2
Lubrication
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. It should be
relubricated after every 6 months of operation. Send the
complete tool to Makita Authorized or Factory Service
Center for this lubrication service. However, if circum-
stances require that you should lubricate it by yourself,
proceed as follows.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool.
CAUTION:
Remove the crank cap using a Makita lock nut wrench 35
(optional accessory). Rest the tool on the table with the
bit end pointing upwards. This will allow the old grease to
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
collect inside the crank housing.
002963
Replacing carbon brushes
001146
1. Lock nut wrench
1
1. Commutator
2. Insulating tip
3. Carbon brush
2. Crank cap
2
2
3
1
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh
grease (30 g; 1 oz). Use only Makita genuine hammer
grease (optional accessory). Filling with more than the
specified amount of grease (approx. 30 g; 1 oz) can
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only
with the specified amount of grease.
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes
should be replaced at the same time. Use only identical
carbon brushes.
5
EN0006-1
002964
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
1. Hammer grease
Warranty Policy
1
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
Reinstall the crank cap and tighten with the lock nut
wrench.
This Warranty does not apply where:
CAUTION:
•
•
repairs have been made or attempted by others:
•
Do not tighten the crank cap excessively. It is made
of resin and is subject to breakage.
repairs are required because of normal wear and
tear:
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
•
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
ACCESSORIES
CAUTION:
•
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bull point
Cold chisel
Scaling chisel
Grooving chisel
Clay spade
Rammer
Bushing tool
Bit grease
Hammer grease
Lock nut wrench 35
Hex wrench
Safety goggles
Plastic carrying case
6
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
HM1211B
2,000
Nombre de frappes par minute
Longueur totale
490 mm (19-5/16”)
9.4 kg (20.7 lbs)
Poids net
•
•
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des
prises de courant pour lesquelles elles ont été
conçues vous réduirez les risques de choc
électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
GEA001-3
AVERTISSEMENT:
Veuillez lire l’ensemble des présentes
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à
la terre.
instructions. Il
y
a
risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si toutes les instructions énumérées
ci-dessous ne sont pas respectées. Dans
tous les avertissements ci-dessous, le terme
“outil électrique” fait référence aux outils
électriques qui fonctionnent sur le secteur
(avec un cordon d’alimentation) et aux outils
électriques alimentés par batterie (sans
cordon d’alimentation).
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de
choc électrique augmentent lorsque de l’eau
pénètre dans un outil électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter l’outil électrique, pour
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le
cordon à l’écart des sources de chaleur, de
l’huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique augmente lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
cette fin. Les risques de choc électrique
à
à
Sécurité de la zone de travail
diminuent lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur
est utilisé.
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées et
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif
à
vos mouvements et
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, telles qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs risqueraient de s’enflammer.
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Les risques
de blessure diminueront si vous utilisez des
dispositifs de sécurité tels qu’un masque
Sécurité en matière d’électricité
antipoussières, des chaussures
à
semelle
antidérapante, une coiffure résistante ou une
protection d’oreilles.
4. La fiche des outils électriques doit être conçue
pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque façon que ce soit.
7
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute
grande la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques en gardant le doigt sur la
gâchette ou si vous les branchez alors que
l’interrupteur se trouve en position de marche.
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage pouvant
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de l’utiliser
à
nouveau. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut entraîner une blessure.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez
ainsi une meilleure maîtrise de l’outil en cas de
situation imprévue.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins
autres que celles prévues est potentiellement
dangereuse.
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart
des pièces en mouvement. Les pièces en
mouvement risqueraient de happer les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs.
Service
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous que les raccordements
sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.
L’utilisation de tels accessoires permet de réduire
les risques liés à la présence de poussière dans l’air.
23. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra d’assurer le maintien de la sûreté de l’outil
électrique.
24. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
Utilisation et entretien des outils
électriques
25. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon
plus sécuritaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
GEB004-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent les marteaux. Si cet outil
n’est pas utilisée de façon sûre et
adéquate, il y a risque de blessure grave.
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes
instructions d’utilisation. Les outils électriques
représentent un danger entre les mains de
personnes qui n’en connaissent pas le mode
d’utilisation.
bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Vous risquez de vous blesser si vous perdez
la maîtrise de l’outil.
3. Saisissez les outils par leurs surfaces de poigne
isolées pour effectuer une opération lors de
laquelle l’outil tranchant risque d’entrer en
contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension mettra
20. Ne négligez pas l’entretien des outils
électriques. Assurez-vous que les pièces
8
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, causant du même coup un choc électrique
chez l’utilisateur.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
4. Portez une coiffure résistante (un casque de
sécurité), des lunettes de sûreté et/ou un
masque de protection. Les lunettes ordinaires et
les lunettes de soleil ne peuvent PAS faire office
de lunettes de sécurité. Il est aussi recommandé
de porter un masque antipoussières et des
gants très épais.
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions comporte
un risque de blessure grave.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d’utiliser l’outil.
SYMBOLES
6. Même dans des conditions d’utilisation
ordinaires, l’outil produit des vibrations. Les vis
peuvent ainsi se relâcher facilement et risquent
d’entraîner une rupture de pièce ou de causer un
accident. Avant l’utilisation, vérifiez avec
précaution que les vis sont bien serrés.
USD293-1
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous.
V ...........................volts
7.
À
basse température ou si l’outil est resté
A...........................ampères
inutilisé pour une période prolongée, laissez-le
réchauffer un instant en le faisant tourner à vide.
Cela permettra au lubrifiant de réchauffer. La
perforation sera difficile si l’outil n’est pas bien
réchauffé.
Hz .........................hertz
....................courant alternatif ou continu
....................Construction Classe II
.../min ...................tours ou alternances par minute
...................nombre de frappes
8. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d’un bon équilibre.
Assurez-vous qu’il n’y
lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
a
personne plus bas
9. Tenez l’outil fermement, à l’aide des deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
11. Ne laissez jamais votre outil sans surveillance
alors qu’il tourne toujours. Ne faites démarrer
l’outil qu’une fois l’avoir pris bien en main.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers
personne dans la zone de travail. Vous risqueriez
de blesser gravement quelqu’un en cas
d’éjection du foret.
Interrupteur
003502
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes
immédiatement après l’utilisation de l’outil car
ils peuvent être extrêmement chauds et vous
brûler la peau.
1. Gâchette
1
14. Ne faites pas tourner inutilement l’outil à vide.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout
contact avec la peau. Respectez les consignes
de sécurité fournies par le fabricant des
matériaux utilisés.
ATTENTION:
•
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
9
Ensuite, retirez et tournez le dispositif de retenue sur 180
degrés (1/2 tour) pour immobiliser le foret. Le cran d’arrêt
pointera alors en sens opposé au porte-outil et au foret.
Saisissez l’outil de façon sûre et essayez de retirer le
foret du porte-outil par la force en tirant, pour vous
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
assurer qu’il est adéquatement retenu.
002926
1. Cran d’arrêt
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
002905
1
1. Écrou de
serrage
2. Poignée latérale
1
2
Pour retirer la fraise, suivez la procédure d’installation en
sens inverse.
La poignée latérale pivote verticalement sur 360°, ainsi
qu’horizontalement vers l’arrière et l’avant. Tournez
l’écrou de serrage pour immobiliser la poignée sur la
position désirée.
UTILISATION
Burinage / Ecaillage / Démolition
002946
Installation et retrait du foret
Il y a un cran d’arrêt soulevé sur l’une des faces de la
poignée du dispositif de retenue à l’endroit où vous la
saisissez. Retirez le dispositif de retenue puis tournez-le
de sorte que le cran d’arrêt pointe vers la grande
ouverture au bout de l’outil (porte-outil). La queue du
foret est alors insérée dans le porte-outil avec sa partie
entaillée orientée vers le dispositif de retenue à l’arrière.
Insérez le foret à fond dans le porte-outil.
002924
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et appliquez une légère pression sur l’outil de
façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de
l’autre. Appliquer une pression excessive n’augmentera
pas l’efficacité de l’opération.
1. Foret
2. Cran d’arrêt
pointe
3. Dispositif de
retenue
4. Partie entaillée
4
1
3
2
ENTRETIEN
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
N’utilisez jamais les forets dont la queue est de type B.
Cela risquerait d’endommager l’outil.
002925
Remplacement des charbons
001146
1. Commutateur
2. Bout isolateur
3. Charbon
37 27
38.5
B
37
2
19
16
19
1
A
3
10
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à
l’intérieur du charbon entre en contact avec le
commutateur, il coupe automatiquement l’alimentation du
moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons
doivent être changés. Maintenez les charbons propres et
en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
002963
1. Clé à ergots
2. Couvercle du
carter
1
2
Utilisez une clé hexagonale pour retirer le couvercle
arrière.
002949
1. Clé hexagonale
2. Couvercle
arrière
Essuyez la graisse usée à l’intérieur, puis remplacez-la
par de la graisse fraîche (30 oz). Utilisez
uniquement la graisse à marteau Makita authentique
(accessoire en option). Si vous versez davantage de
graisse que la quantité spécifiée (environ 30 g ; 1 oz), le
mouvement de martelage risque d’être faussé, ou l’outil
risque de ne pas bien fonctionner. Ne versez que la
g
;
1
1
quantité de graisse spécifiée.
2
002964
1. Graisse à
marteau
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
1
charbon.
002950
1. Tournevis
2. Bouchon de
porte-charbon
1
2
Remettez le couvercle du carter en place et serrez-le
avec la clé à ergots.
ATTENTION:
•
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en
résine et pourrait se casser.
Lubrification
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n’est
pas nécessaire de graisser cet outil après quelques
heures d’utilisation ou à chaque jour. Le graissage ne
devient nécessaire qu’après 6 mois d’utilisation. Pour le
faire graisser, envoyez l’outil complet à une usine ou un
centre de service après-vente Makita agréé. Si la
situation exige toutefois que vous graissiez vous-même
l’outil, procédez alors comme suit.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Laissez tourner l’outil pendant quelques minutes pour le
faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Retirez le couvercle du carter au moyen d’une clé à
ergots 35 (accessoire en option). Posez l’outil sur une
table avec le foret dirigé vers le haut. Ceci permettra à la
graisse usagée de se déposer à l’intérieur du carter.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
•
Pointe à béton
Ciseau à froid
Ciseau à écailler
11
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ciseau à rainure
Pelle à argile
Bélier
Douille
Graisse rose
Graisse pour marteau
Clé à ergots 35
Clé hexagonale
Lunettes de sécurité
Mallette de transport en plastique
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
•
des réparations s’imposent suite
normale:
à
une usure
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET
“ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
12
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
HM1211B
Especificaciones eléctricas en México
115 V
10 A 50/60 Hz
2 000
Golpes por minuto
Longitud total
Peso neto
490 mm (19-5/16”)
9,4 kg (20,7 lbs)
•
•
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
5. Evite el contacto corporal con superficies
a
masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,
refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a
tierra.
GEA001-3
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no cumple
con las instrucciones aquí detalladas, se
puede producir una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas de gravedad. El
término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias que figuran a continuación se
refiere a la herramienta eléctrica alimentada
por la red principal (con cable) o a la
operada por batería (sin cable).
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir
una descarga eléctrica.
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Seguridad personal
Seguridad del área de trabajo
9. Esté atento, preste atención
a
lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica cuando esté cansado o
1. Mantenga el área de trabajo limpia
y
bien
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son
propensas a accidentes.
bajo la influencia de drogas, alcohol
o
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como en presencia de polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que puede encender el
polvo o los gases.
medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como
resultado heridas personales graves.
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular. Los equipos de seguridad como
máscaras para protegerse del polvo, calzado
antideslizante o protección para los oídos, que se
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el
riesgo de sufrir heridas personales.
3. Mantenga
a
los niños
y
personas cercanas
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.
Si se distrae, puede perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en
posición de apagado (OFF) antes de enchufar la
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la ficha. Nunca modifique el
enchufe. No use ningún adaptador con las
herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los
con su dedo en el interruptor
o
si enchufa la
13
herramienta cuando está encendida (ON) puede
haber accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Si deja
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su
persona.
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera establecida para cada tipo de
unidad en particular; tenga en cuenta las
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si
utiliza la herramienta eléctrica para realizar
operaciones distintas de las indicadas, podrá
presentarse una situación peligrosa.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.
Mantenga la postura
y
el equilibrio en todo
momento. De esta manera, tendrá un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni
Servicio técnico
joyas. Mantenga su cabello, ropa
y
guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas y el cabello pueden atascarse en las
piezas móviles.
23. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de
extracción y recolección de polvo, asegúrese de
24. Siga las instrucciones para la lubricación
cambio de accesorios.
y
que estén correctamente conectados
y
sean
adecuadamente utilizados. La utilización de estos
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o
grasa.
Mantenimiento y uso de la herramienta
eléctrica
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
GEB004-2
herramienta
eléctrica
correcta
para
su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
NO permita que la comodidad
o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad sobre el martillo. Si usted
utiliza esta herramienta de modo
17. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor es peligrosa
reemplazada.
y
debe ser
inseguro
o
incorrecto, puede sufrir
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/
o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta se opere accidentalmente.
heridas graves.
1. Utilice protectores para oídos. La exposición al
ruido puede causar la pérdida auditiva.
2. Utilice empuñaduras auxiliares provistas con la
herramienta. La pérdida de control de la
herramienta puede causarle heridas.
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera
del alcance de los niños y no permita que las
personas que no están familiarizadas con ella o
con las instrucciones la operen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas
que no saben operarlas.
3. Sostenga la herramienta por la superficie de
agarre revestida con aislamiento a la hora de
realizar una actividad en la que la herramienta
de corte pueda estar en contacto con un cable
oculto o con su propio cable de suministro de
energía. El contacto con un cable “vivo” hará que
las partes de metal expuestas de la herramienta
también estén “vivas” y que el operario reciba una
descarga eléctrica.
20. Realice el mantenimiento de la herramienta
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,
uniones de las partes móviles, piezas rotas y
demás condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas que no
han recibido un mantenimiento adecuado.
4. Utilice un casco protector (de seguridad), gafas
de seguridad y/o máscara protectora. Los
anteojos comunes o para el sol NO son gafas de
seguridad. También se recomienda usar una
14
mascarilla para protegerse del polvo y guantes
bien acolchados.
SÍMBOLOS
USD293-1
5. Asegúrese de que la broca se encuentre en su
lugar antes de poner en funcionamiento la
herramienta.
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
las herramientas.
6. En condiciones normales de funcionamiento, la
herramienta está diseñada para producir
vibración. Los tornillos pueden aflojarse
V ...........................voltios
A...........................amperios
Hz .........................hertz
fácilmente
y
causar una falla
o
accidente.
Verifique cuidadosamente si los tornillos están
ajustados antes de poner en funcionamiento la
herramienta.
....................corriente alterna o directa
....................Construcción Clase II
7. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se
ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que
la herramienta entre unos segundos en calor
operándola sin carga. Esta acción facilitará la
lubricación. Si la herramienta no entra
correctamente en calor, se dificulta la operación
de martilleo.
.../min ...................revoluciones o reciprocidad por
minuto
...................número de golpes
8. Siempre asegúrese de estar en una posición
firme y equilibrada.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que nadie se encuentre abajo
cuando utilice la herramienta en lugares
elevados.
PRECAUCIÓN:
9. Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos.
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la herramienta.
y
o
10. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
Accionamiento del interruptor
11. No deje la herramienta en funcionamiento.
Opere solamente la herramienta con las manos.
003502
1. Gatillo
interruptor
1
12. No apunte a ninguna persona cercana con la
herramienta cuando la opere. La broca puede
salir volando y herir a alguien de gravedad.
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella
inmediatamente
después
de
operar
la
herramienta puesto que pueden estar calientes y
quemarle la piel.
14. No
opere
la
herramienta
sin
carga
innecesariamente.
15. Algunos materiales contienen químicos que
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe
la información de seguridad sobre materiales del
vendedor.
PRECAUCIÓN:
•
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
(apagado) cuando lo suelta.
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
MONTAJE
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
PRECAUCIÓN:
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
y
15
de la herramienta para asegurarse de que ha quedado
Empuñadura lateral (auxiliar)
002905
correctamente sujeta.
002926
1. Tuerca de la
abrazadera
2. Empuñadura
lateral
1. Hendidura
1
1
2
La empuñadura gira 360° vertical
y
también hacia
Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de
instalación.
adelante y hacia atrás en horizontal. Gire la tuerca de la
abrazadera en la dirección de las agujas del reloj para
sujetar la empuñadura en la posición deseada.
OPERACIÓN
Instalación o extracción de la broca
Cincelado/Tallado/Demolición
Hay una hendidura elevada en una de las caras de la
empuñadura del retén de la herramienta por donde usted
la toma. Tire hacia afuera y luego gire el retén de la
herramienta para que la hendidura mire hacia la abertura
grande en el extremo de la herramienta (soporte de la
herramienta). Luego se coloca el eje de la broca en el
soporte de la herramienta con la parte con muescas en
el eje enfrentando hacia atrás el retén de la herramienta.
Inserte la broca dentro del soporte de la herramienta
002946
tanto como sea posible.
002924
1. Broca
2. Caras de la
hendidura
3. Pinza
sujetadora
4. Parte ranurada
4
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta
no mejorará la eficiencia.
1
3
2
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Nunca use brocas con eje tipo B. Pueden dañar la
herramienta.
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
002925
Reemplazo de las escobillas de carbón
37 27
001146
38.5
B
37
1. Conmutador
19
16
19
2. Punta de
aislante
3. Escobilla de
carbón
2
3
A
1
Luego tire hacia afuera y gire el retén de la herramienta
180 grados (1/2 giro) para fijar la broca. Ahora la
hendidura quedará opuesta a la broca y al retén de la
herramienta. Sostenga la herramienta firmemente
e
intente tirar la broca con fuerza hacia afuera del soporte
Cuando la punta de resina aislante del interior de la
escobilla de carbón se gaste y haga contacto con el
conmutador, detendrá automáticamente el motor.
16
Cuando ocurra esto, ambas escobillas de carbón
deberán ser sustituidas. Mantenga las escobillas de
carbón limpias y de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón idénticas.
apuntando hacia arriba. Esto permitirá que la grasa vieja
se acumule dentro de la caja del cigüeñal.
002963
1. Llave de
contratuerca
2. Tapa del cárter
1
2
Utilice una llave hexagonal para retirar la cubierta
trasera.
002949
1. Llave Allen
2. Cubierta
posterior
Limpie la grasa vieja del interior y reemplácela con grasa
nueva (30 g; 1 oz). Utilice solamente grasa para martillo
Makita genuina. Si se llena con más de la cantidad de
grasa necesaria (aprox. 30 g; 1 oz) se puede provocar
una acción de martillo defectuosa o una falla en la
herramienta. Sólo rellene con la cantidad de grasa
1
2
específica.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
002964
1. Grasa para
martillo
las nuevas
portaescobillas.
y
vuelva
a
colocar los tapones
1
002950
1. Destornillador
2. Tapa del
portaescobillas
1
2
Vuelva a poner la tapa del cigüeñal y ajuste con la llave
de tuerca de retención.
PRECAUCIÓN:
Lubricación
•
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está
hecha de resina y está expuesta a roturas.
Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni
diaria dado que posee un sistema incorporado de
lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso.
Para ello debe enviar la herramienta completa a un
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
y
FIABILIDAD del
o
Centro Autorizado Makita
o
al Servicio Técnico de
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Fábrica. Sin embargo, si las circunstancias requieren
que ud. mismo realice la lubricación, proceda de la
siguiente manera.
Deje la herramienta en marcha varios minutos para ACCESORIOS
calentarla. Apague y desenchufe la herramienta.
Retire la tapa del cigüeñal empleando un llave de tuerca
de retención 35 Makita (accesorio opcional). Deje la
herramienta sobre la mesa con la punta de la broca
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
o
acoplamientos están
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
Punta rompedora
Cortafierro
17
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cincel desincrustador
Cincel ranurado
Pala de arcilla
Apisonadora
Herramienta aislante
Grasa para brocas
Lubricante para martillo
Llave de tuerca de retención 35
Llave hexagonal
Gafas de seguridad
Maletín de transporte de plástico
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
•
•
•
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”
E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
18
19
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
883843A940
|