INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Angle Grinder
Meuleuse d’Angle
Esmeriladora Angular
GA7060
GA7060R
GA9060
GA9060R
GA7064
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Power tool use and care
6.
7.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
1.
2.
3.
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Service
1.
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2.
3.
Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4.
5.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts
120V
Total length of cord in feet
25 ft.
50 ft.
50 ft.
100 ft.
AWG
16
100 ft.
200 ft.
150 ft.
300 ft.
220V - 240V
More Than
Not More Than
0
6
6
–
18
18
16
14
16
14
14
14
12
12
10
12
16
16
10
12
16
12
Not Recommended
5.
6.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
Grinder safety warnings
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For acces-
sories mounted by flanges, the arbour hole of
the accessory must fit the locating diameter
of the flange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
1.
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
2.
3.
4.
Operations such as polishing are not rec-
ommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause per-
sonal injury.
7.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged acces-
sories will normally break apart during this test
time.
Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
3
ENGLISH
8.
Wear personal protective equipment.
1.
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
2.
3.
Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
9.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
4.
5.
Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
1.
2.
3.
Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
11. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
12. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed towards
the operator. The guard helps to protect the opera-
tor from broken wheel fragments, accidental contact
with wheel and sparks that could ignite clothing.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
4.
5.
6.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
15. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
1.
Do not “jam“ the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
2.
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
4
ENGLISH
3.
When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take correc-
tive action to eliminate the cause of wheel binding.
8.
9.
Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
10. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
4.
5.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
11. Use only flanges specified for this tool.
12. For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
13. Check that the workpiece is properly
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
supported.
14. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
15. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera-
tor safety.
6.
Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-
trical wiring or objects that can cause kickback.
16. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
17. When use cut-off wheel, always work with
the dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
1.
Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommen-
dations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
18. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
19. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
causes tool breakage.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.
Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
2.
If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
Additional Safety Warnings:
1.
When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
volts
2.
NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
amperes
hertz
3.
Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
alternating current
4.
5.
Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
alternating or direct current
rated speed
Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
Class II Construction
6.
7.
Use the specified surface of the wheel to per-
form the grinding.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
revolutions or reciprocation per minute
5
ENGLISH
For tool with the lock-on switch
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain firm grasp on tool.
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger (in the B
direction). Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger (in the B
direction) and then push in the lock lever (in the A direction).
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully (in the B direction), then release it.
CAUTION: Return the switch trigger to the
"OFF" position in case of accidental unplugging,
blackout, or the power is cut unintentionally.
Otherwise the tool may start suddenly when the
power returns and it may result in personal injury.
For tool with the lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A direc-
tion) and then pull the switch trigger (in the B direction).
Release the switch trigger to stop.
Shaft lock
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage.
For tool with the lock-on and lock-off switch
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain firm grasp on tool.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided.
To start the tool, push in the lock lever (in the A direc-
tion) and then pull the switch trigger (in the B direction).
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, push in the lock lever (in the
A direction), pull the switch trigger (in the B direction)
and then pull the lock lever (in the C direction).
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully (in the B direction), then release it.
►
1. Shaft lock
NOTICE: Never actuate the shaft lock when the
spindle is moving. The tool may be damaged.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage.
Indication lamp
Only for model GA7060R / GA9060R
►
1. Switch trigger 2. Lock lever
►
1. Indication lamp
6
ENGLISH
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged.
If the indication lamp does not light up, the mains cord
or the controller may be defective.
The indication lamp is lit but the tool does not start even
if the tool is switched on, the carbon brushes may be
worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF
switch may be defective.
Installing or removing wheel guard
(For depressed center wheel, multi-
disc, flex wheel, wire wheel brush
/ abrasive cut-off wheel, diamond
wheel)
WARNING: When using a depressed center
wheel, multi-disc, flex wheel or wire wheel brush,
the wheel guard must be fitted on the tool so that
the closed side of the guard always points toward
the operator.
Unintentional restart proof
Only for model GA7060R / GA9060R
The tool does not start with the switch being lock-on
even when the tool is plugged.
WARNING: When using an abrasive cut-off
/ diamond wheel, be sure to use only the special
wheel guard designed for use with cut-off wheels.
At this time, the indication lamp flickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, return the
power switch to OFF position.
NOTE: Wait more than one second before restarting
the tool when unintentional restart proof functions.
For tool with locking screw type
wheel guard
Mount the wheel guard with the protrusions on the
wheel guard band aligned with the notches on the bear-
ing box. Then rotate the wheel guard to such an angle
that it can protect the operator according to work. Be
sure to tighten the screw securely.
Soft start feature
Only for model GA7060R / GA9060R
Soft start feature reduces starting reaction.
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION: Always be sure that the side grip is
installed securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the figure.
►
1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw
For tool with clamp lever type wheel
guard
Loosen the screw, and then pull the lever in the direc-
tion of the arrow. Mount the wheel guard with the protru-
sions on the wheel guard band aligned with the notches
on the bearing box. Then rotate the wheel guard to such
an angle that it can protect the operator according to
work.
7
ENGLISH
►
1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw 4. Lever
►
1. Lock nut 2. Depressed center wheel 3. Inner
flange
Pull the lever in direction of the arrow. Then tighten the
wheel guard with fastening the screw. Be sure to tighten
the screw securely. The setting angle of the wheel
guard can be adjusted with the lever.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so
that the spindle cannot revolve, then use the lock nut
wrench and securely tighten clockwise.
►
1. Screw 2. Lever
►
1. Lock nut wrench 2. Shaft lock
To remove wheel guard, follow the installation proce-
dure in reverse.
To remove the wheel, follow the installation procedure
in reverse.
NOTE: In countries other than United States and
Canada, Inner flange 45 can be also used.
Installing or removing depressed
center wheel or multi-disc
Installing or removing flex wheel
Optional accessory
Optional accessory
WARNING: When using a depressed center
wheel or multi-disc, the wheel guard must be
fitted on the tool so that the closed side of the
guard always points toward the operator.
WARNING: Always use supplied guard when
flex wheel is on tool. Wheel can shatter during use
and guard helps to reduce chances of personal injury.
WARNING: Never use a grinding wheel which
is more than 6.5 mm (1/4″) thick.
CAUTION: Make sure that the mounting part
of the inner flange fits into the inner diameter of
the depressed center wheel / multi-disc perfectly.
Mounting the inner flange on the wrong side may
result in the dangerous vibration.
Mount the inner flange onto the spindle.
Make sure to fit the dented part of the inner flange onto
the straight part at the bottom of the spindle.
Fit the wheel/ disc on the inner flange and screw the
lock nut with its protrusion facing downward (facing
towards the wheel).
►
1. Lock nut 2. Flex wheel 3. Back up pad 4. Inner
flange
8
ENGLISH
Follow instructions for depressed center wheel but also
use back up pad over wheel. See order of assembly on
accessories page in this manual.
CAUTION: Never switch on the tool when it
is in contact with the workpiece, it may cause an
injury to operator.
Installing or removing abrasive disc
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
Optional accessory
CAUTION: After operation, always switch off
the tool and wait until the wheel has come to a
complete stop before putting the tool down.
CAUTION: ALWAYS hold the tool firmly with
one hand on housing and the other on the side
grip (handle).
Grinding and sanding operation
►
1. Sanding lock nut 2. Abrasive disc 3. Rubber pad
1.
Mount the rubber pad onto the spindle.
2.
Fit the disc on the rubber pad and screw the sand-
ing lock nut onto the spindle.
3. Hold the spindle with the shaft lock, and securely
tighten the sanding lock nut clockwise with the lock nut
wrench.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
Turn the tool on and then apply the wheel or disc to the
workpiece.
NOTE: Use sander accessories specified in this man-
ual. These must be purchased separately.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15° to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in forward direction or it may cut into
the workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both
forward and backward direction.
OPERATION
Operation with wire cup brush
WARNING: It should never be necessary to
force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Forcing and excessive pressure
could cause dangerous wheel breakage.
Optional accessory
CAUTION: Check operation of brush by run-
ning tool with no load, insuring that no one is in
front of or in line with brush.
WARNING: ALWAYS replace wheel if tool is
dropped while grinding.
WARNING: NEVER bang or hit grinding disc
CAUTION: Do not use brush that is damaged,
or which is out of balance. Use of damaged brush
could increase potential for injury from contact with
broken brush wires.
or wheel onto work.
WARNING: Avoid bouncing and snagging
the wheel, especially when working corners,
sharp edges etc. This can cause loss of control and
kickback.
WARNING: NEVER use tool with wood cutting
blades and other saw blades. Such blades when
used on a grinder frequently kick and cause loss of
control leading to personal injury.
9
ENGLISH
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when
using wire wheel brush. It may lead to premature
breakage.
Operation with abrasive cut-off /
diamond wheel
Optional accessory
WARNING: When using an abrasive cut-off
/ diamond wheel, be sure to use only the special
wheel guard designed for use with cut-off wheels.
►
1. Wire cup brush 2. Urethane washer (included
depending on the country)
WARNING: NEVER use cut-off wheel for side
grinding.
WARNING: Do not "jam" the wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback, wheel breakage and overheating of the
motor may occur.
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle.
Remove any accessories on spindle. Mount urethane
washer (included depending on the country) then thread
wire cup brush onto spindle and tighten with supplied
wrench.
NOTICE: Avoid applying too much pressure
which causes over bending of wires when using
brush. It may lead to premature breakage.
WARNING: Do not start the cutting operation
in the workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully enter into the cut moving the tool
forward over the workpiece surface. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is
started in the workpiece.
Operation with wire wheel brush
Optional accessory
WARNING: During cutting operations, never
change the angle of the wheel. Placing side pres-
sure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause
the wheel to crack and break, causing serious per-
sonal injury.
CAUTION: Check operation of wire wheel
brush by running tool with no load, insuring that
no one is in front of or in line with the wire wheel
brush.
WARNING: A diamond wheel shall be oper-
CAUTION: Do not use wire wheel brush that
is damaged, or which is out of balance. Use of
damaged wire wheel brush could increase potential
for injury from contact with broken wires.
ated perpendicular to the material being cut.
Mount the inner flange onto the spindle.
Fit the wheel / disc on the inner flange and screw the
lock nut onto the spindle.
CAUTION: ALWAYS use guard with wire
wheel brushes, assuring diameter of wheel fits
inside guard. Wheel can shatter during use and
guard helps to reduce chances of personal injury.
1
2
3
4
►
1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / diamond
wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive
cut-off wheel / diamond wheel
►
1. Wire wheel brush
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle.
Remove any accessories on spindle. Thread wire wheel
brush onto spindle and tighten with the wrenches.
10 ENGLISH
For United States and Canada
Air vent cleaning
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
ø45
1
ø78
2
3
ø78
4
5
►
1. Exhaust vent 2. Inhalation vent
NOTE: Do not loosen the screw on the name
plate cover. Otherwise the cover may be opened
accidentally.
►
1. Lock nut 2. Outer flange 78 3. Abrasive cut-off
wheel / diamond wheel 4. Inner flange 78 5. Wheel
guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
►
1. Screw
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
11 ENGLISH
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool spec-
ified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
1
2
2
8
2
12
13
14
3
4
5
3
6
9
11
15
16
10
7
5
17
5
1
2
Side grip
Wheel guard
3
Inner flange 45 / Inner flange 89 *1
Depressed center wheel / Multi-disc
Lock nut 5/8 - 45
4
5
6
Back up pad
7
Flex wheel
8
Rubber pad 170
9
Abrasive disc
10
11
12
13
14
15
16
17
-
Sanding lock nut 5/8 - 48
Wire wheel brush
Urethane washer 14 (included depending on the country)
Wire cup brush
Wheel guard (for abrasive cut-off / diamond wheel)
Inner flange 45 / Inner flange 78 (United States and Canada only)*2
Abrasive cut-off wheel / Diamond wheel
Outer flange 78 (United States and Canada only) *2
Lock nut wrench 28
NOTE: *1 In countries other than United States and Canada, Inner flange 45 can be also used.
NOTE: *2 Use inner flange 78 and outer flange 78 together (United States and Canada only).
NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from
country to country.
12 ENGLISH
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
•
•
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
13 ENGLISH
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle :
GA7060
GA7060R
GA9060
GA9060R
GA7064
Épaisseur de meule max.
Diamètre de la meule
Filetage de l’arbre
Vitesse nominale (n)
Longueur totale
Poids net
6,5 mm (1/4″)
180 mm (7″)
230 mm (9″)
180 mm (7″)
15,88 mm (5/8″)
8 500 /min
6 600 /min
450 mm (17-3/4″)
5,3 kg (11,7 lbs) 5,4 kg (11,9 lbs) 5,5 kg (12,1 lbs) 5,6 kg (12,4 lbs) 5,3 kg (11,7 lbs)
•
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
•
•
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
la terre. En ne modifiant pas les fiches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues, vous réduirez les
risques de choc électrique.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
2.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisi-
nières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
3.
4.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
MISE EN GARDE : Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. L’ignorance des
mises en garde et des instructions comporte un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
5.
6.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.
Le terme « outil électrique » qui figure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2.
N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inflam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s’enflammer.
Sécurité personnelle
1.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
3.
Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
2.
Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d’oreilles.
Sécurité en matière d’électricité
1.
Les fiches d’outil électrique sont conçues pour
s’adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon
que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de
fiche sur les outils électriques avec mise à
14 FRANÇAIS
3.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou
de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.
4.
5.
Après l’utilisation d’un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est
pas familiarisée avec l’outil électrique ou les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
4.
5.
Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6.
7.
Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
6.
7.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l’air.
Réparation
1.
Faites réparer votre outil électrique par un
Utilisation et entretien des outils électriques
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
1.
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et plus sécuritaire.
2.
3.
Suivez les instructions de lubrification et de
remplacement des accessoires.
Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
2.
3.
N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux représente un danger et doit être
réparé.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie
et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon
et de l’intensité nominale figurant sur la plaque signalé-
tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.
Débranchez la fiche de la source d’alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer tout réglage, de
remplacer un accessoire ou de ranger l’ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
120 V
25 ft.
50 ft.
50 ft.
100 ft.
200 ft.
150 ft.
300 ft.
220 V - 240 V
100 ft.
Plus de
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
6
–
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
10
12
Non recommandé
15 FRANÇAIS
8.
Portez des dispositifs de sécurité personnelle.
Suivant le type d’utilisation, portez un écran
facial, des lunettes à coques ou des lunettes
de sécurité. Au besoin, portez un masque
antipoussières, des protections d’oreilles,
des gants et un tablier de travail assez épais
pour arrêter les petits fragments abrasifs ou
les fragments de pièce. La protection oculaire
utilisée doit pouvoir protéger contre les débris
projetés lors des divers travaux. Le masque anti-
poussières ou le respirateur doit pouvoir filtrer les
particules générées par votre travail. L’exposition
trop longue à un bruit très intense peut entraîner
des lésions de l’ouïe.
Consignes de sécurité pour
meuleuse
Consignes de sécurité communes aux travaux de
meulage, ponçage, brossage métallique et tronçon-
nage abrasif :
1.
Cet outil électrique est conçu pour fonc-
tionner en tant que meuleuse, ponceuse,
brosse métallique ou outil de tronçonnage.
Lisez toutes les mises en garde, instructions,
illustrations et spécifications qui accom-
pagnent cet outil électrique. Il y a risque de
décharge électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les instructions ci-dessous ne sont pas
respectées.
9.
Tenez toutes les personnes présentes à une
distance sécuritaire de votre zone de travail.
Toute personne pénétrant dans votre zone de
travail doit porter des dispositifs de protection
personnelle. Des fragments de pièce ou d’un
accessoire cassé peuvent s’envoler et blesser
quelqu’un même au-delà de la zone de travail
immédiate.
2.
3.
4.
5.
Il n’est pas recommandé d’effectuer des tra-
vaux tels que le polissage avec cet outil élec-
trique. Les travaux pour lequel l’outil électrique
n’a pas été conçu peuvent engendrer un danger et
causer des blessures.
N’utilisez pas d’accessoires non conçus spé-
cifiquement pour l’outil et non recommandés
par le fabricant de l’outil. Même si un accessoire
peut être fixé à votre outil électrique, cela ne
garantit pas son fonctionnement sécuritaire.
10. Tenez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées pendant tout travail
où l’accessoire de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec
son propre cordon. En cas de contact de l’acces-
soire de coupe avec un conducteur sous tension,
les pièces métalliques à découvert de l’outil élec-
trique risqueraient de transmettre une décharge
électrique à l’utilisateur.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale inscrite
sur l’outil électrique. En tournant plus vite que
leur vitesse nominale, les accessoires peuvent
casser et voler en éclats.
11. Positionnez le cordon loin de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, le
cordon risque d’être coupé ou accroché, et votre
main ou bras risque d’être entraîné vers l’acces-
soire en rotation.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
votre accessoire ne doivent pas dépasser la
capacité nominale de votre outil électrique.
Il est impossible de protéger ou de contrôler
adéquatement les accessoires d’une dimension
inappropriée.
12. Ne reposez jamais l’outil électrique tant que
l’accessoire ne s’est pas complètement immo-
bilisé. L’accessoire en rotation risquerait d’accro-
cher la surface et d’entraîner la perte de maîtrise
de l’outil électrique.
6.
Le montage fileté des accessoires doit corres-
pondre au filetage de l’arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés à l’aide de
flasques, le diamètre intérieur de l’accessoire
doit correspondre au diamètre de positionne-
ment du flasque. Les accessoires non adaptés
aux pièces de montage de l’outil électrique se
déséquilibreront, vibreront excessivement et
risqueront d’entraîner une perte de contrôle.
13. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique
lorsque vous le transportez. Un contact acci-
dentel avec l’accessoire en rotation pourrait accro-
cher vos vêtements et entraîner l’accessoire vers
votre corps.
14. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
aspire les poussières à l’intérieur du boîtier, et
l’accumulation excessive de métal en poudre peut
entraîner un risque électrique.
7.
N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, inspectez les acces-
soires pour vérifier l’absence de copeaux
et fissures sur les accessoires tels que les
meules abrasives, l’absence de fissures ou
d’usure excessive sur le tampon d’appoint,
et l’absence de fils lâches ou fissurés sur la
brosse métallique. Si vous échappez l’outil
électrique ou un accessoire, assurez-vous de
l’absence de dommages ou installez un acces-
soire non endommagé. Après avoir vérifié
et installé un accessoire, assurez-vous que
personne, y compris vous-même, ne se trouve
dans la trajectoire de l’accessoire en rotation,
et faites tourner l’outil électrique à vide et à
vitesse maximale pendant une minute. Si l’ac-
cessoire est endommagé, il devrait normalement
se casser pendant cet essai.
15. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
riaux inflammables. Les étincelles risqueraient
de faire prendre en feu ces matériaux.
16. N’utilisez pas d’accessoires qui requièrent un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou autre liquide de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou une décharge électrique.
Recul et mises en gardes connexes
Le recul est une réaction brusque qui se produit lors-
qu’une meule en rotation, un tampon d’appoint, une
brosse ou autre accessoire se coince ou accroche. Le
coincement ou l’accrochage entraîne l’arrêt rapide de
l’accessoire en rotation, ce qui en retour propulse l’outil
électrique hors de contrôle dans le sens opposé à la
rotation de l’accessoire au point de grippage.
16 FRANÇAIS
Par exemple, si une meule abrasive accroche dans la
pièce ou s’y coince, le bord de la meule, au point où elle
se coince, plongera dans le matériau, faisant du même
coup remonter ou reculer la meule hors de la pièce.
La meule peut alors bondir vers l’utilisateur ou dans
le sens opposé, selon la direction du mouvement de
la meule au point de coinçage. Les meules abrasives
peuvent également se casser dans ces conditions.
Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil électrique et/ou de mauvaises méthodes ou
conditions d’utilisation ; on peut l’éviter en prenant les
précautions adéquates indiquées ci-dessous.
5.
6.
Utilisez toujours des flasques de meule en
parfait état et dont la taille et la forme corres-
pondent à la meule sélectionnée. Les flasques
de meule adéquats, en soutenant la meule,
réduisent les risques de rupture de la meule. Les
flasques des meules tronçonneuses peuvent être
différents des flasques de meule.
N’utilisez pas les meules usées d’outils élec-
triques plus gros. Une meule conçue pour un
outil électrique plus gros n’est pas adéquate pour
la vitesse plus élevée d’un outil plus petit, et elle
peut voler en éclats.
1.
Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique,
et placez votre corps et votre bras de manière à
pouvoir résister aux forces de recul. Utilisez tou-
jours la poignée auxiliaire, le cas échéant, pour
contrôler au maximum le recul ou la réaction de
couple durant le démarrage. Si les précautions
adéquates sont prises, l’utilisateur peut contrôler les
réactions de couple ou les forces de recul.
Consignes de sécurité additionnelles pour travaux
de tronçonnage abrasif :
1.
Ne « bloquez » pas la meule tronçonneuse
et n’appliquez pas de pression excessive.
N’essayez pas de faire une coupe trop pro-
fonde. Une surcharge de la meule augmente la
charge et le risque de torsion ou coincement de la
meule dans la coupe et la possibilité de recul ou
de cassure de la meule.
2.
3.
Ne mettez jamais votre main près de l’acces-
soire en rotation. L’accessoire pourrait reculer
sur votre main.
2.
3.
Ne mettez pas votre corps droit derrière la
meule en rotation. Même si la meule, en cours
de fonctionnement, s’éloigne de votre corps, un
recul éventuel peut projeter la meule en rotation et
l’outil électrique directement vers vous.
Ne placez pas votre corps dans la zone où
l’outil électrique se déplacera en cas de recul.
Le recul propulsera l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
Lorsque la meule se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison quel-
conque, éteignez l’outil électrique et mainte-
nez-le immobile jusqu’à ce que la meule s’ar-
rête complètement. Ne cherchez jamais à sortir
la meule tronçonneuse de l’entaille pendant
que la meule est encore en mouvement, car
vous vous exposeriez à un recul. Si la meule a
tendance à se coincer, recherchez-en la cause et
apportez les correctifs appropriés.
4.
5.
Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur les rebords
aigus, etc. Évitez de faire bondir ou accrocher
l’accessoire. Les coins, les rebords aigus ou les
rebondissements ont tendance à provoquer un
accrochage de l’accessoire en rotation et à causer
une perte de contrôle ou un recul.
Ne fixez pas de chaîne de scie, de lame de
sculpture ou de lame de scie dentée. De telles
lames créent fréquemment un recul et une perte
de contrôle.
4.
5.
Ne redémarrez pas le travail de coupe dans
la pièce. Laissez la meule atteindre sa pleine
vitesse et replacez avec précaution l’outil dans
l’entaille. La meule peut se coincer, remonter ou
provoquer un recul si l’outil électrique est redé-
marré dans la pièce.
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de
meulage et de tronçonnage abrasif :
1.
Utilisez uniquement des meules du type
recommandé pour votre outil électrique, et les
protecteurs spécifiquement conçus pour la
meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent être
adéquatement protégées et sont dangereuses.
Assurez un soutien aux panneaux ou à toute
pièce surdimensionnée pour réduire le risque
de coincement de la meule ou de recul. Les
grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous
leur propre poids. Placez des points d’appui sous
la pièce près de la ligne de coupe et près des
bords de la pièce des deux côtés de la meule.
2.
3.
La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la
lèvre du protecteur. Une meule mal montée qui
dépasse le plan de la lèvre ne peut être adéquate-
ment protégée.
6.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
découpez une ouverture dans une cloison
existante ou tout autre matériau dont l’arrière
n’est pas visible. En dépassant, la meule pourrait
couper une conduite de gaz ou d’eau, des fils
électriques ou des objets qui risquent de provo-
quer un recul.
Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil
électrique et positionné pour un maximum de
sécurité, afin qu’un minimum de meule soit
exposé vers l’utilisateur. Le protecteur aide à pro-
téger l’utilisateur des fragments cassés de meule,
d’un contact accidentel avec la meule et des étin-
celles qui peuvent mettre feu aux vêtements.
Consignes de sécurité spécifiques au ponçage :
1.
N’utilisez pas un papier de disque de ponçage
excessivement grand. Lors de la sélection du
papier de ponçage, respectez les recomman-
dations du fabricant. Un papier de ponçage plus
grand que le plateau de ponçage présente un
risque de lacération et peut causer l’accrochage et
la déchirure du disque, ou un recul.
4.
Les meules ne doivent être utilisées que pour
les applications recommandées. Exemple :
ne meulez pas avec le côté de la meule tron-
çonneuse. Les meules tronçonneuses abrasives
sont conçues pour le meulage périphérique. Elles
peuvent voler en éclats sous l’effet d’une force
latérale.
17 FRANÇAIS
Consignes de sécurité spécifiques au brossage
métallique :
15. Si le lieu de travail est extrêmement chaud
et humide, ou très pollué par des poussières
conductrices, utilisez un coupe-circuit (30 mA)
pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
1.
Soyez conscient du fait que des poils de fils
métalliques sont éjectés par le brosse pendant
l’utilisation ordinaire. Ne malmenez pas les fils
métalliques en appliquant une charge exces-
sive à la brosse. Les poils de fils métalliques
pénètrent facilement dans les vêtements légers et/
ou dans la peau.
16. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant
de l’amiante.
17. Lorsque vous utilisez une meule tron-
çonneuse, travaillez toujours avec le protec-
teur de meule collecteur de poussière exigé
par la réglementation intérieure.
2.
Si l’utilisation d’un protecteur est recomman-
dée pour le brossage métallique, veillez à ce
qu’il n’y ait aucune interférence entre la brosse
circulaire ou la brosse métallique et le protec-
teur. Le diamètre de la brosse circulaire ou de la
brosse métallique peut augmenter sous l’effet de
la charge de travail et des forces centrifuges.
18. Les disques de coupe ne doivent être exposés
à aucune pression latérale.
19. N’utilisez pas de gants de travail en tissu pen-
dant l’utilisation. Les fibres des gants en tissu
peuvent pénétrer dans l’outil et l’endommager.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
Consignes de sécurité additionnelles :
1.
Lors de l’utilisation des meules à moyeu
déporté, assurez-vous d’utiliser exclusivement
des meules renforcées de fibre de verre.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
2.
N’UTILISEZ JAMAIS de meule évasée en pierre
avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est pas
conçue pour ce type de meules, et l’utilisation
d’un tel produit pourrait provoquer des blessures
graves.
3.
Prenez garde d’endommager l’arbre, le flasque
(tout particulièrement sa surface de pose) ou
le contre-écrou. La meule risque de casser si
ces pièces sont endommagées.
Symboles
4.
5.
Assurez-vous que la meule n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,
laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à
toute vibration ou sautillement pouvant indi-
quer que la meule n’est pas bien installée ou
qu’elle est mal équilibrée.
volts
ampères
hertz
6.
7.
Utilisez la face spécifiée de la meule pour
meuler.
N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
courant alternatif
8.
9.
Ne touchez pas la pièce immédiatement après
l’utilisation ; elle peut être très chaude et brû-
ler votre peau.
courant alternatif ou continu
vitesse nominale
Respectez les instructions du fabricant
pour monter et utiliser les meules correc-
tement. Manipulez et rangez les meules
soigneusement.
construction, catégorie II
10. N’utilisez pas de raccords de réduction sépa-
rés ou d’adaptateurs pour adapter les meules
abrasives à grand trou.
tours ou alternances par minute
11. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés
pour cet outil.
12. Avec les outils conçus pour la pose d’une
meule à trou fileté, assurez-vous que le file-
tage de la meule est assez long par rapport à la
longueur de l’arbre.
13. Assurez-vous que la pièce est adéquatement
soutenue.
14. Gardez à l’esprit que la meule continue de
tourner après la mise hors tension de l’outil.
18 FRANÇAIS
Pour outil avec interrupteur de
blocage
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Pour rendre le travail de l’uti-
lisateur plus confortable lors d’une utilisation
prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en
position de marche. Soyez prudent lorsque vous
verrouillez l’outil en position de marche, et main-
tenez une poigne solide sur l’outil.
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
ATTENTION : Ramenez la gâchette sur la
positon d’arrêt en cas de débranchement acci-
dentel, de panne d’électricité ou de coupure
involontaire du courant. Autrement l’outil risque de
démarrer soudainement lors du rétablissement du
courant et de causer des blessures.
Pour démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette (dans le sens B). Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, appuyez sur la
gâchette (dans le sens B) puis enfoncez le levier de
verrouillage (dans le sens A).
Blocage de l’arbre
Pour arrêter l’outil à partir de la position verrouillée,
enfoncez complètement la gâchette (dans le sens B),
puis relâchez-la.
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher
l’arbre de tourner lors de l’installation ou du retrait des
accessoires.
Pour outil avec interrupteur de
sécurité
Un levier de verrouillage est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette.
Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de verrouillage
(dans le sens A) puis appuyez sur la gâchette (dans le
sens B). Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
AVIS : Ne tirez pas fortement sur la gâchette
sans avoir d’abord enfoncé le bouton de sécurité.
Vous risquez de casser la gâchette.
Pour outil avec interrupteur de
blocage et de sécurité
►
1. Blocage de l’arbre
ATTENTION : Pour rendre le travail de l’uti-
lisateur plus confortable lors d’une utilisation
prolongée, l’interrupteur peut être verrouillé en
position de marche. Soyez prudent lorsque vous
verrouillez l’outil en position de marche, et main-
tenez une poigne solide sur l’outil.
AVIS : N’activez jamais le blocage de l’arbre alors
que l’arbre bouge. Vous pourriez endommager
l’outil.
Interrupteur
Un levier de verrouillage est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette.
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
Pour démarrer l’outil, enfoncez le levier de verrouillage
(dans le sens A) puis appuyez sur la gâchette (dans le
sens B). Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, enfoncez le
levier de verrouillage (dans le sens A), appuyez sur la
gâchette (dans le sens B), puis tirez le levier de ver-
rouillage (dans le sens C).
Pour arrêter l’outil à partir de la position verrouillée,
enfoncez complètement la gâchette (dans le sens B),
puis relâchez-la.
AVIS : Ne tirez pas fortement sur la gâchette
sans avoir d’abord enfoncé le bouton de sécurité.
Vous risquez de casser la gâchette.
►
1. Gâchette 2. Levier de verrouillage
19 FRANÇAIS
Voyant
Uniquement pour le modèle GA7060R / GA9060R
Installation ou retrait du protecteur
de meule (Pour meule à moyeu
déporté, multidisque, meule flexible,
brosse métallique circulaire / meule
tronçonneuse abrasive, meule
diamant)
►
1. Voyant
Le voyant s’allume en vert lorsque l’outil est branché.
Si le voyant ne s’allume pas, il se peut que le cordon
d’alimentation ou le contrôleur soit défectueux.
Si le voyant est allumé mais que l’outil ne démarre pas
même s’il est mis en marche, il se peut que les char-
bons soient usés, ou que le contrôleur, le moteur ou
l’interrupteur de marche/arrêt soit défectueux.
MISE EN GARDE : Si vous utilisez une meule
à moyeu déporté, un multidisque, une meule
flexible ou une brosse métallique circulaire, le
protecteur de meule doit être placé sur l’outil de
sorte que la partie de la meule recouverte par le
protecteur soit du côté de l’utilisateur.
Protection contre le redémarrage
involontaire
MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez une
meule tronçonneuse abrasive / diamant, vous
devez utiliser uniquement le protecteur spécial de
meule conçu pour les meules tronçonneuses.
Uniquement pour le modèle GA7060R / GA9060R
Même s’il est branché, l’outil ne démarrera pas si l’inter-
rupteur est verrouillé.
Le voyant clignote alors en rouge pour indiquer que le disposi-
tif de protection contre le redémarrage involontaire est activé.
Pour annuler la protection contre le redémarrage involontaire,
remettez l’interrupteur d’alimentation sur la position d’arrêt.
Pour outil avec protecteur de meule à
vis de blocage
Montez le protecteur de meule en alignant la partie
saillante de sa bande sur les entailles du boîtier d’en-
grenage. Faites ensuite tourner le protecteur de meule
sur un angle qui assurera la protection de l’utilisateur
selon le travail à exécuter. Vous devez serrer la vis
fermement.
NOTE : Attendez plus d’une seconde avant de redé-
marrer l’outil lorsque la protection contre le redémar-
rage involontaire est activée.
Fonction de démarrage en douceur
Uniquement pour le modèle GA7060R / GA9060R
Pour retirer le protecteur de meule, suivez la procédure
d’installation en sens inverse.
La fonction de démarrage en douceur atténue le choc
de démarrage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Installation de la poignée latérale
ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu-
rez-vous toujours que la poignée latérale est
installée de façon sûre.
►
1. Protecteur de meule 2. Boîtier d’engrenage 3. Vis
Vissez la poignée latérale à fond sur la position de l’outil
comme illustré sur la figure.
20 FRANÇAIS
Pour outil avec protecteur de meule à
levier de serrage
Desserrez la vis, puis tirez le levier dans le sens de la
flèche. Montez le protecteur de meule en alignant la
partie saillante de sa bande sur les entailles du boîtier
d’engrenage. Faites ensuite tourner le protecteur de
meule sur un angle qui assurera la protection de l’utili-
sateur selon le travail à exécuter.
ATTENTION : Assurez-vous que la pièce
de montage du flasque intérieur est parfaite-
ment adaptée au diamètre intérieur de la meule
à moyeu déporté ou du multidisque. Monter le
flasque intérieur du mauvais côté peut entraîner de
dangereuses vibrations.
Montez le flasque intérieur sur l’arbre.
Assurez-vous de placer la partie dentelée du flasque
intérieure dans la partie rectiligne au bas de l’arbre.
Placez la meule ou le disque sur le flasque intérieur, et
vissez le contre-écrou avec sa partie saillante orientée
vers le bas (faisant face à la meule).
►
1. Protecteur de meule 2. Boîtier d’engrenage 3. Vis
4. Levier
Tirez le levier dans le sens de la flèche. Serrez ensuite
le protecteur de meule en serrant la vis. Vous devez
serrer la vis fermement. L’angle de réglage du protec-
teur de meule peut être ajusté avec le levier.
►
1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté
3. Flasque intérieur
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner,
puis utilisez la clé à contre-écrou en serrant fermement
dans le sens des aiguilles d’une montre.
►
1. Vis 2. Levier
Pour retirer le protecteur de meule, suivez la procédure
d’installation en sens inverse.
►
1. Clé à contre-écrou 2. Blocage de l’arbre
Pose ou retrait de la meule à moyeu
déporté ou du multidisque
Pour retirer la meule, suivez la procédure d’installation
en sens inverse.
Accessoire en option
NOTE : Dans les pays autres que les États-Unis et
le Canada, il est aussi possible d’utiliser un flasque
intérieur 45.
MISE EN GARDE : Si vous utilisez une meule
à moyeu déporté ou un multidisque, le protecteur
de meule doit être placé sur l’outil de sorte que
la partie de la meule recouverte par le protecteur
soit du côté de l’utilisateur.
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais une
meule dont l’épaisseur est supérieure à 6,5 mm
(1/4″).
21 FRANÇAIS
Pose ou retrait de la meule flexible
UTILISATION
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Il n’est jamais nécessaire
de forcer l’outil. Le poids de l’outil lui-même suffit à
assurer une pression adéquate. Le fait de forcer l’outil
ou d’appliquer une pression excessive comporte un
risque dangereux de casser la meule.
MISE EN GARDE : Utilisez toujours le pro-
tecteur fourni quand la meule flexible est montée
sur l’outil. La meule peut voler en éclats en cours
d’utilisation et le protecteur réduit alors les risques de
blessure.
MISE EN GARDE : Remplacez TOUJOURS la
meule lorsque vous échappez l’outil pendant le meulage.
MISE EN GARDE : Ne frappez JAMAIS le disque
de meulage ou la meule contre la pièce à travailler.
MISE EN GARDE : Évitez de laisser la meule
sautiller ou accrocher, tout spécialement lorsque
vous travaillez dans les coins, sur les bords tran-
chants, etc. Cela peut causer une perte de contrôle
et un recul.
MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS cet
outil avec des lames à bois et autres lames de
scie. Les lames de ce type sautent fréquemment lors-
qu’elles sont utilisées sur une meuleuse et risquent
d’entraîner une perte de contrôle pouvant causer des
blessures.
►
1. Contre-écrou 2. Meule flexible 3. Tampon d’ap-
point 4. Flasque intérieur
ATTENTION : Ne mettez jamais l’outil en
marche alors qu’il se trouve en contact avec la
pièce à travailler, pour éviter de vous blesser.
Suivez les instructions données pour la meule à moyeu
déporté, mais en plaçant également un tampon d’ap-
point sur la meule. Pour l’ordre d’assemblage, réfé-
rez-vous à la page des accessoires du présent manuel.
ATTENTION : Portez toujours des lunettes de
sécurité ou un écran facial pendant l’utilisation.
Pose ou retrait du disque abrasif
ATTENTION : Après l’utilisation, mettez tou-
jours l’outil hors tension et attendez l’arrêt com-
plet de la meule avant de déposer l’outil.
Accessoire en option
ATTENTION : Tenez TOUJOURS l’outil ferme-
ment en posant une main sur le boîtier et l’autre
main sur la poignée latérale.
Travaux de meulage et de ponçage
►
1. Contre-écrou de ponçage 2. Disque abrasif
3. Plateau de caoutchouc
1.
Montez le plateau de caoutchouc sur l’arbre.
2.
Placez le disque sur le plateau de caoutchouc et
vissez le contre-écrou de ponçage sur l’arbre.
3. Tenez l’arbre avec le blocage de l’arbre, et ser-
Mettez l’outil en marche puis posez la meule ou le
disque sur la pièce à travailler.
En général, vous devez maintenir le bord de la meule
ou du disque sur un angle d’environ 15° par rapport à la
surface de la pièce à travailler.
Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne
faites pas progresser la meuleuse vers l’avant, sinon
elle risque de couper la pièce à travailler. Une fois le
bord de la meule rodée, la meule peut être utilisée dans
les sens avant et arrière.
rez fermement le contre-écrou de ponçage dans le
sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé à
contre-écrou.
Pour retirer le disque, suivez la procédure d’installation
en sens inverse.
NOTE : Utilisez les accessoires de ponçage spécifiés
dans ce manuel. Ces derniers doivent être achetés
séparément.
22 FRANÇAIS
Travaux avec une brosse coupe
métallique
Accessoire en option
ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la
brosse en faisant fonctionner l’outil sans charge,
en vous assurant que personne ne se trouve
devant la brosse ou sur sa trajectoire.
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse si elle
est endommagée ou déséquilibrée. L’utilisation
d’une brosse endommagée augmente les risques de
blessure au contact des fils cassés.
►
1. Brosse métallique circulaire
Débranchez l’outil et placez-le la tête en bas pour per-
mettre un accès facile à l’arbre.
Retirez tous les accessoires de l’arbre. Enfilez la brosse
métallique circulaire sur l’arbre et serrez avec les clés.
AVIS : Évitez d’appliquer trop de pression, car
cela fait plier les fils lors de l’utilisation d’une
brosse métallique circulaire. Cela peut causer une
rupture prématurée.
Travaux avec meule tronçonneuse
abrasive ou meule diamant
►
1. Brosse coupe métallique 2. Rondelle d’uréthane
(comprise dans certains pays)
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez une
meule tronçonneuse abrasive / diamant, vous
devez utiliser uniquement le protecteur spécial de
meule conçu pour les meules tronçonneuses.
Débranchez l’outil et placez-le la tête en bas pour per-
mettre un accès facile à l’arbre.
Retirez tous les accessoires de l’arbre. Montez la ron-
delle d’uréthane (comprise dans certains pays), puis
enfilez la brosse coupe métallique sur l’arbre et serrez
avec la clé fournie.
MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS une
meule tronçonneuse pour faire du meulage
latéral.
AVIS : Évitez d’appliquer trop de pression, car
cela fait plier les fils lors de l’utilisation d’une
brosse. Cela peut causer une rupture prématurée.
MISE EN GARDE : Ne « bloquez » pas la
meule et n’appliquez pas de pression excessive.
N’essayez pas de faire une coupe trop profonde.
Une surcharge de la meule augmente la charge, le
risque de torsion ou coincement de la meule dans
la fente, et la possibilité de recul, de cassure de la
meule et de surchauffe du moteur.
Travaux avec une brosse métallique
circulaire
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Ne démarrez pas le travail
de coupe dans la pièce. Laissez la meule atteindre
sa pleine vitesse, et entamez doucement la coupe
en déplaçant l’outil vers l’avant sur la surface
de la pièce. La meule peut se coincer, remonter ou
provoquer un recul si l’outil électrique est démarré
dans la pièce.
ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de
la brosse métallique circulaire en faisant fonc-
tionner l’outil sans charge, en vous assurant que
personne ne se trouve devant la brosse métal-
lique circulaire ou sur sa trajectoire.
ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal-
lique circulaire si elle est endommagée ou désé-
quilibrée. L’utilisation d’une brosse métallique circu-
laire endommagée augmente les risques de blessure
au contact des fils cassés.
MISE EN GARDE : Pendant la coupe, ne
changez jamais l’angle de la meule. L’application
d’une pression latérale sur la meule tronçonneuse
(comme lors du meulage) causera la fissuration et la
cassure de la meule, entraînant de graves blessures.
ATTENTION : Avec les brosses métalliques
circulaires, utilisez TOUJOURS le protecteur,
en vous assurant que le diamètre de la brosse
n’est pas trop grand pour le protecteur. La meule
(brosse) peut voler en éclats en cours d’utilisation et
le protecteur réduit alors les risques de blessure.
MISE EN GARDE : Une meule diamant doit
être utilisée perpendiculairement au matériau à
couper.
Montez le flasque intérieur sur l’arbre.
Placez la meule ou le disque sur le flasque intérieur, et
vissez le contre-écrou sur l’arbre.
23 FRANÇAIS
Nettoyage des orifices d’aération
1
L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aéra-
tion de l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se
boucher.
2
3
4
►
1. Contre-écrou 2. Meule tronçonneuse abrasive /
meule diamant 3. Flasque intérieur 4. Protecteur de
meule pour meule tronçonneuse abrasive / meule
diamant
Pour les États-Unis et le Canada
►
1. Orifice d’évacuation 2. Orifice d’entrée d’air
ø45
NOTE : Ne desserrez pas la vis sur le couvercle de
plaque signalétique. Autrement vous risquez d’ouvrir
le couvercle accidentellement.
1
ø78
2
3
ø78
4
5
►
1. Vis
►
1. Contre-écrou 2. Flasque extérieur 78 3. Meule
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
tronçonneuse abrasive / meule diamant 4. Flasque
intérieur 78 5. Protecteur de meule pour meule
tronçonneuse abrasive / meule diamant
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de fissures peuvent en découler.
24 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec
l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente
Makita le plus près.
1
2
2
8
2
12
13
14
3
4
5
3
6
9
11
15
16
10
7
5
17
5
1
2
Poignée latérale
Protecteur de meule
3
Flasque intérieur 45 / Flasque intérieur 89 *1
Meule à moyeu déporté / Multidisque
Contre-écrou 5/8 - 45
4
5
6
Tampon d’appoint
7
Meule flexible
8
Plateau de caoutchouc 170
Disque abrasif
9
10
11
12
13
14
15
16
17
-
Contre-écrou de ponçage 5/8 - 48
Brosse métallique circulaire
Rondelle d’uréthane 14 (comprise dans certains pays)
Brosse coupe métallique
Protecteur de meule (pour meule tronçonneuse abrasive / meule diamant)
Flasque intérieur 45 / Flasque intérieur 78 (États-Unis et Canada uniquement)*2
Meule tronçonneuse abrasive / Meule diamant
Flasque extérieur 78 (États-Unis et Canada uniquement) *2
Clé à contre-écrou 28
NOTE : *1 Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, il est aussi possible d’utiliser un flasque intérieur
45.
NOTE : *2 Utilisez le flasque intérieur 78 et le flasque extérieur 78 ensemble (États-Unis et Canada uniquement).
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils peuvent
varier suivant les pays.
25 FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si
un problème survient pendant cette période d’un an,
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une
usine ou un centre de service après-vente autorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est
dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-
rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
•
•
•
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers;
des réparations sont nécessaires en raison de
l’usure normale;
l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-
ment entretenu;
l’outil a subi des modifications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET
APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
fiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.
26 FRANÇAIS
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo:
GA7060
GA7060R
GA9060
GA9060R
GA7064
Especificaciones eléctricas en México
127 V
6,5 mm (1/4″)
230 mm (9″)
15 A 50/60 Hz
Grosor máx. de la rueda o disco abrasivo
Diámetro de la rueda o disco abrasivo
Rosca del eje
180 mm (7″)
180 mm (7″)
15,88 mm (5/8″)
Velocidad especificada (n)
Longitud total
8 500 r/min
6 600 r/min
450 mm (17-3/4″)
Peso neto
5,3 kg (11,7 lbs) 5,4 kg (11,9 lbs) 5,5 kg (12,1 lbs) 5,6 kg (12,4 lbs) 5,3 kg (11,7 lbs)
•
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•
•
Las especificaciones pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA 01/2003
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modifica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
una descarga eléctrica.
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
2.
Evite tocar con el cuerpo superficies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las adver-
tencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
3.
4.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra-
mienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
5.
6.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
27 ESPAÑOL
2.
3.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
4.
5.
Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
4.
5.
6.
7.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
6.
7.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en las piezas móviles.
Servicio
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
1.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.
3.
Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1.
2.
3.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Voltios
Longitud total del cable en metros
7 m (25 ft.)
15 m (50 ft.)
30 m (100 ft.)
45,7 m (150 ft.)
91,4 m (300 ft.)
120 V
15 m (50 ft.)
30 m (100 ft.)
60,9 m (200 ft.)
220 V
240 V
-
Más de
No más de
6 A
Calibre del cable (AWG)
0 A
6 A
–
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 A
10 A
12 A
12 A
16 A
No se recomienda
28 ESPAÑOL
8.
Utilice equipo de protección personal.
Advertencias de seguridad para la
esmeriladora
Dependiendo de la aplicación, use careta
y gafas protectoras o de seguridad. Según
resulte apropiado, use máscara contra polvo,
protectores para oídos, guantes y mandil de
trabajo que puedan detener pequeños frag-
mentos abrasivos o de la pieza de trabajo.
La protección para los ojos deberá ser capaz de
detener los residuos que salgan volando a causa
de las distintas operaciones. La máscara contra
polvo o respirador deberá ser capaz de filtrar las
partículas generadas durante su operación. La
exposición prolongada al ruido de alta intensidad
podrá provocar pérdida auditiva.
Advertencias de seguridad comunes para las ope-
raciones de esmerilado, lijado, cepillado con alam-
bre o corte abrasivo:
1.
Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como esmeriladora, lijadora, cepillo
de alambre o herramienta de corte. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministra-
das con esta herramienta eléctrica. El no seguir
todas las instrucciones indicadas a continuación
podrá ocasionar una descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones graves.
9.
Mantenga a las personas alrededor a una
distancia segura del área de trabajo. Cualquier
persona que ingrese al área de trabajo deberá
usar equipo de protección personal. Los frag-
mentos de la pieza de trabajo o de un accesorio
roto podrán salir proyectados más allá del área
inmediata de operación y causar lesiones.
2.
Las operaciones tales como el pulido no están
recomendadas para realizarse con esta herra-
mienta eléctrica. Las operaciones para las que
la herramienta eléctrica no está diseñada pue-
den representar un riesgo y ocasionar lesiones
personales.
10. Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las superficies de sujeción aisladas. El
contacto del accesorio de corte con un cable con
corriente podrá hacer que la corriente pase por
las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
3.
4.
No utilice accesorios que no hayan sido espe-
cíficamente diseñados y recomendados por
el fabricante de la herramienta. Sólo porque
un accesorio pueda instalarse en su herramienta
eléctrica no garantiza una operación segura.
La velocidad especificada para el accesorio
debe ser por lo menos la misma que la veloci-
dad máxima marcada en la herramienta eléc-
trica. Los accesorios que vayan a una velocidad
mayor que su velocidad especificada pueden
romperse y desintegrase.
11. Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si pierde el control, el cable podrá ser cortado o
enredarse y jalar su mano o brazo hacia el acce-
sorio giratorio.
5.
6.
El diámetro exterior y el grosor de su acce-
sorio deben estar dentro de la capacidad
indicada de su herramienta eléctrica. Los
accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser
protegidos ni controlados adecuadamente.
12. Nunca deje la herramienta eléctrica hasta que
el accesorio se haya detenido completamente.
El accesorio giratorio puede agarrar la superficie y
jalar la herramienta eléctrica haciendo que usted
pierda el control sobre ella.
El ensartado de los accesorios debe encajar
en la rosca del eje de la esmeriladora. Para los
accesorios instalados por medio de bridas, el
orificio del eje del accesorio debe encajar con
el diámetro de ubicación de la brida. Los acce-
sorios que no encajen con el equipo de montaje
de la herramienta eléctrica se desequilibrarán,
vibrarán excesivamente y podrán causar pérdida
de control.
13. No tenga encendida la herramienta eléctrica
mientras la lleva cargando a un costado. El
contacto accidental con el accesorio giratorio
podría enganchar su ropa y jalar el accesorio
hacia su cuerpo.
14. Limpie regularmente los orificios de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor atraerá el polvo hacia el interior de la
carcasa y la acumulación excesiva de polvo metá-
lico podrá ocasionar riesgos eléctricos.
7.
No utilice accesorios dañados. Antes de
cada uso, inspeccione los accesorios tales
como las ruedas abrasivas para verificar que
no haya grietas ni astillas, la almohadilla de
soporte para revisar que no haya roturas,
rasgaduras o un desgaste excesivo, o el cepi-
llo de alambre para comprobar que no haya
alambres sueltos o rotos. Si la herramienta
eléctrica o algún accesorio llegan a caerse,
inspeccione que no haya daños o instale un
accesorio que no esté dañado. Después de
inspeccionar e instalar un accesorio, coló-
quense usted y las personas alrededor lejos
del plano del accesorio giratorio y haga fun-
cionar la herramienta eléctrica a la velocidad
máxima sin carga durante un minuto. Los
accesorios dañados por lo general se romperán
durante este tiempo de prueba.
15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden
prender fuego a estos materiales.
16. No utilice accesorios que requieran refrigeran-
tes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes
líquidos puede ocasionar una electrocución o
descarga eléctrica.
Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas
El retroceso brusco es una reacción repentina a un
atoramiento o enganchamiento de la rueda giratoria,
almohadilla de soporte, cepillo o cualquier otro acce-
sorio. El atoramiento o enganchamiento ocasiona un
rápido detenimiento del accesorio giratorio que a su vez
causa que la herramienta eléctrica descontrolada sea
forzada en la dirección opuesta al giro del accesorio en
el punto de atascamiento.
29 ESPAÑOL
Por ejemplo, si una rueda o disco abrasivo queda
enganchada o atorada por la pieza de trabajo, el borde
de la rueda que está entrando en el punto de atora-
miento puede hundirse en la superficie del material
haciendo que la rueda se salga o salte. La rueda podrá
saltar ya sea hacia el operador o en dirección contraria
a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la
rueda en el punto de atoramiento. Las ruedas abrasivas
también pueden romperse en estas condiciones.
El retroceso brusco es el resultado de un mal uso de la
herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condicio-
nes de operación incorrectos y puede evitarse tomando
las precauciones adecuadas tal como se indica a
continuación.
4.
Las ruedas o discos abrasivos deben usarse
únicamente para las aplicaciones recomen-
dadas. Por ejemplo, no haga operaciones de
esmerilado con la parte lateral de la rueda
cortadora. Las ruedas cortadoras abrasivas
están diseñadas para el esmerilado periférico;
las fuerzas aplicadas lateralmente a estas ruedas
pueden ocasionar que se rompan en pedazos.
5.
6.
Utilice siempre bridas para ruedas que no
estén dañadas y del tamaño y la forma correc-
tos para la rueda seleccionada. Las bridas para
ruedas adecuadas soportan la rueda reduciendo
así la posibilidad de rotura de la rueda. Las bridas
para ruedas cortadoras pueden ser diferentes a
las bridas para ruedas de esmerilado.
1.
Mantenga sujetada firmemente la herramienta
eléctrica y posicione su cuerpo y brazo de
manera que pueda resistir las fuerzas del
retroceso brusco. De estar disponible, utilice
siempre el mango auxiliar para un control
máximo durante un retroceso brusco o reac-
ción de torsión durante la puesta en marcha
de la herramienta. El operador puede controlar
las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso
brusco siempre y cuando se tomen las precaucio-
nes adecuadas.
No utilice ruedas que estén desgastadas de
herramientas eléctricas más grandes. Una
rueda diseñada para una herramienta eléctrica
más grande no es adecuada para la velocidad
mayor de una herramienta más pequeña y puede
reventarse.
Advertencias de seguridad adicionales específicas
para las operaciones de corte abrasivo:
1.
Evite trabar la rueda o disco abrasivo de corte
o aplicar una presión excesiva. No intente
hacer un corte de profundidad excesiva.
Aplicar una presión excesiva a la rueda incre-
menta la carga y susceptibilidad a que la rueda se
tuerza o atasque durante el corte, y que se genere
un retroceso brusco o la rotura de la rueda.
2.
3.
Nunca coloque su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede tener un retroceso
brusco sobre su mano.
No posicione su cuerpo en el área donde
la herramienta eléctrica pueda desplazarse
en caso de ocurrir un retroceso brusco. El
retroceso brusco proyectará la herramienta en
dirección opuesta al movimiento de la rueda en el
punto de enganchamiento.
2.
3.
No coloque su cuerpo en línea con la rueda
giratoria ni detrás de ésta. En el momento de la
operación, cuando la rueda se esté alejando de su
cuerpo, el posible retroceso brusco podrá lanzar
la rueda giratoria y la herramienta eléctrica direc-
tamente hacia usted.
4.
5.
Tenga especial cuidado al trabajar en esqui-
nas, bordes filosos, etc. Evite que el accesorio
rebote o se enganche. Las esquinas, bordes
filosos o rebotes tienden a enganchar el accesorio
giratorio y ocasionar la pérdida de control o un
retroceso brusco.
Cuando la rueda se atasque o se interrumpa
el corte por cualquier razón, apague la herra-
mienta eléctrica y sosténgala sin moverla
hasta que la rueda se detenga por completo.
Nunca intente retirar la rueda cortadora del
corte mientras la rueda esté en movimiento
porque podría ocasionar un retroceso brusco.
Investigue y tome medidas correctivas para elimi-
nar la causa del atascamiento de la rueda.
No coloque una cadena de sierra, un disco
para labrar madera ni un disco de la sierra
dentado. Dichos discos ocasionan con frecuencia
un retroceso brusco y la pérdida de control.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de esmerilado y corte abrasivo:
4.
5.
Evite reiniciar la operación de corte en la
pieza de trabajo. Permita que la rueda o disco
abrasivo alcance su velocidad completa y se
reintroduzca con cuidado en el corte. La rueda
puede atascarse, salirse del camino o generar
un retroceso brusco si la herramienta eléctrica es
reiniciada estando en la pieza de trabajo.
1.
2.
3.
Use solamente los tipos de ruedas recomenda-
dos para su herramienta eléctrica y el protector
diseñado específicamente para la rueda selec-
cionada. Las ruedas para las que esta herra-
mienta eléctrica no está diseñada no podrán ser
protegidas adecuadamente y resultarán inseguras.
La superficie de esmerilado de las ruedas o
discos abrasivos de centro hundido debe que-
dar colocada debajo del plano del borde del
protector. Una rueda instalada incorrectamente
que se proyecte a través del plano del borde del
protector no podrá ser protegida adecuadamente.
Proporcione apoyo a los paneles o cualquier
pieza de trabajo de gran tamaño para minimi-
zar el riesgo de que la rueda se atore y dé un
retroceso brusco. Las piezas de trabajo grandes
tienden a hundirse bajo su propio peso. Deben
colocarse soportes debajo de la pieza de trabajo
a ambos lados de la rueda, cerca de la línea de
corte y del borde de la misma.
El protector debe quedar bien instalado y
colocado en la herramienta eléctrica para
garantizar la máxima seguridad, de tal manera
que el operador esté lo menos expuesto posi-
ble a la rueda. El protector ayuda a proteger al
operador de los fragmentos rotos de la rueda, del
contacto accidental con la rueda y de las chispas
que podrían prender fuego a la ropa.
6.
Tenga especial cuidado cuando realice un
“corte de penetración” en las paredes existen-
tes u otras áreas ciegas. La parte saliente de la
rueda puede cortar tuberías de gas o agua, así
como cableado eléctrico u objetos que puedan
producir un retroceso brusco.
30 ESPAÑOL
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de lijado:
12. En el caso de las herramientas diseñadas para
la instalación con ruedas de orificio roscado,
asegúrese de que la rosca de la rueda sea
lo suficientemente larga para acoplarse a la
longitud del eje.
1.
No utilice papel de lijado para disco de tamaño
excesivo. Siga las recomendaciones de los
fabricantes cuando seleccione el papel de
lijado. Un papel de lijado de mayor tamaño que
se extienda más allá de la almohadilla de lijado
implica un riesgo de desgarramiento y podría
ocasionar el enganchamiento o rotura del disco o
un retroceso brusco.
13. Verifique que la pieza de trabajo esté debida-
mente apoyada.
14. Tenga en cuenta que la rueda continuará
girando después de haber apagado la
herramienta.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de cepillado con alambre:
15. Si el lugar de trabajo es extremadamente calu-
roso y húmedo, o si está muy contaminado
con polvo conductor, utilice un interruptor de
cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguri-
dad del operador.
1.
Tenga en cuenta que incluso durante la opera-
ción normal pueden salir expulsadas cerdas
de alambre del cepillo. Evite aplicar demasiada
presión en los alambres sobrecargando exce-
sivamente el cepillo. Las cerdas de alambre
pueden penetrar fácilmente la ropa ligera y/o la
piel.
16. No utilice la herramienta con ningún material
que contenga asbesto.
17. Cuando use una rueda cortadora, trabaje siem-
pre con el protector recolector de polvo de la
rueda requerido por el reglamento local.
2.
Si se recomienda utilizar un protector durante
el cepillado con alambre, impida cualquier
interferencia de la rueda o cepillo de alambre
con el protector. El diámetro de la rueda o cepillo
de alambre puede aumentar a causa de la carga
de trabajo y las fuerzas centrífugas.
18. Los discos cortadores no se deben someter a
ninguna presión lateral.
19. No utilice guantes de trabajo de tela durante
la operación. Las fibras de los guantes de tela
podrían introducirse en la herramienta ocasio-
nando la rotura de ésta.
Advertencias de seguridad adicionales:
1.
Cuando utilice ruedas de esmerilado de cen-
tro hundido, asegúrese de utilizar solamente
ruedas reforzadas con fibra de vidrio.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
2.
NUNCA UTILICE ruedas de tipo copa de piedra
con esta esmeriladora. Esta esmeriladora no
está diseñada para estos tipos de ruedas y el uso
de dichos productos puede ocasionar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
3.
Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida
(especialmente la superficie de instalación)
o la contratuerca. Si estas piezas se dañan la
rueda podría romperse.
4.
5.
Asegúrese de que la rueda no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo definitiva, déjala funcionar durante
un rato. Observe si hay vibración o bamboleo
que pueda indicar una instalación incorrecta o
una rueda mal equilibrada.
volts o voltios
amperes
6.
7.
Utilice la superficie especificada de la rueda
para realizar el esmerilado.
hertz
No deje la herramienta funcionando. Mantenga
en marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
corriente alterna
8.
9.
No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación, ya que podría estar
extremadamente caliente y provocarle quema-
duras en la piel.
corriente alterna o directa
Siga las instrucciones del fabricante para la
instalación y el uso correctos de las ruedas.
Manipule y almacene las ruedas con cuidado.
velocidad especificada
Construcción clase II
10. No utilice bujes de reducción ni adaptadores
separados para adaptar ruedas abrasivas con
orificios grandes.
revoluciones o alternaciones por minuto,
11. Utilice solamente las bridas especificadas
frecuencia de rotación
para esta herramienta.
31 ESPAÑOL
Para herramienta con interruptor de
bloqueo
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-
queado en la posición de encendido para mayor
comodidad del operador durante un uso prolon-
gado. Tenga cuidado al bloquear la herramienta
en la posición de encendido y sujete la herra-
mienta firmemente.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de ajustar o comprobar cualquier función en la
herramienta.
PRECAUCIÓN: Regrese el gatillo interruptor
a la posición de apagado en caso de una desco-
nexión accidental, un apagón, o si la alimentación
se corta involuntariamente. De lo contario la herra-
mienta podrá ponerse en marcha repentinamente
cuando retorne la alimentación y podría resultar en
lesiones personales.
Para encender la herramienta, simplemente jale el
gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo
interruptor para parar.
Para operación continua, jale el gatillo interruptor (en la
dirección B) y después empuje hacia dentro la palanca
de bloqueo (en la dirección A).
Para parar la herramienta desde la posición bloqueada,
jale el gatillo interruptor completamente (en la dirección
B), después suéltelo.
Bloqueo del eje
Presione el bloqueo del eje para impedir que éste gire
al instalar o extraer accesorios.
Para herramienta con interruptor de
desbloqueo
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser jalado
accidentalmente, se ha provisto una palanca de
bloqueo.
Para encender la herramienta, empuje hacia dentro la
palanca de bloqueo (en la dirección A) y después jale
el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo
interruptor para parar.
AVISO: No jale fuertemente el gatillo interruptor
sin presionar el botón de desbloqueo. Esto podría
dañar el interruptor.
Para herramienta con interruptor de
bloqueo y desbloqueo
►
1. Bloqueo del eje
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo-
queado en la posición de encendido para mayor
comodidad del operador durante un uso prolon-
gado. Tenga cuidado al bloquear la herramienta
en la posición de encendido y sujete la herra-
mienta firmemente.
AVISO: Nunca accione el bloqueo del eje cuando
éste se esté moviendo. La herramienta podría
dañarse.
Accionamiento del interruptor
Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser jalado
accidentalmente, se ha provisto una palanca de
bloqueo.
Para encender la herramienta, empuje hacia dentro la
palanca de bloqueo (en la dirección A) y después jale
el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo
interruptor para parar.
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herra-
mienta, compruebe siempre que el gatillo inte-
rruptor se accione debidamente y que regrese a la
posición de apagado (OFF) cuando se libere.
Para operación continua, empuje hacia dentro la
palanca de bloqueo (en la dirección A), jale el gatillo
interruptor (en la dirección B) y después jale la palanca
de bloqueo (en la dirección C).
Para parar la herramienta desde la posición bloqueada,
jale el gatillo interruptor completamente (en la dirección
B), después suéltelo.
AVISO: No jale fuertemente el gatillo interruptor
sin presionar el botón de desbloqueo. Esto podría
dañar el interruptor.
►
1. Gatillo interruptor 2. Palanca de bloqueo
32 ESPAÑOL
Atornille firmemente la empuñadura lateral en la posi-
ción de la herramienta tal como se muestra en la figura.
Lámpara de indicación
Solamente para el modelo GA7060R / GA9060R
Instalación y extracción del protector
de la rueda o disco abrasivo (para
rueda de centro hundido, multidisco,
rueda flexible, rueda de cepillo de
alambre / rueda cortadora abrasiva,
rueda de diamante)
►
1. Lámpara de indicación
La lámpara de indicación se ilumina en verde cuando la
herramienta está enchufada.
Si la lámpara de indicación no se ilumina, puede que el
cable de alimentación o el controlador esté defectuoso.
Si la lámpara de indicación está iluminada pero la herramienta no
se pone en marcha aunque la herramienta esté encendida, puede
que las escobillas de carbón estén gastadas, o que el controlador,
el motor o el interruptor de encendido/apagado esté defectuoso.
ADVERTENCIA: Cuando se utilice una rueda o disco
abrasivo de centro hundido, multidisco, rueda flexible o rueda
de cepillo de alambre, el protector de la rueda deberá estar
instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado
del protector siempre quede orientado hacia el operador.
Prueba contra el encendido no
intencional
Solamente para el modelo GA7060R / GA9060R
ADVERTENCIA: Cuando use una rueda cor-
tadora abrasiva o de diamante, asegúrese de uti-
lizar únicamente el protector especial de la rueda
diseñado para el uso con ruedas cortadoras.
La herramienta no enciende si el interruptor está blo-
queado aun cuando la herramienta esté conectada.
En este momento, la lámpara de indicación parpadea
en rojo y muestra que el dispositivo contra el encendido
no intencional está en función activada.
Para herramienta con protector de
la rueda o disco abrasivo de tipo
tornillo de bloqueo
Coloque el protector de la rueda con las protuberancias en
la banda del protector de la rueda alineadas con las mues-
cas en la caja de cojinetes. Luego gire el protector de la
rueda hasta un ángulo en el que pueda proteger al operador
durante su trabajo. Asegúrese de apretar bien el tornillo.
Para extraer el protector de la rueda, siga el procedi-
miento de instalación en orden inverso.
Para cancelar la prueba contra el encendido no intencional,
regrese el interruptor de alimentación a la posición APAGADO.
NOTA: Espere más de un segundo antes de reiniciar
la herramienta cuando la prueba contra el encendido
no intencional esté funcionando.
Función de inicio suave
Solamente para el modelo GA7060R / GA9060R
La función de inicio suave reduce la reacción al arranque.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación de la empuñadura lateral
(mango)
PRECAUCIÓN: Antes de realizar una opera-
ción, asegúrese siempre de que la empuñadura
lateral esté instalada firmemente.
►
1. Protector de la rueda 2. Caja de cojinetes
3. Tornillo
33 ESPAÑOL
Para herramienta con protector de
la rueda o disco abrasivo de tipo
palanca de abrazadera
Afloje el tornillo y luego jale la palanca en la dirección de la fle-
cha. Coloque el protector de la rueda con las protuberancias en
la banda del protector de la rueda alineadas con las muescas en
la caja de cojinetes. Luego gire el protector de la rueda hasta un
ángulo en el que pueda proteger al operador durante su trabajo.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la pieza
de instalación de la brida interior encaje perfec-
tamente en el diámetro interior de la rueda de
centro hundido o multidisco. La instalación de la
brida interior en el lado incorrecto puede ocasionar
una vibración peligrosa.
Instale la brida interior en el eje.
Asegúrese que la parte dentada de la brida interior
encaje en la parte recta del fondo del eje.
Coloque la rueda/disco en la brida interior y rosque
la contratuerca con su protuberancia orientada hacia
abajo (orientada hacia la rueda).
►
1. Protector de la rueda 2. Caja de cojinetes
3. Tornillo 4. Palanca
Jale la palanca en la dirección de la flecha. Luego ajuste
el protector de la rueda apretando el tornillo. Asegúrese
de apretar bien el tornillo. El ajuste del ángulo del pro-
tector de la rueda puede hacerse con la palanca.
►
1. Contratuerca 2. Rueda de centro hundido
3. Brida interior
Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del
eje firmemente para que el eje no pueda girar, después
apriete firmemente usando la llave de contratuerca en
el sentido de las manecillas del reloj.
►
1. Tornillo 2. Palanca
Para extraer el protector de la rueda, siga el procedi-
miento de instalación en orden inverso.
►
1. Llave de contratuerca 2. Bloqueo del eje
Instalación o extracción de una
rueda o disco abrasivo de centro
hundido o multidisco
Para extraer la rueda, siga el procedimiento de instala-
ción en orden inverso.
NOTA: En países distintos de Estados Unidos de
América y Canadá, también se puede utilizar una
brida interior de 45.
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Cuando se utilice una rueda
de centro hundido o multidisco, el protector de la
rueda deberá estar instalado en la herramienta de
tal forma que el lado cerrado del protector siem-
pre quede orientado hacia el operador.
ADVERTENCIA: No utilice nunca una rueda
de esmerilado que tenga más de 6,5 mm (1/4″) de
grosor.
34 ESPAÑOL
Instalación o extracción de una
rueda flexible
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Nunca deberá ser necesario
forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica
la presión adecuada. Una fuerza y presión excesivas
podrían ocasionar una peligrosa rotura de la rueda.
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector
suministrado cuando la rueda flexible esté ins-
talada en la herramienta. La rueda puede desinte-
grarse durante el uso y el protector ayuda a reducir
las posibilidades de una lesión personal.
ADVERTENCIA: SIEMPRE reemplace la rueda
si la herramienta llega a caerse durante el esmerilado.
ADVERTENCIA: NUNCA pegue o golpee el disco
o la rueda de esmerilado contra la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Evite los rebotes y engan-
chamientos de la rueda, especialmente cuando
trabaje en esquinas, bordes filosos, etc. Esto podría
ocasionar la pérdida de control y un retroceso brusco.
ADVERTENCIA: NUNCA utilice esta herra-
mienta con discos para cortar madera ni otros
discos de la sierra. Los discos de ese tipo cuando
se utilizan en una esmeriladora con frecuencia oca-
sionan retrocesos bruscos y pérdida de control provo-
cando a su vez lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Nunca encienda la herramienta
cuando ésta esté en contacto con la pieza de tra-
bajo, esto podría ocasionar lesiones al operador.
►
1. Contratuerca 2. Rueda flexible 3. Almohadilla de
soporte 4. Brida interior
PRECAUCIÓN: Use siempre gafas de seguri-
Siga las instrucciones para la rueda de centro hundido pero
utilice también una almohadilla de soporte sobre la rueda. Vea
el orden de montaje en la página de accesorios de este manual.
dad o careta durante la operación.
PRECAUCIÓN: Después de la operación,
apague siempre la herramienta y espere hasta
que la rueda se haya detenido por completo antes
de dejar la herramienta.
Instalación o extracción de un disco
abrasivo
PRECAUCIÓN: SIEMPRE sujete la herra-
mienta firmemente con una mano en la carcasa y
la otra en la empuñadura lateral (mango).
Accesorio opcional
Operación de esmerilado y lijado
►
1. Contratuerca de lijado 2. Disco abrasivo 3. Plato
de goma
1.
Instale el plato de goma en el eje.
Encienda la herramienta y después aplique la rueda o
disco a la pieza de trabajo.
2.
Coloque el disco en el plato de goma y atornille la
contratuerca de lijado en el eje.
Procure en general mantener el borde de la rueda o
disco a un ángulo de aproximadamente 15° con res-
pecto a la superficie de la pieza de trabajo.
Durante el período de uso inicial de una rueda nueva,
no trabaje con la esmeriladora en dirección hacia ade-
lante ya que podría cortar la pieza de trabajo. Una vez
que el borde de la rueda se haya redondeado con el
uso, se podrá trabajar con la rueda tanto en dirección
hacia adelante como hacia atrás.
3. Sostenga el eje con el bloqueo del eje y apriete
firmemente la contratuerca de lijado usando la llave de
contratuerca en el sentido de las manecillas del reloj.
Para extraer el disco, siga el procedimiento de instala-
ción en orden inverso.
NOTA: Utilice los accesorios para lijadora especificados
en este manual. Estos deberán adquirirse por separado.
35 ESPAÑOL
Operación con carda de alambre
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Verifique la operación del
cepillo haciendo funcionar la herramienta sin
carga y asegurándose de que no haya nadie
enfrente ni en línea con el cepillo.
PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo que
esté dañado o desequilibrado. El uso de un cepillo
dañado podría aumentar la posibilidad de lesiones a
causa del contacto con alambres rotos del cepillo.
►
1. Rueda de cepillo de alambre
Desconecte la herramienta y póngala al revés para
permitir un acceso fácil al eje.
Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Enrosque
la rueda de cepillo de alambre en el eje y apriete con
las llaves.
AVISO: Cuando utilice la rueda de cepillo de
alambre, evite aplicar mucha presión que haga
que los alambres se doblen demasiado. Esto
podría provocar una rotura prematura.
Operación con una rueda o disco de
corte abrasivo / rueda de diamante
►
1. Carda de alambre 2. Arandela de uretano
(incluida dependiendo del país)
Accesorio opcional
Desconecte la herramienta y póngala al revés para
permitir un acceso fácil al eje.
ADVERTENCIA: Cuando use una rueda cor-
tadora abrasiva o de diamante, asegúrese de uti-
lizar únicamente el protector especial de la rueda
diseñado para el uso con ruedas cortadoras.
Quite cualquier accesorio que haya en el eje. Instale la
arandela de uretano (incluida dependiendo del país) y
luego enrosque la carda de alambre en el eje y apriete
con la llave suministrada.
ADVERTENCIA: NUNCA utilice una rueda
AVISO: Cuando utilice el cepillo, evite aplicar
mucha presión que haga que los alambres se
doblen demasiado. Esto podría provocar una rotura
prematura.
cortadora para el esmerilado lateral.
ADVERTENCIA: Evite trabar la rueda o
aplicar una presión excesiva. No intente hacer
un corte de profundidad excesiva. Aplicar presión
excesiva a la rueda incrementa la carga y suscepti-
bilidad a que la rueda se tuerza o atasque durante el
corte, y la posibilidad de que se genere un retroceso
brusco, la rotura de la rueda y el sobrecalentamiento
del motor.
Operación con rueda de cepillo de
alambre
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: No empiece con la ope-
ración de corte en la pieza de trabajo. Permita
que la rueda alcance su velocidad completa y se
reintroduzca con cuidado en el corte desplazando
la herramienta hacia adelante sobre la superficie
de la pieza de trabajo. La rueda puede atascarse,
salirse del camino o generar un retroceso brusco si
la herramienta eléctrica es reiniciada estando en la
pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: Verifique la operación de la
rueda de cepillo de alambre haciendo funcionar
la herramienta sin carga y asegurándose de que
no haya nadie enfrente ni en línea con la rueda de
cepillo de alambre.
PRECAUCIÓN: No utilice una rueda de cepi-
llo de alambre que esté dañada o desequilibrada.
El uso de una rueda de cepillo de alambre dañada
podría aumentar la posibilidad de lesiones a causa
del contacto con alambres rotos.
ADVERTENCIA: Durante las operaciones de
corte, no cambie nunca el ángulo de la rueda. La
aplicación de presión lateral en la rueda cortadora
(igual que en el esmerilado) hará que la rueda se
agriete y se rompa, ocasionando lesiones personales
graves.
PRECAUCIÓN: SIEMPRE utilice el protector
con ruedas de cepillo de alambre, asegurándose
de que el diámetro de la rueda encaje dentro del
protector. La rueda puede desintegrarse durante el
uso y el protector ayuda a reducir las posibilidades de
una lesión personal.
ADVERTENCIA: Una rueda de diamante
deberá utilizarse perpendicularmente al material
que se esté cortando.
36 ESPAÑOL
Instale la brida interior en el eje.
Coloque la rueda / disco en la brida interior y atornille la
contratuerca en el eje.
Limpieza del orificio de ventilación
La herramienta y sus orificios de ventilación deben
mantenerse limpios. Limpie regularmente los orificios
de ventilación de la herramienta o siempre que los
orificios empiecen a obstruirse.
1
2
3
4
►
1. Contratuerca 2. Rueda o disco de corte abrasivo
/ rueda de diamante 3. Brida interior 4. Protector
para rueda cortadora abrasiva / rueda de diamante
►
1. Ventilación de salida 2. Ventilación de entrada
Para Estados Unidos de América y Canadá
NOTA: No afloje el tornillo de la cubierta de la placa
de características. De lo contrario la cubierta podrá
abrirse accidentalmente.
ø45
1
ø78
2
3
ø78
4
5
►
1. Tornillo
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
►
1. Contratuerca 2. Brida exterior 78 3. Rueda
o disco de corte abrasivo / rueda de diamante
4. Brida interior 78 5. Protector para rueda corta-
dora abrasiva / rueda de diamante
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y desconectada
antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
37 ESPAÑOL
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herra-
mienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conlle-
var el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio
local Makita.
1
2
2
8
2
12
13
14
3
4
5
3
6
9
11
15
16
10
7
5
17
5
1
2
Empuñadura lateral
Protector de la rueda
3
Brida interior 45 / brida interior 89 *1
Rueda de centro hundido / Multidisco
Contratuerca de 5/8 - 45
Almohadilla de soporte
4
5
6
7
Rueda flexible
8
Plato de goma 170
9
Disco abrasivo
10
11
12
13
14
15
16
17
-
Contratuerca de lijado de 5/8 - 48
Rueda de cepillo de alambre
Arandela de uretano 14 (incluida dependiendo del país)
Carda de alambre
Protector de la rueda (para rueda cortadora abrasiva / rueda de diamante)
Brida interior 45 / brida interior 78 (únicamente Estados Unidos de América y Canadá)*2
Rueda cortadora abrasiva / Rueda de diamante
Brida exterior 78 (únicamente Estados Unidos de América y Canadá) *2
Llave de contratuerca 28
NOTA: *1 En países distintos de Estados Unidos de América y Canadá, también se puede utilizar una brida interior
de 45.
NOTA: *2 Utilice la brida interior 78 y la brida exterior 78 juntas (únicamente Estados Unidos de América y Canadá).
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios
estándar. Éstos pueden variar de país a país.
38 ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
•
•
•
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
•
se hayan hecho modificaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIAA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales específicos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
39 ESPAÑOL
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
885467-912
GA7064-1
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
EN, FRCA, ESMX
20161118
|