NX-220
NX-320
NX-420
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
B62-2470-10 (K)
VNHFXDIG-I2TAL2TR0ANSCEIVER
UHF DIGITAL TRANSCEIVER
NX-320
800MHz DIGITAL TRANSCEIVER
NX-420
INSTRUCTIoN MANUAL
The AMBE+2TM voice coding Technology embodied in this
product is protected by intellectual property rights including
patent rights, copyrights and trade secrets of Digital Voice
Systems, Inc. This voice coding Technology is licensed solely
for use within this Communications Equipment. The user
of this Technology is explicitly prohibited from attempting to
extract, remove, decompile, reverse engineer, or disassemble
the object Code, or in any other way convert the object Code
into a human-readable form. U.S. Patent Nos. #6,199,037,
#6,912,495, #8,200,497, #7,970,606, and #8,359,197.
THANK YOU
We are grateful you have chosen KENWOOD for your land
mobile radio applications.
This instruction manual covers only the basic operations of your
NEXEDGE portable radio. Ask your dealer for information on any
customized features they may have added to your radio.
NOTICES TO THE USER
Government law prohibits the operation of unlicensed radio
◆
transmitters within the territories under government control.
Illegal operation is punishable by fine and/or imprisonment.
Refer service to qualified technicians only.
◆
◆
Safety: It is important that the operator is aware of, and
understands, hazards common to the operation of any
transceiver.
ATTENTION:
The RBRC Recycle seal found on KENWOOD
lithium-ion (Li-ion) battery packs indicates
KENWOOD’s voluntary participation in an industry
program to collect and recycle Li-ion batteries after
their operating life has expired. The RBRC program
is an alternative to disposing Li-ion batteries with
your regular refuse or in municipal waste streams,
which is illegal in some areas.
For information on Li-ion battery recycling in your area, call (toll free)
1-800-8-BATTERY (1-800-822-8837).
KENWOOD’s involvement in this program is part of our commitment to
preserve our environment and conserve our natural resources.
ATTENTION:
The RBRC Recycle seal found on KENWOOD
nickel metal hydride (Ni-MH) battery packs indicates
KENWOOD’s voluntary participation in an industry
program to collect and recycle Ni-MH batteries after
their operating life has expired.The RBRC program is
an alternative to disposing Ni-MH batteries with your
regular refuse or in municipal waste streams, which
is illegal in some areas.
For information on Ni-MH battery recycling in your area, call (toll free)
1-800-8-BATTERY (1-800-822-8837).
KENWOOD’s involvement in this program is part of our commitment to
preserve our environment and conserve our natural resources.
i
TERMINAL DESCRIPTIONS
Speaker/ Microphone Jacks
You can use a resin-based cover for the Speaker/ Microphone
jacks.
No.
1
Name
PTT/RXD
MICI
Description
PTT input / Serial data input
MIC input
I/O
I
Impedance
10 k
1.8 k
−
2
I
3
MICO
OPTDET
50V
Output from internal MIC
Option Detect
O
I
4
74 k
−
5
5V output
O
−
O
I
6
AE
Audio Earth
GND
7
TXD
Serial data output
To internal SP
6.8 k
8 (Load)
−
8
SPI
9
SPO
AF power output
O
Antenna Terminal
50 impedance
ii
One or more of the following statements may be applicable:
FCC WARNING
This equipment generates or uses radio frequency energy.
Changes or modifications to this equipment may cause harmful
interference unless the modifications are expressly approved in the
instruction manual. The user could lose the authority to operate this
equipment if an unauthorized change or modification is made.
INFORMATION TO THE DIGITAL DEVICE USER REQUIRED BY
THE FCC
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can generate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that the
interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
•
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment to an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
•
Consult the dealer for technical assistance.
iii
PRECAUTIONS
•
Do not charge the transceiver and battery pack when they are wet.
•
Ensure that there are no metallic items located between the
transceiver and the battery pack.
•
•
Do not use options not specified by KENWOOD.
If the die-cast chassis or other transceiver part is damaged, do not
touch the damaged parts.
•
•
If a headset or headphone is connected to the transceiver, reduce
the transceiver volume. Pay attention to the volume level when
turning the squelch off.
Do not place the microphone cable around your neck while near
machinery that may catch the cable.
•
•
•
Do not place the transceiver on unstable surfaces.
Ensure that the end of the antenna does not touch your eyes.
When the transceiver is used for transmission for many hours, the
radiator and chassis will become hot. Do not touch these locations
when replacing the battery pack.
•
•
Always switch the transceiver power off before installing optional
accessories.
The charger is the device that disconnects the unit from the AC
mains line. The AC plug should be readily accessible.
Turn the transceiver power off in the following locations:
•
In explosive atmospheres (inflammable gas, dust particles, metallic
powders, grain powders, etc.).
•
•
•
While taking on fuel or while parked at gasoline service stations.
Near explosives or blasting sites.
In aircrafts. (Any use of the transceiver must follow the instructions
and regulations provided by the airline crew.)
•
•
Where restrictions or warnings are posted regarding the use of
radio devices, including but not limited to medical facilities.
Near persons using pacemakers.
iv
•
•
Do not disassemble or modify the transceiver for any reason.
Do not place the transceiver on or near airbag equipment while the
vehicle is running. When the airbag inflates, the transceiver may
be ejected and strike the driver or passengers.
•
•
Do not transmit while touching the antenna terminal or if any
metallic parts are exposed from the antenna covering. Transmitting
at such a time may result in a high-frequency burn.
If an abnormal odor or smoke is detected coming from the
transceiver, switch the transceiver power off immediately, remove
the battery pack from the transceiver, and contact your KENWOOD
dealer.
•
Use of the transceiver while you are driving may be against traffic
laws. Please check and observe the vehicle regulations in your
area.
•
•
Do not expose the transceiver to extremely hot or cold conditions.
Do not carry the battery pack with metal objects, as they may short
the battery terminals.
•
•
Danger of explosion if the battery is incorrectly replaced; replace
only with the same type.
When operating the transceiver in areas where the air is dry, it is
easy to build up an electric charge (static electricity). When using
an earphone accessory in such conditions, it is possible for the
transceiver to send an electric shock through the earphone and to
your ear. We recommend you use only a speaker/microphone in
these conditions, to avoid electric shocks.
•
When attaching a commercial strap to the transceiver, ensure
that the strap is durable. In addition, do not swing the transceiver
around by the strap; you may inadvertently strike and injure another
person with the transceiver.
v
Information concerning the battery pack:
The battery pack includes flammable objects such as organic solvent.
Mishandling may cause the battery to rupture producing flames or
extreme heat, deteriorate, or cause other forms of damage to the
battery. Please observe the following prohibitive matters.
•
•
Do not disassemble or reconstruct battery!
The battery pack has a safety function and protection circuit to
avoid danger. If they suffer serious damage, the battery may
generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
Do not short-circuit the battery!
Do not join the + and – terminals using any form of metal (such
as a paper clip or wire). Do not carry or store the battery pack
in containers holding metal objects (such as wires, chain-
necklace or hairpins). If the battery pack is short-circuited,
excessive current will flow and the battery may generate heat
or smoke, rupture, or burst into flame. It will also cause metal
objects to heat up.
•
•
Do not incinerate or apply heat to the battery!
If the insulator is melted, the gas release vent or safety function
is damaged, or the electrolyte is ignited, the battery may
generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
Do not leave the battery near fires, stoves, or other heat
generators (areas reaching over 80°C/ 176°F)!
If the polymer separator is melted due to high temperature,
an internal short-circuit may occur in the individual cells and
the battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
•
Avoid immersing the battery in water or getting it wet by
other means!
If the battery becomes wet, wipe it off with a dry towel before
use. If the battery’s protection circuit is damaged, the battery
may charge at extreme current (or voltage) and an abnormal
chemical reaction may occur. The battery may generate heat or
smoke, rupture, or burst into flame.
vi
•
•
Do not charge the battery near fires or under direct
sunlight!
If the battery’s protection circuit is damaged, the battery
may charge at extreme current (or voltage) and an abnormal
chemical reaction may occur. The battery may generate heat or
smoke, rupture, or burst into flame.
Use only the specified charger and observe charging
requirements!
If the battery is charged in unspecified conditions (under high
temperature over the regulated value, excessive high voltage or
current over regulated value, or with a remodelled charger), it
may overcharge or an abnormal chemical reaction may occur.
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
•
•
Do not pierce the battery with any object, strike it with an
instrument, or step on it!
This may break or deform the battery, causing a short-circuit.
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
Do not jar or throw the battery!
An impact may cause the battery to leak, generate heat
or smoke, rupture, and/or burst into flame. If the battery’s
protection circuit is damaged, the battery may charge at an
abnormal current (or voltage), and an abnormal chemical
reaction may occur.
•
•
Do not use the battery pack if it is damaged in any way!
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
Do not solder directly onto the battery!
If the insulator is melted or the gas release vent or safety
function is damaged, the battery may generate heat or smoke,
rupture, or burst into flame.
•
Do not reverse the battery polarity (and terminals)!
When charging a reversed battery, an abnormal chemical
reaction may occur. In some cases, an unexpected large
amount of current may flow upon discharging. The battery may
generate heat or smoke, rupture, or burst into flame.
vii
•
•
Do not reverse-charge or reverse-connect the battery!
The battery pack has positive and negative poles. If the battery
pack does not smoothly connect with a charger or operating
equipment, do not force it; check the polarity of the battery. If
the battery pack is reverse-connected to the charger, it will be
reverse-charged and an abnormal chemical reaction may occur.
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
Do not touch a ruptured and leaking battery!
If the electrolyte liquid from the battery gets into your eyes,
wash your eyes out with fresh water as soon as possible,
without rubbing your eyes. Go to the hospital immediately. If
left untreated, it may cause eye-problems.
•
Do not charge the battery for longer than the specified
time!
If the battery pack has not finished charging even after the
regulated time has passed, stop it. The battery may generate
heat or smoke, rupture, or burst into flame.
•
•
Do not place the battery pack into a microwave or high
pressure container!
The battery may generate heat or smoke, rupture, or burst into
flame.
Keep ruptured and leaking battery packs away from fire!
If the battery pack is leaking (or the battery emits a bad odor),
immediately remove it from flammable areas. Electrolyte
leaking from battery can easily catch on fire and may cause the
battery to generate smoke or burst into flame.
•
Do not use an abnormal battery!
If the battery pack emits a bad odor, appears to have different
coloring, is deformed, or seems abnormal for any other reason,
remove it from the charger or operating equipment and do not
use it. The battery may generate heat or smoke, rupture, or
burst into flame.
viii
CONTENTS
UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT.....................................1
PREPARATION....................................................................................2
ORIENTATION .....................................................................................6
PROGRAMMABLE AUXILIARY FUNCTIONS..................................10
BASIC OPERATIONS........................................................................12
SCAN .................................................................................................15
FleetSync: ALPHANUMERIC 2-WAY PAGING FUNCTION.............17
TRUNKING CALLS (ANALOG).........................................................20
ADVANCED OPERATIONS...............................................................22
BACKGROUND OPERATIONS.........................................................27
UNPACKING AND CHECKING EQUIPMENT
Note: These unpacking instructions are for use by your KENWOOD
dealer, an authorized KENWOOD service facility, or the factory.
Carefully unpack the transceiver. If any items are missing or
damaged, file a claim with the carrier immediately.
SUPPLIED ACCESSORIES
Antenna (NX-420 only).........................................................................1
Belt clip.................................................................................................1
Speaker/ microphone jacks cap............................................................1
Speaker/ microphone locking bracket...................................................1
Stopper (types I and II only) .................................................................1
Instruction manual................................................................................1
Note: Inquire at your dealer for a stopper.
1
PREPARATION
INSTALLING/ REMOVING THE (OPTIONAL) BATTERY PACK
1
Match the guides of the
battery pack with the grooves
on the upper rear of the
transceiver, then firmly press
the battery pack in place.
2
3
Lock the safety catch to
prevent accidentally releasing
the battery pack.
To remove the battery pack,
lift the safety catch, press the
release latch, then pull the
battery pack away from the
transceiver.
Note:
◆
◆
◆
For battery pack charging procedures and useag, refer to the
battery charger Instruction Manual.
The battery pack is not charged at the factory; charge it before
use.
Before charging a battery pack that is attached to the
transceiver, ensure that the safety catch is firmly closed.
INSTALLING/ REMOVING ALKALINE BATTERIES (OPTIONAL
BATTERY CASE)
◆
◆
Do not install batteries in a hazardous environment where
sparks could cause an explosion.
Never discard batteries in fire; extremely high temperatures can
cause batteries to explode.
◆
◆
Do not short circuit the battery case terminals.
Do not use rechargeable batteries.
2
Note:
◆
If you do not plan to use the transceiver for a long period,
remove the batteries from the battery case.
◆
This battery case has been designed for transmitting at a
power of approximately 1 W (the low power setting on your
transceiver). If you want to transmit a stronger signal (using
the high power setting on your transceiver), use an optional
rechargeable battery pack.
1
2
To open the battery case, press
on the two tabs on the upper
rear of the case, then pull the
two halves apart.
Insert 6 AA (LR6) Alkaline
batteries into the battery case.
•
Be sure to match the polarities
with those marked in the bottom
of the battery case.
3
Align the tabs of the cover with
the base, then push down on
the cover until it locks in place.
INSTALLING THE ANTENNA
Screw the antenna into the
connector on the top of the
transceiver by holding the antenna
at its base and turning
it clockwise until secure.
3
INSTALLING THE BELT CLIP
Note: When first installing the belt clip, you must remove the
battery pack from the rear of the transceiver.
1
Remove the 2 screws from the
rear of the transceiver, then
remove the small, plastic black
covering that was held in place.
Plastic
covering
2
3
Insert the belt clip mount into
the space on the rear of the
transceiver.
Using the 2 screws, affix the belt
clip in place.
•
•
When the belt clip is not installed, leave the plastic covering in
place.
Do not use glue which is designed to prevent screw loosening
when installing the belt clip, as it may cause damage to the
transceiver. Acrylic ester, which is contained in these glues, may
crack the transceiver’s back panel.
INSTALLING THE CAP OVER THE SPEAKER/ MICROPHONE JACKS
Install the cap over the speaker/ microphone jacks when not
using an optional speaker/ microphone.
Note: To keep the transceiver water resistant, you must cover the
speaker/ microphone jacks with the supplied cap.
1
Place the cap over the jacks so that the
locking tabs insert into the transceiver
grooves.
4
2
While holding the cap in place, push it
towards the bottom of the transceiver until
the tabs on the cap click into place.
•
To remove the cap, hold the top of the cap in
place with your finger while inserting a
3 mm or smaller flat blade screwdriver under
the bottom of the cap. Slowly slide the
screwdriver in until its tip touches the tab
inside the cap, then gently pry the cap up
(handle of screwdriver moving away from the
transceiver) to remove the cap.
INSTALLING THE (OPTIONAL) SPEAKER/ MICROPHONE
Note: The transceiver is not fully water resistant when using a
speaker/ microphone or headset.
1 Insert the speaker/ microphone plugs
into the speaker/ microphone jacks of the
transceiver.
2
3
Place the locking bracket over the speaker/
microphone plugs so that the locking tabs
insert into the transceiver grooves.
While holding the locking bracket in
place, push it towards the bottom of the
transceiver until the tabs on the bracket
click into place.
•
To remove the locking bracket, push the
bracket up from the base.
5
ORIENTATION
There are 3 types of transceivers available:
Type I: Equipped with a display and full keypad.
Type II <NX-220/ NX-320 only>: Equipped with a display and 4-key keypad (S,
A, <B, and C>).
Type III: Basic model.
Type I
Antenna
Microphone
Battery pack
Speaker
Type II
Antenna
Microphone
Battery pack
Speaker
6
Type III
Antenna
Microphone
Battery pack
Speaker
Transmit/ Receive/ Battery low indicator
If enabled by your dealer, lights red while transmitting,
green while receiving a call (Conventional channels only),
and orange when receiving an optional signaling call. Blinks
red when the battery power is low while transmitting.
Selector knob
Rotate to select a zone or channel/group ID (default).
Power switch/ Volume control
Rotate to turn the transceiver ON/OFF and to adjust the
volume.
Auxiliary (orange) key
Press to activate its programmable function {page 10}.
PTT (Push-To-Talk) switch
Press and hold this switch, then speak into the microphone
to call a station.
Side 1 key
Press to activate its programmable function {page 10}.
The default is [Squelch Off Momentary].
7
Side 2 key
Press to activate its programmable function {page 10}.
Types I and II: The default setting is [Backlight].
Type III: The default setting is [None] (no function).
S, A, <B, C> keys (Types I and II only)
Press to activate their programmable functions {page 10}.
S key: The default setting is [None] (no function).
A key: The default setting is [None] (no function).
<B key: The default setting is [Zone Down].
C> key: The default setting is [Zone Up].
Keypad (Type I only)
Press these keys to send DTMF tones. These keys can
also be programmed with secondary functions {page 10} if
a programmable function key is programmed as [Function].
Speaker/ Microphone jacks
Insert the Speaker/ Microphone or Headset plug into this
jack {page 5}.
8
DISPLAY (TYPES I AND II ONLY)
Indicator
Description
Signal strength indicator {page 28}.
Monitor or Squelch Off is activated.
Blinks when an incoming call matches your
Optional Signaling.
Talk Around is activated.
Scan is in progress. Blinks while scan is
paused.
A message is stored in memory. Blinks
when a new message has arrived.
The current channel is a Priority channel.
The channel is using low transmit power.
Scrambler/ Encryption is activated.
Battery power indicator {page 27}.
The current zone (left icon) or CH/GID
(right icon) is added to scan.
VOX is activated.
Not used.
9
PROGRAMMABLE AUXILIARY FUNCTIONS
The Selector, Auxiliary (orange), Side 1, Side 2, S, A, <B,
and C> keys, as well as the Keypad, can be programmed with
the functions listed below. Please contact your dealer for further
details on these functions.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
None
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Individual 1, 8
2-tone 1, 10, 13
Individual + Short Message 1, 8
Individual + Status 1, 8
Key Lock
Activity Detection
Activity Reset
Autodial 1
Lone Worker
Autodial Programming 1
Auto Telephone 2
Backlight 1
Low Transmit Power
Maintenance 1
Monitor 9
Battery Indicator 3
Broadcast 4
Call 1 ~ 6
Monitor Momentary 9
Operator Selectable Tone
(OST) 1, 10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Priority-channel Select 1, 11
Scan
CH/GID Down
CH/GID Recall
CH/GID Select 5
CH/GID Up
Channel Entry 1
CW Message 6
Direct CH/GID 1 ~ 5
Direct CH/GID Select 1 ~ 5
Display Format 1
Emergency 7
Fixed Volume
Forced Search 4
Function
GPS Position Display 1
Group ID/Channel Entry 1
Group 1, 6
Scan Delete/Add
Scrambler/ Encryption
Selcall 1, 12
Selcall + Short Message 1, 12
Selcall + Status 1, 12
Send the GPS data
Short Message 1
Site Down 4
Site Lock 4
Site Select 4, 5
Site Up 4
Squelch Level 1, 10
Squelch Off 10
Squelch Off Momentary 10
Stack 1
Group + Short Message 1, 8
Group + Status 1, 8
Home CH/GID
Home CH/GID Select
Status 1
Talk Around 9
Telephone Disconnect 2
10
•
•
•
Transceiver Password 1
VOX 11
Zone Delete/Add
•
•
•
Zone Down
Zone Select 5
Zone Up
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Available only for Types I and II.
Available only for Analog Trunking operation.
Available only for Type III.
Available only for NXDN Trunking operation.
Can be programmed only on the Selector.
Available only for NXDN Conventional operation.
Can be programmed only on the Auxiliary (orange) key.
Available only for NXDN Conventional and NXDN Trunking operation.
Available only for Analog Conventional, Analog Trunking, and NXDN
Conventional operation.
10
11
Available only for Analog Conventional operation.
Available only for Analog Conventional and NXDN Conventional
operation.
12
13
Available only for Analog Conventional and Analog Trunking
operation.
Available only for NX-220/ NX-320.
11
BASIC OPERATIONS
SWITCHING POWER ON/OFF
Turn the Power switch/ Volume control clockwise to switch the
transceiver ON.
Turn the Power switch/ Volume control counterclockwise fully
to switch the transceiver OFF.
■ Transceiver Password (Types I and II Only)
If your transceiver is password protected, you must first
enter the password before you can use the transceiver.
1
Rotate the Selector to select the first digit of the
password.
2
Press the S or
the next digit.
key to accept the entry and move to
•
Press the A or # key to delete an incorrect digit.
3
4
Repeat steps 1 and 2 to enter the entire password.
•
The password can contain a maximum of 6 digits.
Press the S or
key to confirm the entered password.
•
If you enter an incorrect password, an error tone sounds
and the transceiver remains locked.
ADJUSTING THE VOLUME
Rotate the Power switch/ Volume control to adjust the volume.
Clockwise increases the volume and counterclockwise
decreases it.
SELECTING A ZONE AND CHANNEL/GROUP ID
Select the desired zone using the key programmed as [Zone
Select] or [Zone Up/Down]. Each zone contains a group of
channels.
Select the desired channel/group ID using the Selector knob
(default). Each channel/group ID is programmed with settings
for transmitting and receiving.
12
TRANSMITTING
1
Select the desired zone and channel/group ID.
2
Press the key programmed as [Monitor] or [Squelch Off]
to check whether or not the channel is free.
•
If the channel is busy, wait until it becomes free.
3
Press the PTT switch and speak into the microphone.
Release the PTT switch to receive.
•
For best sound quality, hold the transceiver approximately
1.5 inches (3 ~ 4 cm) from your mouth.
■ Making Group Calls (Digital) (Types I and II Only)
If a key has been programmed with [Group], you can select
a group ID from the list to make a call to those parties on a
Conventional channel.
To select a group ID:
1
2
Press the key programmed as [Group].
Press the <B or C> key to select a group ID/name from
the list.
3
Press and hold the PTT switch to make the call.
•
Speak into the transceiver as you would during a normal
transmission.
■ Making Individual Calls (Digital) (Types I and II Only)
If a key has been programmed with [Individual], you can
make calls to specific persons.
1
2
Press the key programmed as [Individual].
Press the <B or C> key to select a unit ID from the list.
•
On Type I models, you can enter a unit ID directly.
3
Press and hold the PTT switch to make the call.
•
Speak into the transceiver as you would during a normal
transmission.
13
RECEIVING
Select the desired zone and channel. If signaling has been
programmed on the selected channel, you will hear a call only
if the received signal matches your transceiver settings.
Note: Signaling allows your transceiver to code your calls. This will
prevent you from listening to unwanted calls. Refer to “SIGNALING”
on page 24 for details.
■ Receiving Group Calls (Digital)
When you receive a group call on a Conventional channel
and the received group ID matches the ID set up on your
transceiver, you can hear the caller’s voice.
When you receive a group call on a Trunking channel, the
transceiver automatically switches to the communications
channel to receive the call.
■ Receiving Individual Calls (Digital)
When you receive an individual call, a ringing tone will
sound and the caller’s ID will appear on the display (types I
and II only). To respond to the call, press and hold the PTT
switch and speak into the transceiver as you would during a
normal transmission.
14
SCAN
Scan monitors for signals on the transceiver channels. While
scanning, the transceiver checks for a signal on each channel
and only stops if a signal is present.
To begin scanning, press the key programmed as [Scan].
•
•
•
The
indicator appears (types I and II only).
The LED blinks green (type III only).
When a signal is detected on a channel, Scan pauses at that
channel. The transceiver will remain on the busy channel until the
signal is no longer present, at which time Scan resumes.
To stop scanning, press the [Scan] key again.
Note: To use Scan, there must be at least 2 channels in the scan
sequence.
TEMPORARY CHANNEL LOCKOUT
During scan, you can temporarily remove specific channels
from the scanning sequence by selecting them and pressing
the key programmed as [Scan Delete/Add].
•
The channel is no longer scanned. However, when scanning is
ended and restarted, the channels are reset and deleted channels
will again be in the scanning sequence.
PRIORITY SCAN
If a Priority channel has been programmed, the transceiver
will automatically change to the Priority channel when a call is
received on that channel, even if a call is being received on a
normal channel.
•
The
indicator appears when the selected channel is the Priority
channel (depending on dealer setting) (types I and II only).
15
SCAN REVERT
The Scan Revert channel is the channel selected when you
press the PTT switch to transmit during scan. Your dealer can
program one of the following types of Scan Revert channels:
•
•
Selected: The last channel selected before scan.
Selected + Talkback: Same as “Selected”, plus you can
respond to calls on the channel at which scan is paused.
•
•
Priority: The Priority channel.
Priority + Talkback: Same as “Priority”, plus you can
respond to calls on the channel at which scan is paused.
•
Last Called + Selected: The last channel on which you
receive a call.
SCAN DELETE/ADD
You can add and remove zones and/or channels/group IDs to
and from your scan list.
1
2
Select your desired zone and/or channel/group ID.
Press the key programmed as [Zone Delete/Add] (to add/
remove zones) or [Scan Delete/Add] (to add/remove
channels/group IDs) (types I and II only).
•
You can also press and hold the key programmed as
[Scan Delete/Add] to add/remove zones.
16
FleetSync: ALPHANUMERIC 2-WAY PAGING FUNCTION
FleetSync is an Alphanumeric 2-way Paging Function, and is a
protocol owned by JVC KENWOOD Corporation.
Note: This function is available only in analog operation.
SELCALL (SELECTIVE CALLING)
A Selcall is a voice call to a station or group of stations.
■ Transmitting (Types I and II Only)
1
Select your desired zone and channel.
2
Press the key programmed as [Selcall] to enter Selcall
mode.
3
4
Press the <B or C> key to select the station you want to
call.
•
If Manual Dialing is enabled, you can directly enter the
station ID (type I only).
Press the PTT switch and begin your conversation.
■ Receiving
An alert tone will sound and the transceiver will enter
Selcall mode. The calling station’s ID will appear when a
Selcall is received (types I and II only). You can respond to
the call by pressing the PTT switch and speaking into the
microphone.
■ Identification Codes
An ID code is a combination of a 3-digit Fleet number and a
4-digit ID number. Each transceiver has its own ID.
•
•
Enter a Fleet number (100 ~ 349) to make a group call.
Enter an ID number (1000 ~ 4999) to make an individual call in
your fleet.
•
Enter a Fleet number to make a call to all units in the selected
fleet (Fleet call).
17
STATUS MESSAGE (TYPES I AND II ONLY)
You can send and receive 2-digit Status messages which may
be decided in your talk group. Messages can contain up to 16
alphanumeric characters. Status messages range from 10 to
99 (80 ~ 99 are reserved for special messages).
A maximum of 15 received messages (combined status
messages and short messages) can be stored in the stack
memory of your transceiver.
■ Transmitting
1
Select your desired zone and channel.
2
Press the key programmed as [Status] to enter Status
mode (proceed to step 5) or [Selcall + Status] to enter
Selcall mode (proceed to step 3).
3
Press the <B or C> key to select the station you want to call.
•
If Manual Dialing is enabled, you can enter a station ID by
using the DTMF keypad, or by using the Selector. When
using the Selector, cycle through the digits to select a
digit, then press the S key to set the digit and move the
cursor to the right. Repeat this process until the entire ID
is entered.
4
5
Press the S or
Press the <B or C> key to select the status you want to
transmit.
key to enter Status mode.
•
If Manual Dialing is enabled, you can enter a status ID by
using the DTMF keypad, or by using the Selector (refer to
step 3, above).
6
Press the PTT switch or Side 2 key to initiate the call.
•
“COMPLETE” appears on the display when the status has
been successfully transmitted.
■ Receiving
A calling ID or text message will appear when a Status call
is received. Press any key to return to normal operation.
18
■
Reviewing Messages in the Stack Memory
1
Press the key programmed as
the key programmed as Selcall
Status to enter Stack mode.
The last received message is displayed.
Press the <B or C> key to select the desired message.
[
Stack
]
, or press and hold
[
]
,
[
Status
]
, or Selcall +
[
]
•
2
•
Message types are identified as follows:
ID: Caller ID, ST: Status Message, ME: Short Message
•
Press and hold the S key for 1 second to cycle the display
information as follows:
ID Name > Status/Short Message > CH/GID
3 Press the Side 1 key to return to normal operation.
•
To delete the selected message, press the A key. To
confirm the deletion, press the S key.
•
To delete all messages, press and hold the A or # key for
1 second. To confirm the deletion, press the S or
key.
SHORT MESSAGES
This transceiver can receive short data messages which
contain a maximum of 48 characters.
•
Received short messages are displayed the same as Status
messages. A maximum of 15 received messages (combined
status messages and short messages) can be stored in the stack
memory of your transceiver.
GPS REPORT
To send your location data, you must first connect a GPS unit
to the transceiver. GPS data can be manually transmitted by
pressing the key programmed as [Send the GPS data]. If set up
by your dealer, GPS data may be automatically transmitted at a
preset time interval.
19
TRUNKING CALLS (ANALOG)
PLACING A DISPATCH CALL
1
Select the desired zone and group ID using the selector
and the Zone or CH/GID keys.
2
3
Press and hold the PTT switch.
If the “PTT Proceed” tone sounds, communication is
possible; start speaking into the microphone. Release the
PTT switch to receive.
•
For best sound quality at the receiving station, hold the
microphone approximately 1.5 inches (3 ~ 4 cm) from your
mouth.
•
Your dealer can deactivate the Proceed PTT tone, if necessary.
Ask your dealer for details.
RECEIVING A DISPATCH CALL
1
When a dispatch call is received, the transceiver will
automatically change to the correct group ID and you will
hear the call.
2
Readjust the volume as necessary.
PLACING A TELEPHONE CALL
1
2
3
Select the desired zone and group ID using the selector
and the Zone or CH/GID keys.
•
Alternatively, you can press the key programmed as [Auto
Telephone] to automatically search for a Telephone Repeater.
Press and hold the PTT switch for approximately 1 second
to ensure a connection.
•
Confirm that there is a dial tone after you release the PTT
switch.
Place the call, following the instructions for making a DTMF
call, starting on page 22.
20
4
5
When the called party responds, press the PTT switch and
speak into the microphone. Release the PTT switch to
receive.
•
Only one person can speak at a time.
To end the call, press and hold the PTT switch, then
press the # key or the key programmed as [Telephone
Disconnect].
RECEIVING A TELEPHONE CALL
1
When a telephone call is received, the transceiver will
automatically change to the correct group ID and you will
hear the call.
•
A ringer tone will sound when a call is received.
2
3
Press and hold the PTT switch to speak, and release it to
receive.
•
Only one person can speak at a time.
To end the call, press and hold the PTT switch, then
press the # key or the key programmed as [Telephone
Disconnect].
21
ADVANCED OPERATIONS
DTMF (DUAL TONE MULTI FREQUENCY) CALLS
■ Making a DTMF Call (Types I and II Only)
Manual Dialing (Type I Only)
1
2
Press and hold the PTT switch.
Enter the desired digits using the DTMF keypad.
•
If you release the PTT switch, transmit mode will end even
if the complete number has not been sent.
•
If the Keypad Auto PTT function has been enabled by
your dealer, you do not need to press the PTT switch to
transmit; you can make the call simply by pressing the
DTMF keys.
Store & Send
1
2
Press the key programmed as [Autodial].
Enter up to 30 digits using the DTMF keypad.
•
Alternatively, you can enter digits by using the Selector.
3
Press the PTT switch to make the call.
■ Autodial (Types I and II Only)
Autodial allows you to quickly call DTMF numbers that have
been programmed onto your transceiver.
1
Press the key programmed as [Autodial].
•
The first entry in the Autodial list appears on the display.
2
Press the <B or C> key to select your desired Autodial list
number, or enter the list number directly (01 ~ 32).
•
The stored entry appears on the display.
3
Press the PTT switch to make the call.
22
■ Stun Code
This function is used when a transceiver is stolen or lost.
When the transceiver receives a call containing a stun
code, the transceiver becomes disabled. The stun code is
cancelled when the transceiver receives a call with a revive
code.
EMERGENCY CALLS
If your transceiver has been programmed with the Emergency
function, you can make emergency calls.
1
Press and hold the key programmed as [Emergency].
•
Ask your dealer for the length of time necessary to hold this
key before the transceiver enters Emergency mode.
•
When the transceiver enters Emergency mode, it will change to
the Emergency channel and begin transmitting based on how it
is set up by your dealer.
2
To exit Emergency mode, press the [Emergency] key
again.
•
If the Emergency mode completes a preset number of cycles,
Emergency mode will automatically end and the transceiver
will return to the zone and channel that was in use before
Emergency mode was entered.
Note:
◆
Your dealer can set the transceiver to emit a tone when
transmitting in Emergency mode.
◆
Your dealer can set the transceiver to emit tones and received
signals as normal, or mute the speaker during Emergency
operation.
■ Activity Detection
Press the key programmed as [Activity Detection], to
toggle Activity Detection ON and OFF. If an event occurs
while Activity Detection is enabled, the transceiver enters
Emergency mode.
23
Note:
◆
When Activity Detection has been turned off, and the
transceiver power is then turned off and back on, Activity
Detection is automatically enabled.
◆
When using this function, verify that it operates before
taking the transceiver.
■ Activity Reset
While Activity Detection is active, press the key
programmed as [Activity Reset] to reset the Activity
Detection countdown timer. This will allow you to remain in
a tilted or stationary position, etc., without the Emergency
mode activating unnecessarily.
SCRAMBLER
Press the key programmed as [Scrambler/ Encryption], to
switch the transceiver to secure (encrypted) transmission.
•
Pressing the PTT switch after the Scrambler function has been
turned ON encrypts the transmitted signal.
SIGNALING
■ Quiet Talk (QT)/ Digital Quiet Talk (DQT)
Your dealer may have programmed QT or DQT signaling on
your transceiver channels. A QT tone/ DQT code is a
sub-audible tone/code which allows you to ignore (not hear)
calls from other parties who are using the same channel.
Operator Selectable Tone (Types I and II Only)
If a key has been programmed with [OST], you can
reprogram the QT/DQT settings on each of your channels.
1
2
Select your desired channel.
Press and hold the key programmed as [OST] for
1 second.
3
Press the <B or C> key to select your desired tone or
code.
•
Your dealer can set up to 40 tones/codes.
24
4
5
Press the S or
When you have finished operating using OST, press the
[OST] key again to turn the OST function OFF.
key to save your new setting.
■ Radio Access Number (RAN)
RAN is a signaling system designed for digital radio
communications.
When a channel is set up with a RAN, squelch will only
open when a call containing a matching RAN is received.
If a call containing a different RAN is made on the same
channel you are using, you will not hear the call. This
allows you to ignore (not hear) calls from other parties who
are using the same channel.
■ Optional Signaling
Your dealer may also program several types of optional
signaling for your transceiver channels.
2-tone Signaling: 2-tone Signaling opens the squelch only
when your transceiver receives a call containing matching 2
tones (available only for NX-220/ NX-320).
DTMF Signaling: DTMF Signaling opens the squelch only
when the transceiver receives a call containing a matching
DTMF code.
FleetSync Signaling: Refer to “SELCALL (SELECTIVE
CALLING)” on page 17.
NXDN ID Signaling: NXDN ID is an optional signaling
system available only for digital communications.
VOICE OPERATED TRANSMISSION (VOX)
VOX can be activated or deactivated by your dealer. VOX
operation allows you to transmit hands-free.
Note: To operate VOX, you must use an optional headset.
25
■ VOX Gain Level (Types I and II Only)
1
Connect the headset to the transceiver.
2
Press the key programmed as [VOX].
•
The current VOX Gain level appears on the display.
3
4
Press the <B or C> key to increase or decrease the VOX
Gain level.
•
The VOX Gain can be adjusted from levels 1 to 10.
While adjusting the level, speak into the headset
microphone to test the sensitivity level. (Your voice is
not transmitted during this test procedure.)
•
When sound is recognized, the LED lights orange.
5
Press the S or
key to save the setting.
■ VOX Operation
1
Connect the headset to the transceiver.
2
Press and hold the key programmed as [VOX] for
2 seconds.
3
To transmit, simply speak into the microphone.
•
The transceiver recognizes sound levels depending on
the VOX Gain level. If it is too sensitive, it will transmit
when there is noise in the background. If it is not sensitive
enough, it will not pick up your voice when you begin
speaking.
4
5
When you finish speaking, transmission ends.
To turn the VOX function OFF, press and hold the [VOX]
key again, for 2 seconds.
Note: If a speaker/ microphone is connected to the transceiver
while VOX is ON, and the VOX Gain Level is set to a sensitive
level, louder received signals may cause the transceiver to
transmit.
26
BACKGROUND OPERATIONS
Your dealer can activate a variety of transceiver functions to
perform without any additional operation on your part.
TIME-OUT TIMER (TOT)
The Time-out Timer prevents you from using a channel for an
extended duration. If you continuously transmit for a preset
time, the transceiver will stop transmitting and an alert tone will
sound. Release the PTT switch.
BATTERY SAVER
The Battery Saver can be activated only on Conventional
channels. This function decreases the amount of power used
when a signal is not being received and no operations are
being performed.
KEY LOCK
Press the key programmed as [Key Lock] to lock and unlock
the transceiver keys.
•
The following keys still function when Key Lock is activated:
Emergency, Backlight, Monitor, Monitor Momentary, Squelch Off,
Squelch Off Momentary, Function, Key Lock, and PTT.
LOW BATTERY WARNING
■ Battery Power Icon (Types I and II Only)
Your dealer can set an alert tone to sound and the LED
indicator to blink red when the battery power is low. The
battery power icon displays the battery power remaining,
as described in the table below. When the battery power is
very low, recharge or replace the battery pack.
High
Sufficient
Low
Very low
27
■ Battery Indicator (Type III Only)
Press the key programmed as [Battery Indicator]. The LED
lights for 2 seconds, displaying the battery power remaining,
as described in the table below. When the battery power is
very low, recharge or replace the battery pack.
Lights Green
Lights Orange
Lights Red
Blinks Red
High
Sufficient
Low
Very low
SIGNAL STRENGTH INDICATOR (TYPES I AND II ONLY)
The signal strength indicator displays the strength of received
calls. No icon appears when no signal is available.
Strong
Sufficient
Weak
Very weak
flashes when out of range (NXDN Trunking only).
COMPANDER
If programmed by your dealer for a channel, the compander will
remove excessive noise from transmitted signals, to provide
higher clarity of signals.
Note: The compander is used only in analog operation.
BUSY CHANNEL LOCKOUT (BCL)
On Conventional channels, if BCL is set up by your dealer, you
will be unable to transmit if the channel is already in use. Use
a different channel or wait until the channel becomes free.
If BCL Override has been programmed, you can transmit over
the current signal:
1
Press and hold the PTT switch.
•
If the channel is already in use, a warning tone will sound.
2
3
Quickly release and then press the PTT switch again.
Speak into the transceiver as you would during a normal
call.
28
CONTROL CHANNEL HUNT
On digital Trunking channels, the transceiver automatically
searches for a control channel.
•
While searching for a control channel, the antenna icon will flash
(types I and II only) and no signals can be received.
PTT ID
PTT ID is the transceiver unique ID code which is sent each
time the PTT switch is pressed and/or released.
Note: PTT ID can be made only in analog operation.
VOICE ANNUNCIATION
When changing the zone, channel, and/or group, an audio
voice will announce the new zone, channel and group number.
TRANSMIT POWER
Each channel is programmed with either high or low transmit
power. On high transmit power channels, press the key
programmed as [Low Transmit Power] to change the transmit
power to low power (you cannot change low transmit power
channels to use high power).
•
The indicator appears while using low transmit power (types I and
II only).
29
ÉNMEXTTE-UR2-R2ÉCE0PTEUR NUMÉRIQUE VHF
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE UHF
NX-320
ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR NUMÉRIQUE 800MHz
NX-420
MoDE D’EMPLoI
La technologie de codage de la voix AMBE +2™ intégrée
dans ce produit est protégée par des droits sur la propriété
intellectuelle y compris les droits de brevet, les droits d’auteur
et les secrets de fabrication du Digital Voice Systems,
Inc. Cette technologie de codage de la voix est autorisée
uniquement pour une utilisation avec cet équipement de
communication. Il est formellement interdit de la part de
l’utilisateur de cette technologie d’essayer d’extraire, de
retirer, de décompiler, de procéder à une ingénierie inverse,
ou de démonter le code objet, ou d’aucune autre manière
que ce soit de convertir l’objet code dans un langage humain
intelligible. Brevets américains n°. #6,199,037, #6,912,495,
#8,200,497, #7,970,606 et #8,359,197.
MERCI
Nous sommes heureux que vous ayez choisi KENWOOD pour vos
applications de radio mobiles terrestres.
Ce mode d’emploi ne reprend que le fonctionnement de base de votre radio
portable NEXEDGE. Renseignez-vous auprès de votre revendeur pour de
plus amples informations relatives aux fonctions personnalisées qui ont pu
être ajoutées à votre radio.
REMARQUES DESTINEES A L’UTILISATEUR
◆
◆
◆
Une loi gouvernementale interdit l’utilisation d’émetteurs radio sans
licence dans les territoires sous contrôle gouvernemental.
Une utilisation illégale est punissable d’une amende et/ou d’une peine de
prison.
En ce qui concerne l’entretien, adressez-vous uniquement à des
techniciens qualifiés.
Sécurité: Il est important que l’utilisation soit conscient et comprenne
les dangers inhérents à l’utilisation d’un émetteur-récepteur.
DESCRIPTION DES BORNES
Prises du microphone à haut-parleur
Vous pouvez utiliser un cache à base de résine pour les prises du
microphone à haut-parleur.
N°
Nom
Description
Impédance
E/S
Entrée PTT / Entrée des
données série
1
PTT/RXD
10 k
E
2
3
4
5
6
7
8
9
MICI
MICO
OPTDET
50V
Entrée MIC
1,8 k
E
S
E
S
−
Sortie de MIC interne
Détection de option
Sortie 5 V
−
74 k
−
AE
Masse audio
Masse
6,8 k
(Charge)
−
TXD
Sortie des données série
À l'interne SP
S
E
S
SPO
SPI
Sortie de puissance AF
Borne de l’antenne
Impédance de 50
F-i
PRÉCAUTIONS
•
Ne chargez pas le bloc-piles osu l’emetteur-recepteur s’ils sont
mouilles.
•
Assurez-vous qu’aucun element metallique n’est situe entre
l’emetteurrecepteur et le bloc-piles.
•
•
N’utilisez pas d’options non specifiees par KENWOOD.
Si le chassis moule sous pression ou une autre piece de
l’emetteurrecepteur est endommage, ne touchez pas aux pieces
endommagees.
•
•
Si un casque ou des ecouteurs sont connectes a l’emetteur-
recepteur, reduisez le volume de l’emetteur-recepteur. Faites
attention au niveau du volume lors de la desactivation du silencieux.
Ne placez le cable du microphone autour de votre cou lorsque vous
vous trouvez a proximite d’installations qui pourraient entrainer le cable.
•
•
Ne placez pas l’emetteur-recepteur sur des surfaces instables.
Assurez-vous que l’extremite de l’antenne n’entre pas en contact
avec vos yeux.
•
Lorsque l’emetteur-recepteur est utilise pour une transmission
pendant plusieurs heures, le radiateur et le chassis chauffent. Ne
touchez pas ces zones lors du remplacement du bloc-piles.
•
•
Ne plongez pas l’émetteur-récepteur dans l’eau.
Veillez a toujours mettre l’emetteur-recepteur hors tension avant
d’installer des accessoires en option.
•
Le chargeur est le dispositif qui separe l’unite de la ligne de secteur.
AVERTISSEMENT
Mettez l’émetteur-récepteur hors tension lorsque vous vous trouvez dans les
lieux suivants :
•
Des atmosphères explosives (gaz inflammables, particules de poussière,
poudre métalliques, poudre de grain, etc.),
•
Lorsque vous prenez de l’essence ou lorsque vous êtes garé dans une
station d’essence,
•
•
À côté de sites explosifs ou de sites de dynamitage,
En avion (toute utilisation de l’émetteur-récepteur doit se faire conformément
aux instructions et règlements indiqués par l’équipage de l’avion),
•
•
Là où des restrictions ou des avertissements sont affichés concernant
l’utilisation d’appareils radio, incluant (mais sans être limité) les bâtiments
hospitaliers,
À proximité de personnes utilisant un stimulateur cardiaque.
F-ii
ATTENTION
•
•
Ne démontez et ne modifiez en aucun cas l’émetteur-récepteur.
Ne placez pas l’émetteur-récepteur sur ou à proximité des coussins d’air lorsque
le véhicule roule. Si les coussins d’air sont déployés, l’émetteur-récepteur
risque d’être éjecté et d’heurter le conducteur ou les passagers.
•
Ne procédez à aucune transmission lorsque vous êtes en contact avec le
terminal de l’antenne ou lorsque des parties métalliques du boîtier de l’antenne
sont exposées, faute de quoi une brûlure de haute fréquence risque d’être
occasionnée.
•
•
Si une odeur anormale ou de la fumée est générée par l’émetteur-récepteur,
mettez immédiatement l’émetteur-récepteur hors tension, retirez le bloc-piles
de l’émetteur-récepteur et contactez votre revendeur KENWOOD.
Il est possible que l’utilisation de l’émetteur-récepteur pendant la conduite d’un
véhicule soit contraire aux règles de circulation. Veuillez vérifier et respecter
les réglementations routières de l’endroit où vous vous trouvez.
•
•
•
•
N’exposez pas l’émetteur-récepteur à des environnements extrêmement
froids ou chauds.
Ne transportez pas le bloc-piles (ou le boîtier piles) avec des objets métalliques.
Au contact des bornes des piles, un court-circuit pourrait se produire.
Danger d’explosion si la batterie n’est pas correctement placée; remplacez-la
uniquement par un modèle identique.
Lors de l’utilisation de l’émetteur-récepteur dans des zones où l’air est sec, de
l’électricité statique peut facilement se produire. Si vous utilisez une oreillette
dans ces conditions d’air sec, l’émetteur-récepteur risque d’envoyer un choc
électrique à votre oreille à travers cet accessoire. Pour éviter tout risque de
choc électrique nous vous recommandons, dans de telles conditions, d’utiliser
uniquement un microphone à haut parleur.
•
Lors de la fixation d’une bandoulière à l’émetteur-récepteur, assurez-vous que
cette dernière est durable. En outre, ne faites pas balancer l’émetteur-récepteur
en vous servant de la bandoulière ; vous risquez de frapper par inadvertance
et de blesser une autre personne avec l’émetteur-récepteur.
F-iii
Informations concernant le bloc-piles :
Le bloc-piles contient des produits inflammables comme par exemple
un solvant organique. Une mauvaise manipulation de la pile peut la
fissurer et entraîner des flammes ou une chaleur extrême, ou encore la
détériorer et y provoquer d’autres formes de dégâts. Veuillez respecter
les interdictions suivantes.
•
•
Ne démontez pas et ne remontez pas la pile!
Le bloc-piles dispose d’une fonction de sécurité et d’un circuit de protection
pour éviter tout danger. Si elles subissent d’importants dégâts, les piles
peuvent générer de la chaleur ou de la fumée, peuvent se fissurer ou
s’enflammer.
Ne court-circuitez pas le bloc-piles!
Ne reliez pas les bornes + et – à l’aide d’un métal quel qu’il soit (tel qu’un
trombone ou un fil). Ne transportez pas et ne rangez pas le bloc-piles
dans des récipients qui contiennent des objets métalliques (tels que des
fils, des chaînes de cou ou des épingles à cheveux). Si le bloc-piles est
court-circuité, un courant excessif circulera et la pile risque de générer de
la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer. Les objets
métalliques se réchaufferont également.
•
•
N’incinérez pas et n’exposez pas la pile à de la chaleur!
Si l’isolant est fondu, si l’évent d’évacuation des gaz ou la fonction de
sécurité est endommagé ou si l’électrolyte s’est enflammé, la pile peut
générer de la chaleur ou de la fumée, se fissurer ou s’enflammer.
Ne pas laisser la pile à proximité de feux, de poêles ou d’autres
générateurs de chaleur (zones dont la température peut dépasser
80°C/ 176°F)!
Si le séparateur polymère est fondu en raison d’une température élevée,
un court-circuit interne peut se produire au sein des cellules individuelles et
la pile risque de générer de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de
s’enflammer.
•
Evitez d’immerger la pile dans l’eau ou de l’humidifier par d’autres
moyens!
Si la pile s’humidifie, essuyez-la à l’aide d’un chiffon sec avant de
l’utiliser. Si le circuit de protection de la pile est endommagé, le courant
(ou la tension) de charge pourrait être anormalement élevé et une
réaction chimique inadéquate risquerait de se produire. La pile risque de
générer de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
F-iv
•
•
Ne chargez pas la pile proximité de feux ou sous les rayons direct du
soleil!
Si le circuit de protection de la pile est endommagé, le courant (ou la
tension) de charge pourrait être anormalement élevé et une réaction
chimique inadéquate risquerait de se produire. La pile risque de générer de
la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
N’utilisez que le chargeur spécifié et respectez les exigences de
charge!
Si la pile est chargée dans des conditions non spécifiées (sous haute
température au-delà de la valeur régulée, sous une tension ou un courant
excessif au-delà de la valeur régulée ou à l’aide d’un chargeur remanié), elle
risque de se charger excessivement ou une réaction chimique anormale
risque de se produire. La pile risque de générer de la chaleur ou de la
fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
•
•
Ne percez pas la pile à l’aide d’un objet, ne la frappez pas à l’aide d’un
instrument et ne marchez pas sur celle-ci!
Cela pourrait briser ou déformer la pile et provoquer un court-circuit. La
pile risque de générer de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de
s’enflammer.
Ne secouez pas et ne lancez pas la pile!
Suite n impact, la pile pourrait présenter une fuite, générer de la chaleur ou
de la fumée, se fissurer et/ou s’enflammer. Si le circuit de protection de la
pile est endommagé, la pile risque de se charger anormalement en courant
(ou tension) et une réaction chimique anormale risque de se produire. La
pile risque de générer de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de
s’enflammer.
•
•
•
N’utilisez pas le bloc-piles s’il est endommagé de quelque manière que
ce soit!
La pile risque de générer de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de
s’enflammer.
Ne soudez pas directement sur la pile!
Si l’isolant est fondu ou si l’évent d’évacuation des gaz ou la fonction de
sécurité est endommagé, la pile risque de générer de la chaleur ou de la
fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
N’inversez pas la polarité de la pile (et des bornes)!
Si vous chargez une pile dont la polarité est inversée, une réaction chimique
anormale risque de se produire. Dans certains cas, une grande quantité de
courant inattendue risque de circuler lors de la décharge. La pile risque de
générer de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
F-v
•
•
N’inversez pas la charge ou la connexion de la pile!
Le bloc-piles dispose de pôles positifs et négatifs. Si le bloc-piles ne se
raccorde pas facilement à un chargeur ou un équipement utilisé, ne forcez
pas; vérifiez la polarité du bloc-piles. Si la connexion du bloc-piles au
chargeur est inversée, la charge sera inversée et une réaction chimique
anormale risquera de se produire. La pile risque de générer de la chaleur
ou de la fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
Ne touchez pas une pile fissurée ou qui fuit!
Si vous recevez du liquide électrolyte de la pile dans les yeux, lavez-vous
les yeux à l’eau claire aussi vite que possible, sans vous frotter les yeux.
Rendez-vous immédiatement à l’hôpital. En l’absence de traitement, cela
pourrait provoquer des problèmes oculaires.
AVERTISSEMENT
•
Ne chargez pas la pile pendant une durée supérieure à la durée
spécifiée!
Si la charge du bloc-piles n’est pas terminée même après l’écoulement du
temps défini, stoppez-la. La pile risque de générer de la chaleur ou de la
fumée, de se fissurer ou de s’enflammer.
•
•
Ne placez pas le bloc-piles dans un micro-ondes ou dans un récipient
à haute pression!
La pile risque de générer de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de
s’enflammer.
Tenez les blocs-piles fissurés ou présentant une fuite éloignés du feu!
Si le bloc-piles présente une fuite (ou si la pile émet une mauvaise odeur),
enlevez-le immédiatement des zones inflammables. Une fuite d’électrolyte
de la pile peut facilement prendre feu et risque d’amener la pile à générer de
la fumée ou à s’enflammer.
•
N’utilisez pas une pile anormale!
Si le bloc-piles diffuse une mauvaise odeur, présente une coloration
différente, est déformé ou semble anormal pour une toute autre raison,
enlevez-le du chargeur ou de l’équipement utilisé et ne l’utilisez pas. La pile
risque de générer de la chaleur ou de la fumée, de se fissurer ou de
s’enflammer.
F-vi
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES ......................................................................1
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT.......................1
PRÉPARATION....................................................................................2
ORIENTATION .....................................................................................6
FONCTIONS AUXILIAIRES PROGRAMMABLES............................10
FONCTIONNEMENT DE BASE.........................................................12
BALAYAGE ........................................................................................15
FleetSync : TÉLÉAVERTISSEUR BIDIRECTIONNEL
ALPHANUMÉRIQUE .........................................................................17
APPELS TRUNKING (ANALOGIQUE)..............................................20
OPÉRATIONS AVANCÉES................................................................22
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE-PLAN..................................................27
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DE L’ÉQUIPEMENT
Remarque: Ces instructions de déballage s’adressent à votre revendeur
KENWOOD, à un établissement de service agréé par KENWOOD ou à
l’usine.
Déballez soigneusement l’émetteur-récepteur. S’il manque un des
éléments ou si un élément est endommagé, remplissez immédiatement
un formulaire de plainte avec le livreur.
ACCESSOIRES FOURNIS
Antenne (NX-420 uniquement).............................................................1
Crochet de ceinture ..............................................................................1
Cache des prises de microphone à haut-parleur .................................1
Crochet de blocage du microphone à haut-parleur ..............................1
Butée (Types I et II uniquement)...........................................................1
Mode d’emploi ......................................................................................1
Remarque : Demandez la butée à votre revendeur.
F-1
PRÉPARATION
POSE/ DÉPOSE DU BLOC-PILES (EN OPTION)
1
Faites correspondre les guides
du bloc-piles avec les rainures
à l’arrière en haut de l’émetteur
récepteur, puis appuyez
fermement sur le bloc-piles pour
le mettre en place.
2
3
Verrouillez le cran de
sécurité pour éviter de retirer
accidentellement le bloc-piles.
Pour retirer le bloc-piles, soulevez
le cran de sécurité, appuyez sur
le loquet de blocage puis retirez-
le hors de l’émetteur-récepteur.
Remarques:
◆
Pour les procédures de charge et d’utilisation du bloc-piles, reportez-
vous au mode d’emploi du chargeur de bloc-piles.
◆
◆
Le bloc-piles n’est pas chargé en usine ; chargez-le avant de l’utiliser.
Avant de charger un bloc-piles fixé à l’émetteur-récepteur, assurez-vous
que le cran de sécurité est bien verrouillé.
POSE/ DÉPOSE DES PILES ALCALINES (BOÎTIER PILES EN
OPTION)
AVERTISSEMENT
◆
◆
N’installez pas les piles dans un milieu dangereux où des étincelles
peuvent provoquer une explosion.
Ne jetez jamais les piles dans les flammes; des températures
extrêmement élevées peuvent faire exploser les piles.
◆
◆
Ne court-circuitez pas les bornes du boîtier piles.
N’utilisez pas de piles rechargeables.
F-2
Remarques:
◆
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’émetteur-récepteur pendant une
longue période, enlevez les piles du boîtier piles.
◆
Ce boîtier piles a été conçu pour transmettre à une puissance d’environ
1 W (le réglage d’alimentation faible sur votre émetteur-récepteur). Si
vous souhaitez transmettre un signal plus fort (à l’aide du réglage de
puissance élevé sur votre émetteur-récepteur), utilisez un bloc-piles
rechargeable en option.
1
2
Pour ouvrir le boîtier piles, appuyez
sur les deux languettes à l’arrière
en haut du boîtier, ensuite,
démontez les deux moitiés.
Insérez 6 piles alcalines AA (LR6)
dans le boîtier piles.
•
Veillez à faire correspondre les
polarités avec celles marquées
à la base du boîtier piles.
3
Alignez les languettes du couvercle
avec la base, ensuite, appuyez sur
le couvercle pour le mettre en place.
INSTALLATION DE L’ANTENNE (OPTIONNELLE)
Vissez l’antenne sur le connecteur au
sommet de l’émetteur-récepteur en
tenant l’antenne par la base et en la
tournant dans le sens horaire jusqu’à la
fixer correctement en place.
F-3
INSTALLATION DU CROCHET DE CEINTURE
Remarque: Lors de l’installation du crochet de ceinture pour la première fois,
vous devez retirer le bloc-piles de l’arrière de l’émetteur-récepteur.
1
Retirez les 2 vis de l’arrière de
l’émetteur-récepteur, puis, retirez le
petit couvercle en plastique noir qui
était fixé par les vis.
Couvercle
en plastique
2
3
Insérez la monture du crochet de
ceinture dans l’espace à l’arrière de
l’émetteur-récepteur.
Fixez le crochet de ceinture en place
en utilisant les 2 vis.
ATTENTION
•
•
Quand le crochet de ceinture n’est pas installé, laissez le couvercle en
plastique en place.
Lors de l’installation du crochet de ceinture, n’utilisez pas de colle conçue
pour empêcher le détachement des vis, elle pourrait endommager
l’émetteur-récepteur. L’ester acrylique qui est présent dans ces colles
peut fissurer la face arrière de l’émetteur-récepteur.
INSTALLATION DU CACHE DES PRISES DU MICRO À HAUT-
PARLEUR
Installez le cache des prises du micro à haut-parleur lorsque vous
n’utilisez pas le microphone à haut-parleur en option.
Remarque: Pour que l’émetteur-récepteur reste résistant à l’eau, vous devez
couvrir les prises du microphone à haut-parleur avec le cache fourni.
1
Placez le cache sur les prises de sorte que
les languettes de blocage s’insèrent dans les
rainures de l’émetteur-récepteur.
F-4
2
Tout en maintenant le cache en place, poussez-
le vers la base de l’émetteur-récepteur jusqu’à ce
que les languettes sur le cache s’emboîtent.
•
Pour enlever le cache, maintenez le dessus
du cache en place en vous aidant de votre
doigt tout en insérant un tournevis à tête
plate de 3 mm maximum sous la base du
cache. Faites lentement glisser le tournevis
à l’intérieur jusqu’à ce que la pointe touche
la languette à l’intérieur du cache, ensuite,
soulevez doucement le cache en faisant
levier (le manche du tournevis s’éloignant de
l’émetteur-récepteur) pour enlever le cache.
INSTALLATION DU MICROPHONE À HAUT-PARLEUR (OPTIONNELLE)
Remarque: L’émetteur-récepteur n’est pas totalement résistant à
l’eau lorsque vous utilisez un microphone à haut-parleur ou un casque
téléphonique.
1
Insérez les fiches du microphone à haut-parleur
dans les prises du microphone à haut-parleur de
l’émetteur-récepteur.
2
Placez le crochet de blocage au-dessus des
fiches du microphone à haut-parleur de sorte
que les languettes de blocage s’insèrent dans les
rainures de l’émetteur-récepteur.
3
Tout en maintenant le crochet de blocage en
place, poussez-le vers la base de l’émetteur-
récepteur jusqu’à ce que les languettes sur le
crochet s’emboîtent.
•
Pour retirer le crochet de blocage, poussez le
crochet vers le haute en partant du bas.
F-5
ORIENTATION
3 types d’émetteurs-récepteurs sont disponibles :
Type I : Équipé d’un afficheur et d’un clavier complet.
Type II <NX-220/ NX-320 uniquement> : Équipé d’un afficheur et d’un clavier
4 touches (S, A, <B et C>) .
Type III : Modèle de base.
Type I
Antenne
Microphone
Bloc-piles,
Batterie
Haut-parleur
Type II
Antenne
Microphone
Bloc-piles,
Batterie
Haut-parleur
F-6
Type III
Antenne
Microphone
Bloc-piles,
Batterie
Haut-parleur
Indicateur de transmission/ réception/ batterie faible
S’il est activé par votre revendeur, il s’allume en rouge pendant
la transmission, en vert pendant la réception d’un appel (canaux
classiques uniquement) et en orange lors de la réception d’un
appel de signalisation optionnel. Clignote en rouge quand la
puissance de la pile est faible en cours de transmission.
Bouton sélecteur
Tournez-le pour sélectionner une zone ou un canal/ID de groupe
(par défaut).
Commutateur d’alimentation/ Commande de volume
Tournez pour mettre l’émetteur-récepteur sous/hors tension et pour
régler le volume.
Touche auxiliaire (orange)
Appuyez sur cette touche pour activer sa fonction programmable
{page 10}.
Commutateur PTT (Poussez-pour-parler)
Appuyez et maintenez enfoncé ce commutateur, ensuite, parlez
dans le microphone pour appeler une station.
Touche Latérale 1
Appuyez sur cette touche pour activer sa fonction programmable
{page 10}.
Le réglage par défaut est [Silencieux désactivé momentanément].
F-7
Touche Latérale 2
Appuyez sur cette touche pour activer sa fonction programmable
{page 10}.
Types I et II : le réglage par défaut est [Rétroéclairage].
Type III : le réglage par défaut est [Aucune] (pas de fonction).
Touches S, A, <B, C> (Types I et II uniquement)
Appuyez sur ces touches pour activer leur fonction programmable
{page 10}.
Touche S : le réglage par défaut est [Aucune] (pas de fonction).
Touche A : le réglage par défaut est [Aucun] (pas de fonction).
Touche <B : le réglage par défaut est [Zone bas].
Touche C> : le réglage par défaut est [Zone haut].
Clavier (Type I uniquement)
Appuyez sur ces touches pour envoyer des tonalités DTMF. Ces
touches peuvent également être programmées avec des fonctions
secondaires {page 10} si une touche de fonction programmable est
programmée en tant que [Fonction].
Prises Microphone à haut-parleur
Insérez le Microphone à haut-parleur ou la fiche du Casque
téléphonique dans cette prise {page 5}.
F-8
AFFICHEUR (TYPES I ET II UNIQUEMENT)
Indicateur
Description
Indicateur de force(puissance) de signal
{page 28}.
La fonction Surveillance ou Silencieux
désactivé est activée.
Clignote lorsqu’un appel entrant
correspond à votre signalisation en option.
La fonction Talk Around est activée.
Le balayage est en cours. Clignote alors
que le balayage est momentanément arrêté.
Un message est enregistré en mémoire.
Clignote lorsqu’un nouveau message est
reçu.
Le canal actuel est un canal prioritaire.
Le canal utilise une puissance d’émission
basse.
La fonction Embrouilleur/ Codage est
activée.
Indicateur de puissance de batterie {page
27}.
La zone actuelle (icône gauche) ou le CH/
GID (icône droite) est ajouté au balayage.
La fonction VOX est activée.
Non utilisée.
F-9
FONCTIONS AUXILIAIRES PROGRAMMABLES
Les touches Sélecteur, Auxiliaire (orange), Latérale 1, Latérale 2, S,
A, <B, C> et le Clavier peuvent être programmées avec les fonctions
énumérées ci-dessous. Veuillez contacter votre revendeur pour de plus
amples informations sur ces fonctions.
•
•
•
•
•
•
Aucune
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CH/GID principal
Sélection CH/GID principal
Individuel 1, 8
Individuel + Message court 1, 8
Individuel + État 1, 8
Verrouillage des touches
Travailleur seul
2 tonalité 1, 10, 13
Détection d’activité
Réinitialisation d’activité
Composition automatique 1
Programmation de
composition automatique 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Téléphone automatique 2
Rétroéclairage 1
Indicateur de batterie 3
Diffusion 4
Puissance d’émission basse
Entretien 1
Surveillance 9
Surveillance momentanée 9
Appel 1 à 6
CH/GID bas
Tonalité sélectionnable par
l’opérateur (OST) 1, 6
CH/GID rappel
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sélection canal prioritaire 1, 11
Balayage
CH/GID Sélection 5
CH/GID haut
Suppr./ajout au balayage
Embrouilleur/ Codage
Selcall 1, 6
Saisie du canal 1
Message de CW 6
Direct CH/GID 1 – 5
Sélection directe CH/GID 1 – 5
Format d’affichage 1
Urgence 7
Selcall + Message court 1, 12
Selcall + État 1, 12
Émettre les données de GPS
Message court 1
Volume fixe
Site bas 4
Recherche forcée 4
Fonction
Verrouillage de site 4
Sélection de site 4, 5
Site haut 4
Affichage de position GPS 1
Saisie de l'ID de groupe/
Niveau du silencieux 1, 10
canal 1
Silencieux désactivé 10
•
•
•
Groupe 1, 6
Silencieux désactivé
momentané 10
Empilage 1
Groupe + Message court 1, 8
Groupe + État 1, 8
•
F-10
•
•
•
État 1
•
•
•
•
•
VOX 10
Talk Around 9
Effacement/ajout de zone
Zone bas
Sélection de zone 5
Zone haut
Déreccordement de
telephone 2
•
Mot de passe émetteur-
récepteur 1
1
2
3
4
5
6
Disponible uniquement pour les Types I et II.
Disponible uniquement pour un fonctionnement trunking analogique
Disponible uniquement pour le Type III.
Disponible uniquement pour un fonctionnement trunking NXDN.
Peut être programmée uniquement sur le Sélecteur.
Disponible uniquement pour un fonctionnement analogique et NXDN
conventionnel.
7
8
Peut être uniquement programmée sur la touche auxiliaire (orange).
Disponible uniquement pour un fonctionnement NXDN
conventionnel, et NXDN trunking.
9
Disponible uniquement pour un fonctionnement NXDN
conventionnel, analogique trunking et analogique conventionnel.
10
11
12
13
Disponible uniquement pour un fonctionnement analogique
conventionnel.
Disponible uniquement pour un fonctionnement analogique et NXDN
conventionnel.
Disponible uniquement pour un fonctionnement trunking analogique
et analogique conventionnel.
Disponible uniquement pour NX-220/ NX-320.
F-11
FONCTIONNEMENT DE BASE
MISE SOUS/ HORS TENSION
Tournez le Commutateur d’alimentation/ Commande de volume dans
le sens horaire pour mettre l’émetteur-récepteur sous tension.
Tournez complètement le Commutateur d’alimentation/ Commande
de volume dans le sens antihoraire pour mettre l’émetteur-récepteur
hors tension.
■ Mot de passe émetteur-récepteur (Types I et II uniquement)
Si votre émetteur-récepteur est protégé par un mot de passe, vous
devez d’abord entrer le mot de passe avant de pouvoir utiliser
l’émetteur-récepteur.
1
Tournez le Sélecteur pour sélectionner le premier caractère du
mot de passe.
2
Appuyez sur la touche S ou pour accepter l’entrée et passez
au caractère suivant.
•
Appuyez sur la touche A ou # pour effacer un caractère
incorrect.
3
4
Répétez les étapes 1 et 2 pour entrer le mot de passe complet.
Le mot de passe peut contenir 6 caractères maximum.
Appuyez sur la touche S ou pour confirmer le mot de passe entré.
•
•
Si vous entrez un mot de passe incorrect, une tonalité
d’erreur retentit et l’émetteur-récepteur reste verrouillé.
RÉGLAGE DU VOLUME
Tournez le Commutateur d’alimentation/ Commande de volume pour
régler le volume. Dans le sens horaire, le volume augmente et dans le
sens anti-horaire, il diminue.
SÉLECTION D’UNE ZONE ET D’UN CANAL/ID DE GROUPE
Sélectionnez la zone souhaitée à l’aide de la touche programmée pour
la fonction [Sélection de zone] ou [Zone haut/bas]. Chaque zone
contient un groupe de canaux.
Sélectionnez le canal/ID de groupe souhaité à l’aide du bouton
Sélecteur (par défaut). Chaque canal/ID de groupe est programmé
avec des réglages de transmission et de réception.
F-12
TRANSMISSION
1
Sélectionnez la zone et le canal/ID de groupe souhaités.
2
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Surveillance]
ou [Silencieux désactivé] pour savoir si le canal est libre ou non.
•
Si le canal est occupé, attendez qu’il se libère.
3
Appuyez sur le commutateur PTT et parlez dans le microphone.
Relâchez le commutateur PTT pour recevoir.
•
Pour une meilleure qualité du son, tenez l’émetteur-récepteur à
environ 1,5 pouces (3 ~ 4 cm) de votre bouche.
■
Passer des appels de groupe (numérique) (Types I et II uniquement)
Si une touche a été programmée avec [Groupe], vous pouvez
sélectionner une ID de groupe dans la liste pour passer un appel à
ces parties sur un canal conventionnel.
Pour sélectionner une ID de groupe :
1
2
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Groupe].
Appuyez sur la touche <B ou C> pour sélectionner une ID de
groupe/nom dans la liste.
3
Appuyez et maintenez enfoncé le commutateur PTT pour
passer un appel.
•
Parlez dans l’émetteur-récepteur pendant une transmission
normale.
■
Passer des appels individuels (numérique) (Types I et II uniquement)
Si une touche a été programmée avec [Individuel], vous pouvez
passer des appels à des personnes précises.
1
2
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction
[Individuel].
Appuyez sur la touche <B ou C> pour sélectionner une ID
d’unité de la liste.
•
Sur les modèles de Type I, vous pouvez directement entrer
une ID d’unité.
3
Appuyez et maintenez enfoncé le commutateur PTT pour
passer un appel.
•
Parlez dans l’émetteur-récepteur pendant une transmission
normale.
F-13
RÉCEPTION
Sélectionnez la zone et le canal souhaités. Si la signalisation a été
programmée sur le canal sélectionné, vous n’entendrez un appel que
si le signal reçu correspond aux réglages de votre émetteur-récepteur.
Remarque : La signalisation permet à votre émetteur-récepteur de coder vos
appels. Cela vous empêchera d’écouter des appels non désirés. Reportez-
vous à “SIGNALISATION” en page 25 pour plus de détails.
■ Réception d’appels de groupe (numérique)
Lorsque vous recevez un appel de groupe sur une canal
conventionnel et l’ID de groupe reçu correspond à l’ID configuré
sur votre émetteur-récepteur, vous pouvez entendre la voix de
l’appelant.
Lorsque vous recevez un appel de groupe sur un canal trunking,
l’émetteur-récepteur passe automatiquement au canal de
communications pour recevoir l’appel.
■ Réception d’appels individuels (numérique)
Lorsque vous recevez un appel individuel, une tonalité de retour
d’appel et l’ID de l’appelant apparaissent sur l’afficheur (types I et
II uniquement). Pour répondre à l’appel, appuyez et maintenez
enfoncé le commutateur PTT et parlez dans l’émetteur-réception
pendant une transmission normale.
F-14
BALAYAGE
Le balayage surveille les signaux sur les canaux de l’émetteur-
récepteur. Durant le balayage, l’émetteur-récepteur recherche un
signal sur chaque canal et s’arrête uniquement si un signal est présent.
Pour commencer le balayage, appuyez sur la touche programmée pour
la fonction [Balayage].
•
•
•
L’indicateur
apparaît (types I et II uniquement).
Le voyant DEL clignote en vert (type III uniquement).
Lorsqu’un signal est détecté sur un canal, le balayage s’arrête
momentanément sur ce canal. L’émetteur-récepteur restera sur le
canal occupé jusqu’à ce que le signal ne soit plus présent, moment
auquel le Balayage reprend.
Pour arrêter le balayage, appuyez à nouveau sur la touche [Balayage].
Remarque : Pour utiliser Balayage, 2 canaux minimum doivent se trouver
dans la séquence de balayage.
BLOCAGE DE CANAL TEMPORAIRE
Pendant le balayage, vous pouvez temporairement supprimer des
canaux spécifiques de la séquence de balayage en les sélectionnant et
en appuyant sur la touche programmée pour la fonction [Suppr./ajout
au balayage].
•
Le canal n’est plus balayé. Cependant, lorsque le balayage est
terminé et qu’il reprend, les canaux sont réinitialisés et les canaux
supprimés seront à nouveau inclus dans la séquence de balayage.
BALAYAGE PRIORITAIRE
Si un Canal prioritaire a été programmé, l’émetteur-récepteur passe
automatiquement sur le Canal prioritaire quand un appel est reçu sur
ce canal, même si un appel est en cours de réception sur un canal
normal.
•
L’indicateur
apparaît lorsque le canal sélectionné est le Canal
prioritaire (en fonction du réglage du revendeur) (types I et II
uniquement).
F-15
BALAYAGE INVERSE
Le canal de balayage inverse est le canal sélectionné lorsque vous
appuyez sur le commutateur PTT pour transmettre pendant le
balayage. Votre revendeur peut programmer l’un des types de canaux
de balayage inverse suivants :
•
•
Sélectionné : le dernier canal sélectionné avant le balayage.
Sélectionné + Talkback : identique à “Sélectionné”, plus, vous
pouvez répondre à des appels sur le canal sur lequel le balayage
est arrêté momentanément.
•
•
Priorité : le canal prioritaire.
Priorité + Talkback : identique à “Priorité”, plus vous pouvez
répondre à des appels sur le canal sur lequel le balayage est
arrêté momentanément.
•
Dernier reçu + Sélectionné : le dernier canal sur lequel vous
recevez un appel.
SUPPR./AJOUT AU BALAYAGE
Vous pouvez ajouter et supprimer des zones et/ou des canaux/ID de
groupe à et de votre liste de balayage.
1
2
Sélectionnez votre zone et/ou canal/ID de groupe souhaités.
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Effacement/
ajout de zone] (pour ajouter/supprimer des zones) ou [Suppr./
ajout au balayage] (pour ajouter/supprimer des canaux/ID de
groupe) (types I et II uniquement).
•
Vous pouvez également appuyer et maintenez enfoncée
la touche programmée pour la fonction [Suppr./ajout au
balayage] pour ajouter/supprimer des zones.
F-16
FleetSync : TÉLÉAVERTISSEUR BIDIRECTIONNEL ALPHANUMÉRIQUE
FleetSync est un téléavertisseur bidirectionnel alphanumérique et ce
protocole appartient à JVC KENWOOD Corporation.
Remarque : Cette fonction est uniquement disponible pour un mode
d’exploitation analogique.
SELCALL (APPEL SÉLECTIF)
Un selcall est un appel vocal vers une station ou un groupe de stations.
■ Transmission (Types I et II uniquement)
1
Sélectionnez votre zone et canal souhaités.
2
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Selcall]
pour entrer en mode Selcall.
3
4
Appuyez sur la touche <B ou C> pour sélectionner la station
que vous souhaitez appeler.
•
Si la Composition manuelle est activée, vous pouvez
directement entrer l’ID de station (type I uniquement).
Appuyez sur le commutateur PTT et commencez à parler.
■ Réception
Une tonalité d’alerte retentira et l’émetteur-récepteur entrera en
mode Selcall. L’ID de la station d’appel apparaît lorsqu’un Selcall
est reçu (types I et II uniquement). Vous pouvez répondre à
l’appel en appuyant sur le commutateur PTT et en parlant dans le
microphone.
■ Codes d’identification
Un code ID est une combinaison d’un numéro de flotte à 3 chiffres
et d’un numéro ID à 4 chiffres. Chaque émetteur-récepteur
possède sa propre ID.
•
•
•
Entrez un numéro de flotte (100 à 349) pour passer un appel
de groupe.
Entrez un numéro d’ID (1000 à 4999) pour passer un appel
individuel dans votre flotte.
Entrez un numéro de flotte pour passer un appel vers toutes
les unités dans la flotte sélectionnée (appel de flotte).
F-17
MESSAGE D’ÉTAT (TYPES I ET II UNIQUEMENT)
Vous pouvez envoyer et recevoir des messages d’état à 2 chiffres qui peuvent
être décidés dans votre groupe de communication. Les messages peuvent
contenir 16 caractères alphanumériques maximum. Plage des messages
d’état de 10 à 99 (80 à 99 sont réservés pour des messages spéciaux).
15 messages reçus maximum (combiné à des messages d’état et des
messages courts) peuvent être enregistrés dans la pile mémoire de
votre émetteur-récepteur.
■ Transmission
1
Sélectionnez votre zone et canal souhaités.
2
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [État]
pour entrer en mode État (poursuivez à l’étape 5) ou [Selcall +
État] pour entrer en mode Selcall (poursuivez à l’étape 3).
3
Appuyez sur la touche <B ou C> pour sélectionner la station
que vous souhaitez appeler.
•
Si la Composition manuelle est activée, vous pouvez
entrer une ID de station en utilisant le clavier DTMF ou en
utilisant le Sélecteur. Lors de l’utilisation du Sélecteur,
parcourez les chiffres pour en sélectionner un, ensuite
appuyez sur la touche S pour valider le chiffre et déplacer
le curseur vers la droite. Répétez cette procédure jusqu’à
ce que l’ID entière soit saisie.
4
5
Appuyez sur la touche S ou pour entrer dans le mode d’État.
Appuyez sur la touche <B ou C> pour sélectionner l’état que
vous souhaitez transmettre.
•
Si la Composition manuelle est activée, vous pouvez entrer
une ID d’état en utilisant le clavier DTMF ou en utilisant le
Sélecteur (reportez-vous à l’étape 3 ci-dessus).
6
Appuyez sur le commutateur PTT ou sur la touche Latérale 2
pour commencer l’appel.
•
“COMPLETE” apparaît sur l’afficheur lorsque l’état a été
transmis avec succès.
■ Réception
Une ID d’appel ou un message de texte apparait lorsqu’un Appel
d’état est reçu. Appuyez sur une touche pour revenir au mode
d’exploitation normal.
F-18
■
Révision de Messages dans la Pile mémoire
1
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction
ou appuyez et maintenez la touche programmée pour la fonction
Selcall État ou Selcall + État pour entrer en mode
Empilage.
Le dernier message reçu s’affiche.
[Empilage]
[
],
[
]
[
]
•
2
Appuyez sur la touche <B ou C> pour sélectionner le message
souhaité.
•
Les types de message sont identifiés comme suit :
ID : ID appelant, ST : message d’état, ME : message
court
•
Appuyez et maintenez enfoncée la touche S pendant 1
seconde pour parcourir les informations comme suit :
Nom d’ID > Message d’état/court > CH/GID
3
Appuyez sur la touche Latérale 1 pour revenir au mode
d’exploitation normal.
•
Pour supprimer le message sélectionné, appuyez sur la
touche A. Pour confirmer la suppression, appuyez sur la
touche S.
•
Pour supprimer tous les messages, appuyez et maintenez
enfoncée la touche A ou # pendant 1 seconde. Pour
confirmer la suppression, appuyez sur la touche S ou
.
MESSAGES COURTS
Cet émetteur-récepteur peut recevoir des messages de données
courts qui contiennent un maximum de 48 caractères.
•
Les messages courts reçus sont affichés de la même manière
que les messages d’état. 15 messages reçus maximum (combiné
à des messages d’état et des messages courts) peuvent être
enregistrés dans la pile mémoire de votre émetteur-récepteur.
REPPORT GPS (RAPPORT GPS)
Pour envoyer vos données de localisation, vous devez, d’abord,
connecter un GPS à l’émetteur-récepteur. Les données GPS peuvent
être transmises manuellement en appuyant sur la touche programmée
pour la fonction [Émettre les données de GPS]. S’il est configuré
par votre revendeur, les données GPS peuvent automatiquement être
transmises à un intervalle de temps prédéfini.
F-19
APPELS TRUNKING (ANALOGIQUE)
PASSER UN APPEL D’EXPÉDITION
Vous pouvez ajouter et supprimer des zones et/ou des canaux/ID de
groupe à et de votre liste de balayage.
1
Sélectionnez la zone souhaitée et l’ID de groupe à l’aide du
sélecteur et des touches de Zone ou CH/GID.
2
3
Appuyez et maintenez enfoncé le commutateur PTT.
Si la tonalité “PTT en cours” retentit, la communication est
possible ; commencez à parler dans le microphone. Relâchez le
commutateur PTT pour recevoir.
•
Pour une meilleure qualité du son sur la station de réception,
tenez le microphone à environ 1,5 pouces (3 à 4 cm) de votre
bouche.
•
Votre revendeur peut désactiver la tonalité Proceed PTT, le cas
échéant. Pour de plus amples détails, renseignez-vous auprès
de votre revendeur.
RÉCEPTION D’UN APPEL D’EXPÉDITION
1
Lorsqu’un appel d’expédition est reçu, l’émetteur-récepteur passe
automatiquement à l’ID de groupe correct pour vous permettre
d’entendre l’appel.
2
Réglez le volume, le cas échéant.
PASSER UN APPEL TÉLÉPHONIQUE
1
Sélectionnez la zone souhaitée et l’ID de groupe à l’aide du
sélecteur et des touches de Zone ou CH/GID.
•
Alternativement, vous pouvez appuyer sur la touche
programmée en tant que [Téléphone automatique] pour
rechercher automatiquement un Répéteur téléphonique.
2
3
Appuyez et maintenez le commutateur PTT pendant environ 1
seconde pour assurer une connexion.
•
Vérifiez qu’il y a une tonalité de numérotation après avoir
relâcher le commutateur PTT.
Placez l’appel selon les instructions pour passer un appel DTMF,
en démarrant à la page 22.
F-20
4
5
Lorsque la partie appelée répond, appuyez sur le commutateur
PTT et parlez dans le microphone. Relâchez le commutateur PTT
pour recevoir.
•
Une seule personne peut parler à la fois.
Pour mettre fin à l’appel, appuyez et maintenez le commutateur
PTT, ensuite, appuyez sur la touche # ou la touche programmée
en tant que [Déraccordement de téléphone].
RECEVOIR UN APPEL TÉLÉPHONIQUE
1
Lorsqu’un appel téléphonique est reçu, l’émetteur-récepteur passe
automatiquement à l’ID de groupe correct pour vous permettre
d’entendre l’appel.
•
Une tonalité de sonnerie retentit lors de la réception d’un
appel.
2
3
Appuyez et maintenez le commutateur PTT pour parler et
relâchez-le pour recevoir.
•
Une seule personne peut parler à la fois.
Pour mettre fin à l’appel, appuyez et maintenez le commutateur
PTT, ensuite, appuyez sur la touche # ou la touche programmée en
tant que [Déraccordement de téléphone].
F-21
OPÉRATIONS AVANCÉES
APPELS DTMF (DOUBLE TONALITÉ MULTI-FRÉQUENCE)
■ Passer un appel DTMF (Types I et II uniquement)
Composition manuelle (Type I uniquement)
1
2
Appuyez et maintenez enfoncé le commutateur PTT.
Entrez les chiffres souhaités à l’aide du clavier DTMF.
•
Si vous relâchez le commutateur PTT, le mode de
transmission se termine même si le numéro complet n’a
pas été envoyé.
•
Si la fonction Clavier auto PTT a été activée par votre
revendeur, il est inutile d’appuyer sur le commutateur PTT
pour transmettre ; vous pouvez passer l’appel en appuyant
simplement sur les touches DTMF.
Enregistrer & Envoyer
1
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction
[Composition automatique
Entrez jusqu’à 30 chiffres à l’aide du clavier DTMF.
]
.
2
•
Alternativement, vous pouvez entrer les chiffres en utilisant
le Sélecteur.
3
Appuyez le commutateur PTT pour passer l’appel.
■ Composition automatique (Types I et II uniquement)
La Composition automatique vous permet d’appeler rapidement
des nombres DTMF qui ont été programmés sur votre émetteur-
récepteur.
1
2
3
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction
[Composition automatique
La première entrée dans la liste de Composition
automatique apparaît sur l’afficheur.
]
.
•
Appuyez sur la touche <B ou C> pour sélectionner votre
numéro de liste de Composition automatique, ou entrez
directement le numéro de liste (01 à 32).
•
L’entrée enregistrée apparaît sur l’afficheur.
Appuyez sur le commutateur PTT pour passer l’appel.
F-22
■ Code de blocage émetteur-récepteur
Cette fonction est utilisée en cas de vol ou de perte d’un émetteur-
récepteur. Lorsque l’émetteur-récepteur reçoit un appel contenant
un code de blocage, l’émetteur-récepteur se retrouve désactivé.
Le code de blocage est annulé lorsque l’émetteur-récepteur reçoit
un appel avec un code de reprise.
APPELS D’URGENCE
Si votre émetteur-récepteur a été programmé avec la fonction Urgence,
vous pouvez passer des appels d’urgence.
1
Appuyez et maintenez enfoncée la touche programmée pour la
fonction [Urgence].
•
Demandez à votre revendeur pendant combien de temps cette
touche doit rester enfoncée avant que l’émetteur-récepteur
entre en mode d’Urgence.
•
Lorsque l’émetteur-récepteur entre en mode d’urgence, il
passe sur le canal d’urgence et commence la transmission sur
base de la configuration réalisée par votre revendeur.
2
Pour quitter le mode d’urgence, appuyez à nouveau sur la touche
[Urgence].
•
Si le mode d’urgence termine un nombre de cycles
prédéterminé, le mode d’urgence se termine automatiquement
et l’émetteur-récepteur revient à la zone et au canal qui était en
cours d’utilisation avant l’entrée en mode d’urgence.
Remarques :
◆
Votre revendeur peut régler l’émetteur-récepteur pour émettre une
tonalité lors de la transmission en mode d’urgence.
◆
Votre revendeur peut régler l’émetteur-récepteur pour émettre des
tonalités et des signaux reçus normalement, ou mettre le haut-parleur en
sourdine pendant le mode d’exploitation d’urgence.
■ Détection d’activité
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Détection
d’activité], basculez la Détection d’activité sur ON et OFF. Si un
événement se produit alors que la Détection d’activité est activée,
l’émetteur-récepteur entre en mode d’urgence.
F-23
Remarques:
◆
Si vous mettez l’émetteur-récepteur hors tension puis de nouveau
sous tension alors que la Détection d’activité est hors service, la
Détection d’activité est mise automatiquement en service.
◆
Lors de l’utilisation de cette fonction, vérifiez qu’elle fonctionne avant
de prendre l’émetteur-récepteur.
■ Réinitialisation d’activité
Alors que la Détection d’activité est activée, appuyez sur la touche
programmée pour la fonction [Réinitialisation d’activité] pour
réinitialiser la minuterie de compte à rebours de la Détection
d’activité. Cela vous permettra de rester dans une position
penchée ou stationnaire, etc., sans que le mode d’urgence soit
nécessairement activé.
EMBROUILLEUR
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Embrouilleur/ Codage],
pour faire passer l’émetteur-récepteur vers une transmission sécurisée (codée).
•
Appuyer sur le commutateur PTT une fois la fonction Embrouilleur
mise sous tension permet de coder le signal transmis.
SIGNALISATION
■ QT (Quiet talk)/ DQT (Digital quiet talk)
Votre revendeur peut avoir programmé une signalisation QT ou DQT
sur les canaux de votre émetteur-récepteur. Une tonalité QT/ un code
DQT est une tonalité/un code sub-audible qui vous permet d’ignorer (de
ne pas entendre) des appels de groupes qui utilisent le même canal.
Tonalité sélectionnable par l’opérateur (OST) (Types I et II
uniquement)
Si une touche a été programmée pour la fonction [OST], vous pouvez
reprogrammer les réglages QT/DQT sur chacun de vos canaux.
1
2
Sélectionnez le canal que vous souhaitez.
Appuyez et maintenez la touche programmée pour la fonction
[OST] pendant 1 seconde.
3
Appuyez sur la touche <B ou C> pour sélectionner votre tonalité ou
code souhaité.
•
Votre revendeur peut configurer 40 tonalités/codes.
4
Appuyez sur la touche S ou pour enregistrer votre nouveau
réglage.
F-24
5
Lorsque vous cessez d’utiliser l’appareil à l’aide de OST,
appuyez à nouveau sur la touche [OST] pour désactiver la
fonction OST.
■ Numéro d’accès radio (RAN)
RAN est un système de signalisation conçu pour les
communications radio numériques.
Lorsqu’un canal est configuré avec un RAN, le silencieux
est uniquement ouvert lorsqu’un appel contenant un RAN
correspondant est reçu. Si un appel contenant un RAN différent
est passé sur le même canal que vous utilisez, vous n’entendrez
pas l’appel. Cela vous permet d’ignorer (ne pas entendre) des
appels d’autres parties qui utilisent le même canal.
■ Signalisation optionnelle
Votre revendeur peut aussi avoir programmé divers types de
signalisation en option pour les canaux de votre émetteur-
récepteur.
Signalisation à 2 tonalités : la signalisation à 2 tonalités n’ouvre
le silencieux que lorsque votre émetteur-récepteur reçoit un appel
contenant 2 tonalités correspondantes (Disponible uniquement
pour NX-220/ NX-320).
Signalisation DTMF : la signalisation DTMF n’ouvre le silencieux
que lorsque l’émetteur-récepteur reçoit un appel contenant un
code DTMF correspondant.
Signalisation FleetSync : reportez-vous à “SELCALL (APPEL
SÉLECTIF)” en page 17.
Signalisation ID NXDN : l’ID NXDN est un système de
signalisation optionnelle uniquement disponible pour les
communications numériques.
ÉMISSION COMMANDÉE PAR LA VOIX (VOX)
VOX peut être activée ou désactivée par votre revendeur. Le
fonctionnement de VOX vous permet de transmettre en mains libres.
Remarque : Pour utiliser la fonction VOX, vous devez utiliser un casque
téléphonique optionnel.
F-25
■ Niveau de gain VOX (Types I et II uniquement)
1
2
Connectez le casque téléphonique à l’émetteur-récepteur.
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [VOX].
•
Le niveau de gain VOX actuel apparaît sur l’afficheur.
3
4
Appuyez sur la touche <B ou C> pour augmenter ou diminuer
le niveau de gain VOX.
•
Le niveau de gain VOX peut être réglé de 1 à 10.
Pendant le réglage du niveau, parlez dans le microphone du
casque afin de tester le niveau de sensibilité. (Votre voix n’est
pas transmise pendant cette procédure de test.)
•
Lorsque le son est reconnu, le voyant DEL s’allume en
orange.
5
Appuyez sur la touche S ou pour sauvegarder le réglage.
■ Fonctionnement de VOX
1
2
Connectez le casque téléphonique à l’émetteur-récepteur.
Appuyez et maintenez la touche programmée pour la fonction
[VOX] pendant 2 secondes.
3
Pour émettre, parlez simplement dans le microphone.
•
L’émetteur-récepteur reconnaît les niveaux de son en
fonction du niveau de gain VOX. S’il est trop sensible, il
émettra lorsqu’un bruit de fond est présent. S’il n’est pas
assez sensible, il ne détectera pas votre voix lorsque vous
commencerez à parler.
4
5
La transmission prend fin lorsque vous avez fini de parler.
Pour désactiver la fonction VOX, appuyez et mettez enfoncée à
nouveau la touche [VOX] pendant 2 secondes.
Remarque : Si un haut-parleur/ microphone est connecté à l’émetteur-
récepteur alors que VOX est activé, et le niveau de gain VOX est réglé
sur un niveau sensible, des signaux reçus plus forts peuvent entraîner l’
émetteur-récepteur à transmettre.
F-26
OPÉRATIONS EN ARRIÈRE-PLAN
Votre revendeur peut activer un certain nombre de fonctions que vous
pouvez exécuter sans aucune autre manipulation de votre part.
TEMPORISATEUR D’ARRÊT (TOT)
L’objectif de la fonction temporisateur d’arrêt est d’éviter que vous
utilisiez un canal pendant une période prolongée. Si vous transmettez
en continu pendant une période prédéfinie, l’émetteur-récepteur
arrêtera de transmettre et une tonalité d’avertissement retentira.
Relâchez le commutateur PTT.
ÉCONOMISEUR D’ÉNERGIE
L’Économiseur d’énergie peut être activé sur des canaux conventionnels.
Cette fonction diminue la quantité de puissance utilisée lorsqu’un signal
n’est pas reçu et qu’aucune opération n’est effectuée.
VERROUILLAGE DES TOUCHES
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Verrouillage des
touches] pour verrouiller et déverrouiller les touches de l’émetteur-
récepteur.
•
Les touches suivantes fonctionnent encore lorsque le Verrouillage
des touches est activé : Urgence, Rétroéclairage, Surveillance,
Surveillance momentanée, Silencieux désactivé, Silencieux
désactivé momentané, Fonction, Verrouillage de touches et PTT.
ALERTE DE PILES FAIBLES
■ Icône de puissance de batterie (Types I et II uniquement)
Votre revendeur peut régler le déclenchement d’une tonalité
d’alerte et le clignotement de la DEL en rouge lorsque la puissance
du bloc-piles est faible. L’icône de puissance de batterie affiche
la puissance de la pile restante, comme décrit dans le tableau
ci-dessous. Lorsque la puissance de batterie est très faible,
rechargez ou remplacez le bloc-piles.
Haute
Suffisante
Faible
Très faible
F-27
■ Indicateur de batterie (Type III uniquement)
Appuyez sur la touche programmée pour la fonction [Indicateur de batterie].
Le voyant DEL s’allume pendant 2 secondes, affichant la puissance de
batterie restante, comme décrit dans le tableau ci-dessous. Lorsque la
puissance de batterie est très faible, rechargez ou remplacez le bloc-piles.
S’allume en vert S’allume en orange S’allume en rouge Clignote en rouge
Haute
Suffisante
Faible
Très faible
INDICATEUR DE FORCE (PUISSANCE) DE SIGNAL (TYPES I ET
II UNIQUEMENT)
L’indicateur de force(puissance) de signal affiche la puissance des appels
reçus. Aucune icône n’apparaît lorsqu’aucun signal n’est disponible.
Fort
Suffisante
Faible
Très faible
clignote lorsqu’il est en dehors de la plage (trunking analogique
uniquement).
COMPRESSEUR-EXTENSEUR
S’il a été programmé par votre revendeur pour un canal, le
compresseur-extenseur supprimera les parasites excessifs des
signaux transmis, pour améliorer la clarté des signaux.
Remarque : Le compresseur-extenseur est uniquement utilisé en mode
d’exploitation analogique.
BLOCAGE DE CANAL OCCUPÉ (BCL)
Sur des canaux conventionnels, si le BCL est configuré par votre
revendeur, vous ne serez pas en mesure de transmettre si le canal est
déjà utilisé. Utilisez un canal différent ou attendez que le canal se libère.
Si la priorité BCL a été programmée, vous pouvez transmettre au-
dessus du signal actuel :
1
Appuyez et maintenez enfoncé le commutateur PTT.
•
Si le canal est déjà en cours d’utilisation, une tonalité
d’avertissement retentit.
2
Relâchez rapidement, ensuite, appuyez à nouveau sur le commutateur PTT.
F-28
3
Parlez dans l’émetteur-récepteur pendant un appel normal.
RECHERCHE DE CANAL DE COMMANDE
Sur les canaux trunking numériques, l’émetteur-récepteur recherche
automatiquement un canal de commande.
•
Pendant la recherche d’un canal de commande, l’icône d’antenne
clignote (types I et II uniquement) et aucun signal ne peut être
reçu.
ID PTT
L’ID PTT est un code ID unique de l’émetteur-récepteur qui est envoyé
chaque fois que le commutateur PTT est enfoncé et/ou relâché.
Remarque : l’ID PTT peut être uniquement réalisée en mode d’exploitation
analogique.
ANNONCE VOCALE
Lors du changement de la zone, du canal et/ou du groupe, une voix
audio annoncera la nouvelle zone, le nouveau canal et le nouveau
numéro de groupe.
PUISSANCE D’ÉMISSION
Chaque canal est programmé avec une puissance d’émission faible
ou élevée. Sur des canaux de puissance d’émission élevée, appuyez
sur la touche programmée en tant que [Puissance d’émission faible]
pour changer la puissance d’émission à puissance faible (vous ne
pouvez pas changer les canaux de puissance d’émission faible pour
utiliser la puissance élevée).
•
L’indicateur apparaît pendant l’utilisation de puissance d’émission
basse (types I et II uniquement).
F-29
VNHFXDIG-I2TAL2TR0ANSCEIVER
TNRAXNSC-E3PT2oR0DIGITAL UHF
TNRAXNSC-E4PT2oR0DIGITAL 800MHz
MANUAL DE INSTRUCCIoNES
La tecnología de codificación de voz AMBE+2™ integrada
en este producto está protegida por derechos de propiedad
intelectual incluyendo los derechos de patente, los derechos
de autor y secretos comerciales de Digital Voice Systems, Inc.
Esta tecnología de codificación de voz otorga licencia para su
uso únicamente dentro de este equipo de comunicaciones.
Está explícitamente prohibido que el usuario de esta
tecnología intente extraer, retirar, descompilar, realizer
ingeniería inversa, o desmontar el código objeto, o convertir
de cualquier otra manera el código objeto a una forma
legible para el ser humano. Los números de patente de los
EE.UU. #6,199,037, #6,912,495, #8,200,497, #7,970,606 y
#8,359,197.
MUCHAS GRACIAS
Le agradecemos que haya elegido KENWOOD para sus aplicaciones
móviles terrestres.
Este manual de instrucciones abarca únicamente las operaciones básicas
de su radio portátil NEXEDGE. Solicite a su proveedor información sobre las
funciones personalizadas que se puedan añadir a su radio.
AVISOS AL USUARIO
◆
La ley gubernamental prohíbe la operación de radiotransmisores no
autorizados dentro de los territorios que se encuentren bajo el control del
gobierno.
◆
◆
La operación ilegal se castigará con multa y/o encarcelamiento.
Solicite la reparación solamente a un técnico cualificado.
Seguridad: Es importante que el operador conozca y entienda los
peligros comunes derivados del uso de cualquier transceptor.
DESCRIPTION DES BORNES
Prises du microphone à haut-parleur
Vous pouvez utiliser un cache à base de résine pour les prises du
microphone à haut-parleur.
N°
Nombre
PTT/RXD
Descripción
Entrada PTT / Entrada de
datos serie
Impedancia
E/S
1
10 k
E
2
3
4
5
6
7
8
9
MICI
MICO
OPTDET
50V
Entrada MIC
1,8 k
E
S
E
S
−
Salida de MIC interno
Detección de opción
Salida de 5 V
−
74 k
−
AE
GND audio
GND
6,8 k
(Carga)
−
TXD
Salida de datos serie
Al interior SP
S
E
S
SPO
SPI
Salida de potencia AF
Terminal de la antena
Impedancia de 50
E-i
PRECAUCIONES
•
No cargue el transceptor y la batería si están mojados.
•
Compruebe que no hay ningún objeto metálico interpuesto entre el
transceptor y la batería.
•
•
No utilice opciones no indicadas por KENWOOD.
Si el chasis de fundición u otra pieza del transceptor resultara
dañada, no toque ninguna de dichas piezas.
•
•
Si conecta un casco o micrófono-auricular al transceptor, reduzca
el volumen del aparato. Tenga cuidado con el nivel de volumen
cuando desactive el silenciador.
No líe el cable del micrófono alrededor del cuello cuando esté
cerca de máquinas que pudieran pillar el cable.
•
•
•
No coloque el transceptor sobre superficies inestables.
Asegúrese de que el extremo de la antena no le roce los ojos.
Cuando utilice el transceptor para transmisiones prolongadas,
el radiador y el chasis se recalentarán. No toque estos puntos
cuando cambie la batería.
•
•
•
No sumerja el transceptor en el agua.
Apague el transceptor antes de instalar los accesorios opcionales.
El cargador es el dispositivo de desconexión del equipo de la red
eléctrica. Conecte el cargador a una toma de corriente cercana y
de fácil acceso.
ADVERTENCIA
Apague el transceptor en los siguientes lugares:
•
En ambientes explosivos (gas inflamable, partículas de polvo, polvos
metálicos, polvos de grano, etc.).
•
Al repostar combustible o mientras está aparcado en una gasolinera o
estación de servicio.
•
•
Cerca de explosivos o centro de voladuras.
En aviones. (El uso que se haga del transceptor deberá ajustarse en
todo momento a las instrucciones y normativa que indique la tripulación
de la aeronave.)
•
•
Cuando existan carteles de restricción o de advertencia sobre el uso de
aparatos de radio, como pudiera ser en centros hospitalarios, entre otros.
Cerca de personas con marcapasos.
E-ii
PRECAUCIÓN
•
•
No desmonte ni modifique el transceptor bajo ningún concepto.
No coloque el transceptor encima o cerca de un sistema de bolsa de
aire (airbag) con el vehículo en marcha. Al inflarse la bolsa de aire,
el transceptor puede salir expulsado y golpear al conductor o a los
pasajeros.
•
•
•
No transmita tocando el terminal de la antena o si sobresale alguna
pieza metálica del recubrimiento de la antena. Si transmite en ese
momento, podría sufrir una quemadura por alta frecuencia.
Si detecta un olor anormal o humo procedente del transceptor,
desconecte la alimentación, retire la batería del aparato y póngase en
contacto con su distribuidor KENWOOD.
El uso del transceptor mientras conduce puede infringir las leyes de
tráfico. Consulte y respete el reglamento de tráfico de su país.
•
•
No someta el transceptor a temperaturas extremadamente altas o bajas.
No transporte la batería (o la porta pilas) con objetos metálicos, ya que estos
podrían producir un cortocircuito con los terminales de la batería.
•
•
Peligro de explosión si la batería se cambia incorrectamente; cámbiela
únicamente por otra del mismo tipo.
Cuando utilice el transceptor en zonas donde el aire sea seco, es fácil
que se acumule carga eléctrica (electricidad estática). Cuando utilice
un auricular accesorio en estas condiciones, es posible que reciba una
descarga eléctrica en el oído, a través del auricular, procedente del
transceptor. Para evitar descargas eléctricas, le recomendamos que en
estas circunstancias utilice exclusivamente un micrófono/ altavoz.
•
Cuando coloque una correa en el transceptor, procure que sea duradera.
Asimismo, no haga girar el transceptor sujetándolo por la correa; podría
golpear sin querer a alguien y lesionarlo con el transceptor.
E-iii
Información acerca de la batería:
La batería contiene objetos inflamables, como disolvente orgánico. Su
uso inapropiado puede hacer que la batería se rompa y se incendie o
genere calor extremo, que se deteriore o se produzcan otros tipos de
daños a la batería. Observe las siguientes prohibiciones.
PELIGRO
¡
•
•
No desmonte o reconstruya la batería!
La batería cuenta con una función de seguridad y un circuito de
protección para evitar peligros. Si sufren daños graves, la batería podría
recalentarse, desprender humo, romperse o incendiarse.
¡
No cortocircuite la batería!
No una los terminales + y – con ningún tipo de metal (como un
sujetapapeles o un alambre). No transporte ni guarde la batería en
contenedores que contengan objetos metálicos (como alambres, collares
de cadena u horquillas). Si se produce un cortocircuito en la batería,
circulará gran cantidad de electricidad y la batería podría recalentarse,
desprender humo, romperse o incendiarse. También podría producir el
calentamiento de objetos metálicos.
¡
•
•
No arroje la batería al fuego ni le aplique calor!
Si se funde el aislante, se daña la función de seguridad o el ventilador de
salida de gases o se prende el electrolito, la batería podría recalentarse,
desprender humo, romperse o incendiarse.
¡
No deje la batería cerca del fuego, estufas, u otros generadores de
calor (zonas por encima de 80°C/ 176°F)!
Si el separador de polímeros se funde debido a alta temperatura, podría
producirse un cortocircuito interno en las células individuales y la batería
podría generar calor, humo, romperse o incendiarse.
¡
•
No sumerja la batería en agua o deje que se moje de ningún otro
modo!
Si se mojara, séquela con un paño seco antes de usarla. Si el circuito
protector de la batería resulta dañado, la batería podría cargarse con
una corriente (o tensión) extrema y podría producirse una reacción
química anormal. La batería podría generar calor o desprender humo,
romperse o incendiarse.
E-iv
PELIGRO
¡
•
•
No cargue la batería cerca del fuego o bajo la luz directa del sol!
Si el circuito protector de la batería resulta dañado, la batería podría
cargarse con una corriente (o tensión) extrema y podría producirse una
reacción química anormal. La batería podría generar calor o desprender
humo, romperse o incendiarse.
¡
Utilice únicamente el cargador especificado y observe los
requisitos de carga!
Si se carga la batería en condiciones distintas a las especificadas (a una
temperatura superior al valor regulado, tensión o corriente muy superior al
valor regulado o con un cargador modificado), ésta se podría sobrecargar
o sufrir una reacción química anormal. La batería podría generar calor o
desprender humo, romperse o incendiarse.
¡
•
•
No perfore o golpee la batería con ningún objeto, ni tampoco la
pise!
De hacerlo, podría romper o deformar la batería, provocando un
cortocircuito. La batería podría generar calor o desprender humo,
romperse o incendiarse.
¡
No golpee ni tire la batería!
De recibir un impacto, la batería podría sufrir una fuga, generar calor o
desprender humo, romperse o incendiarse. Si el circuito protector de
la batería resulta dañado, la batería podría cargarse con una corriente
(o tensión) extrema y podría producirse una reacción química anormal.
La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o
incendiarse.
¡
•
•
No utilice la batería si presenta algún tipo de daño!
La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o
incendiarse.
¡
No suelde nada directamente a la batería!
Si se funde el aislante, se daña la función de seguridad o el ventilador
de salida de gases, la batería podría generar calor o humo, romperse o
estallar en llamas.
¡
•
No invierta la polaridad de la batería (ni los terminales)!
Al cargar una batería invertida, podría producirse una reacción química
anormal. En algunos casos, en la descarga puede circular una gran
cantidad imprevista de electricidad. La batería podría generar calor o
desprender humo, romperse o incendiarse.
E-v
PELIGRO
¡
•
•
No cargue o conecte la batería de forma invertida!
La batería tiene polos positivos y negativos. Si la batería no se
conecta suavemente a un cargador o al equipo operativo, no la fuerce,
compruebe la polaridad. Si la batería se conecta al cargador de forma
invertida, se invertirá la carga y podría producirse una reacción química
anormal. La batería podría generar calor o desprender humo, romperse
o incendiarse.
¡
No toque la batería si está rota y tiene fugas!
Si el líquido electrolito de la batería llegara a entrarle en los ojos,
láveselos con agua fresca lo antes posible, sin frotarlos. Vaya al hospital
inmediatamente. Si no se trata, podría causar problemas a la vista.
ADVERTENCIA
¡
•
•
•
No cargue la batería durante más tiempo del indicado!
Si la batería no ha terminado de cargarse, incluso una vez transcurrido
el tiempo especificado, detenga la carga. La batería podría generar calor
o desprender humo, romperse o incendiarse.
¡
No coloque la batería dentro de un horno microondas o un
recipiente de alta presión!
La batería podría generar calor o desprender humo, romperse o
incendiarse.
¡
Mantenga las baterías perforadas y con fugas lejos del fuego!
Si la batería tiene fugas (o desprende un mal olor), retírela de inmediato
de las zonas inflamables. La fuga del electrolito de la batería puede
prender en llamas fácilmente y hacer que la batería emita humos o se
incendie.
¡
•
No utilice una batería que presente anomalías!
Si la batería desprende un mal olor, presenta una coloración distinta,
deformación o anormalidad por cualquier otro motivo, retírela del
cargador o equipo operativo y absténgase de utilizarla. La batería podría
generar calor o desprender humo, romperse o incendiarse.
E-vi
CONTENIDO
DESEMBALAJEY COMPROBACIÓN DEL EQUIPO .........................1
PREPARACIÓN ...................................................................................2
ORIENTACIÓN.....................................................................................6
FUNCIONES AUXILIARES PROGRAMABLES................................10
OPERACIONES BÁSICAS................................................................12
EXPLORACIÓN .................................................................................15
FleetSync: FUNCIÓN DE LOCALIZACIÓN ALFANUMÉRICA DE 2
VÍAS ...................................................................................................17
LLAMADAS TRUNKING (ANALÓGICAS) ........................................20
OPERACIONES AVANZADAS ..........................................................22
OPERACIONES DE FONDO.............................................................27
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO
Nota: Estas instrucciones de desembalaje son para su proveedor
KENWOOD, un centro de reparaciones autorizado KENWOOD o la fábrica.
Desembale el transceptor con cuidado. Si falta o ha resultado dañado
algún artículo, presente inmediatamente una reclamación a la empresa
de transporte.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Antena (sólo NX-420)...........................................................................1
Gancho para cinturón...........................................................................1
Tapa de los jacks del micrófono/ altavoz ..............................................1
Soporte de traba del micrófono/ altavoz...............................................1
Tapón (sólo en los Tipos I y II)..............................................................1
Manual de instrucciones.......................................................................1
Nota: Consulte a su proveedor para obtener un tapón.
E-1
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA (OPCIONAL)
1
Alinee las guías de la batería con
las ranuras de la parte posterior
superior del transceptor y luego
apriete la batería fuertemente
hasta que quede encajada en su
sitio.
2
3
Coloque el cierre de seguridad
en posición para evitar que
accidentalmente se suelte la
batería.
Para extraer la batería, suba el
cierre de seguridad, presione la
pestaña de liberación y luego
separe la batería del transceptor.
Notas:
◆
◆
◆
Para conocer los procedimientos de carga y uso de la batería, consulte
el Manual de instrucciones del cargador de la batería.
Puesto que la batería no viene cargada de fábrica, debe cargarla antes
de utilizarla.
Antes de cargar una batería conectada al transceptor, cerciórese de que
el cierre de seguridad está enclavado correctamente.
INSTALACIÓN/ EXTRACCIÓN DE BATERÍAS ALCALINAS
(PORTABATERÍAS OPCIONAL)
ADVERTENCIA
◆
◆
No instale las baterías en ambientes peligrosos donde las chispas
puedan producir una explosión.
No arroje las baterías al fuego; las temperaturas extremadamente altas
pueden hacer que estallen.
◆
◆
No cortocircuite los terminales del portabaterías.
No utilice baterías recargables.
E-2
Notas:
◆
Si no va a utilizar el transceptor durante un periodo prolongado de
tiempo, retire las baterías del portabaterías.
◆
Este portabaterías ha sido diseñado para transmitir a una potencia de
1 W aproximadamente (ajuste de baja potencia del transceptor). Si
desea transmitir una señal más intensa (utilizando el ajuste de alta
potencia del transceptor), utilice una batería recargable opcional.
1
2
Para abrir el portabaterías, presione
las dos pestañas de la parte
posterior superior de éste y separe
las dos mitades.
Inserte 6 baterías alcalinas AA
(LR6) en el portabaterías.
•
Haga coincidir las polaridades
con las que aparecen marcadas
en la parte inferior del
portabaterías.
3
Alinee las pestañas de la tapa
con la base y presione sobre la
tapa hacia abajo hasta que quede
encajada en su sitio.
INSTALACIÓN DE LA ANTENA (OPCIONAL)
Sujete la antena por su base y
enrósquela en el conector de la parte
superior del transceptor girándola
hacia la derecha, hasta que quede
asegurada.
E-3
INSTALACIÓN DEL GANCHO PARA CINTURÓN
Nota: Cuando instale el gancho para cinturón por primera vez, debe retirar la
batería de la parte posterior del transceptor.
1
Retire los 2 tornillos de la parte
posterior del transceptor y, a
continuación, retire la pequeña tapa de
plástico negra.
Tapa de
plástico
2
3
Inserte el soporte del gancho para
cinturón en el espacio situado en la
parte posterior del transceptor.
Utilice los 2 tornillos para fijar el
gancho para cinturón en su sitio.
PRECAUCIÓN
•
•
Cuando el gancho para cinturón no esté instalado, deje la tapa de
plástico colocada en su lugar.
Al instalar el gancho para cinturón, no utilice ningún pegamento
diseñado para evitar que se suelten los tornillos, ya que podría dañar
el transceptor. El éster acrílico contenido en estos pegamentos podría
agrietar el panel posterior del transceptor.
INSTALACIÓN DE LA TAPA SOBRE LOS JACKS DEL MICRÓFONO/
ALTAVOZ
Cuando no utilice un micrófono/ altavoz opcional, coloque la tapa sobre
los jacks del micrófono/ altavoz.
Nota: Para preservar la hermeticidad del transceptor, debe cubrir los
conectores del micrófono/ altavoz con la tapa suministrada.
1
Coloque la tapa sobre los jacks de forma que las
pestañas de bloqueo entren en las ranuras del
transceptor.
E-4
2
Sujetando la tapa en posición, presiónela hacia
la parte inferior del transceptor hasta que las
pestañas de la tapa queden encajadas en su
sitio.
•
Para retirar la tapa, sujete la parte superior
de ésta con un dedo mientras inserta un
destornillador de pala plana de 3 mm o
menos por debajo de la tapa. Con cuidado
deslice el destornillador hasta que la
punta toque la pestaña dentro de la tapa
y a continuación levante la tapa haciendo
palanca sobre la misma (separando el
mango del destornillador del transceptor)
para retirarla.
INSTALACIÓN DEL MICRÓFONO/ ALTAVOZ (OPCIONAL)
Nota: El transceptor no es totalmente resistente al agua cuando se utiliza un
micrófono/ altavoz o un micrófono-auricular.
1
Inserte las clavijas del micrófono/ altavoz en los
jacks del micrófono/ altavoz del transceptor.
2
Coloque el soporte de fijación sobre las clavijas
del micrófono/ altavoz de forma que las pestañas
de bloqueo entren en las ranuras del transceptor.
3
Sujetando el soporte de fijación en posición,
presiónelo hacia la parte inferior del transceptor
hasta que las pestañas del soporte queden
encajadas en su sitio.
•
Para retirar el soporte de fijación, presione el
soporte hacia arriba desde la base.
E-5
ORIENTACIÓN
Hay 3 tipos de transceptores disponibles:
Tipo I: Equipado con pantalla y teclado completo.
Tipo II <sólo NX-220/ NX-320>: Equipado con pantalla y teclado de 4 teclas
(S, A, <B y C>).
Tipo III: Modelo básico.
Tipo I
Antena
Micrófono
Batería
Altavoz
Tipo II
Antena
Micrófono
Batería
Altavoz
E-6
Tipo III
Antena
Micrófono
Batería
Altavoz
Indicador de transmisión/recepción/batería baja
Si el proveedor lo ha activado, se ilumina de color rojo al
transmitir, verde al recibir una llamada (en canales convencionales
únicamente) y naranja al recibir una llamada de señalización
opcional. Parpadea durante la transmisión cuando la potencia de
la batería es baja.
Mando Selector
Gírelo para seleccionar una zona o canal/ID de grupo (valor
predeterminado).
Interruptor de encendido/Control de volumen
Gírelo para encender/apagar el transceptor y para regular el
volumen.
Tecla auxiliar (naranja)
Púlsela para activar su función programable {página 10}.
Conmutador PTT (presionar para hablar)
Presiónelo prolongadamente y hable al micrófono para llamar a
una emisora.
Tecla lateral 1
Púlsela para activar su función programable {página 10}.
El valor predeterminado es [Desactivar silenciamiento
momentáneamente].
E-7
Tecla lateral 2
Púlsela para activar su función programable {página 10}.
Tipos I y II: El valor predeterminado es [Luz de fondo].
Tipo III: El valor predeterminado es [Ninguno] (sin función).
Teclas S, A, <B y C> (sólo en los Tipos I y II)
Púlsela para activar sus funciones programables {página 10}.
Tecla S: El valor predeterminado es [Ninguno] (sin función).
Tecla A: El valor predeterminado es [Ninguno] (sin función).
Tecla <B: El valor predeterminado es [Zona abajo].
Tecla C>: El valor predeterminado es [Zona arriba].
Teclado (sólo en el Tipo I)
Pulse estas teclas para enviar tonos DTMF. Estas teclas también
se pueden programar con funciones secundarias {página 10}
si alguna tecla de función programable tiene una [Función]
programada.
Jacks del micrófono/ altavoz
Inserte la clavija del micrófono/ altavoz o del micrófono-auricular en
este jack {página 5}.
E-8
PANTALLA (SÓLO EN LOS TIPOS I Y II)
Indicador
Descripción
Indicador de potencia de señal {página
28}.
Monitor o desactivar silenciamiento esta
activado.
Parpadea cuando una llamada entrante coincide
con la señalización opcional de su aparato.
La función Circunvalación está activada.
Se está realizando una exploración. Parpadea
cuando la exploración está en pausa.
Hay un mensaje almacenado en la
memoria. Parpadea cuando se ha recibido
un mensaje nuevo.
El canal actual es un canal prioritario.
El canal utiliza una potencia de transmisión
baja.
La función Mezclador/ Cifrado está
activada.
Indicador de potencia de batería {página
27}.
La zona actual (icono izquierdo) o CH/GID
(icono derecho) se añade a la exploración.
La función VOX está activada.
Sin uso.
E-9
FUNCIONES AUXILIARES PROGRAMABLES
Las teclas Selector, Auxiliar (naranja), Lateral 1, Lateral 2, S, A,
<B, C> y el Teclado pueden programarse con las funciones que se
señalan a continuación. Consulte a su proveedor para obtener más
información acerca de estas funciones.
•
•
•
•
•
•
Ninguno
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Grupo + Estado 1, 8
CH/GID inicial
2 tonos 1, 10, 13
Detección de actividad
Reinicio de actividad
Marcación automática 1
Selección de CH/GID inicial
Particular 1, 8
Particular + Mensaje corto 1, 8
Particular + Estado 1, 8
Bloqueo de las teclas
Trabajador solitario
Potencia de transmisión baja
Mantenimiento 1
Programación de marcación
automática 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Teléfono automático 2
Luz de fondo 1
Indicador de batería 3
Emisión (Broadcast) 4
Llamada 1 ~ 6
Monitor 9
Monitor momentáneo 9
CH/GID abajo
Tono seleccionable por el
Rellamada CH/GID
Selección de CH/GID 5
CH/GID arriba
operador (OST) 1, 6
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Selección de canal prioritario 1, 11
Introducir recepción 1, 6
Exploración
Introducción de canal 1
Mensaje CW 6
Borrar/Añadir a exploración
Mezclador/ Cifrado
Selcall 1, 6
CH/GID directo 1 ~ 5
Selección de CH/GID directo 1 ~ 5
Formato de pantalla 1
Emergencia 7
Selcall + Mensaje corto 1,12
Selcall + Estado 1, 12
Enviar los datos GPS
Mensaje corto 1
Volumen fijo
Búsqueda forzada 4
Función
Sitio abajo 4
Indicación de posición GPS 1
Bloqueo de sitio 4
Entrada de Canal/ID de
Selección de sitio 4, 5
Sitio arriba 4
Grupo 1
Grupo 1, 6
Nivel de silenciamiento 1, 10
Desactivar silenciamiento 10
•
•
Grupo + Mensaje corto 1, 8
E-10
•
Desactivar silenciamiento
momentáneo 10
•
•
•
•
•
•
Contraseña del transceptor 1
VOX 10
Borrar/Añadir zona
Zona abajo
Selección zona 4
Zona arriba
•
•
•
•
Pila 1
Estado 1
Circunvalación 9
Desconectar teléfono 2
1
2
3
4
5
6
7
8
Sólo disponible en los Tipos I y II.
Sólo disponible para operaciones trunking analógicas.
Sólo disponible en el Tipo III.
Sólo disponible para operaciones trunking NXDN.
Sólo puede programarse en el Selector.
Sólo disponible para operaciones convencionales NXDN.
Solo puede programarse en la tecla Auxiliar (naranja).
Sólo disponible para operaciones convencionales NXDN y trunking
NXDN.
9
Sólo disponible para operaciones convencionales analógicas,
trunking analógicas y convencionales NXDN.
10
11
Sólo disponible para operaciones convencionales analógicas.
Sólo disponible para operaciones convencionales analógicas y
convencionales NXDN.
12
13
Sólo disponible para operaciones convencionales analógicas y
trunking analógicas.
Sólo disponible para NX-220/ NX-320.
E-11
OPERACIONES BÁSICAS
ENCENDIDO Y APAGADO
Gire el interruptor de Encendido/ control de Volumen hacia la derecha
para encender el transceptor.
Gire el interruptor de Encendido/ control de Volumen completamente
hacia la izquierda para apagar el transceptor.
■ Contraseña del transceptor (sólo en los Tipos I y II)
Si su transceptor está protegido mediante contraseña, debe
introducir la contraseña para poder utilizarlo.
1
Gire el Selector para seleccionar el primer dígito de la
contraseña.
2
Pulse la tecla S o para aceptar el digito especificado y pasar
al siguiente dígito.
•
Pulse la tecla A o # para borrar un dígito incorrecto.
Repita los pasos 1 y 2 hasta introducir la contraseña completa.
La contraseña puede contener una máximo de 6 dígitos.
Pulse la tecla S o para confirmar la contraseña introducida.
3
4
•
•
Si introduce una contraseña incorrecta, sonará un tono de
error y el transceptor se quedará bloqueado.
AJUSTE DEL VOLUMEN
Gire el interruptor de Encendido/ control de Volumen para ajustar el
volumen. Hacia la derecha aumenta el nivel de volumen y hacia la
izquierda, lo reduce.
SELECCIÓN DE UNA ZONA Y CANAL/ID DE GRUPO
Seleccione la zona deseada utilizando la tecla programada con la
función [Selección zona] o [Zona arriba/abajo]. Cada zona contiene
un grupo de canales.
Seleccione el canal/ID de grupo deseado utilizando el mando Selector
(valor predeterminado). Cada canal/ID de grupo viene programado
con ajustes de transmisión y de recepción.
E-12
TRANSMISIÓN
1
Seleccione la zona y el canal/ID grupo deseados.
2
Pulse la tecla programada con la función [Monitor] o [Desactivar
silenciamiento] para comprobar si el canal está libre.
•
Si el canal está ocupado, espere hasta que quede libre.
3
Presione el conmutador PTT y hable al micrófono. Suelte el
conmutador PTT para recibir.
•
Para obtener una calidad de sonido optima, sujete el
transceptor a 3 ó 4 cm (1,5 pulgadas) de la boca.
■ Realización de llamadas de grupo (digitales) (sólo en los
Tipos I y II)
Si se ha programado una tecla con la función [Grupo], puede
seleccionar un ID de grupo de la lista para realizar una llamada a
dichos interlocutores en un canal convencional.
Para seleccionar un ID de grupo:
1
2
Pulse la tecla programada con la función [Grupo].
Pulse la tecla <B o C> para seleccionar un nombre/ID de grupo
de la lista.
3
Presione prolongadamente el conmutador PTT para realizar la
llamada.
•
Hable al transceptor igual que durante una transmisión
normal.
■ Realización de llamadas particulares (digitales) (sólo en
los Tipos I y II)
Si se ha programado una tecla con la función [Particular], puede
realizar llamadas a determinadas personas en particular.
1
2
Pulse la tecla programada con la función [Particular].
Pulse la tecla <B o C> para seleccionar un ID de unidad de la lista.
•
En los modelos del Tipo I, el ID de unidad se puede
introducir directamente.
3
Presione prolongadamente el conmutador PTT para realizar la
llamada.
•
Hable al transceptor igual que durante una transmisión
normal.
E-13
RECEPCIÓN
Seleccione la zona y el canal deseados. Si se ha programado
la función de señalización en el canal seleccionado, sólo oirá las
llamadas en las que la señal recibida coincida con la configuración del
transceptor.
Nota: La señalización permite al transceptor codificar las llamadas. Esto le
evitará escuchar las llamadas no deseadas. Para obtener más información al
respecto, consulte “SEÑALIZACIÓN” en la página 25.
■ Recepción de llamadas de grupo (digitales)
Cuando reciba una llamada de grupo en un canal convencional
y el ID de grupo recibido coincida con el ID configurado en el
transceptor, oirá la voz de la persona que realiza la llamada.
Cuando reciba una llamada de grupo en un canal de trunking, el
transceptor pasará automáticamente al canal de comunicación
para recibir la llamada.
■ Recepción de llamadas particulares (digitales)
Cuando reciba una llamada particular, sonará un tono de timbre
y el ID de la persona que realiza la llamada aparecerá en la
pantalla. Para contestar la llamada, presione prolongadamente
el conmutador PTT y hable al transceptor igual que durante una
transmisión normal.
E-14
EXPLORACIÓN
Exploración permite escuchar señales en los canales del transceptor.
Durante la exploración, el transceptor busca una señal en cada canal y
sólo se detiene si hay una señal presente.
Para iniciar la exploración, pulse la tecla programada con la función
[Exploración].
•
•
•
Aparece el indicador
(sólo en los Tipos I y II).
El LED parpadea en verde (sólo en el Tipo III).
Cuando se detecta una señal en un canal, la exploración se
detiene en dicho canal. El transceptor permanecerá en el canal
ocupado hasta que desaparezca la señal, en cuyo momento se
reanudará la exploración.
Para detener definitivamente la exploración, pulse nuevamente la tecla
[Exploración].
Nota: Para utilizar la exploración, debe haber al menos 2 canales en la
secuencia de exploración.
BLOQUEO DE CANAL TEMPORAL
Durante la exploración, puede eliminar temporalmente canales
específicos de la secuencia de exploración seleccionándolos y
pulsando la tecla programada con la función [Borrar/Añadir a
exploración].
•
Dicho canal ya no será explorado. No obstante, una vez finalizada
y reiniciada la exploración, los canales se restablecen y los
canales borrados volverán a formar parte de la secuencia de
exploración.
EXPLORACIÓN PRIORITARIA
Si se ha programado un canal prioritario, el transceptor pasa
automáticamente al canal prioritario cuando se recibe una llamada en
dicho canal, aunque ya se esté recibiendo una llamada en un canal
normal.
•
El indicador
aparece cuando el canal seleccionado es el canal
Prioritario (según la configuración del proveedor) (sólo en los Tipos
I y II).
E-15
REVERSIÓN DE EXPLORACIÓN
El canal de reversión de exploración es el canal que se selecciona
cuando presiona el conmutador PTT para transmitir durante una
exploración. El proveedor puede programar uno de los siguientes tipos
de canal de reversión de exploración:
•
Seleccionado: El último canal seleccionado antes de la
exploración.
•
Seleccionado + Talkback: Idéntico a “Seleccionado”, y además
le permite responder las llamadas en el canal en el que se ha
detenido temporalmente (pausa) la exploración.
•
•
Prioritario: El canal prioritario.
Prioritario + Talkback: Idéntico a “Prioritario”, y además le
permite responder las llamadas en el canal en el que se ha
detenido temporalmente (pausa) la exploración.
•
Última llamada + Seleccionado: El último canal en el que se
recibe una llamada.
BORRAR/AÑADIR A EXPLORACIÓN
Existe la posibilidad de añadir y borrar zonas y/o canales/IDs de grupo
a la lista de exploración.
1
2
Seleccione la zona y/o el canal/ID grupo deseados.
Pulse la tecla programada con la función [Borrar/Añadir zona]
(para borrar/añadir zonas) o [Borrar/Añadir a exploración] (para
borrar/añadir canales/IDs de grupo) (sólo en los Tipos I y II).
•
También puede pulsar prolongadamente la tecla programada
con la función [Borrar/Añadir a exploración] para añadir/
eliminar zonas.
E-16
FleetSync: FUNCIÓN DE LOCALIZACIÓN ALFANUMÉRICA DE 2 VÍAS
FleetSync es una función de localización alfanumérica de 2 vías y a su
vez es un protocolo patentado por JVC KENWOOD Corporation.
Nota: Esta función sólo está disponible en modo de funcionamiento
analógico.
SELCALL (LLAMADA SELECTIVA)
Selcall es una llamada de voz a una emisora o a un grupo de
emisoras.
■ Transmisión (sólo en los Tipos I y II)
1
Seleccione la zona y el canal deseados.
2
Pulse la tecla programada con la función [Selcall] para pasar
al modo de selcall.
3
Pulse la tecla <B o C> para seleccionar el ID de la emisora a la
que desea llamar.
•
Si la Marcación manual está activada, puede introducir el
ID de emisora (sólo en el Tipo I).
4
Presione el conmutador PTT e inicie la conversación.
■ Recepción
Sonará un tono de aviso y el transceptor pasará al modo selcall.
El ID de la emisora que llama aparecerá cuando se reciba una
Selcall (sólo en los Tipos I y II). Puede contestar la llamada
presionando el conmutador PTT y hablando al micrófono.
■ Códigos de identificación
Un código ID es una combinación de un número de flota de 3
dígitos y un número de ID de 4 dígitos. Cada transceptor tiene su
propio ID.
•
•
•
Introduzca un número de flota (100 – 349) para realizar una
llamada de grupo.
Introduzca un número de ID (1000 – 4999) para realizar una
llamada particular dentro de su flota.
Introduzca un número de flota para realizar una llamada a
todas las unidades de la flota seleccionada (Llamada de flota).
E-17
MENSAJES DE ESTADO (SÓLO EN LOS TIPOS I Y II)
Puede enviar y recibir mensajes de estado de 2 dígitos, que se pueden
acordar en su grupo de conversación. Los mensajes pueden tener
hasta 16 caracteres alfanuméricos. El rango de mensajes de estado
es de 10 a 99 (80 – 99 están reservados para mensajes especiales).
La memoria de pila del transceptor permite guardar un máximo
de 15 mensajes recibidos (mensajes de estado y mensajes cortos
combinados).
■ Transmisión
1
Seleccione la zona y el canal deseados.
2
Pulse la tecla programada con la función [Estado] para pasar
al modo de estado (vaya al paso 5) o [Selcall + Estado] para
pasar al modo de selcall (vaya al paso 3).
3
Pulse la tecla <B o C> para seleccionar el ID de la emisora a la
que desea llamar.
•
Si la marcación manual está activada, puede introducir un
ID de emisora a través del teclado DTMF o utilizando el
Selector. Si utiliza el Selector, gírelo para seleccionar un
dígito, luego pulse la tecla S para aceptarlo y desplazar el
cursor a la derecha. Repita este proceso para introducir el
ID completo.
4
5
Pulse la tecla S o para pasar al modo de estado.
Pulse la tecla <B o C> para seleccionar el estado que desea
transmitir.
•
Si la Marcación manual está activada, puede introducir
un ID de estado a través del teclado DTMF o utilizando el
Selector (vea el paso 3 anterior).
6
Presione el conmutador PTT o la tecla Lateral 2 para iniciar la
llamada.
•
“COMPLETE” aparece cuando el estado se ha transmitido
correctamente.
■ Recepción
Cuando se recibe una llamada de estado, aparece un ID de
llamada o un mensaje de texto. Pulse cualquier tecla para volver al
modo de funcionamiento normal.
E-18
■
Revisión de los mensajes guardados en la memoria de pila
1
Pulse la tecla programada con la función
[
Pila
]
, o pulse
Selcall
para pasar al modo de pila.
Aparece el último mensaje recibido.
prolongadamente la tecla programada con la función
[
],
[
Estado
]
o
[Selcall + Estado]
•
2
Pulse la tecla <B o C> para seleccionar el mensaje deseado.
•
Los tipos de mensajes se identifican de la siguiente forma:
ID: ID de llamador, ST: Mensaje de estado, ME: Mensaje
corto
•
Pulse prolongadamente la tecla S durante 1 segundo para
desplazarse por la información en pantalla de la siguiente
forma:
Nombre de ID > Mensaje de estado/corto > CH/GID
3
Pulse la tecla Lateral 1 para volver al modo de funcionamiento
normal.
•
•
Para borrar el mensaje seleccionado, pulse la tecla A.
Para confirmar la eliminación, pulse la tecla S.
Para borrar todos los mensajes, pulse prolongadamente
la tecla A o # durante 1 segundo. Para confirmar la
eliminación, pulse la tecla S o
.
MENSAJES CORTOS
Este transceptor puede recibir mensajes de datos cortos que tengan
un máximo de 48 caracteres.
•
Los mensajes cortos recibidos se muestran igual que los mensajes
de estado. La memoria de pila del transceptor permite guardar
un máximo de 15 mensajes recibidos (mensajes de estado y
mensajes cortos combinados).
REPORTE DE GPS
Para poder enviar sus datos de localización, primero debe conectar
una unidad GPS al transceptor. Los datos GPS se pueden transmitir
manualmente pulsando la tecla programada con la función [Enviar
los datos GPS]. Si los ha configurado el proveedor, los datos GPS se
pueden transmitir automáticamente a un intervalo de tiempo predefinido.
E-19
LLAMADAS TRUNKING (ANALÓGICAS)
REALIZACIÓN DE UNA LLAMADA DE DISTRIBUCIÓN
1
Seleccione la zona y el ID de grupo deseados mediante el selector
y las teclas Zona o CH/GID.
2
3
Presione prolongadamente el conmutador PTT.
Si suena el tono “PTT proceda”, es posible establecer
comunicación; empiece a hablar al micrófono. Suelte el
conmutador PTT para recibir.
•
Para que la emisora receptora obtenga una calidad de sonido
optima, sujete el micrófono a 1,5 pulgadas (3 ó 4 cm) de la
boca.
•
Su proveedor puede desactivar el tono PTT proceda según
sea necesario. Consulte a su proveedor para más información.
RECEPCIÓN DE UNA LLAMADA DE DISTRIBUCIÓN
1
Cuando se recibe una llamada de distribución, el transceptor pasa
automáticamente al ID de grupo correspondiente y podrá oír la
llamada.
2
Vuelva a ajustar el nivel de volumen según sea necesario.
REALIZACIÓN DE UNA LLAMADA TELEFÓNICA
1
Seleccione la zona y el ID de grupo deseados mediante el selector
y las teclas Zona o CH/GID.
•
También puede pulsar la tecla programada con la función
[Teléfono automático] para buscar automáticamente un
repetidor telefónico.
2
Presione prolongadamente el conmutador PTT durante 1 segundo
aproximadamente para asegurarse de que se establece la
conexión.
•
Compruebe que al soltar el conmutador PTT haya señal de
invitación a marcar.
3
4
Realice la llamada, siguiendo las instrucciones para la realización
de llamadas DTMF que se detallan a partir de la página 22.
Cuando responda el destinatario de la llamada, presione el
conmutador PTT y hable al micrófono. Suelte el conmutador PTT
para recibir.
E-20
•
Sólo puede hablar una persona a la vez.
5
Para finalizar la llamada, presione prolongadamente el conmutador
PTT y luego pulse la tecla # o la tecla programada con la función
[Desconectar teléfono].
RECEPCIÓN DE UNA LLAMADA TELEFÓNICA
1
Cuando se recibe una llamada telefónica, el transceptor pasa
automáticamente al ID de grupo correspondiente y podrá oír la
llamada.
•
Cuando se recibe una llamada, suena una señal de llamada.
2
3
Presione prolongadamente el conmutador PTT para hablar y
suéltelo para recibir.
•
Sólo puede hablar una persona a la vez.
Para finalizar la llamada, presione prolongadamente el conmutador
PTT y luego pulse la tecla # o la tecla programada con la función
[Desconectar teléfono].
E-21
OPERACIONES AVANZADAS
LLAMADAS DTMF (MULTIFRECUENCIA DE DOBLE TONO)
■
Realización de una llamada DTMF (sólo en los Tipos I y II)
Marcación manual (sólo en el Tipo I)
1
2
Presione prolongadamente el conmutador PTT.
Introduzca los dígitos deseados utilizando el teclado DTMF.
•
Si suelta el conmutador PTT, finalizará el modo de
transmisión aunque no se haya enviado el número
completo.
•
Si su proveedor ha activado la función PTT automático
mediante teclado, no es necesario que presione el
conmutador PTT para transmitir; puede realizar la llamada
simplemente pulsando las teclas DTMF.
Guardar y enviar
1
Pulse la tecla programada con la función [Marcación
automática
Introduzca hasta 30 dígitos utilizando el teclado DTMF.
También puede introducir los dígitos mediante el Selector.
Presione el conmutador PTT para realizar la llamada.
].
2
•
3
■ Marcación automática (sólo en los Tipos I y II)
La marcación automática le permite llamar rápidamente a números
DTMF que han sido previamente programados en el transceptor.
1
2
3
Pulse la tecla programada con la función [Marcación
automática
].
•
En pantalla aparece la primera entrada de la lista de
marcación automática.
Pulse la tecla <B o C> para seleccionar el número de la lista de
marcación automática deseado, o introduzca el número de la
lista directamente (01 ~ 32).
•
La entrada guardada aparece en pantalla.
Presione el conmutador PTT para realizar la llamada.
E-22
■ Código de bloqueo del transceptor
Esta función se utiliza cuando se sufre la pérdida o el robo de
un transceptor. Cuando el transceptor recibe una llamada que
contiene un código de bloqueo, el transceptor se desactiva. El
código de bloqueo del transceptor se anula cuando el transceptor
recibe una llamada con un código de reactivación.
LLAMADAS DE EMERGENCIA
Si su transceptor ha sido programado con la función Emergencia,
podrá hacer llamadas de emergencia.
1
Pulse prolongadamente la tecla programada con la función
[Emergencia].
•
Pregunte a su proveedor cuanto tiempo hay que mantener
esta tecla pulsada para que el transceptor pase al modo de
emergencia.
•
Cuando el transceptor pasa al modo de emergencia, éste
cambia al canal de emergencia y empieza a transmitir según
como lo haya configurado el proveedor.
2
Para salir del modo de emergencia, pulse la tecla [Emergencia]
de nuevo.
•
Si el modo de emergencia completa el número de ciclos
preajustado, dicho modo finalizará automáticamente y el
transceptor volverá a la zona y al canal que estaba en uso
antes de pasar al modo de emergencia.
Notas:
◆
El proveedor puede programar el transceptor para que emita un tono
cuando transmita en modo de de emergencia.
◆
El proveedor puede ajustar el transceptor para que emita tonos y
señales recibidas como lo hace habitualmente o bien puede silenciar el
altavoz durante su funcionamiento en modo de emergencia.
■ Detector de Actividad
Pulse la tecla programada con la función [Detector de actividad]
para activar y desactivar el detector de actividad. Si sucede algo
mientras el detector de actividad está activado, el transceptor
entrará en modo de emergencia.
E-23
Notas:
◆
Si se ha desactivado el detector de actividad y posteriormente
se apaga y se vuelve a encender el transceptor, el detector de
actividad se activará automáticamente.
◆
Cuando vaya a utilizar esta función, compruebe que funciona antes
de utilizar el transceptor.
■ Reinicio de actividad
Con el Detector de actividad activado, pulse la tecla programada
con la función [Reinicio de actividad] para reiniciar el
temporizador de cuenta atrás del Detector de actividad. De este
modo podrá permanecer en posición inclinada o fija, etc. sin que el
modo de emergencia se active innecesariamente.
MEZCLADOR
Pulse la tecla programada con la función [Mezclador/ Cifrado] para
activar el modo de transmisión segura (cifrada) del transceptor.
•
Si presiona el conmutador PTT, una vez activada la función
Mezclador, se cifrará la señal transmitida.
SEÑALIZACIÓN
■ Charla silenciar (QT)/ Charla silenciar digital (DQT)
Es posible que su proveedor haya programado señalización QT o
DQT en los canales de su transceptor. Un tono QT/ código DQT
es un tono/código subaudible que le permite no atender (no oír) las
llamadas de otros interlocutores que utilizan el mismo canal.
Tono Seleccionable por el Operador (OST) (sólo en los Tipos
I y II)
Si se ha programado una tecla con la función [OST], puede
reprogramar los ajustes QT/DQT de cada canal.
1
2
Seleccione el canal que desee.
Pulse prolongadamente la tecla programada con la función
[OST] durante 1 segundo.
3
Pulse la tecla <B o C> para seleccionar el tono o código deseado.
•
Su proveedor puede configurar hasta 40 tonos/códigos.
4
5
Pulse la tecla S o para guardar el ajuste nuevo.
Cuando termine de utilizar la función OST, vuelva a pulsar la
tecla [OST] para desactivar dicha función.
E-24
■ Número de acceso radio (RAN)
RAN es un sistema de señalización diseñado para las
radiocomunicaciones digitales.
Cuando se configura un canal con un RAN, el silenciamiento
se abrirá cuando se reciba una llamada que contenga un RAN
coincidente. Si se realiza una llamada con un RAN distinto en el
mismo canal que usted utiliza, no oirá la llamada. Esto le permitirá
obviar (no oír) las llamadas de otros interlocutores que utilicen el
mismo canal.
■ Señalización opcional
Su proveedor también puede programar varios tipos de
señalización opcional para los canales del transceptor.
Señalización de 2 tonos: Con señalización de 2 tonos el
silenciamiento sólo se abre cuando el transceptor recibe una
llamada con 2 tonos coincidentes (Sólo disponible para NX-220/
NX-320).
Señalización DTMF : Con señalización DTMF el silenciamiento
sólo se abre cuando el transceptor recibe una llamada con un
código DTMF coincidente.
Señalización FleetSync : Consulte “SELCALL (LLAMADA
SELECTIVA)” en la página 17.
Señalización NXDN ID: NXDN ID es un sistema de señalización
opcional únicamente disponible para las comunicaciones digitales.
TRANSMISIÓN ACTIVADA POR VOZ (VOX)
La función VOX la puede activar o desactivar su proveedor. El uso de
VOX le permite transmitir en modo manos libres.
Nota: Para utilizar el transceptor con la función VOX, debe usar un
micrófono-auricular.
E-25
■ Nivel de ganancia VOX (sólo en los Tipos I y II)
1
Conecte el micrófono-auricular al transceptor.
2
Pulse la tecla programada con la función [VOX].
•
El nivel de ganancia VOX actual aparece en la pantalla.
3
4
Pulse las teclas <B o C> para incrementar o disminuir el nivel
de ganancia VOX.
•
Los niveles de ajuste de ganancia VOX oscilan entre 1 y
10.
Mientras ajusta el nivel, hable al micrófono auricular para
comprobar el nivel de sensibilidad. (Su voz no se transmite
durante este procedimiento de prueba.)
•
Cuando el sonido es reconocido, el indicador LED se
ilumina de color naranja.
5
Pulse la tecla S o para guardar el ajuste.
■ Funcionamiento de VOX
1
Conecte el micrófono-auricular al transceptor.
2
Pulse prolongadamente la tecla programada con la función
[VOX] durante 2 segundos.
3
Para transmitir, sólo tiene que hablar al micrófono.
•
El transceptor reconoce los niveles de ruido en función
del nivel de ganancia VOX. Si el micrófono es demasiado
sensible, transmitirá cuando exista ruido de fondo. Si no
es muy sensible, no captará su voz cuando empiece a
hablar.
4
5
Cuando deje de hablar, finalizará la transmisión.
Para desactivar la función VOX, vuelva a pulsar
prolongadamente la tecla [VOX] durante 2 segundos.
Nota: Si hay un micrófono/ altavoz conectado al transceptor mientras
la función VOX está activada y el nivel de ganancia VOX está ajustado
en un nivel sensible, las señales que se reciban con mayor intensidad
podrían hacer que el transceptor inicie la transmisión.
E-26
OPERACIONES DE FONDO
Su proveedor puede activar una serie de funciones del transceptor que
no requieran intervención posterior por parte del usuario.
TEMPORIZADOR DE TIEMPO LÍMITE (TOT)
El temporizador de tiempo límite impide que pueda utilizar un canal
durante demasiado tiempo. Si transmite ininterrumpidamente durante
un periodo de tiempo predefinido, el transceptor dejará de transmitir y
sonará un tono de aviso. Suelte el conmutador PTT.
ECONOMIZADOR DE BATERÍA
La función Economizador de batería se puede activar en los canales
convencionales. Esta función reduce la cantidad de energía empleada
cuando no se recibe ninguna señal o no se realiza ninguna operación.
BLOQUEO DE LAS TECLAS
Pulse la tecla programada con la función [Bloqueo de las teclas] para
bloquear y desbloquear las teclas del transceptor.
•
Cuando se activa el bloqueo de las teclas, las teclas siguientes
siguen funcionando: Emergencia, Luz de fondo, Monitor,
Monitor momentáneo, Desactivar silenciamiento y Desactivar
silenciamiento momentáneo, Función, Bloqueo de las teclas y PTT.
AVISO DE BATERÍA BAJA
■ Icono de potencia de batería (sólo en los Tipos I y II)
Su proveedor puede configurar un tono de aviso para que suene y
que el indicador LED parpadee de color rojo cuando la batería se
esté agotando. El icono de potencia de la batería muestra el nivel
de potencia de la batería, como se describe en la tabla siguiente.
Cuando el nivel de potencia de la batería es muy bajo, recargue o
cambie la batería.
Alta
Suficiente
Baja
Muy baja
E-27
■ Indicador de batería (sólo en los Tipo III)
Pulse la tecla programada con la función [Indicador de batería].
El piloto LED se ilumina durante 2 segundos señalando el nivel
de potencia de la batería, según se describe en la tabla siguiente.
Cuando el nivel de potencia de la batería es muy bajo, recargue o
cambie la batería.
Se ilumina en verde Se ilumina en naranja Se ilumina en rojo Parpadea en rojo
Alta
Suficiente
Baja
Muy baja
ICONO DE POTENCIA DE SEÑAL (SÓLO EN LOS TIPOS I Y II)
El indicador de potencia de señal muestra la intensidad de las
llamadas recibidas: Cuando no hay ninguna señal disponible, no
aparece ningún icono.
Fuerte
Suficiente
Débil
Muy débil
parpadea cuando se encuentra fuera de cobertura (sólo trunking NXDN).
COMPRESOR-EXPANSOR
Si lo ha programado el proveedor para un canal, compresor-expansor
eliminará el exceso de ruido de las señales transmitidas para que
éstas tengan mayor claridad.
Nota: El compresor-expansor sólo se utiliza en modo de funcionamiento
analógico.
BLOQUEO DE CANAL OCUPADO (BCL)
En los canales convencionales, si el proveedor ha programado la
función BCL, no podrá transmitir en un canal si ya está en uso. Utilice
otro canal o espere a que el canal quede libre.
Si se ha programado la anulación de BCL, puede transmitir sobre la
señal actual:
1
Presione prolongadamente el conmutador PTT.
Si el canal ya está en uso, sonará un tono de aviso.
•
2
Suelte rápidamente y vuelva a presionar el conmutador PTT.
E-28
3
Hable al transceptor igual que en una llamada normal.
BÚSQUEDA DE CANALES DE CONTROL
En los canales de trunking digital, el transceptor busca
automáticamente un canal de control.
•
Mientras se busca un canal de control, el icono de la antena
parpadea (sólo en los Tipos I y II) y no se pueden recibir señales.
ID DE PTT
El ID de PTT es el código ID exclusivo del transceptor que se envía
cada vez que se presiona y/o suelta el conmutador PTT.
Nota: El ID de PTT sólo se puede crear en modo de funcionamiento
analógico.
ANUNCIO DE VOZ
Al cambiar de zona, canal y/o grupo, una voz anuncia el nuevo número
de zona, canal y/o grupo.
POTENCIA DE TRANSMISIÓN
Cada canal está programado con una potencia de transmisión alta
o baja. En los canales de potencia de transmisión alta, pulse la tecla
programada con la función [Potencia de transmisión baja] para cambiar
a potencia de transmisión baja (los canales de potencia de transmisión
baja no se pueden cambiar para que utilicen potencia alta).
•
El indicador aparece durante el tiempo que se utilice la potencia
de transmisión baja (sólo en los Tipos I y II).
E-29
© 2015
|