KENWOOD KDV 5241U User Manual

KDV-5241U  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
Руководство по установке/подключению  
©2008 B54-4681-08/00(E)  
GET0559-002A  
ENGLISH  
DEUTSCH  
ITALIANO  
РУCCKИЙ  
WARNUNG  
AVVERTENZE  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  
WARNING  
• Wenn Sie ein Zündungskabel (rot) und ein Batteriekabel  
(gelb) an das Chassis des Fahrzeugs (Erde) anschließen,  
könnten Sie einen Kurzschluss verursachen, der zu einem  
Brand führt. Schließen Sie diese Kabel immer an eine  
Stromquelle an, die durch den Sicherungskasten führt.  
Se si collega il cavo di accensione (rosso) e il cavo della  
batteria (giallo) al telaio dell’automobile (terra), può  
verificarsi un corto circuito, che a sua volta potrebbe  
causare un incendio. Collegare sempre i cavi alla fonte  
di alimentazione che attraversa la scatola dei fusibili.  
Подсоединение провода зажигания (красный) и  
провода батареи (желтый) к корпусу автомобиля  
(заземление) может привести к короткому  
замыканию, которое в свое очередь может вызвать  
возгорание. Подсоединяйте эти провода только  
к источнику питания, снабженному закрытым  
плавким предохранителем.  
• If you connect the ignition wire (red) and the battery  
wire (yellow) to the car chassis (ground), you may cause  
a short circuit, that in turn may start a fire. Always  
connect those wires to the power source running  
through the fuse box.  
ACHTUNG  
ATTENZIONE  
CAUTION  
Einbau und Verkabelung dieses Produkts erfordern  
Fachwissen und Erfahrung. Aus Sicherheitsgründen  
sollten Einbau und Verkabelung von Fachpersonal  
durchgeführt werden.  
Il montaggio e il cablaggio del prodotto richiedono  
abilità ed esperienza. Ai fini della sicurezza, far  
eseguire i lavori di montaggio e cablaggio ad un  
professionista.  
ВHИMAHИE  
Mounting and wiring this product requires skills and  
experience. For safety’s sake, leave the mounting and  
wiring work to professionals.  
Установка и подключение данного изделия требует  
умений и опыта. Из соображений безопасности  
предоставьте осуществление установки и  
подключения профессионалам.  
Make sure to ground the unit to a negative 12V DC  
power supply.  
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit 12-Volt-  
Gleichstrom und negativer Masseverbindung.  
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung,  
zu hohen Temperaturen, Feuchtigkeit, Spritzwasser und  
Staub. Vermeiden Sie bei der Installation zudem Orte  
mit zu viel Staub oder Spritzwasser.  
Verwenden Sie auf keinen Fall Ihre eigenen Schrauben.  
Verwenden Sie ausschließlich die im Lieferumfang  
enthaltenen Schrauben. Zu lange oder zu dicke  
Schrauben könnten das Gerät beschädigen.  
Falls das Zündschloss Ihres Fahrzeugs über keine  
ACC-Stellung verfügt, oder falls das Zündkabel an eine  
Stromquelle mit Konstantspannung wie beispielsweise ein  
Batteriekabel angeschlossen ist, wird die Stromversorgung  
des Geräts nicht mit der Zündung verbunden (d. h. das  
Gerät wird nicht zusammen mit der Zündung ein- und  
ausgeschaltet). Wenn Sie die Stromversorgung des  
Geräts mit der Zündung verbinden wollen, schließen  
Sie das Zündkabel an eine Stromquelle an, die mit dem  
Zündschlüssel ein- und ausgeschaltet werden kann.  
Wenn die Konsole über eine Klappe verfügt, stellen Sie  
bitte sicher, dass Sie das Gerät so installieren, dass das  
Bedienfeld beim Schließen und Öffnen nicht an die  
Klappe stößt.  
Alimentare l’apparecchio esclusivamente con una  
tensione nominale di 12 V CC, con polo negativo a  
massa.  
Non installare l’apparecchio in un luogo esposto alla  
luce solare diretta, a calore o umidità eccessivi. Evitare  
anche luoghi molto polverosi o soggetti a schizzi  
d’acqua.  
Do not install the unit in a spot exposed to direct  
sunlight or excessive heat or humidity. Also avoid places  
with too much dust or the possibility of water splashing.  
Do not use your own screws. Use only the screws  
provided. If you use the wrong screws, you could  
damage the unit.  
Cледует соединить заземление аппарата  
с отрицательным полюсом источника  
электропитания 12 B постоянного тока.  
Не устанавливайте устройство в местах,  
подвергающихся воздействию прямых солнечных  
лучей, и в местах с повышенной температурой или  
влажностью. Также избегайте сильно запыленных  
мест и мест, где на устройство могут попасть  
брызги воды.  
Non utilizzare viti non appropriate. Utilizzare solo le  
viti in dotazione. Se si utilizzano viti errate, è possibile  
danneggiare l’unità.  
If your vehicle’s ignition does not have an ACC  
position, or if the ignition wire is connected to a power  
source with constant voltage such as a battery wire, the  
power will not be linked with the ignition (i.e., it will  
not turn on and off along with the ignition). If you want  
to link the unit’s power with the ignition, connect the  
ignition wire to a power source that can be turned on  
and off with the ignition key.  
If the console has a lid, make sure to install the unit so  
that the faceplate will not hit the lid when closing and  
opening.  
If the fuse blows, first make sure the wires aren’t  
touching to cause a short circuit, then replace the old  
fuse with one with the same rating.  
Insulate unconnected wires with vinyl tape or other  
similar material. To prevent a short circuit, do not  
remove the caps on the ends of the unconnected wires  
or the terminals.  
After the unit is installed, check whether the brake  
lamps, blinkers, wipers, etc. on the car are working  
properly.  
The driver must not watch the monitor while driving.  
If the parking brake is not engaged, “DRIVER MUST  
NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.”  
appears on the monitor, and no playback picture will be  
shown.  
Se l’interruttore dell’accensione del proprio  
veicolo non è dotato di posizione ACC, o se il  
cavo dell’accensione è collegato ad una fonte di  
alimentazione con tensione costante come il cavo  
della batteria, l’alimentazione dell’apparecchio non  
sarà in connessione con l’interruttore dell’accensione  
(cioè l’apparecchio non si accenderà e non si  
spegnerà in sincronizzazione con l’accensione e lo  
spegnimento del motore). Se desiderate mettere in  
connessione l’alimentazione dell’apparecchio con  
l’interruttore dell’accensione del veicolo, collegate il  
cavo dell’accensione ad una fonte di alimentazione  
che possa essere attivata e disattivata con la chiavetta  
di accensione.  
При установке не применяйте никаких винтов,  
кроме винтов, поставленных вместе с устройством.  
Применение других винтов может привести к  
повреждению устройства.  
Eсли зажигание вашего автомобиля не имеет  
положения АCC, или если кабель зажигания  
присоединен к источнику питания с постоянным  
напряжением, как, например, батарейный кабель,  
питание не будет соединено с зажиганием (то есть  
не будет включаться и выключаться одновременно  
с зажиганием). Eсли Вы хотите соединить питание  
устройства с зажиганием, следует присоединить  
кабель зажигания к источнику питания, который  
можно включать и выключать с помощью ключа  
зажигания.  
Wenn die Sicherung durchbrennt, stellen Sie bitte zuerst  
sicher, dass sich die Kabel nicht berühren, damit es zu  
keinem Kurzschluss kommt; tauschen Sie anschließend  
die alte Sicherung durch eine neu mit den selben  
Nennwerten aus.  
Se la consolle ha un coperchio, assicurarsi di installare  
l’unità in modo che il frontalino non urti il coperchio  
quando viene aperto e chiuso.  
Если консоль снабжена крышкой, устанавливайте  
устройство таким образом, чтобы передняя  
панель не задевала крышку при ее открывании и  
закрывании.  
Если сгорел предохранитель, прежде всего  
убедитесь в отсутствии короткого замыкания  
проводов, а затем установите новый  
предохранитель с такими же характеристиками.  
Изолируйте отсоединенные провода виниловой  
лентой или подобным материалом. Во избежание  
короткого замыкания не снимайте колпачки с  
концов отсоединенных проводов или контактов.  
После того, как устройство установлено, проверьте  
правильность работы ламп тормозов, указателей  
поворота, дворников и т.д.  
Se il fusibile si dovesse bruciare, assicurarsi  
innanzitutto che i cavi non siano in contatto, in modo  
da evitare un corto circuito, quindi sostituire il fusibile  
usato con uno nuovo della stessa portata.  
Isolare i cavi non collegati con del nastro in vinile o un  
altro materiale simile. Per evitare corto circuiti, non  
rimuovere i coperchi all’estremità dei cavi scollegati o  
dei terminali.  
Isolieren Sie nicht angeschlossene Kabel mit Vinylband  
oder ähnlichem Material. Um einen Kurzschluss zu  
vermeiden, entfernen Sie bitte auf keinen Fall die Kappen  
an den Enden der nicht angeschlossenen Kabel oder  
Anschlüsse.  
– This warning appears only when the parking brake  
lead is connected to the parking brake system built in  
the car.  
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not  
to touch it when removing this unit.  
Prüfen Sie nach dem Einbau, ob Bremslichter, Blinker  
und Scheibenwischer einwandfrei funktionieren.  
Der Fahrer darf während der Fahrt auf keinen Fall auf  
den Monitor sehen.  
Dopo avere installato l’unità, controllare che le  
luci dei freni, gli indicatori, il tergicristallo e così via  
dell’automobile funzionino correttamente.  
Il conducente non deve guardare il monitor mentre è  
alla guida.  
Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt ist, erscheint  
„FAHRER DARF MONITOR NICHT BEIM FAHREN  
BETRACHTEN.“ auf dem Monitor und es wird kein  
Wiedergabebild angezeigt.  
Se il freno di stazionamento non è innestato,  
sul monitor viene visualizzata l’indicazione “IL  
CONDUCENTE NON DEVE GUARDARE IL MONITOR  
MENTRE STA GUIDANDO.” e le immagini riprodotte  
non vengono visualizzate.  
– Questo messaggio di avvertimento viene  
visualizzato solo se il cavo del freno di  
stazionamento è collegato all’impianto  
Водителю не следует смотреть на монитор во  
время вождения.  
– Diese Warnung erscheint nur dann, wenn der Draht  
der Feststellbremse mit dem Feststellbremssystem des  
Fahrzeugs verbunden ist.  
Если стояночный тормоз не включен, на мониторе  
появляется сообщение “BОДИТЕЛЬ НЕ ДОЛЖЕН  
СМОТРЕТЬ НА МОНИТОР ВО ВРЕМЯ ВОЖДЕНИЯ.” и  
изображение воспроизведения отображаться не  
будет.  
Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr  
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das  
Abstrahlblech nicht zu berühren.  
corrispondente integrato nell’auto.  
Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda.  
Evitare di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.  
– Это предупреждение появляется только в том  
случае, если провод стояночного тормоза  
подключен к стояночной тормозной системе  
автомобиля.  
Радиатор во время использования сильно  
нагревается. Старайтесь его не трогать во время  
удаления устройства.  
Heat sink  
Abstrahlblech  
Dissipatore di calore  
Радиатор  
Parts list for installation and  
connection  
Teileliste für den Einbau und  
Anschluß  
Componenti da usare per  
Список деталей для установки и  
подключения  
l’installazione ed il collegamento  
Se uno degli articoli manca, rivolgersi  
immediatamente al proprio rivenditore di sistemi  
audio per auto Kenwood.  
If any item is missing, consult your Kenwood Car  
Audio dealer immediately.  
Sollte ein Artikel fehlen, kontaktieren Sie bitte  
schnellstmöglich Ihren Kenwood Car Hifi  
Fachhändler.  
Если отсутствует какая-либо деталь, немедленно  
обратитесь к дилеру систем автозвука Kenwood.  
D
E
C
A / B  
Hard case/Control panel  
Etui/Schalttafel  
Contenitore/Panello di comando  
Жесткий футляр/панель управления  
Trim plate  
Frontrahmen  
Piastra di finitura  
Декоративную панель  
Power cord  
Stromkable  
Cavo di alimentazione  
Кабель питания  
Sleeve  
Halterung  
Protezione  
Муфта  
I
H
Mounting bolt (M5 × 20 mm)  
G
Washer (ø5)  
Unterlegscheibe (ø5)  
Rondelle (ø5)  
Шайба (њ5)  
F
Lock nut (M5)  
Sicherungsmutter (M5)  
Ecrou d’arrêt (M5)  
Befestigungsschraube (M5 × 20 mm)  
Bullone di montaggi (M5 × 20 mm)  
Крепежный болт (M5 × 20 мм)  
Crimp connector  
Quetschanschluß  
Cosse à sertir  
Фиксирующая гайка (M5)  
Обжимной соединитель  
M
Remote controller  
Fernbedienung  
Telecomando  
Диcтaнциoннoго  
yпpaвлeния  
L
N
K
J
AV mini plug cable  
AV-Ministeckerkabel  
Cavo minijack AV  
Кабель AV с мини-  
разъемом  
Battery  
Batterie  
Batteria  
Бaтapeйкa  
Handles  
Griffe  
Maniglie  
Рычаги  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Gommino  
Резиновый чехол  
1
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ  
ПОДКЛЮЧЕНИЯ  
ELECTRICAL CONNECTIONS ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI ELETTRICI  
PRECAUZIONI! Collegamento  
PRECAUTIONS on power supply  
VORSICHTSMASSREGELN beim  
and speaker connections:  
DO NOT connect the speaker leads of the  
power cord to the car battery; otherwise, the  
unit will be seriously damaged.  
Anschließen der Stromversorgung del cavo di alimentazione e delle  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по  
питанию и подключению  
und Lautsprecher:  
casse:  
Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels  
NICHT an der Autobatterie anschließen, da  
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.  
VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen  
des Spannunsgversorgungskabels an die  
Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in  
Ihrem Auto überprüfen.  
NON collegare i fili del cavo di alimentazione  
per le casse alla batteria dell’auto perché  
l’apparecchio ne verrebbe seriamente  
danneggiato.  
громкоговорителей:  
НЕ подключайте провода  
BEFORE connecting the speaker leads of the  
power cord to the speakers, check the speaker  
wiring in your car.  
громкоговорителей к аккумулятору  
автомобиля, иначе устройство будет  
повреждено.  
ПЕРЕД подключением проводов  
громкоговорителей к кабелю питания  
громкоговорителя проверьте схему соединений  
громкоговорителей в Вашем автомобиле.  
PRIMA di collegare i fili del cavo si alimentazione  
per le casse alle casse stesse, verificare il relativo  
cablaggio sulla vettura.  
If your car is equipped with the ISO  
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Bei bestimmten VW-/Audi- order Opel-  
(Vauxhall-) Fahrzeugen / Per alcune automobili VW/Audi o Opel (Vauxhall) / Для некоторых  
A
connector / Wenn Ihr Fahrzeug mit dem ISO-  
Steckverbinder ausgestattet ist / Se la propria автомобилей VW/Audi или Opel (Vauxhall)  
You may need to modify the wiring of the supplied power cord as illustrated.  
auto dispone del connettore ISO / Если  
Contact your authorized car dealer before installing this unit.  
автомобиль оснащен разъемом ISO  
Es kann erforderlich sein, die Verdrahtung des mitgelieferten Stromkabels zu modifizieren, wie in der Abbildung gezeigt.  
Connect the ISO connectors as illustrated.  
Wenden Sie sich vor dem Einbau dieses Receivers an Ihre Auto-Fachwerkstatt.  
Schließen Sie die ISO-Steckverbinder an, wie in der Abbildung gezeigt.  
Collegare i connettori ISO come mostrato in figura.  
Подключите разъемы ISO, как показано на рисунке.  
Potrebbe essere necessario modificare il cablaggio del cavo di alimentazione fornito come illustrato.  
Contattare il proprio rivenditore di automobili prima di installare questo ricevitore.  
Возможно, потребуется изменить схему соединений для прилагаемого шнура питания, как показано на рисунке.  
Перед установкой приемника обратитесь к авторизованному агенту по продажам автомобильных систем.  
From the car body  
Von der Fahrzeugkarosserie  
Dalla carrozzeria dell’auto  
От корпуса автомобиля  
Original wiring / Originalverdrahtung / Cablaggio originale /  
Исходная схема соединений  
Modified wiring 1 / Modifizierte Verdrahtung 1 /  
Cablaggio modificato 1 / Преобразованная схема соединений 1  
ISO connector of the supplied power cord  
ISO-Stecker des mitgelieferten Stromkabels  
Connettore ISO del cavo di alimentazione fornito  
Разъем ISO шнура питания, входящего в комплект  
поставки  
ISO connector  
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.  
Verwenden Sie die modifizierte Verdrahtung 2 wenn der Receiver nicht einschaltet.  
Utilizzare il cablaggio modificato 2 se il ricevitore non viene acceso.  
Если приемник не включается, используйте преобразованную схему соединений 2.  
ISO-Steckverbinder  
Connettore ISO  
Разъем ISO  
Modified wiring 2 / Modifizierte Verdrahtung 2 /  
Cablaggio modificato 2 / Преобразованная схема соединений 2  
View from the lead side  
Von der Kabelseite aus gesehen  
Vista dal lato dei cavi  
Y: Yellow  
R: Red  
Gelb  
Rot  
Giallo  
Желтый  
Rosso  
Красный  
Вид со стороны выводов  
BЫЯВЛЕНИЕ  
FEHLERSUCHE  
RICERCA GUASTI  
TROUBLESHOOTING  
НЕИСПРАВНОСТЕЙ  
Die Sicherung brennt durch.  
Il fusibile brucia.  
The fuse blows.  
* Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig  
angeschlossen?  
Stromversorgung kann nicht eingeschaltet  
werden.  
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?  
Kein Ton aus den Lautsprechern.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung  
kurzgeschlossen?  
* I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?  
* Are the red and black leads connected correctly?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers  
grounded in common?  
Сработал предохранитель.  
* Правильно ли подключены черный и красный  
провода?  
Non si riesce ad accendere l’apparecchio.  
* Il filo giallo è stato collegato?  
Non esce alcun suono dalle casse.  
* Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i  
cortocircuiti?  
Питание не включается.  
* Подключен ли желтый провод?  
Звук не выводится через  
громкоговорители.  
* Нет ли короткого замыкания на кабеле выхода  
Suono distorto.  
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?  
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono  
stati collegati a terra in comune?  
Ton verzerrt.  
громкоговорителей?  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
Noise interfere with sounds.  
* Is the rear ground terminal connected to the car’s  
chassis using shorter and thicker cords?  
Звук искажен.  
* Заземлен ли провод выхода  
громкоговорителей?  
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого  
(L) громкоговорителей?  
Vi sono interferenze nell’audio.  
* Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio  
dell’automobile per mezzo di cavi più corti e più  
grossi?  
Störgeräusche im Klang.  
This unit becomes hot.  
* Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren  
und dickeren Kabeln an das Fahrzeugchassis  
angeschlossen?  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers  
grounded in common?  
This unit does not work at all.  
* Have you reset your unit?  
L’apparecchio si surriscalda.  
Шум мешает звучанию.  
* Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?  
* I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono  
stati collegati a terra in comune?  
* Соединен ли находящийся сзади зажим  
заземления с шасси автомобиля с помощью  
более короткого и тонкого шнуров?  
Gerät wird heiß.  
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?  
* Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und  
rechten Lautsprecher zusammen geerdet?  
Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.  
* Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?  
L’unità non funziona.  
* È stata inizializzata l’unità?  
Устройство нагревается.  
* Заземлен ли провод выхода  
громкоговорителей?  
* Заземлены ли разъемы “–” правого (R) и левого  
(L) громкоговорителей?  
Приемник не работает.  
* Выполнена ли перенастройка приемника?  
3
ENGLISH  
DEUTSCH  
ITALIANO  
РУCCKИЙ  
Connections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne Verwendung der ISO-Steckverbinder / Collegamenti senza utilizzare i  
connettori ISO / Подключение без использования разъемов ISO  
B
Before connecting: Check the wiring in the  
vehicle carefully.  
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im  
Prima del collegamento: Verificare attentamente  
il cablaggio della vettura.  
Перед началом подключений: Тщательно  
проверьте проводку в автомобиле.  
Fahrzeug sorgfältig überprüfen.  
The leads of the power cord and those of the  
connector from the car body may be different in  
color.  
Die Leiter des Stromkabels und die Leiter des  
Anschlusses im Fahrzeug können sich farblich  
unterscheiden.  
1 Schneiden Sie den ISO-Steckverbinder auf.  
I conduttori del cavo di alimentazione e quelli del  
connettore sulla carrozzeria potrebbero essere di  
colore diverso.  
Неправильное подключение может привести к  
серьезному повреждению устройства.  
Жилы силового кабеля и жилы соединителя от  
кузова автомобиля могут быть разного цвета.  
1 Cut the ISO connector.  
1
2
Tagliare il connettore ISO.  
2 Connect the colored leads of the power cord in 2 Die farbigen Adern des Stromkabels in der  
1
2
Обрежьте разъем ISO.  
Collegare I conduttori colorati del cavo di  
alimentazione nell’ordine indicato nella figura di  
seguito.  
the order specified in the illustration below.  
Reihenfolge anschließen, wie in der Abbildung  
unten gezeigt.  
Подсоедините цветные провода шнура  
питания в указанном ниже порядке.  
3 Connect the aerial cord.  
4 Finally connect the wiring harness to the unit. 3 Das Antennenkabel anschließen.  
3
4
Подключите кабель антенны.  
3
4
Collegare il cavo dell’antenna.  
4 Die Kabelbäume am Gerät anschließen.  
В последнюю очередь подключите  
электропроводку к устройству.  
Infine, collegare i cablaggi all’apparecchio.  
VIDEO OUT  
(see diagram / siehe Schaltplan  
/
)
2nd AUDIO OUT  
(see diagram / siehe Schaltplan / cfr. schema / см. схему  
cfr. schema / см. схему  
)
SW (Subwoofer/Subwoofer/  
15 A fuse  
Subwoofer/Низкочастотный динамик)  
15 A Sicherung  
(see diagram / siehe Schaltplan  
/
)
Fusibile 15 A  
Предохранитель 15 A  
cfr. schema / см. схему  
Rear ground terminal  
Hintere Erdungscan-schlußklemme  
Terminale di terra posteriore  
Задний разъем заземления  
Aerial connector  
Antennenanschluss  
Connettore dell’antenna  
Разъем антенны  
Black  
Ignition switch  
Schwarz  
Zündschalter  
Interruttore di accensione  
Переключатель зажигания  
Nero  
To metallic body or chassis of the car  
Черный  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto  
LINE OUT  
К металлическому корпусу или шасси автомобиля  
2
Yellow  
*
(see diagram  
/
/
/
)
2
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)  
Gelb  
*
siehe Schaltplan  
cfr. schema  
см. схему  
Giallo *2  
Желтый *2  
Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum  
Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) (konstant 12 V)  
Su un terminale sotto tensione nel blocco fusibili che si collega alla batteria dell’auto  
(bypassando l’interruttore di accensione) (12 V costanti)  
Red  
Rot  
К разъему фазы в блоке предохранителя (минуя блок зажигания) (постоянный 12 В)  
LINE IN  
Rosso  
Красный  
To an accessory terminal in the fuse block  
(see diagram  
/
/
/
)
Fuse block  
Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock  
Su un terminale per accessori nel blocco fusibili  
К вспомогательному разъему в блоке предохранителя  
siehe Schaltplan  
Sicherungsblock  
cfr. schema  
см. схему  
Blocco fusibili  
Блок предохранителя  
Blue with white stripe  
Blau mit weißem Streifen  
Blu a strisce bianche  
To the power control lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)  
Синий с белой полосой  
Zum Leistungsreglerkabel des anderen Geräts oder zur Antenne, sofern vorhanden (max. 200 mA)  
Al cavo di controllo dell’alimentazione di un’altra apparecchiatura o al cavo aereo, se presente (max 200 mA)  
К блоку управления питанием другого оборудования или силовой антенне, если есть (макс. 200 мА)  
Orange with white stripe  
Do not connect. /  
Nicht anschließen. /  
Non collegare. /  
Не подключать.  
Orange mit weißem Streifen  
Arancione con striscia biancae  
Оранжевый с белой полосой  
To car light control switch  
Zum Autobeleuchtungssteuerung-Schalter  
All’interruttore di comando delle luci del veicolo  
К контрольному переключателю освещения автомобиля  
Brown  
Braun  
Marrone  
Коричневый  
To cellular phone system  
An Mobiltelefonsystem  
Al sistema per telefono cellulare  
К системе сотового телефона  
Light green  
Hellgrün  
Spia verde  
To parking brake, metallic body or chassis of the car  
Зеленого цвета  
Zur Handbremse, zur Metallkarosserie oder zum Chassis des Fahrzeugs  
Freno a mano, carrozzeria o chassis dell’auto  
К стояночному тормозу, корпусу или ходовой части автомобиля  
White with black stripe  
Weiß mit schwarzem Streifen  
Bianco a strisce nere  
White  
Gray with black stripe  
Gray  
Green with black stripe  
Green  
Grün  
Purple with black stripe  
Lila mit schwarzem Streifen  
Porpora a strisce nere  
Purple  
Weiß  
Grau mit schwarzem Streifen  
Grau  
Grün mit schwarzem Streifen  
Lila  
Bianco  
Белый  
Grigio a strisce nere  
Серый с черной полосой  
Grigio  
Серый  
Verde a strisce nere  
Зеленый с черной полосой  
Verde  
Porpora  
Пурпурный  
Белый с черной полосой  
Зеленый  
Пурпурный с черной полосой  
Right speaker (rear)  
Rechter Lautsprecher (hinten)  
Cassa destra (posteriore)  
Правый громкоговоритель  
(задний)  
Left speaker (front)  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Linker Lautsprecher (vorne)  
Rechter Lautsprecher (vorne)  
Linker Lautsprecher (hinten)  
Cassa sinistra (anteriore)  
Левый громкоговоритель (передний)  
Cassa destra (anteriore)  
Правый громкоговоритель (передний)  
Cassa sinistra (posteriore)  
Левый громкоговоритель (задний)  
1
1
1
1
2
*
*
Not supplied for this unit.  
*
*
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.  
*
*
Non fornito con l’apparecchio.  
Per poter verificare il funzionamento  
dell’apparecchio prima dell’installazione, è  
necessario avere già collegato questo filo (altrimenti  
è impossibile accendere l’apparecchio).  
*
*
Не входит в комплект поставки.  
Перед проверкой работы устройства подключите  
этот провод, иначе питание не включится.  
2
2
2
Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit  
des Geräts vor dem Einbau, muß diese Leitung  
angeschlossen werden, da sonst die Stromversorgung  
nicht eingeschaltet werden kann.  
4
Connecting the parking brake wire / Anschluss des Handbremsenkabels / Collegamento del filo del freno a mano / Подключение провода  
стояночного тормоза  
C
When installing the monitor in a location  
Wenn der Monitor an einer vom Fahrer  
Installazione del monitor in un punto visibile  
При установке монитора в месте, видном  
where it can be seen by the driver  
Connect the parking brake wire to the parking  
brake system built in the car.  
einsehbaren Stelle installiert wird  
al conducente  
водителю  
Anschluss des Handbremsenkabels an das im  
Fahrzeug eingebaute Handbremsensystem.  
Collegare il filo del freno a mano al sistema del freno Подключить провод стояночного тормоза к  
a mano incorporato nell’auto.  
проводке стояночного тормоза автомобиля.  
Parking brake wire (light green)  
Handbremsenkabel (hellgrün)  
Filo del freno a mano (spia verde verde)  
Провод стояночного тормоза (зеленого цвета)  
Parking brake  
Handbremse  
Freno a mano  
Стояночный тормоз  
To metallic body or chassis of the car  
Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos  
Sulla carrozzeria metallica o sul telaio dell’auto  
К металлическому корпусу или шасси автомобиля  
Parking brake switch (inside the car)  
Handbremsenschalter (Fahrzeuginneres)  
Commutatore del freno a mano (all’interno della macchina)  
Переключатель стояночного тормоза (внутри автомобиля)  
When installing the monitor in a location  
where it cannot be seen by the driver  
Connect the parking brake wire to metallic body  
or chassis of the car.  
Wenn der Monitor an einer vom Fahrer nicht  
einsehbaren Stelle installiert wird  
Schließen Sie das Handbremsenkabel an die  
Metallkarosserie oder an das Chassis des Fahrzeugs  
an.  
Installazione del monitor in un punto non  
При установке монитора в месте, не  
видном водителю  
Подключить провод стояночного тормоза к  
металлу корпуса или ходовой части автомобиля.  
visibile al conducente  
Collegare il filo del freno a mano alla carrozzeria o  
allo chassis dell’auto.  
Parking brake wire (light green)  
Handbremsenkabel (hellgrün)  
Filo del freno a mano (spia verde)  
Провод стояночного тормоза (зеленого цвета)  
Connecting the crimp connector / Anschließen des Crimpanschlusses / Collegamento del connettore del freno / Подключение обжимного  
D
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.  
Kontaktieren des Metallteils des Quetschverbinders mit den Kabeln im  
Inneren.  
Pinch the crimp firmly.  
разъема  
Drücken Sie den Quetschverbinder fest  
zusammen.  
Wire connecting the battery and the parking brake switch.  
Verbinden des Batterie- und des Handbremsenkabelschalters.  
Mettere in contatto la parte metallica della pinza crimpatrice ai fili interni.  
Присоедините металлическую часть обжимного соединителя к  
находящимся внутри проводам.  
Stringere forte la pinza crimpatrice.  
Плотно обожмите соединитель.  
Fissare il filo del freno a mano a questo punto.  
Подключить провод стояночного тормоза к этой точке.  
Attach the parking brake wire to this point.  
Legen Sie das Handbremsenkabel hier ein.  
Filo che collega la batteria e il commutatore del freno a mano.  
Провод, соединяющий аккумулятор и включатель стояночного тормоза.  
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Anschließen der externen Verstärker und Subwoofer / Collegamento di amplificatori e  
subwoofer esterni / Подключение внешних усилителей и низкочастотного динамика  
E
Можно подключить усилители для обновления  
автомобильной стереосистемы.  
È possibile potenziare l’impianto stereo dell’auto  
collegando degli amplificatori.  
You can connect amplifiers to upgrade your car  
Sie können Verstärker anschließen, um Ihre  
stereo system.  
Autostereoanlage zu erweitern.  
Подсоедините силовой кабель (синий с  
белой полоской) к силовому кабелю другого  
оборудования для возможности управления с  
данного устройства.  
• Collegare il cavo di controllo dell’alimentazione  
(blu a strisce bianche) al cavo di controllo  
dell’alimentazione dell’altra apparecchiatura,  
in modo che questa possa essere controllata  
attraverso la presente unità.  
• Connect the power control lead (blue with  
white stripe) to the power control lead of the  
other equipment so that it can be controlled  
through this unit.  
• Disconnect the speakers from this unit,  
connect them to the amplifier. Leave the  
speaker leads of this unit unused.  
• Schließen Sie das Leistungsreglerkabel (blau mit  
weißem Streifen) an das Leistungsreglerkabel des  
anderen Gerätes an, so dass dieses von Ihrem  
Gerät aus gesteuert werden kann.  
• Die Lautsprecher von diesem Gerät abtrennen  
und am Verstärker anschließen. Die  
Lautsprecherleitungen dieses Geräts unbenutzt  
lassen.  
Отсоедините громкоговорители от данного  
устройства, подключите их к усилителю.  
Оставьте провода громкоговорителей  
данного устройства неиспользованными.  
• Scollegare le casse dall’apparecchio e collegarle  
all’amplificatore. Non utilizzare i contatti delle  
casse dell’apparecchio.  
Power control lead (blue with white stripe)  
Leistungsreglerkabel (blau mit weißem Streifen)  
Cavo di controllo dell’alimentazione (blu a strisce bianche)  
Силовой кабель (синий с белой полосой)  
{
Front speakers  
Vordere Lautsprecher  
Casse frontali  
Передние  
громкоговорители  
Amplifier  
Verstärker  
Amplificatore  
Усилитель  
Subwoofer  
Subwoofer  
Subwoofer  
Низкочастотный  
динамик  
Amplifier  
Verstärker  
Amplificatore  
Усилитель  
KDV-5241U  
Rear speakers  
Hintere Lautsprecher  
Casse posteriori  
Задние  
Rear speakers  
громкоговорители  
Hintere Lautsprecher  
Amplifier  
Verstärker  
Casse posteriori  
Задние громкоговорители  
Amplificatore  
Усилитель  
Front speakers (see diagram  
)
Vordere Lautsprecher (siehe Schaltplan  
)
Casse frontali (cfr. schema  
)
Передние громкоговорители (см. схему  
)
3
3
4
5
6
3
3
*
*
*
*
Power control lead  
*
*
*
*
Leistungsreglerkabel  
*
*
*
*
Cavo di controllo dell’alimentazione  
*
*
*
*
Силовой кабель  
4
5
6
4
5
6
4
5
6
Not supplied for this unit.  
Berühren Sie nicht die Steckerkontakte.  
Non fornite con l’apparecchio.  
Не входит в комплект поставки.  
Signal cord (not supplied for this unit)  
Firmly attach the ground wire to the metallic body  
or to the chassis of the car—to the place uncoated  
with paint (if coated with paint, remove the paint  
before attaching the wire). Failure to do so may  
cause damage to the unit.  
Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)  
Verbinden Sie den Erdungsleiter mit der Karosserie  
oder dem Rahmen des Fahrzeugs. Die Kontaktstelle  
darf nicht lackiert sein (sollte die Kontaktstelle lackiert  
sein, entfernen Sie den Lack der Kontaktstelle, bevor Sie  
den Leiter befestigen). Wenn der Erdungsleiter nicht  
ordnungsgemäß angeschlossen wird, kann dieses Gerät  
beschädigt werden.  
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)  
Fissare saldamente il filo di terra alla carrozzeria  
o al telaio dell’ auto—in un punto non verniciato  
(dovendo fissare il filo ad un punto verniciato,  
occorre provvedere alla preventiva sverniciatura,  
altrimenti l’unità potrebbe danneggiarsi).  
Tagliare i cavi degli altoparlanti posteriori  
del connettore ISO dell’auto e collegarli  
all’amplificatore.  
Кабель сигнала (не входит в комплект поставки).  
Плотно прикрепите заземляющий провод к  
металлическому кузову или шасси автомобиля—  
в месте, не покрытом краской (если оно  
покрыто краской, удалите краску перед тем,  
как прикреплять провод). Невыполнение этого  
требования может привести к повреждению  
данного устройства.  
7
7
*
Cut the rear speaker leads of the car’s ISO  
connector and connect them to the amplifier.  
*
7
7
*
Schneiden Sie die hinteren Lautsprecherkabel des ISO-  
Steckverbinders des Fahrzeugs ab, und schließen diese  
an den Verstärker an.  
*
Обрежьте выводы задних динамиков для  
разъема ISO автомобиля и подсоедините их к  
усилителю.  
5
Required connections for DVD/AV-IN (video) playback / Erforderliche Verbindungen für DVD/AV-IN (Video)-Wiedergabe / Collegamenti  
richiesti per la riproduzione DVD/AV-IN (video) / Необходимые подключения для воспроизведения DVD/AV-IN (видео)  
F
or / oder / ooppure / или  
KDV-5241U  
Video cord*9  
Videokabel*9  
Cavo video*9  
Видеошнур*9  
Rear side  
Rückseite  
Lato posteriore  
Задняя панель  
Connecting the external components / Anschließen der externen Komponenten / Collegamento dei componenti esterni / Подключение  
внешних устройств  
G
You can also connect an external component to the LINE IN terminals on the  
rear of the unit using a signal cord (not supplied).  
Sie können auch eine externe Komponente an die Klemmen LINE IN an der  
Rückseite der Einheit mit einem Signalkabel (nicht mitgeliefert) anschließen.  
È possibile inoltre collegare un componente esterno ai terminali LINE IN  
sul pannello posteriore dell’unità per mezzo di un cavo di segnale (non in  
dotazione).  
KDV-5241U  
External component  
Externe Komponente  
Componente esterno  
Внешнее устройство  
Внешнее устройство можно подсоединить к разъемам LINE IN на задней  
панели устройства с помощью сигнального кабеля (не входит в комплект  
поставки).  
LINE IN terminals /  
LINE IN-Klemmen /  
Terminali LINE IN /  
Терминалы LINE IN  
8
9
8
9
8
9
8
9
*
*
Signal cord (not supplied for this unit)  
Not supplied for this unit.  
*
*
Einzelleitung (wird nicht mit Gerät mitgeliefert)  
Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.  
*
*
Cavo dei segnali (non fornito con l’apparecchio)  
Non fornito con l’apparecchio.  
*
*
Кабель сигнала (не входит в комплект поставки)  
Не входит в комплект поставки.  
6

Trion Cv2 User Manual
Sterling Power Products Ab12210 User Manual
Sony Ac Vqp10 User Manual
Panasonic Cw C60yu User Manual
Nec Rih 3267 User Manual
LG LW8016HR User Manual
HAMILTON BEACH FLIP 26030 CN User Manual
DELL C5765DN User Manual
CRAFTSMAN 919.721970 User Manual
ASUS VP247QG User Manual