Safety precautions
Précautions de sécurité
Precauciones de seguridad
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Protection function
Función de protección
Fonction de protection
La fonction de protection se met en service dans les cas
suivants:
Cet appareil est pourvu d’une fonction de protection de
l’appareil lui-même et des haut-parleurs de manière à évi-
ter divers incidents.
Lorsque la fonction de protection est déclenchée,
l’indicateur d’alimentation s’éteint et l’amplificateur s’arrête
de fonctionner.
La función de protección se activa en los casos siguientes:
The protection function is activated in the following
situations:
To prevent injury or fire, take the following
precautions:
• Mounting and wiring this product requires skills and
experience. For safety’s sake, leave the mounting and
wiring work to professionals.
• When extending the ignition, battery, or ground wires,
make sure to use automotive-grade wires or other wires
with the range of 5 mm2 (AWG 10) or more to prevent
wire deterioration and damage to the wire coating.
• To prevent a short circuit, never put or leave any metallic
objects (such as coins or metal tools) inside the unit.
• If the unit starts to emit smoke or strange smells, turn
off the power immediately and consult your Kenwood
dealer.
Pour éviter toute blessure et/ou incendie, veuillez
prendre les précautions suivantes:
• Le montage et le câblage de ce produit nécessite des
compétences et de l'expérience. Pour des raisons de
sécurité, laissez un professionnel effectuer le travail de
montage et de câblage.
Para evitar el riesgo de lesiones y/o fuego, observe las
siguientes precauciones:
• La instalación y cableado de este producto requiere de
habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad, deja
la labor de instalación y montaje en manos de profesio-
nales.
• Cuando extienda los cables de la batería o de masa, ase-
gúrese de utilizar cables para automóviles u otros cables
que tengan un área de 5 mm2 (AWG 10) o más, para
evitar el deterioro del cable y daños en su revestimiento.
• Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje objetos
metálicos (por ejemplo, monedas o herramientas metáli-
cas) dentro de la unidad.
Este aparato está equipado con una función de protec-
ción que protege el aparato y los altavoces de diversos
accidentes y problemas que pueden ocurrir.
This unit is equipped with a protection function for
protecting this unit and your speakers from various
accidents or problems that can occur.
When the protection function is triggered, the power
indicator goes off and the amplifier stops operating.
• When a speaker wire may be short-circuited.
• When a speaker output contacts ground.
• When the unit malfunctions and a DC signal is sent to
the speaker output.
• When the internal temperature is high and unit won’t
operate.
Cuando la función de la protección está activada, el
indicador de potencia se apaga y el amplificador se inter-
rumpe.
• Si vous prolongez un câble de batterie ou de masse, assu-
rez vous d’utiliser un câble pour automobile ou un câble
avec une section de 5 mm2 (AWG 10) afin d’éviter tout
risque de détérioration ou d’endommagement du revête-
ment des câbles.
X301-4
• Cuando un cable de altavoz puede estar cortocircuitado.
• Cuando la salida de un altavoz entra en contacto con
masa.
• Si un cordon de liaison aux haut-parleurs est en court-cir-
cuit.
KAC-304
• Cuando el aparato funciona mal y se envía una señal de
DC a la salida de los altavoces.
• Une sortie de haut-parleur est mise à la masse.
• Une tension continue est appliquée sur les sorties vers les
haut-parleurs en raison d’un défaut de fonctionnement
de l’appareil.
• Pour éviter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser
d'objets métalliques (comme une pièce de monnaie ou
un outil en métal) à l'intérieur de l'appareil.
• Cuando la temperatura interna sea alta y la unidad no
funcione.
CLASS D FOUR CHANNEL POWER AMPLIFIER
INSTRUCTION MANUAL
• Si nota que la unidad emite humos u olores extraños,
desconecte inmediatamente la alimentación y consulte
con su distribuidor Kenwood.
• No toque el aparato mientras lo utiliza porque su super-
ficie se calienta y puede causar quemaduras si se toca.
7
Wiring
• Si l'appareil commence à émettre de la fumée ou une
odeur bizarre, mettez immédiatement l'appareil hors ten-
sion et consultez un revendeur Kenwood.
• Do not touch the unit during use because the surface of
the unit becomes hot and may cause burns if touched.
• Lorsque la température interne est trop élevée et que
l’appareil ne fonctionne pas.
7
Cableado
• Take the battery wire for this unit directly from the
battery. If it's connected to the vehicle’s wiring harness,
it can cause blown fuses etc.
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 4 CANAUX CLASSE D
MODE D’EMPLOI
• Lleve el cable de la batería de esta unidad directamente
desde la propia batería. Si se conectara al arnés del
cableado del vehículo, puede provocar daños en los
fusibles, etc.
• Ne pas toucher l’appareil quand il est en service car la
température de sa surface est suffisamment élevée pour
provoquer des brûlures.
7
Câblage
• Pour cette unité, brancher le cordon de la batterie direc-
tement à la batterie. Si celui-ci est connecté à l’installation
électrique du véhicule, l’installation peut disjoncter etc.
• Si un ronronnement se fait entendre dans les haut-
parleurs lorsque le moteur tourne, fixer un filtre antipara-
site de ligne (en option) au câble de la batterie.
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 4 CANALES CLASE D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• If a buzzing noise is heard from the speakers when the
engine is running, connect a line noise filter (optional) to
each of the battery wire.
CAUTION
PRECAUCIÓN
To prevent damage to the machine, take the following
precautions:
• Be sure the unit is connected to a 12V DC power supply
with a negative ground connection.
• Do not open the top or bottom covers of the unit.
• Do not install the unit in a spot exposed to direct
sunlight or excessive heat or humidity. Also avoid places
with too much dust or the possibility of water splashing.
• When replacing a fuse, only use a new one with the
prescribed rating. Using a fuse with the wrong rating
may cause your unit to malfunction.
• Si se produce un ruido de zumbido por los altavoces
mientras funciona el motor, conecte un filtro de ruido de
línea (vendido por separado) a cada cable de la batería.
• No permita que el cable entre en contacto directo con
el borde de la placa de hierro, utilizando para ello aran-
delas de caucho.
Para evitar daños en la unidad, tome las siguientes
precauciones:
• Asegúrese de que la unidad está conectada a un sumi-
nistro de alimentación de CC de 12V con una conexión
de toma de tierra negativa.
• No abra las cubiertas superior o inferior de la unidad.
• No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa
del sol, o excesivamente húmedo o caluroso. Asimismo
evite los lugares muy polvorientos o sujetos a salpicadu-
ras de agua.
• Cuando tenga que reemplazar un fusible, utilice única-
mente uno del régimen prescrito. El uso de un fusible de
régimen incorrecto podría ocasionar un funcionamiento
defectuoso de la unidad.
• Para evitar cortocircuitos mientras sustituye el fusible,
desconecte previamente el mazo de conductores.
ATTENTION
• Do not allow the wire to directly contact the edge of the
iron plate by using Grommets.
Pour éviter tout dommage à l'appareil, veuillez prendre
les précautions suivantes:
• Connect the ground wire to a metal part of the car
chassis that acts as an electrical ground passing
electricity to the battery‘s negative · terminal. Do not
turn the power on if the ground wire is not connected.
• Be sure to install a protective fuse in the power cord
near the battery. The protective fuse should be the same
capacity as the unit’s fuse capacity or somewhat larger.
• For the power cord and ground, use a vehicle type
(fireproof) power wring cord. (Use a power wiring cord
with the range of 5 mm2 (AWG 10) or more.)
• When more than one power amplifier are going to be
used, use a power supply wiring wire and protective
fuse of greater current-handling capacity than the total
maximum current drawn by each amplifier.
• Utiliser un passe-câble de manière que le cordon ne soit
pas en contact avec le tablier.
• Bien vérifier que l’appareil est raccordé à une source
d’alimentation CC de 12 V avec raccordement de masse
négative.
• Conecte los cables de masa a una parte del chasis del
automóvil que actúe como puesta a masa por donde
pase la electricidad hasta el borne negativo · de la bate-
ría. No conecte la alimentación si no están conectados
los cables de masa.
• Asegúrese de instalar un fusible de protección en el
cable de corriente cerca de la batería. El fusible positivo
debería tener la misma capacidad que el de la unidad o
algo mayor.
• Para el cable de corriente y la masa, utilice un cable de
corriente para vehículos (ignífugo). (Utilice un cable de
fuerza con un diámetro de 5 mm2 (AWG 10) o mayor.)
• Cuando desee utilizar más de un amplificador de poten-
cia, utilice un cable de suministro de alimentación y un
fusible de protección de una capacidad de soporte de
corriente mayor a la corriente máxima total utilizada por
cada amplificador.
• Relier les fils de masse à une partie métallique du châssis
du véhicule qui soit en mesure de jouer le rôle de masse
électrique et donc de laisser passer le courant vers le pôle
négatif · de la batterie. Ne pas mettre l’appareil sous ten-
sion si les fils de masse ne sont pas reliés.
• Assurez-vous de mettre en place un fusible protégeant le
cordon d’alimentation situé près de la batterie. Ce fusible
doit avoir un pouvoir de coupure égal ou légèrement
supérieur à celui de l’unité.
• En ce qui concerne le cordon d’alimentation et la terre, il
est conseillé d’utiliser un cordon d’alimentation électrique
pour voiture (ininflammable). (Utiliser un cordon d’alimen-
tation d’un diamètre égal ou supérieur à 5 mm2 (AWG
10).)
• Lorsque plus d’un amplificateur de puissance doivent être
utilisés, utiliser un câble de câblage d’alimentation et un
fusible de sécurité dont la limite de tension est supérieure
au courant total maximum tiré par chaque amplificateur.
• N'ouvrez pas le couvercle supérieur ou inférieur de l'appa-
reil.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé directe-
ment à la lumière du soleil, à une chaleur excessive ou à
l'humidité. Evitez aussi les endroits trop poussiéreux et où
l'appareil risque d'être éclaboussé.
• To prevent a short circuit when replacing a fuse, first
disconnect the wiring harness.
• Lors du remplacement d'un fusible, utilisez seulement
un fusible neuf avec la valeur indiquée. L'utilisation d'un
fusible d'une valeur différente peut être la cause d'un
mauvais fonctionnement de votre appareil.
• Pour éviter les courts-circuits lors du remplacement d'un
fusible, déconnectez d'abord le faisceau de câbles.
NOTE
• If you experience problems during installation, consult
your Kenwood dealer.
• If the unit does not seem to be working right, consult
your Kenwood dealer.
7
Speaker selection
NOTA
• Si tiene problemas durante la instalación, consulte con
su distribuidor Kenwood.
• Si la unidad no está funcionando correctamente, consul-
te con su distribuidor Kenwood.
• Using speakers with smaller input ratings than the
amplifier’s output power would result in smoke
generation or equipment failure.
REMARQUE
Cleaning the unit
If the front panel gets dirty, turn off the power and wipe
the panel with a dry silicon cloth or soft cloth.
• Si vous rencontrez des problèmes pendant l'installation,
consultez votre revendeur Kenwood.
• Si l'appareil semble ne pas fonctionner correctement,
consultez votre revendeur Kenwood.
• The impedance of the speakers that are going to
be connected should be 2Ω or greater (for stereo
connections), or 4Ω or greater (for bridged connections).
When more than one set of speakers are going to
be used, calculate the combined impedance of the
speakers and then connect suitable speakers to the
amplifier.
7
Selección de altavoces
• La utilización de altavoces con entradas nominales más
pequeñas que la potencia de salida del amplificador
podría ser la causa de que se generara humo o fallos en
el equipo.
Limpieza de la unidad
Si la superficie de la unidad está sucia, apague la unidad y
limpie con un paño siliconado suave y seco.
7
Sélection des haut-parleur
CAUTION
• L’utilisation de haut-parleurs d’une puissance d’entrée
inférieure à la puissance de sortie de l’amplificateur peut
provoquer un dégagement de fumée ou une panne de
l’équipement.
Do not wipe the panel with a hard cloth or a cloth
dampened by volatile solvents such as paint thinner and
alcohol. They can scratch the surface of the panel and/or
cause the indicator letters to peel off.
Nettoyage de l’appareil
Si la surface de l’appareil sale, l’essuyer avec un chiffon au
silicone ou un chiffon doux et sec après avoir éteint l’appa-
reil.
• La impedancia de los altavoces que se conecten al
amplificador debe ser de 2Ω o más (para las conexiones
estéreo), o de 4Ω o más (para las conexiones en puente).
Cuando desee utilizar más de un juego de altavoces,
calcule la impedancia combinada de estos altavoces y
luego conecte adecuadamente los altavoces al amplifi-
cador.
PRECAUCIÓN
<Example>
• L’impédance des enceintes qui vont être connectées doit
être de 2 Ω minimum (pour des connexions stéréo) ou
de 4 Ω minimum (pour des connexions en pont). Lorsque
plus d’un jeu d’haut-parleur va être utilisé, calculer l’impé-
dance combinée des haut-parleur et connecter ensuite
les haut-parleur appropriées à l’amplificateur.
<Exemple>
Take the time to read through this instruction manual.
Familiarity with installation and operation procedures will help you obtain the best performance from your new power
amplifier.
No limpie el panel con un paño áspero o humedecido
con disolventes volátiles tales como diluyente de pintura
o alcohol. Su uso podría rayar la superficie del panel y/o
hacer que se despeguen las letras indicadoras.
For your records
ATTENTION
To prevent battery rise
Record the serial number, found on the back of the unit, in the spaces designated on the warranty card, and in the space provided
below. Refer to the model and serial numbers whenever you call upon your Kenwood dealer for information or service on the product.
Model X301-4/KAC-304 Serial number
When the unit is used in the ACC ON position without
turning the engine ON, it depletes the battery. Use it after
starting the engine.
N'essuyez pas le panneau avec un tissu rugueux ou impré-
gné de dissolvant volatile comme un diluant à peinture
ou de l'alcool. Il pourrait rayer la surface du panneau et/ou
écailler les lettres d'informations.
Para evitar agotar la batería
<Ejemplo>
Cuando la unidad se utiliza en la posición ACC ON sin
conectar el motor, agota la batería. Utilícelo después de
arrancar el motor.
US Residence Only
Combined impedance
Comment éviter une élévation de la batterie
Lorsque l’unité est utilisée avec l’ACC sur ON, sans que le
moteur ne soit allumé, cela décharge la batterie. Il est préfé-
rable de l’utiliser après avoir allumé le moteur.
Register Online
Register your Kenwood product at www.Kenwoodusa.com
© 2016 JVC KENWOOD Corporation
B5A-1007-10/01 (KV/WV)
Impédance combinée
Impedancia combinada
Installation / Installation / Instalación
Connection / Raccordements / Conexiones
7
Accessories / Accessoires / Accesorios
Remove the ignition key and disconnect the negative · terminal of the
7
Installation procedure
7
Procédure d’installation
7
Procedimiento de instalación
WARNING
Since there are large variety of settings and
connections possible according to applications,
read the instruction manual well to select the
proper setting and connection.
Etant donné que le nombre de réglages et de
raccordements est assez important, il importe de
prendre pleinement connaissance du mode d’emploi.
Como se puede hacer una gran variedad de
ajustes y conexiones según las aplicaciones, lea
atentamente el manual de instrucciones para
seleccionar el ajuste y la conexión apropiados.
battery to prevent short circuits.
Self-tapping screws / Vis taraudeuses / Tornillo
4
1
1
autorroscantes
ø 4 x 16 mm
Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative · de la batterie
AVERTISSEMENT
1. Retirer la clé de contact et débrancher la borne
pour éviter les court-circuits.
Hexagon wrench / Clé polygonale / Llave hexagonal
2
1. Remove the ignition key and disconnect the
negative · terminal of the battery to prevent
short circuits.
2. Set the unit according to the intended usage.
3. Remove the Dressing cover.
4. Connect the input and output wires of the
units.
5. Connect the speaker wires.
6. Connect the power wire, power control wire
and grounding wire following this order.
7. Install the installation fittings in the unit.
8. Attach the unit.
9. Attach the Dressing cover.
10. Connect the negative · terminal of the
négative · de la batterie pour éviter les court- 1. Retire la llave de encendido y desconecte el
circuits.
terminal negativo · de la batería para evitar
cortocircuitos.
Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo · de la
ADVERTENCIA
2. Régler l’appareil en fonction de l’utilisation désirée.
3. Déposer l’enjoliveur.
170 mm (6-11/16̯)
batería para evitar cortocircuitos.
2. Prepare el aparato según el uso que vaya a
hacer de él.
* 1
4. Raccorder les câbles d’entrée et de sortie de l’appareil.
5. Raccorder les câbles de haut-parleur.
6. Relier, dans l’ordre, le câble d’alimentation, le
câble de commande d’alimentation et le câble
de masse.
7
7
7
Power wire and speaker wire connection
The output from the FACTORY INSTALLED HEAD UNIT up to
50W can be input. The power is turned on and off as the unit
detects input signal (SIGNAL SENSING TURN-ON). Therefore it is
not necessary to connect the power control wire.
3. Quite la cubierta de adorno.
4. Conecte los cables de entrada y salida de las
unidades.
Raccordement d’un câble de l’alimentation et d’enceinte
Conexión del cable de alimentación y del altavoz
WARNING
Particular attention must be given to making good
electrical contact at the amplifier-output and speaker
terminals.
Poor or loose connections can cause sparking or
burning at the terminals because of the very high
power that the amplifier can deliver.
5. Conecte los cables del altavoz.
La puissance de sortie maximum de la FACTORY INSTALLED
HEAD UNIT ne doit pas dépasser 50W. L’alimentation est acti-
vée et désactivée lorsque l’appareil détecte le signal d’entrée
(SIGNAL SENSING TURN-ON). C’est pourquoi il n’est pas néces-
saire de connecter le câble de commande de l’alimentation.
7. Mettre en place les accessoires d’installation sur 6. Conecte el cable de alimentación, el cable de
Power control wire
l’unité.
control de alimentación y el cable de tierra en
este orden.
AFTER MARKET
HEAD UNIT
ADVERTENCIA
AFTER MARKET HEAD UNIT only
8. Brancher l’unité.
Debe ponerse especial atención para que se
haga un buen contacto eléctrico en la salida del
amplificador y en los terminales de los altavoces.
Las conexiones mal hechas o las conexiones
flojas pueden causar chispas o quemaduras en
los terminales debido a la potencia muy alta que
puede suministrar el amplificador.
9. Fixer l’enjoliveur.
7. Coloque los elementos de instalación en la unidad.
8. Coloque la unidad.
9. Coloque la cubierta de adorno.
10. Conecte la terminal negativa · de la batería.
Câble de commande de l’alimentation
AFTER MARKET HEAD UNIT uniquement
Cable de control de alimentación
AFTER MARKET HEAD UNIT solamente
10. Raccorder la borne négative · de la batterie.
CAUTION
battery.
El FACTORY INSTALLED HEAD UNIT deberá tener una potencia
de salida máxima no superior a 50W. La alimentación se encien-
de y apaga conforme la unidad detecte una señal de entrada
(SIGNAL SENSING TURN-ON).
ATTENTION
• If sound is not output normally, immediately turn power
off and check connections.
CAUTION
• Ne pas procéder à l’installation de l’appareil si
vous trouvez dans l’un des lieux suivants; (Lieu
instable, Lieu où la conduite du véhicule peut
être gênée, Lieu exposé à l’humidité, Lieu exposé
à la poussière, Lieu surchauffé, Lieu exposé
directement à la lumière du jour, Lieu exposé à
l’air chaud)
1
*
PRECAUCIÓN
•
Do not install in the below locations;
(Unstable location, In a location that interferes
with driving, In a location that gets wet, In a
dusty location, In a place that gets hot, In a place
that gets direct sunlight, In a location that gets
hit by hot air)
• Be sure to turn the power off before changing the setting
of any switch.
• No instale el equipo en las siguientes
Por lo tanto no es necesario
ubicaciones; (Ubicación inestable; En un lugar
que interfiera a la conducción; En un lugar en el
que pueda mojarse; En un lugar con exceso de
polvo; En un lugar en el que pueda recalentarse;
En un lugar en el que reciba la luz directa del sol;
En un lugar situado en el flujo de aire caliente)
• No utilice el aparato bajo una alfombra porque
en caso contrario, éste podría sobrecalentarse y
estropearse.
conectar el cable de control de
• If the fuse blows, check wires for shorts, then replace the
fuse with one of the same rating.
PRECAUCIÓN
alimentación.
• Si el sonido no sale normalmente, desconecte
inmediatamente la alimentación y compruebe las
conexiones.
• No se olvide de desconectar la alimentación antes
de cambiar el ajuste de cualquier conmutador.
• Si el fusible se quema, compruebe que no haya un
cortocircuito en los cables, luego cambie el fusible
por uno que tenga el mismo amperaje.
Verifique que ninguno de los cables o conectores
que están sin conectar se encuentren tocando la
carrocería del automóvil. No retire las tapas de los
cables o conectores que están sin conectar para
evitar de que se produzcan cortocircuitos.
• Conecte los cables del altavoz a los conectores
adecuados del altavoz separadamente. La puesta en
contacto de terminales de altavoces distintos, o la
conexión como toma de tierra de los terminales del
altavoz al coche del automóvil, pueden causar daños
a la unidad.
Después de la instalación, compruebe que las
lámparas del freno, luces de destello y limpiaparabrisas
funcionar correctamente.
• Check that no unconnected wires or connectors are
touching the car body. Do not remove caps from
unconnected wires or connectors to prevent short
circuits.
A
B
•
•
Do not install the unit under the carpet.
Otherwise heat build-up occurs and the unit
may be damaged.
• Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe,
tapis, etc; la chaleur qui s’accumulerait risque
d’endommager l’appareil.
• Connect the speaker wires to appropriate speaker
connectors separately. Sharing the negative wire of the
speaker or grounding speaker wires to the metal body of
the car can cause this unit to fail.
• After installation, check that the brake lamps, turn signal
lamps and windshield wipers work properly.
Lead terminal
Install this unit in a location which allows heat to
easily dissipate.
•
Installer cet appareil à un emplacement tel que
la chaleur puisse se dissiper aisément. Après
l’installation, ne placer aucun objet sur l’appareil.
2 Parts included
Pieces comprises
Partes incluidas
Cosse pour câble
Terminal de cable
Once installed, do not place any object on top
of the unit.
• Instale este aparato en un lugar donde el calor
pueda disiparse fácilmente. Una vez instalado,
no ponga nada sobre él.
• La temperatura de la superficie del amplificador
se elevará durante su uso. Instale el amplificador
en un lugar seguro donde personas, resinas y
otras substancias sensibles al calor no entren en
contacto con esta superficie.
•
• La surface de l’amplificateur va chauffer pendant
l’utilisation. Installer l’amplificateur à un endroit
où des passagers, de la résine ou d’autres
substances sensibles à la chaleur n’entreront pas
en contact avec lui.
•
•
The surface temperature of the amplifier will
become hot during use. Install the amplifier in a
place where people, resins, and other substances
that are sensitive to heat will not come into
contact with it.
Stereo/
Stéréo/
1 Parts included
Pieces comprises
Partes incluidas
AVERTISSEMENT
Estereofónicas
Veillez à ce que le contact électrique à la sortie de
l’amplificateur et aux prises des enceintes soit bien
établi.
Un mauvais branchement ou un branchement lâche
peut causer des étincelles ou un réchauffement
des prises du fait de la très grande puissance de
l’amplificateur.
• Lors du forage d’un trou sous le siège, à
l’intérieur du coffre ou partout ailleurs dans
le véhicule, vérifier s’il n’y a pas d’élément
dangereux de l’autre côté, tel qu’un réservoir à
carburant, une conduite de frein, une gaine de
câbles, et faire attention de ne pas faire de griffes
ou d’autres dégâts.
Left
Battery wire
A.ch Gauche
Izquierdo
When making a hole under a seat, inside the
trunk, or somewhere else in the vehicle, check
that there is nothing hazardous on the opposite
side such as a gasoline tank, brake pipe, or wiring
harness, and be careful not to cause scratches or
other damage.
Do not install near the dashboard, rear tray, or air
bag safety parts.
The installation to the vehicle should securely
fasten the unit to a place in which it will not
obstruct driving. If the unit comes off due to a
shock and hits a person or safety part, it may
cause injury or an accident.
Câble de la batterie
Cable de la batería
• Cuando haga un orificio bajo el asiento o en
el portaequipajes o en algún otro lugar del
vehículo, verifique que no existan objetos
peligrosos al lado opuesto tales como un tanque
de gasolina, tubo del freno, o los alambres del
cableado del coche y tenga cuidado de no rayar
las piezas del vehículo o causar algún otro daño.
Right
A.ch Droit
Derecho
Protective fuse
Fusible de protection
Fusible de protección
•
Left
ATTENTION
•
•
•
Ne pas l’installer près du tableau de bord, de la
plage arrière ou d’éléments de sécurité de l’airbag.
B.ch Gauche
Izquierdo
• En cas d'anomalie, mettre immédiatement l'appareil hors
tension et vérifier tous les raccordements.
• Lors de l’installation dans un véhicule, l’appareil
doit être fermement fixé à un endroit ou il ne
gênera pas la conduite. Si l’appareil se détache
suite à un choc et heurte quelqu’un ou un
élément de sécurité, il peut occasionner des
blessures ou un accident.
• Après installation de l’appareil, s’assurer que
les différents équipements électriques tels que
lampes frein et les clignotants de direction
fonctionnent normalement.
•
No lo instale cerca del panel de controles, bandeja
trasera, o piezas de seguridad del colchón de aire.
Right
B.ch Droit
Derecho
• Veiller à mettre l'appareil hors tension avant de changer
la position des commutateurs.
WARNING
• La instalación de esta unidad debe ser realizada
en un lugar donde no estorbe la conducción.
Si la unidad se sale de su posición debido a un
choque y golpea a una persona o a alguna pieza
de seguridad, puede causar o un accidente.
• Después de instalar el aparato, cerciórese de
que los equipos eléctricos (luces de freno,
intermitentes y limpiadores) funcionen
normalmente.
To prevent fire caused by a short in the wiring,
• Si le fusible saute, vérifier si les câbles ne sont pas court-
circuités, et remplacer le fusible par un autre fusible de
même capacité nominale.
connect a fusible link or breaker nearby the
battery’s positive terminal.
•
After installing the unit, check to make sure that
electrical equipment such as the brake lamps,
turn signal lamps and windshield wipers operate
normally.
Bridged / Pont / Puenteada
Battery
Batterie
Batería
Ground wire
•
Vérifier qu’aucun câble ou connecteur non raccordé
ne touche la carrosserie de la voiture. Ne pas retirer les
capuchons des câbles ou connecteurs non raccordés afin
d’éviter tout courtcircuit.
Câble de masse
Cable de masa
AVERTISSEMENT
A.ch
B.ch
Pour éviter tout incendie dû à un court-
circuit, insérer un fusible ou un coupecircuit à
proximité de la borne de la batterie.
Dressing cover
Enjoliveur
Cubierta de adorno
• Raccorder séparément les câbles de haut-parleur aux
connecteurs de haut-parleur appropriés. La mise en
commun du câble négatif d’un haut-parleur ou des fils
de masse des haut-parleurs à la carrosserie métallique de
la voiture pourrait rendre l’appareil inopérant.
• Après l’installation, vérifier que les voyants de frein,
les clignotants et les essuie-glace fonctionnent
correctement.
A
B
ADVERTENCIA
Para evitar incendios producidos por
cortocircuitos en el cableado, conecte un
fusible o cortacircuito entre la batería y los
terminales de la batería.
Installation board, etc. (thickness : 15 mm or more)
Tableau d’installation, etc. (épaisseur: 15 mm ou plus)
Tablero de instalación, etc. (grosor: 15 mm o más)
|