TYPE JMP60
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
1
2
3
4
5
b
b
bp
6
7
b
b
8
bo
9
bn
bm
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(G)
(F)
(H)
(I)
(M)
(L)
(J)
(K)
safety
l
Read these instructions carefully and retain for future
reference.
l
l
l
Remove all packaging and any labels.
Do not use the juicer if the filter is damaged.
Never put the power unit, cord or plug in water – you could
get an electric shock.
l
Switch off and unplug:
before fitting or removing parts
before cleaning
after use.
l
l
Never use a damaged juicer. Get it checked or repaired: see
‘Service and customer care’.
Only use the pusher supplied. Never put your fingers in the
feed tube. Unplug and remove the lid before unblocking the
feed tube.
l
l
l
l
Before removing the lid, switch off and wait for the filter to
stop.
Do not over fill the feed tube or use excessive force to push
the food down the feed tube – you could damage your juicer.
Do not process frozen fruit or vegetables. Allow to defrost
before processing.
Do not process dried or hard ingredients such as grains, fruit
with hard seeds or ice as they may damage the juicer.
Do not touch moving parts.
Never leave the juicer switched on unattended.
Never use an unauthorised attachment.
Never process frozen ingredients that have formed a solid
mass during freezing, break it up before processing.
The sorbet attachment is not suitable for processing ice
cubes.
l
l
l
l
l
l
l
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
2
l
l
Misuse of your appliance can result in injury.
Do not let the cord touch hot surfaces or hang down where a
child could grab it.
l
Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Only use the appliance for its intended domestic use.
Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject
to improper use, or failure to comply with these instructions.
l
before plugging in
Make sure your electricity supply is the same as
using your juicer
l
l
l
1
2
Fit the pulp stopper (A) into the opening on the
the one shown on the underside of the appliance.
underside of the juicing bowl
and push in
6
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
until secure (B).
Fit the juicing bowl
to the power unit by
6
This appliance conforms to EC Regulation
1935/2004 on materials and articles intended to
come into contact with food.
aligning the
on the side of the bowl with
the on the power unit (C). To lock the bowl
on turn it clockwise until the
line up with the
before using for the first time
Wash the parts: see ‘care and cleaning’.
on the power unit (D).
3
4
Place the filter basket
into the wiper holder
4
(E).
5
Lower the wiper holder assembly into the juicing
key
bowl and align the with the on the top of
pusher
lid with hopper
scroll
filter basket
rotating wiper holder
juicing bowl
pulp spout
pulp container
power unit
juice spout
anti-drip stopper
reset button
On/Off/Reverse switch
juice jug
clip on sieve
cleaning brush
sorbet attachment (if supplied)
the power unit (F). Ensure that the filter basket
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
is locked into place.
5
6
Place the scroll
into the filter basket and
3
push down to secure (G). Note: the lid
cannot be fitted if the scroll is not fully
pushed down.
Fit the lid
onto the unit ensuring the
2
lines up with the on top of the power unit (H).
Then turn the lid clockwise until it clicks into
place and the
lines up with the on top of
the power unit (I). Place the food pusher
into the feed tube.
1
7
Place the pulp container
under the pulp
8
spout
and place the juice jug
under the
7
bo
juice spout . Ensure the anti-drip stopper
bk
bl
is in the open position (J) before juicing.
l
l
There is a clip on sieve
provided, this can be
bp
used if a smooth juice is preferred and should
be emptied when full or after every 1kg of juicing.
Use the recommended usage chart as a guide for
juicing different fruits and vegetables.
3
l
l
Juice from dark green (broccoli, spinach etc.) or
dark red (beetroot, red cabbage etc.) vegetables is
extremely strong, so always dilute it.
Fruit juice is high in Fructose (fruit sugar), so
people with diabetes or low blood sugar should
avoid drinking too much.
8
Switch on
and feed the food items down
bn
slowly using the pusher. Note: The wiper holder is
designed to rotate during operation.
To extract the maximum amount of juice, always
push the food down slowly using the pusher. Do
not use excessive force as the food should be
pulled down by the scroll.
l
l
If the food becomes jammed in the feed tube or
on the scroll and the juicer stops operating switch
to the ‘ ’ off position. Then press and hold the
sorbet attachment (if supplied)
l
Allow frozen food items to thaw for 5 to
10 minutes before processing. (The time
required for thawing will depend how
long ingredients have been stored in the
freezer).
‘
’ reverse button down until the food becomes
dislodged. Once the food is released, you can
start juicing again.
After adding the last piece of food, allow the juicer
to run to help clear the juice from the juicing bowl.
The time will vary depending on the fruit type and
thickness of the juice extracted.
9
1
2
3
4
Assemble the parts as per ‘using your juicer’
section.
Fit the sorbet attachment
instead of the wiper
br
10 Switch off and wait until the final flow of juice has
reduced to a few slow drips. Then place the anti-
holder
and filter basket
.
5
4
Ensure the anti-drip stopper
is in the open
bl
drip stopper
the jug.
Refer to the troubleshooting
section if you experience any
problems with the operation of
the juicer.
in position (K) before removing
position (J) before processing.
bl
After the last piece of food has been added allow
the flow from the juicer to stop before switching
the unit off.
sorbet attachment hints and tips
l
Remove hard skins and seeds from ingredients
before freezing.
Cut whole fruits such as apples, oranges and kiwi
juicer hints and tips
l
l
Wash all fruit and vegetable thoroughly before
juicing.
to fit the feed tube before freezing. Freeze pieces
in a single layer to prevent them from forming a
solid mass.
l
To maximise juice extraction place small quantities
at a time in the feed tube and push down slowly.
l
l
Hard foods are best juiced at room temperature.
You do not have to remove thin peels or skins.
Ingredients that have formed a solid mass during
freezing, break up before processing.
l
l
Only remove thick peels that you would not eat
e.g. those of oranges, pineapples, melons and
uncooked beetroots.
Process cubes of frozen yoghurt with your chosen
fruit to produce a creamy ‘iced dessert’.
l
Use fresh fruit and vegetables as they contain
more juice.
l
Remove stones and hard seeds from cherries,
plums etc.
l
Vitamins disappear - the sooner you drink your
juice, the more vitamins you will get.
l
If you need to store the juice for a few hours put
it in the fridge. It will keep better if you add a few
drops of lemon juice.
Health Recommendations
l
Do not drink more than three 230mls (8 fl.oz.)
glasses of juice a day unless you are used to it.
l
Dilute juice for children with an equal amount of
water.
4
recommended usage chart
Fruit/Vegetable
Preparation
Hints and Tips
Apples
Cut down to fit the feed tube.
Cut down to fit the feed tube.
To maximise juice extraction
hard foods are best juiced
when at room temperature.
Carrots
Pineapple
Remove the leaves and stalks by slicing off
To prevent the filter from
the top and base. Cut into lengthwise pieces. clogging clean the filter after
every large pineapple.
Seedless Grapes
Tomatoes
Remove stalks.
Process small handfuls at
a time to maximise juice
extraction.
Cut down to fit the feed tube.
Remove tough skin and stones.
A thick pulpy juice will be
produced rather than a
smooth juice.
Mangoes
The juice produced will be
very thick.
Melons
Remove tough skin.
–
–
Kiwi fruits
Cut down to fit the feed tube.
Soft berries- (Raspberries,
Blackberries etc.)
Process small handfuls at
a time to maximise juice
extraction.
Juice whole.
Harder berries- (Cranberries
etc.)
Beetroot (Raw)
Remove leaves and peel.
Wrap leaves into a bunch.
–
–
Leafy Vegetables- spinach,
kale, wheatgrass etc.
Celery
Juice whole.
–
–
–
–
Cucumber
Cut down to fit the feed tube.
Peel and remove white pith.
Citrus fruits- Oranges
Fruit with stones or hard seeds Remove the stones or hard seeds before
(Nectarines, Plums, Cherries
etc.)
juicing.
Pomegranates
Open the fruit by scoring the outside skin and
breaking apart. Submerge in a large bowl of
cold water and remove the seeds from the
pulp (this helps to separate the seeds as they
will sink to the bottom of the bowl and the
white pulp will float to the top).
–
l
Do not clean the pulp or filter outlet with a sharp
pointed object such as the end of a knife as you will
damage the bowl. Use the tip of the cleaning brush
handle to clean the outlets.
care and cleaning
l
Always switch off, unplug and take the juicer apart
before cleaning.
l
Some discolouration of parts may occur upon using
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry.
Do not immerse in water.
ingredients such as carrot or leafy vegetables.
Cleaning all parts immediately after each use will
help to reduce stains.
l
l
5
filter
service & customer care
l
To assist with removal of pulp and fibres, place
the anti-drip stopper in the closed position. Switch
the juicer on and pour approximately 300mls
water down the feed tube. Operate the juicer for
approximately 20 seconds, place the juice jug
under the juice spout and open the stopper to allow
the water to flow out.
Always clean the filter basket immediately after
juicing.
Use the brush supplied to clean the filter. For best
results, rinse under water and brush until clear.
l
If the cord is damaged it must, for safety reasons,
be replaced by KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
l
If you experience any problems with the operation
of your appliance, before requesting assistance
refer to the “troubleshooting guide” section in the
manual or visit www.kenwoodworld.com.
l
l
l
Please note that your product is covered by a
warranty, which complies with all legal provisions
concerning any existing warranty and consumer
rights in the country where the product was
purchased.
wiper holder
l
The wipers in the filter holder can be removed for
cleaning (L). To assemble, Insert the upper/lower
wipers into the gap of the filter holder and secure
(M). Ensure that the wipers are replaced and fitted
correctly before assembling the juicer.
l
If your Kenwood product malfunctions or you
find any defects, please send it or bring it to an
authorised KENWOOD Service Centre. To find up to
date details of your nearest authorised KENWOOD
Service centre visit www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
The dishwasher safe parts can be washed on the
top rack of your dishwasher.
l
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
Item
Suitable for
dishwashing
l
Food pusher
Lid
✘
✘
Filter
✔
✔
✘
Scroll
Juicing bowl
Wiper holder
Juice jug
IMPORTANT INFORMATION FOR
✘
CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT
IN ACCORDANCE WITH THE EUROPEAN
DIRECTIVE ON WASTE ELECTRICAL AND
ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
At the end of its working life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority
differentiated waste collection centre or to a dealer
providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the environment
and health deriving from inappropriate disposal and
enables the constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and resources.
As a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
✔
✔
✔
✔
Pulp collector
Juice jug sieve
Sorbet attachment
6
troubleshooting guide
Problem
Cause
Solution
The juicer will not start/does
not operate.
• No power.
• Make sure the appliance is
plugged in.
• Check that all parts are fitted
correctly.
• Juicing bowl not properly aligned
on power unit or lid not locked
correctly.
The juicer has stopped during • Clogging in filter and scroll.
• Press the reverse button for 3-5
seconds. Repeat the process 2-3
times until blockage cleared.
• Do not attempt to open the lid by
force.
normal operation.
• Food not cut into small enough
pieces.
• Switch off, unplug and remove
the lid. Check if any clogging.
Remove food if necessary and
continue juicing.
• Juicer overloaded or overheated
due to heavy load.
• Switch off, unplug and take
the juicer apart. Clear and
reassemble the juicer.
• Plug in and press the “reset”
button
and hold for 1-2
bm
seconds and start operation as
normal.
Juice is leaking from
underneath the bowl.
• Pulp stopper not fitted or has come • Check that the pulp outlet
loose during operation.
stopper is fitted correctly.
Juice does not exit juicing
outlet.
• Anti-drip stopper closed.
• Remove stopper and allow juice
to flow into juice container.
Too much pulp coming out
in juice.
• Filter or scroll clogging.
• Very fibrous fruit/vegetable being
processed.
• Cut food, especially fibrous
foods, into smaller pieces to
avoid the fibres wrapping around
the scroll.
• Use the clip on sieve provided if a
smoother juice is required. Empty
after processing 1kg of fruit/
vegetables.
Wiper holder not rotating.
• Filter or scroll not located correctly.
• Check and ensure juicer
assembled correctly.
There is a squeaking noise
when juicing.
• Friction between wiper holder and
bowl.
• Normal operation.
• Do not operate the juicer empty.
Staining on juicing parts.
• Natural colouring from food.
• Rubbing with a cloth dipped in
vegetable oil will help to remove
discolouring.
7
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn
de afbeeldingen zichtbaar
veiligheid
l
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder de verpakking en alle labels.
Gebruik de juicer niet als het filter beschadigd is.
Dompel het onderstel, het snoer en de stekker nooit onder in
water, omdat dat een elektrische schok kan veroorzaken.
Zet de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact:
voordat u hulpstukken bevestigt of loshaalt,
voor reiniging van de machine,
l
l
l
l
na gebruik van de machine.
l
l
Gebruik nooit een juicer die beschadigd is. Laat de machine
controleren of repareren: raadpleeg het deel 'onderhoud en
klantenservice'.
Gebruik alleen de meegeleverde pusher. Steek nooit uw
vingers in de vultrechter. Haal de stekker uit het stopcontact
en verwijder het deksel voordat u een verstopping in de
vultrechter verwijdert.
Voordat u het deksel verwijdert, schakelt u de machine uit en
wacht u totdat het filter is gestopt.
Prop de vultrechter niet vol en gebruik ook niet te veel kracht
om het fruit door de vultrechter te duwen, omdat u daarmee
de juicer kunt beschadigen.
Verwerk geen diepgevroren fruit of groente in de juicer. Laat
de voedingsmiddelen eerst ontdooien.
Verwerk geen gedroogde of harde ingrediënten, zoals granen,
vruchten met harde pitten of ijsblokjes, omdat de juicer
hierdoor beschadigd kan raken.
l
l
l
l
l
l
l
l
Raak de bewegende onderdelen niet aan.
Houd altijd toezicht op een ingeschakelde juicer.
Gebruik nooit een hulpstuk dat niet bij de machine hoort.
Verwerk nooit diepgevroren ingrediënten die tot een klomp zijn
vastgevroren. Breek de klomp eerst in kleinere stukjes.
8
l
l
l
Het sorbethulpstuk is niet geschikt voor de verwerking van ijsblok-
jes.
Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht
gebruiken, om te voorkomen dat ze ermee spelen.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
Misbruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.
Bescherm het snoer tegen hete oppervlakken en laat het
snoer niet naar beneden hangen zodat een kind eraan kan
trekken.
l
l
l
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder
toezicht staan of instructie hebben gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat, en de betrokken risico’s begrijpen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is
gebruikt, of als deze instructies niet worden opgevolgd.
l
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt
legenda
l
pusher
Controleer of dat de elektriciteitsvoorziening
1
deksel met hopper
rol
filtermandje
draaiende wisserhouder
sapkom
uitlaat voor vruchtvlees
opvangbak voor vruchtvlees
onderstel
uitlaat voor vruchtensap
antilek-stopper
reset-toets
schakelaar voor aan/uit/terug
sapbeker
verwijderbare zeef
schoonmaakborstel
sorbethulpstuk (indien meegeleverd)
dezelfde spanning heeft als op de onderkant van 2
het apparaat wordt aangegeven.
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
l
l
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET
GEAARD ZIJN.
Dit apparaat voldoet aan EG Verordening
1935/2004 inzake materialen en voorwerpen die
bestemd zijn om met levensmiddelen in contact te
komen.
voordat u de machine voor het eerst
gebruikt
Was de onderdelen: raadpleeg het deel 'verzorging
en reiniging'.
9
9
Nadat het laatste voedingsmiddel is toegevoegd,
laat u de juicer nog even aan staan om het sap uit
de sapkom te laten stromen.
Hoe lang dit duurt, hangt af van het soort fruit en
van de dikte van het sap.
de juicer gebruiken
1
Plaats de stopper voor het vruchtvlees (A) in de
opening aan de onderkant van de sapkom
en
6
duw hem stevig naar binnen (B).
2
Plaats de sapkom
op het onderstel door
6
10 Schakel de juicer uit en wacht totdat het sap
uit de uitlaat druppelt. Steek daarna de antilek-
aan de onderkant van de kom uit te lijnen met
op het onderstel (C).Vergrendel de kom door hem
stopper
verwijdert.
in de machine (K) voordat u de beker
bl
naar rechts te draaien totdat
is uitgelijnd met
op het onderstel (D).
Raadpleeg de informatie over het
oplossen van problemen als u
moeilijkheden ondervindt bij de
werking van de juicer.
3
4
Steek het filtermandje
in de wisserhouder
4 5
(E).
Laat het wisserhouderelement in de sapkom
zakken en zorg ervoor dat
is uitgelijnd met
bovenaan het onderstel (F). Zorg ervoor dat het
hints en tips voor de juicer
filtermandje op zijn plaats is vergrendeld.
5
6
Plaats de rol
in het filtermandje en druk hem
3
l
Was al het fruit en alle groente grondig voordat u ze
naar beneden vast (G). Opmerking: het
deksel gaat niet dicht als de rol niet goed
naar beneden is geduwd.
verwerkt.
l
Duw telkens een kleine hoeveelheid langzaam door
Bevestig het deksel
aan de fruitpers en zorg
de vultrechter om zoveel mogelijk sap te verkrijgen.
2
ervoor dat
is uitgelijnd met bovenaan het
l
Harde voedingsmiddelen worden het beste op
kamertemperatuur tot sap verwerkt.
onderstel (H). Draai het deksel vervolgens naar
rechts, totdat hij op zijn plaats vastklikt en
uitgelijnd met bovenaan het onderstel (I). Steek
de pusher
Plaats de opvangbak voor het vruchtvlees
onder de uitlaat voor het vruchtvlees
de sapbeker
Zorg ervoor dat de antilek-stopper
is
l
U hoeft dunne schillen niet te verwijderen. Verwijder
alleen dikke schillen die u niet zou eten, zoals die
van sinaasappels, ananas, meloen en ongekookte
rode bieten.
in de vultrechter.
1
7
8
en plaats
7
l
Gebruikt vers fruit en verse groente, omdat die
meer sap bevatten.
Ontpit alle kersen, pruimen, enz.
onder de uitlaat voor het sap
.
bk
bo
open staat
bl
l
(J) voordat u de fruitpers begint te gebruiken.
Er is een verwijderbare zeef die kan worden
l
l
bp
Vitaminen verdwijnen - hoe sneller u het sap
gebruikt als u wilt dat het sap geen stukjes bevat.
Deze zeef moet worden geleegd wanneer hij vol is
of na elke 1 kg verwerkte groente of fruit.
Gebruik de tabel 'aanbevolen gebruik' als richtlijn
voor de verwerking van verschillende groenten en
fruit.
opdrinkt, des te meer vitaminen krijgt u binnen.
l
Als u het sap enkele uurtjes moet bewaren, zet u
het in de koelkast. Het sap blijft beter bewaard als
u er enkele druppels citroensap in doet.
l
Gezondheidsinformatie
l
8
Schakel de juicer in
en duw de
Drink niet meer dan drie 230 ml glazen sap per
bn
voedingsmiddelen langzaam naar beneden met de
pusher. Opmerking: de wisserhouder zal tijdens de
werking draaien.
Duw de voedingsmiddelen altijd langzaam naar
beneden met de pusher, zodat het meeste
sap wordt uitgeperst. Druk niet te hard. De
voedingsmiddelen moeten door de rol naar binnen
worden getrokken.
dag, tenzij u eraan gewend bent.
l
Verdun het sap voor kinderen met evenveel water.
l
Het sap van donkere groente (broccoli, spinazie,
enz.) en donkerrode groente (rode bieten, rode
kool, enz.) is heel sterk. Verdun dit sap dus altijd.
l
l
Vruchtensap bevat veel fructose (fruitsuiker).
Mensen met diabetes of een laag
bloedsuikergehalte mogen er niet te veel van
drinken.
l
Als de voedingsmiddelen in de vultrechter of op de
rol verstopt raken, zodat de juicer stopt, zet u de
schakelaar op ' '. Houd de terugknop
'
' ingedrukt totdat de verstopping is verwijderd.
Zodra de voedingsmiddelen weer los zijn, kunt u
de juicer opnieuw starten.
10
sorbethulpstuk (indien meegeleverd)
hints en tips voor het
sorbethulpstuk
l
Laat diepgevroren ingrediënten 5 tot 10
minuten ontdooien voordat ze worden
verwerkt. (Hoe lang de ingrediënten
moeten ontdooien hangt af van hoe lang
ze in de diepvries hebben gezeten).
l
Verwijder de harde schil van ingrediënten en
verwijder alle pitten voordat u ze gaan invriezen.
l
Snijd hele vruchten, zoals appels, sinaasappels
en kiwi’s in stukjes, zodat ze door de trechter van
de juicer passen. Vries ze daarna pas in. Leg alle
ingrediënten in een laag neer voordat u ze gaat
invriezen, zodat ze niet tot een klomp vastvriezen.
1 Monteer de onderdelen volgens de informatie
onder ‘de juicer gebruiken’
2 Bevestig het sorbethulpstuk
in plaats van de
br
wisserhouder
en het filtermandje
.
4
5
l
l
Een klomp vastgevroren ingrediënten moet eerst in
kleinere stukjes worden gebroken.
Verwerk klontjes diepgevroren yoghurt samen met
het door u gekozen fruit tot een romig ‘ijsdessert’.
3 Zorg ervoor dat de antilek-stopper
open staat
bl
(J) voordat u de juicer gaat gebruiken.
4 Nadat de laatste ingrediënten zijn toegevoegd, laat
u de juicer eerst helemaal leegstromen, voordat u
de machine uitschakelt.
aanbevolen gebruikstabel
Fruit/groente
Voorbereiding
Hints en tips
Appels
Snijd in stukjes die door de
vultrechter passen.
Het meeste sap wordt verkregen
als harde voedingsmiddelen op
kamertemperatuur zijn.
Wortels
Ananas
Snijd in stukjes die door de
vultrechter passen.
Verwijder de bladeren en stelen
Voorkom dat het filter verstopt
door de onder- en bovenkant af te raakt door het na elke grote
snijden. Snijd in lange stukken.
ananas schoon te maken.
Pitloze druiven
Tomaten
Verwijder de steeltjes.
Verwerk telkens een klein
handjevol om zoveel mogelijk sap
te verkrijgen.
Snijd in stukjes die door de
vultrechter passen.
Het sap is dik en klonterig en dus
niet glad.
Mango
Meloen
Kiwi
Verwijder de harde schil en de pit. Het sap is erg dik.
Verwijder de harde schil.
–
–
Snijd in stukjes die door de
vultrechter passen.
Zachte bessen (frambozen, zwarte
bessen, enz.)
Verwerk telkens een klein
handjevol om zoveel mogelijk sap
te verkrijgen.
In hun geheel verwerken.
Hardere bessen (cranberry's, enz.)
Rode biet (rauw)
Verwijder de bladeren en de schil.
Rol de bladeren op.
–
–
Groene groente - spinazie,
boerenkool, tarwegras, enz.
Groenselderij
Komkommer
In hun geheel verwerken.
–
–
Snijd in stukjes die door de
vultrechter passen.
Citrusvruchten - sinaasappels
Verwijder de schil en het wit onder
de schil.
–
11
aanbevolen gebruikstabel
Fruit/groente
Voorbereiding
Hints en tips
Vruchten met pitten of harde
zaden (nectarines, pruimen,
kersen, enz.)
Verwijder de pitten of harde zaden.
–
–
Granaatappels
Open de vrucht door in de
buitenschil te snijden en de vrucht
open te breken. Dompel de helften
onder in een grote kom koud
water en haal de zaadjes uit het
vruchtvlees (hierdoor worden de
zaden gescheiden, omdat ze naar
de bodem van de kom zinken en
het witte vruchtvlees blijft drijven).
wisserhouder
verzorging en reiniging
l
De wissers in de filterhouder kunnen verwijderd
en schoongemaakt worden (L). Voor de montage
steekt u de onderste en bovenste wissers in de
tussenruimte tussen de filterhouder en zet u ze
vast (M). Zorg ervoor dat de wissers correct
teruggeplaatst zijn voordat u de juicer weer in elkaar
zet.
l
Schakel de machine altijd uit en haal de juicer uit
elkaar voordat u de onderdelen schoonmaken.
De elementen kunnen enige verkleuring vertonen
na gebruik van voedingsmiddelen zoals wortels en
groene groente.
l
Maak alle onderdelen na elk gebruik onmiddellijk
schoon om deze verkleuring te verminderen.
l
Maak de vruchtvlees- en filteruitlaat niet schoon
De voor de vaatwasmachine geschikte onderdelen
kunnen op het bovenrek van de vaatwasmachine
worden geplaatst.
met een scherp en puntig voorwerp zoals een mes,
omdat u daarmee de kom beschadigt. Gebruik het
handvatuiteinde van de schoonmaakborstel om de
uitlaten schoon te maken.
Item
Geschikt voor de
afwasmachine
onderstel
Pusher
l
✘
✘
Veeg het met een vochtige doek schoon en maak
het droog.
Niet in water onderdompelen.
Deksel
l
Filter
✔
✔
✘
filter
Rol
l
Doe de antilek-stopper dicht zodat het eenvoudiger
wordt om vruchtvlees en vezels te verwijderen.
Schakel de juicer in en giet ca. 300 ml water door
de vultrechter. Zet de juicer ca. 20 seconden aan,
plaats de sapbeker onder de sapuitlaat en open de
stopper zodat het water kan uitstromen.
Maak het filtermandje altijd onmiddellijk na het
gebruik schoon.
Gebruik de meegeleverde borstel om het filter
Sapkom
Wisserhouder
Sapbeker
✘
✔
✔
✔
✔
Vruchtvleesverzamelaar
Zeef van de sapbeker
Sorbethulpstuk
l
l
schoon te maken. Voor het beste resultaat spoelt u
het filter onder water en borstelt u het schoon.
12
onderhoud en klantenservice
l
Als het snoer beschadigd is, moet het om
veiligheidsredenen door Kenwood of een door
Kenwood geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen
worden.
l
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE
JUISTE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN
Als u problemen ondervindt met de werking van
de machine, raadpleegt u de informatie onder
‘problemen oplossen’ in deze handleiding of gaat u
naar www.kenwoodworld.com.
BETREFFENDE AFGEDANKTE ELEKTRISCHE
EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA)
Aan het einde van de levensduur van het product
mag het niet samen met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt
dat deze service verschaft. Het apart verwerken
van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door
een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor
dat de materialen waaruit het apparaat bestaat,
teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking
van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen,
is op het product het symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht.
l
Dit product is gedekt door een garantie die voldoet
aan alle wettelijke regels voor bestaande garanties
en consumentenrechten die gelden in het land
waar het product is gekocht.
l
Als uw Kenwood product niet goed functioneert
of als u defecten opmerkt, kunt u het naar een
erkend Service Center van KENWOOD sturen of
brengen. Voor informatie over het KENWOOD
Service Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar de specifieke
website in uw land.
l
Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het
VK.
Vervaardigd in China.
l
13
problemen oplossen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De juicer start/functioneert niet.
• Geen stroom.
• Controleer of de stekker in het
stopcontact steekt.
• Controleer of alle onderdelen
goed zijn bevestigd.
• De sapkom is niet goed op het
onderstel uitgelijnd of het deksel
is niet goed vergrendeld.
De juicer is tijdens de normale
werking uitgeschakeld.
• Het filter en de rol zijn verstopt.
• De voedingsmiddelen zijn te
groot.
• Druk 3 tot 5 seconden op de
terugknop. Herhaal dit 2 tot 3
maal totdat de verstopping is
verwijderd.
• U mag het deksel nooit forceren.
• Schakel de juicer uit, haal de
stekker uit het stopcontact en
verwijder het deksel. Controleer
of er een verstopping is.
Verwijder de voedingsmiddelen
zo nodig en ga door met het
normale gebruik.
• De juicer is overbelast of
oververhit door een te zware
belasting.
• Schakel de juicer uit, haal de
stekker uit het stopcontact
en haal de machine uit elkaar.
Verwijder de verstopping en zet
de juicer weer in elkaar.
• Steek de stekker in het
stopcontact, houd de reset-knop
1 tot 2 seconden ingedrukt
en gebruik de juicer weer als
normaal.
bm
Er lekt sap uit de onderkant van
de kom.
• De vruchtvleesstopper is niet
geplaatst of is tijdens de werking
losgeraakt.
• Controleer of de
vruchtvleesstopper goed is
bevestigd.
Er stroomt geen sap uit de uitlaat.
• De antilek-stopper is dicht.
• Verwijder de stopper en laat het
sap in de sapkom stromen.
Er zit te veel vruchtvlees in het sap. • Het filter of de rol zijn verstopt.
• Er worden zeer vezelrijke
• Snijd voedingsmiddelen
en vooral vezelrijke
vruchten of groenten verwerkt.
voedingsmiddelen in kleinere
stukjes om te vermijden dat de
vezels rond de rol wikkelen.
• Gebruik de meegeleverde zeef
als u wilt dat het sap minder
vezels bevat. Maak de zeef
schoon nadat 1 kg fruit/groente
is verwerkt.
Wisserhouder draait niet.
• Het filter of de rol is niet goed
bevestigd.
• Controleer de montage van de
machine-elementen.
Piepgeluid tijdens het gebruik van
de juicer.
• Wrijving tussen de wisserhouder • Dit is normaal.
en de kom.
• Schakel de juicer nooit in als hij
leeg is.
Verkleuring van de onderdelen.
• Natuurlijke kleurstoffen in de
voedingsmiddelen.
• Wrijf over de onderdelen met een
in plantaardige olie gedoopte
doek om de verkleuring te
verwijderen.
14
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
sécurité
l
Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes.
N’utilisez pas le presse-fruits si le filtre est
endommagé.
l
l
l
l
Ne mettez jamais le bloc moteur, le cordon d’alimentation
ou la prise électrique dans l’eau – vous risqueriez de vous
électrocuter.
Éteignez l’appareil et débranchez-le :
avant d’installer ou de retirer des éléments
avant de le nettoyer
après chaque utilisation.
l
l
N’utilisez jamais un presse-fruits endommagé. Faites-le
vérifier et réparer : reportez-vous à la section « service après-
vente ».
Utilisez uniquement le poussoir fourni avec l’appareil.
N’introduisez jamais vos doigts dans le tube d’alimentation.
Débranchez l’appareil et retirez le couvercle avant de
débloquer le tube d’alimentation.
Avant de retirer le couvercle, éteignez l’appareil et attendez
l’immobilisation du filtre.
Ne remplissez pas outre mesure le tube d’alimentation et
n’appuyez pas trop fort pour faire descendre les aliments
dans le tube d’alimentation ; vous risqueriez d’endommager
votre presse-fruits.
l
l
l
l
l
Ne passez pas au presse-fruits des fruits ou des légumes
congelés. Laissez toujours les aliments décongeler avant de
les passer au presse-fruits.
Ne passez pas au presse-fruits des aliments secs ou durs
tels que des graines, des fruits avec noyaux ou de la glace ;
vous risqueriez d’endommager votre appareil.
Ne touchez pas les pièces en mouvement.
15
l
Ne laissez jamais votre presse-fruits fonctionner sans
surveillance.
N'utilisez jamais un accessoire non homologué.
Ne mixez jamais des fruits congelés ayant formé un bloc com-
pact lors du processus de congélation ; fractionnez-le avant
de l'insérer dans l'appareil.
l
l
l
l
l
l
l
L'accessoire à sorbet ne convient pas pour transformer des
glaçons.
Les enfants doivent être surveillés pour veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Veuillez
garder l’appareil et le cordon hors de portée des enfants.
Toute mauvaise utilisation de votre appareil peut être source
de blessures.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation au contact de
surfaces chaudes et ne le laissez jamais pendre de telle façon
qu’un enfant puisse s’en saisir.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, si elles ont été formées et encadrées
pour l’utilisation des appareils, et si elles ont conscience des
risques encourus.
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue.
Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
l
l
avant de brancher l’appareil
avant d’utiliser votre appareil pour la
première fois
Lavez les différentes pièces de l’appareil : reportez-
vous à la section « nettoyage et entretien ».
l
Assurez-vous que votre alimentation électrique
correspond à celle qui est indiquée sur la partie
inférieure de votre appareil.
l
l
AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT
ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
Cet appareil est conforme au règlement 1935/2004
de la CE sur les matériaux et les articles destinés au
contact alimentaire.
16
7
Installez le récupérateur de pulpe
sous la sortie
8
légende
de la pulpe
et disposez la carafe à jus
sous
7
bo
poussoir
couvercle avec trémie
spirale
panier filtre
porte-raclette rotatif
bocal à jus
sortie pour la pulpe
récupérateur de pulpe
bloc moteur
bec verseur pour le jus
bec verseur anti-gouttes
bouton de réinitialisation
commutateur On/Off/Reverse (Arrêt/Marche/
Marche arrière)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
le bec verseur à jus . Veillez à ce que le bec
bk
bl
verseur anti-gouttes
soit sur la position ouverte
(J) avant de mettre en marche le presse-fruits.
l
Le tamis comporte une attache ; vous pouvez
bp
l’utiliser si vous préférez obtenir un jus de fruit
mousseux ; il doit être vidé une fois plein ou
chaque fois que vous avez obtenu un litre de jus.
Reportez-vous au tableau des utilisations
recommandées en tant que guide pour obtenir
des jus différents à base de fruits ou de légumes.
l
8
Éteignez l’appareil
et insérez les aliments dans
bn
le tube d’alimentation en appuyant délicatement
dessus à l’aide du poussoir. Remarque : le porte-
raclette est conçu pour effectuer des mouvements
rotatifs lorsque l’appareil fonctionne.
Pour optimiser l’extraction de jus, poussez
doucement vers le bas les aliments à l’aide du
poussoir. N’appuyez pas trop fort car les aliments
sont entraînés vers le bas par la spirale.
carafe à jus
attache du tamis
brosse de nettoyage
accessoire à sorbet (si fourni avec l'appareil)
bo
bp
bq
br
l
l
Si des aliments obstruent le tube d’alimentation
ou bloquent la spirale, et que presse-fruits arrête
utilisation de votre presse-fruits
de fonctionner, mettez le bouton sur «
» ;
1
Installez l’obturateur de pulpe (A) dans l’orifice
présent sous le bocal à jus et appuyez dessus
jusqu’à ce qu’il soit mis en place (B).
puis sélectionnez le bouton marche arrière «
» : appuyez dessus et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce les aliments soient dégagés. Une fois
les aliments libérés, vous pouvez recommencer à
extraire votre jus.
Après l’insertion du dernier morceau de fruit
ou de légume, laissez le presse-fruits continuer
de fonctionner pour permettre au jus restant
de s’écouler du bocal à jus. La durée de cette
opération dépend du type de fruit et de l'épaisseur
du jus extrait.
6
2
Installez le bocal à jus
en alignant pour ce faire le
sur le bloc moteur
figurant sur le
6
côté du bocal sur le du bloc moteur (C). Pour
verrouiller le bocal, tournez-le dans le sens des
9
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
soit
aligné sur le du bloc moteur (D).
3
4
Mettez en place le panier filtre
sur le porte
4
raclette
(E).
5
Abaissez l’ensemble du porte-raclette sur le bocal
10 Éteignez et attendez que le filtre soit totalement
à l’arrêt et que l’écoulement du jus final se soit
transformé en quelques gouttes lentes. Ensuite,
à jus et alignez le sur le figurant sur le
haut du bloc moteur (F). Veillez à ce que le panier
filtre soit verrouillé en place.
mettez le bec verseur anti-gouttes
(K) avant de retirer le bocal.
Veuillez consulter le guide de
dépannage si vous rencontrez des
problèmes avec le fonctionnement
de votre presse-fruits.
en place
bl
5
6
Installez la spirale sur
le panier filtre et appuyez
3
dessus pour qu’elle soit bien mise en place (G).
Remarque : le couvercle ne peut pas être
installé si la spirale n’est pas totalement
enfoncée.
Installez le couvercle
sur l’unité en veillant à
2
ce que le
soit aligné sur le sur le haut du
bloc moteur (H). Tournez ensuite le couvercle
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il se clipe en place et que le
soit aligné
sur le figurant sur le haut du bloc moteur (I).
Insérez le poussoir à aliments
d’alimentation.
dans le tube
1
17
conseils d'utilisation pour votre
presse-fruits
accessoire à sorbet (si fourni avec
l'appareil)
l
l
Lavez tous vos fruits et légumes avant de réaliser
Laissez les aliments congelés dégeler
vos jus.
5 à 10 minutes avant de commencer à
les passer au presse-fruits. (Le temps
de décongélation nécessaire varie en
fonction de la durée de conservation des
aliments au congélateur).
l
Pour optimiser l’extraction de jus, n’insérez
que de petites quantités à la fois dans le tube
d’alimentation et appuyez doucement vers le bas.
l
Pour optimiser l’extraction de jus à partir d’aliments
durs, il est préférable d’utiliser des aliments durs à
température ambiante.
Vous n’avez pas besoin de retirer les peaux fines.
Retirez uniquement les peaux épaisses qui ne sont
pas comestibles, comme par exemple les peaux
des oranges, des ananas, des melons ou des
betteraves crues.
Utilisez des fruits et des légumes frais car ils
contiennent plus de jus.
Retirez les pépins durs et les noyaux des cerises,
prunes, etc.
1 Assemblez les pièces selon les instructions fournies
dans la section 'Utilisation de votre presse-fruits'.
l
2 Installez l'accessoire à sorbet à la place
du
br
porte-fouet
et du panier filtre
.
4
5
3 Veillez à ce que le bec verseur anti-gouttes
soit
bl
bien en position ouverte (J) avant de démarrer
l'appareil.
4 Une fois le dernier ingrédient intégré, laissez le jus
finir de s'écouler du presse-fruits avant d'éteindre
l'appareil.
l
l
l
Les vitamines s’altèrent rapidement – pour
conseils pour l'utilisation de
l'accessoire à sorbet
bénéficier d’une concentration maximale en
vitamines, buvez votre jus dès qu’il est prêt.
Si vous devez conserver le jus préparé pendant
quelques heures, privilégiez le réfrigérateur. Il se
conservera mieux si vous y ajoutez quelques
gouttes de jus de citron.
l
l
Retirez toutes les peaux épaisses et les pépins des
ingrédients avant de mettre au congélateur.
l
Coupez en morceaux les fruits entiers tels que les
pommes, les oranges et les kiwis de sorte qu'ils
puissent passer à travers le tube d'alimentation
avant la congélation. Congelez les morceaux en
les répartissant en une seule couche pour éviter la
formation d'une masse solide.
Les ingrédients ayant formé une masse solide au
cours du processus de congélation doivent être
concassés avant d'être passés au presse-fruits.
Recommandations pour la santé
Ne buvez pas plus de 3 verres de 23 cl (8 fl.oz.)de
jus par jour, à moins d’y être habitué(e).
Pour les enfants, diluez le jus dans une quantité
équivalente d’eau.
Les jus produits à partir de légumes vert foncé
(brocoli, épinards, etc.) ou rouge foncé (betterave,
choux rouge, etc.) sont extrêmement forts. Veillez à
toujours les diluer.
l
l
l
l
l
Mélangez des cubes de yaourt glacé au fruit
de votre choix pour obtenir un 'dessert glacé
crémeux’.
l
Les jus de fruits étant riches en fructose (sucre de
fruit), il est déconseillé aux personnes diabétiques
et hypoglycémiques d’en boire beaucoup.
18
tableau des utilisations recommandées
Fruit / Légume
Préparation
Conseils
Pommes
Coupez-les pour les passer dans
le tube d’alimentation.
Pour optimiser l’extraction de
jus à partir d'aliments durs, il est
préférable d'utiliser des fruits /
légumes à température ambiante.
Carottes
Ananas
Coupez-les pour les passer dans
le tube d’alimentation.
Retirez les feuilles et la trame, puis Pour éviter l’obturation du filtre,
coupez la tête et la base du fruit.
Découpez l’ananas en quartiers
dans le sens de la longueur.
nettoyez-le chaque fois que vous
avez passé un gros ananas.
Raisins sans pépins
Tomates
Retirez les rafles.
Travaillez par petites poignées
à chaque fois pour optimiser
l’extraction de jus.
Coupez-les pour les passer dans
le tube d’alimentation.
Un jus à pulpe épaisse sera obtenu
plutôt qu’un jus léger.
Mangues
Melons
Kiwis
Retirez la peau et les noyaux.
Retirez la peau épaisse.
Le jus produit sera très épais.
–
–
Coupez-les pour les passer dans
le tube d’alimentation.
Baies mûres,
Framboises,
Mûres, etc.
Insérez de petites poignées à la
fois dans l’appareil pour optimiser
l'extraction de jus.
Jus intégral.
Baies plus dures (canneberges,
etc.)
Betteraves (crues)
Retirez les feuilles et la peau.
–
–
Légumes avec feuilles
Épinards, choux, etc.
Enroulez les feuilles entre elles
pour former un paquet.
Céleri
Jus intégral.
–
–
Concombre
Coupez-les pour les passer dans
le tube d’alimentation.
Agrumes –
Oranges,
Pelez et retirez la membrane
blanche.
–
–
Fruits à noyaux ou graines dures – Retirez les noyaux ou les graines
(nectarines, prunes, cerises)
avant de les passer au presse-
fruits.
Pamplemousses
Ouvrez le fruit en retirant la peau
extérieure et rompez le fruit en
quartiers.
–
Plongez dans un grand bol d’eau
froide et retirez les graines de la
pulpe (cela aide à retirer les graines
car elles vont tomber au fond du
bol et la pulpe blanche se trouvera
en surface).
19
nettoyage et entretien
Les pièces qui passent au lave-vaisselle peuvent
être disposées dans le panier supérieur de votre
lave-vaisselle.
l
Éteignez et débranchez toujours votre presse-fruits,
puis démontez-la avant de la nettoyer.
Élément
Passe au lave-
vaisselle
l
Certains aliments, comme les carottes ou les
légumes feuillus, peuvent provoquent une
décoloration des pièces. Le fait de nettoyer les
pièces de suite après leur utilisation peut permettre
de limiter l’apparition de taches.
Poussoir à aliment
Couvercle
✘
✘
l
Filtre
✔
✔
✘
Ne nettoyez pas le bec verseur de pulpe ou le filtre
à l’aide d’un objet pointu tel qu’un couteau car vous
risqueriez d’abîmer le bocal. Utilisez l’extrémité du
manche de la brosse nettoyante pour nettoyer les
becs verseurs.
Spirale
Bocal à jus
Porte-raclette
Carafe à jus
✘
bloc moteur
Essuyez à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez.
Ne l’immergez pas dans l’eau.
✔
✔
✔
✔
l
Collecteur de pulpe
Tamis de la carafe à jus
Accessoire à sorbet
l
filtre
l
Pour enlever plus facilement la pulpe et les fibres,
mettez le bec verseur anti-gouttes sur position
fermée. Mettez en marche le presse-fruits et
versez environ 300 ml d’eau à travers le tube
d’alimentation. Faites fonctionner le presse-fruits
pendant environ 20 secondes, installez le bocal à
jus sous le bec verseur et ouvrez-le pour permettre
à l’eau de s’écouler.
Nettoyez toujours le panier filtre de suite après avoir
fait du jus.
Utilisez la brosse fournie pour nettoyer le filtre. Pour
de meilleurs résultats, rincez sous l’eau et brossez
jusqu’à ce que le filtre soit propre.
service après-vente
l
Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé,
pour des raisons de sécurité, par Kenwood ou par
un réparateur agréé Kenwood.
l
l
l
Si vous rencontrez des problèmes lors de
l’utilisation de votre appareil, reportez-vous à la
section « guide de dépannage » de ce manuel ou
consultez la page www.kenwoodworld.com avant
de contacter le service après-vente.
l
l
N’oubliez pas que votre appareil est couvert par
une garantie, qui respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties existantes et les
droits du consommateur dans le pays où vous
avez acheté le produit.
porte-raclette
Les raclettes dans le porte-raclette peuvent être
l
retirées pour être nettoyées. (L). Pour assembler
les pièces, insérez fermement les raclettes
supérieures/inférieures dans l’orifice du porte-
filtre (M). Veillez à ce que les raclettes soient
correctement remises à leur place et insérées avant
d’assembler le presse-fruits.
Si votre appareil Kenwood fonctionne mal ou
si vous trouvez un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un centre de réparation
KENWOOD autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre de réparation
KENWOOD le plus proche, veuillez consultez
www.kenwoodworld.com ou le site internet
spécifique à votre pays.
l
l
Conçu et développé par Kenwood au Royaume-
Uni.
Fabriqué en Chine.
20
AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION
CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE RELATIVE AUX DÉCHETS
D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES (DEEE).
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être
éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l’un des centres de
collecte sélective prévus par l’administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil électroménager
permet d’éviter les retombées négatives pour
l’environnement et la santé dérivant d’une élimination
incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui
le composent dans le but d’une économie importante
en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler
l’obligation d’éliminer séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le symbole d’un
caisson à ordures barré.
21
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
Le presse-fruits ne
fonctionne pas / ne
démarre pas.
• Le presse-fruits n’est pas
branché.
• Vérifiez que l’appareil est bien branché.
• Vérifiez que toutes les pièces sont bien
installées.
• Le presse-fruits n'est pas
aligné correctement sur le
bloc moteur ou le couvercle
n’est pas correctement
verrouillé.
La centrifugeuse s'est
arrêtée alors qu'elle
fonctionnait normalement. • Les aliments sont coupés
en morceaux trop gros.
• Le filtre et la spirale sont
obstrués.
• Appuyez sur le bouton marche arrière pendant
3 à 5 secondes. Répétez l’opération 2 à 3 fois
jusqu’à ce que l’appareil soit désobstrué.
• N’essayez pas d’ouvrir le couvercle en le
forçant.
• Éteignez l’appareil, débranchez-le et retirez le
couvercle. Vérifiez qu’aucun aliment n’obstrue
l’appareil. Retirez les aliments si nécessaire et
continuez l’extraction de jus.
• Le presse-fruits est trop
rempli ou en surchauffe en
raison d’une quantité trop
importante de fruits ou de
légumes.
• Éteignez le presse-fruits, débranchez-le et
démontez-le. Nettoyez et remontez le presse-
fruits.
• Branchez-le et appuyez sur le bouton “reset”
(réinitialiser) , en le maintenant enfoncé
bm
pendant 1 à 2 secondes, et commencez
l’opération en mode normal.
Du jus s’écoule sous la
partie inférieure du bol.
• Le récupérateur de pulpe
n’est pas correctement
installé ou s’est desserré en
cours d’opération.
• Vérifiez que le récupérateur de pulpe est bien
installé.
Le jus ne sort pas.
• Le bec verseur anti-gouttes • Ouvrez le bec verseur et laissez le jus
est fermé.
s’écouler dans le récipient.
Il y a trop de pulpe
tombant dans le jus.
• Le filtre ou la spirale est
obstrué.
• Les fruits ou les légumes
renferment beaucoup de
fibres.
• Découpez les aliments, et notamment ceux
renfermant beaucoup de fibres, en petits
morceaux pour éviter qu’ils s’accumulent
autour de la spirale.
• Utilisez l’attache sur le tamis fourni si vous
souhaitez obtenir un jus plus mousseux. Videz
l’appareil après avoir passé 1 kg de fruits ou
de légumes.
Le porte-raclette ne
tourne pas.
• Le filtre ou la raclette n’est
pas mis correctement en
place.
• Vérifiez que le presse-fruits est bien assemblé.
Lorsque l’appareil
fonctionne, il grince.
• Le porte-raclette frotte
contre le bol.
• C’est normal.
• Ne faites pas fonctionner le press-fruits à vide.
Les pièces du presse-
fruits sont tâchées.
• Il s’agit de la coloration
normale produite par les
aliments.
• Pour essayer de retirer cette coloration, vous
pouvez frotter avec un chiffon préalablement
trempé dans de l’huile végétale.
22
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Sicherheit
l
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zur späteren Bezugnahme auf.
Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber.
Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter
beschädigt ist.
Antriebseinheit, Netzkabel oder Netzstecker nicht in Wasser
tauchen – Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten.
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen,
vor dem Reinigen,
l
l
l
l
nach Gebrauch.
l
l
Den Entsafter niemals verwenden, wenn er beschädigt ist.
Überprüfen oder reparieren lassen: Siehe „Kundendienst und
Service“.
Nur den zum Gerät gehörigen Stopfer verwenden. Niemals
die Finger in den Füllschacht stecken. Vor dem Entfernen von
Verstopfungen im Füllschacht den Netzstecker ziehen und
den Deckel abnehmen.
Vor Abnehmen des Deckels das Gerät ausschalten und
warten, bis der Filter stillsteht.
Den Füllschacht nicht zu sehr vollstopfen und die Zutaten
nicht mit zu viel Kraftaufwand durchschieben – Ihr Entsafter
könnte beschädigt werden.
Kein gefrorenes Obst oder Gemüse verarbeiten. Immer vorher
auftauen lassen.
Keine getrockneten oder harten Zutaten wie Körner, Obst
mit harten Kernen oder Eis verarbeiten, da dies den Entsafter
beschädigen könnte.
Keine sich bewegenden Teile berühren.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, während es
angeschaltet ist.
l
l
l
l
l
l
23
l
l
Niemals unzulässiges Zubehör verwenden.
Niemals gefrorene Zutaten verarbeiten, die zu einer festen
Masse zusammengefroren sind. Die Masse vor dem Verarbe-
iten zerkleinern.
l
l
l
l
l
Der Sorbet-Aufsatz eignet sich nicht zum Verarbeiten von
Eiswürfeln.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Gerät
und Netzkabel müssen für Kinder unzugänglich sein.
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann zu Verletzungen
führen.
Das Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung
kommen oder herabhängen lassen, wo ein Kind danach
greifen könnte.
Geräte können von Personen mit körperlichen, sensorischen
oder geistigen Behinderungen oder von Personen mit
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis verwendet werden,
sofern diese beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
des Geräts eingewiesen wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt
verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung
dieser Anleitungen.
l
l
Vor dem Anschluss
Vor erstmaligem Gebrauch
Waschen Sie die Teile ab – siehe „Pflege und
Reinigung“.
l
Sicherstellen, dass die Netzspannung mit
den Angaben auf der Unterseite des Geräts
übereinstimmt.
l
l
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS
GEERDET SEIN.
Das Gerät entspricht der EG-Verordnung Nr.
1935/2004 über Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
24
7
Stellen Sie den Tresterbehälter
unter den
8
Schlüssel
Tresteraustritt
und den Saftkrug
unter den
7
bo
Stopfer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
Saftausguss . Vergewissern Sie sich vor Beginn
bk
Deckel mit Schale
Förderschnecke
Filterkorb
Rotierender Abstreifer-Halter
Entsafterschüssel
Tresteraustritt
Tresterbehälter
Antriebseinheit
Saftausguss
Anti-Tropf-Verschluss
Rücksetztaste
Ein/Aus/Rückwärts-Schalter
Saftkrug
Clip-Sieb
Reinigungsbürste
Sorbet-Aufsatz (wenn im Lieferumfang)
des Entsaftens, dass der Anti-Tropf-Verschluss
geöffnet ist (J).
Zum Entsafter gehört ein Clip-Sieb , das
verwendet werden kann, um einen Saft ohne
Fruchtfleisch zu produzieren. Entleeren Sie das
Sieb, wenn es voll ist bzw. nach jeweils 1 kg
entsafteten Zutaten.
Ziehen Sie zum Entsaften verschiedener Obst- und
Gemüsesorten die Empfehlungstabelle zu Rate.
bl
l
bp
l
8
Schalten Sie den Entsafter ein
und drücken
bn
Sie die Zutaten langsam mit dem Stopfer nach
unten. Hinweis: Der Abstreifer-Halter dreht sich im
Betrieb.
Für maximale Saftausbeute sollten die Zutaten
langsam mit dem Stopfer nach unten gedrückt
werden. Nicht zu viel Kraft anwenden – die Zutaten
sollten von der Förderschnecke aufgenommen
und heruntergezogen werden.
Falls sich Stücke im Füllschacht oder in der
Förderschnecke verklemmen und der Entsafter
stoppt, den Schalter auf „ “ (Aus) stellen und
die Taste „ “ (Rückwärts) gedrückt halten, bis die
Stücke wieder frei sind. Danach können Sie mit
dem Entsaften fortfahren.
Lassen Sie den Entsafter nach Hinzugeben des
letzten Stücks noch kurz eingeschaltet, damit der
restliche Saft aus der Entsafterschüssel läuft. Der
Entsaftungsvorgang kann je nach Art und Dicke
des Obsts oder Gemüses unterschiedlich lange
dauern.
l
Verwendung Ihres Entsafters
l
1
Stecken Sie den Trester-Verschluss (A) in die
Öffnung auf der Unterseite der Entsafterschüssel
und drücken Sie ihn ein, bis er fest sitzt (B).
6
2
Setzen Sie die Entsafterschüssel
auf die Antriebseinheit, indem Sie die Markierung
an der Seite der Schüssel mit an der
Antriebseinheit ausrichten (C).Drehen Sie die
Schüssel zum Verriegeln im Uhrzeigersinn, bis die
9
Markierung
auf an der Antriebseinheit trifft
(D).
3
4
Setzen Sie den Filterkorb
in den Abstreifer-
4
10 Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie, bis
nur noch ganz wenig Saft heraustropft. Setzen Sie
Halter (5) (E).
Führen Sie den Abstreifer-Halter mit Filter in die
Entsafterschüssel ein, so dass die Markierung
dann den Anti-Tropf-Verschluss
Sie den Krug entfernen.
Im Falle von Problemen mit dem
Entsafter ziehen Sie bitte den
Abschnitt „Fehlerbehebung“ zu
Rate.
auf (K), bevor
bl
auf
Stellen Sie sicher, dass der Filterkorb verriegelt ist.
Setzen Sie die Förderschnecke in den
Filterkorb und drücken Sie sie nach unten,
bis sie fest sitzt (G). Hinweis: Der Deckel
lässt sich nur aufsetzen, wenn die
Förderschnecke ganz heruntergedrückt
ist.
am Rand der Antriebseinheit trifft (F).
5
6
3
Setzen Sie den Deckel
auf die Einheit; die
2
Markierung
muss dabei auf am Rand der
Antriebseinheit treffen (H). Drehen Sie dann den
Deckel im Uhrzeigersinn, bis er einrastet und die
Markierung
auf am Rand der Antriebseinheit
trifft (I). Stecken Sie den Stopfer
Füllschacht.
in den
1
25
Tipps und Hinweise zum
Entsafter
Sorbet-Aufsatz (wenn im
Lieferumfang)
l
Alles Obst und Gemüse vor dem Entsaften gut
waschen.
Für maximale Saftausbeute jeweils kleine Mengen
in den Füllschacht geben und den Stopfer langsam
nach unten drücken.
Festes Obst und Gemüse am besten bei
Zimmertemperatur entsaften.
Dünne Schale oder Haut muss nicht entfernt
werden. Nur dicke Schale entfernen, die Sie
auch nicht essen würden (also z. B. bei Orangen,
Ananas, Melonen und roher Roter Bete).
Frisches Obst und Gemüse verarbeiten – es ist
saftiger.
l
Gefrorene Zutaten vor dem Verarbeiten
5 bis 10 Minuten auftauen lassen. (Die
Auftauzeit ist abhängig davon, wie lange
die Zutaten eingefroren waren).
l
1 Setzen Sie die Teile zusammen, wie beschrieben im
Abschnitt „Verwendung Ihres Entsafters“.
2 Bringen Sie statt Abstreifer-Halter
l
und Filterkorb
5
l
den Sorbet-Aufsatz
an.
br
4
3 Stellen Sie vor Beginn des Verarbeitens sicher, dass
der Anti-Tropf-Verschluss geöffnet ist (J).
bl
4 Warten Sie nach dem Hinzugeben des letzten
Stücks, bis nicht mehr austritt, bevor Sie das Gerät
ausschalten.
l
l
Steine und harte Kerne aus Kirschen, Pflaumen etc.
entfernen.
l
Vitamine bauen sich mit der Zeit ab – je eher Sie
Ihren Saft trinken, desto mehr Vitamine nehmen Sie
zu sich.
Tipps und Hinweise zum Sorbet-
Aufsatz
l
Wenn Sie den Saft einige Stunden lang
l
Vor dem Gefrieren der Zutaten harte Schalten und
aufbewahren möchten, stellen Sie ihn in den
Kühlschrank. Er hält sich länger, wenn Sie ein paar
Tropfen Zitronensaft dazugeben.
Kerne entfernen.
l
Ganze Früchte wie Äpfel, Orangen und Kiwi
vor dem Gefrieren passend für den Füllschacht
zuschneiden. Stücke nur in einer Schicht gefrieren,
damit sie keine feste Masse bilden.
Gesundheitstipps
Trinken Sie nicht mehr als drei 230-ml-Gläser pro
l
Tag, es sei denn, Sie sind daran gewöhnt.
Verdünnen Sie Saft für Kinder mit einer gleichen
Menge Wasser.
Saft von dunkelgrünem (Brokkoli, Spinat usw.) und
dunkelrotem (Rote Bete, Rotkohl usw.) Gemüse ist
sehr stark – Sie sollten ihn immer verdünnen.
l
l
Zutaten, die beim Tiefkühlen zu einer festen Masse
zusammengefroren sind, vor dem Verarbeiten
zerkleinern.
Gefrorene Joghurtwürfel zusammen mit dem Obst
verarbeiten, um ein cremiges „gefrorenes Dessert“
zuzubereiten.
l
l
l
Fruchtsaft enthält viel Fruktose (Fruchtzucker).
Diabetiker oder Personen mit niedrigem
Blutzuckerspiegel sollten nicht zu viel davon trinken.
26
Empfehlungstabelle
Obst/Gemüse
Zubereitung
Hinweise und Tipps
Äpfel
Passend für den Füllschacht
zuschneiden.
Für maximale Saftausbeute festes
Obst und Gemüse am besten bei
Zimmertemperatur entsaften.
Karotten
Ananas
Passend für den Füllschacht
zuschneiden.
Blätter und Stiel entfernen,
dazu oberes und unteres Ende
abschneiden. Der Länge nach in
Stücke schneiden.
Den Filter nach jeder großen
Ananas reinigen, um ein Verstopfen
zu vermeiden.
Kernlose Trauben
Tomaten
Stiele entfernen.
Für maximale Saftausbeute
handvollweise verarbeiten.
Passend für den Füllschacht
zuschneiden.
Der Saft wird dickflüssig mit viel
Fruchtfleisch.
Mangos
Melonen
Kiwis
Harte Schale und Stein entfernen.
Harte Schale entfernen.
Der Saft wird sehr dickflüssig.
–
–
Passend für den Füllschacht
zuschneiden.
Weiche Beeren (Himbeeren,
Brombeeren usw.)
Für maximale Saftausbeute
handvollweise verarbeiten.
Ungeschnitten entsaften.
Feste Beeren (Preiselbeeren usw.)
Rote Bete (roh)
Blätter und Schale entfernen.
Blätter zu Bündeln wickeln.
–
–
Blattgemüse (Spinat, Grünkohl,
Weizengras usw.)
Staudensellerie
Gurke
Ungeschnitten entsaften.
–
–
Passend für den Füllschacht
zuschneiden.
Zitrusfrüchte – Orangen
Schälen und die weiße Haut
entfernen.
–
–
Obst mit Steinen oder harten
Kernen (Nektarinen, Pflaumen,
Kirschen usw.)
Steine oder harte Kerne vor dem
Entsaften entfernen.
Granatäpfel
Schale leicht einschneiden und
Frucht auseinanderbrechen. In
eine große Schüssel kaltes Wasser
tauchen und die Kerne von dem
weißen Fleisch trennen (im Wasser
sinken die Kerne auf den Boden,
während das weiße Fleisch
schwimmt).
–
27
Pflege und Reinigung
Spülmaschinenfeste Teile können im oberen Korb
Ihrer Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
l
Das Gerät vor dem Reinigen grundsätzlich
Teil
Spülmaschinenfest
ausschalten, vom Netz trennen und zerlegen.
l
Beim Verarbeiten von Zutaten wie Karotten oder
Blattgemüse können sich Teile des Geräts ein
wenig verfärben.
Stopfer
✘
✘
Deckel
Filter
✔
✔
✘
Es empfiehlt sich, alle Teile sofort nach Gebrauch
zu reinigen, um Verfärbungen zu reduzieren.
Testeraustritt oder Filterauslass nicht mit einem
scharfen, spitzen Gegenstand (wie z. B. einer
Messerspitze) reinigen – Sie beschädigen dadurch
die Schüssel. Zum Reinigen der Öffnungen das
spitze Griffende der Reinigungsbürste verwenden.
Förderschnecke
Entsafterschüssel
Abstreifer-Halter
Saftkrug
l
✘
✔
✔
✔
✔
Tresterbehälter
Saftkrug-Sieb
Sorbet-Aufsatz
Antriebseinheit
Mit einem feuchten Tuch abwischen und trocknen
lassen.
Nicht in Wasser tauchen.
l
l
Filter
l
Kundendienst und Service
Zum leichteren Entfernen von Fruchtfleisch und
Fasern den Anti-Tropf-Verschluss schließen, den
Entsafter einschalten und rund 300 ml Wasser
durch den Füllschacht gießen. Den Entsafter rund
20 Sekunden laufen lassen, den Saftkrug unter den
Saftausguss stellen und den Verschluss öffnen,
damit das Wasser ablaufen kann.
l
Ein beschädigtes Netzkabel muss aus
Sicherheitsgründen von KENWOOD oder einer
autorisierten KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
l
Sollten Sie irgendwelche Probleme mit dem Betrieb
Ihres Geräts haben, ziehen Sie bitte den Abschnitt
„Fehlerbehebung“ zu Rate oder besuchen
Sie www.kenwoodworld.com, bevor Sie Hilfe
anfordern.
l
Den Filterkorb immer sofort nach dem Entsaften
reinigen.
Zum Reinigen des Filters die mitgelieferte Bürste
verwenden. Für beste Ergebnisse unter Wasser
abspülen und sauberbürsten.
l
l
Bitte beachten Sie, dass Ihr Produkt durch
eine Garantie abgedeckt ist – diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen hinsichtlich geltender
Garantie- und Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
Abstreifer-Halter
Die Abstreifer im Filterhalter lassen sich zum
l
Reinigen entfernen (L). Zum Wiedereinsetzen
die oberen/unteren Abstreifer in den Schlitz am
Filterhalter einführen und befestigen (M). Vor
Zusammenbau des Entsafters sicherstellen, dass
die Abstreifer korrekt wieder eingesetzt wurden.
l
Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder Defekte aufweist, bringen
Sie es bitte zu einem autorisierten KENWOOD
Servicecenter oder senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten KENWOOD
Servicecentern in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf der Website für
Ihr Land.
l
Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB.
l
Hergestellt in China.
28
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE
ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-
RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO- UND
ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE)
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt
NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es
muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der
einen Rücknahmeservice anbietet. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung der Materialien,
aus denen das Gerät hergestellt wurde, was
erhebliche Einsparungen an Energie und Rohstoffen
mit sich bringt. Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten ist das
Gerät mit dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
29
Fehlerbehebung
Problem
Ursache
Lösung
Entsafter startet nicht / funktioniert • Kein Strom.
• Sicherstellen, dass Gerät ans
Netz angeschlossen ist.
nicht.
• Entsafterschüssel sitzt nicht
richtig auf Antriebseinheit oder
Deckel ist nicht korrekt verriegelt.
• Überprüfen, dass alle Teile
korrekt angebracht sind.
Entsafter hört im Betrieb auf zu
funktionieren.
• Filter und Förderschnecke
verstopft.
• Zutaten nicht klein genug
geschnitten.
• 3 – 5 Sekunden die Rückwärts-
Taste drücken. Verfahren 2 – 3
Mal wiederholen, bis Blockierung
entfernt ist.
• Nicht versuchen, Deckel mit
Gewalt zu öffnen.
• Gerät ausschalten, Netzstecker
ziehen und Deckel entfernen.
Prüfen, ob Teile verstopft
sind. Ggf. blockierte Zutaten
entfernen und mit dem Entsaften
fortfahren.
• Entsafter aufgrund starker
Belastung überlastet oder
überhitzt.
• Gerät ausschalten, vom Netz
trennen und zerlegen. Reinigen
und wieder zusammenbauen.
• Entsafter ans Netz anschließen,
Rücksetztaste
etwa 1 – 2
bm
Sekunden gedrückt halten und
normale Verwendung beginnen.
Unter der Schüssel tritt Saft aus.
• Trester-Verschluss nicht
angebracht oder im Gebrauch
locker geworden.
• Überprüfen, dass der Trester-
Verschluss korrekt sitzt.
Aus dem Saftauslass tritt kein Saft • Anti-Tropf-Verschluss
• Verschluss öffnen und Saft in
den Saftkrug fließen lassen.
aus.
geschlossen.
Mit dem Saft tritt zu viel Trester
aus.
• Filter oder Förderschnecke
verstopft.
• Sehr faseriges Obst/Gemüse
wird verarbeitet.
• Zutaten, speziell faseriges
Obst/Gemüse, in kleinere
Stücke schneiden, damit sich
keine langen Fasern um die
Förderschnecke wickeln können.
• Das Clip-Sieb verwenden,
um einen Saft mit weniger
Fruchtfleisch zu produzieren.
Nach jeweils 1 kg Obst/Gemüse
entleeren.
Abstreifer-Halter dreht sich nicht.
• Filter oder Förderschnecke nicht • Überprüfen, dass Entsafter
korrekt eingesetzt.
korrekt zusammengesetzt ist.
Quietschgeräusch beim Entsaften. • Reibung zwischen Abstreifer-
Halter und Schüssel.
• Normaler Betrieb.
• Entsafter nicht leer betreiben.
Verfärbung an Entsafterteilen.
• Natürliche Farbstoffe aus dem
Obst/Gemüse.
• Das Abreiben mit einem in
Pflanzenöl getauchten Tuch hilft,
die Verfärbungen zu beseitigen.
30
Italiano
Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
l
Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come
futuro riferimento.
Rimuovere la confezione e le etichette.
Non utilizzare l'estrattore di succhi se il filtro è
danneggiato.
Non immergere la base motore, il cavo elettrico o la spina in
acqua, in quanto ci si espone al rischio di scossa elettrica.
Spegnere l'estrattore di succhi e staccare la spina dalla presa
di corrente:
l
l
l
l
prima di montare o smontare i componenti
prima di procedere alla pulizia
dopo l’uso.
l
l
Non utilizzare mai un estrattore di succhi danneggiato.
Sottoporre l'estrattore di succhi a controllo o riparazione: fare
riferimento alla sezione ‘manutenzione e assistenza tecnica’.
Usare soltanto il pestello fornito in dotazione. Non inserire mai
le dita nel tubo di inserimento degli ingredienti. Staccare la
spina dalla presa di corrente e rimuovere il coperchio prima di
sbloccare il tubo di inserimento degli ingredienti.
Prima di rimuovere il coperchio, spegnere l'estrattore di
succhi e attendere che il filtro si fermi.
Non eccedere nel riempire il tubo di inserimento degli
ingredienti né esercitare una forza eccessiva per spingere
gli ingredienti nel tubo, in quanto l'estrattore di succhi si
potrebbe danneggiare.
l
l
l
l
Non utilizzare frutta o verdura surgelata. Prima di inserirla
nell’estrattore di succhi, lasciarla scongelare.
Non lavorare ingredienti secchi o duri come chicchi, frutta
con il nocciolo o il seme duro o ghiaccio, perché potrebbero
danneggiare l'estrattore di succhi.
l
l
Non toccare le parti in movimento.
Non lasciare mai l'estrattore di succhi acceso e incustodito.
31
l
l
Non utilizzare mai un accessorio non autorizzato.
Non lavorare mai ingredienti congelati che si sono solidificati
in blocco durante il congelamento, romperli a pezzi prima di
lavorarli.
l
l
l
l
l
l
L'accessorio per sorbetti non è adatto alla lavorazione di
cubetti di ghiaccio.
Vigilare sui bambini per assicurare che non giochino con
l’apparecchio.
Questo apparecchio non dev’essere utilizzato dai bambini.
Tenere apparecchio e cavo lontani dalla portata dei bambini.
Un utilizzo scorretto dell’apparecchio può provocare serie
lesioni fisiche.
Evitare che il cavo entri in contatto con superfici calde o possa
essere afferrato da un bambino.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con
ridotte capacità psicofisico-sensoriali, o con esperienza
e conoscenze insufficienti solo nel caso in cui siano state
attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile su
come utilizzare un apparecchio in modo sicuro e siano
consapevoli dei pericoli.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per
cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo
improprio o senza seguire le presenti istruzioni.
l
prima di collegare l’apparecchio alla rete
elettrica
prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta
l
Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica
sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto
l’apparecchio.
Lavare i componenti: fare riferimento alla sezione
‘cura e pulizia’.
l
l
AVVERTENZA: L’APPARECCHIO DEVE
ESSERE MESSO A TERRA.
Questo apparecchio è conforme al regolamento
(CE) No. 1935/2004 sui materiali e articoli in
contatto con alimenti.
32
7 Posizionare il raccoglitore della polpa
al beccuccio di espulsione della polpa
sotto
8
legenda
e
7
pestello
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
posizionare la brocca
sotto all'erogatore del
bo
coperchio con tramoggia
coclea
succo . Verificare che il tappo antigoccia
bk
bl
sia in posizione aperta (J) prima di procedere
all'estrazione del succo.
filtro a cestello
portaspatola rotante
contenitore succo
beccuccio espulsione polpa
raccoglitore polpa
base motore
l
È possibile usare il passino della polpa da
posizionare sulla brocca
fornito in dotazione, se
bp
si preferisce ottenere un succo più liquido. Svuotare
il passino della polpa quando risulta pieno oppure
ogni chilo di succo estratto.
erogatore succo
l
Utilizzare il diagramma delle raccomandazioni per
l'uso come guida per ottenere succhi dai vari tipi di
frutta e verdura.
tappo antigoccia
pulsante reset
interruttore On/Off/Reverse
brocca
8 Accendere
l'estrattore di succhi e inserire
bn
lentamente gli ingredienti nel tubo, con l'ausilio
del pestello. Nota: Il portaspatola è progettato per
ruotare durante il funzionamento dell'estrattore di
succhi.
passino polpa da brocca
spazzola per la pulizia
accessorio per sorbetti (se fornito in dotazione)
l
Per estrarre la massima quantità di succo, premere
sempre gli ingredienti, lentamente, con il pestello.
Non esercitare una forza eccessiva perché gli
ingredienti devono essere spinti verso il basso dalla
coclea.
utilizzo dell'estrattore di succhi
1 Inserire it tappo che impedisce il passaggio della
polpa (A) nell'apertura presente sulla parte
inferiore del contenitore del succo
saldamente in posizione (B).
e spingerlo
6
l
Se gli ingredienti rimangono bloccati nel tubo di
inserimento o sulla coclea e l'estrattore di succhi
si arresta, spegnere l'apparecchio portando
l'interruttore sulla posizione ‘ ’. Quindi premere
e tenere premuto il pulsante ‘ ’ (Reverse -
inversione) sino a quando gli ingredienti vengono
liberati. Si può quindi riprendere a centrifugare.
Dopo aver aggiunto l'ultimo ingrediente, lasciare
funzionare l'estrattore di succhi fino a quando
tutto il succo ottenuto non esce dal contenitore. Il
tempo necessario dipende dal tipo di frutta e dalla
densità del succo estratto.
2 Inserire il contenitore del succo
motore allineando il simbolo
nella base
sul lato del
6
contenitore al simbolo sulla base motore (C). Per
bloccare il contenitore del succo, ruotare in senso
orario sino a quando il simbolo
simbolo sulla base motore (D).
si allinea al
9
3 Inserire il filtro a cestello
nel portaspatola
5
4
(E).
4 Inserire il complessivo del portaspatola nel
contenitore del succo e allineare il simbolo
al
simbolo
nella parte superiore della base motore
10 Spegnere l'estrattore di succhi e attendere sino
a quando l'ultimo quantitativo di succo rimasto
fuoriesce gocciolando lentamente. Applicare
(F). Assicurarsi che il filtro a cestello sia bloccato in
posizione.
5 Posizionare la coclea
nel filtro a cestello e
3
quindi il tappo antigoccia
prima di rimuovere la brocca.
in posizione (K)
bl
premere verso il basso per bloccarla in posizione
(G). Nota: il coperchio non può essere
montato se la coclea non è inserita
completamente in posizione.
Fare riferimento alla sezione sulla
risoluzione dei problemi in caso
di problemi con il funzionamento
dell'estrattore di succhi.
6 Montare il coperchio
sull'estrattore di succhi
2
assicurandosi che il simbolo
sia allineato al
simbolo nella parte superiore della base motore
(H). Ruotare il coperchio in senso orario sino a
quando non si blocca in posizione con uno scatto e
il simbolo
superiore della base motore (I). Inserire il pestello
nel tubo di inserimento degli ingredienti.
sia allineato al simbolo nella parte
1
33
estrattore di succhi -
suggerimenti e consigli
accessorio per sorbetti (se fornito
in dotazione)
l
Lavare bene frutta e verdura prima di centrifugarla.
Per ottenere la massima quantità di succo, inserire
nel tubo piccole dosi di ingredienti per volta e
spingerle lentamente con il pestello.
Frutta e verdura di consistenza più dura vengono
l
Lasciare scongelare per 5-10 minuti gli
l
ingredienti congelati prima di lavorarli. (Il
tempo richiesto per scongelarsi dipenderà
da quanto a lungo gli ingredienti sono
stati conservati nel congelatore).
l
centrifugate meglio a temperatura ambiente.
Non occorre rimuovere la buccia sottile. Sbucciare
la frutta con buccia spessa o non commestibile,
ad esempio arance, ananas, meloni e barbabietole
crude.
Usare frutta e verdura fresca, che risulta essere più
succosa.
Rimuovere il nocciolo da ciliegie, susine, ecc.
Poiché le vitamine scompaiono, si consiglia di
bere il succo quanto prima possibile dopo la
sua centrifugazione, per consumare il maggior
quantitativo di vitamine.
Se occorre conservare il succo per alcune ore,
riporlo in frigorifero. Per preservarne l'aspetto,
aggiungere alcune gocce di succo di limone.
1 Assemblare le parti secondo le istruzioni fornite
nella sezione ‘utilizzo dell'estrattore di succhi’.
l
2 Inserire l'accessorio per sorbetti
anziché il
br
portaspatola
e il filtro a cestello
.
5
4
3 Verificare che il tappo antigoccia
sia in posizione
bl
l
aperta (J) prima di procedere alla lavorazione.
4 Una volta aggiunto l'ultimo ingrediente, lasciare
che il flusso di succo si arresti prima di spegnere
l'apparecchio.
l
l
accessorio per sorbetti -
suggerimenti e consigli
l
l
Rimuovere buccia e semi dagli ingredienti prima di
Raccomandazioni per la salute
congelarli.
l
l
Non consumare più di tre bicchieri da 230 ml di
Tagliare frutti come mele, arance e kiwi in pezzi
succo al giorno, se non si ha l'abitudine di farlo.
Per i bambini, diluire il succo con un quantitativo
uguale di acqua.
adatti al tubo di inserimento prima di congelarli.
Congelare i pezzi di frutta in un unico strato onde
evitare che formino un blocco solido.
l
l
l
Il succo ottenuto dagli ortaggi verdi (broccoli,
Gli ingredienti che si solidificano in blocco durante
spinaci, ecc.) o di colore rosso scuro (barbabietola,
cavolo rosso, ecc.) è molto forte, per cui si consiglia
sempre di diluirlo.
il congelamento devono essere rotti in pezzi prima
della lavorazione.
Lavorare cubetti di yogurt congelato insieme alla
l
l
I succhi contengono molto fruttosio (lo zucchero
frutta preferita per ottenere un cremoso ‘dessert
ghiacciato’.
presente nella frutta), per cui le persone affette da
diabete o con bassi livelli di zucchero nel sangue
devono evitare di bere quantità eccessive.
34
diagramma delle raccomandazioni per l'uso
Frutta/Verdura
Preparazione
Suggerimenti e consigli
Mele
Tagliare a pezzetti adatti ad essere
inseriti nel tubo.
Per ottenere la massima
quantità di succo, frutta e
verdura di consistenza più dura
vengono centrifugate meglio a
temperatura ambiente.
Carote
Tagliare a pezzetti, di grandezza
adatta al tubo di inserimento.
Ananas
Eliminare foglie e stelo tagliando la
parte superiore e quella inferiore.
Tagliare a bastoncini.
Per evitare che il filtro si
ostruisca, pulirlo ogni volta
che si centrifuga un ananas di
grandi dimensioni.
Uva senza semi
Pomodori
Eliminare il graspo.
Inserire piccoli quantitativi di
acini alla volta, per ottenere la
massima quantità di succo.
Tagliare a pezzetti, di grandezza
adatta al tubo di inserimento.
Si otterrà un succo denso
e polposo anziché uno più
liquido.
Mango
Pelare ed eliminare il seme.
Si otterrà un succo molto
denso.
Meloni
Kiwi
Rimuovere la buccia spessa.
–
–
Tagliare a pezzetti, di grandezza
adatta al tubo di inserimento.
Frutti di bosco (lamponi, more, ecc.)
Inserire piccoli quantitativi di
acini alla volta, per ottenere la
massima quantità di succo.
Centrifugare interi.
Frutti di bosco più duri (mirtilli rossi,
ecc.)
Barbabietola (cruda)
Togliere le foglie e sbucciare.
–
–
Ortaggi a foglia - spinaci, cavolo,
gropiro, ecc.
Avvolgere le foglie e formare un
mazzetto.
Sedano
Cetriolo
Centrifugare intero.
–
–
Tagliare a pezzetti, di grandezza
adatta al tubo di inserimento.
Agrumi - Arance
Pelare e rimuovere i semi.
–
–
Frutta con nocciolo o semi duri
(peschenoci, susine, ciliegie, ecc.)
Rimuovere il nocciolo o i semi duri
prima di centrifugare.
Melograno
Aprire il frutto intagliando la
–
buccia e rompendolo in pezzi.
Immergere il melograno in una
scodella contenente acqua fredda
e rimuovere i semi dalla polpa (in
questo modo si separano i semi, che
rimarranno sul fondo della scodella,
mentre la polpa galleggerà).
35
cura e pulizia
Le parti lavabili in lavastoviglie possono essere
lavate nel cestello superiore.
l
Spegnere sempre l'estrattore di succhi, staccare la
Parte
Adatta al lavaggio
in lavastoviglie
spina e smontare l'apparecchio prima di procedere
alla pulizia.
l
Alcuni ingredienti come carote o verdure verdi
possono causare lo scolorimento di alcune parti
dell'estrattore di succhi.
Pulire tutte le parti subito dopo l'uso, per evitare
che si formino macchie.
Non pulire l'apertura di uscita della polpa o del
filtro con un oggetto appuntito e tagliente come la
lama di un coltello, perché si potrebbe danneggiare
il contenitore. Usare la punta del manico della
spazzola da pulizia per pulire le aperture.
Pestello
✘
✘
Coperchio
Filtro
✔
✔
✘
Coclea
l
Contenitore
Portaspatola
Brocca
✘
✔
✔
✔
Raccogli polpa
Passino per brocca
base motore
Pulire con un panno umido e asciugare.
l
l
Non immergere in acqua.
Accessorio pèr sorbetti
✔
filtro
l
Per facilitare la rimozione di polpa e fibre,
posizionare il tappo antigoccia nella posizione
chiusa. Accendere l'estrattore di succhi e versare
circa 300 ml di acqua nel tubo di inserimento
degli ingredienti. Azionare l'estrattore di succhi
per circa 20 secondi, posizionare la brocca sotto
all'erogatore del succo e aprire il tappo, per
consentire la fuoriuscita dell'acqua.
Pulire sempre il filtro a cestello subito dopo aver
utilizzato l'estrattore di succhi.
Usare la spazzola fornita in dotazione per pulire il
filtro. Per ottenere i migliori risultati, risciacquare il
filtro sotto l'acqua, spazzolandolo.
manutenzione e assistenza
tecnica
l
In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di
sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante
oppure da un Centro Assistenza KENWOOD
autorizzato alle riparazioni.
l
l
In caso di qualsiasi problema relativo al
funzionamento dell’apparecchio, prima
di contattare il servizio assistenza si
consiglia di consultare la sezione “guida
alla risoluzione problemi”, o di visitare il sito
www.kenwoodworld.com.
l
portaspatola
Rimuovere le spatole presenti nel portafiltro per
l
l
NB L’apparecchio è coperto da garanzia, nel
procedere alla loro pulizia (L). Per rimontarle,
inserire la spatola superiore/inferiore nell'apertura
del portafiltro e fissarle in posizione (M).
Verificare che le spatole siano sostituite e montate
correttamente prima di montare l'estrattore di
succhi.
rispetto di tutte le disposizioni di legge relative a
garanzie preesistenti e ai diritti dei consumatori
vigenti nel Paese ove l’apparecchio è stato
acquistato.
l
In caso di guasto o cattivo funzionamento di
un apparecchio Kenwood, si prega di inviare o
consegnare di persona l’apparecchio a uno dei
centri assistenza KENWOOD. Per individuare il
centro assistenza KENWOOD più vicino, visitare il
sito www.kenwoodworld.com o il sito specifico del
Paese di residenza.
l
Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno
Unito.
l
Prodotto in Cina.
36
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema
Causa
Soluzione
L'estrattore di succhi non parte/
non funziona.
• Manca l'alimentazione elettrica.
• Il contenitore non è
correttamente allineato sulla
• Verificare che la spina
dell'estrattore di succhi sia
inserita nella presa di corrente.
base motore oppure il coperchio • Verificare di avere montato
non è bloccato in posizione.
correttamente tutte le parti.
L'estrattore di succhi si è fermato
durante il funzionamento.
• Ostruzione nel filtro e nella
coclea.
• Gli ingredienti non sono stati
tagliati in pezzi sufficientemente
piccoli.
• Premere il pulsante Reverse
(inversione) per 3-5 secondi.
Ripetere il procedimento 2-3
volte sino a rimuovere il blocco.
• Non provare ad aprire il
coperchio con forza.
• Spegnere l'estrattore di succhi,
staccare la spina e rimuovere il
coperchio. Verificare che non vi
siano ostruzioni. Se necessario,
rimuovere un piccolo quantitativo
di ingredienti e continuare a
centrifugare.
• Sovraccarico o surriscaldamento • Spegnere l'estrattore di succhi,
dell'estrattore di succhi perché
riempito eccessivamente.
staccare la spina e smontare
l'estrattore di succhi. Pulire e
rimontare l'estrattore di succhi.
• Inserire la spina nella presa
elettrica, premere il pulsante
“reset” , tenerlo premuto
bm
per 1-2 secondi, e riprendere a
utilizzare l'estrattore di succhi
come di consueto.
Il succo gocciola dalla parte
inferiore del contenitore.
• Il tappo che impedisce il
passaggio della polpa non
è stato montato oppure
si è allentato durante il
funzionamento.
• Verificare che il tappo che
impedisce il passaggio
della polpa sia montato
correttamente.
Il succo non esce dall'erogatore.
Il succo contiene troppa polpa.
• Il tappo antigoccia è chiuso.
• Rimuovere il tappo e lasciar fluire
il succo nel contenitore.
• Ostruzione nel filtro o nella
coclea.
• Vengono centrifugati frutti/ortaggi
che contengono molte fibre.
• Tagliare a pezzetti gli ingredienti,
particolarmente quelli contenenti
molte fibre, per evitare che
queste si avvolgano attorno alla
coclea.
• Usare il passino da brocca
fornito in dotazione se si
richiede un succo più liquido.
Svuotare il contenitore dopo
aver centrifugato 1 kg di frutta o
verdura.
37
Guida alla risoluzione dei problemi
Problema
Causa
Soluzione
Il portaspatola non ruota.
• Il filtro o la coclea non sono
stati montati correttamente in
posizione.
• Verificare che l'estrattore
di succhi sia stato montato
correttamente.
Cigolio durante il funzionamento
dell'estrattore di succhi.
• Attrito tra il portaspatola e il
contenitore.
• Funzionamento normale.
• Non lasciare che l'estrattore di
succhi funzioni a vuoto.
Macchie presenti sulle parti
dell'estrattore di succhi.
• Colorazione naturale dagli
ingredienti inseriti.
• Utilizzare un panno imbevuto di
olio vegetale per rimuovere le
macchie.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA SUI
RIFIUTI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE
ED ELETTRONICHE (RAEE)
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere
smaltito insieme ai rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli appositi centri di
raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che offrono
questo servizio.
Smaltire separatamente un elettrodomestico
consente di evitare possibili conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo
smaltimento inadeguato e permette di recuperare i
materiali di cui è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli
elettrodomestici, sul prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
38
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
segurança
l
Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta
futura.
Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas.
Não utilize a centrifugadora de sumos se o filtro
estiver danificado.
Nunca coloque a unidade motriz, o cabo de alimentação ou
a ficha em água – pode apanhar um choque eléctrico.
Desligue e retire da corrente eléctrica:
l
l
l
l
antes de a levantar ou desmontar
antes de limpar
depois de usar.
l
l
Nunca utilize o extractor de sumo se estiver danificado.
Mande-o examinar ou reparar: ver "assistência e cuidados do
cliente".
Utilize apenas o empurrador fornecido. Nunca introduza os
dedos no tubo de alimentação. Retire da tomada eléctrica e
tire a tampa antes de desbloquear o tubo de alimentação.
Antes de tirar a tampa, desligue e espere até que o filtro
pare.
Não encha demasiado o tubo de alimentação, ou empurre
com demasiada força, pois pode estragar o extractor de
sumo.
Nunca utilize frutos ou vegetais ainda congelados.
Descongele-os sempre antes de utilizar.
l
l
l
l
Não devem ser processados ingredientes secos ou duros
tais como grãos, frutos com sementes duras ou gelo uma
vez que podem danificar o extractor de sumos.
Não toque em peças que estejam a mover-se.
Nunca deixe o extractor de sumo ligado sem vigilância.
Nunca utilize um acessório não autorizado.
Nunca processe alimentos congelados que tenham formado
uma massa sólida durante o congelamento, deve parti-los
l
l
l
l
aos bocados antes de os processar.
39
l
l
l
O acessório para fazer sorvetes não serve para processar
cubos de gelo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
Este electrodoméstico não pode ser usado por crianças.
Mantenha o electrodoméstico e o respectivo fio eléctrico fora
do alcance de crianças.
l
l
l
O uso inapropriado do seu electrodoméstico pode resultar em
ferimentos.
Nunca deixe o cabo eléctrico tocar em superfícies quentes
ou pendurado de forma a que uma criança o possa puxar.
Os electrodomésticos podem ser utilizados por pessoas
com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas,
ou com falta de experiência ou conhecimento, se
forem supervisionadas ou instruídas sobre o uso do
electrodoméstico de forma segura e se compreenderem os
riscos envolvidos.
Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se
destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho
seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções
não sejam respeitadas.
l
antes de ligar à corrente
Certifique-se de que a corrente eléctrica que vai
legenda
l
l
l
empurrador
tampa com tabuleiro funil
espiral trituradora
cesto filtro
suporte limpador rotativo
taça do sumo
bico de saída da polpa
recipiente da polpa
unidade motriz
bico de saída do sumo
tampa anti-pingo
botão de reinício
botão On/Off/Reverso (inverter a direcção)
jarro do sumo
utilizar corresponde à indicada na parte de baixo da 1
máquina.
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER
LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À
TERRA.
Este aparelho está conforme com a Directiva
n.º 1935/2004 da Comunidade Europeia sobre
materiais concebidos para estarem em contacto
com alimentos.
antes de utilizar pela primeira vez
Lave os componentes: ver "cuidados e limpeza".
coador acoplável
escova de limpeza
acessório para fazer sorvete (se fornecido)
40
l
Se os alimentos ficarem presos no tubo de
alimentação ou na espiral trituradora e o extractor
utilizar o seu extractor de sumo
1
Insira o travão da polpa (A) na abertura por baixo
de sumo parar, desligue-o colocando-o em "
"
da taça do sumo
e empurre para dentro até
6
depois mantenha carregado o botão " " (que faz
a espiral rodar ao contrário) até que os alimentos
deixem de estar presos. Uma vez os alimentos
soltos, pode recomeçar a fazer sumo.
prender (B).
2
Insira a taça do sumo
na unidade motriz
6
alinhando
existente no lado da taça com
da unidade motriz (C). Para prender a taça, rode
na direcção dos ponteiros do relógio até que
fique alinhado com da unidade motriz (D).
9
Após adicionar o último pedaço, deixe o
extractor de sumo trabalhar para ajudar a retirar
todo o sumo da taça do sumo. O tempo varia
dependendo do tipo de fruto e da grossura do
sumo extraído.
3
4
Coloque o cesto filtro
dentro do suporte
4
limpador
(E).
5
Meta este conjunto de duas peças na taça do
10 Desligue da tomada e espere que o fluxo de sumo
fique reduzido a algumas gotas. Depois feche a
sumo e alinhe com que se encontra no
cimo da unidade motriz (F). Confirme que o cesto
tampa anti-pingo
(K) antes de retirar o jarro.
bl
filtro está bem preso.
Consulte a secção de avarias
se tiver qualquer problema em
utilizar o seu extractor de sumo.
5
6
Coloque a espiral trituradora
dentro do cesto
3
filtro e empurre para baixo para prender (G).
Nota: não consegue colocar a tampa se a
espiral trituradora não estiver totalmente
empurrada para baixo.
dicas e sugestões para o
extractor de sumo
Coloque a tampa
na unidade assegurando-se
2
de que
fica alinhado com que se encontra
l
no cimo da unidade motriz (H). Depois rode a
tampa no sentido dos ponteiros do relógio até
Lave cuidadosamente todos os frutos ou vegetais
antes de os utilizar.
l
ouvir um clique e
se encontra no cimo da unidade motriz (I). Meta o
empurrador no tubo de alimentação.
estiver alinhado com que
Para maximizar a extracção de sumo, coloque
pequenas quantidades de cada vez no tubo de
alimentação e empurre devagar.
1
l
7
Coloque o recipiente da polpa
por baixo do
Os frutos duros devem ser utilizados à temperatura
8
bico de saída da polpa
por baixo do bico de saída do sumo . Assegure-
e o jarro do sumo
ambiente.
7
bo
l
Não necessita de retirar a pele ou a casca se for
bk
se de que a tampa anti-pingo
está aberta (J)
fina. Retire apenas a casca grossa que à partida
também não comeria, p.ex. a da laranja, ananás,
melão e beterraba crua.
bl
antes de começar a fazer sumo.
A sua máquina também vem equipa com um
coador acoplável que pode ser utilizado
l
l
Use sempre frutos e vegetais frescos uma vez que
bp
quando preferir bebidas mais finas e deve ser
esvaziado quando está cheio ou após 1kg de
ingredientes utilizados.
produzem mais sumo.
Retire os coroços e sementes duras das cerejas,
ameixas, etc.
l
l
l
Use o quadro de utilização recomendada como
guia para fazer sumos de diferentes frutos e
vegetais.
As vitaminas desaparecem – quanto mais
depressa consumir o sumo mais vitaminas serão
aproveitadas.
l
8
Ligue , deite lentamente os alimentos no tubo
Se precisa de armazenar o sumo durante poucas
bn
de alimentação e empurre com o empurrador.
Nota: O suporte limpador foi concebido para rodar
enquanto a máquina trabalha.
horas, deve colocá-lo no frigorífico. Será melhor
conservado se lhe juntar umas gotas de limão.
Recomendações de Saúde
l
Para extrair a maior quantidade possível de sumo
deve empurrar lentamente os alimentos através
do tubo de alimentação. Não use força excessiva
uma vez que os alimentos devem ser puxados
naturalmente pela espiral trituradora.
l
Não beba mais de 230 ml de sumo por dia, a não
ser que esteja habituado.
Para as crianças, deve diluir o sumo em quantidade
igual de água.
l
41
l
l
Sumo feito de cereais e vegetais verdes escuro
(brócolos, espinafres, etc.) ou vermelhos
escuros (raiz de beterraba, couve roxa, etc.) são
extremamente fortes, por isso devem ser diluídos.
Os sumos naturais de fruta têm alto teor de
Frutose (açúcar de frutos). Pessoas com diabetes
ou hipoglicémia (baixo nível de glicose no sangue)
devem evitar beber demasiado.
acessório para fazer sorvete (se
fornecido)
l
Deixe os alimentos descongelar durante
5 a 10 minutos antes de os processar.
(O tempo necessário para descongelar
depende do tempo que os ingredientes
estiveram no congelador).
1 Monte as peças de acordo com a secção "utilizar o
seu extractor de sumo".
2 Insira o acessório para fazer sorvetes
em vez do
br
suporte limpador
e do cesto filtro
.
5
4
3 Assegure-se de que a tampa anti-pingo
está
bl
aberta (J) antes de começar a fazer sumo.
4 Depois de ter colocado o último bocado de fruta
deixe que o sumo pare de correr antes de desligar
a máquina.
dicas e sugestões para o
acessórios d e fazer sorvete
l
Retire as cascas grossas e sementes dos
ingredientes antes de os congelar.
l
Antes de os congelar, corte os frutos como as
maçãs, laranjas e kiwi para que caibam no tudo de
alimentação. Congele os bocados em camadas
simples para evitar que formem uma massa sólida.
l
Os ingrediente que formaram uma massa sólida
durante o congelamento, devem ser partidos aos
bocados antes de os processar.
l
Processe cubos de iogurte congelado com a sua
fruta preferida para obter uma sobremesa gelada
cremosa.
42
quadro de utilização recomendada
Fruto/Vegetal
Preparação
Dicas e Sugestões
Maçãs
Corte em pedaços para caber no
tubo de alimentação.
Os alimentos duros devem estar
à temperatura ambiente para
maximizar a extracção de sumo.
Cenouras
Corte em pedaços para caber no
tubo de alimentação.
Ananás/Abacaxi
Retire as folhas e o talo cortando
a coroa e a base. Corte
longitudinalmente em quartos.
Para evitar que o filtro fique
obstruído, limpe o filtro de vez em
quando.
Uvas sem sementes
Remova os pés.
Processe pequenas mãos cheias
de cada vez para maximizar a
extracção de sumo.
Tomates
Mangas
Corte em pedaços para caber no
tubo de alimentação.
Será produzido um sumo grosso
em vez de um sumo macio.
Remova a casca dura e o caroço.
O sumo produzido será muito
grosso.
Melão
Kiwi
Remova a casca dura.
–
–
Corte em pedaços para caber no
tubo de alimentação.
Bagas - (Framboesas,
Amoras, etc.)
Processe pequenas mãos cheias
de cada vez para maximizar a
extracção de sumo.
Inteiras.
Bagas duras - (Mirtilo, etc.)
Beterraba (crua)
Remova as folhas e pele.
–
–
Vegetais em folha - espinafres,
repolho, germe de trigo, etc.
Junte as folhas em ramalhete.
Aipo
Inteiro.
–
–
Pepino
Corte em pedaços para caber no
tubo de alimentação.
Citrinos - Laranjas
Descasque e remova as partes
brancas.
–
–
Frutos com caroços e sementes
duras
Remova os caroços e as sementes
duras antes de utilizar.
(Nectarinas, Ameixas, Cerejas,
etc.)
Romãs
Abra o fruto fazendo uma incisão
na casca e abrindo-o com as
mãos. Submerja em água fria
numa taça grande e retire as
sementes da polpa (isto ajuda
a separar as sementes uma vez
que vão ao fundo por serem mais
pesadas do que a polpa que
continua a flutuar).
–
43
cuidados e limpeza
As peças que podem ser lavadas na máquina
de lavar loiça devem ser colocadas na prateleira
superior.
l
Antes de limpar desligue sempre, retire o cabo
eléctrico da tomada e desmonte o extractor de
sumo antes de o limpar.
Utensílio
Adequado para a
máquina de
l
Pode aparecer alguma descoloração nas peças se
lavar-louça
utilizar ingredientes de cor forte como a cenoura, a
beterraba e outros.
Limpar imediatamente todos os componentes
depois de cada utilização reduz estas manchas.
Empurrador
✘
✘
Tampa
l
Filtro
✔
✔
✘
Não limpe a saída da polpa ou o filtro com objectos
de ponta aguçada como uma faca porque vai
danificar a taça. Use a ponta do cabo da escova de
limpeza para limpar as saídas.
Espiral trituradora
Taça do sumo
Suporte limpador
Jarro do sumo
Recipiente da polpa
Coador do jarro do sumo
✘
unidade motriz
Limpe com um pano húmido e seque em seguida.
Não emersa em água.
l
✔
✔
✔
l
filtro
l
Para ajudar a remover a polpa e as fibras, ponha
Acessório para fazer
sorvetes
a tampa anti-pingo na posição fechada. Ligue o
extractor de sumo, deite aproximadamente 300
ml de água pelo tubo de alimentação. Ponha-o a
funcionar cerca de 20 segundos, coloque o jarro
por baixo da saída do sumo e abra a tampa para
deixar sair a água.
✔
assistência e cuidados do cliente
l
Caso o fio se encontre danificado, deverá,
l
Limpe imediatamente o filtro cesto depois de fazer
sumo.
Utilize a escova fornecida, para limpar o filtro. Para
por motivos de segurança, ser substituído
pela Kenwood ou por um reparador Kenwood
autorizado.
l
obter melhores resultados, ponha o filtro por baixo
da torneira e com a água a correr use a escova
para limpar o filtro.
l
Se tiver qualquer problema ao utilizar o seu
aparelho, antes de telefonar para a Assistência
consulte a secção “guia de avarias” do
Manual ou visite o site da Kenwood em
www.kenwoodworld.com.
suporte limpador
Os limpadores existentes no suporte do filtro
l
podem ser retirados para limpeza (L). Para os
montar, insira os limpadores superior/inferior
nas fendas do suporte do filtro e prenda (M).
Assegure-se de que os limpadores estão bem
colocados antes de montar o resto do extractor de
sumo.
l
Salientamos que o seu produto está abrangido por
uma garantia, em total conformidade com todas as
disposições legais relativas a quaisquer disposições
sobre garantias e com os direitos do consumidor
existentes no país onde o produto foi adquirido.
l
Se o seu produto Kenwood funcionar mal ou
lhe encontrar algum defeito, agradecemos que
o envie ou entregue num Centro de Assistência
Kenwood autorizado. Para encontrar informações
actualizadas sobre o Centro de Assistência
Kenwood autorizado mais próximo de si, visite por
favor o site www.kenwoodworld.com ou o website
específico do seu país.
44
l
l
Concebido e projectado no Reino Unido pela
Kenwood.
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO
CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS
DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/
CE RELATIVA AOS RESÍDUOS DE
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS (REEE)
No final da sua vida útil, o produto não deve ser
eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto
dos revendedores que prestem esse serviço. Eliminar
separadamente um electrodomésticos permite evitar
as possíveis consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar os materiais
componentes, para, assim se obter uma importante
economia de energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar os
electrodomésticos separadamente, o produto
apresenta a marca de um contentor de lixo com uma
cruz por cima.
45
guia de avarias
Problema
Causa
Solução
O extractor de sumo não
começará a trabalhar/não
funciona.
• Não tem energia eléctrica.
• A taça do sumo não está
correctamente alinhada na
unidade motriz ou a tampa não
está presa correctamente.
• Confirme que o aparelho está ligado à
corrente eléctrica.
• Verifique que todas as peças estão
correctamente colocadas.
O extractor de sumo
parou quando trabalhava
normalmente.
• Entupimento no filtro e na espiral • Carregue no botão "R" durante 3 a 5
trituradora.
segundos. Repita o processo 2 ou 3
vezes ate desbloquear totalmente.
• Não tente abrir a tampa à força.
• Desligue, retire o cabo da tomada
e remova a tampa. Verifique se está
entupido. Se necessário retire os
alimentos e recomece a fazer sumo.
• Os alimentos estão cortados
grandes demais.
• O extractor de sumo
está demasiado cheio ou
sobreaquecido por estar
demasiado cheio.
• Desligue sempre, retire o cabo
eléctrico da tomada e desmonte o
extractor de sumo. Limpe e volte a
montar o extractor de sumo.
• Ligue à tomada eléctrica e carregue
no botão "reiniciar"
e mantenha
bm
carregado durante 1 a 2 segundos e
comece a trabalhar normalmente com
a máquina.
O extractor de sumo está a
verter por baixo da taça.
• O travão da polpa não está
colocado ou libertou-se durante
o funcionamento.
• Verifique que o travão da saída do
sumo está correctamente colocado.
Não sai sumo pela saída de • A tampa anti-pingo está
• Abra a tampa e deixe sair o sumo para
o jarro do sumo.
sumo.
fechada.
Há muita polpa misturada
no sumo.
• O filtro ou a espiral trituradora
está entupido.
• Estão a ser processados frutos
ou vegetais muito fibrosos.
• Corte os alimentos, especialmente os
que contêm muita fibra, em pedaços
pequenos para evitar que essas fibras
se enrolem na espiral trituradora.
• Use o coador acoplável fornecido
se quiser obter um sumo mais fino.
Esvazie depois de processar 1kg de
frutos/vegetais.
O suporte limpador não
está a rodar.
• O filtro ou a espiral
trituradora não está montado
correctamente.
• Confirme e assegure-se de que o
extractor de sumo está correctamente
montado.
Ouve-se um chiar quando
está a trabalhar.
• Existe fricção entre o suporte
limpador e a taça.
• Funcionamento normal.
• Não ponha a trabalhar o extractor de
sumo vazio.
Peças tingidas.
• Coloração natural feita pelos
alimentos.
• Esfregar com um pano embebido em
óleo vegetal ajuda a retirar a coloração.
46
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
seguridad
l
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder
utilizarlas en el futuro.
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
No utilice el exprimidor si el filtro está dañado.
Nunca sumerja la unidad de potencia, el cable o el enchufe
en agua ya que podría recibir una descarga eléctrica.
Apague y desenchufe el aparato:
l
l
l
l
antes de colocar o quitar piezas
antes de limpiarlo
después de usarlo.
l
l
Nunca utilice un exprimidor dañado. Para solicitar que lo
revisen o lo reparen, consulte “servicio técnico y atención al
cliente”.
Utilice únicamente el empujador suministrado. Nunca meta
los dedos en el tubo de entrada de alimentos. Desenchufe
y quite la tapa antes de desbloquear el tubo de entrada de
alimentos.
Antes de quitar la tapa, desconecte el aparato y espere a
que el filtro se detenga.
No llene demasiado el tubo de entrada de alimentos ni haga
una fuerza excesiva para empujar los alimentos por el tubo
de entrada ya que podría dañar el exprimidor.
No procese verduras/hortalizas o fruta congeladas. Deje que
se descongelen antes de procesarlas.
l
l
l
l
No procese ingredientes secos o duros como granos, fruta
con semillas duras o hielo ya que pueden dañar el exprimidor.
No toque las piezas móviles.
Nunca deje el exprimidor conectado o desatendido mientras
esté en funcionamiento.
l
l
l
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
47
l
Nunca procese ingredientes congelados que hayan formado
una masa sólida durante la congelación; rómpalos en trozos
antes de procesarlos.
l
l
l
El accesorio para sorbetes no es adecuado para procesar
cubitos de hielo.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el
aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
El uso incorrecto de su aparato puede producir lesiones.
No deje que el cable toque superficies calientes ni que
cuelgue de un lugar donde un niño pueda cogerlo.
Este aparato puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas
o con falta de experiencia o conocimientos si han recibido
instrucciones o supervisión en relación con el uso del aparato
de forma segura y si entienden los peligros que ello implica.
Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico
al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
l
l
l
l
l
antes de enchufar el aparato
Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica
descripción del aparato
empujador
tapa con depósito
eje espiral
portafiltros
portalimpiadores giratorio
bol del zumo
pico vertedor de la pulpa
depósito de la pulpa
unidad de potencia
pico vertedor del zumo
tapa antigoteo
botón de reinicio
interruptor de encendido/apagado/inversión
jarra de zumo
sea el mismo que el que se muestra en la parte
inferior del aparato.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
l
l
ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE
CONECTARSE A TIERRA.
Este dispositivo cumple con el reglamento (CE)
n.º 1935/2004 sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con alimentos.
antes de utilizar el aparato por primera
vez
Lave las piezas: consulte “cuidado y limpieza”.
colador amovible
cepillo de limpieza
accesorio para sorbetes (si se incluye)
48
l
Si la comida se atasca en el tubo de entrada de
alimentos o en el eje espiral y el exprimidor deja de
funcionar, cambie a la posición de apagado
uso del exprimidor
1
Coloque el tapón de la pulpa (A) dentro de la
abertura en la parte inferior del bol del zumo
y
6
“
”. Luego, mantenga pulsado el botón de
empuje hasta que quede bien ajustado (B).
inversión “ ” hasta que la comida se desprenda.
Una vez que la comida se haya desprendido,
puede empezar a exprimir otra vez.
2
Acople el bol del zumo
alineando el símbolo
a la unidad de potencia
en el lado del bol con
6
el símbolo en la unidad de potencia (C). Para
9
Después de añadir la última pieza de comida, deje
que el exprimidor funcione para ayudar a quitar el
zumo del bol del zumo.
El tiempo variará según el tipo de fruta y el espesor
del zumo extraído.
bloquear el bol gírelo en el sentido de las agujas
del reloj hasta que el símbolo
con el símbolo en la unidad de potencia (D).
Ponga el portafiltros dentro del
quede alineado
3
4
4
portalimpiadores
(E).
5
10 Desconecte el aparato y espere hasta que el flujo
final del zumo se haya reducido a un leve goteo
Ponga el ensamblaje del portalimpiadores dentro
del bol del zumo y alinee el símbolo con el
símbolo en la parte superior de la unidad de
potencia (F). Compruebe que el portafiltros esté
fijado en su posición.
lento. Luego, coloque la tapa antigoteo
en su
bl
posición (K) antes de quitar la jarra.
Si tiene algún problema con el
funcionamiento del exprimidor,
consulte la sección de solución de
problemas.
5
6
Ponga el eje espiral
dentro del portafiltros
3
y presione hacia abajo para que quede bien
ajustado (G). Nota: la tapa no se puede
colocar si el eje espiral no se aprieta
completamente hacia abajo.
consejos y sugerencias para el
exprimidor
Coloque la tapa
sobre la unidad asegurándose
quede alineado con el
2
de que el símbolo
símbolo en la parte superior de la unidad de
potencia (H). Entonces, gire la tapa en el sentido
de las agujas del reloj hasta que hasta que encaje
l
Lave muy bien toda la fruta y las verduras/hortalizas
antes de exprimirlas.
Para extraer el máximo zumo, ponga cantidades
pequeñas cada vez en el tubo de entrada de
alimentos y empuje lentamente.
Los alimentos duros se exprimen mejor a
temperatura ambiente.
No tiene que quitar las pieles finas. Quite solo las
pieles gruesas que no se comería, p. ej., las de las
naranjas, piñas, melones y remolachas crudas.
Utilice fruta y verduras/hortalizas frescas ya que
contienen más zumo.
Quite los huesos y las semillas duras de las
cerezas, ciruelas, etc.
Las vitaminas desaparecen; cuanto antes beba el
zumo, más vitaminas obtendrá.
Si tiene que guardar el zumo durante unas horas,
póngalo en el frigorífico. Se conservará mejor si le
añade unas gotas de zumo de limón.
l
en su lugar y el símbolo
quede alineado con
el símbolo en la parte superior de la unidad de
potencia (I). Ponga el empujador de alimentos
dentro del tubo de entrada de alimentos.
1
l
7
Ponga el depósito de la pulpa
debajo del
8
l
pico vertedor de la pulpa
y ponga la jarra de
7
zumo
debajo del pico vertedor del zumo
.
bk
bo
Compruebe que la tapa antigoteo
esté en la
bl
l
posición abierta (J) antes de empezar a exprimir.
l
Se proporciona un colador amovible ; puede
bp
l
utilizarse si se prefiere un zumo más suave, y debe
vaciarse cuando esté lleno o después de exprimir
1 kg de fruta o verduras/hortalizas.
Utilice la tabla de usos recomendados como guía
para exprimir diferentes tipos de fruta y verduras/
hortalizas.
l
l
l
8
Encienda el aparato
e introduzca los alimentos
bn
Recomendaciones de salud
No beba más de tres vasos de zumo de 230 ml al
día, a menos que esté acostumbrado.
Diluya los zumos para los niños con una cantidad
equivalente de agua.
El zumo de verduras verde oscuro (brócoli,
espinacas, etc.) o de verduras rojo oscuro
(remolacha, col roja, etc.) es muy fuerte, por lo
tanto, dilúyalo siempre.
lentamente usando el empujador. Nota: el
portalimpiadores está diseñado para girar durante
el funcionamiento.
Para extraer la máxima cantidad de zumo,
empuje siempre el alimento lentamente usando el
empujador. No haga una fuerza excesiva ya que el
eje espiral debe tirar del alimento.
l
l
l
l
49
l
Los zumos de frutas son ricos en fructosa (azúcar
procedente de las frutas), por lo que las personas
diabéticas o con niveles bajos de azúcar en sangre
deben evitar beber demasiado zumo.
accesorio para sorbetes (si se
incluye)
l
Deje que los alimentos congelados se
descongelen durante 5 a 10 minutos
antes de procesarlos (el tiempo necesario
para la descongelación dependerá del
tiempo que los ingredientes hayan
permanecido en el congelador).
1 Monte las piezas de acuerdo con la sección “uso
del exprimidor”
2 Coloque el accesorio para sorbetes
en vez del
br
portalimpiadores
y el portafiltros
.
5
4
3 Compruebe que la tapa antigoteo
esté en
bl
la posición abierta (J) antes de procesar los
alimentos.
4 Después de haber añadido el último trozo de
comida, deje que el flujo del exprimidor pare antes
de apagar la unidad.
consejos y sugerencias para el
accesorio para sorbetes
l
Quite las semillas y las pieles duras de los
ingredientes antes de congelarlos.
l
Corte las frutas enteras como las manzanas,
naranjas y kiwis para que quepan en el tubo
de entrada de alimentos antes de congelarlas.
Congele los trozos en una sola capa para evitar
que formen una masa sólida.
l
Rompa en trozos los ingredientes que hayan
formado una masa sólida durante la congelación
antes de procesarlos.
l
Procese los cubitos de yogur congelado con la
fruta que haya elegido para elaborar un “postre
helado” cremoso.
50
tabla de usos recomendados
Fruta/verduras/hortalizas
Preparación
Consejos y sugerencias
Manzanas
Córtelas para que quepan en el
tubo de entrada de alimentos.
Para extraer el máximo zumo,
es mejor exprimir los alimentos
duros cuando están a temperatura
ambiente.
Zanahorias
Piña
Córtelas para que quepan en el
tubo de entrada de alimentos.
Quite las hojas y el tallo
cortando la parte superior y la
base. Córtela en cuatro trozos
longitudinalmente.
Para evitar que el filtro se
obstruya, limpie el filtro después
de procesar cada piña grande.
Uvas sin pepitas
Tomates
Quite los rabillos.
Procese puñados pequeños cada
vez para extraer el máximo zumo.
Córtelos para que quepan en el
tubo de entrada de alimentos.
Se producirá un zumo espeso y
pulposo en vez de un zumo suave.
Mangos
Quite la piel dura y los huesos.
El zumo producido será muy
espeso.
Melones
Kiwis
Quite la piel dura.
–
–
Córtelos para que quepan en el
tubo de entrada de alimentos.
Bayas blandas (frambuesas,
moras, etc.)
Procese puñados pequeños cada
vez para extraer el máximo zumo.
Exprimir enteras.
Bayas más duras (arándanos, etc.)
Remolacha (cruda)
Quite las hojas y pélela.
–
–
Hortalizas de hoja (espinacas, col
rizada, agropiro, etc.)
Envuelva las hojas en un manojo.
Apio
Exprimir entero.
–
–
Pepino
Córtelo para que quepa en el tubo
de entrada de alimentos.
Frutas cítricas (naranjas)
Pélelas y quite la corteza blanca.
–
–
Fruta con huesos o semillas duras Quite los huesos o las semillas
(nectarinas, ciruelas, cerezas, etc.) duras antes de exprimir.
Granadas
Abra la fruta perforando la piel
exterior y separándola. Sumérjala
en un bol grande con agua fría
y saque las semillas de la pulpa
(esto ayuda a separar las semillas
ya que estas se hundirán hacia
el fondo del bol y la pulpa blanca
flotará hacia la parte superior).
–
51
cuidado y limpieza
Las piezas aptas para el lavavajillas se pueden
lavar en la bandeja superior del lavavajillas.
l
Apague, desenchufe y desmonte siempre el
Artículo
Apto para lavar en
el lavavajillas
exprimidor antes de limpiarlo.
Pueden producirse cambios de color de las piezas
l
al usar ingredientes como zanahorias u hortalizas
de hoja.
Lavar todas las piezas inmediatamente después de
cada uso ayudará a reducir las manchas.
Empujador de alimentos
Tapa
✘
✘
Filtro
✔
✔
✘
l
No limpie la salida de la pulpa o del filtro con un
Eje espiral
objeto puntiagudo afilado como la punta de un
cuchillo ya que dañará el bol. Use la punta del
mango del cepillo de limpieza para limpiar las
salidas.
Bol del zumo
Portalimpiadores
Jarra de zumo
Colector de pulpa
✘
✔
✔
unidad de potencia
Límpiela con un trapo húmedo y séquela a
l
Colador de la jarra de
zumo
continuación.
No la sumerja en agua.
✔
✔
l
l
Accesorio para sorbetes
filtro
Para ayudar a quitar la pulpa y las fibras, ponga la
tapa antigoteo en la posición cerrada. Conecte el
exprimidor y vierta aproximadamente 300 ml de
agua por el tubo de entrada de alimentos. Ponga
en marcha el exprimidor durante aproximadamente
20 segundos, ponga la jarra de zumo debajo del
pico vertedor del zumo y abra la tapa para dejar
que salga el agua.
servicio técnico y atención al
cliente
l
Si el cable está dañado, por razones de seguridad,
debe ser sustituido por Kenwood o por un técnico
autorizado por Kenwood.
l
l
Limpie siempre el portafiltros inmediatamente
después de exprimir.
Use el cepillo suministrado para limpiar el filtro.
Para obtener mejores resultados, aclárelo debajo
del agua y cepíllelo hasta que quede limpio.
l
Si tiene problemas con el funcionamiento del
aparato, antes de solicitar ayuda, consulte la
sección “guía de solución de problemas” en el
manual o visite www.kenwoodworld.com.
l
Tenga en cuenta que su producto está cubierto
por una garantía que cumple con todas las
disposiciones legales relativas a cualquier garantía
existente y a los derechos de los consumidores
vigentes en el país donde se adquirió el producto.
portalimpiadores
l
Los limpiadores del portafiltros se pueden quitar
para la limpieza (L). Para montarlos, inserte
los limpiadores superiores/inferiores dentro del
hueco del portafiltros y fíjelos (M). Compruebe
que los limpiadores estén colocados y acoplados
correctamente antes de montar el exprimidor.
l
Si su producto Kenwood funciona mal o si
encuentra algún defecto, envíelo o llévelo a un
centro de servicios KENWOOD autorizado. Para
encontrar información actualizada sobre su centro
de servicios KENWOOD autorizado más cercano,
visite www.kenwoodworld.com o la página web
específica de su país.
l
Diseñado y creado por Kenwood en el Reino
Unido.
l
Fabricado en China.
52
ADVERTENCIAS PARA LA CORRECTA
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN
ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA
SOBRE RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS (RAEE)
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse
junto a los desechos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida
diferenciada dispuestos por las administraciones
municipales, o a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un electrodoméstico
significa evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud derivadas de
una eliminación inadecuada, y permite reciclar
los materiales que lo componen, obteniendo así
un ahorro importante de energía y recursos. Para
subrayar la obligación de eliminar por separado
los electrodomésticos, en el producto aparece un
contenedor de basura móvil tachado.
53
guía de solución de problemas
Problema
Causa
Solución
El exprimidor no se pone en
marcha/no funciona.
• No hay corriente eléctrica.
• El bol del zumo no está bien
alineado en la unidad de
potencia o la tapa no está
correctamente fijada.
• Compruebe que el aparato esté
enchufado.
• Compruebe que todas las piezas
estén colocadas correctamente.
El exprimidor se ha parado
durante el funcionamiento normal.
• Obstrucción en el filtro y el eje
espiral.
• La comida no está cortada
en trozos suficientemente
pequeños.
• Pulse el botón de inversión
durante 3-5 segundos. Repita el
proceso 2-3 veces hasta que la
obstrucción se despeje.
• No intente abrir la tapa por la
fuerza.
• Apague, desenchufe y quite la
tapa. Compruebe si hay alguna
obstrucción. Quite comida si es
necesario y siga exprimiendo.
• El exprimidor está sobrecargado • Apague, desenchufe y desmonte
o se ha sobrecalentado debido a
una carga pesada.
el exprimidor. Limpie y vuelva a
montar el exprimidor.
• Enchufe el aparato y mantenga
el botón de “reinicio”
pulsado
bm
durante 1-2 segundos, e inicie el
funcionamiento normalmente.
El zumo gotea por la parte inferior
del bol.
• El tapón de la pulpa no está
colocado o se ha aflojado
durante el funcionamiento.
• Compruebe que el tapón de la
salida de la pulpa esté colocado
correctamente.
El zumo no sale por la salida del
zumo.
• La tapa antigoteo está cerrada.
• Retire la tapa y deje que el zumo
fluya hacia el depósito del zumo.
Sale demasiada pulpa en el zumo. • El filtro o el eje espiral están
obstruidos.
• Corte los alimentos,
especialmente los alimentos
fibrosos, en trozos más
• Se está procesando fruta o
verduras/hortalizas muy fibrosas.
pequeños para evitar que las
fibras se enreden alrededor del
eje espiral.
• Use el colador amovible si se
requiere un zumo más suave.
Vacíelo después de procesar 1
kg de fruta o verduras/hortalizas.
El portalimpiadores no gira.
• El filtro o el eje espiral no están
colocados correctamente.
• Compruebe y asegúrese de
que el exprimidor esté montado
correctamente.
Se escucha un chirrido al exprimir. • Hay fricción entre el
portalimpiadores y el bol.
• Funcionamiento normal.
• No haga funcionar el exprimidor
vacío.
Manchas en piezas del exprimidor. • Coloración natural de los
alimentos.
• Frotar las piezas con un paño
empapado de aceite vegetal
ayudará a eliminar las manchas.
54
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
sikkerhed
l
Læs denne brugervejledning nøje, og opbevar den i tilfælde
af, at du får brug for at slå noget op i den.
Fjern al emballage og mærkater.
Brug ikke saftpresseren, hvis filteret er
beskadiget.
Kom aldrig motorenheden, ledningen eller stikket i vand – du
kan få elektrisk stød.
Sluk, og tag stikket ud:
l
l
l
l
før dele påsættes eller aftages
før den gøres ren
efter brug.
l
l
Brug aldrig en beskadiget saftpresser. Få den tjekket eller
repareret: Se "Service og kundepleje".
Brug kun den medfølgende nedstopper. Kom aldrig dine
fingre i tilførselsrøret. Tag stikket ud, og fjern låget, før
tilførselsrøret tømmes.
Før låget fjernes, skal der slukkes. Vent, til filteret er standset.
Overfyld ikke tilførselsrøret, og brug ikke kraft for at presse
maden ned i tilførselsrøret – du kan beskadige saftpresseren.
Tilbered ikke frossen frugt eller grønt. Lad dem tø op før
tilberedning.
Tilbered ikke tørrede eller hårde ingredienser såsom kerner,
frugter med hårde frø eller is, da de kan skade saftpresseren.
Rør ikke ved bevægelige dele.
Lad aldrig saftpresseren være tændt uden opsyn.
Brug aldrig uautoriseret tilbehør.
l
l
l
l
l
l
l
l
Tilbered aldrig frosne ingredienser, der er blevet til en solid
masse under indfrysning, knus den før tilberedning.
Sorbettilbehøret er ikke egnet til at tilberede isterninger med.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
l
l
l
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet
og ledningen utilgængeligt for børn.
55
l
l
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
Lad ikke ledningen berøre varme overflader eller hænge ned,
hvor et barn kan få fat i den.
l
Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel på erfaring
og kendskab, hvis de er blevet vejledt eller givet instrukser i
brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår de
farer, der er involveret.
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood
påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
l
før stikket sættes i stikkontakten
Sørg for, at el-forsyningens spænding er den
sådan bruges saftpresseren
l
1
Sæt reststopperen (A) ind i åbningen på
samme som den, der er vist på bunden af
maskinen.
undersiden af saftskålen , og tryk den ind, til den
6
sidder fast (B).
l
l
ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE
FORBUNDET TIL JORD.
2
Sæt saftskålen
på motorenheden ved at
6
rette
på siden af skålen ind med på
Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004
om materialer og genstande, der kommer i kontakt
med levnedsmidler.
motorenheden (C). For at låse skålen på skal den
drejes med uret, indtil
motorenheden (D).
Anbring filterkurven
Sænk viskerholderen ned i saftskålen, og ret
ind med på toppen af motorenheden (F). Sørg
for, at filterkurven er låst på plads.
Anbring sneglen i filterkurven, og tryk ned for
at fastgøre den (G). Bemærk: Låget kan ikke
sættes på, hvis ikke sneglen er trykket
helt ned.
er rettet ind med på
før første brug
Vask delene: Se "pleje og rengøring".
3
4
i viskerholderen
(E).
5
4
forklaring
1
2
3
4
5
5
6
3
nedstopper
låg med tragt
snegl
filterkurv
Sæt låget
på enheden, og sørg for, at
2
drejelig viskerholder
er rettet ind med på toppen af motorenheden
saftskål
tud til rester
(H). Drej derpå låget med uret, til det klikker på
6
7
plads, og
er rettet ind med på toppen af
beholder til rester
motorenhed
motorenheden (I). Anbring nedskubberen
tilførselsrøret.
i
8
9
1
safttud
drypstop
nulstillingsknap
Tænd/sluk/baglæns-knap
saftkande
si til at klikke på
rengøringsbørste
sorbettilbehør (hvis dette medfølger)
7
Sæt beholderen til rester
under under tuden til
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
8
rester , og sæt saftkanden
under safttuden
7
bo
. Sørg for, at drypstoppet
bk
er i åben position
bl
(J) før saftpresning.
Der medfølger en si til at klikke på , denne kan
l
bp
bruges, hvis man foretrækker saft uden frugtkød,
og skal tømmes, når den er fuld eller efter hver
1 kg saftpresning.
Brug oversigten over anbefalet brug som
vejledning for udpresning af forskellig frugt og
grønt.
l
56
8
Tænd , og skub langsomt maden ned med
nedstopperen. Bemærk: Viskerholderen er
designet til at dreje under drift.
For at få den maksimale saftmængde skal maden
altid trykkes langsomt ned med nedstopperen.
Pres ikke for hårdt, da maden skal trækkes ned af
sneglen.
Hvis maden sætter sig fast i tilførselsrøret eller på
sneglen, og saftpresseren stopper, skal kontakten
sættes på " ". Tryk derpå baglæns-knappen "
ned, til maden løsnes. Når maden er løsnet, kan du
igen begynde af presse saft.
Efter det sidste stykke er kommet i, skal du lade
saftpresseren køre for at hjælpe med at tømme
saften af saftskålen. Tiden, det tager, afhænger af
frugttypen og konsistensen af den pressede saft.
bn
sorbettilbehør (hvis dette
medfølger)
l
l
Lad frosne madvarer tø op i 5-10 minutter
før tilberedning. (Den påkrævede tid
til optøning afhænger af, hvor længe
ingredienserne er blevet opbevaret i
fryseren).
l
1 Saml delene som i "sådan bruges saftpresseren"
afsnittet
"
2 Sæt sorbettilbehøret på
i stedet for
br
viskerholderen
og filterkurven
.
4
5
9
3 Sørg for, at drypstoppet
før saftpresning.
er i åben position (J)
bl
4 Efter at det sidste stykke er blevet indført, skal
saften fra saftpresseren standse, før der slukkes for
enheden.
10 Sluk, og vent, til der til sidst kun løber få dråber
saft ud. Anbring derpå drypstoppet
i position
bl
(K), før kanden fjernes.
Se fejlsøgningsafsnittet, hvis du
kommer ud for nogen problemer
med betjening af saftpresseren.
vink og tips om sorbettilbehøret
l
Fjern hårde skræller og kerner fra ingredienserne før
indfrysning.
l
Skær hele frugter som æbler, appelsiner og
kiwifrugter i stykker, der passer til tilførselsrøret, før
indfrysning. Indfrys stykkerne i et enkelt lag for at
hindre, at de bliver til en solid masse.
Ingredienser, der er blevet til en solid masse under
indfrysning, skal knuses før tilberedning.
vink og tips om saftpresseren
l
Vask al frugt og grønt grundigt før saftpresning.
l
For at opnå mest saft: Kom en lille mængde i
l
l
tilførselsrøret ad gangen, og tryk det langsomt ned.
l
Det er bedst at presse hårde fødevarer ved
Tilbered terninger af frossen yoghurt med den
valgte frugt, så får du en cremet "isdessert".
stuetemperatur.
l
Du behøver ikke at fjerne tynd skræl eller skal.
Fjern kun tyk skræl, som du ikke vil spise, f.eks. fra
appelsiner, ananasser, meloner og rå rødbeder.
l
Brug frisk frugt og grønt, da de indeholder mere
saft.
l
Udtag sten og hårde kerner fra kirsebær, blommer
osv.
l
Vitaminer forsvinder – jo før, du drikker saften, jo
flere vitaminer får du.
l
Hvis du skal opbevare saften i nogle timer, så sæt
den i køleskabet. Den holder sig bedre, hvis du
kommer nogle få dråber citronsaft i.
Sundhedsråd
l
Drik ikke mere end tre 230 ml glas saft om dagen,
medmindre du er vant til det.
l
Saft til børn skal fortyndes 1:1 med vand.
l
Saft fra mørkegrønne (broccoli, spinat osv.) eller
mørkerøde (rødbede, rødkål osv.) grøntsager er
meget stærk og skal altid fortyndes.
l
Frugtsaft har højt indhold af fruktose (frugtsukker),
så folk med diabetes eller lavt blodsukker skal
undgå at drikke for meget.
57
oversigt over anbefalet brug
Frugt/grøntsag
Tilberedning
Vink og tips
Æbler
Skæres i stykker, der passer ind i
tilførselsrøret.
For at opnå mest saft er det
bedste at presse hård frugt ved
stuetemperatur.
Gulerødder
Ananas
Skæres i stykker, der passer ind i
tilførselsrøret.
Blade og stilk fjernes ved at skære For at hindre filteret i at stoppe
top og bund af. Skæres i stykker
på langs.
til skal det renses efter hver stor
ananas.
Kernefri druer
Tomater
Stilke fjernes.
Tilbered små håndfulde ad gangen
for at opnå mest saft.
Skæres i stykker, der passer ind i
tilførselsrøret.
Der opnås en tyktflydende
saft med frugtkød i stedet for
tyndtflydende saft.
Mango
Melon
Fjern sej skræl og sten.
Fjern sej skræl.
Saften er meget tyktflydende.
–
–
Kiwifrugt
Skæres i stykker, der passer ind i
tilførselsrøret.
Blød frugt (hindbær, brombær osv.)
Hårdere bær (tranebær osv)
Rødbede (rå)
Tilbered små håndfulde ad gangen
for at opnå mest saft.
Presses hele.
Fjern blade og skræl.
–
–
Bladgrøntsager – spinat, grønkål,
hvedegræs osv.
Saml bladene til et bundt.
Selleri
Agurk
Presses hele.
Skæres i stykker, der passer ind i
tilførselsrøret.
–
–
Citrusfrugter – appelsin
Skrælles, og det hvide fjernes.
Stenfrugt eller med hårde kerner
(nektarin, blomme, kirsebær osv.)
Fjern sten eller hårde kerner før
saftpresning.
Granatæble
Frugten åbnes ved at ridse
–
skrællen og vride den fra hinanden.
Læg den i en stor skål med koldt
vand, og fjern kernerne fra fibrene
(dette hjælper med at adskille
kernerne, da de synker ned på
bunden af skålen, og de hvide fibre
flyder ovenpå).
l
Gør ikke rest- eller filterudløbet rent med skarpe
eller spidse genstande som en knivspids,
da det beskadiger skålen. Brug spidsen af
rengøringsbørstens håndtag til at rense udløbene.
pleje og rengøring
l
Sluk altid for saftpresseren, tag stikket ud, og skil
den ad før rengøring.
l
En vis misfarvning af delene kan forekomme
motorenhed
Tør af med en fugtig klud, og tør den.
Må ikke lægges i vand.
efter brug af ingredienser som gulerod og
bladgrøntsager.
Rengøring af alle dele straks efter brug hjælper med
at reducere skjolder.
l
l
58
filter
service og kundepleje
l
For at hjælpe med at fjerne rester og fibre skal
drypstoppet sættes i lukket position. Tænd for
saftpresseren, og hæld cirka 300 ml vand ned
i tilførselsrøret. Betjen saftpresseren i cirka 20
sekunder, anbring saftkanden under safttuden, og
åbn proppen, så vandet kan løbe ud.
Gør altid filterkurven ren straks efter saftpresning.
Brug den medfølgende børste til at gøre filteret
rent med. For at opnå det bedste resultat skal det
skylles med vand og børstes, til det er rent.
l
Hvis ledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af Kenwood eller en
autoriseret Kenwood-reparatør.
l
Hvis du oplever nogen problemer med betjening af
dit apparat, skal du, før du anmoder om hjælp, se
afsnittet ”fejlsøgningsguide” i manualen eller besøge
www.kenwoodworld.com.
l
l
l
Bemærk, at dit produkt er dækket af en garanti,
som overholder alle lovbestemmelser, vedrørende
evt. eksisterende garanti- og forbrugerrettigheder i
det land, hvor produktet er blevet købt.
viskerholder
l
Viskerne i filterholderen kan afmonteres ved
rengøring (L). For at montere det skal øverste/
nederste visker indsættes i filterholderens
mellemrum og fastgøres (M). Sørg for, at viskerne
er sat på plads og sidder korrekt, før saftpresseren
monteres.
l
Hvis dit Kenwood-produkt er defekt, eller du finder
nogen fejl, skal du sende det eller bringe det til
et autoriseret KENWOOD-servicecenter. For at
finde opdaterede oplysninger om dit nærmeste
autoriserede KENWOOD-servicecenter kan du gå
til www.kenwoodworld.com eller webstedet for dit
land.
Delene, der kan gå i opvaskemaskinen, kan vaskes
op på øverste hylde.
Genstand
Egnet til at gå i
l
opvaskemaskinen
Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien.
l
Fremstillet i Kina.
Nedstopper
Låg
✘
✘
Filter
✔
✔
✘
Snegl
Saftskål
Viskerholder
Saftkande
Restsamler
Si til saftkande
Sorbettilbehør
✘
VIGTIG INFORMATION ANGÅENDE KORREKT
BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU-DIREKTIVET
OM AFFALD AF ELEKTRISK OG
✔
✔
✔
✔
ELEKTRONISK UDSTYR (WEEE)
Ved afslutningen af dets produktive liv må produktet
ikke bortskaffes som almindeligt affald. Det bør
afleveres på et specialiseret lokalt genbrugscenter eller
til en forhandler, der yder denne service. At bortskaffe
et elektrisk husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative konsekvenser
for miljø og helbred på grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed for at genbruge
de materialer det består af, og dermed opnå en
betydelig energi- og ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden af at bortskaffe
elektriske husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil affaldsbeholder med
et kryds.
59
fejlsøgningsguide
Problem
Årsag
Løsning
Saftpresseren vil ikke starte/køre.
• Ingen strøm.
• Sørg for, at apparatets stik er
• Saftskål ikke korrekt rettet ind på
motorenhed, eller låg ikke låst
korrekt.
sat i.
• Kontrollér, at alle dele er korrekt
påsat.
Saftpresseren er stoppet under
normal drift.
• Tilstopning i filter og snegl.
• Mad ikke skåret i tilpas små
stykker.
• Tryk på baglæns-knappen i 3-5
sekunder. Gentag processen 2-3
gange, til blokeringen er løsnet.
• Forsøg ikke at åbne låget med
kraft.
• Sluk, tag stikket ud, og tag
låget af. Kontrollér, om der er
tilstopning. Tag mad ud efter
behov, og fortsæt udpresningen.
• Saftpresser overbelastet eller
overophedet grundet kraftig
belastning.
• Sluk, tag stikket ud, og
skil saftpresseren ad. Tøm
saftpresseren, og sæt den
sammen igen.
• Sæt stikket i, og tryk på
"nulstillingsknappen" , hold
bm
den inde i 1-2 sekunder, og start
med at betjene som normalt.
Der løber saft ud under skålen.
• Reststopperen er ikke sat i eller
er blevet løs under brug.
• Kontrollér, at restudløbets prop
er korrekt påsat.
Saften løber ikke ud af saftudløbet • Drypstop lukket.
• Aftag stoppet, og lad saften løbe
ned i saftbeholderen.
For mange rester kommer med i
saften.
• Filter eller snegl stopper til.
• Meget fiberholdig frugt/grønt
tilberedes.
• Skær mad, særlig fiberholdig
mad, i mindre stykker for at
undgå, at fibrene hænger ved
sneglen.
• Brug den medfølgende si til at
klikke på, hvis der ønskes saft
med mindre frugtkød. Tøm den
efter tilberedning af 1 kg frugt/
grønt.
Viskerholderen drejer ikke.
• Filter eller snegl sidder forkert.
• Kontrollér, og sørg for, at
saftpresseren er korrekt
monteret.
Der lyder en pibende lyd, under
saftpresning.
• Friktion mellem viskerholder og
skål.
• Normal funktion.
• Lad ikke saftpresseren køre i tom
tilstand.
Skjolder på saftpresserens dele.
• Naturlig farve fra mad.
• At gnide den med en klud, der
er dyppet i vegetabilsk olie, kan
hjælpe med at fjerne misfarvning.
60
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
säkerhet
l
Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida
bruk.
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
Använd inte juicepressen om filtret är skadat.
Sänk aldrig ner motordelen, sladden eller stickkontakten i
vatten – du kan få en elektrisk stöt.
l
l
l
l
Stäng av och dra ur stickkontakten:
innan delar monteras på eller av
före rengöring
efter användning.
l
l
Använd aldrig en skadad juicepress. Lämna in den för
översyn eller reparation: se ”Service och kundtjänst”.
Använd endast medföljande påmatare. Stick aldrig ner
fingrarna i matarröret. Dra ur stickkontakten och ta av locket
innan du rensar matarröret.
l
l
l
l
Innan du tar av locket, stäng av apparaten och vänta tills
filtret har stannat.
Fyll inte på för mycket råvaror i matarröret och tryck inte ner
dem för hårt – då kan du skada juicepress.
Bearbeta inte fryst frukt eller frysta grönsaker. Låt dem tina
innan bearbetningen.
Bearbeta inte torkade eller hårda ingredienser som gryn,
frukt med hårda kärnor eller is eftersom dessa kan skada
juicepressen.
l
l
l
l
Vidrör inte delar som rör sig.
Lämna aldrig juicepressen utan uppsikt när den är påslagen.
Använd aldrig icke-auktoriserade tillbehör.
Bearbeta aldrig frysta ingredienser som har bildat en fast
massa medan de varit frysta. Bryt upp ingredienserna före
bearbetning.
Sorbet-tillbehöret är inte lämpligt för att bearbeta isbitar.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
l
l
apparaten.
61
l
Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparat och
sladden utom räckhåll för barn.
Om apparaten används på fel sätt kan den orsaka skador.
Låt inte sladden komma i kontakt med varma ytor eller hänga
ner där ett barn kan nå den.
Apparaten kan användas av personer med begränsad
fysisk eller mental förmåga eller begränsad känsel eller med
bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får
instruktioner om hur den ska användas på säkert sätt och
förstår de medföljande riskerna.
Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet.
Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används
på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
l
l
l
l
innan du sätter i kontakten
Kontrollera att din eltyp är samma som anges på
att använda juicepressen
l
l
l
1
Montera fruktköttsstopparen (A) i öppningen på
apparaten undersida.
undersidan av bearbetningsskålen
och tryck in
6
VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE
VARA JORDAD!
tills den är säkrad (B).
Montera bearbetningsskålen
2
på motordelen
6
Den här apparaten uppfyller EG förordning
1935/2004 om material och produkter avsedda att
komma i kontakt med livsmedel.
genom att rikta in
på sidan av skålen mot
på motordelen (C). Lås fast skålen genom att
vrida den medurs tills
är riktad mot på
i torkarhållaren (E).
5
innan första användning
Diska delarna: se ”skötsel och rengöring”.
motordelen (D).
3
4
Placera filterkorgen
4
Sänk ner torkarhållaren i bearbetningsskålen och
rikta mot på toppen av motordelen (F).
Kontrollera att filterkorgen är låst i position.
Placera spiralen i filterkorgen och tryck
förklaring till bilder
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
påmatare
lock med tratt
spiral
filterkorg
roterande torkarhållare
bearbetningsskål
utloppspip för fruktkött
fruktköttsbehållare
motordel
utloppspip för juice
droppstoppare
återställningsknapp
på/av/backa-knapp
juicekanna
fästbar sil
rengöringsborste
5
6
3
ner för att säkra (G). Obs: locket går inte
att montera om inte spiralen är helt
nedtryckt.
Montera locket
på enheten och se till att
2
är riktad mot på toppen av motordelen (H). Vrid
sedan locket medurs tills det snäpper på plats och
är riktad mot på toppen av motordelen (I).
Placera påmataren
i matarröret.
1
7
Placera fruktköttsbehållaren
under utloppspipen
8
för fruktkött
och placera juicekannan
7
bo
under utloppspipen för juice . Kontrollera
bk
att droppstopparen
centrifugering.
är öppen (J) innan
bl
l
En sil
att fästa på juicekannan medföljer. Den
bp
kan användas om man vill ha juice utan fruktkött.
Den ska tömmas när den är full eller efter att 1 kg
har centrifugerats.
bq
br
sorbet-tillbehör (om sådant finns)
62
l
Använd tabellen med rekommenderad användning
som en vägledning när du gör juice av olika frukter
och grönsaker.
Hälsoråd
l
Drick inte mer än tre glas (á 230 ml) juice om dagen
om du inte är van vid det.
l
l
8
Starta apparaten
och mata sakta ner råvarorna
Späd ut juice till barn med lika delar vatten.
Juice av mörkgröna (broccoli, spenat etc.) eller
mörkröda (rödbeta, rödkål etc.) grönsaker är
mycket stark. Späd alltid ut den.
Fruktjuice har en hög andel fruktos (fruktsocker) så
personer med diabetes eller lågt blodsocker ska
undvika att dricka för mycket.
bn
med hjälp av påmataren. Obs: Torkarhållaren är
utformad för att rotera när apparaten är igång.
Maximera mängden juice genom att sakta trycka
ner råvarorna med hjälp av påmataren. Tryck inte
för hårt eftersom råvarorna dras ner av spiralen.
Om råvarorna fastnar i matarröret eller på spiralen
och juicepressen stannar stänger du av apparaten
genom att trycka på ” ”. Tryck sedan ner ” ” för
att backa tills råvarorna har lossnat. När råvarorna
har lossnat kan du starta juicepressen igen.
l
l
l
sorbet-tillbehör (om sådant finns)
l
Låt frysta livsmedel tina i 5 till 10
9
Efter att den sista råvaran har lagts i låt
minuter innan bearbetning. (Tiden som
krävs för upptining beror på hur länge
ingredienserna har förvarats i frysen).
juicepressen köra så att den sista juicen rensas ut
från filterhållaren. Tiden varierar beroende på typ av
frukt och tjockleken på juicen som pressas ut.
1 Montera delarna enligt avsnittet ”använda
juicepressen”
2 Montera sorbet-tillbehöret
10 Stäng av och vänta tills flödet av juice har saktat
ner till några långsamma droppar. Placera sedan
istället för den
br
droppstopparen
kannan.
i läge (K) innan du tar bort
bl
roterande torkarhållaren
och filterkorgen
.
4
5
3 Se till att droppstopparen
är öppen (J) innan
bl
Se avsnittet om felsökning om det
uppstår problem vid användandet
av juicepressen.
bearbetning.
4 Efter den sista ingrediensen har lagts till vänta tills
flödet av juice har saktat ner innan du stänger av
enheten.
råd och tips om juicepressen
råd och tips om sorbet-
tillbehöret
l
Tvätta alla frukter och grönsaker noga innan du
pressar juice.
l
Lägg bara i små kvantiteter åt gången i matarröret
l
Ta bort hårda skal och frön från ingredienser innan
och mata ner långsamt för att maximera mängden
juice som pressas.
frysning.
l
Skär hela frukter som t.ex. äpplen, apelsiner och
l
Hårda råvaror är lättast att pressar vid
kiwi så att de passar in i mattarröret före frysning.
Frys bitar i ett enda lager för att förhindra att de
bildar en fast massa.
rumstemperatur.
l
Du behöver inte ta bort tunna skal. Ta endast bort
tjocka skal som du inte skulle äta t.ex. apelsinskal,
skal på ananas, melon och okokta rödbetor.
l
Bryt upp ingredienser som har bildat en fast massa
medan de varit frysta, innan bearbetning.
l
Använd färsk frukt och färska grönsaker eftersom
l
Bearbeta fryst yoghurt i tärningar tillsammans med
de innehåller mer juice.
din valda frukt för att göra en krämig ’fryst efterrätt’.
l
Ta bort kärnor och hårda frön från körsbär,
plommon mm.
l
Vitaminer försvinner - ju snabbare du dricker juicen,
desto fler vitaminer innehåller den.
l
Om du vill spara juicen några timmar ställ in den i
kylskåpet. Den håller bättre om du tillsätter ett par
droppar citronjuice.
63
rekommenderad användning
Frukt/grönsak
Äpplen
Förberedelser
Råd och tips
Dela så att de passar i matarröret.
Dela så att de passar i matarröret.
Hårda råvaror ska helst pressas i
rumstemperatur för att maximera
mängden juice.
Morötter
Ananas
Ta bort blad och stjälkar genom
att skära bort toppen och botten.
Skär i skivor på längden.
Förhindra att filtret täpps igen
genom att rengöra det efter varje
stor ananas.
Kärnfria druvor
Tomater
Ta bort stjälkarna.
Bearbeta en handfull åt gången för
att maximera mängden juice.
Dela så att de passar i matarröret.
Det blir en tjock klumpig juice
snarare än en len juice.
Mango
Ta bort grova skal och kärnor.
Ta bort tjockt skal.
Juicen blir mycket tjock.
Meloner
–
–
Kiwifrukt
Dela så att de passar i matarröret.
Mjuka bär – (hallon, björnbär osv.)
Hårdare bär – (tranbär osv.)
Rödbeta (rå)
Pressa hela.
Ta bort blad och skala.
Bladgrönsaker – spenat, grönkål,
vetegräs etc.
Samla bladen i ett knippe.
Selleri
Pressa hela.
Gurka
Dela så att de passar i matarröret.
Skala och ta bort det vita.
Citrus frukter - apelsiner
Frukt med kärnor (nektariner,
plommon, körsbär osv.)
Ta bort kärnorna innan frukten
pressas.
Granatäpple
Öppna frukten genom att göra en
skåra runt skalet och bryt isär den.
Placera i en skål kallt vatten och
ta bort det vita från kärnorna (det
blir lättare att separera kärnorna
eftersom de sjunker till botten av
skålen och det vita flyter upp till
toppen).
motordel
skötsel och rengöring
l
Torka av med en fuktig trasa. Torka sedan torrt.
Doppa inte i vatten.
l
Stäng alltid av, dra ur stickkontakten och montera
l
ner juicepressen före rengöring.
Vissa råvaror som morötter och bladgrönsaker kan
filter
l
l
Det är lättare att ta bort fruktkött och fiber om
droppstopparen är stängd. Starta juicepressenoch
häll i cirka 300 ml vatten i matarröret. Kör
juicepressen i cirka 20 sekunder. Placera
juicekannan under utloppspipen för juice och öppna
droppstopparen så att vattnet kan rinna ut.
Rengör alltid filterkorgen omedelbart efter
användning.
missfärga apparatens delar.
Rengör apparatens delar direkt efter användning för
att minska uppkomsten av fläckar.
l
Försök inte rensa bort fruktkött eller rengöra filtrets
utlopp med ett vasst spetsigt föremål, som till
exempel en kniv, eftersom detta skadar skålen.
Använd spetsen på rengöringsborsten för att göra
rent utloppen.
l
64
l
l
l
l
Använd medföljande borste för att rengöra filtret.
Skölj under vatten och borsta tills det är rent.
Konstruerad och utvecklad av Kenwood i
Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
torkarhållare
Torkarna i filterhållaren kan monteras av för
rengöring (L). Montera tillbaka dem genom att
sätta in övre/undre torkare i hålen på filterhållaren
och säkra (M). Kontrollera att de sitter på plats
och är korrekt monterade innan du monterar ihop
juicepressen.
Delar som tål maskindisk kan diskas i övre korgen
i diskmaskin.
VIKTIG INFORMATION OM HUR PRODUKTEN
SKALL KASSERAS I ENLIGHET MED
EUROPEISKA DIREKTIV OM AVFALL SOM
UTGÖRS AV ELLER INNEHÅLLER ELEKTRISK
OCH ELEKTRONISK UTRUSTNING (WEEE)
När produktens livslängd är över får den inte slängas
i hushållssoporna. Den kan överlämnas till lokala
myndigheters avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en hushållsapparat på rätt
sätt undviker du de negativa konsekvenser för
miljö och hälsa som kan uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även återvinning av
materialen vilket innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
Del
Lämplig för
maskindisk
Påmatare
✘
✘
Lock
Filter
✔
✔
✘
Spiral
Bearbetningsskål
Torkarhållare
Juicekanna
Fruktköttsbehållare
Sil till juicekannan
Sorbet-tillbehöret
✘
✔
✔
✔
✔
service och kundtjänst
l
Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl
bytas ut av Kenwood eller av en auktoriserad
Kenwood-reparatör.
l
Om du får problem med att använda apparaten
ber vi dig att läsa avsnittet om ”problemsökning” i
bruksanvisningen eller på www.kenwoodworld.com
innan du ringer kundtjänst.
l
Produkten omfattas av en garanti som efterföljer alla
lagstadgade bestämmelser vad gäller garanti och
konsumenträttigheter i inköpslandet.
l
Om din Kenwood-produkt inte fungerar som den
ska eller om du upptäcker fel ber vi dig att lämna
eller skicka in den till ett godkänt KENWOOD-
servicecenter. För aktuell information om
närmaste godkända KENWOOD-servicecenter
besök www.kenwoodworld.com eller Kenwoods
webbplats för ditt land.
65
problemsökning
Problem
Orsak
Lösning
Juicepressen startar inte/fungerar
inte.
• Ingen ström.
• Bearbetningsskålen är inte
• Kontrollera att stickkontakten
sitter i.
korrekt monterad på motordelen • Kontrollera att alla delar är
eller locket är inte ordentligt
stängt.
korrekt monterade.
Råsaftcentrifugen har stannat
under normal användning.
• Filtret eller spiralen har täppts
igen.
• Råvarorna har inte delats i
tillräckligt små bitar.
• Tryck ner knappen för att backa
under 3–5 sekunder. Upprepa 2
till 3 gånger tills blockeringen har
lossnat.
• Tvinga inte upp locket.
• Stäng av, dra ur stickkontakten
och ta av locket. Titta efter
blockeringar. Ta bort råvaror om
så behövs innan du fortsätter att
göra juice.
• Juicepressen är överbelastad
eller överhettad på grund av tung
belastning.
• Stäng av, dra ur stickkontakten
och montera ner apparaten.
Rensa och montera ihop
apparaten.
• Sätt i stickkontakten och tryck
på återställningsknappen
.
bm
Håll den intryckt i 1–2 sekunder.
Starta apparaten som vanligt.
Skålens undersida läcker juice.
• Fruktköttsstopparen är inte
korrekt monterat eller har lossnat
under drift.
• Kontrollera att utloppet på
fruktköttstopparen är korrekt
monterad.
Juicen rinner inte ut genom
utloppspipen för juice.
• Droppstopparen är stängd.
• Öppna droppstopparen så
att juicen kan rinna ner i
juicekannan.
För mycket fruktkött i juicen.
• Filtret eller spiralen är igentäppt.
• Filter eller spiral är inte korrekt
monterade.
• Skär råvarorna, särskilt fiberrika
råvaror i mindre bitar för att
undvika att de fastnar på
spiralen.
• Använd medföljande sil för att få
en lenare juice. Töm efter att 1 kg
frukt/grönsaker har bearbetats.
Torkaren roterar inte.
• Frukt eller grönsaker med
mycket fiber bearbetas.
• Kontrollera att apparaten är
korrekt monterad.
Det hörs ett gnisslande ljud när
apparaten körs.
• Det uppkommer friktion mellan
torkarhållaren och skålen.
• Normalt.
• Kör inte juicepressen tom.
Fläckar på apparatens delar.
• Naturlig färg från råvarorna.
• Att gnugga fläckarna med en
trasa doppad i vegetabilisk olja
kan minska fläckarna.
66
Norsk
Brett ut framsiden med illustrasjoner
sikkerhet
l
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den
slik at du kan slå opp i den senere.
l
l
l
Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler.
Ikke bruk saftpressen hvis filteret er skadet.
Du må aldri ha motordelen, ledningen eller støpselet i vann –
du kan få elektrisk støt.
l
Slå av og trekk ut støpselet
før du setter på eller tar av deler
før du rengjør
etter bruk
l
l
Du må aldri bruke en skadet saftpresse. Få den undersøkt
eller reparert – se avsnittet «service og kundetjeneste».
Du må bare bruke stapperen som følger med. Du må aldri
putte fingrene i materøret. Trekk ut støpselet og ta av lokket
før du fjerner blokkeringer i materøret.
l
l
l
l
Før du tar av lokket må du slå av apparatet og vente til filteret
stopper.
Du må ikke fylle materøret for fullt eller bruke for mye makt til
å skyve maten ned i materøret – du kan skade saftpressen.
Du må ikke bruke frossen frukt eller frosne grønnsaker i
apparatet. La varene tine før du behandler dem.
Ikke bruk tørkede eller harde ingredienser, som korn, frukt
med harde steiner eller is – dette kan skade saftpressen.
Ikke ta på deler i bevegelse.
Du må aldri la saftpressen stå på uten overoppsyn.
Du må aldri bruke tilbehør som ikke er godkjent.
Du må aldri behandle frosne ingredienser som har
frosset sammen i en klump – bryt den fra hverandre før
behandlingen.
l
l
l
l
l
l
Sorbet-tilbehøret er ikke egnet til behandling av isterninger.
Barn må passes på slik at de ikke leker med apparatet.
67
l
Dette apparatet må ikke brukes av barn. Hold apparatet og
den tilhørende ledningen utenfor barns rekkevidde.
Feil bruk av maskinen kan forårsake personskader.
Ikke la ledningen berøre varme overflater eller henge ned slik
at barn kan gripe tak i den.
Apparater kan brukes av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller
kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller veiledning om trygg bruk
av apparatet og de forstår farene det innebærer.
l
l
l
l
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood
frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet
ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen.
før du setter i støpselet
Forsikre deg om at nettspenningen stemmer
slik bruker du saftpressen
l
1
Sett fiberproppen (A) inn i åpningen på
undersiden av saftbollen og skyv inn til den
overens med det som står på undersiden av
apparatet.
6
sitter ordentlig på plass (B).
l
l
ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE
JORDET.
2
Sett saftbollen på motordelen ved å sette
6
på siden av bollen på linje med på motordelen
(C). Du låser bollen på plass ved å vri den med
Dette apparatet overholder EC-forordning
1935/2004 om materialer og gjenstander som er
bestemt å komme i kontakt med næringsmidler.
klokken til
motordelen (D).
Sett filterkurven
ligger på linje med på
før første gangs bruk
Vask delene – se «stell og rengjøring».
3
4
inn i viskerholderen
(E).
5
4
Senk viskerholdermonteringen ned i saftbollen og
legg på linje med på toppen av motordelen
(F). Pass på at filterkurven er låst på plass.
Plasser skruen i filterkurven og skyv ned for å
deler
5
6
3
stapper
lokk med trakt
skrue
filterkurv
roterende viskerholder
saftbolle
fiberutløp
fiberbeholder
motordel
låse den på plass (G). Merk: Lokket kan ikke
settes på hvis skruen ikke er skjøvet helt
ned.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
Sett lokket
på enheten – pass på at
ligger
2
på linje med oppå motordelen (H). Deretter vrir
du lokket med klokken til det klikker på plass og
ligger på linje med oppå motordelen (I).
Sett stapperen
i materøret.
1
7
Plasser fiberbeholderen
under fiberutløpet
,
7
8
saftutløp
og sett saftmuggen
under saftutløpet . Sjekk
bo
bk
dryppstopper
tilbakestillingsknapp
på/av/revers-bryter
saftmugge
at dryppstopperen
å lage saft.
er åpen (J) før du begynner
bl
l
Det følger med en sil
– denne kan brukes hvis
bp
du foretrekker saft uten biter, og må tømmes
når den er full, eller etter 1 kg behandlet frukt/
grønnsaker.
Bruk tabellen for anbefalt bruk som veiledning når
du lager saft av forskjellige frukter og grønnsaker.
sil
rengjøringsbørste
sorbet-tilbehør (hvis det følger med)
l
68
Helseråd
8
Slå på , og skyv matvarene langsomt ned i
materøret med stapperen. Merk: Viskerholderen
roterer under drift.
Du får mest mulig saft ved å skyve matvarene
langsomt nedover med stapperen. Du må ikke
bruke for mye makt – matvarene skal trekkes ned
av skruen.
Hvis matvarene setter seg fast i materøret eller
på skruen, og saftpressen stanser, må du vri
kontrollen til « » (av). Deretter trykker du på
bn
l
Ikke drikk mer enn tre glass saft på 230 ml per dag
med mindre du er vant til det.
l
l
Vann ut saft for barn med like mye vann som saft
Saft fra mørkegrønne (brokkoli, spinat osv.) eller
mørkerøde (rødbeter, rødkål osv.) grønnsaker er
svært sterk, så den bør alltid vannes ut.
Fruktsaft inneholder mye fruktose (fruktsukker), så
personer som har diabetes eller lavt blodsukker, bør
unngå å drikke for mye.
l
l
l
«
»-knappen (revers) og holder den inne til
matvarene løsner. Når matvarene er løsnet, kan du
begynne å lage saft igjen.
Etter at du har lagt til den siste biten, må du la
saftpressen kjøre slik at saften kan tømmes ut
av saftbollen. Hvor lang tid det tar avhenger av
frukttypen du bruker og hvor tyktflytende saften er.
sorbet-tilbehør (hvis det følger
med)
9
l
La frosne matvarer tine i mellom fem og
ti minutter før behandling (hvor lenge
de bør tine, avhenger av hvor lenge
ingrediensene har vært oppbevart i
fryseren).
10 Slå av og vent til saften som renner ut, er
redusert til noen få, langsomme drypp. Så setter
du dryppstopperen
muggen.
på (K) før du tar vekk
bl
1 Sett sammen delene – følg veiledningen i avsnittet
«slik bruker du saftpressen»
Se feilsøkingsavsnittet hvis du
har problemer med å bruke
saftsentrifugen.
2 Sett på sorbet-tilbehøret
i stedet for
br
viskerholderen
og filterkurven
.
4
5
3 Sjekk at dryppstopperen
kjører maskinen.
er åpen (J) før du
bl
4 Etter at du har lagt til den siste biten, må du vente
til saften slutter å renne ut av saftpressen før du slår
den av.
hint og tips for bruk av
saftpressen
l
Vask all frukt og alle grønnsaker grundig før du
lager saft av dem.
Du får mest mulig saft ut av matvarene ved å ha
hint og tips for sorbet-tilbehøret
l
små mengder av gangen i materøret og skyve
langsomt ned.
Det er best om harde matvarer har romtemperatur
ved behandling.
Du trenger ikke å ta av tynne skall eller skinn.
Bare fjern tykke skall som du ikke ville spist, f.eks.
appelsinskall, ananasskall, melonskall og skallet på
rå rødbeter.
Bruk frisk frukt og friske grønnsaker – de inneholder
mer saft.
l
Fjern eventuelle harde skall og frø fra matvarene før
du fryser dem.
Skjær hele frukter, for eksempel epler, appelsiner og
kiwier, i biter som passer i materøret før du fryser
dem. Frys bitene i ett lag for å hindre at de blir til én
stor klump.
Hvis matvarene har blitt til én stor klump under
frysingen, må du bryte dem fra hverandre før
behandlingen.
l
l
l
l
l
l
Bruk terninger av frossen yoghurt sammen med
frukten du ønsker for å lage en «frossendessert»
med kremaktig konsistens.
l
Ta ut steiner og harde frø fra kirsebær, plommer o.l.
Vitaminer forsvinner med tiden – jo tidligere du
drikker saften, jo flere vitaminer får du ut av den.
l
l
Hvis du vil oppbevare saften i noen timer, setter du
den i kjøleskapet. Den holder seg bedre hvis du har
i noen få dråper sitronsaft.
69
tabell for anbefalt bruk
Frukt/grønnsak
Epler
Forarbeid
Hint og tips
Skjær i biter som passer i
materøret.
Du får mest saft ut av
harde matvarer hvis de har
romtemperatur ved behandling.
Gulrøtter
Ananas
Skjær i biter som passer i
materøret.
Fjern blader og stilker ved å skjære Rengjør filteret etter én stor
av toppen og bunnen. Skjær i biter ananas for å forhindre at det blir
på langs.
blokkert.
Steinfrie druer
Tomater
Ta av stilkene.
Behandle små håndfuller av
gangen for å få mest mulig saft.
Skjær i biter som passer i
materøret.
Saften blir tyktflytende og full av
biter, ikke jevn.
Mango
Ta av seigt skall og ta ut steinen.
Ta av seige/harde skall.
Saften blir veldig tyktflytende.
Meloner
Kiwifrukter
–
–
Skjær i biter som passer i
materøret.
Myke bær (bringebær, bjørnebær
osv.)
Behandle små håndfuller av
gangen for å få mest mulig saft.
Ha i hele.
Hardere bær (tranebær osv.)
Rødbeter (rå)
Selleri
Ta av blader og skall.
Ha i hele.
–
–
–
Agurk
Skjær i biter som passer i
materøret.
Bladgrønnsaker (spinat, kruskål
osv.)
Samle bladene i en bunt.
–
Sitrusfrukter – appelsiner
Skrell og fjern det hvite.
–
–
Frukt med stein eller harde frø
(nektariner, plommer, kirsebær
osv.)
Ta ut steinene eller frøene før
behandling.
Granatepler
Åpne frukten ved å skjære hakk
i skallet og bryte fra hverandre.
Legg i en stor bolle med kaldt vann
og fjern frøene fra det hvite (dette
hjelper med å skille ut frøene – de
synker til bunnen av bollen og det
hvite flyter).
–
l
Ikke rengjør fiber- eller filterutløpet med skarpe,
spisse objekter, som en knivspiss – dette skader
bollen. Bruk tuppen på rengjøringsbørstens håndtak
til å rengjøre uttakene.
stell og rengjøring
l
Slå alltid av, trekk ut støpselet og ta saftpressen fra
hverandre før rengjøring.
l
Det kan oppstå misfarging av delene ved bruk av
motordel
Tørk av med en fuktig klut, og tørk.
Må ikke legges i vann.
ingredienser som gulrøtter eller bladgrønnsaker.
Rengjør alle delene rett etter bruk, dette reduserer
risikoen for misfarging.
l
l
70
filter
service og kundetjeneste
l
Gjør det enklere å fjerne fruktkjøtt og fibre ved å
lukke dryppstopperen. Slå på saftpressen og hell
ca. 300 ml vann ned i materøret. Kjør saftpressen i
ca. 20 sekunder, sett saftmuggen under saftutløpet
og åpne stopperen for å la vannet renne ut.
Rengjør alltid filterkurven rett etter bruk.
Bruk børsten som følger med, til å rengjøre filteret.
Du får best resultat hvis du skyller det med vann og
børster til vannet er klart.
l
Dersom ledningen er skadet, må den av
sikkerhetsmessige grunner erstattes av Kenwood
eller en autorisert Kenwood-reparatør.
l
Hvis du har problemer med å bruke apparatet ditt,
l
l
må du sjekke «feilsøkingsveiledningen» i håndboken
eller gå til www.kenwoodworld.com før du
kontakter oss for hjelp.
l
Vennligst merk at produktet ditt dekkes av en
viskerholder
garanti som overholder alle lovforskrifter angående
eksisterende garanti- og forbrukerrettigheter i landet
der produktet ble kjøpt.
l
Viskerne i filteret kan fjernes for rengjøring (L).
Du setter den sammen igjen ved å sette de øvre/
nedre viskerne i mellomrommet i filterholderen og
skyve på plass (M). Pass på at viskerne er satt
tilbake på plass på korrekt vis før du setter sammen
saftpressen igjen.
l
Hvis Kenwood-produktet ditt har funksjonssvikt
eller du finner defekter på det, må du sende eller ta
det med til et autorisert KENWOOD-servicesenter.
Du finner oppdatert informasjon om hvor ditt
nærmeste autoriserte KENWOOD-servicesenter er,
på www.kenwoodworld.com eller på nettstedet for
landet ditt.
Delene som kan vaskes i oppvaskmaskin, kan
vaskes på øverste hylle i maskinen.
Del
Kan vaskes i
oppvaskmaskin
l
Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia.
Laget i Kina.
Stapper
✘
✘
l
Lokk
Filter
✔
✔
✘
Skrue
Saftbolle
Viskerholder
Saftmugge
Fiberbeholder
Sil til saftmuggen
Sorbet-tilbehør
✘
✔
✔
✔
✔
VIKTIG INFORMASJON OM KORREKT
KASTING AV PRODUKTET I HENHOLD
TIL EU-DIREKTIVET OM ELEKTRISK OG
ELEKTRONISK UTSTYR SOM AVFALL (WEEE)
På slutten av levetiden må ikke produktet kastes som
vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt kildesorteringssted
eller til en forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å
avhende husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø og helse
som oppstår som en følge av feil avhending, og
gjør at de forskjellige materialene kan gjenvinnes.
Dermed blir det betydelige besparelser på energi og
ressurser. Som en påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er produktet merket
med en søppelkasse med kryss over.
71
feilsøkingsveiledning
Problem
Årsak
Løsning
Saftpressen starter ikke/fungerer
ikke.
• Ingen strøm.
• Sjekk at apparatets støpsel
står i.
• Sjekk at alle delene er satt
korrekt på plass.
• Saftbollen sitter ikke korrekt på
motordelen, eller lokket er ikke
låst på plass.
Saftpressen har stanset under
normal drift.
• Blokkeringer i filteret og skruen.
• Matvarene er ikke skåret i små
nok biter.
• Trykk på reversknappen i 3–5
sekunder. Gjenta prosessen 2–3
ganger, til blokkeringen er fjernet.
• Ikke prøv å åpne lokket med
makt.
• Slå av, trekk ut støpselet og ta
av lokket. Sjekk om det finnes
blokkeringer. Fjern eventuell mat
som sitter fast og fortsett å lage
saft.
• Saftpressen er overbelastet eller
overopphetet på grunn av for
tung belastning.
• Slå av, trekk ut støpselet og ta
saftpressen fra hverandre. Tøm
den og sett den sammen igjen.
• Sett i støpselet og trykk på
tilbakestillingsknappen
og
bm
hold den inne i 1–2 sekunder
før du starter apparatet som
normalt.
Det lekker ut saft fra under bollen.
• Fiberstopperen er ikke satt på,
eller den har løsnet under drift.
• Sjekk at stopperen på
fiberutløpet sitter korrekt på.
Det kommer ikke saft ut av
saftutløpet.
• Dryppstopperen er lukket.
• Åpne stopperen og la saften
renne ned i saftmuggen.
Det kommer med for mye biter i
saften.
• Blokkeringer i filteret eller skruen. • Skjær matvarene, spesielt hvis
• Frukt/grønnsaker med veldig
mye fibre blir behandlet.
de har mye fibre, i mindre biter
for å unngå at fibrene snor seg
rundt skruen.
• Bruk silen som følger med på
saftmuggen hvis du ønsker
færre biter i saften. Tøm etter
behandling av 1 kg frukt/
grønnsaker.
Viskerholderen roterer ikke.
• Filteret eller skruen sitter ikke
riktig på plass.
• Sjekk at saftpressen er korrekt
satt sammen.
Det kommer en gnisselyd når
saftpressen kjører.
• Friksjon mellom viskerholderen
og bollen.
• Normal drift.
• Ikke kjør saftpressen når den
er tom.
Flekker på delene som lager
saften.
• Naturlige fargestoffer fra
matvarene.
• Du kan gni med en klut dyppet
i vegetabilsk olje for å fjerne
misfarging.
72
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
turvallisuus
l
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne myöhempää tarvetta
varten.
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
Älä käytä mehupuristinta, jos suodatin on
vahingoittunut.
Älä koskaan laita moottoriosaa, johtoa tai pistoketta veteen.
Muutoin voit saada sähköiskun.
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta:
ennen osien kiinnittämistä ja irrottamista
ennen puhdistamista
l
l
l
l
käytön jälkeen
l
l
Älä koskaan käytä vioittunutta mehupuristinta. Toimita se
tarkistettavaksi ja korjattavaksi. Lisätietoja on huolto ja
asiakaspalvelu -kohdassa.
Käytä vain mukana toimitettua työnnintä. Älä työnnä sormiasi
syöttöputkeen. Irrota pistoke pistorasiasta ja irrota kansi aina
ennen tukoksen poistamista syöttöputkesta.
Ennen kannen poistamista katkaise virta ja odota, että
suodatin pysähtyy.
Älä täytä syöttöputkea liikaa tai työnnä ruokaa putkeen liian
voimakkaasti. Muutoin mehupuristin voi vaurioitua.
Älä käsittele jäätyneitä hedelmiä tai vihanneksia. Anna niiden
sulaa ensin.
Älä käsittele mehupuristimessa kuivattuja tai kovia aineosia,
kuten jyviä, kovia siemeniä sisältäviä hedelmiä tai jäätä.
Muutoin mehupuristin voi vaurioitua.
l
l
l
l
l
l
l
l
Älä koske liikkuviin osiin.
Älä jätä mehupuristinta päälle ilman valvontaa.
Älä käytä lisälaitetta, jota valmistaja ei ole hyväksynyt.
Älä käsittele kiinteäksi massaksi pakastuksen aikana
jähmettyneitä aineosia. Riko massa palasiksi ennen
käsittelemistä.
73
l
l
l
Sorbettilisälaite ei sovellu jääkuutioille.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön. Pidä laite ja sen
virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai roikkua siten,
että lapsi voi tarttua siihen.
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneet tai
kokemattomat henkilöt voivat käyttää laitteita, jos heidät on
koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja he ymmärtävät
käyttämisen aiheuttamat vaarat.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön.
Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on
käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
l
l
l
l
ennen liittämistä verkkovirtaan
Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite
mehupuristimen käyttäminen
l
l
l
1
Aseta jätteen pysäyttävä osa (A) aukkoon
vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä.
mehuastian
pohjalle ja kiinnitä se painamalla
6
VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
(B).
2
Kiinnitä mehuastia
moottoriosaan kohdistamalla
6
Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista
materiaaleista ja tarvikkeista.
mehuastian kyljessä näkyvä
(C) kyljessä näkyvään merkkiin .Lukitse astia
kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes
moottoriosan
ennen ensimmäistä käyttökertaa
Pese osat hoito ja puhdistus -kohdassa kuvatulla
tavalla.
kohdistuu moottoriosan (D) merkkiin
.
3
4
Aseta suodatinkori kaapimenpitimeen
(E).
5
4
Laske kaapimenpidinasetelma mehuastiaan ja
kohdista moottoriyksikön (F) yläosassa
näkyvään merkkiin
lukittuu paikoilleen.
. Varmista, että suodatinkori
selite
työnnin
5
6
Aseta ruuvi
suodatinkoriin ja paina se paikalleen
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
syöttösuppilolla varustettu kansi
ruuvi
suodatinkori
pyörivä kaapimenpidin
mehuastia
jätteenpoisto
jäteastia
moottoriosa
mehun ulostulo
tippalukko
nollauspainike
virta- ja peruutuskatkaisin
mehukannu
siivilä
puhdistusharja
sorbettilisälaite (jos sisältyy toimitukseen)
(G). Huomio: Kantta ei voi asettaa
paikalleen, jos ruuvia ei ole painettu
pohjaan saakka.
Aseta kansi
kohdistuu moottoriosan yläosan (H) merkkiin
. Käännä kantta myötäpäivään, kunnes
kohdistuu moottoriosan yläosan (I) merkkiin
Aseta työnnin
Aseta jäteastia
mehukannu
paikalleen. Varmista, että
2
.
syöttöputkeen.
jätteenpoiston
mehun ulostulon
1
8
bo
7
alle. Aseta
alle. Ennen
7
bk
mehun puristamisen aloittamista varmista, että
tippalukko on avoimessa asennossa (J).
bl
l
Hedelmäliha voidaan erottaa mehusta siivilän
bp
avulla. Se täytyy tyhjentää, kun se on täyttynyt tai
kun 1 kg hedelmiä on käsitelty mehupuristimessa.
74
l
Kun puristat mehua erilaisista hedelmistä
ja vihanneksista, katso lisätietoja
käyttösuosituskaaviosta.
Terveyssuosituksia
l
l
l
Ellet ole tottunut juomaan tuoremehua, juo sitä
enintään kolme lasillista (230 ml) päivässä.
Laimenna mehua lapsia varten lisäämällä siihen
puolet vettä.
Tummista vihreistä vihanneksista, kuten
parsakaalista tai pinaatista, tai punaisista, kuten
punajuuresta tai punakaalista, puristettu mehu on
erittäin voimakasta, joten laimenna se.
Hedelmämehussa on runsaasti fruktoosia eli
hedelmäsokeria, joten diabeetikoiden ja alhaisesta
verensokerista kärsivien on juotava sitä varovaisesti.
8
Käynnistä
laite. Työnnä aineksia hitaasti
bn
työntimen avulla. Huomautus: Kaapimenpitimen on
tarkoitus pyöriä toiminnan aikana.
l
Saat mahdollisimman paljon mehua työntämällä
aineksia hitaasti työntimen avulla. Älä käytä liikaa
voimaa. Ruuvin tulee vetää ainekset alas.
Jos aineksia tarttuu syöttöputkeen tai ruuviin ja
mehupuristin lakkaa toimimasta, siirrä katkaisin
-asentoon ja paina -painiketta, kunnes ainekset
irtoavat. Kun ainekset ovat irronneet, voit jatkaa
mehun puristamista.
l
l
sorbettilisälaite (jos sisältyy
toimitukseen)
9
Kun kaikki ainekset on työnnetty mehupuristimeen,
anna sen käydä, kunnes kaikki mehu on valunut
ulos. Tarvittava aika vaihtelee hedelmien tyypin ja
mehun paksuuden mukaan.
l
Anna pakasteiden sulaa 5–10 minuuttia
ennen niiden käsittelemistä. (Sulamiseen
kuluva aika vaihtelee sen mukaan,
kuinka pitkään aineosat ovat olleet
pakastimessa.)
10 Katkaise virta. Odota, kunnes mehun virtaaminen
muuttuu pisaroimiseksi. Aseta tippalukko
bl
paikalleen (K) ennen mehuastian poistamista.
Jos mehupuristinta käytettäessä
ilmenee ongelmia, katso lisätietoja
ongelmanratkaisuohjeista.
1 Kokoa osat mehupuristimen käyttäminen -kohdassa
kuvatulla tavalla.
2 Kiinnitä sorbettilisälaite
kaapimenpitimen
ja
5
br
suodatinkorin
3 Ennen käsittelemisen aloittamista varmista, että
sijasta.
4
mehupuristimen käyttövihjeitä
l
Pese kaikki hedelmät ja vihannekset huolellisesti
tippalukko on avoimessa asennossa (J).
bl
ennen mehun puristamista niistä.
4 Kun kaikki aineosat on lisätty, anna kaiken mehun
l
Saat mahdollisimman paljon mehua työntämällä
valua ulos puristimesta.
syöttöputkeen vain vähän aineksia kerrallaan ja
painamalla hitaasti.
l
Kovat ainekset kannattaa käsitellä
huoneenlämpöisinä.
Ohuita kuoria ei tarvitse poistaa. Vain esimerkiksi
appelsiinien, ananasten, melonien ja raakojen
punajuurten syömäkelvottomat kuoret täytyy
poistaa.
Käytä tuoreita hedelmiä ja vihanneksia. Niissä on
enemmän mehua.
Poista kivet ja kovat siemenet esimerkiksi luumuista
ja kirsikoista.
Vitamiinit tuhoutuvat. Mitä nopeammin mehu
juodaan, sitä enemmän vitamiineja siinä on.
Jos mehua on säilytettävä, se säilyy muutaman
tunnin jääkaapissa. Se säilyy paremmin, jos lisäät
joukkoon hieman sitruunamehua.
sorbettilisälaitteen käyttövihjeitä
l
Poista aineosista kovat kuoret ja siemenet ennen
l
pakastamista.
l
Pilko omenien, appelsiinien ja kiivien kaltaiset
kokonaiset hedelmät ennen pakastamista, jotta
palaset mahtuvat syöttöputkeen. Pakasta palaset
yhtenä kerroksena, jotta ne eivät jäädy yhtenäiseksi
massaksi.
l
l
l
Riko pakastuksen aikana kiinteäksi massaksi
jähmettyneet aineosat palasiksi ennen
käsittelemistä.
l
l
Voit valmistaa kuutioiksi pakastetusta jogurtista ja
l
valitsemistasi hedelmistä kermaisen jääjälkiruoan.
75
käyttösuositustaulukko
Hedelmät/vihannekset
Omena
Valmistelut
Vihjeitä ja neuvoja
Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi
paloiksi.
Saat kovista aineksista
eniten mehua, kun ne ovat
huoneenlämpöisiä.
Porkkanat
Ananas
Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi
paloiksi.
Poista lehdet ja kanta leikkaamalla
ylä- ja alaosa irti. Leikkaa
pituussuuntaisiksi suikaleiksi.
Puhdista suodatin jokaisen suuren
ananaksen jälkeen, jotta se ei
tukkeudu.
Siemenettömät viinirypäleet
Tomaatit
Poista varret.
Saat eniten mehua puristamalla
kourallisen rypäleitä kerrallaan.
Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi Saat tasaisen mehun sijasta
paloiksi.
paksua hedelmälihaa sisältävää
mehua.
Mangot
Melonit
Kiivit
Poista paksut kuoret ja kivet.
Poista paksut kuoret.
Mehusta tulee erittäin paksua.
–
–
Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi
paloiksi.
Pehmeät marjat, kuten vadelmat
tai karhunvatukat
Laita mehupuristimeen
kokonaisina.
Saat eniten mehua puristamalla
pienen kourallisen kerrallaan.
Kovat marjat, kuten karpalot
Punajuuret (raa'at)
Poista lehdet ja kuori.
Kääri lehdet nipuiksi.
–
–
Lehtivihannekset, kuten. lehtikaali,
pinaatti ja vehnänoraat
Selleri
Laita mehupuristimeen kokonaisina.
–
–
Kurkku
Paloittele syöttöputkeen mahtuviksi
paloiksi.
Sitrushedelmät, kuten appelsiinit
Kuori ja poista valkoinen osa.
–
–
Kiviä tai kovia siemeniä sisältävät
hedelmät (esimerkiksi nektariinit,
luumut ja kirsikat)
Poista kivet tai kovat siemenet
ennen puristamista.
Granaattiomenat
Avaa rikkomalla kuori ja murtamalla
hedelmä. Upota lohkot suureen
kulholliseen kylmää vettä ja erottele
siemenet. Ne painuvat kulhon
pohjalle ja valkoinen aines nousee
veden pinnalle.
–
l
Älä puhdista jätteen poistoa tai suodattimen
ulostuloa veitsen kaltaisella terävällä esineellä.
Muutoin mehuastia voi vaurioitua. Puhdista aukot
harjan kärjellä.
hoitaminen ja puhdistaminen
l
Ennen puhdistamista katkaise laitteesta virta, irrota
pistoke pistorasiasta ja irrota mehupuristimen osat
toisistaan.
Esimerkiksi porkkana tai lehtivihreää sisältävät
moottoriosa
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä upota veteen.
l
l
l
vihannekset voivat aiheuttaa värjäytymiä. Tahroja
tulee vähemmän, kun kaikki osat puhdistetaan heti
käytön jälkeen.
76
suodatin
huolto ja asiakaspalvelu
l
Jätteet ja kuidut on helpompi poistaa, kun
tippalukko asetetaan suljettuun asentoon. Käynnistä
mehupuristin. Kaada syöttöputkeen noin 300
ml vettä. Anna mehupuristimen käydä noin 20
sekuntia. Aseta mehuastia mehun ulostulon alle.
Anna veden valua ulos.
Puhdista suodatinkori heti mehun puristamisen
jälkeen.
Puhdista suodatin käyttämällä laitteen mukana
toimitettua harjaa. Saat parhaat tulokset
huuhtelemalla juoksevalla vedellä ja harjaamalla.
l
Jos virtajohto vaurioituu, se on turvallisuussyistä
vaihdettava. Vaihtotyön saa tehdä Kenwood tai
KenwoodIN valtuuttama huoltoliike.
l
Jos laitteen käyttämisen aikana ilmenee
ongelmia, katso lisätietoja käyttöohjeen
ongelmanratkaisuohjeista tai siirry osoitteeseen
www.kenwoodworld.com ennen avun pyytämistä.
l
l
l
Tuotteesi takuu koostuu sen varsinaisesta takuusta
ja ostomaan kuluttajansuojasta.
l
Jos Kenwood-tuotteesi vikaantuu tai siihen tulee
kaapimenpidin
toimintahäiriö, toimita tai lähetä se valtuutettuun
KENWOOD-huoltokorjamoon. Löydät lähimmän
valtuutetun KENWOOD-huoltokorjaamon tiedot
osoitteesta visit www.kenwoodworld.com tai
maakohtaisesta sivustosta.
l
Suodattimenpitimen kaapimet voidaan poistaa
puhdistusta varten (L). Kokoa asettamalla
ylemmät/alemmat kaapimet suodattimenpitimen
koloon ja kiinnitä ne (M). Ennen mehupuristimen
kokoamista varmista, että kaapimet on vaihdettu ja
sovitettu oikein.
l
Astianpesukoneessa pesemisen kestävät osat
voidaan pestä astianpesukoneen ylätasolla.
Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-
Britanniassa.
l
Valmistettu Kiinassa.
Kohde
Voidaan pestä
astianpesukoneessa
Ainesten työnnin
Kansi
✘
✘
Suodatin
✔
✔
✘
Ruuvi
TÄRKEITÄ TIETOJA TUOTTEEN
Mehuastia
HÄVITTÄMISEKSI OIKEIN SÄHKÖ- JA
ELEKTRONIIKKALAITEROMUSTA ANNETUN
ASETUKSEN MUKAISESTI (WEEE)
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa sen lopullisen käytöstä
poiston yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten hyväksymään
kierrätyskeskukseen tai anna se jälleenmyyjän
hävitettäväksi, mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet luontoa ja vältyt
virheellisen tai väärän romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität kodinkoneen erillään
muista jätteistä. Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä talteen, jolloin
säästät energiaa ja luonnonvaroja.
Kaapimenpidin
Mehukannu
Jäteastia
✘
✔
✔
✔
✔
Mehukannun siivilä
Sorbettilisälaite
Tuotteessa on ristillä peitetty roskasäiliön merkki,
jonka tarkoituksena on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista kotitalousjätteistä.
77
ongelmanratkaisuohjeista
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Mehupuristin ei käynnisty tai ei
toimi.
• Ei virtaa.
• Varmista, että pistoke on
pistorasiassa.
• Tarkista, että kaikki osat ovat
oikein paikoillaan.
• Mehuastia ei ole kunnolla
paikallaan moottoriyksikössä tai
kantta ei ole kiinnitetty oikein.
Mehupuristin pysähtyi normaalissa • Suodattimessa ja ruuvissa on
• Pidä taaksepäinkäyntipainiketta
painettuna 3–5 sekuntia. • Toista
toimet 2–3 kertaa, kunnes tukos
on poistettu.
käytössä.
tukos.
• Aineksia ei ole leikattu riittävän
pieniksi paloiksi.
• Älä yritä avata kantta väkisin.
• Katkaise virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja irrota kansi.
Tarkista tukosten varalta. Poista
ainekset tarvittaessa ja jatka
mehun puristamista.
• Mehupuristin on ylikuormitettu
tai ylikuumentunut ainesten liian
suuren määrän vuoksi.
• Katkaise virta, irrota pistoke
pistorasiasta ja irrota
mehupuristimen osat toisistaan.
Puhdista mehupuristin ja kokoa
se.
• Työnnä pistoke pistorasiaan, pidä
nollauspainiketta
painettuna
bm
1-2 sekuntia ja käynnistä
tavalliseen tapaan.
Astian alta vuotaa nestettä.
• Jätteen pysäyttävä osa ei ole
paikallaan tai se on irronnut
käytön aikana.
• Tarkista, että jätteen pysäyttävä
osa on oikein paikallaan.
Mehun ulostuloaukosta ei tule
mehua.
• Tippalukko on suljettu.
• Irrota tippalukko ja anna mehun
virrata astiaan.
Mehu sisältää liikaa hedelmälihaa.
• Suodatin tai ruuvi on tukossa.
• Ainekset sisältävät runsaasti
kuituja.
• Leikkaa varsinkin runsaasti
kuituja sisältävät ainekset pieniksi
paloiksi, jotta kuidut eivät kierry
ruuvin ympärille.
• Jos haluat vähemmän
hedelmälihaa sisältävää mehua,
aseta mukana toimitettava siivilä
paikalleen. Tyhjennä siivilä, kun
on käsitelty 1 kg hedelmiä tai
vihanneksia.
Kaapimenpidin ei pyöri.
• Suodatin tai ruuvi ei ole kunnolla
paikallaan.
• Varmista, että mehupuristin on
koottu oikein.
Mehun puristamisen aikana kuuluu • Kaapimenpitimen ja astian välissä • Tämä on normaalia.
kitisevä ääni.
on kitkaa.
• Älä käytä mehupuristinta tyhjänä.
Mehupuristimen osiin tulee tahroja. • Ainekset värjäävät.
• Voit poistaa värjäytymiä
hankaamalla niitä kasviöljyyn
kastetulla kankaalla.
78
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
güvenlik
l
Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için
saklayın.
l
l
l
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın.
Filtre hasarlıysa meyve suyu sıkacağını kullanmayın.
Güç ünitesini, kabloyu veya fişi asla suya sokmayın –
elektrik çarpabilir.
l
Kapatın ve prizden çekin:
parçaları takmadan ve çıkarmadan önce
temizlemeden önce
kullanımdan sonra
l
l
Hiç bir zaman hasarlı meyve suyu sıkacağını kullanmayın.
Kontrol veya tamir ettirin: bkz. “Servis ve müşteri
hizmetleri”.
Sadece ürün ile birlikte verilen iticiyi kullanın. Asla
parmaklarınızı besleme tüpüne sokmayın. Besleme
tüpündeki tıkanıklığı gidermeden önce fişten çekin ve
kapağı çıkartın.
l
l
Kapağı çıkarmadan önce kapatın ve filtrenin durmasını
bekleyin.
Besleme tüpünü fazla doldurmayın veya besleme tüpünden
aşağı gıda maddelerini itmek için aşırı kuvvet kullanmayın –
meyve suyu sıkacağına zarar verebilirsiniz.
Dondurulmuş meyve veya sebze işlemeyin. İşlemeden önce
buzunun çözülmesini bekleyin.
Tahıllar, sert çekirdekli meyveler veya buz gibi kurutulmuş
ya da sert malzemeleri işlemeyin bunlar meyve suyu
sıkacağına zarar verebilir.
l
l
l
l
l
l
Hareketli parçalara dokunmayın.
Meyve suyu sıkacağını asla açık ya da başıboş bırakmayın.
Onaylanmamış eklentileri asla kullanmayın.
Asla donma sırasında katı kütle oluşturmuş donmuş
malzemeleri işlemeyin, işlemeden önce parçalara ayırın.
79
l
l
Sorbe eklentisi buz küplerini işlemek için uygun değildir.
Çocukların cihazla oynamamaları sağlamak için gözetim
altında tutulmaları gerekir.
l
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve
kordonunu çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
Kablonun asla sıcak yüzeylere temasına veya çocukların
erişebileceği şekilde sarkmasına izin vermeyin.
Bu cihaz, fiziki, algılama ya da zihinsel kapasiteleri
yetersiz kişiler tarafından ya da yeterli deneyimi olmayan
kişilerce gözetim altında olmaları ve cihazın güvenli şekilde
kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri
anlamaları şartıyla kullanılabilir.
l
l
l
l
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu
yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara
maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç
bir sorumluluk kabul etmez.
fişe takmadan önce
Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik
parçalar
l
itici
hunili kapak
kaydırma
filtre sepeti
döner silici tutucu
meyve suyu kabı
posa ağzı
posa kabı
güç ünitesi
meyve suyu ağzı
anti-damla durdurucu
sıfırlama düğmesi
Açık / Kapalı / Geri anahtarı
meyve suyu haznesi
elek üzerinde klips
temizleme fırçası
sorbe eklentisi (varsa)
akımının aygıtta belirtilen akımla aynı olduòundan
emin olunuz.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
l
l
UYARI: BU CİHAZ TOPRAKLANMALIDIR.
Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve
maddeler ile ilgili EC 1935/2004 Yönetmeliğine
uygundur.
ilk kullanımdan önce
Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve temizlik’.
80
9
Yiyecek maddelerinin son parçasını ekledikten
sonra, meyve suyu kasesinden meyve suyunun
temizlenmesine yardımcı olmak için meyve suyu
sıkacağının çalışmasına izin verin. Süre suyu
çıkartılan meyve türüne ve kalınlığına bağlı
olarak değişir.
meyve sıkacağının kullanılması
1
Meyve suyu kasesinin
alt kısmındaki deliğe
6
posa durdurucusunu (A) takın ve kilitlenene (B)
kadar itin.
2
Kasenin yan tarafındaki
üzerindeki hizalayarak güç ünitesine meyve
suyu kasesini takın. Kaseyi kilitlemek için
ile güç ünitesi (C)
10 Anahtarı kapatın ve meyve suyunun son
akışının birkaç yavaş damlaya düşmesine kadar
bekleyin. Daha sonra hazneyi çıkarmadan önce,
6
güç ünitesi (D) üzerindeki ile hizalanıncaya
kadar saat yönünde çevirin
anti-damla durdurucunun
getirildiğinden emin olun.
(K) konumuna
bl
3
4
Filtre sepetini
Silici tutucu tertibatını meyve suyu kasesinin
silici tutucuya
yerleştirin (E).
5
4
Meyve suyu sıkacağının çalışması ile
ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız,
sorun giderme bölümüne bakın.
içine indirin ve güç ünitesi üzerindeki
ile hizalayın (F). Filtre sepetinin yerine
kilitlendiğinden emin olun.
5
6
Kaydırmayı
filtre sepetin içine yerleştirin ve
3
meyve sıkacağı tavsiyeler ve
ipuçları
kilitlemek için aşağı itin (G). Not: kaydırma
tamamen aşağı itilmezse kapak takılamaz.
güç ünitesi üzerindeki ile hizalayarak,
l
Meyve suyu çıkarmadan önce tüm meyve ve
kapağı
ünitenin üzerine takın (H). Sonra
2
sebzeleri iyice yıkayın.
kapağı yerine kilitleninceye ve
güç ünitesi
l
Meyve suyu çıkarmayı maksimize etmek için,
üzerindeki ile hizalanıncaya kadar saat
yönünde çevirin (I). Yiyecek iticiyi
tüpünün içine yerleştirin.
Posa kabını
ve meyve suyu haznesini
besleme tüpüne her seferinde küçük parçalar
koyun ve yavaşça aşağı itin.
besleme
1
l
Katı yiyecek maddelerinin suyu en iyi oda
7
posa ağzının
altına yerleştirin
7
8
sıcaklığında çıkarılır.
meyve suyu ağzının
bo
l
İnce dilimlemek zorunda değilsiniz. Sadece,
altına yerleştirin. Meyve suyu çıkarmadan
bk
normalde yemeyeceğiniz kalın dilimleri çıkarın,
örneğin portakal, ananas, kavun ve pişmemiş pancar.
önce, anti-damla durdurucunun
konumunda (J) olduğundan emin olun.
Elek üzerinde sağlanan bir klips
bulunmaktadır, bu posasız meyve suyu tercih
ediliyorsa kullanılabilir ve dolduğunda veya her 1
kg meyve suyu çıkarmadan sonra boşaltılmalıdır.
Farklı meyve ve sebzelerin suyunu çıkarmak
için bir rehber olarak önerilen kullanım grafiği
kullanın.
açık
bl
l
Taze meyve ve sebzenin daha fazla suyu
l
l
bp
olacağından, bunları kullanın.
l
Kiraz, erik vb meyvelerin çekirdeklerini çıkartın.
l
Vitaminler kaybolur - ne kadar erken içerseniz,
daha fazla vitamin alırsınız.
l
Meyve suyunu birkaç saat saklamanız gerekirse,
buzdolabına koyun. Birkaç damla limon suyu
eklerseniz daha iyi koruyacaktır.
8
Anahtarı açın
ve iticiyi kullanarak yiyecek
bn
Sağlık Önerileri
maddelerini yavaşça besleyin. Not: Silici tutucu
çalışma sırasında dönecek şekilde tasarlanmıştır.
Maksimum miktarda meyve suyu elde etmek için,
her zaman iticiyi kullanarak yiyecek maddelerini
yavaşça aşağı itin. Yiyecek maddelerinin
kaydırma tarafından aşağı çekilmesi
l
Buna alışık olmadığınız sürece, günde üç
bardaktan 230ml meyve suyu içmeyin.
l
l
Eşit miktarda su kullanarak, çocuklar için suyu
sulandırın
l
Koyu yeşil (brokoli, ıspanak vb.) ya da koyu
kırmızı (kırmızı pancar, kırmızı lahana vb.)
sebzelerin suları çok güçlüdür, bu yüzden daima
seyreltin.
Meyve suyu, Fruktoz (meyve şekeri) yüksektir,
bu nedenle diyabeti veya düşük kan şekeri olan
kişiler çok fazla içmekten kaçınmalıdır.
gerektiğinden aşırı güç kullanmayın.
l
Yiyecek maddeleri besleme tüpünde veya
kaydırmada sıkışırsa ve meyve suyu sıkacağı
çalışmayı durdursa, anahtarı ' ' konumuna
getirin. Ardından, yiyecek maddeleri yerinden
oynayıncaya kadar, ' ' geri düğmesini aşağı
basılı tutun. Yiyecek maddeleri serbest
kaldıktan sonra, tekrar meyve suyu çıkarmaya
başlayabilirsiniz.
l
81
sorbe eklentisi (varsa)
sorbe eklentisi tavsiyeler ve
ipuçları
l
Donmuş yiyecekleri işlemeden önce 5-10
dakika çözülmelerini bekleyin. (Gereken süre
yiyeceklerin dondurucuda ne kadar kaldığına
bağlı olacaktır).
l
Dondurmadan önce malzemelerin sert kabuklarını
soyun ve çekirdeklerini çıkartın.
l
Dondurmadan önce, elma, portakal ve kiwi gibi
1 Parçaları ‘meyve sıkacağının kullanılması’
bölümüne uygun olarak birleştirin
bütün meyveleri besleme borusundan geçebilecek
şekilde kesin. Katı bir kütle oluşturmalarını
önlemek amacıyla parçaları tek bir tabaka halinde
dondurun.
2 Döner silici tutucu
ve filtre sepeti
yerine
5
4
sorbe eklentisini
takın.
br
3 Meyve suyu çıkarmadan önce, anti-damla
l
Dondurulurken katı kütle haline gelen malzemeler
durdurucunun
olduğundan emin olun.
açık konumunda (J)
bl
işlemeden önce parçalara ayrılmalıdır.
Dondurulmuş yoğurt küplerini istediğiniz
l
4 Son gıda parçası eklendikten sonra cihazı
kapatmadan önce meyve suyu akışının durmasını
bekleyin.
meyvelerle işleyerek kremsi ‘soğuk tatlılar’
hazırlayabilirsiniz.
tavsiye edilen kullanım tablosu
Meyve ve Sebzeler
Hazırlanma
Tavsiyeler ve İpuçları
Elmalar
Besleme tüpüne sığacak ölçüde
kesin.
Meyve suyu çıkarmayı maksimize
etmek için, katı yiyecek
maddelerin suyu en iyi oda
sıcaklığında çıkarılır.
Havuçlar
Ananas
Besleme tüpüne sığacak ölçüde
kesin.
Üstünü ve tabanını keserek
yapraklarını ve sapını soyun.
Uzunlamasına parçalar halinde
kesin.
Filtrenin tıkanmasını önlemek
için, her büyük ananastan sonra
filtreyi temizleyin.
Çekirdeksiz Üzüm
Saplarını ayırın.
Meyve suyu çıkarmayı maksimize
etmek için bir seferde küçük bir
avuç işleyin.
Domatesler
Mangolar
Besleme tüpüne sığacak ölçüde
kesin.
Posasız meyve suyu yerine kalın
özlü meyve suyu üretilecektir.
Sert kabuğunu soyun ve
çekirdeklerini çıkarın.
Üretilen meyve suyu çok yoğun
olacaktır.
Kavunlar
Sert kabuğunu soyun.
–
–
Kivi meyveleri
Besleme tüpüne sığacak ölçüde
kesin.
Yumuşak çilek türleri - (Ahududu,
Böğürtlen vs.)
Meyve suyu çıkarmayı maksimize
etmek için bir seferde küçük bir
avuç işleyin.
Bütün meyve suyu.
Daha sert çilek türleri -
(Kızılcık vb.)
Pancar (Çiğ)
Yaprakları çıkarın ve kabuğunu
soyun.
–
–
–
Yapraklı Sebzeler - ıspanak,
lahana, buğday çimi gibi
Yaprakları demet haline getirin.
Kereviz
Bütün meyve suyu.
82
tavsiye edilen kullanım tablosu
Meyve ve Sebzeler
Hazırlanma
Tavsiyeler ve İpuçları
Salatalık
Besleme tüpüne sığacak ölçüde
kesin.
–
Narenciye meyveleri - Portakallar Soyun ve beyaz kısmını çıkarın.
–
–
Sert çekirdekli meyveler
(Nektarin, Erik, Kiraz, vb.)
Meyve suyu çıkarmadan önce
çekirdekleri çıkarın.
Narlar
Dış kabuğu soyarak ve ikiye
ayırarak meyveyi açın. Büyük
bir kapta soğuk suya koyun ve
posadan çekirdekleri çıkarın
(bu, çekirdekler kasenin altına
batacağından ve beyaz posa
üstte yüzeceğinden, çekirdekleri
ayırmaya yardımcı olur).
–
silici tutucu
bakım ve temizlik
l
Filtre tutucudaki siliciler (L) temizlenmeleri için
çıkarılabilir. Bir araya getirmek için, filtre tutucunun
boşluğuna üst / alt silicileri yerleştirin ve sabitleyin
(M). Meyve suyu sıkacağını monte etmeden
önce, silicilerin değiştirildiğinden ve doğru
takıldığından emin olun.
l
Temizlemeden önce daima kapatın, fişini çekin ve
meyve suyu sıkacağını parçalara ayırın.
Havuç ya da yapraklı sebzeler gibi malzemeler
kullanıldıktan sonra parçalarda biraz renk solması
oluşabilir. Her kullanımdan hemen sonra tüm
parçaların temizlenmesi lekeleri azaltmaya
yardımcı olacaktır.
l
Bulaşık makinesinde yıkanabilir parçalar bulaşık
makinenizin üst rafında yıkanabilir.
l
Kaseye zarar vereceğinizde, bir bıçak ucu gibi
Öğe
Bulaşık makinesi için
uygun
sivri bir nesne ile posayı veya filtre çıkışını
temizlemeyin. Çıkışları temizlemek için temizleme
fırçası sapının ucunu kullanın.
✘
✘
Yiyecek itici
güç ünitesi
Nemli bir bezle silin, sonra kurulayın.
Suya sokmayın.
Kapak
l
✔
✔
✘
Filtre
l
Kaydırma
filtre
l
Posa ve liflerin çıkarılmasına yardımcı olmak
Meyve suyu kasesi
Silici tutucu
Meyve suyu haznesi
Posa toplayıcı
için, anti-damla durdurucuyu kapalı konumunda
yerleştirin. Meyve suyu sıkacağının anahtarını
açın ve besleme tüpünden aşağı yaklaşık 300ml
su dökün. Meyve suyu sıkacağını yaklaşık 20
saniye süreyle çalıştırın, meyve suyu haznesini
meyve ağzının altına koyun ve suyun dışarı
akmasını sağlamak için durdurucuyu açın.
✘
✔
✔
✔
Meyve suyu haznesi
eleği
l
Her zaman meyve suyu çıkardıktan hemen sonra
filtre sepetini temizleyin.
✔
Sorbe eklentisi
l
Filtreyi temizlemek için verilen fırçayı kullanın.
En iyi sonuçlar için, berrak hale gelene kadar su
altında durulayın ve fırçalayın.
83
servis ve müşteri hizmetleri
l
Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle,
KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD servisi
tarafından değiştirilmelidir.
l
Cihazınızın çalışması ile ilgili herhangi bir
sorun yaşarsanız, yardım istemeden önce bu
kılavuzdaki “sorun giderme kılavuzu” bölümüne
bakın veya www.kenwoodworld.com adresini
ziyaret edin.
l
Lütfen unutmayın, ürün ürünün satıldığı ülkedeki
mevcut tüm garanti ve tüketici hakları ile ilgili
yasal mevzuata uygun bir garanti kapsamındadır.
l
Kenwood ürününüz arızalanırsa veya herhangi
bir kusur bulursanız yetkili KENWOOD Servis
Merkezine gönderin veya götürün. Size en yakın
yetkili KENWOOD Servis Merkezinin güncel
bilgilerine ulaşmak için www.kenwoodworld.com
adresini veya ülkenize özel web sitesini ziyaret
edin.
l
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve
geliştirilmiştir.
l
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN ATIK ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK
EKİPMANIN BERTARAF EDİLMESİNE İLİŞKİN
AVRUPA DİREKTİFİNE UYGUN ŞEKİLDE
BERTARAF EDİLMESİ HAKKINDA ÖNEMLİ BİLGİ
(WEEE)
Kullanım ömrünün sonunda ürün evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık toplama
merkezine veya bu hizmeti sağlayan bir satıcıya
götürülmelidir. Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri azaltır ve
aynı zamanda mümkün olan malzemelerin geri
dönüşümünü sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı olarak atılması
gerekliliğini hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile
işaretlenmiş çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
84
sorun giderme kılavuzu
Problem
Nedeni
Çözüm
Meyve suyu sıkacağı başlamıyor/ • Güç yok.
• Cihaz fişinin takılı olduğundan
emin olun.
çalışmıyor.
• Meyve suyu kasesi güç ünitesi
üzerinde doğru olarak hizalı
veya kapak doğru olarak kilitli
değil.
• Tüm parçaların doğru monte
edildiğinden emin olun.
Meyve suyu sıkcağı normal
çalışma sırasında durdu.
• Filtre ve kaydırmada tıkanma.
• Yiyecek maddeleri yeterince
küçük parçalar halinde kesilmiş
değil.
• 3-5 saniye süreyle geri
düğmesine basın. Tıkanma
giderilinceye kadar işlemi 2-3
kez tekrarlayın.
• Zorla kapağı açmaya
çalışmayın.
• Anahtarı kapatın, prizden çekin
ve kapağı çıkarın. Herhangi
bir tıkanma olup olmadığını
kontrol edin. Gerekirse, yiyecek
maddelerini çıkarın ve meyve
suyu çıkarmaya devam edin.
• Meyve suyu sıkacağı aşırı
yüklenmişse veya ağır yük
nedeniyle aşırı ısınmışsa.
• Anahtarı kapatın, prizden çekin
ve meyve suyu sıkacağını
ayrı bir yere alın. Meyve suyu
sıkacağını temizleyin ve yeniden
monte edin.
• Fişi takın ve "sıfırlama"
düğmesine
basıp, 1-2 saniye
bm
basılı tutun ve çalıştırmaya
normal olarak başlayın.
Meyve suyu kasenin altından
sızıyor.
• Posa durdurucu takılı değil veya • Posa çıkış durdurucusunun
çalışma sırasında gevşemiş.
doğru olarak takıldığını kontrol
edin.
Meyve suyu çıkarma çıkışından
meyve suyu gelmiyor.
• Anti-damla durdurucu kapalı.
• Durdurucuyu çıkarın ve meyve
suyunun meyve suyu kabına
akmasına izin verin.
Meyve suyunda çok fazla posa
oluyor.
• Filtre veya kaydırma tıkanması.
• Çok lifli meyve/sebze işleniyor.
• Kaydırmanın etrafına liflerin
sarılmasını önlemek için,
yiyecek maddelerini, özellikle
lifli yiyecek maddelerini, daha
küçük parçalar halinde kesin.
• Daha posasız meyve suyu
gerekiyorsa, verilen elek
üzerindeki klipsi kullanın. 1kg
meyve/sebze işlendikten sonra
boşaltın.
Silici tutucu dönmüyor.
• Filtre veya kaydırma doğru
yerleştirilmemiş.
• Meyve suyu sıkacağının doğru
monte edildiğini kontrol edin.
85
sorun giderme kılavuzu
Problem
Nedeni
Çözüm
Meyve suyu çıkarma sırasında bir • Silici tutucu ve kase arasında
gıcırtı gürültüsü var. sürtünme.
• Normal çalışma.
• Meyve suyu sıkacağını boş
çalıştırmayın.
Meyve suyu çıkarma parçalarında • Yiyecek maddelerinden doğal
lekelenme. renklenme.
• Renklenmeyi çıkarmaya
yardımcı olmak için, bitkisel
yağa batırılmış bir bezle sürtün.
86
Ïesky
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
bezpečnost
l
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro
budoucí použití.
l
l
l
Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky.
Odšťavovač nepoužívejte, pokud má poškozený filtr.
Hnací jednotku, kabel ani zástrčku nenamáčejte do vody –
mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem.
Vypněte a odpojte z elektrické zásuvky:
před připojením a odpojením částí,
l
před čištěním,
po použití.
l
l
Poškozený odšťavovač nepoužívejte. Nechte jej
zkontrolovat nebo opravit: viz „servis a údržba“.
Používejte pouze dodávanou tlačku. Do plnicí trubice
nestrkejte prsty. Před uvolněním ucpané plnicí trubice
přístroj odpojte z elektrické zásuvky a sundejte víko.
Před sundáním víka přístroj vypněte a počkejte, až se filtr
zastaví.
Nepřeplňujte plnicí trubici ani do ní potraviny netlačte příliš
velkou silou – mohli byste odšťavovač poškodit.
Nezpracovávejte zmrzlé ovoce nebo zeleninu. Před
zpracováním je nechte rozmrazit.
l
l
l
l
Nezpracovávejte sušené nebo tvrdé potraviny, například
zrní, ovoce s tvrdými peckami nebo led, protože by se
odšťavovač mohl poškodit.
l
l
l
l
Nedotýkejte se pohybujících se částí.
Nenechávejte zapnutý odšťavovač bez dozoru.
Nepoužívejte neschválené nástavce.
Nezpracovávejte zmražené potraviny, které při zmražení
vytvořily tvrdou masu. Před zpracováním je rozdělte na
kousky.
l
Nástavec na sorbet není vhodný pro zpracování kostek
ledu.
87
l
l
Děti by měly být pod dozorem, aby si s přístrojem nehrály.
Tento spotřebič nesmějí používat děti. Spotřebič a jeho
kabel musí být mimo dosah dětí.
Nesprávné používání spotřebiče může způsobit zranění.
Nedovolte, aby se kabel dotýkal horkých povrchů nebo visel
dolů tam, kde by na něj mohlo dosáhnout dítě.
l
l
l
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou spotřebič používat v případě, že jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a
chápou rizika, která jsou s používáním spojená.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v
případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud
nebyly dodrženy tyto pokyny.
l
před zapojením
P¡esvêdïte se, ¥e va•e elektrická zásuvka
popis
l
tlačka
víko s násypkou
šnek
filtrovací košík
stírací karusel
odšťavovací nádoba
výpust dužiny
nádoba na dužinu
hnací jednotka
výpust šťávy
těsnicí uzávěr
odpovídá zásuvce uvedené na spodní stranê
p¡ístroje.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
l
l
VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT
UZEMNĚNÝ.
Tento spotřebič splňuje nařízení ES č. 1935/2004
o materiálech a výrobcích určených pro styk s
potravinami.
před prvním použitím
Omyjte všechny části: viz „péče a čištění“.
tlačítko reset
přepínač Zap. / Vyp. / Zpětný chod
nádoba na šťávu
nasazovací sítko
čisticí kartáček
nástavec na sorbet (pokud je součástí balení)
88
9
Po přidání posledního kousku potraviny nechte
odšťavovač běžet, aby mohla vytéct všechna
šťáva z odšťavovací nádoby. Doba závisí na typu
potraviny a hustotě šťávy.
používání odšťavovače
1
Do otvoru na spodní straně odšťavovací nádoby
nasaďte zarážku na dužinu (A) a pevně ji
6
zasuňte (B).
10 Vypněte a počkejte, dokud se tok šťávy nesníží
2
Odšťavovací nádobu
nasaďte na hnací
na pár pomalých kapek. Pak těsnicí uzávěr
6
bl
jednotku tak, aby značka
na boku nádoby
zavřete do polohy (K) a poté odejměte nádobu
na šťávu.
V případě jakýchkoli potíží s
používáním odšťavovače si přečtěte
část pro odstraňování problémů.
byla zarovnaná se značkou na hnací jednotce
(C). Nádobu zajistěte tak, že jí otočíte ve směru
hodinových ručiček, dokud nebude značka
zarovnaná se značkou na hnací jednotce (D).
3
4
Vložte filtrovací košík
do stíracího karuselu
4 5
(E).
rady a tipy k odšťavovači
Stírací karusel s filtrovacím košíkem vložte do
l
odšťavovací nádoby a zarovnejte značku
značkou na horní části hnací jednotky (F).
Ujistěte se, že je filtrovací košík zajištěný.
Do filtrovací nádoby vložte šnek a zatlačením
dolů zajistěte (G). Poznámka: Pokud šnek není
zcela zatlačený dolů, nelze nasadit víko.
se
Všechno ovoce a zeleninu před odšťavováním
důkladně omyjte.
Maximální množství šťávy získáte, když budete
potraviny do plnicí trubice vkládat po malých
množstvích a pomalu protlačovat.
l
5
6
3
l
Tvrdé potraviny se nejlépe odšťavují při pokojové
Na jednotku nasaďte víko
tak, aby značka
2
teplotě.
l
byla zarovnaná se značkou na horní části
hnací jednotky (H). Pak víkem otočte ve směru
hodinových ručiček, dokud nezaklapne a značka
nebude zarovnaná se značkou na horní
Tenkou kůru nebo slupku není nutné odstraňovat.
Odstraňte pouze tlustou kůru či slupku, kterou
byste nejedli, například z pomerančů, ananasů,
melounů a syrové červené řepy.
l
části hnací jednotky (I). Do plnicí trubice vložte
Používejte čerstvé ovoce a zeleninu, protože
obsahují více šťávy.
Z třešní, švestek apod. odstraňte pecky a tvrdá
tlačku na potraviny
.
1
l
7
Nádobu na dužinu
umístěte pod výpust
8
dužiny
a nádobu na šťávu
umístěte
bo
7
semena.
l
pod výpust šťávy . Před odšťavováním
bk
Vitamíny mizí – čím dříve šťávu vypijete, tím více
zkontrolujte, zda je těsnicí uzávěr
v otevřené
bl
vitaminů získáte.
Pokud šťávu potřebujete na pár hodin uskladnit,
dejte ji do lednice. Lépe se uchová, pokud přidáte
pár kapek citronové šťávy.
l
poloze (J).
l
l
K dispozici je nasazovací sítko , které lze
bp
použít, pokud preferujete zcela čistou šťávu. Po
naplnění sítka nebo po odšťavení každého 1 kg
potravin sítko vyprázdněte.
Jako pomůcku pro odšťavování různých druhů
ovoce a zeleniny použijte tabulku doporučeného
používání.
Zdravotní doporučení
Pokud nejste zvyklí, nepijte více než 3 sklenice o
objemu 230 ml šťávy denně.
Dětem šťávu řeďte stejným množstvím vody.
Šťáva z tmavě zelené (brokolice, špenát apod.)
nebo tmavě červené (červená řepa, červené zelí
apod.) zeleniny je velmi silná, proto ji vždy řeďte.
Ovocná šťáva má velký obsah fruktózy (ovocného
cukru), proto by jí lidé s cukrovkou nebo nízkou
hladinou cukru v krvi neměli pít příliš mnoho.
l
l
l
8
Zapněte
a potraviny pomalu protlačujte plnicí
bn
trubicí pomocí tlačky. Poznámka: Stírací karusel
se má během provozu otáčet.
Abyste získali maximální množství šťávy, tlačte
potraviny pomalu pomocí tlačky. Nepoužívejte
nadměrnou sílu, protože potraviny by si měl dolů
stáhnout šnek.
l
l
l
Pokud potravina ucpe plnicí trubici nebo šnek a
odšťavovač přestane fungovat, vypněte jej do
polohy „ “. Pak stiskněte a podržte tlačítko
zpětného chodu „ “, dokud se potravina
neuvolní. Po uvolnění potraviny můžete
pokračovat v odšťavování.
89
nástavec na sorbet (pokud je
součástí balení)
rady a tipy k nástavci na sorbet
l
Před zmražením z potraviny odstraňte tvrdé
slupky a semena.
l
Zmražené potraviny nechte před zpracováním
l
Celé plody jako jablka, pomeranče a kiwi před
5 až 10 minut rozmrazit. (Doba potřebná k
rozmrazení závisí na tom, jak dlouho byly
potraviny uloženy v mrazáku).
zmražením nakrájejte, aby se vešly do plnicí
trubice. Kousky potravin zmrazujte v jedné vrstvě,
aby se nevytvořila tvrdá masa.
1 Sestavte díly podle návodu v části „používání
odšťavovače“.
l
Potraviny, které při zmrazení vytvořily tvrdou
masu, před zpracováním rozdělte na kousky.
2 Místo stíracího karuselu
a filtrovacího košíku
5
l
Chcete-li vytvořit krémovitý „mražený dezert“, s
nasaďte nástavec na sorbet
.
br
4
vybraným ovocem zpracujte kostky mraženého
jogurtu.
3 Před odšťavováním zkontrolujte, zda je těsnicí
uzávěr v otevřené poloze (J).
bl
4 Po přidání posledního kousku potraviny počkejte,
až šťáva z odšťavovače přestane vytékat. Teprve
pak přístroj vypněte.
tabulka doporučeného používání
Ovoce/zelenina
Příprava
Rady a tipy
Jablka
Nakrájejte na kousky, které se
vejdou do plnicí trubice.
Maximální množství šťávy z
tvrdých potravin získáte, když je
budete odšťavovat při pokojové
teplotě.
Mrkev
Nakrájejte na kousky, které se
vejdou do plnicí trubice.
Ananas
Odstraňte listy a stonek
odříznutím horní a spodní části.
Nakrájejte na podlouhlé kousky.
Po každém větším ananasu
vyčistěte filtr, aby se neucpal.
Hroznové víno bez pecek
Rajčata
Odstraňte stopky.
Zpracovávejte po menších
hrstech, abyste získali maximální
množství šťávy.
Nakrájejte na kousky, které se
vejdou do plnicí trubice.
Místo čisté šťávy získáte spíše
hustou kašovitou šťávu.
Mango
Meloun
Kiwi
Odstraňte tuhou slupku a pecku.
Odstraňte tuhou slupku.
Získaná šťáva bude velmi hustá.
–
–
Nakrájejte na kousky, které se
vejdou do plnicí trubice.
Měkké bobule (maliny, ostružiny
apod.)
Zpracovávejte po menších
hrstech, abyste získali maximální
množství šťávy.
Odšťavujte vcelku.
Tvrdší bobule (brusinky apod.)
Červená řepa (syrová)
Odstraňte listy a slupku.
Listy sbalte do trsu.
–
–
Listová zeleniny – špenát,
kapusta, mladá pšenice apod.
Řapíkatý celer
Okurka
Odšťavujte vcelku.
–
–
Nakrájejte na kousky, které se
vejdou do plnicí trubice.
90
tabulka doporučeného používání
Ovoce/zelenina
Příprava
Rady a tipy
Citrusové plody – pomeranče
Oloupejte a odstraňte bílou dřeň.
–
–
Ovoce s peckami nebo tvrdými
semínky (nektarinky, švestky,
třešně apod.)
Před odšťavováním odstraňte
pecky nebo tvrdá semínka.
Granátová jablka
Nařízněte vnější slupku a plody
rozdělte na kusy. Dejte do velké
mísy se studenou vodou a
–
odloupejte semínka od bílé dužiny
(semínka se snadněji oddělí,
protože klesnou ke dnu mísy a
bílá dužina vyplave na hladinu).
stírací karusel
péče a čištění
l
Stírací prvky v karuselu lze pro čištění vyjmout
(L). Zpět je vložíte tak, že horní/spodní části
stíracích prvků zasunete do mezery v karuselu
a zajistíte (M). Před sestavením odšťavovače
zkontrolujte, zda jsou stírací prvky správně
nasazené.
l
Před čištěním odšťavovač vždy vypněte, odpojte
ze zásuvky a rozeberte.
Při použití zeleniny, jako je mrkev nebo listová
zelenina, může dojít k zabarvení částí.
Skvrn se lépe zbavíte, když všechny části omyjete
ihned po použití.
l
l
Výpust dužiny ani výpust šťávy nečistěte ostrým
Části vhodné do myčky lze umývat na horní polici
myčky.
předmětem, jako je špička nože, protože byste
poškodili nádobu. K čištění výpustí používejte
špičku čisticího kartáčku.
Část
Vhodné do myčky
Tlačka
✘
✘
napájecí jednotka
Otřete vlhkým hadříkem a pak osušte.
Nenamáčejte ve vodě.
l
Víko
l
Filtr
✔
✔
✘
filtr
Šnek
l
Při odstraňování dužiny a vláken pomůže, když
zavřete těsnicí uzávěr. Zapněte odšťavovač a
do plnicí trubice nalijte asi 300 ml vody. Spusťte
odšťavovač asi na 20 sekund, pod výpust šťávy
postavte nádobu na šťávu a otevřete uzávěr, aby
voda mohla vytéct.
Filtrovací košík čistěte ihned po odšťavování.
K čištění filtru používejte dodávaný čisticí
kartáček. Nejlépe filtr vyčistíte kartáčkem pod
tekoucí vodu, dokud nebude čistý.
Odšťavovací nádoba
Stírací karusel
Nádoba na šťávu
Nádoba na dužinu
✘
✔
✔
✔
l
Sítko nádoby na
šťávu
l
Nástavec na sorbet
✔
91
servis a údržba
l
Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu,
tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat
napájecí kabel vyměnit od firmy KENWOOD
nebo od autorizovaného servisního technika firmy
KENWOOD.
DŮLEŽITÉ INFORMACE PRO SPRÁVNOU
LIKVIDACI VÝROBKU V SOULADU S
EVROPSKOU SMĚRNICÍ O ODPADNÍCH
ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
ZAŘÍZENÍCH (OEEZ)
Po ukončení doby provozní životnosti se tento
výrobek nesmí likvidovat společně s domácím
odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na specializovaném
místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem, kde se tato
služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu likvidace
elektrospotřebičů se předchází vzniku negativních
dopadů na životní prostředí a na zdraví, ke kterým
by mohlo dojít v důsledku nevhodného nakládání
s odpadem, a umožňuje se recyklace jednotlivých
materiálů při dosažení významné úspory energií a
surovin.
l
Pokud při používání spotřebiče narazíte na
jakékoli problémy, před vyžádáním pomoci
si přečtěte část „průvodce odstraňováním
problémů“ v návodu nebo navštivte stránky
www.kenwoodworld.com.
l
Upozorňujeme, že na váš výrobek se vztahuje
záruka, která je v souladu se všemi zákonnými
ustanoveními ohledně všech existujících
záručních práv a práv spotřebitelů v zemi, kde byl
výrobek zakoupen.
l
Pokud se váš výrobek Kenwood porouchá nebo
u něj zjistíte závady, zašlete nebo odneste jej
prosím do autorizovaného servisního centra
KENWOOD. Aktuální informace o nejbližším
autorizovaném servisním centru KENWOOD
najdete na webu www.kenwoodworld.com nebo
na webu společnosti Kenwood pro vaši zemi.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu
elektrospotřebičů je výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
l
Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood
ve Velké Británii.
l
Vyrobeno v Číně.
92
průvodce odstraňováním problémů
Problém
Příčina
Řešení
Odšťavovač se nezapne/
nefunguje.
• Chybí napájení.
• Zkontrolujte, zda je přístroj
zapojený do zásuvky.
• Zkontrolujte, zda jsou všechny
části správně nasazené.
• Odšťavovací nádoba není
správně nasazená na hnací
jednotku nebo není správně
zajištěné víko.
Odšťavovač se během
normálního provozu zastavil.
• Ucpaný filtr a šnek.
• Potraviny nejsou nakrájené na
dost malé kousky.
• Stiskněte tlačítko zpětného
chodu na 3–5 sekund. Dvakrát
až třikrát opakujte, dokud se
obsah neuvolní.
• Nepokoušejte se otevřít víko
násilím.
• Vypněte, odpojte ze zásuvky
a sundejte víko. Zkontrolujte,
zda došlo k ucpání. V případě
potřeby vyjměte potraviny a
pokračujte v odšťavování.
• Odšťavovač je přetížený nebo
přehřátý kvůli velkému zatížení.
• Odšťavovač vypněte, odpojte
ze zásuvky a rozeberte.
Odšťavovač vyčistěte a znovu
sestavte.
• Zapojte do zásuvky a stiskněte
tlačítko „reset“ , podržte
bm
je 1–2 sekundy a spusťte
odšťavovač jako normálně.
Zpod odšťavovací nádoby uniká
šťáva.
• Není nasazená zarážka na
dužinu nebo se během provozu
uvolnila.
• Zkontrolujte, zda je správně
nasazená zarážka na dužinu.
Z výpusti na šťávu nevytéká
šťáva.
• Je zavřený těsnicí uzávěr.
• Otevřete uzávěr a nechte šťávu
vytékat do nádoby na šťávu.
Vytékající šťáva obsahuje příliš
mnoho dužiny.
• Ucpaný filtr nebo šnek.
• Zpracovává se ovoce/zelenina s
velkým obsahem tuhé vlákniny.
• Potraviny, zejména s velkým
obsahem tuhé vlákniny,
nakrájejte na menší kousky,
aby se vlákna neomotala kolem
šneku.
• Pokud požadujete čistší šťávu,
použijte dodané nasazovací
sítko. Po zpracování 1
kg ovoce/zeleniny sítko
vyprázdněte.
Stírací karusel se neotáčí.
• Filtr nebo šnek není správně
nasazený.
• Zkontrolujte, zda je odšťavovač
správně sestavený.
Při odšťavování je slyšet
skřípání.
• Tření mezi stíracím karuselem
a odšťavovací nádobou.
• To je normální.
• Nespouštějte odšťavovač, když
je prázdný.
Skvrny na částech odšťavovače.
• Přirozené zabarvení z potravin.
• Zbarvení lze snadněji odstranit
pomocí hadříku namočeného v
rostlinném oleji.
93
Magyar
A használati utasítás ábrái az első oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
első a biztonság
l
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg
későbbi felhasználásra!
l
l
l
Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét!
Ne használja a gyümölcsprést, ha a szűrője sérült.
A meghajtóegységet, a vezetéket és a csatlakozót soha ne
merítse vízbe, mert ez áramütést okozhat.
Kapcsolja ki a készüléket és a hálózati csatlakozót húzza ki
a konnektorból:
l
a részegységek fel- és leszerelése előtt;
tisztítás előtt;
használat után.
l
l
Soha ne használja a gyümölcsprést, ha sérült.
Ellenőriztesse vagy javíttassa meg: lásd a „szerviz és
vevőszolgálat” részt.
Csak a tartozék tömőrudat használja. Soha ne dugja az
ujját az adagolócsőbe. Az eltömődött adagolócső tisztítása
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót és vegye le a fedelet.
A fedél eltávolítása előtt kapcsolja ki a készüléket és várja
meg, amíg a szűrő forgása leáll.
l
l
Ne töltse túl az adagolócsövet és ne nyomja le túlzott
erővel az adagolócsőben a nyersanyagot, mert károsíthatja
a gyümölcsprést.
l
l
Ne dolgozzon fel fagyasztott gyümölcsöt vagy zöldséget. A
feldolgozás előtt várja meg, amíg kiolvad.
Ne dolgozzon fel szárított vagy kemény nyersanyagokat,
például magvakat, kemény magú gyümölcsöket vagy jeget,
mert ezek károsíthatják a gyümölcsprést.
Ne érjen hozzá a mozgó alkatrészekhez.
Soha ne hagyja a gyümölcsprést bekapcsolva felügyelet
nélkül.
l
l
l
Csak eredeti vagy a gyártó által ajánlott tartozékokat
használjon.
94
l
Soha ne dolgozzon fel összefagyott nyersanyagot, a tömböt
a feldolgozás előtt törje darabokra.
A szörbet tartozék nem használható jégkocka aprítására.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy játsszanak a
készülékkel.
Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Ügyelni
kell arra, hogy a készülékhez és zsinórjához gyermekek ne
férjenek hozzá.
A készülék nem megfelelő használata sérülést okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne érjen forró
felülethez, és ne lógjon le olyan helyen, ahol gyermek
elérheti.
l
l
l
l
l
l
A készüléket üzemeltethetik olyanok is, akik mozgásukban,
érzékelésükben vagy mentálisan korlátozottak, illetve
nincs kellő hozzáértésük vagy tapasztalatuk, amennyiben
a készüléket felügyelet mellett használják, vagy annak
biztonságos használatára vonatkozóan utasításokkal látták
el őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási
célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a
készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha
ezeket az utasításokat nem tartják be.
l
csatlakoztatás előtt
Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati
a készülék részei
l
tömőrúd
fedél töltőgarattal
csiga
feszültség megegyezik a készülék alján
feltüntetett üzemi feszültséggel.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
l
l
FIGYELMEZTETÉS: A KÉSZÜLÉKET
FÖLDELNI KELL!
szűrőkosár
forgó törlőlapátos tartó
ivólékészítő edény
gyümölcshús kiömlőnyílása
gyümölcshústartály
meghajtóegység
ivólé kiömlőnyílása
csepegésgátló
reset (alaphelyzetbe állító) gomb
be/ki/visszamenet kapcsoló
ivólégyűjtő tartály
ivólészűrő elem
A készülék megfelel az élelmiszerekkel
rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EK
rendelet követelményeinek.
az első használat előtt
Mossa el az alkatrészeket. Lásd: a „karbantartás és
tisztítás” részt.
tisztítókefe
szörbet feltét (ha tartozék)
95
az elakadást okozó élelmiszer ki nem szabadul.
Az elakadás megszüntetése után folytathatja az
ivólékészítést.
Az utolsó nyersanyagdarab hozzáadása után
hagyja, hogy a gyümölcsprés még járjon, és
az ivólé kiürüljön az ivólékészítő edényből. A
szükséges idő függ a nyersanyag típusától és a
kinyert lé sűrűségétől.
a gyümölcsprés használata
1
Illessze a gyümölcshúsgátló elemet (A) az
ivólékészítő edény aljára , és tolja a helyére
6
9
(B).
2
Illessze az ivólékészítő edényt
a
6
meghajtóegységre úgy, hogy az edény
oldalán látható jel egy vonalban legyen
a meghajtóegységen látható jellel (C). Az
10 Kapcsolja ki a készüléket, és várja meg, amíg
már csak pár csepp ivólé jön a kiömlőnyíláson.
Az ivólégyűjtő tartály elvétele előtt állítsa a
edény rögzítéséhez fordítsa el jobbra az edényt
úgy, hogy a
meghajtóegységen látható jellel (D).
Helyezze a szűrőkosarat a törlőlapátos
jel egy vonalba kerüljön a
csepegésgátlót
a (K) állásba.
bl
3
4
4
Ha bármilyen problémát tapasztal
a gyümölcsprés használata során,
olvassa el a hibaelhárítási útmutatót.
tartóba
(E).
5
Engedje le a törlőlapátos tartóegységet az
ivólékészítő edénybe úgy, hogy a
jel egy
vonalban legyen a meghajtóegység tetején
tanácsok és tippek a
gyümölcspréshez
látható
szűrőkosár pontosan a helyén legyen.
Helyezze a csigát a szűrőkosárba, és
jellel (F). Ellenőrizze, hogy a
5
6
3
l
Az ivólé készítése előtt minden zöldséget és
lenyomva rögzítse (G). Megjegyzés: A fedelet
nem lehet felhelyezni, ha a csiga nincs
teljesen lenyomva.
gyümölcsöt alaposan mosson meg.
l
A maximális ivólé kinyerése érdekében egyszerre
csak kis mennyiségű nyersanyagot helyezzen az
adagolócsőbe, és lassan nyomja lefelé.
Helyezze a fedelet
arra, hogy a
az egységre, ügyelve
jel egy vonalba kerüljön a
2
l
Kemény nyersanyagokat célszerű
meghajtóegységen látható jellel (H). Ezután
fordítsa el a fedelet jobbra, amíg a jel
egy vonalba nem kerül a meghajtóegységen
szobahőmérsékleten préselni.
l
A vékony héjat nem kell eltávolítani. Csak
a vastag héjat távolítsa el, amit amúgy sem
fogyasztana el (pl. narancs, ananász, dinnye és
nyers cékla).
látható jellel (I). Helyezze a tömőrudat
adagolócsőbe.
az
1
7
Helyezze a gyümölcshústartályt
a
8
l
Friss gyümölcsöt és zöldséget dolgozzon fel, mert
gyümölcshús kiömlőnyílása
alá és az
7
az több levet tartalmaz.
ivólégyűjtő tartályt
az ivólé kiömlőnyílása
bo
bk
l
A cseresznyét, szilvát stb. előbb magozza ki.
alá. Az ivólé készítése előtt ellenőrizze, hogy a
l
A vitaminok lebomlanak – minél hamarabb
csepegésgátló nyitott állásban (J) legyen.
bl
megissza a lét, annál több vitamin hasznosul.
l
l
A tartozék ivólészűrő elemet
rostmentes ivólé
bp
l
Ha néhány óráig tárolnia kell a lét, tegye hűtőbe.
készítéséhez lehet felhasználni. A szűrőt ki kell
üríteni, ha megtelt, illetve minden 1 kg gyümölcs
feldolgozása után.
Jobban eláll, ha néhány csepp citromlevet tesz
hozzá.
Egészségügyi ajánlások
Ha nincs hozzászokva, akkor naponta ne igyon
három kétdecis pohárnál több levet.
Gyermekeknek azonos mennyiségű víz
hozzáadásával hígítsa a lét.
A sötétzöld (pl. brokkoli, spenót) vagy sötétpiros
(pl. cékla, vörös káposzta) zöldségek leve
rendkívül erős, ezért mindig hígítsa.
A gyümölcslé sok fruktózt (gyümölcscukrot)
A különféle gyümölcsök és zöldségek ivóléként
való feldolgozásáról a felhasználási útmutató ad
tájékoztatást.
l
l
8
Kapcsolja be
a készüléket, és a tömőrúddal
bn
lassan nyomja le a nyersanyagot. Megjegyzés: A
törlőlapátos tartó az ivólé készítése közben forog.
A maximális lémennyiség kinyerése érdekében
mindig lassan tolja le a nyersanyagot a
tömőrúddal. Ne nyomja túlzott erővel, mert a
nyersanyagot a csigának kell továbbítania.
Ha a nyersanyag elakad az adagolócsőben
vagy a csigában, és a gyümölcsprés leáll, akkor
kapcsolja ki a készüléket („ ”). Ezután tartsa
lenyomva az „ ” (visszamenet) gombot, amíg
l
l
l
tartalmaz, ezért aki cukorbeteg vagy alacsony a
vércukorszintje, az ne igyon belőle túl sokat.
l
96
szörbet feltét (ha tartozék)
tanácsok és tippek a szörbet
feltéthez
l
A fagyasztott élelmiszert 5–10 percig
hagyja felengedni a feldolgozás előtt. (A
felengedéshez szükséges idő attól függ,
milyen hosszú ideig tárolta az élelmiszert a
fagyasztóban.)
l
Fagyasztás előtt magozza ki a gyümölcsöket és
zöldségeket, és a vastag héjúakat hámozza is
meg.
l
Fagyasztás előtt vágja fel az egész gyümölcsöket
1 A „a gyümölcsprés használata” című részben
leírtak szerint szerelje össze a készüléket
(pl. alma, narancs és kivi) akkora darabokra,
hogy beférjenek az adagolócsőbe. Egy rétegben
fagyassza le a darabokat, hogy ne állhassanak
össze egy tömbbé.
2 A törlőlapátos tartó
és a szűrőkosár
helyett
5
4
a szörbet feltétet
helyezze fel.
br
3 A feldolgozás előtt ellenőrizze, hogy a
l
A tömbbé összefagyott élelmiszereket a
csepegésgátló nyitott állásban (J) legyen.
bl
feldolgozás előtt törje darabokra.
Fagyasztott joghurtkockákból és ízlés szerint
válogatott gyümölcsökből krémes „jeges
desszertet” készíthet.
4 Az utolsó gyümölcs- vagy zöldségdarab
hozzáadása után várja meg, amíg már nem folyik
lé a gyümölcsprésből, és csak utána kapcsolja ki
a készüléket.
l
felhasználási útmutató
Gyümölcs/zöldség
Előkészítés
Tanácsok és tippek
Alma
Vágja akkora darabokra, hogy
beférjen az adagolócsőbe.
A maximális ivólé kinyerése
érdekében a kemény
nyersanyagokat célszerű
szobahőmérsékleten préselni.
Sárgarépa
Ananász
Vágja akkora darabokra, hogy
beférjen az adagolócsőbe.
A tetejét és az alját levágva
távolítsa el a leveleket és a
szárrészt. Hosszában vágja
darabokra.
A szűrő eltömődésének
megelőzése érdekében
mindegyik nagy ananász után
tisztítsa meg a szűrőt.
Mag nélküli szőlő
Távolítsa el a szárakat.
A maximális ivólé kinyerése
érdekében egyszerre csak
maréknyi mennyiséget préseljen.
Paradicsom
Mangó
Vágja akkora darabokra, hogy
beférjen az adagolócsőbe.
Sűrű, pépes ivólét eredményez,
nem hígat.
Hámozza meg és magozza ki.
Az eredményül kapott ivólé
nagyon sűrű lesz.
Dinnye
Kivi
Távolítsa el a héját.
–
–
Vágja akkora darabokra, hogy
beférjen az adagolócsőbe.
Puha bogyós gyümölcsök (málna,
szeder stb.)
A maximális ivólé kinyerése
érdekében egyszerre csak
maréknyi mennyiséget préseljen.
Egészben dolgozza fel.
Keményebb bogyós gyümölcsök
(áfonya stb.)
Cékla (nyers)
Távolítsa el a leveleket, és
hámozza meg.
–
–
Leveles zöldségek (spenót,
kelkáposzta, búzafű stb.)
Fogja össze egy csomóba.
97
felhasználási útmutató
Gyümölcs/zöldség
Előkészítés
Tanácsok és tippek
Zeller
Egészben dolgozza fel.
–
–
Uborka
Vágja akkora darabokra, hogy
beférjen az adagolócsőbe.
Citrusfélék (narancs)
Hámozza meg és távolítsa el a
belső fehér héját is.
–
–
Csonthéjas vagy kemény magú
gyümölcsök (nektarin, szilva,
cseresznye stb.)
Az ivólé készítése előtt magozza
ki a gyümölcsöt.
Gránátalma
Vágja be a gyümölcs héját, és
törje ketté. Merítse egy hideg
vízzel teli nagyobb edénybe és
magozza ki (így könnyebb lesz,
mert a magok lesüllyednek az
edény aljára, a fehér húsrész
pedig felúszik a tetejére).
–
l
A szűrő tisztásához használja a tartozék kefét.
A legjobb eredmény elérése érdekében víz alatt
öblítve kefélje, amíg tiszta nem lesz.
karbantartás és tisztítás
l
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, a
hálózati csatlakozót húzza ki a konnektorból, és
szerelje szét a gyümölcsprést.
Néhány alkatrész elszíneződhet egyes
nyersanyagoktól (pl. sárgarépa vagy leveles
zöldségek). Az elszíneződés csökkenthető, ha
minden használat után azonnal megtisztítja az
összes alkatrészt.
törlőlapátos tartó
l
A törlőlapátos tartó törlőlapátjai kivehetők a
tisztításhoz (L). Visszahelyezéskor a felső/alsó
törlőlapátvégeket csúsztassa a tartó nyílásába,
és az ábrán látható módon rögzítse (M). A
gyümölcsprés összeszerelése előtt ellenőrizze,
hogy a törlőlapátok megfelelően lettek-e
visszahelyezve.
l
l
A gyümölcshús vagy a szűrő kiömlőnyílását ne
tisztítsa hegyes tárggyal, például kés hegyével,
mert az edény megsérülhet. A kiömlőnyílások
tisztásához használja a tisztítókefe nyelének a
hegyét.
meghajtóegység
l
Törölje meg egy nedves ruhával, majd szárítsa
meg.
l
Tilos vízbe meríteni.
szűrő
l
A gyümölcshús és a rostok eltávolításának
elősegítésére a csepegésgátló nyílását zárja
le. Kapcsolja be a gyümölcsprést, és az
adagolócsövön töltsön bele kb. 3 dl vizet.
Működtesse a gyümölcsprést körülbelül 20
másodpercig, helyezze az ivólégyűjtő tartályt
az ivólé kiömlőnyílása alá, és nyissa ki a
csepegésgátlót, hogy a víz kifolyhasson.
l
Az ivólé készítése után mindig azonnal tisztítsa
meg a szűrőkosarat.
98
A mosogatógépben tisztítható alkatrészek a
mosogatógép felső fiókjában elmosogathatók.
Részegység
Mosogatógépben
tisztítható
Tömőrúd
✘
✘
FONTOS TUDNIVALÓK AZ EURÓPAI
Fedél
UNIÓ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
BERENDEZÉSEK HULLADÉKAIRA (WEEE)
VONATKOZÓ IRÁNYELVÉRŐL
A hasznos élettartamának végére érkezett
készüléket nem szabad kommunális hulladékként
kezelni.
A termék az önkormányzatok által fenntartott
szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen
szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet
és az egészséget veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotóanyagainak
újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia-
és forrásmegtakarítás érhető el. A terméken áthúzott
kerekes kuka szimbólum emlékeztet az elektromos
háztartási készülékek szelektív hulladékkezelésének
szükségességére.
Szűrő
✔
✔
✘
Csiga
Ivólékészítő edény
Törlőlapátos tartó
Ivólégyűjtő tartály
Gyümölcshústartály
✘
✔
✔
✔
Ivólégyűjtő tartály
szűrője
Szörbet feltét
✔
szerviz és vevőszolgálat
Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági
okokból ki kell cseréltetni a KENWOOD vagy
egy, a KENWOOD által jóváhagyott szerviz
szakemberével.
l
l
Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék
használata során, olvassa el a használati utasítás
„hibaelhárítási útmutató” fejezetét vagy látogasson
el a www.kenwoodworld.com webhelyre, mielőtt
segítséget kérne.
l
A termékre garanciát vállalunk, amely megfelel
az összes olyan előírásnak, amely a garanciális
és a fogyasztói jogokat szabályozza abban az
országban, ahol a terméket vásárolta.
l
Ha a Kenwood termék meghibásodik, vagy
bármilyen hibát észlel, akkor küldje el vagy vigye
el egy hivatalos KENWOOD szervizközpontba.
A legközelebbi hivatalos KENWOOD
szervizközpontok elérhetőségét megtalálja a
www.kenwoodworld.com weblapon vagy annak
magyar verzióján.
l
Tervezte és kifejlesztette a Kenwood az Egyesült
Királyságban.
l
Készült Kínában.
99
hibaelhárítási útmutató
Probléma
Ok
Megoldás
A gyümölcsprés nem indul • Nincs áramellátás.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakozó be van-e
dugva a konnektorba.
el vagy nem működik.
• Az ivólékészítő edény nincs
megfelelően felszerelve a
meghajtóegységre vagy a
fedél nem zár megfelelően.
• Ellenőrizze, hogy az összes alkatrész
megfelelően van-e felszerelve.
A gyümölcsprés leállt a
normál működés közben.
• Eltömődött a szűrő és/vagy
a csiga.
• A nyersanyag nem lett eléggé
kis darabokra felvágva.
• Nyomja meg a visszamenet gombot 3-5
másodpercig. Ismételje meg az eljárást
2-3 alkalommal, amíg az eltömődés meg
nem szűnik.
• Ne próbálja meg erővel kinyitni a fedelet.
• Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozót és vegye le a fedelet.
Ellenőrizze, hogy van-e eltömődés. Ha
szükséges, távolítsa el az eltömődést
okozó darabokat és folytassa az
ivólékészítést.
• A gyümölcsprés túl lett
terhelve, vagy a túl nagy
terhelés miatt túlmelegedett.
• Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozót és szerelje szét
a gyümölcsprést. Tisztítsa meg, majd
szerelje össze a gyümölcsprést.
• Csatlakoztassa a hálózathoz, majd a
„reset” gombot
tartsa lenyomva 1-2
bm
másodpercig. Ezután a gépet a szokásos
módon üzemeltetheti.
Ivólé szivárog az edény
alól.
• A gyümölcshúsgátló elem
nincs behelyezve vagy
• Ellenőrizze, hogy a gyümölcshúsgátló
elem megfelelően be legyen helyezve.
kilazult üzemelés közben.
Nem jön ivólé az ivólé
kiömlőnyílásán.
• A csepegésgátló zárt
állásban van.
• Nyissa ki a csepegésgátlót, hogy az ivólé
kifolyhasson az ivólégyűjtő tartályba.
Túl sok a gyümölcshús az • A szűrő vagy a csiga
• Vágja a nyersanyagot, különösen a
rostosat, apróbb darabokra, hogy a szálak
ne csavarodhassanak rá a csigára.
• Használja a tartozék ivólészűrő elemet,
ha rostmentes ivólét szeretne. 1 kg
gyümölcs/zöldség feldolgozása után
ürítse ki.
ivólében.
eltömődött.
• Nagyon rostos gyümölcsöt/
zöldséget dolgoz fel.
A törlőlapátos tartó nem
forog.
• A szűrő vagy a csiga nincs a
helyén.
• Ellenőrizze, hogy a gyümölcsprés
megfelelően van-e összeszerelve.
Ivólékészítés közben
súrlódás zaja hallatszik.
• A törlőlapátos tartó és az
edény között súrlódás van.
• Normál működés.
• Ne üzemeltesse a gyümölcsprést üresen.
A gyümölcsprés egyes
alkatrészei elszíneződtek.
• Élelmiszer okozta
természetes elszíneződés.
• Az elszíneződés növényi olajba mártott
ronggyal dörzsölve eltávolítható.
100
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
bezpieczeństwo obsługi
l
Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na
wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości.
Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety.
Nie używać wyciskarki soku, jeżeli filtr jest uszkodzony.
Podstawy zasilającej, wtyczki ani przewodu zasilającego
nie wolno zanurzać w wodzie z uwagi na ryzyko porażenia
prądem.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka:
przed przystępowaniem do montażu i demontażu części
przed przystępowaniem do czyszczenia
po użyciu.
l
l
l
l
l
l
Nie używać uszkodzonej wyciskarki. W razie awarii oddać
ją do sprawdzenia lub naprawy (zob. część pt. „serwis i
punkty obsługi klienta”).
Używać wyłącznie załączonego w zestawie popychacza. Do
podajnika pod żadnym pozorem nie wolno wkładać palców.
Przed odblokowywaniem zatkanego podajnika wyjąć
wtyczkę z gniazdka i zdjąć pokrywę.
Przed zdjęciem pokrywy wyłączyć urządzenie i zaczekać,
aż filtr się zatrzyma.
Nie dopuszczać do przepełnienia się podajnika ani nie
wpychać składników na siłę – może to spowodować
uszkodzenie wyciskarki.
Nie używać mrożonych owoców ani warzyw. Przed użyciem
mrożone składniki należy rozmrozić.
Nie rozdrabniać suszonych ani twardych składników, takich
jak ziarna, owoce z twardymi pestkami lub nasionami
oraz lód, ponieważ mogą one spowodować uszkodzenie
wyciskarki.
l
l
l
l
l
l
Nie dotykać części znajdujących się w ruchu.
Włączonego urządzenia nie należy pozostawiać bez
dozoru.
101
l
l
Nigdy nie stosować niekompatybilnych nasadek.
Nigdy nie używać składników mrożonych, które zbryliły się
podczas zamrażania. Przed użyciem należy je pokruszyć.
Nasadka do sorbetów nie jest przeznaczona do
przetwarzania kostek lodu.
Dzieci należy nadzorować, aby nie dopuścić, by bawiły się
urządzeniem.
Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom. Urządzenie
i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Stosowanie urządzenia w sposób niezgodny z
przeznaczeniem może grozić wypadkiem.
Nie dopuszczać, by przewód zasilający stykał się z
gorącymi przedmiotami lub zwisał z blatów lub powierzchni
w miejscach dostępnych dla dzieci.
Urządzenia mogą być użytkowane przez osoby o obniżonej
sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub
osoby niemające doświadczenia ani wiedzy na temat
zastosowania tych urządzeń, o ile korzystają z nich pod
nadzorem odpowiedniej osoby lub otrzymały instrukcje
dotyczące ich bezpiecznej obsługi i rozumieją zagrożenia
związane z ich użytkowaniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego
z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood
nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia
powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub
w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
l
l
l
l
l
l
l
przed podłączeniem do sieci
przed pierwszym użyciem
Umyć części (zob. ustęp pt. „konserwacja i
czyszczenie”).
l
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada
danym znamionowym podanym na spodzie
obudowy urządzenia.
l
l
OSTRZEŻENIE: NINIEJSZE URZĄDZENIE MUSI
BYĆ UZIEMIONE.
Urządzenie spełnia wymogi rozporządzenia
Wspólnoty Europejskiej nr 1935/2004
dotyczącego materiałów i wyrobów
przeznaczonych do kontaktu z żywnością.
102
kliknięcie, a symbol
na wierzchniej części podstawy zasilającej (I).
Popychacz włożyć do podajnika.
zrówna się z symbolem
oznaczenia
popychacz
1
1
pokrywa z tacą
7
Pojemnik na miąższ
umieścić pod otworem
8
2
ślimak
wylotowym miąższu , a dzbanek na sok
3
7
kosz filtra
pod otworem wylotowym soku . Przed
4
bo
bk
obrotowa obsada z wycierakiem
rozpoczęciem wyciskania soku sprawdzić, czy
5
miska wyciskarki
otwór wylotowy miąższu
pojemnik na miąższ
podstawa zasilająca
otwór wylotowy soku
korek zapobiegający wyciekaniu
przycisk resetowania
włącznik/przycisk biegu wstecznego (R)
korek zapobiegający wyciekaniu
znajduje się
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bl
w pozycji otwartej (J).
l
Do zestawu załączono sitko , którego można
bp
używać do przecedzania soku. Sitko należy
opróżniać po zapełnieniu lub po wyciśnięciu soku
z 1 kilograma składników.
W tabeli zaleceń znajdują się wskazówki
dotyczące przygotowywania soku z różnych
warzyw i owoców.
l
dzbanek na sok
bo
sitko
8
Włączyć urządzenie
i za pomocą popychacza
bn
bp
bq
br
szczoteczka do czyszczenia
nasadka do sorbetów (jeżeli załączono w
zestawie)
powoli wkładać składniki do podajnika. Uwaga:
podczas pracy urządzenia obsada z wycierakiem
powinna się obracać.
l
Aby wycisnąć maksymalną ilość soku,
składniki zawsze dociskać powoli, za pomocą
popychacza. Nie należy używać nadmiernej siły,
ponieważ składniki powinny zostać podane do
wyciskarki przez ślimak.
eksploatacja wyciskarki soku
1
Korek zamykający wylot miąższu (A)
zamocować w otworze w spodniej części miski
l
Jeżeli dojdzie do zatkania się podajnika lub
ślimaka, a wyciskarka przestanie pracować,
przesunąć włącznik do pozycji „ ” (wyłączony),
a następnie nacisnąć przycisk biegu wstecznego
wyciskarki , wciskając go do momentu, aż
6
będzie bezpiecznie osadzony (B).
2
Miskę wyciskarki
zamocować na podstawie
6
zasilającej: znajdujący się na boku miski symbol
zrównując z symbolem na podstawie
zasilającej (C). Aby zablokować miskę,
przekręcić ją w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara do momentu, aż symbol
zrówna się z symbolem na podstawie
zasilającej (D).
„
” i przytrzymać go do momentu, aż
zablokowane składniki zostaną uwolnione. Po
usunięciu blokady można ponownie rozpocząć
wyciskanie soku.
Po dodaniu ostatniego składnika pozwolić, by
wyciskarka nadal pracowała, co ma na celu
opróżnienie miski wyciskarki ze znajdującego się
w niej soku. Potrzebna do tego długość czasu
zależy od rodzaju użytych owoców i gęstości
soku.
9
3
4
Kosz filtra
włożyć do obsady z wycierakiem
4
(E).
5
Złożoną obsadę z koszem umieścić w misce
wyciskarki, symbol zrównując z symbolem
10 Wyłączyć urządzenie i zaczekać, aż strumień
wyciekającego soku zmieni się w powolne
na wierzchniej części podstawy zasilającej
(F). Kosz filtra musi zostać zablokowany na
swoim miejscu.
kapanie. Następnie – przed wyjęciem dzbanka –
umieścić korek zapobiegający wyciekaniu
w
bl
5
6
Do kosza filtra włożyć ślimak
i nacisnąć go,
3
położeniu (K).
aby zabezpieczyć go we właściwym położeniu
(G). Uwaga: jeżeli ślimak nie zostanie w pełni
wciśnięty, zamocowanie pokrywy nie będzie
możliwe.
W razie wszelkich problemów z
obsługą wyciskarkiw prosimy
zapoznać się ze wskazówkami
w części pt. „rozwiązywanie
problemów”.
Założyć pokrywę , pamiętając, by symbol
2
zrównać z symbolem na wierzchniej części
podstawy zasilającej (H). Następnie przekręcić
pokrywę w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara do momentu, aż zablokuje
się we właściwym położeniu i rozlegnie się
103
porady i wskazówki –
wyciskarka soku
nasadka do sorbetów (jeżeli
załączono w zestawie)
l
l
Przed wyciskaniem soku wszystkie składniki
Przed rozpoczęciem przygotowywania napoju
należy dokładnie umyć.
Aby wycisnąć możliwie najwięcej soku, do
podajnika wkładać małą ilość składników na raz i
wolno popychać je w dół.
Sok z twardych składników wyciskać najlepiej
z wykorzystaniem składników mrożonych
odczekać 5-10 minut, aby składniki mrożone
trochę odtajały. (Potrzebna do tego długość
czasu zależeć będzie od długości czasu,
jaki składniki te były przechowywane w
zamrażarce).
l
l
wtedy, gdy mają one temperaturę pokojową.
l
Cienkiej skórki lub łupiny nie trzeba usuwać.
1 Złożyć części, zgodnie ze wskazówkami
podanymi w części pt. „eksploatacja wyciskarki
soku”.
Obierać należy wyłącznie składniki, których
skórka lub łupina jest gruba i niejadalna, np. z
pomarańczy, ananasów, melonów i surowych
buraków.
Używać należy świeżych warzyw i owoców,
ponieważ zawierają one więcej soku.
Z wiśni, śliwek itp. usunąć pestki.
Witaminy ulegają rozkładowi – najwięcej witamin
zawiera świeżo wyciśnięty sok, dlatego najlepiej
wypić go bezpośrednio po przygotowaniu.
Jeżeli konieczne jest przechowanie soku przez
2 Zamiast obsady z wycierakiem
i kosza filtra
5
4
zamocować nasadkę do sorbetów
.
br
l
3 Przed rozpoczęciem wyciskania soku sprawdzić,
czy korek zapobiegający wyciekaniu
znajduje
bl
l
się w pozycji „otwarty” (J).
4 Po dodaniu ostatniego składnika, przed
wyłączeniem urządzenia zaczekać, aż sok
przestanie wypływać z wyciskarki.
l
l
kilka godzin, należy wstawić go do lodówki. Sok
nie zepsuje się tak szybko, gdy dodamy do niego
kilka kropli soku z cytryny.
porady i wskazówki – nasadka
do sorbetów
Zalecenia zdrowotne
l
l
l
l
Przed mrożeniem składników usunąć twardą
Osoby nieprzyzwyczajone nie powinny pić więcej
niż trzy 230-mililitrowe szklanki soku dziennie.
Podając sok dziecku, należy go rozcieńczyć pół
na pół z wodą.
Sok z warzyw ciemnozielonych (brokuły, szpinak
itp.) lub ciemnoczerwonych (buraki, czerwona
kapusta itp.) jest bardzo mocny, dlatego należy go
zawsze rozcieńczać.
skórę oraz nasiona i pestki.
l
Przed mrożeniem owoce takie jak jabłka,
pomarańcze czy kiwi należy pokroić na kawałki
mieszczące się w podajniku. Pokrojone kawałki
mrozić poprzez rozkładanie ich w jednej warstwie
– pomaga to zapobiec ich zbryleniu się.
l
Składniki mrożone, które zbryliły się podczas
l
zamrażania należy przed użyciem pokruszyć.
Aby przygotować kremowy „deser lodowy”,
do wybranych owoców można dodać kostki
zamrożonego jogurtu.
W soku z owoców znajduje się bardzo dużo
fruktozy (cukru owocowego), dlatego osoby
cierpiące na cukrzycę lub mające niski poziom
cukru we krwi nie powinny go pić w zbyt dużych
ilościach.
l
104
tabela zaleceń
Rodzaj owoców/warzyw
Jabłka
Sposób przygotowania
Porady i wskazówki
Pokroić tak, by mieściły się do
otworu podającego.
Aby wycisnąć możliwie najwięcej
soku z twardych owoców i
warzyw, powinny one mieć
temperaturę pokojową.
Marchew
Ananasy
Pokroić tak, by mieściła się do
otworu podającego.
Usunąć liście i łodygę, odcinając
czubek i podstawę. Pokroić na
kawałki (wzdłuż).
Aby nie dopuścić do zapchania
się filtra, oczyszczać go po
wyciśnięciu soku z każdego
dużego ananasa.
Winogrona bezpestkowe
Usunąć szypułki.
Aby wycisnąć możliwie najwięcej
soku, za jednym razem
przetwarzać tylko małą garść.
Pomidory
Mango
Pokroić tak, by mieściły się do
otworu podającego.
Sok z pomidorów jest gęsty i ma
papkowatą konsystencję.
Usunąć twardą skórę i pestkę.
Wyciśnięty sok będzie bardzo
gęsty.
Melony
Kiwi
Usunąć twardą skórę.
–
–
Pokroić tak, by mieściły się do
otworu podającego.
Miękkie owoce jagodowe (maliny,
jeżyny itp.)
Aby wycisnąć możliwie najwięcej
soku, za jednym razem
przetwarzać tylko małą garść.
Wyciskać w całości.
Twardsze owoce jagodowe
(żurawina itp.)
Buraki (surowe)
Usunąć liście i obrać.
Liście zwinąć w pęk.
–
–
Warzywa liściaste – szpinak,
jarmuż, pszenica itp.
Seler naciowy
Ogórki
Wyciskać w całości.
–
–
Pokroić tak, by mieściły się do
otworu podającego.
Owoce cytrusowe – pomarańcze
Obrać ze skórki i usunąć białe
włókna i błonkę.
–
–
–
Owoce pestkowe (nektarynki,
śliwki, wiśnie itp.)
Przed wyciskaniem soku
wypestkować.
Granaty
Otworzyć, nacinając zewnętrzną
skórkę i rozłamując owoc.
Zanurzyć w dużej misce
wypełnionej zimną wodą i
oddzielić nasiona od miąższu
(zanurzenie owoców w wodzie
pomaga w oddzieleniu nasion,
ponieważ nasiona opadną na dno
miski, a biały miąższ wypłynie na
powierzchnię).
105
konserwacja i czyszczenie
Elementy nadające się do mycia w zmywarce
można myć w górnym koszu zmywarki do naczyń.
l
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
Element
Nadaje się do mycia w
zmywarce
wyłączyć wyciskarkę, wyjąć wtyczkę z gniazdka i
rozmontować urządzenie.
l
Użycie składników takich jak marchewka
lub warzywa liściaste może spowodować
przebarwienie elementów.
Mycie wszystkich części natychmiast po użyciu
pomaga zminimalizować przebarwienia.
Do czyszczenia otworu wylotowego miąższu lub
filtra nie używać ostro zakończonych przedmiotów,
np. czubka noża, ponieważ spowoduje to
uszkodzenie miski. Otwory wylotowe czyścić
za pomocą czubka rękojeści szczoteczki do
czyszczenia.
Popychacz
Pokrywa
Filtr
✘
✘
✔
✔
✘
Ślimak
l
Miska wyciskarki
Obsada z
wycierakiem
✘
Dzbanek na sok
Zbiornik miąższu
Sitko
✔
✔
✔
✔
podstawa zasilająca
Wytrzeć wilgotną ściereczką, a następnie
wysuszyć.
Nie zanurzać w wodzie.
l
Nasadka do sorbetów
l
filtr
l
Aby w łatwiejszy sposób usunąć z filtra miąższ i
serwis i punkty obsługi klienta
włókna, korek zapobiegający wyciekaniu umieścić
w pozycji zamkniętej. Włączyć wyciskarkę i
wlać do podajnika ok. 300 ml wody. Pozostawić
wyciskarkę włączoną przez ok. 20 sekund, pod
otworem wylotowym soku umieścić dzbanek na
sok i otworzyć korek, aby woda mogła wypłynąć z
wyciskarki.
Kosz filtra należy zawsze czyścić natychmiast po
zakończeniu wyciskania soku.
Do czyszczenia filtra używać załączonej w
l
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony
przewód musi zostać wymieniony przez
pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego
przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego.
l
W razie wszelkich problemów z obsługą
urządzenia przed zwróceniem się o pomoc należy
zapoznać się ze wskazówkami w części pt.:
„rozwiązywanie problemów” w instrukcji obsługi
urządzenia lub odwiedzić stronę internetową
www.kenwoodworld.com.
l
l
zestawie szczoteczki. Najlepsze wyniki daje
opłukanie filtra pod bieżącą wodą i dokładne
wyczyszczenie go szczoteczką.
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty
jest gwarancją, która spełnia wszystkie wymogi
prawne dotyczące wszelkich istniejących praw
konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w
którym produkt został zakupiony.
obsada z wycierakiem
Wycieraki obsady filtra można zdjąć do
l
czyszczenia (L). Aby ponownie założyć wycieraki,
wsunąć górny/dolny wycierak w szczelinę obsady
filtra i zabezpieczyć go na miejscu (M). Przed
ponownym montażem wyciskarki sprawdzić, czy
wycieraki zostały poprawnie zamocowane na
swoim miejscu.
l
W razie wadliwego działania produktu marki
Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek
prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie
do autoryzowanego punktu serwisowego
firmy KENWOOD. Aktualne informacje na
temat najbliższych punktów serwisowych firmy
KENWOOD znajdują się na stronie internetowej
firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego kraju.
l
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w
Wielkiej Brytanii.
l
Wyprodukowano w Chinach.
106
serwis i punkty obsługi klienta
l
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony
przewód musi zostać wymieniony przez
pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego
przez firmę KENWOOD zakładu naprawczego.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA PRODUKTU,
ZGODNEGO Z WYMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ W SPRAWIE
ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I
ELEKTRONICZNEGO (WEEE)
l
W razie wszelkich problemów z obsługą
urządzenia przed zwróceniem się o pomoc należy
zapoznać się ze wskazówkami w części pt.:
„rozwiązywanie problemów” w instrukcji obsługi
urządzenia lub odwiedzić stronę internetową
www.kenwoodworld.com.
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu
nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami
komunalnymi.
Należy go dostarczyć do prowadzonego przez
władze miejskie punktu zajmującego się segregacją
odpadów lub zakładu oferującego tego rodzaju
usługi.
l
Prosimy pamiętać, że niniejszy produkt objęty
jest gwarancją, która spełnia wszystkie wymogi
prawne dotyczące wszelkich istniejących praw
konsumenta oraz gwarancyjnych w kraju, w
którym produkt został zakupiony.
l
W razie wadliwego działania produktu marki
Kenwood lub wykrycia wszelkich usterek
prosimy przesłać lub dostarczyć urządzenie
do autoryzowanego punktu serwisowego
firmy KENWOOD. Aktualne informacje na
temat najbliższych punktów serwisowych firmy
KENWOOD znajdują się na stronie internetowej
firmy, pod adresem www.kenwoodworld.com lub
adresem właściwym dla danego kraju.
Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i
zdrowie ludzkie, wynikającego z nieodpowiedniego
usuwania tego rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których sprzęt ten został
wykonany, a w konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O konieczności
osobnego usuwania sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.
l
Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w
Wielkiej Brytanii.
l
Wyprodukowano w Chinach.
107
rozwiązywanie problemów
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Wyciskarka nie
włącza się/nie
działa.
• Brak zasilania.
• Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone
do źródła zasilania.
• Sprawdzić, czy wszystkie elementy są
poprawnie zamocowane.
• Miska wyciskarki nie została
poprawnie założona na
podstawę zasilającą/pokrywa
nie została prawidłowo
zablokowana.
Wyciskarka
• Doszło do zatkania filtra i
ślimaka.
• Składniki nie zostały pokrojone
na wystarczająco małe kawałki.
• Nacisnąć przycisk biegu wstecznego i
przytrzymać go przez 3-5 sekund. Powtórzyć
proces 2-3 razy – do momentu, aż składniki
zatykające filtr/ślimak zostaną usunięte.
• Nie próbować na siłę otwierać pokrywy.
• Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z
gniazdka i zdjąć pokrywę. Sprawdzić, czy
nie doszło do zatkania urządzenia. W razie
konieczności usunąć składniki zatykające
wyciskarkę i kontynuować wyciskanie soku.
przestała działać
podczas normalnej
pracy.
• Doszło do przeciążenia lub
przegrzania wyciskarki ze
względu na nadmierną ilość
składników.
• Wyłączyć wyciskarkę, wyjąć wtyczkę
z gniazdka i rozmontować urządzenie.
Usunąć składniki z wyciskarki i ponownie ją
zmontować.
• Podłączyć urządzenie do prądu, nacisnąć
przycisk resetowania
i przytrzymać go
bm
przez 1-2 sekundy, a następnie w zwykły
sposób rozpocząć wyciskanie soku.
Spod miski wycieka
sok.
• Korek zamykający wylot
miąższu nie został zamocowany
lub obluzował się podczas pracy
wyciskarki.
• Sprawdzić, czy korek zamykający wylot
miąższu jest poprawnie założony.
Z wylotu soku nie
wypływa sok.
• Korek zapobiegający wyciekaniu • Wyjąć korek i pozwolić, by sok wypływał do
jest zamknięty.
pojemnika na sok.
W soku znajduje się • Filtr lub ślimak są zatkane.
• Składniki – w szczególności składniki
włókniste – należy pokroić na mniejsze
kawałki, aby zapobiec owijaniu się włókien
wokół ślimaka.
zbyt dużo miąższu.
• Sok wyciskany jest z bardzo
włóknistych owoców lub warzyw.
• Użyć sitka, aby przecedzić sok. Po
wyciśnięciu soku z 1 kg warzyw/owoców
opróżnić wyciskarkę.
Obsada z
wycierakiem nie
kręci się.
• Filtr lub ślimak nie zostały
prawidłowo założone.
• Sprawdzić, czy wyciskarka została
prawidłowo zmontowana.
Podczas pracy
wyciskarki słychać
piszczący dźwięk.
• Obsada z wycierakiem trze o
miskę.
• Działanie normalne.
• Nie dopuszczać, by wyciskarka pracowała
pusta.
Na elementach
wyciskarki powstają
plamy.
• Naturalne przebarwienia
powodowane przez pewne
składniki.
• Pocieranie plam szmatką umoczoną w oleju
roślinnym pomoże je usunąć.
108
Ekkgmij
Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση
ασφάλεια
l
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για
μελλοντική αναφορά.
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τυχόν ετικέτες.
Μην χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή εάν έχει χαλάσει
το φίλτρο.
l
l
l
l
Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα του μοτέρ, το καλώδιο
τροφοδοσίας ή το φις μέσα σε νερό – μπορεί να πάθετε
ηλεκτροπληξία.
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και αποσυνδέστε από
την πρίζα:
πριν προσαρμόσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα
πριν από τον καθαρισμό
μετά τη χρήση.
l
l
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ χαλασμένο αποχυμωτή. Στείλτε
τoν για έλεγχο ή επισκευή: βλ. «σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών».
Χρησιμοποιείτε μόνο τον ωστήρα που παρέχεται.
Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας μέσα στο σωλήνα
τροφοδοσίας. Να αποσυνδέετε τον αποχυμωτή από την
πρίζα και να αφαιρείτε το καπάκι προτού αποφράξετε το
σωλήνα τροφοδοσίας.
l
l
Προτού αφαιρέσετε το καπάκι, να θέτετε τη συσκευή εκτός
λειτουργίας και να περιμένετε μέχρις ότου σταματήσει το
φίλτρο να κινείται.
Μην γεμίζετε υπερβολικά το σωλήνα τροφοδοσίας ούτε να
ασκείτε υπερβολική δύναμη για να πιέσετε τα τρόφιμα μέσα
στο σωλήνα τροφοδοσίας, καθώς μπορεί να προκαλέσετε
βλάβη στον αποχυμωτή.
l
Μην επεξεργάζεστε κατεψυγμένα φρούτα ή λαχανικά.
Αφήστε τα να ξεπαγώσουν προτού τα χρησιμοποιήσετε.
109
l
Μην επεξεργάζεστε αποξηραμένα ή σκληρά υλικά, όπως
δημητριακά, φρούτα με σκληρούς σπόρους ή πάγο, καθώς
μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στον αποχυμωτή.
Μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη.
Μην αφήνετε ποτέ τον αποχυμωτή να λειτουργεί χωρίς
επίβλεψη.
Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ μη εγκεκριμένο εξάρτημα.
Μην επεξεργαστείτε ποτέ κατεψυγμένα υλικά, τα οποία
έχουν κολλήσει μεταξύ τους λόγω της ψύξης. Σπάστε τα σε
κομμάτια προτού τα επεξεργαστείτε.
l
l
l
l
l
l
l
Το εξάρτημα για σορμπέ δεν είναι κατάλληλο για να
επεξεργάζεστε παγάκια.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται έτσι ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά.
Φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από
παιδιά.
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να ακουμπά
σε θερμές επιφάνειες ή να κρέμεται σε μέρη όπου θα
μπορούσε να το πιάσει κάποιο παιδί.
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιούνται από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες
ή έλλειψη πείρας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους.
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για την οικιακή χρήση
για την οποία προορίζεται. Η Kenwood δεν θα φέρει καμία
ευθύνη εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί με ακατάλληλο
τρόπο ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις
οδηγίες.
l
l
l
l
110
προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ρεύματος είναι ίδια
με αυτή που αναγράφεται στο κάτω μέρος της
συσκευής.
4
5
Πιέστε τη βάση ελαστικών λεπίδων μέσα στο
μπολ παρασκευής χυμού και ευθυγραμμίστε το
l
με το
που υπάρχει στο επάνω μέρος της
μονάδας μοτέρ (F). Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή
φίλτρου είναι ασφαλισμένη στη θέση της.
l
l
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΓΕΙΩΜΕΝΗ.
Τοποθετήστε το εξάρτημα αποχύμωσης
στην
3
υποδοχή φίλτρου και πιέστε προς τα κάτω για
να ασφαλίσει (G). Σημείωση: το καπάκι δεν
μπορεί να στερεωθεί εάν δεν έχετε πιέσει
το εξάρτημα αποχύμωσης εντελώς προς τα
κάτω.
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον
Κανονισμό ΕΚ 1935/2004 σχετικά με τα υλικά και
τα αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε
επαφή με τρόφιμα.
πριν από την πρώτη χρήση
Πλύνετε τα μέρη: βλ. «φροντίδα και καθαρισμός».
6
Προσαρμόστε το καπάκι
διασφαλίζοντας ότι το
επάνω στη μονάδα
2
ευθυγραμμίζεται με
το που υπάρχει στο επάνω μέρος της μονάδας
μοτέρ (H). Στη συνέχεια, στρέψτε το καπάκι
δεξιόστροφα έως ότου ασφαλίσει στη θέση του
με τον χαρακτηριστικό ήχο «κλικ» και το
επεξήγηση συμβόλων
ωστήρας
καπάκι με χοάνη
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
ευθυγραμμιστεί με το που υπάρχει στο επάνω
μέρος της μονάδας μοτέρ (I). Τοποθετήστε
εξάρτημα αποχύμωσης
υποδοχή φίλτρου
περιστρεφόμενη βάση ελαστικών λεπίδων
μπολ παρασκευής χυμού
στόμιο εξόδου πολτού
συλλέκτης πολτού
τον ωστήρα τροφίμων
μέσα στο σωλήνα
1
τροφοδοσίας.
7
Τοποθετήστε τον συλλέκτη πολτού
κάτω από
8
το στόμιο εξόδου πολτού
και τοποθετήστε
7
την κανάτα χυμού
κάτω από το στόμιο
bo
εξόδου χυμού . Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο που
bk
μονάδα μοτέρ
στόμιο εξόδου χυμού
εμποδίζει το στάξιμο
παρασκευάσετε χυμό.
είναι ανοικτό (J) προτού
bl
στόμιο που εμποδίζει το στάξιμο
κουμπί επανεργοποίησης
διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης/
ανάστροφης λειτουργίας
κανάτα χυμού
l
Υπάρχει σουρωτήρι με κλιπ , το οποίο
bp
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εάν θέλετε χυμό
χωρίς κομματάκια φρούτων ή λαχανικών και θα
πρέπει να το αδειάζετε όταν γεμίζει ή μετά από
κάθε 1 kg χυμού που φτιάχνετε.
Χρησιμοποιείτε τον πίνακα συνιστώμενης χρήσης
ως οδηγό για να στύβετε διάφορα φρούτα και
λαχανικά.
bo
bp
bq
br
σουρωτήρι με κλιπ
l
βουρτσάκι καθαρισμού
εξάρτημα για σορμπέ (εάν παρέχεται)
8
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία
και σπρώξτε
bn
τα τρόφιμα αργά προς τα κάτω με τον ωστήρα.
Σημείωση: Η βάση ελαστικών λεπίδων είναι
σχεδιασμένη για να περιστρέφεται κατά τη
λειτουργία.
Για τη μέγιστη ποσότητα χυμού, να σπρώχνετε
πάντα τα τρόφιμα αργά προς τα κάτω
χρησιμοποιώντας τον ωστήρα. Μην ασκείτε
υπερβολική δύναμη, καθώς τα τρόφιμα πρέπει
να έλκονται προς τα κάτω από το εξάρτημα
αποχύμωσης.
Εάν τα τρόφιμα σφηνώσουν στο σωλήνα
τροφοδοσίας ή στο εξάρτημα αποχύμωσης και ο
αποχυμωτής σταματήσει να λειτουργεί, γυρίστε
τον διακόπτη στο « » (απενεργοποίηση).
Στη συνέχεια, πατήστε και κρατήστε πατημένο
πώς χρησιμοποιείται
ο αποχυμωτής σας
1
Προσαρμόστε το εξάρτημα συγκράτησης πολτού
l
(A) στο άνοιγμα που υπάρχει στο κάτω μέρος
του μπολ παρασκευής χυμού
και πιέστε προς
6
τα μέσα έως ότου ασφαλίσει (B).
2
Προσαρμόστε το μπολ παρασκευής χυμού
στη μονάδα μοτέρ ευθυγραμμίζοντας το
που εμφανίζεται στο πλάι του μπολ με το
6
l
επάνω στη μονάδα μοτέρ (C). Για να ασφαλίσει
το μπολ στρέψτε το δεξιόστροφα έως ότου το
ευθυγραμμιστεί με το που υπάρχει στη
μονάδα μοτέρ (D).
3
Τοποθετήστε την υποδοχή φίλτρου
στη βάση
4
το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας «
»
ελαστικών λεπίδων
(E).
5
μέχρις ότου ξεκολλήσουν τα τρόφιμα. Αφού
111
l
l
ξεκολλήσουν τα τρόφιμα, μπορείτε να ξεκινήσετε
πάλι την παρασκευή χυμού.
Οι χυμοί από σκούρα πράσινα (μπρόκολο,
σπανάκι κ.λπ.) ή σκούρα κόκκινα (παντζάρια,
κόκκινο λάχανο κ.λπ.) λαχανικά είναι εξαιρετικά
δυνατοί, γι’ αυτό να τους αραιώνετε πάντα.
Οι χυμοί φρούτων έχουν υψηλή περιεκτικότητα
σε Φρουκτόζη (ζάχαρη των φρούτων), γι’ αυτό
όσοι πάσχουν από διαβήτη ή έχουν χαμηλή τιμή
σακχάρου στο αίμα πρέπει να αποφεύγουν να
πίνουν μεγάλες ποσότητες.
9
Αφού προσθέσετε και το τελευταίο κομμάτι
τροφίμου, αφήστε τον αποχυμωτή σε λειτουργία,
ώστε να απομακρυνθεί ο χυμός από το μπολ
παρασκευής χυμού. Ο χρόνος που απαιτείται
διαφέρει ανάλογα με το φρούτο και την
πυκνότητα του χυμού που φτιάχνετε.
10 Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και
περιμένετε έως ότου η ροή του χυμού μειωθεί
σε λίγες αραιές σταγόνες. Στη συνέχεια,
εξάρτημα για σορμπέ (εάν
παρέχεται)
τοποθετήστε το στόμιο που εμποδίζει το στάξιμο
στη θέση (K) προτού αφαιρέσετε την κανάτα.
bl
Εάν αντιμετωπίσετε οποιαδήποτε
προβλήματα σχετικά με τη λειτουργία
του αποχυμωτή σας, ανατρέξτε
στην ενότητα αντιμετώπισης
προβλημάτων.
l
Να αφήνετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα να
ξεπαγώνουν για 5-10 λεπτά προτού τα
επεξεργαστείτε. (Ο χρόνος απόψυξης που
απαιτείται εξαρτάται από τον χρόνο φύλαξης
των υλικών στην κατάψυξη.)
1 Συναρμολογήστε τα μέρη σύμφωνα με τις
οδηγίες στην ενότητα «πώς χρησιμοποιείται ο
αποχυμωτής σας»
συμβουλές και υποδείξεις για
τον αποχυμωτή
2 Τοποθετήστε το εξάρτημα για σορμπέ
αντί για
br
l
Να πλένετε καλά όλα τα φρούτα και τα λαχανικά,
τη βάση ελαστικών λεπίδων
και την υποδοχή
5
πριν από το στύψιμο.
φίλτρου
.
4
l
Για να παρασκευάζεται όσο το δυνατόν
3 Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο που εμποδίζει
το στάξιμο
περισσότερος χυμός, να τοποθετείτε κάθε φορά
μικρές ποσότητες στο σωλήνα τροφοδοσίας και
να τις σπρώχνετε σιγά-σιγά προς τα κάτω.
είναι ανοικτό (J) προτού
bl
παρασκευάσετε χυμό.
4 Αφού έχετε προσθέσει και το τελευταίο κομμάτι
τροφίμου, περιμένετε έως ότου βγει όλος ο χυμός
που παρασκευάστηκε από τον αποχυμωτή,
προτού θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
l
Τα σκληρά τρόφιμα είναι καλύτερα να στύβονται
όταν βρίσκονται σε θερμοκρασία δωματίου.
l
Δεν χρειάζεται να αφαιρείτε τις λεπτές φλούδες.
Να αφαιρείτε μόνο τις χοντρές φλούδες που δεν
τρώγονται, όπως η φλούδα του πορτοκαλιού, του
ανανά, του πεπονιού και του ωμού παντζαριού.
Να χρησιμοποιείτε φρέσκα φρούτα και λαχανικά
επειδή είναι πιο ζουμερά.
συμβουλές και υποδείξεις για το
εξάρτημα για σορμπέ
l
l
Να αφαιρείτε τις σκληρές φλούδες και τα σπόρια
από τα υλικά προτού τα καταψύξετε.
l
Να αφαιρείτε τα κουκούτσια και τα σκληρά σπόρια
από τα κεράσια, τα δαμάσκηνα, κ.λπ.
l
Να κόβετε φρούτα όπως μήλα, πορτοκάλια και
ακτινίδια, σε κομμάτια, ώστε να χωράνε στον
σωλήνα τροφοδοσίας, προτού τα καταψύξετε. Να
καταψύχετε το κάθε κομμάτι χωριστά, ώστε να
μην κολλήσουν τα κομμάτια μεταξύ τους.
Να σπάτε σε κομμάτια τα υλικά που έχουν
κολλήσει μεταξύ τους λόγω της ψύξης, προτού τα
επεξεργαστείτε.
Επεξεργαστείτε παγάκια γιαουρτιού μαζί με
φρούτα της επιλογής σας για να φτιάξετε ένα
κρεμώδες «παγωμένο επιδόρπιο».
l
Οι βιταμίνες αλλοιώνονται – όσο πιο σύντομα
πίνετε τον χυμό σας, τόσο περισσότερες βιταμίνες
προσλαμβάνετε.
Εάν χρειαστεί να φυλάξετε το χυμό για λίγες ώρες,
βάλτε τον στο ψυγείο. Θα διατηρηθεί καλύτερα
εάν προσθέσετε λίγες σταγόνες χυμό λεμονιού.
l
l
Υγιεινές συμβουλές
Μην πίνετε περισσότερο από τρία ποτήρια των
230 ml χυμό την ημέρα, εκτός εάν έχετε συνηθίσει
σε αυτή την ποσότητα.
l
l
l
Πριν δώσετε χυμό σε παιδιά, να τον αραιώνετε με
ίση ποσότητα νερού.
112
πίνακας συνιστώμενης χρήσης
Φρούτο/Λαχανικό
Προετοιμασία
Συμβουλές και υποδείξεις
Μήλα
Κόβετε σε κομμάτια που χωρούν
στο σωλήνα τροφοδοσίας.
Για να παρασκευάζεται όσο το
δυνατόν περισσότερος χυμός,
είναι προτιμότερο να στύβετε τα
σκληρά τρόφιμα όταν βρίσκονται
σε θερμοκρασία δωματίου.
Καρότα
Κόβετε σε κομμάτια που χωρούν
στο σωλήνα τροφοδοσίας.
Ανανάς
Αφαιρείτε τα φύλλα και το κοτσάνι, Για να μην φράζει το φίλτρο,
κόβοντας το επάνω και το κάτω
μέρος. Κόβετε κατά μήκος.
καθαρίζετέ το μετά από κάθε
μεγάλο ανανά.
Σταφύλια χωρίς κουκούτσι
Ντομάτες
Αφαιρείτε τα κοτσάνια.
Στύβετε λίγα τη φορά για να
παρασκευάζεται όσο το δυνατόν
περισσότερος χυμός.
Κόβετε σε κομμάτια που χωρούν
στο σωλήνα τροφοδοσίας.
Παρασκευάζεται πηχτός πολτός,
και όχι χυμός χωρίς κομματάκια
φρούτων ή λαχανικών.
Μάνγκο
Αφαιρείτε τη σκληρή φλούδα και
τα κουκούτσια.
Ο χυμός που παρασκευάζεται
είναι πολύ πηχτός.
Πεπόνια
Ακτινίδια
Αφαιρείτε τη σκληρή φλούδα.
–
–
Κόβετε σε κομμάτια που χωρούν
στο σωλήνα τροφοδοσίας.
Μαλακά μούρα (σμέουρα,
βατόμουρα κ.λπ.)
Στύβετε λίγα τη φορά για να
παρασκευάζεται όσο το δυνατόν
περισσότερος χυμός.
Τα στύβετε ολόκληρα.
Πιο σκληρά μούρα (κράνα κ.λπ.)
Παντζάρια (ωμά)
Αφαιρείτε τα φύλλα και τα
ξεφλουδίζετε.
–
Φυλλώδη λαχανικά (σπανάκι,
λαχανίδα, σιταρόχορτο κ.λπ.)
Συμπτύξτε τα φύλλα σε ένα
ματσάκι.
–
Σέλινο
Το στύβετε ολόκληρο.
–
–
Αγγούρι
Κόβετε σε κομμάτια που χωρούν
στο σωλήνα τροφοδοσίας.
Εσπεριδοειδή – Πορτοκάλια
Ξεφλουδίζετε και αφαιρείτε τις
λευκές ίνες.
–
–
Φρούτα με κουκούτσια ή σκληρά
σπόρια (νεκταρίνια, δαμάσκηνα,
κεράσια κ.λπ.)
Αφαιρείτε τα κουκούτσια ή τα
σκληρά σπόρια πριν από το
στύψιμο.
Ρόδια
Ανοίγετε το φρούτο χαράζοντας τη
φλούδα και κόβοντάς το στη μέση.
Βυθίζετε το φρούτο σε ένα μεγάλο
μπολ με κρύο νερό και αφαιρείτε
τους σπόρους από τη σάρκα (με
αυτόν τον τρόπο διαχωρίζονται οι
σπόροι που βυθίζονται στο κάτω
μέρος του μπολ, ενώ η λευκή
–
σάρκα επιπλέει στην επιφάνεια).
113
φροντίδα και καθαρισμός
Μπορείτε να πλένετε τα μέρη που πλένονται στο
πλυντήριο πιάτων τοποθετώντας τα στο επάνω
ράφι του πλυντηρίου σας.
l
Απενεργοποιείτε, αποσυνδέετε από την πρίζα
και αποσυναρμολογείτε πάντα τον αποχυμωτή
προτού τον καθαρίσετε.
Αντικείμενο
Κατάλληλο για
l
πλυντήριο πιάτων
Ενδέχεται να αλλοιωθεί το χρώμα ορισμένων
εξαρτημάτων όταν χρησιμοποιείτε υλικά, όπως το
καρότο ή τα φυλλώδη λαχανικά.
Όταν καθαρίζετε όλα τα εξαρτήματα αμέσως μετά
από κάθε χρήση βοηθά ώστε να μειώνονται οι
λεκέδες.
Μην καθαρίζετε το στόμιο εξόδου πολτού ή το
στόμιο φίλτρου με αιχμηρά αντικείμενα, όπως η
μύτη ενός μαχαιριού, διότι θα καταστρέψετε το
μπολ. Να χρησιμοποιείτε το άκρο της λαβής από
το βουρτσάκι καθαρισμού για να καθαρίζετε τα
στόμια.
Ωστήρας τροφίμων
Καπάκι
✘
✘
Φίλτρο
✔
✔
✘
Εξάρτημα αποχύμωσης
Μπολ παρασκευής χυμού
Βάση ελαστικών λεπίδων
Κανάτα χυμού
l
✘
✔
✔
✔
✔
Συλλέκτης πολτού
Σουρωτήρι κανάτας χυμού
Εξάρτημα για σορμπέ
μονάδα μοτέρ
Σκουπίστε με υγρό πανί και μετά στεγνώστε.
Μην βυθίζετε σε νερό.
l
l
φίλτρο
l
Για να αφαιρείτε τη σάρκα και τις ίνες, να
τοποθετείτε το στόμιο που εμποδίζει το στάξιμο
στην κλειστή θέση. Θέστε τον αποχυμωτή σε
λειτουργία και ρίξτε περίπου 300 ml νερό μέσα
στο σωλήνα τροφοδοσίας. Αφήστε τον αποχυμωτή
να λειτουργήσει επί 20 δευτερόλεπτα περίπου,
τοποθετήστε την κανάτα χυμού κάτω από το
στόμιο εξόδου χυμού και ανοίξτε το στόμιο που
εμποδίζει το στάξιμο ώστε να τρέξει το νερό.
Να καθαρίζετε πάντα την υποδοχή φίλτρου μετά
το στύψιμο.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο, να χρησιμοποιείτε
το βουρτσάκι που παρέχεται με τη συσκευή. Για
καλύτερα αποτελέσματα, να ξεπλένετε τη συσκευή
κάτω από τη βρύση και να βουρτσίζετε έως ότου
καθαρίσει εντελώς.
σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών
l
Εάν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά πρέπει, για
λόγους ασφαλείας, να αντικατασταθεί από την
KENWOOD ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό της
KENWOOD.
l
Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τη λειτουργία
της συσκευής σας, προτού ζητήσετε βοήθεια
ανατρέξτε στην ενότητα «οδηγός αντιμετώπισης
προβλημάτων» του βιβλίου οδηγιών ή
επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία
www.kenwoodworld.com.
l
l
l
Έχετε υπ’ όψιν ότι το προϊόν καλύπτεται από
εγγύηση, η οποία είναι σύμφωνη με όλες τις
νομικές διατάξεις που αφορούν τυχόν υφιστάμενη
εγγύηση και δικαιώματα καταναλωτών στη χώρα
στην οποία αγοράστηκε το προϊόν.
βάση ελαστικών λεπίδων
l
Μπορείτε να αφαιρείτε τις ελαστικές λεπίδες από
την υποδοχή φίλτρου για να τις καθαρίζετε (L). Για
να τις συναρμολογήσετε, εισαγάγετε τις επάνω/
κάτω ελαστικές λεπίδες στο κενό της υποδοχής
φίλτρου και ασφαλίστε (M). Βεβαιωθείτε ότι οι
ελαστικές λεπίδες έχουν τοποθετηθεί πάλι σωστά
στη θέση τους προτού συναρμολογήσετε τον
αποχυμωτή.
114
l
Εάν το προϊόν Kenwood που έχετε αγοράσει
δυσλειτουργεί ή βρείτε τυχόν ελαττώματα, στείλτε
το ή παραδώστε το σε εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Σέρβις της KENWOOD. Για ενημερωμένα στοιχεία
σχετικά με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις της KENWOOD, επισκεφθείτε τη
διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com ή τη
διαδικτυακή τοποθεσία που αφορά συγκεκριμένα
τη χώρα σας.
l
l
Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood
στο Ηνωμένο Βασίλειο.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ
ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ
ΑΠΟΒΛΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ (AHHE)
Σто тέλоς тης ωφέλιμης ζωής тоυ, то πρоϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται με τα αστικά απορρίμματα.
Пρέπει να απορριφθεί σε ειδικά κέντρα
διαφοροποιημένης συλλογής απορριμμάτων
που ορίζουν οι δημοτικές αρχέϛ ή στουϛ φορείς
που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η χωριστή
απόρριψη μιας οικιακής ηλεκρικής συσκευής
επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από
την ακατάλληλη απόρριψη και επιτρέπει την
ανακύκλωση των υλικών από τα οποία αποτελείται
ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση
ενέργειας και πόρων. Για την επισήμανση της
υποχρεωτικής χωριστής απόρριψης οικιακών
ηλεκτρικών συσκευών, το προϊόν φέρει το σήμα του
διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων.
115
οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Ο αποχυμωτής δεν
ενεργοποιείται/δεν
λειτουργεί.
• Δεν υπάρχει ρεύμα.
• Το μπολ παρασκευής χυμού δεν • Ελέγξτε εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά όλα
είναι σωστά ευθυγραμμισμένο
στη μονάδα μοτέρ ή το καπάκι
δεν έχει ασφαλίσει σωστά.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι στην πρίζα.
τα μέρη.
Ο αποχυμωτής
σταμάτησε κατά
τη διάρκεια
της κανονικής
λειτουργίας.
• Το φίλτρο και το εξάρτημα
αποχύμωσης έχουν φράξει.
• Τα τρόφιμα δεν έχουν κοπεί σε
αρκετά μικρά κομμάτια.
• Πιέστε το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας
για 3-5 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε τη
διαδικασία 2-3 φορές έως ότου ξεκολλήσουν
τα τρόφιμα.
• Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το καπάκι
ασκώντας δύναμη.
• Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας,
αποσυνδέστε την από την πρίζα και
αφαιρέστε το καπάκι. Ελέγξτε εάν η συσκευή
έχει φράξει. Αφαιρέστε τα τρόφιμα εάν είναι
απαραίτητο και συνεχίστε το στύψιμο.
• Ο αποχυμωτής υπερφορτώθηκε • Θέστε εκτός λειτουργίας, αποσυνδέστε
ή υπερθερμάνθηκε λόγω
μεγάλης ποσότητας.
από την πρίζα και αποσυναρμολογήστε τον
αποχυμωτή. Αδειάστε και συναρμολογήστε
πάλι τον αποχυμωτή.
• Συνδέστε στην πρίζα και πατήστε το κουμπί
επανενεργοποίησης «reset» , κρατήστε
bm
το πατημένο για 1-2 δευτερόλεπτα και
ξεκινήστε πάλι τη λειτουργία ως συνήθως.
Ο χυμός στάζει κάτω • Δεν έχει τοποθετηθεί το
• Ελέγξτε εάν το εξάρτημα συγκράτησης
πολτού εφαρμόζει σωστά.
από το μπολ.
εξάρτημα συγκράτησης πολτού
ή έχει χαλαρώσει κατά τη
λειτουργία.
Ο χυμός δεν ρέει από • Το στόμιο που εμποδίζει το
• Αφαιρέστε το στόμιο και αφήστε τον χυμό να
τρέξει μέσα στο δοχείο χυμού.
το στόμιο εξόδου
χυμού.
στάξιμο είναι κλειστό.
Ο χυμός περιέχει
μεγάλη ποσότητα
πολτού.
• Το φίλτρο και το εξάρτημα
αποχύμωσης έχουν φράξει.
• Τα φρούτα ή τα λαχανικά που
στύβονται έχουν πολλές ίνες.
• Κόβετε τα τρόφιμα, ειδικά τα τρόφιμα με
ίνες, σε μικρότερα κομμάτια ώστε οι ίνες
να μην τυλίγονται γύρω από το εξάρτημα
αποχύμωσης.
• Χρησιμοποιείτε το σουρωτήρι με κλιπ, εάν
θέλετε πιο λείο χυμό. Να το αδειάζετε μετά
το στύψιμο ενός 1 kg φρούτων ή λαχανικών.
Η βάση ελαστικών
λεπίδων δεν
περιστρέφεται.
• Το φίλτρο ή το εξάρτημα
αποχύμωσης δεν έχουν
τοποθετηθεί σωστά.
• Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι ο αποχυμωτής
έχει συναρμολογηθεί σωστά.
Ακούγεται τρίξιμο
κατά το στύψιμο.
• Δημιουργείται τριβή ανάμεσα
στη βάση ελαστικών λεπίδων
και στο μπολ.
• Φυσιολογική λειτουργία.
• Μην χρησιμοποιείτε τον αποχυμωτή όταν
είναι άδειος.
Τα εξαρτήματα που
χρησιμοποιούνται
στο στύψιμο έχουν
λεκιάσει.
• Οφείλεται στις φυσικές
χρωστικές ουσίες των τροφίμων.
• Για να αφαιρέσετε λεκέδες από φρούτα και
λαχανικά, τρίψτε με ένα πανί εμποτισμένο με
φυτικό λάδι.
116
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany.
bezpečnosť
l
Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie a uchovajte si ich pre
budúcu potrebu.
Odstráňte všetky obaly a štítky.
Nepoužívajte tento odšťavovač, ak je poškodený filter.
Pohonnú jednotku, elektrickú šnúru ani jej zástrčku nikdy
nevkladajte do vody – mohol by vás zasiahnuť elektrický
prúd.
Odšťavovač vypnite a odpojte z elektrickej siete:
pred zakladaním alebo vyberaním jeho súčastí,
pred čistením,
l
l
l
l
po použití.
l
l
Nikdy nepoužívajte tento odšťavovač, ak je poškodený.
V takom prípade ho dajte skontrolovať alebo opraviť:
prečítajte si časť „servis a starostlivosť o zákazníkov“.
Používajte len dodaný posúvač. Nikdy nevkladajte do
plniacej trubice prsty. Pred odblokovaním plniacej trubice
odpojte odšťavovač z elektrickej siete a vyberte z neho
veko.
Pred vybratím veka odšťavovač vypnite a počkajte, kým sa
nezastaví filter.
Plniacu trubicu neprepĺňajte a pri tlačení na potraviny v
plniacej trubici nepoužívajte nadmernú silu – odšťavovač by
ste tým mohli poškodiť.
Neodšťavujte mrazené ovocie ani mrazenú zeleninu. Pred
odšťavením ich vždy rozmrazte.
V tomto odšťavovači nespracovávajte sušené ani tvrdé
zložky, ako sú obilie, ovocie s tvrdými jadierkami či ľad,
lebo by ho to mohlo poškodiť.
Nedotýkajte sa pohyblivých súčastí.
Nikdy nenechávajte tento odšťavovač bez dohľadu, keď je
zapnutý.
l
l
l
l
l
l
117
l
l
Nikdy nepoužívajte neschválené príslušenstvo.
Nikdy nespracovávajte mrazené zložky, ktoré sa počas
mrazenia sformovali do pevnej hmoty. Takú hmotu najprv
rozdrobte a až potom ju spracovávajte.
l
l
l
l
l
Príslušenstvo na prípravu ovocnej drene nie je vhodné na
spracovávanie kociek ľadu.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo to, že sa
nebudú s týmto zariadením hrať.
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto zariadenie a jeho
elektrickú šnúru držte mimo dosahu detí.
Nesprávne používanie tohto zariadenia môže spôsobiť
zranenie.
Nedovoľte, aby sa elektrická šnúra dotýkala horúcich
povrchov alebo aby visela smerom nadol tak, že by ju
mohlo chytiť dieťa.
l
Osoby, ktoré majú znížené fyzické, senzorické alebo
mentálne schopnosti, majú o takýchto zariadeniach
málo vedomostí alebo majú s takýmito zariadeniami
málo skúseností, môžu toto zariadenie používať len pod
dohľadom alebo po poučení o jeho bezpečnej obsluhe,
pričom musia rozumieť súvisiacim rizikám.
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na
stanovený účel. Spoločnosť Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky nesprávneho používania
zariadenia, ako ani za následky nerešpektovania týchto
inštrukcií.
l
pred zapnutím zariadenia
pred prvým použitím
l
Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté
parametre, aké sú uvedené na spodnej strane
zariadenia.
Umyte súčasti: prečítajte si časť „ošetrovanie a
čistenie“.
l
l
UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ
UZEMNENÉ.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia
Európskeho parlamentu
a Rady (ES) č. 1935/2004 o materiáloch a
predmetoch určených na styk s potravinami.
118
7
Pod otvor na výpust dužiny
položte zbernú
7
legenda
nádobu na dužinu
a pod otvor na výpust
8
posúvač
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
šťavy
položte krčah na šťavu . Zabezpečte,
bk
bo
veko s násypkou
aby koncovka proti kvapkaniu
odšťavovaním v otvorenej pozícii (J).
K dispozícii je aj pripínateľné sitko , ktoré
možno používať, keď chcete získať jemnú šťavu.
Treba ho vyprázdňovať po odšťavení každého kg
ovocia alebo keď je plné.
Pri odšťavovaní rôznych druhov ovocia a
zeleniny sa riaďte tabuľkou odporúčaného
používania.
bola pred
bl
špirála
filtračný košík
l
bp
rotačný stierací držiak
odšťavovacia nádoba
otvor na výpust dužiny
zberná nádoba na dužinu
pohonná jednotka
l
otvor na výpust šťavy
koncovka proti kvapkaniu
tlačidlo resetovania
spínač zapínania/vypínania/spätného chodu
krčah na šťavu
8
Odšťavovač zapnite
a ovocie/zeleninu
bn
posúvačom pomaly tlačte nadol. Poznámka:
Stierací držiak je navrhnutý tak, aby počas chodu
rotoval.
Na získanie maximálneho množstva šťavy
pomaly zatláčajte ovocie/zeleninu nadol pomocou
posúvača. Nepoužívajte na to nadmernú silu,
lebo jednotlivé položky má nadol sťahovať
špirála.
pripínateľné sitko
l
kefka na čistenie
príslušenstvo na prípravu ovocnej drene (ak je
dodané)
l
Ak v plniacej trubici alebo na špirále dôjde k
natlačeniu ovocia/zeleniny a odšťavovač sa
zastaví, spínač prepnite do pozície vypnutia
používanie odšťavovača
1
Založte zarážku na dužinu (A) do otvoru v
spodnej časti odšťavovacej nádoby a zatlačte
„
“. Potom ho stlačte a podržte v pozícii
6
spätného chodu „ “, kým sa položky neuvoľnia.
Potom možno pokračovať v odšťavovaní.
Po pridaní poslednej položky nechajte
odšťavovač v chode, aby z odšťavovacej nádoby
odtiekla všetka šťava. Čas potrebný na to sa
bude líšiť v závislosti od typu ovocia/zeleniny a
konzistencie šťavy.
na ňu, aby ste ju zaistili do potrebnej pozície (B).
2
Založte odšťavovaciu nádobu
do pohonnej
6
9
jednotky tak, aby symbol
na boku nádoby
lícoval so symbolom na pohonnej jednotke
(C). Nádobu zaistíte jej pootočením v smere
hodinových ručičiek, kým symbol
nebude
lícovať so symbolom na pohonnej jednotke
10 Odšťavovač vypnite a počkajte, kým sa posledný
prúd šťavy nezredukuje na niekoľko pomalých
kvapiek. Potom uveďte koncovku proti kvapkaniu
(D).
3
4
Založte filtračný košík
do stieracieho držiaka
4
(E).
5
do pozície (K) a odoberte krčah na šťavu.
bl
Stierací držiak s filtračným košíkom vložte do
Ak pri používaní tohto odšťavovača
narazíte na nejaké problémy, prečítajte
si časť o riešení problémov.
odšťavovacej nádoby a nastavte ju tak, aby
symbol
lícoval so symbolom
v hornej
časti pohonnej jednotky (F). Zabezpečte, aby
filtračný košík bol zaistený v potrebnej pozícii.
5
6
Založte špirálu
do filtračného košíka a zatlačte
3
rady a tipy týkajúce sa
používania odšťavovača
ju nadol, aby ste ju zaistili do potrebnej pozície
(G). Poznámka: Veko nemožno založiť, ak
špirála nie je plne zatlačená nadol.
l
Ovocie a zeleninu pred odšťavením dôkladne
Založte veko
na jednotku tak, aby symbol
2
poumývajte.
lícoval so symbolom v hornej časti
pohonnej jednotky (H). Potom vekom otáčajte v
smere hodinových ručičiek, kým nezaklapne do
l
Na získanie maximálneho množstva šťavy
vkladajte do plniacej trubice len malé množstvá a
postupne a pomaly ich zatláčajte nadol.
l
potrebnej pozície a symbol
so symbolom v hornej časti pohonnej jednotky
(I). Do plniacej trubice vložte posúvač
nebude lícovať
Tvrdé potraviny sa najlepšie odšťavujú pri izbovej
teplote.
.
1
119
l
Tenkú šupku nemusíte odstraňovať. Odstraňujte
len hrubšiu šupu/kôru, ktorá sa neje, napríklad
šupu/kôru z pomarančov, ananásov, melónov a
neuvarenej cvikly.
Na odšťavovanie používajte čerstvé ovocie a
zeleninu, lebo obsahujú viac šťavy.
rady a tipy týkajúce sa
používania príslušenstva na
prípravu ovocnej drene
l
l
l
l
l
Zo zložiek odstráňte pred ich zmrazením tvrdé
šupky a jadierka.
Z čerešní, sliviek a podobného ovocia odstraňujte
kôstky a tvrdé jadierka.
l
Ovocie, ako sú jablká, pomaranče a kivi, narežte
pred ich zmrazením na kúsky, ktoré sa zmestia do
plniacej trubice. Jednotlivé kúsky ovocia potom
zmrazte v jednej vrstve, aby sa počas mrazenia
nesformovali do pevnej hmoty.
Vitamíny sa postupne strácajú, takže čím skôr
šťavu vypijete, tým viac vitamínov prijmete.
Ak šťavu budete potrebovať odložiť na niekoľko
hodín, dajte ju do chladničky. Ak do nej pridáte
niekoľko kvapiek citrónovej šťavy, podrží lepšie.
l
l
Zložky, ktoré sa počas mrazenia sformovali
do pevnej hmoty, rozdrobte a až potom
spracovávajte.
Na prípravu smotanového „ľadového dezertu“
spracovávajte kocky mrazeného jogurtu s ovocím
vybratým podľa vlastnej chuti.
Odporúčania týkajúce sa zdravia
Nepite denne viac než 3 poháre s obsahom 230
ml šťavy, ak nie ste na ňu zvyknutí.
Šťavu pre deti rieďte rovnakým množstvom vody.
Šťava z tmavozelenej zeleniny (brokolica, špenát
a podobne) a tmavočervenej zeleniny (cvikla,
červená kapusta a podobne) je veľmi silná, takže
ju vždy zrieďte.
l
l
l
l
Ovocné šťavy majú vysoký obsah fruktózy
(ovocného cukru), takže ľudia trpiaci na cukrovku
alebo nízky obsah cukru v krvi by ich nemali piť vo
veľkých množstvách.
príslušenstvo na prípravu
ovocnej drene (ak je dodané)
l
Mrazené položky najprv nechajte 5 až 10
minút rozmrazovať sa. (Potrebná dĺžka
rozmrazovania jednotlivých položiek však
môže závisieť od toho, ako dlho boli uložené v
mrazničke).
1 Zmontujte súčasti podľa časti „používanie
odšťavovača“.
2 Založte príslušenstvo na prípravu ovocnej drene
namiesto stieracieho držiaka
a filtračného
5
br
košíka
.
4
3 Zabezpečte, aby koncovka proti kvapkaniu
bl
bola pred odšťavovaním v otvorenej pozícii (J).
4 Po pridaní poslednej položky počkajte, kým sa
nezastaví prúd šťavy vytekajúci z odšťavovača.
Odšťavovač potom vypnite.
120
tabuľka odporúčaného používania
Ovocie/zelenina
Príprava
Rady a tipy
Jablká
Nakrájať na kúsky, ktoré sa
zmestia do plniacej trubice.
Na získanie maximálneho
množstva šťavy treba tvrdé
ovocie a zeleninu odšťavovať pri
izbovej teplote.
Mrkva
Nakrájať na kúsky, ktoré sa
zmestia do plniacej trubice.
Ananás
Odstrániť listy a stopky odrezaním Po odšťavení každého väčšieho
vrchnej a spodnej časti. Nakrájať
na dĺžku.
ananásu treba vyčistiť filter, aby
nedošlo k jeho upchatiu.
Bezkôstkové hrozno
Paradajky
Odstrániť stopky.
Na získanie maximálneho
množstva šťavy treba postupne
odšťavovať len malé hŕstky bobúľ.
Nakrájať na kúsky, ktoré sa
zmestia do plniacej trubice.
Neprodukujú jemnú, ale hustú
kašovitú šťavu.
Manga
Melóny
Kivi
Odstrániť tvrdú šupku a kôstky.
Odstrániť tvrdú šupku.
Produkujú veľmi hustú šťavu.
–
–
Nakrájať na kúsky, ktoré sa
zmestia do plniacej trubice.
Mäkké bobuľové ovocie (maliny,
černice a podobne)
Na získanie maximálneho
množstva šťavy treba postupne
odšťavovať len malé hŕstky
takéhoto ovocia.
Odšťavovať vcelku.
Tvrdšie bobuľové ovocie
(brusnice a podobne)
Cvikla (surová)
Odstrániť listy a šupku.
–
–
Listová zelenina (špenát, kel,
pšeničná tráva a podobne)
Listy treba zvinúť do zväzku.
Listový zeler
Uhorky
Odšťavovať vcelku.
–
–
Nakrájať na kúsky, ktoré sa
zmestia do plniacej trubice.
Citrusové ovocie (pomaranče)
Odstrániť šupku a bielu dreň.
–
–
Ovocie s kôstkami alebo tvrdými
jadierkami (nektárinky, slivky,
čerešne a podobne)
Odstrániť kôstky alebo tvrdé
jadierka.
Granátové jablká
Otvoriť ovocie vyrytím zárezu vo
vonkajšej šupke a rozdelením na
polovicu. Vložiť do veľkej misy
s chladnou vodou a povyberať
jadierka z dužiny. (Toto pomáha
oddeľovať jadierka, lebo tie
–
klesajú na dno misy a biela
dužina vystupuje na hladinu).
121
ošetrovanie a čistenie
Súčasti, ktoré možno umývať v umývačke riadu,
treba vkladať do vrchnej priehradky umývačky
riadu.
l
Pred čistením tohto odšťavovača ho vždy vypnite,
odpojte z elektrickej siete a rozoberte.
l
Položka
Vhodnosť na umývanie
v umývačke riadu
Po odšťavovaní niektorých druhov zeleniny, ako
je napríklad listová zelenina alebo mrkva, môže
dôjsť k určitému zafarbeniu niektorých súčasti.
Čistenie všetkých súčastí hneď po každom použití
pomáha obmedzovať tvorbu takéhoto zafarbenia
alebo škvŕn.
Otvory na výpust dužiny a šťavy nečistite ostrými
špicatými predmetmi, ako je napríklad nôž a
jeho koniec, aby ste nepoškodili odšťavovaciu
nádobu. Používajte na to koniec rukoväte kefky na
čistenie.
Posúvač
✘
✘
Veko
Filter
✔
✔
✘
l
Špirála
Odšťavovacia nádoba
Stierací držiak
Krčah na šťavu
✘
✔
✔
pohonná jednotka
Čistite ju zvlhčenou utierkou a potom osušte.
Neponárajte ju do vody.
Zberná nádoba na
dužinu
l
l
Sitko krčahu na šťavu
✔
✔
filter
l
Pri odstraňovaní dužiny a vlákien zatvorte
koncovku proti kvapkaniu. Zapnite odšťavovač
a do plniacej trubice vlejte približne 300 ml vody.
Odšťavovač nechajte v chode približne 20 sekúnd,
pod otvor na výpust šťavy položte krčah na šťavu
a otvorte koncovku, aby voda vytiekla von.
Filtračný košík vždy očistite hneď po odšťavovaní.
Na čistenie filtra používajte dodanú kefku. Najprv
ho opláchnite vodou a potom ho vyčistite kefkou.
Príslušenstvo na
prípravu ovocnej
drene
servis a starostlivosť o
zákazníkov
l
l
l
Ak sa poškodí elektrická šnúra, musí ju z
bezpečnostných príčin vymeniť alebo opraviť
spoločnosť KENWOOD alebo pracovníci
oprávnení spoločnosťou KENWOOD.
stierací držiak
l
Stierky možno na účely čistenia vyberať z držiaka
(L). Pri opätovnej montáži vložte horné/dolné
stierky do príslušných drážok a dobre ich osaďte
(M). Pred zmontovaním odšťavovača sa uistite o
tom, že stierky sú založené správne.
l
Ak pri používaní tohto zariadenia narazíte na
nejaké problémy, pred vyžiadaním pomoci
si najprv prečítajte časť „riešenie problémov“
v príručke alebo navštívte webovú lokalitu
www.kenwoodworld.com.
l
Na váš výrobok sa vzťahuje záruka vyhovujúca
všetkým právnym ustanoveniam týkajúcim sa
akýchkoľvek záruk a spotrebiteľských práv
existujúcim v krajine, v ktorej bol výrobok
zakúpený.
l
Ak váš výrobok Kenwood zlyhá alebo na ňom
nájdete nejaké chyby, pošlite alebo odneste ho
autorizovanému servisnému centru KENWOOD.
Najbližšie autorizované servisné centrum
KENWOOD môžete nájsť na webovej lokalite
www.kenwoodworld.com alebo na jej stránke
špecifickej pre vašu krajinu.
l
Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v
Spojenom kráľovstve.
l
Vyrobené v Číne.
122
l
l
Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v
Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné miesto
špecializované na triedenie odpadu alebo
predajcovi, ktorý poskytuje takúto službu.
Oddelenou likvidáciou domácich spotrebičov sa
predchádza negatívnym následkom na životné
prostredie a na zdravie človeka, ku ktorým by mohlo
dôjsť v dôsledku ich nevhodnej likvidácie. Zároveň
to umožňuje recykláciu jednotlivých materiálov,
vďaka ktorej sa dosahuje značná úspora energií
a prírodných zdrojov. Na pripomenutie nutnosti
oddelenej likvidácie domácich spotrebičov je tento
výrobok označený symbolom preškrtnutej nádoby na
domáci odpad.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRE SPRÁVNU
LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ
SMERNICE O ODPADE Z ELEKTRICKÝCH
A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ (OEEZ)
Po skončení životnosti sa tento výrobok nesmie
likvidovať spoločne s domácim odpadom.
riešenie problémov
Problém
Príčina
Riešenie
Odšťavovač nemožno zapnúť/
nefunguje.
• Chýba napájanie.
• Overte, či je odšťavovač
• Odšťavovacia nádoba nie je
správne založená na pohonnej
jednotke alebo veko nie je
správne zaistené.
zapnutý do elektrickej siete.
• Skontrolujte, či sú všetky súčasti
založené správne.
Odšťavovač sa počas
normálneho chodu zastavil.
• Došlo k upchatiu v špirále a vo
filtri.
• Potraviny boli nakrájané na
príliš veľké kúsky.
• Na 3 až 5 sekúnd stlačte tlačidlo
spätného chodu. Toto zopakujte
2- alebo 3-krát, kým nedôjde k
odblokovaniu.
• Nepokúšajte sa otvoriť veko
silou.
• Odšťavovač vypnite, odpojte
z elektrickej siete a vyberte
z neho veko. Skontrolujte, či
nedošlo k nejakému upchatiu.
V prípade potreby upchaté
potraviny odstráňte a pokračujte
s odšťavovaním.
• Odšťavovač je kvôli veľkej
záťaži preťažený alebo
prehriaty.
• Odšťavovač vypnite, odpojte
z elektrickej siete a rozoberte.
Vyprázdnite ho a opätovne
zmontujte.
• Zapojte ho do elektrickej siete,
stlačte tlačidlo resetovania
podržte ho 1 až 2 sekundy
,
bm
a uveďte ho do normálneho
chodu.
Šťava presakuje zo spodnej časti • Nie je založená zarážka na
• Skontrolujte, či je založená
zarážka na dužinu alebo či je
založená správne.
nádoby.
dužinu alebo sa počas chodu
uvoľnila.
123
riešenie problémov
Problém
Príčina
Riešenie
Z otvoru na výpust šťavy
nevyteká šťava.
• Je zatvorená koncovka proti
kvapkaniu.
• Otvorte koncovku proti
kvapkaniu, aby šťava mohla
tiecť do krčahu na šťavu.
V šťave je príliš veľa dužiny.
• Vo filtri alebo v špirále došlo k
upchatiu.
• Odšťavujete veľmi vláknité
ovocie/vláknitú zeleninu.
• Ovocie/zeleninu, najmä vláknitú,
nakrájajte na menšie kúsky,
aby sa vlákna nenamotávali na
špirálu.
• Použite dodané pripínateľné
sitko, ak chcete získať jemnejšiu
šťavu. Sitko vyprázdňujte po
odšťavení každého kg ovocia/
zeleniny.
Stierací držiak nerotuje.
• Filter alebo špirála nie sú
založené správne.
• Skontrolujte, či je odšťavovač
správne zmontovaný.
Pri odšťavovaní počuť škrípavý
zvuk.
• Spôsobuje ho trenie medzi
stieracím držiakom a nádobou.
• Je to normálny jav.
• Neuvádzajte do chodu prázdny
odšťavovač.
Na odšťavovacích súčastiach sú
škvrny.
• Je to prirodzené zafarbenie od
niektorých potravín.
• Takéto zafarbenie možno
niekedy odstrániť čistením
handričkou namočenou do
rastlinného oleja.
124
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Заходи безпеки
l
Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для
подальшого використання.
Зніміть упаковку та всі етикетки.
Не використовуйте соковитискач, якщо фільтр
пошкоджений.
l
l
l
l
Щоб запобігти ураженню струмом ніколи не занурюйте
блок живлення, шнур чи штепсель у воду.
Вимкніть і від'єднайте від мережі:
перед встановленням чи від'єднанням частин
перед чисткою
після використання
l
l
Ніколи не використовуйте пошкоджений соковитискач.
Перевірте чи відремонтуйте: див. «Обслуговування та
ремонт».
До комплекту входить лише один штовхач. Ніколи
не встромляйте пальці в завантажувальну трубку.
Від'єднайте від мережі і зніміть кришку перед
розблокуванням завантажувальної трубки.
Перед зняттям кришки вимкніть і дочекайтеся зупинки
фільтра.
Не переповнюйте завантажувальну трубку і не
використовуйте надмірних зусиль для проштовхування
продуктів у завантажувальну трубку — це може
пошкодити соковитискач.
l
l
l
l
Не вичавлюйте сік з морожених фруктів або овочів.
Розморозьте їх перед використанням.
Не обробляйте сухі або тверді інгредієнти, наприклад,
зерно, фрукти з твердим насінням, чи лід, оскільки це
може пошкодити соковитискач.
l
l
Не торкайтеся рухомих частин.
Ніколи не залишайте соковитискач ввімкнутим чи без
нагляду.
125
l
l
Ніколи не використовуйте стороннє приладдя.
Ніколи не обробляти заморожені інгредієнти, які
в процесі заморожування утворили тверду масу.
Обов'язково розділить їх на шматки перед обробкою.
Насадка для шербету не підходить для обробки кубиків
льоду.
Дітей слід тримати під наглядом і не дозволяти їм
гратися з приладом.
Цей прилад не призначений для використання дітьми.
Тримайте прилад і шнур подалі від дітей.
l
l
l
l
l
l
Невірне використання цього приладу може привести до
травм.
Не дозволяйте шнуру торкатися гарячих поверхонь або
звисати у місцях, де до нього може дотягнутися дитина.
Не рекомендується користуватися цим приладом
особам із обмеженими фізичними або ментальними
можливостями або тим, хто має недостатньо досвіду в
його експлуатації. Вищеназваним особам дозвовляється
користуватися приладом тільки після проходження
інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо
вони розуміють пов’язані з цим ризики.
Цей прилад призначений виключно для використання
у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності
за невідповідне використання приладу або порушення
правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
l
Перед підключенням до мережі
електропостачання
Перед першим використанням приладу
промийте
l
Переконайтеся, що напруга електромережі у
вашому домі відповідає показникам, вказаним
на зворотній частині приладу.
Промийте його компоненти, як описано у
розділі«Обслуговування і чистка».
l
l
УВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ ЗАЗЕМЛЕНИЙ.
Цей прилад відповідає вимогам директиви
ЄС 1935/2004 стосовно матеріалів, що
безпосередньо контактують з їжею.
126
7
Вставте контейнер для м'якоті
під носик
8
покажчик
для м'якоті , а глечик для соку
під
bo
7
штовхач
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
носик для соку . Переконайтеся, що перед
bk
кришка з контейнером
шнек
вичавлюванням соку влювлювач крапель
у
bl
відкритому положенні (J).
Для сита передбачений затискач , який
l
сітка фільтра
bp
тримач очисника, що обертається
чаша для соку
можна використати, якщо ви хочете отримати
однорідний сік, який слід зливати при
заповненні або після кожного вичавлення соку
з 1 кг продуктів.
Використовуйте схему застосування як
інструкцію з вичавлювання різноманітних
фруктів та овочів.
носик для м'якоті
контейнер для м'якоті
блок живлення
l
носик для соку
вловлювач крапель
кнопка перезапуску
перемикач режимів ввімк./вимк./зворотній хід
глечик для соку
8
Ввімкніть прилад
та повільно завантажуйте
bn
продукти, використовуючи штовхач. Примітка.
Тримач очисника обертається під час роботи
приладу.
затискач на сито
l
Для вичавлення максимального об'єму соку
завжди проштовхуйте продукти повільно із
застосуванням штовхача. Не прикладайте
надмірних зусиль, оскільки продукти повинні
бути проштовхнути донизу шнеком.
щітка для чищення
насадка для шербету (якщо входить до
комплекту)
l
Якщо продукти застрягли в завантажувальній
трубці чи у шнеку, а соковитискач перестав
працювати, поставте вимикач у положення
під час користування
соковитискачем
«
» - вимкнено. Потім натискайте кнопку
1
Вставте вловлювач м'якоті (A) в отвір внизу
зворотнього ходу « », поки продукти не
зрушаться з місця. Після видалення продуктів
вичавлювання можна продовжувати.
Після додавання останнього шматка залиште
соковитискач працювати, щоб вибрати сік із
чаші для соку. Час може відрізнятись залежно
від типу фруктів та густини соку.
чаші для соку
і натисніть до фіксування
6
(B).
2
Приєднайте чашу для соку
живлення, вирівнюючи
до блоку
6
9
на боковій
стінці чаші з на блоці живлення (C).
Для блокування чаші повертайте її проти
годинникової стрілки, поки
не вирівняється
10 Вимкніть та зачекайте, поки потік соку не
ослабне до кількох повільних крапель. Потім
із на блоці живлення (D).
3
4
Помістіть сітку фільтра
4
у тримач очисника
помістіть вловлювач крапель
(K) перш ніж зняти глечик.
Якщо у вас виникли будь-які
проблеми з експлуатацією
соковитискача, ознайомтеся
з розділом про усунення
несправностей.
у положення
bl
(E).
5
Опустіть тримач очисника в комплекті у чашу
для соку та вирівняйте вгорі блоку
з
живлення (F). Переконайтеся, що сітка
фільтра зафіксована на місці.
5
6
Помістіть шнек
у сітку фільтра та
3
проштовхніть донизу, щоб зафіксувати (G).
Примітка. Кришку не вдасться встановити,
якщо шнек не повністю проштовхнутий
донизу.
Встановіть кришку
на блок, переконавшись,
2
що
вирівняно із вгорі блока
живлення (H). Потім поверніть кришку
проти годинникової стрілки до клацання та
вирівняйте
із вгорі блоку живлення
(I). Вставте штовхач
трубку.
у завантажувальну
1
127
поради та підказки для
соковитискача
Насадка для шербету (якщо
входить до комплекту)
l
l
Перед вичавлюванням соку фрукти та овочі
Дозволяє розморожувати заморожені
слід ретельно мити.
Для збільшення кількості вичавлюваного соку
кладіть у завантажувальну трубку та повільно
проштовхуйте невеликі порції.
Тверді продукти краще вичавлювати при
кімнатній температурі.
Нема потреби очищати овочі та фрукти від
тонкої лушпини. Слід зняти лише тверде
лушпиння, котре ви не будете їсти, наприклад,
у апельсина, ананаса, дині чи сирого буряка.
продукти протягом 5 – 10 хвилин перед
обробкою. (Час розморожування залежить
від того, як довго інгредієнти зберігалися у
морозильнику).
l
l
1 Зберіть частини приладу, як зазначено у
розділі "під час користування соковитискачем".
l
2 Встановіть насадку для шербету
замість
br
тримача очисника
і сітки фільтра
.
4
5
3 Перед обробкою переконайтеся, що вловлювач
крапель знаходиться у відкритому
bl
l
Використовуйте свіжі овочі та фрукти, оскільки
вони містять більше соку.
положенні (J)
4 Після додавання останньої порції продуктів
дозвольте потоку з соковитискача зупинитися і
потім вимкніть пристрій.
l
Видалити кісточки і тверде насіння з вишні,
сливи і т.п.
С часом вітаміни щезають – чим швидше ви
l
вип'єте свій сік, тим більше вітамінів отримаєте.
Якщо вам необхідно зберігати сік протягом
кількох годин, поставте його у холодильник. Він
краще зберігатиметься, якщо ви додасте кілька
крапель лимонного соку.
Поради та підказки для
насадки для шербету
l
l
Перед заморожуванням зніміть з інгредієнтів
тверду шкурку і видаліть насіння.
Медичні застереження
Не вживайте більше, ніж три по 230 мл склянки
соку на день, окрім випадків, коли ви звикли до
іншого.
Для дітей розводьте сік рівною кількістю води.
l
Розріжте цілі фрукти, наприклад, яблука,
l
апельсини і ківі, щоб вони могли пройти
крізь завантажувальну трубку. Заморожуйте
інгредієнти в один шар, щоб вони не
утворювали тверду масу.
l
l
Сік темно-зелених (броколі, шпинат тощо) чи
l
Інгредієнти, які утворили тверду масу під час
темно-червоних (буряк, червона капуста тощо)
овочів є надзвичайно міцним, тому його завжди
слід розводити.
заморожування, розділіть на шматки перед
обробкою.
l
Використовуйте кубики замороженого йогурту
l
Фруктовий сік містить багато фруктози
з вибраним фруктами для виготовлення
"замороженого десерту".
(фруктового цукру), тому його не варто
споживати у великій кількості людям із
діабетом чи низьким рівнем цукру.
128
рекомендована схема застосування
Фрукти/овочі
Підготовка
Підказки та поради
Яблука
Наріжте на шматки,
що помістяться у
Щоб отримати більше соку тверді продукти
краще вичавлювати при кімнатній
температурі.
завантажувальну трубку.
Морква
Ананас
Наріжте на шматки,
що помістяться у
завантажувальну трубку.
Видаліть листя та стебло,
Щоб запобігти засміченню фільтра очищайте
зрізавши вершок та основу. його після кожного великого ананаса.
Наріжте поздовжніми
шматками.
Виноград без кісточок
Помідори
Видаліть галузки.
Щоб максимізувати вичавлювання соку
беріть невелику жменю за один раз.
Наріжте на шматки,
що помістяться у
Ви отримаєте швидше густий сік з м'якоттю,
аніж однорідний.
завантажувальну трубку.
Манго
Видаліть тверду шкірку та
кісточки.
Отриманий сік буде дуже густим.
Диня
Ківі
Зніміть товсте лушпиння.
–
–
Наріжте на шматки,
що помістяться у
завантажувальну трубку.
М'які ягоди - (малина,
ожина тощо)
Щоб максимізувати вичавлювання соку
беріть невелику жменю за один раз.
Весь сік.
Тверді ягоди -
(журавлина тощо)
Буряк (сирий)
Видаліть листя та
лушпиння.
–
–
Листові овочі - шпинат, Згорніть листя в пучок.
капуста, ростки
пшениці.
Селера
Огірок
Весь сік.
–
–
Наріжте на шматки,
що помістяться у
завантажувальну трубку.
Цитрусові - апельсини
Почистіть та видаліть білу
серцевину.
–
–
Фрукти з кісточками чи Видаліть кісточки чи
твердими зернятами
(нектарини, сливи,
вишні тощо)
тверді зернята перед
вичавлюванням соку.
129
рекомендована схема застосування
Фрукти/овочі
Підготовка
Підказки та поради
Гранат
Відкрийте фрукт,
–
надрізавши лушпиння та
розгорнувши його назовні.
Розділіть фрукт. Занурте у
велику миску із холодною
водою та видаліть зернята
із серцевини (це допоможе
відділити зернята, оскільки
вони осядуть на дні миски,
а серцевина спливе на
воді).
тримач очисника
догляд та чищення
l
Очисники тримача фільтра можна зняти для
чищення (L). Щоб зібрати, вставте верхній/
нижній очисники у отвір тримача фільтра
та зафіксуйте (M). Перед тим як збирати
соковитискач, переконайтеся, що очисники
встановлені та зафіксовані належним чином.
l
Завжди вимикайте та від'єднуйте від мережі
соковитискач перед тим, як чистити його.
l
Деякі компоненти можуть знебарвитись при
використанні таких інгредієнтів як морква
чи листові овочі. Чищення всіх компонентів
зразу після кожного використання допоможе
зменшити кількість плям.
Посудомийна машина - безпечні компоненти
можна мити на верхній полиці посудомийної
машини.
l
Не чистіть вихід для м'якоті або фільтр
гострими предметами, наприклад, ножем. Це
пошкодить чашу. Скористайтесь порадою —
чистіть виходи ручкою щітки.
Компонент
підходить для
машинного миття
✘
✘
Штовхач
блок живлення
Протріть спочатку вологою, а потім сухою
ганчіркою.
Не занурюйте у воду.
l
Кришка
✔
✔
✘
Фільтр
l
Шнек
фільтр
l
Щоб полегшити видалення м'якоті та волокон
Чаша для соку
Тримач очисника
Глечик для соку
Контейнер для м'якоті
Сито глечика для соку
Насадка для шербету
встановіть вловлювач крапель у закрите
положення. Ввімкніть соковитискач та влийте
приблизно 300 мл води у завантажувальну
трубку. Залиште соковитискач працювати
приблизно 20 секунд, помістіть глечик для соку
під носик для соку та відкрийте вловлювач,
щоб вода витекла.
✘
✔
✔
✔
✔
l
Завжди очищайте сітку фільтра зразу після
вичавлювання.
l
Використовуйте для чищення фільтра щітку,
що входить у комплект. Для отримання
кращого результату промивайте під струменем
води та обробляйте щіткою до досягнення
необхідної чистоти.
130
Обслуговування та ремонт
l
Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки
підлягає заміні на підприємствах фірми
KENWOOD або в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО
НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО
ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ
ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО
ОБЛАДНАННЯ (WEEE)
l
Якщо в роботі приладу виникли будь-які
неполадки, перед зверненням до служби
підтримки прочитайте розділ «Усунення
несправностей» в цьому посібнику або зайдіть
на сайт www.kenwoodworld.com.
Після закінчення терміну експлуатації не
викидайте цей прилад з іншими побутовими
відходами.
l
Пам’ятайте, що на прилад поширюється
гарантія, що відповідає всім законним
положенням щодо існуючої гарантії та
прав споживача в тій країні, де прилад був
придбаний.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального
авторизованого центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі послуги.
Відокремлена утилізація побутових приладів
дозволяє уникнути можливих негативних
наслідків для навколишнього середовища
та здоров’я людини, які виникають у разі
неправильної утилізації, а також надає
можливість переробити матеріали, з яких було
виготовлено даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі ресурси. Про
необхідність відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна позначка на
продукті у вигляді перекресленого смітнику на
колесах.
l
При виникненні несправності в роботі приладу
Kenwood або при виявленні будь-яких
дефектів, будь ласка, надішліть або принесіть
прилад в авторизований сервісний центр
KENWOOD. Актуальні контактні дані сервісних
центрів KENWOOD ви знайдете на сайті
www.kenwoodworld.com або на сайті для вашої
країни.
l
Спроектовано та розроблено компанією
Kenwood, Об’єднане Королівство.
Зроблено в Китаї.
l
131
Усунення несправностей
Несправність
Причина
Метод усунення
Соковитискач не
вмикається/не працює • Чаша для соку не
вирівняна належним
• Немає живлення.
• Переконайтесь, що прилад під'єднано до
мережі.
• Переконайтесь, що всі компоненти
встановлені належним чином.
чином на блоці живлення
або кришка не зачинена.
Соковитискач
• Закупорювання фільтра
та шнека. Продукти
нарізано недостатньо
малими шматками.
• Натисніть та утримуйте впродовж 3-5
секунд кнопку зворотнього ходу. Повторіть
процедуру двічі-тричі, до повного
розблокування.
перестав працювати
під час звичайної
експлуатації.
• Не намагайтесь відкрити кришку із
застосуванням сили.
• Вимкніть, від'єднайте від джерела живлення
та відкрийте кришку. Перевірте, чи немає
закупорювання. При потребі видаліть
продукт та продовжуйте вичавлювати.
• Соковитискач
• Вимкніть, від'єднайте від джерела живлення
та розберіть соковитискач. Почистіть та
знову зберіть соковитискач.
перевантажений або
перегрітий через надмірне
навантаження.
• Ввімкніть у мережу живлення та натисніть
кнопку перезапуску , утримуючи її
bm
впродовж 1-2 секунд, розпочніть звичайну
роботу.
Сік протікає знизу
чаші
• Вловлювач м'якоті не
встановлено щільно або
відбулось послаблення у
процесі вичавлювання.
• Перевірте, чи вловлювач м'якоті на виході
встановлено належним чином.
Сік не виходить через • Вловлювач крапель
вихід для соку. закрито.
• Зніміть вловлювач, щоб сік витік у контейнер
для соку.
У сік потрапило надто • Фільтр або шнек
• Нарізуйте продукти, особливо волокнисті, на
менші шматки, щоб уникнути обмотування
волокна навколо шнеку.
• Використовуйте затискач для сита, якщо
бажаєте отримати більш однорідний сік.
Після вичавлювання 1 кг фруктів/овочів
звільняйте соковитискач.
багато м'якоті.
закупорилися.
• Вичавлювались дуже
волокнисті фрукти/овочі.
Тримач очищувача не • Фільтр або шнек не
• Переконайтесь, що соковитискач зібраний
правильно.
обертається.
встановлені належним
чином.
Під час вичавлювання • Тертя між тримачем
• Робота у звичайному режимі.
присутній скрипучий
звук.
очищувача і чашею.
• Не експлуатуйте порожній соковитискач.
Плями на
компонентах
соковитискача.
• Натуральне забарвлення
від продуктів.
• Протирання ганчіркою, змоченою у
рослинній олії допоможе видалити плями.
132
Ë ≈ Å ö • « N _ U î D U ¡ « ß ∑ J œ A ∞ O U q ·
« ∞ ∫ q
« ∞ º ∂ V « ∞ L ∫ ∑ L q
« ∞ L A J K W
ر مصد ب ز ا ه لج ا ل صي تو ن م ي د أك ت • .
ي رب كه ل ا ر لتيا ا ء ا ز اﻷج ع ي جم ب ركي ت ن م ي د أك ت • .
ح ي ح ص شكل ب .
ة ق ا ط توجد ﻻ • يمكن ﻻ /عمل ل ا تبدأ ﻻ رة ا عص ل ا ل شك ب ر عص ل ا طانية ل س ذاة ا ح م م ت ت م ل • ا ه ل ي تشغ (
موتور ل ا ) ة ق لطا ا دة وح ى ل ع ح ي ح ص ل شك ب ه ل قف م ت ي م ل ي و ل ع ل ا ء طا غ ل ا و أ .
ح ي ح ص ي س عك ل ا ل ي شغ لت ا زر ى ل ع ي ط اضغ • ه ذ ه ي ر كر .ن ثوا 5 ى ل إ 3 مد ل ل ح ن ي ح ل ت ا مر 3 ى ل إ 2 وة ط خ ل ا .
د دا نس اﻻ ة ل شك م .
ب ل و ل ل ا و ح رش م ل ا ي ف د دا نس ا ك ا هن • ء ا ن أث عمل ل ا ن ع رة ا عص ل ا ت توقف ة ير غ ص ع ط ق ى ل إ ر ا م لث ا ع قطي ت م ت ي م ل • .
ب س ا ن م شكل ب .
ي اد ع ل ا ل ي شغ لت ا ي و ل ع ل ا ء طا غ ل ا ح فت ي اول تح ﻻ • .
وة بالق ه ي ل ص ف ا و ،ز ا ه لج ا ل ي تشغ ي قف و أ • ي ل أزي و ي رب كه ل ا ر لتيا ا صدر م ن ع د جو و ن م ي د أك ت .ي و ل ع ل ا ء طا غ ل ا .
د دا نس ا ة ج ا ح ل ا ب حس ت نا مكو ل ا ي ل أزي .
ر عص ل ا ية ل م ع ي ع اب ت و ا ه ي ل ص ف ا و رة ا عص ل ا ل ي تشغ ي قف و أ • ى صو لق ا ا ه ت سع ق و ف ة ل حم م رة ا عص ل ا • ي ك ف م ث ي رب كه ل ا ر لتيا ا صدر م ن ع ي د عي أ م ث رة ا عص ل ا ي فرغ أ .ا ائه ز أج .
ا عه ي م ج ت ر ي ب ك شكل ب ا ارته حر ة رج د ت ارتفع و أ .
حمل ل ا نتيجة ر مصد ب رة ا عص ل ا ل صي تو ي د عي أ • ر ز ى ل ع ي ط اضغ م ث ي رب كه ل ا ر لتيا ا ر ا ر م ت اﻻس ع م ل ي شغ لت ا ة عاد إ bm
ي دئ ب ا م ث انية ث 2 ى ل إ 1 مدة ل .
ي اد ع ل ا شكل بال ر عص ل ا ية ل عم ل ا ب ل ل ا ج ر خ م ع مان ب ركي ت ن م ي د أك ت • ح ب ص أ و أ لب ل ا ع مان ب ركي ت م ت ي م ل • ل أسف ن م ير عص ل ا ب تسر ي ً
.
ح ي ح ص شكل ب .
ل ي شغ لت ا ء ا ن أث حا و ت ف م .
طانية ل لس ا ر ي عص ل ل ي اسمح و ع ان م ل ا ي ل أزي • .
ل فو مق ط قي ن لت ا نع م م ا م ص • ج ر خ م ن م ج ر يخ ﻻ ير عص ل ا .
ير عص ل ا ق ر دو ى ل إ ق ف د بالت .
ير عص ل ا ر ا م لث ا وخاصة ت ا ر م لث ا ي ع ط ق • ب ن لتج ة ير غ ص ع ط ق ى ل إ ية ف ي ل ل ا .
ب ل و ل ل ا ل و ح ف ليا اﻷ ف ا ف لت ا .
ب ل و ل ل ا و أ ح رش م ل ا ي ف د دا نس ا ك ا هن • ع م ج ر تخ لب ل ا ن م ة ير ب ك ية م ك ة ي ن غ ت ا و ا خضر /ة ه فاك ر ص ع م ت ي • .
ير عص ل ا .
ف ليا ﻷ با ي ت د أر إذا ة ا مصف ل ا ي م خد ت اس • .
صفى م ير ص ع ى ل ع ل حصو ل ا م غ ك 1 ر ص ع عد ب ة ا مصف ل ا ي فرغ أ .
ت ا و ا ضر خ ل ا /ة ه اك ف ل ا ن م ب ركي ت ن م ي د أك ت و ي حص ف ا • شكل ب ب ل و ل ل ا و أ ح رش م ل ا ب ركي ت م ت ي م ل • .
ر و يد ﻻ ة ق ا خف ل ا ل حام .
ح ي ح ص شكل ب رة ا عص ل ا .
ح ي ح ص .
ي ع ي طب مر أ • .
غة ر فا ي ه و رة ا عص ل ا ي ل تشغ ﻻ • ة ق ا خف ل ا ل حام ن بي ك ا ك حت ا ك ا هن • ر ي ر ص كال ء ا ضوض ت و ص ك ا هن .
طانية ل لس ا و .
ر عص ل ا ء ا ن أث ش ا قم ة ع بقط اء ز اﻷج ي ح مس ا • ر يي تغ لة ﻹزا ي ت ا ب ن ت زي ي ف ة غموس م .
ن و ل ل ا ت نا مكو ل ا نتيجة ي ع ي طب ن و ل ت • .رة ا عص ل ا اء ز أج ى ل ع ع بق توجد .
معصورة ل ا 0 4 1
ن م لتخلص ꢉ حيحة ص ꢉا كيفية ꢉا هو مة ꢄه ꢇꢄمعلوم ة تعلق ꢀا ꢁꢂر ꢂꢃا د ꢄꢅꢆا ꢇꢄꢈتوج ꢉ ꢊꢋꢌꢂ ꢍت ꢎꢀا ة ي ꢏꢂꢐك ꢉꢑا ꢂ ئية ꢄب ꢒꢓك ꢉا ꢇا ꢔع ꢀا ꢇꢄꢕꢄف ꢎب )WEEE(
« ∞ π N ± U s “
« ∞ ∑ ª K ´ h b  ¥ π V ∞ K π N U “ , « ∞ ∑ A G O « K ∞ w F L d ≤ N U ¥ ≠ W w
« ∞ ∫ C d ¥ W « . ∞ L M U © o ≤ H U ¥ ≠ U ‹ w
± ∑ ª B ± B ∫ K W O W ° π N W î U ’ ¢ π L O l ± d Ø e ≈ ∞ v √ î c Á ¥ π V ° q
« ∞ ª b ≥ ± c W . Á ¥ I b  ¢ U § d ≈ ∞ v √ Ë
« ü £ U ¸ ¥ π M V ± M H B ≤ ∫ q u , ´ K v « ∞ L M e ∞ O W « _ § ± N s e … « ∞ ∑ ª K h
« ∞ ∑ ª ´ K h s ¢ M ∑ Z Ë « ∞ ∑ w Ë « ∞ B ∫ « ∞ ∂ W O µ W ´ K v « ∞ L ∫ ∑ L K W « ∞ º K ∂ O W
¢ º L ` « ∞ F L K ≥ O W c Á √ Ê Ø L U ± M U ß ¨ ∂ O W d , ° D d ¥ I W « ∞ M H U ¥ ≥ U c ‹ Á ± s
Ë ≠ u ¸ « ´ ‹ K v
« ∞ M H U ¥ ≥ U c ‹ Á ± s
« ∞ ∑ ª ≠ K w h
« ∞ ∫ B ¥ ∑ u O ‰ ` « ∞ c Í « _ ± d « ∞ L J u ≤ W « ∞ L u « œ ° U ß ∑ d œ « œ
± s
« ∞ ∑ ª K h ° C d Ë ¸ … ∞ K ∑ c Ø O d Ë « ∞ L u « ¸ « œ ∞ D . U Æ W ± π U ≠ ‰ w Ø ∂ O d …
Å u ¸ … « ∞ π N ´ U “ K v ¥ u § b ± M H B ≤ ∫ q u , ´ K v « ∞ L M e ∞ O W « _ § N e …
´ π ö – ‹ « ‹ . Æ L U ± W ∞ º K W ± A D u ° W
9 3 1
ف ظي ꢳꢆل ꢂꢛ ة ꢋا ꢳلع ꢂ ،
ﻷطباق ꢂ غسالة ꢃخ ꢂد أمان ꢇ ꢃسي ꢄꢉل ة ꢉꢇا ꢈل ꢂ ء ꢂﻷجز ꢂ .
سالة ꢄꢉل ꢹو ꢉلع ꢂ لرف ꢂ ى ꢉꢔ ها ꢉغس ꢺك ꢤꢋ ً
l
l
ꢺꢔ
يها ꢉص ꢨꢂꢛ ꢒꢚلعصا ꢂ ꢃي ꢄꢅꢙ ا ꢤئ ꢂد ي ف ꢐꢛꢌ ꢃ
ب ꢐ ئها ꢂجز ꢌ ي ك ꢨ ꢏث ي ꢇلكهر ꢂ ꢚيا ꢆل ꢂ ꢚꢓمص ي ف ل غس ل ل ب اس من ق با اﻷط لة ا س غ ر العنص .
ف ظي ꢳꢆل ꢂ ꢦꢂꢓ
خ ꢆꢶꢂ ꢓꢳꢔ ꢒꢚلعصا ꢂ ء ꢂجز ꢌ ي ꢨ ون ꢉꢙ ث ꢓح ꢋ ꢓꢐ .
ية ꢐꢚلو ꢂ ت ꢂꢛꢂضر خ ل ꢂ ꢛꢌ ꢚز ج ل ꢂ ꢃث م ات ꢥمكو ꢦꢂꢓ
خ ꢆꢶﻻ ꢂ ꢺم هاء ꢆꢥﻻ ꢂ ꢚو ꢨ ء ꢂﻷجز ꢂ ꢃꢝ ف ظي ꢳꢙ .ꢪꢈ
لب ꢂ لة ꢂꢀإ ى ꢉꢔ ꢓꢔسا ꢋ ت ا ꢥكو ꢤل ꢂ ꢪꢨد صا ꢔ ꢹ
و ꢉلع ꢂ اء ꢗꢄل ꢂ ح رش ꢤل ꢂ ✘
✘
✔
✔
✘
l
ꢏ
جس ꢦꢂꢓخ ꢆꢶا ꢇ رشح ꢤل ꢂ ꢛꢌ ꢖꢉل ꢂ ج ر خ م ي ف ظ ꢳꢙ ﻻ ي ꢨ ꢮذل ꢖسب ꢆꢋ ꢓꢈꢨ ،ꢺلسكي ꢂ طرف ꢃث م اد ꢍ ꢖꢇꢓم ꢒ
رشا ꢨ ض ب ꢈم طرف ي م ꢓخ ꢆꢶꢂ .ية ꢥا ꢗꢉلس ꢂ ف ꢉꢙ .
ج ꢚا خ ꢤل ꢂ ف ظي ꢳꢆل ف ظي ꢳꢆل ꢂ ꢖ
ول ꢉل ꢂ ر لعص ꢂ ية ꢥا ꢗꢉꢶ ꢒꢚꢂꢛꢓ
ل ꢂ ة ꢐا ف خ ل ꢂ ꢃام ꢍ ر لعصي ꢂ ق ꢚꢛد ꢖꢉ
ل ꢂ ꢪꢤج م ✘
)
ر وتو م ال ( ة طاق ال ة حد و .
ف ي ف ج ꢆل ꢂ ꢏث طبة ꢚ ش ا ꢤꢐ عة ꢗꢈꢇ مسح .
اء ꢤل ꢂ ي ꢨ ها ꢋر ꢤꢄꢙ ﻻ l
l
✔
✔
✔
✔
ح رش م ال ꢪꢥ
ما ي ع ض ،ﻷلياف ꢂꢛ ꢖꢉل ꢂ لة ꢂꢀإ ي ꢨ ꢒꢓꢔسا ꢤꢉل ي ب ص ꢛ ꢒꢚلعصا ꢂ ي ꢉꢄش .ꢃف ꢈل ꢂ ꢪض مو ي ꢨ ط ي ꢈꢳꢆل ꢂ ꢘ
إدخا ꢸبو ꢥꢌ بر ꢔ اء ꢤل ꢂ ꢺم ي ꢉꢉم ٣٠٠ ꢺم ꢸر ꢈꢋ ما l
ر لعصي ꢂ ق ꢚꢛد ꢒا ف مص ت ا ꢇر ꢅل ꢂ ꢫح ꢉم ً
،
با ꢋر ꢈꢙ ية ꢥثا ٢٠ ꢒꢓꢤل ꢒꢚلعصا ꢂ ي ꢉꢄش .ات ꢥكو ꢤل ꢂ ꢏ
ث لعصير ꢂ ꢫꢨꢓꢙ ة ح ꢆꢨ ꢃف ꢶꢌ لعصير ꢂ ق ꢚꢛد ي ع ض .
اء ꢤل ꢂ ج ꢂﻹخر ط ي ꢈꢳꢆل ꢂ ꢪꢥما ꢦا ꢤص ي ح ꢆꢨꢂ ° U ∞ F L ö ¡ Ë « ∞ F M U ¥ W « ∞ B O U ≤ W
ً
l
l
ꢺ
م هاء ꢆꢥﻻ ꢂ ꢚو ꢨ رشيح ꢆل ꢂ ة ꢥꢂو ꢗꢶꢂ ا ꢤئ ꢂد ي ف ظ ꢥ .
لعصر ꢂ ية ꢉꢤꢔ l
± ∑ F K I W _ ß ∂ U » « ß ∑ ∂ b ¥ « π ∞ t V « ∞ J N d ° w « ∞ , º K p ¢ K n • U ∞ W ≠ w
.
رشح ꢤل ꢂ ف ظي ꢳꢆل ꢒد ꢛز ꢤل ꢂ ꢒرشا ف ل ꢂ ي م ꢓخ ꢆꢶꢂ ± s ± F ∑ L b Å O U ≤ W ± d Ø √ Ë e
D O O Æ ∂ W q ± N s E K ° U ∞ º ö ± W
D O O Æ ∂ W q N E K
اء ꢤل ꢂ ت ح ꢙ يها ف ꢗش ꢂ ،ꢲائ ꢆꢳل ꢂ ꢃض ꢨꢌ ى ꢉꢔ ꢘصو ح ꢉل .
.ꢃ
ام ꢝ ꢃك ꢅꢇ ها ف ظي ꢳꢙ ꢺي ح ل ꢒرشا ف ال ꢇ يها ف ظ ꢥꢛ l
،ꢀ
ها ꢁꢂ ꢃي ꢄꢅꢆꢇ ة ꢈꢉع ꢆم ة ꢊꢅم ة ꢋꢌ جهة ꢂمو الة ꢍ ꢎ ꢏ
س ꢐ جعة ꢂمر ꢑر ꢋ ،ꢒꢓꢔسا ꢕꢂ ꢖꢉꢗل ꢘصا ꢙﻻ ꢂ ꢃب ꢐ ꢒꢚ
ا ꢋꢀ ꢛꢌ ꢃلي ꢓل ꢂ ꢎ »ها ꢉꢍꢛ ت ꢜك ꢅꢕꢂ اف ꢅꢆꢝꢂ ꢃدلي « .www.kenwoodworld.com ꢖꢋ
لو ꢂ ꢪꢐمو ة ر ا و الد ة فاق الخ ل م ا ح ا ه ف ظي ꢳꢆل رشح ꢤل ꢂ ꢃام ꢍ ꢺꢔ ة ꢐا ف خ ل ꢂ لة ꢂꢀإ ꢺك ꢤꢋ ة ي ꢉف لس ꢂ/ة ꢋو ꢉلع ꢂ ة ꢐا ف خ ل ꢂ ي ꢉدخ ꢌ ،ꢪي ꢤج ꢆꢉل .)L( ا يه ꢆثب ꢛ رشح ꢤل ꢂ ꢃام ꢍ ي ꢨ وجود ꢤل ꢂ ف ꢋو ج ꢆل ꢂ ꢃخ ꢂد ꢒ
اد ꢔإ ꢺم ꢹꢓꢝأ ꢙ .)M( ꢫي ꢅع ꢆل ꢂ ꢪض مو ي ꢨ ꢪ
ي ꢤج ꢙ ꢃب ꢐ يح ح ص ꢃك ꢅꢇ ة ꢐا ف خ ل ꢂ ت بي ث ꢙꢛ ꢖي ꢝر ꢙ .ꢒꢚ
لعصا ꢂ l
l
l
ꢂꢞꢟ ،
ن ꢠض ꢇ ꢘو ꢡم ꢢꢀجها أن ꢇ ظة ꢍꢜꢕꢂ ꢑر ꢋ ا ꢣ ꢘو ꢤع ꢕꢂ ية ꢥو ꢥا ꢈل ꢂ ꢦꢧꢍﻷ ꢂ ة ꢨꢩ ꢪم ꢫꢨꢂو ꢆꢋ ن ꢠلض ꢂ ꢬ ꢭ
ل ꢂ ꢓꢉلب ꢂ ꢎ ꢮꢉꢯس ꢕꢂꢛ ن ꢠلض ꢂ وق ꢈꢰ ة ꢈꢉع ꢆꢕꢂꢛ .
ا ꢱم ꢲꢆꢳꢕꢂ ء ꢂꢴ ꢎ ꢛꢌ ꢃꢤ
لع ꢂ ꢺꢔ Kenwood ꢲꢆꢳم ꢃꢗع ꢙ الة ꢍ ꢎ ه ꢚضا ꢍإ ꢛꢌ ꢵال ꢶꢚإ ꢑꢷꢨ ،ꢸيو ꢔ ꢹꢌ جود ꢛ الة ꢍ ꢘ
صو ح ꢉل .KENWOOD ꢺم ꢓꢻمع مة ꢓخ ز ꢝمر ꢼإ ꢓꢻ
مع مة ꢓخ ز ꢝمر ꢸر ꢐꢌ ꢘو ꢍ ثة ꢓꢽ ومات ꢉمع ꢾꢔ www. ꢖꢋ
لو ꢂ ꢪꢐمو ꢒꢚا ꢋꢀ ꢑر ꢋ ،KENWOOD ꢺم ص ص خ ꢕꢂ ꢖꢋلو ꢂ ꢪꢐمو ꢛꢌ ،kenwoodworld.com .ꢢꢓꢉ
لب « ∞ L ∑ ∫ b … . « ∞ L L ≠ K w J W
d o o w « n ∞ B Ë e ¢ K ≠ D O w u s ¥ . d Å ¢ B M l l L l O r
8 3 1
م اﻻستخدا ات وصي ت ل و جد ح ئ ا ونص ت حا مي ل ت ز جهي ت ال ت الخضراوا /كهة ا الف ة ي كم ر كب أ ى عل ول حص ل ل ،
ج تخر لمس ا ير لعص ا من ر ص ع ل ض ف اﻷ من ل دخا إ وب ب أن ب س نا ت قطع ى ل إ رة م ث ل ا عي قط ح ا تف ل ا .
ات كون لم ا ر ز ج ل ا ل دخا إ وب ب أن ب س نا ت قطع ى ل إ رة م ث ل ا عي قط ي ف بة ل لص ا ات كون لم ا .
فة غر ل ا ة ر را ح ة ج در .
ات كون لم ا ،
ح رش لم ا د دا س ان ع لمن س أ ر قطع ق ي ر ط عن ن ا ق ي لس ا و ق ا ور اﻷ ي يل ز أ س ا ن ا اﻷن ة ر ثم ل ك ر ص ع د ع ب ه نظفي .ب س نا م طول ب رة م ث ل ا عي قط م ث .ا ه ت د ع ا ق و رة م ث ل ا .
يرة كب س ا ن ا أن ر و ذ لب ا من خالي ب ن ع ة ي ساو م ة ي كم ي ر ص ع ا ة ر م ل ك في يد ل ا ة ض ب ق ل ة ي كم ر كب أ ى عل ول حص ل ل .
ير لعص ا من .
ب لعن ا ن ا ق سي ي يل ز أ ج ت لنا ا ير لعص ا ن كو ي ل دخا إ وب ب أن ب س نا ت قطع ى ل إ رة م ث ل ا عي قط م ماط ط ل ا ً
ّ
ب ل ل ا ى عل ي تو ح ي و نا خي ث .
ات كون لم ا ً
ً
.
ا ي اف ص يرا ص ع س ي ول ن كو ي ج ت لنا ا ير لعص ا .
رة م ث ل ا نواة و بة ل لص ا رة ش ق ل ا ي يل ز أ و ج ن لما ا ً
ً
.
جدا نا خي ث –
–
.
رة م ث ل ل بة ل لص ا رة ش ق ل ا ي يل ز أ خ طي لب ا ل دخا إ وب ب أن ب س نا ت قطع ى ل إ رة م ث ل ا عي قط ي كيو ل ا .
ات كون لم ا ت تو ل ا و ت تو ل ا ( – ن ي ل ل ا ت تو ل ا ه ك فوا ل ا من ا ه ير وغ د اﻷسو )
وام ق ل ا س ف ن ب ة ي ساو م ة ي كم ي ر ص ع ا ة ر م ل ك في يد ل ا ة ض ب ق ل ة ي كم ر كب أ ى عل ول حص ل ل .
ير لعص ا من .
ا ه ل أكم ب رة م ث ل ا ي ر ص ع ا ت تو ل ا ( – ة ب ﻻ ص ثر ك اﻷ ت تو ل ا ا ه ير وغ ي ر لب ا ت تو ل ا و ق زر اﻷ )
وام ق ل ا س ف ن ب كه فوا ل ا من –
–
.
ا ه ي ر ش ق و رة م ث ل ا ق ا ور أ ي يل ز أ )
ء ي ن ( ر ج لبن ا .
نة ف ح ل شك في ق ا ور اﻷ ي ف ل –
ة قي ر و ل ا ت ا و خضرا ل ا ت ا و خضرا ل ا و ت ف ل ل ا ،خ ن لسبا ا ة ي لعشب ا –
–
.
ا ه ل أكم ب رة م ث ل ا ي ر ص ع ا س ف كر ل ا ل دخا إ وب ب أن ب س نا ت قطع ى ل إ رة م ث ل ا عي قط ر ا خي ل ا .
ات كون لم ا –
–
.
ض ي ب اﻷ لب ل ا ي يل ز أ و رة م ث ل ا ي ر ش ق ل ا تق ر لب ا - ح ل وا لم ا .
ر لعص ا ل ب ق لب لص ا ى و لن ا و أ ور ذ لب ا ي يل ز أ ى و لن ا و أ ور ذ لب ا ت ا ذ ة ه اك ف ل ا ،
خ خو ل ا ،ين ار كت لن ا ( لب لص ا )
ه ب ا ش ا م و ،ز كر ل ا –
ة جي ار خ ل ا رة ش ق ل ا ق ش ق ي ر ط عن رة م ث ل ا حي ت ف ا ة ير كب ة ني ا ط ل س في رة م ث ل ا ي ر غم ا .ا يه سم ق م ث د ع سا سي ( لب ل ا عن ور ذ لب ا ي يل ز أ و ارد ب ء ا م ا ه ب ر و ذ لب ا ب ستترس ث ي ح ور ذ لب ا ص ي ل خ ت ى عل ك ذل .)
ه وج ل ا ى عل لب ل ا طفو ي و ة ني ا ط ل لس ا ع ا ق في ن ا م ر ل ا 7 3 1
ة حي ص ꢇꢄي ص و ت ق ح ل م ب خاصة ح ئ ا ص ون ت ا ح ي م ل ت ً
l
l
l
ﻻ إ ميا يو ير عص ل ا ن م ل م 23٠ ن م كثر أ ي اول ن ت ت ﻻ .
ك ل ذ ى ل ع ك عتياد ا حالة ي ف ن م ة ل ث ا م م ية كم ب ل ا طف لﻷ ة ب س ن بال ير عص ل ا ي فف خ .
ء ا م ل ا ت ذا ت ا و ا ضر خ ل ا و ب ا ش ع اﻷ ن ع ج ت ا ن ل ا ير عص ل ا خ ان ب لس ا و ي ل روك ب ل ا ل مث ) ن ك دا ل ا خضر اﻷ ن و ل ل ا ت ذا ت ا و ا ضر خ ل ا و أ (ت ا و ا ضر خ ل ا ن م ا ه وغير ر م ح اﻷ ب رن ك ل ا و جر ن ب ل ا ل مث ) ن ك دا ل ا ر م ح اﻷ ن و ل ل ا ك لذل ة كه ن ل ا ي قو ن يكو (ت ا و ا ضر خ ل ا ن م ا ه وغير .
ه ف ي تخف ب ج ي (
وز كت ا ر ف ل ا ) كه فوا ل ا ر ك بس ي ن غ كه فوا ل ا ير ص ع ن م ن و ان يع ن وم ر ك لس ا ضى مر ى ل ع ب ج ي ك لذل ل او ن ت م د ع م د ل ا ي ف ر ك لس ا ى و مست ض ا خف ن ا .
ه ن م ة ير ب ك ت يا م ك ت ربا ش ل ا l
ل قب ت نا مكو ل ا ن ع ر ذو ب ل ا و لب ص ل ا ر ش لق ا ي ل أزي .
ا ه د ي م ج ت l
ل قا ت ر ب ل ا و ح ا ف لت ا ل مث ة ل ام ك ل ا ر ا م لث ا ي ع ط ق ل دخا إ ب بو ن أ ع م ب س ا ن ت ت ث ي ح ب ع ط ق ى ل إ ي و ي ك ل ا و ة ور ص ي ف اء ز اﻷج ي جمد .ا ه د ي م ج ت قبل ت نا مكو ل ا .
مدة مج ة ب ل ص ل كت ن تكو نب لتج دة ح ا و قة طب l
ة ب ل ص ة ل كت ى ل إ ت ل تحو ي لت ا مدة ج م ل ا ت نا مكو ل ا ل قب اء ز أج ى ل إ ا مه ي تهش ب ج ي ،د ي م لتج ا ء ا ن أث l
.
ا ه الجت ع م l
ع م مد ج م ل ا ي لزباد ا ن م ت ا كعب م م خدا ت اس ك ن يمك م وا بق »مدة مج ى و ل ح « كوين لت رة تا مخ ل ا ة ه اك ف ل ا .
ي يم كر ل خ ا د ه يد زو ت حالة ي ف ( ت ربا ش ل ا ق ح ل م )
ع ي ب ل ا ق و د ن ص l
ى ꢉإ ٥ ة ꢔم ꢉ ة ꢔمجم ꢉا ꢇꢄꢏكو م ꢉا كي ꢒت ا ل ب ꢋ ꢄꢓꢎع ꢍثل ꢉا ن ꢄب ꢂذ تى ح ق ئ ꢄꢋد ١٠ ن ꢄب ꢂذ ꢉ ق ꢒستغ م ꢉا ت ꢋو ꢉا ꢔم عت ꢕ( .ة ج ꢉꢄع م ꢉا ꢇꢄꢏ
كو م ꢉا ꢔي جم ت تم ي ت ꢉا ة ꢒفت ꢉا لى ع ꢍثل ꢉا .)ꢔ
مجم ꢉا ل خ دا ꢄꢓي ف ً
م س ق ي ف ة موضح ل ا ت ا م ي ل ع ت ل ل وفقا اء ز اﻷج ي ب ك ر ١ »
رة ا عص ل ا م خدا ت اس « ً
ة ق ا خف ل ا ل حام ن م دﻻ ب ت ربا ش ل ا ق ح ل م ي ب ك ر ٢ br
.
ح لترشي ا ة ل س و 4
5
ح ت ف ل ا ع وض م ي ف ط قي ن لت ا نع م م ا م ص ن أ ي د أك ت ٣ bl
.
الجة مع ل ا قبل (J) ،
ا ه الجت ع م د ا ر م ل ا ر ا م لث ا ن م ة ع ط ق خر آ افة إض عد ب ٤ ر ي عص ل ا ق ف تد ف توق ى حت تعمل رة ا عص ل ا ي رك ات .
ا ه ل ي تشغ ف قا إي قبل ا ه ن ع 6 3 1
ً
l
ا ائم د ي ع دف ا ،ير عص ل ا ن م ية م ك ر ب ك أ ص ﻻ خ ت ﻻس ة ر ا عص ل ا م خدا ت اس ت نا مكو ل ا ل دخا إ ب بو ن أ ل خﻻ ء ط ب ب ت نا مكو ل ا ة و بق ي ع ف تد ﻻ .ت نا مكو ل ا ع دف ا ص ع م خدا ت س با ب سح م ت ي ن أ ب ج ي ن أ ب ج ي ث حي ،ة ط ر ف م .
ب ل و ل ل ا ق ي ر ط ن ع ﻷسفل ت نا مكو ل ا ي ف ة د موجو ل ا ة ح ت ف ل ا ي ف (A) لب ل ا ع مان ي ب ك ر ١ ه ي ع دف ا و ر عص ل ا طانية ل س ن م ي ل ف لس ا ب لجان ا 6
.(B)
ت ي ب لتث ا ع وض م ي ف يقه تعش ن ي ح ل ة ق لطا ا دة وح ى ل ع ر عص ل ا طانية ل س ي ب ك ر ٢ 6
l
ل دخا إ ب بو ن أ ل خ ا د ت نا مكو ل ا ر ا حش ن ا حالة ي ف ن ع رة ا عص ل ا ف توق و ب ل و ل ل ا ى ل ع و أ ت نا مكو ل ا ل ي تشغ ح تا ف م ي ضع الة ح ل ا ه ذ ه ي ف ف ،عمل ل ا ي ط اضغ م ث « » ف قا اﻹي ع وض م ى ل ع رة ا عص ل ا ة ل شك م ل ح ن ي ح ل « » ي س عك ل ا ل ي شغ لت ا زر ى ل ع ك ن يمك ،ت نا مكو ل ا ر ر تح جرد م ب .ت نا مكو ل ا ر ا حش ن ا .
انية ث ة مر ر عص ل ا ة ع متاب ي اسمح ،ت نا مكو ل ا ن م ة ع ط ق خر آ افة إض عد ب 9 ج ا خر إ ي ف دة ساع م ل ل ل ي شغ لت ا ار ر م ت س با رة ا عص ل ل .
ر عص ل ا طانية ل س ن م ير عص ل ا د موجو ل ا ز لرم ا ذاة ا ح م ل خﻻ ن م (موتور ل ا ) ى ل ع د موجو ل ا لرمز ا ع م طانية ل لس ا ب ان ج ى ل ع ي ف ا ه ي ف ل ،طانية ل لس ا ق ي عش لت .(C) ة ق لطا ا دة وح ز لرم ا ذاة ا ح م ن ي ح ل لساعة ا ب ر عقا ه جا ات (
موتور ل ا ) ة ق لطا ا دة وح ى ل ع د موجو ل ا لرمز ا ع م .
(D)
ة ق ا خف ل ا ل حام ي ف ح لترشي ا نة وا ط اس ي ضع ٣ 4
.(E)
ة ار و د ل ا 5
ل خ ا د ارة و د ل ا ة ق ا خف ل ا ل حام عة مو مج ي ض ف خ ا ٤ ز لرم ا ع م لرمز ا ذاة ا ح م ع م ر عص ل ا طانية ل س ً
ة وكثاف ة ه اك ف ل ا ع و ن ى ل ع ا اد م عت ا ت وق ل ا ف ل ت يخ ة ق لطا ا دة وح ن م ي و ل ع ل ا ء لجز ا ي ف د موجو ل ا ة ن وا ط اس ق ي تعش ن م ي د أك ت .(F) (موتور ل ا ) .
ا ه يت ب ث ت ع وض م ي ف ح لترشي ا .
ج ر خ ست م ل ا ير عص ل ا ح يصب ى حت ي ر ظ نت ا و رة ا عص ل ا ل ي تشغ ي قف و أ 1٠ ي ضع م ث .بطيئة ت ا طر ق ورة ص ي ف ير عص ل ا ق ف تد ي ط اضغ و ح لترشي ا نة وا ط اس ي ف ب ل و ل ل ا ي ضع 5 3
ة ل إزا قبل (K) ع موض ل ا ي ف ط قي ن لت ا نع م م ا م ص bl
.(G)
ق ي عش لت ا ع وض م ي ف ليستقر ﻷسفل يه ل ع ي ف ي علو ꢉا ء ꢄغط ꢉا ب ي ك ꢒت كن م ꢕ ن ꢉ :ظة ح مﻻ ل م ꢄك ل بشك ب ꢉلو ꢉا لى ع ط ضغ ꢉا م ꢔع ة ꢉꢄح .
ه عشيق ت ع ض مو في ل ف س ꢃ .
ق ر و د ل ا ꢇ
شكﻻ م ꢉا ꢌꢄتكش س ا م س ꢋ ي راجع ꢇ
مشكﻻ ة ꢕأ ك ت ꢓمواج ة ꢉꢄح في ꢄꢓل ح ꢂ .
ك ꢕꢔꢉ ة ر ꢄص ع ꢉا ل بتشغي ق تعل ꢕ ꢄم ي ف د لتأك ا ع م دة ح و ل ا ى ل ع ي ف د موجو ل ا لرمز ا ع م ي و ل ع ل ا ء طا غ ل ا ي ب ك ر 6 ز لرم ا ذاة ا ح م ن م 2
ة ر ا عص بال خاصة ح ئ ا ص ون ت ا ح ي م ل ت .(H) (
موتور ل ا ) ة ق لطا ا دة وح ن م ي و ل ع ل ا ء لجز ا ة لساع ا ب ر عقا ه جا ات ي ف ي و ل ع ل ا ء طا غ ل ا ي ف ل م ث ى ذ ا ح ت ي ذ دئ ن ع ،ت ي ب لتث ا ع وض م ي ف ه ار تقر اس ن ي ح ل ً
l
.
ر عص ل ا قبل دا ي ج ت ا و ا ضر خ ل ا و كه فوا ل ا ي ل غس ا l
ي ضع ،ير عص ل ا ن م ية م ك ر ب ك أ ى ل ع ل حصو ل ل ب بو ن أ ل خ ا د دة ح وا ل ا ة ر م ل ا ي ف ة ير غ ص ت يا م ك ي و ل ع ل ا ء لجز ا ي ف د موجو ل ا لرمز ا ع م ع دف ا ص ع ي ل دخ أ .(I) (موتور ل ا ) ة ق لطا ا دة وح ن م .
ت نا مكو ل ا ل دخا إ ب و ب أ ي ف ت نا مكو ل ا ز لرم ا .
ء ط ب ب ا ه ي ل ع ي ط اضغ و ت نا مكو ل ا ل دخا إ l
ا ه ر ص ع ل فض اﻷ ن م لب ص ل ا م وا لق ا ت ذا ت نا مكو ل ا 1
.
رفة غ ل ا ارة حر ة رج د ي ف م ث لب ل ا ق ف تد ة ح فت أسفل لب ل ا ة ي حاو ي ضع 7 7
8
l
و أ كه فوا ل ا ن ع ق ي ق لر ا ر ش لق ا لة ﻹزا ة ج حا توجد ﻻ ر ي عص ل ا ق ف تد ة ح فت أسفل ير عص ل ا ق ر دو ي ضع bo
ر ش لق ا ط فق ي ل أزي .ا ه ر ص ع د ا ر م ل ا ت ا و ا ضر خ ل ا ر قش ،ل ثا م ل ا ل ي سب ى ل ع ،ه ل ك أ م ت ي ن ل ي لذ ا ك ي م لس ا .
ي ه ط م ل ا غير جر ن ب ل ا و خ طي ب ل ا و س نانا اﻷ و ل قا ت ر ب ل ا ع وض م ي ف ط قي ن لت ا نع م م ا م ص ن أ ي د أك ت . bl bk
.
ر عص ل ا قبل (J) ح ت ف ل ا l
l
ن يمك ،ز ا ه لج ا ع م ة مزود ة ا صف م توجد bp
l
ي و ت تح ث حي ،ة زج ا ط ت ا و ا وخضر كه وا ف ي م خد ت اس ى ل ع ل حصو ل ا ل ض مف ل ا ن م ن كا إذا مه خدا ت اس د ع ب و أ ا ئه متﻻ ا د ن ع ا ه غ ا فر إ ب ج ي و ،صفى م ير ص ع .
ير عص ل ا ن م م غ ك 1 ى ل ع ل حصو ل ا .
ير عص ل ا ن م يد ز م ل ا ى ل ع l
ق قو ر ب ل ا و ز ر ك ل ا ن ع ة ب ل ص ل ا ر ذو ب ل ا و ى و ن ل ا ي ل أزي .
ر ا م لث ا ن م شابه وما ع ج ر م ك م خدا ت اﻻس ت صيا تو ل و د بج ي ن ي ع ت اس ه ك فوا ل ا ع وا ن أ ف ل ت خ م ر عص ل ي ترشاد اس .
ت ا و ا ضر خ ل ا و l
ر و ف ير عص ل ا ل او ن ت م ت ا م ل ك – ت ا ن يتامي ف ل ا ء ا ف خت ا ن م ة ير ب ك ية كم ب ير عص ل ا ظ ف حت ا ا م ل ك ر عص ل ا ية ل م ع .
ت ا ن يتامي ف ل ا د ا ر م ل ا ت نا مكو ل ا ي ل دخ أ و ز ا ه لج ا ي ل غ ش 8 bn
l
ه ي ضع ت اعا س ة ع ض ب ل ير عص ل ا ين ز تخ ي ت د أر إذا ع دف ا ص ع م خدا ت س با ء ط ب ب ا ه ي ع دف ا و ا ه ر ص ع م صم م ارة و د ل ا ة ق ا خف ل ا ل حام :ة ظ مﻻح .ت نا مكو ل ا .
رة ا عص ل ا ل ي تشغ ء ا ن أث ن را و د ل ل ا إذ ل فض أ الة ح ب ير عص ل ا ى ق ب ي س .ة ج لثﻻ ا ل خ ا د .
ن مو ي ل ل ا ير ص ع ن م ت ا لقطر ا ض ع ب ليه إ ي ت أضف 5 3 1
l
ء ꢃꢏأث ꢍب ꢄꢪ ꢍꢄꢨك ى ꢓإ ت ꢓتحو ي ꢨꢓا مدة ꢬم ꢓا ꢩꢃꢗمكو ꢓا ꢍꢬꢓꢃع ꢚ ر ذ يح .ꢃ
ه ꢨꢬꢓꢃع ꢚ قبل اء ꢉأج ى ꢓإ ꢃه ꢎشم ه كن ꢓꢑ ،د ꢎم ꢬꢨꢓا l
l
.
ج ꢄث ꢓا ꢩꢃكعب ꢚ ꢍꢬꢓꢃمع ꢓ ꢭس ꢃꢏꢚ ꢧꢎꢋ ꢩꢃꢅꢧش ꢓا ꢞح ꢄꢚ .
ز ꢃه ꢬꢓꢃꢅ ꢀه ث ب ꢣ ꢠد ꢣ ن ꢚ د أك ꢨꢄꢓ ل ꢃاﻷطف ى ꢄꢣ ف ا ꢧꢕاﻹ ꢭꢬي l
ô ¥ π u “ « ß
« ∞ J N d ° w °
l
≈ Å U ° U ‹ • . b Ë ≈ À ∞ v « ∞ π N U “ « ß ∑ ª ß b « u  ¡ ¥ R œ Æ Í b
ً
l
ꢍꢓꢃꢛ
ي ꢟ ꢃꢎꢓد ꢨꢚ كه ꢧت ꢑأ ꢍꢏخ ꢃس ꢔꢘﻷس ي ئ ꢃꢅꢧكه ꢓا ꢥꢄꢁꢓا ꢍꢁꢚﻻ ꢚ ر ذ يح .
ه ꢣꢉꢨꢏي د ق ꢟ طفل ꢐجو ꢑ l
¥ L J s « ß ∑
´ I K O W ± M ª
± M ∫ N r « ∞ ∑
« ß ∑ ª b « ±
« ∞ π N U “ .
l
∞ s ∞ N U .
« ∞ L ª B h « ∞ L M e ∞ O W
« ô ß ≠ ∑ w ª b ≠ « I ± j U ‹ « ∞ π N U “ « ß ∑ ª b ± w
¨ O d ° D d ¥ I W « ∞ π N U “ « ß ∑ ª • b U « ∞ Â W ≠ w
± º √ µ ¥ u W ∞ O W
d o o w n ® e K d Ø W ¢ ∑ ∫ L q
« ∞ L c Ø u ¸ … . ∞ K ∑ F K O L U ‹ « ô ± ∑ ∏ ´ U b ‰ Â √ Ë
Å ∫ O ∫ W
ꢁꢒꢓ
ك ꢉا ر ꢄتي ꢉا ر ꢔꢚꢛ ز ꢄꢓꢜا ل ي ص و ت ل ب ꢋ ꢥ
دي ꢓ ꢦꢧكه ꢓا ر ꢃꢎꢨꢓا صدر ꢚ ꢩꢃف ꢪوا ꢚ ثل ꢃꢫ ن ꢚ ꢒد أك ت .
ز ꢃه ꢬꢄꢓ ꢊف ꢁꢓا ꢭꢗꢃꢮا ꢯꢣ ꢍꢰو ꢈا ꢩꢃف ꢪو ꢈا ꢱꢚ ي ح ꢎوض ꢨꢓا ꢀس ꢧꢓا ꢆꢃꢨف ꢚ l
ꢩꢃꢗ
مكو ꢓا ꢱꢟꢐ ꢃص ꢣ ꢱꢎꢌ ꢍꢎꢏꢎ
ص ꢅ ꢐꢑꢉꢈا ꢒو ꢄع ꢓا ء ꢃꢘغ ꢓا ꢭꢓ
و ꢄꢓا 1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
l
¢ ∫ c ¥ d : ¥ π V
ي ꢅꢑر ꢑاﻷ ꢐꢃاﻻتح ꢩꢃم ꢎظ ꢏت ꢱꢚ ز ꢃه ꢬꢓا ا ذ ه ꢞꢟوا ꢨي ꢍꢁꢚ
ﻻ ꢨم ꢓا ꢠꢃꢁاﻷج ꢑ ꢐموا ꢓꢃꢅ ꢍق ꢄع ꢨم ꢓا 2004/1935 .ꢍ
اﻷطعم ꢱꢚ l
ꢔꢎꢕꢖꢓ
ا ꢍꢗوا ꢘاس ة ار ꢑد ꢓا ꢍق ꢃف ꢙا ل ꢚꢃꢛ ꢜ
ع ꢓا ꢍꢎꢗꢃꢘꢄس ꢖꢂꢃ
ا ꢗꢒꢘꢉ ꢙا ꢔتخ س ꢆا ل ب ꢋ ꢀꢁ
ق ꢂراج :ꢃه ꢄꢁغ ꢅ ꢆو ꢇꢈا اء ꢉاﻷج ꢊꢁꢋا ."
ف ꢎظ ꢏꢨꢓا ꢑ ꢍي ꢃꢏع ꢓا " ꢭꢄꢓ
ا ꢞꢟتد ꢍح ꢨꢟ ꢭꢄꢓ
ا ꢍي ꢑꢃꢛ )
وتور ꢈا ( ꢍق ꢃꢘꢓا دة ꢛꢑ ꢝ
عص ꢓا ꢞꢟتد ꢍح ꢨꢟ ط ꢎق ꢏꢨꢓا ꢱꢏꢚ ꢠꢃꢡ ل ꢎشغ ꢨꢓا ة ꢐꢃꢣإ زر ل ꢎتشغ /ف ꢃق إي /ل ꢎتشغ ( On/Off/Reverse ꢆꢃꢨف ꢚ )ꢢ
ك ꢣ ꢝ
عص ꢓا ꢤر ꢑꢐ bo
bp
bq
br
ة ꢃصف ꢈا ف ꢎظ ꢏꢨꢓا ة ꢃꢕꢧꢟ ꢤꢑ
د ꢏꢪ ل خ ا ꢐ ه يد ꢑꢉت ꢍꢓꢃꢛ ي ꢟ( ꢩꢃꢅꢧش ꢓا ꢞح ꢄꢚ )ꢱꢎ
ب ꢓا 4 3 1
´ d ° w
« ∞ ∑ u { O ∫ O W « ∞ d ß ´ u K ± v U ‹ ¢ ∫ ∑ u Í « ∞ ∑ w « ô ± U ± O W « ∞ B ≠ H ∑ ∫ ` W « ∞ d § U ¡
∞ º ö ±
l
• ∑ H E w ° N U ≠ w « ∞ L ∑ M U Ë ‰ ∞ ö « Æ ß d z ∑ w ª « b ∞ « ∑ ± F
« ∞ L d § F O W .
l
√ “ ¥ K w ± J u
l
.
ح ش ꢒم ꢉا ف ل ت ة ꢉꢄح في ꢗر ꢄꢚع ꢉا ي م ꢔستخ ت ꢆ l
ي ꢟ س ꢅꢃق ꢓا ꢑأ ي ꢅꢧكه ꢓا ꢥꢄꢁꢓا ꢑأ )موتور ꢓا ( ꢍق ꢃꢘꢓا دة ꢛꢑ ꢧم ꢋ ر ذ يح .ꢍꢎ
ئ ꢃꢅꢧه ك ꢍꢚصد ꢅ ن ꢎꢅꢃتص قد - ء ꢃم ꢓا l
:
ي ꢅꢧكه ꢓا ر ꢃꢎꢨꢓا صدر ꢚ ن ꢣ ه ꢎꢄص ꢟا ꢑ ز ꢃه ꢬꢓا ل ꢎتشغ ي قف ꢑأ ء ا ꢉاﻷج ꢍꢓإزا ꢑ ꢭꢎك ꢧت قبل ف ꢎظ ꢏꢨꢓا ꢍꢎꢄم ꢣ قبل .ꢠ
خدا ꢨاﻻس عد ꢅ l
l
ꢭꢬ
ي ꢍꢓꢃح ꢓا ه ذ ه ل ث ꢚ ي ꢟ .ꢃفه ꢄت ꢍꢓꢃꢛ ي ꢟ رة ꢃعص ꢓا ꢠخدا ꢨاس ر ذ يح .»
ء ﻻ عم ꢓا ꢍي ꢃꢣر ꢑ ꢍꢗꢃꢎص ꢓا « ꢀꢁق ي راجع :ه ꢛﻻ ꢪإ ꢑأ ز ꢃه ꢬꢓا ص ح ꢟ ꢱ
ض ꢑ ر ذ يح .ز ꢃه ꢬꢓا ꢱꢚ ة ꢐꢑꢉم ꢓا ꢩꢃꢗمكو ꢓا ꢱꢟꢐ ꢃص ꢣ ط ق ꢟ ي ꢚخد ꢨاس ر صد ꢚ ن ꢣ رة ꢃعص ꢓا ي ꢄص ꢟا .ꢩꢃꢗمكو ꢓا ل ꢃخ ꢐإ ب بو ꢗأ ل خ ا ꢐ ꢥع ꢅꢃꢪأ ل ꢃخ ꢐإ ب بو ꢗأ ꢐدا ꢁꢗا ꢍꢓإزا قبل ꢒو ꢄع ꢓا ء ꢃꢘغ ꢓا ي ꢄأزي ꢑ ي ꢅꢧكه ꢓا ر ꢃꢎꢨꢓا .ꢩꢃꢗ
مكو ꢓا l
l
ف توق ى ꢨꢛ ꢒꢧظ ꢨꢗا ꢑ رة ꢃعص ꢓا ل ꢎتشغ ي قف ꢑأ ،ꢒو ꢄع ꢓا ء ꢃꢘغ ꢓا ꢍꢓإزا قبل .ꢔꢕꢧ
م ꢓا ة قو ي ꢚخد ꢨꢁت ﻻ ꢑ ꢩꢃꢗمكو ꢓا ل ꢃخ ꢐإ ب بو ꢗأ ꢍئ تعب ꢍسع ꢒز ꢑꢃꢬꢨت ﻻ ف ꢄت ي ꢟ ꢥꢓذ ꢭب ꢁꢨي د ق ꢟ - ب بو ꢗاﻷ أسفل ى ꢓإ ꢩꢃꢗمكو ꢓا ꢱꢟد ꢓ ꢍط ꢧف ꢚ .
رة ꢃعص ꢓا ꢃ
ه ꢎك ꢧات .ꢧꢎعص ꢓا ꢧꢎض ح ꢨꢓ مدة ꢬꢚ ꢩا ꢑا ꢧخض ꢑأ كه وا ꢟ ي ꢚخد ꢨꢁت ﻻ .ꢃ
ه ꢚخدا ꢨاس قبل ج ꢄث ꢓا ب ꢑذ ي ى ꢨꢛ l
l
ه ك فوا ꢓا ꢑأ ب حبو ꢓا ل ث ꢚ ،ꢍفف ꢬم ꢓا ꢑأ ꢍب ꢄص ꢓا ꢩꢃꢗمكو ꢓا ꢧعص ꢅ ي ꢚو ق ت ﻻ .
رة ꢃعص ꢓا ف ꢄت ي ꢟ ꢥꢓذ ꢭب ꢁꢨي د ق ꢟ ،ج ꢄث ꢓا ꢑأ ꢍب ꢄص ꢓا ر ꢑذ ب ꢓا ꢩذا .ꢍ
ك ꢧح ꢨم ꢓا اء ꢉاﻷج ي ꢁم ꢄت ﻻ l
l
l
.
ل ꢎشغ ꢨꢓا ء ꢃꢏأث ꢍظ ꢛﻻ ꢚ ن ꢑꢐ رة ꢃعص ꢓا ك ꢧت ر ذ يح .
مدة ꢨع ꢚ ꢧꢎꢋ ꢩꢃق ح ꢄꢚ ꢒأ ꢠخدا ꢨاس ر ذ يح 3 3 1
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
130319/3
|