Dewalt Dcf885 User Manual

c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a  
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.  
6) SERVICE  
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  
Additional Specific Safety Rules  
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where  
the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make  
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.  
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable  
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of  
control.  
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering and drilling operations cause  
chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage.  
Bits, sockets and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them.  
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long  
hair can be caught in moving parts.  
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be  
harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by  
taking frequent rest periods.  
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also  
use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY  
EQUIPMENT:  
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),  
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,  
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To  
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved  
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic  
particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with  
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote  
absorption of harmful chemicals.  
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and  
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection  
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.  
WARNING: ALWAYS wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI  
S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product  
may contribute to hearing loss.  
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not  
cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on  
the battery pack but may be easily knocked over.  
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are  
as follows:  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286  
(MAR11) Part No. N084693 DCF885 Copyright © 2011 DEWALT  
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color  
scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box  
configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.  
V..................volts  
Hz................hertz  
min ..............minutes  
A...................amperes  
W..................watts  
................alternating current  
................alternating or direct current  
...........direct current  
n
................Class I Construction  
....................(grounded)  
................Class II Construction  
....................(double insulated)  
…/min .........per minute  
o .................no load speed  
..................earthing terminal  
..................safety alert symbol  
Definitions: Safety Guidelines  
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the  
manual and pay attention to these symbols.  
BPM..............beats per minute  
RPM..............revolutions per minute  
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will  
result in death or serious injury.  
IPM..............impacts per minute  
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could  
result in death or serious injury.  
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may  
result in minor or moderate injury.  
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided,  
may result in property damage.  
Important Safety Instructions for All Battery Packs  
When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage.  
Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs.  
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger,  
read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the  
presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from  
the charger may ignite the dust or fumes.  
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL  
US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).  
• NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in  
any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing  
serious personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of  
batteries and chargers.  
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.  
General Power Tool Safety Warnings  
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings  
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.  
• Charge the battery packs only in designated DEWALT chargers.  
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.  
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE REFERENCE  
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-  
operated (cordless) power tool.  
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may  
reach or exceed 105°F (40°C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).  
For best life store battery packs in a cool, dry location.  
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never  
tape the trigger switch in the ON position.  
1) WORK AREA SAFETY  
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery  
pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage  
the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been  
dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped  
on). Damaged battery packs should be returned to the service center for recycling.  
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects  
can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in  
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys,  
etc. Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently  
come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like.  
The US Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit  
transporting batteries in commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on  
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual  
battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from  
materials that could contact them and cause a short circuit.  
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.  
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust  
or fumes.  
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can  
cause you to lose control.  
2) ELECTRICAL SAFETY  
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not  
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and  
matching outlets will reduce risk of electric shock.  
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,  
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is  
earthed or grounded.  
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the  
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged  
or entangled cords increase the risk of electric shock.  
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor  
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.  
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault  
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric  
shock.  
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely  
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when  
lithium ion battery packs are burned.  
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild  
soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes  
or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a  
mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.  
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If  
symptoms persist, seek medical attention.  
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.  
3) PERSONAL SAFETY  
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a  
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may  
result in serious personal injury.  
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective  
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used  
for appropriate conditions will reduce personal injuries.  
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before  
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.  
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the  
switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or  
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.  
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better  
control of the power tool in unexpected situations.  
The RBRC™ Seal  
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel  
cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate that  
the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life  
have already been paid by DEWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel  
cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the trash or municipal solid  
waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious  
alternative.  
RBRC™, in cooperation with DEWALT and other battery users, has established programs in the  
United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride  
or lithium ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning  
the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries to an authorized DEWALT  
service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center  
for information on where to drop off the spent battery.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and  
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in  
moving parts.  
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection  
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can  
reduce dust-related hazards.  
Important Safety Instructions for All Battery Chargers  
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions  
for battery chargers.  
• Before using the charger, read all instructions and cautionary markings on the charger, battery  
pack and product using the battery pack.  
4) POWER TOOL USE AND CARE  
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The  
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may  
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool result.  
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT rechargeable battery  
packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property  
damage.  
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power  
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.  
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage  
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If  
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can  
be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited  
to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be  
kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there  
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.  
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in  
this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.  
These chargers are not intended for any uses other than charging DEWALT  
rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.  
Do not expose the charger to rain or snow.  
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these  
instructions, taking into account the working conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result  
in a hazardous situation.  
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce  
the risk of damage to the electric plug and cord.  
Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or  
otherwise subjected to damage or stress.  
5) BATTERY TOOL USE AND CARE  
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper  
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery  
pack.  
extension cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution.  
When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the  
risk of electric shock.  
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
Les mèches, les douilles et l’outil peuvent devenir brûlants au toucher pendant  
l’utilisation. Porter des gants avant tout contact.  
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS  
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180 and DCB200  
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.  
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.  
Ne pas utiliser cet outil de façon prolongée. Les vibrations causées par l’outil peuvent poser  
des risques pour les mains ou les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, et pour  
limiter les risques, faire des pauses fréquentes.  
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue  
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-  
poussière si l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS UTILISER DE  
L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :  
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE  
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or  
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for  
a full refund – no questions asked.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products  
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the  
local company or see website for warranty information.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,  
call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.  
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),  
• protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et  
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction  
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien  
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi  
ces produits chimiques, on retrouve :  
• Le plomb dans les peintures à base de plomb;  
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie; et  
Larsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à ces expositions varie selon la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition aux produits chimiques : travailler dans un local bien ventilé et utiliser du matériel  
de sécurité approuvé, comme les masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les  
particules microscopiques.  
Éviter le contact prolongé avec la poussière provenant du ponçage, du sciage, du  
meulage et du forage mécanique ainsi que d’autres activités de construction. Porter  
des vêtements de protection et laver les parties exposées au savon et à l’eau. La  
poussière qui pourrait pénétrer dans la bouche et les yeux ou se déposer sur la peau peut  
favoriser l’absorption de produits chimiques nocifs.  
Définitions : lignes directrices en matière  
de sécurité  
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-  
indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces  
symboles.  
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer  
des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil  
respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens  
opposé du visage et du corps.  
AVERTISSEMENT:TOUJOURSporteruneprotectionauditiveappropriéeconformément  
à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et  
selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.  
ATTENTION : Après utilisation, ranger l’outil sur son côté sur une surface stable là où  
il ne pourra faire ni trébucher ni tomber personne. Certains outils équipés d’un large bloc-  
pile peuvent tenir à la verticale sur ce dernier mais ils sont alors facilement déstabilisés.  
Létiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et  
leurs définitions sont indiqués ci-après :  
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas  
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves  
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves  
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est  
pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.  
AVIS : Indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels  
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de  
dommages matériels.  
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE  
OUTIL DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).  
V..................volts  
Hz................hertz  
min ..............minutes  
A...................ampères  
W..................watts  
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.  
................courant alternatif  
................courant alternatif ou continu  
...........courant continu  
Avertissements de sécurité généraux pour les outils  
n
................Classe I fabrication  
....................(mis à la terre)  
................fabrication Classe II  
....................(double isolation)  
…/min .........par minute  
o .................vitesse à vide  
..................borne de terre  
..................symbole d’avertissement  
électriques  
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.  
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc  
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.  
BPM..............battements par minute  
r/min .............tours par minute  
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES  
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR  
IPM..............impacts par minute  
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à  
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
Consignes de sécurité importantes propres à tous les  
blocs-piles  
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa  
tension. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre  
chargeurs et blocs-piles.  
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire  
les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge indiquée.  
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont  
propices aux accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en  
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques  
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.  
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil  
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.  
LIRE TOUTES LES CONSIGNES  
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par  
exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-  
piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.  
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-  
piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il  
pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en  
dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.  
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DEWALT.  
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ  
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier  
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil  
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches  
non modifiées correspondant à la prise.  
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,  
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est  
plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures  
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.  
ambiantes pouvant excéder 40 °C (105 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments  
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit  
frais et sec.  
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de  
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons  
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à cette application. Lutilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira  
les risques de choc électrique.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un  
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). Lutilisation de ce type de disjoncteur réduit les  
risques de choc électrique.  
REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée  
en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE.  
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque  
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans  
un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un  
bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou  
endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,  
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être  
recyclés.  
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-  
piles, s’assurer qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert  
du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte  
à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait  
de transporter des bloc-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles  
pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que :  
clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux  
(Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le  
transport des piles pour le commerce ou dans les avions (ex : dans les bagages enregistrés ou à  
main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre tout court-circuit. Aussi lors du  
transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de  
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.  
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil  
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous  
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention  
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.  
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection  
oculaire. Lutilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des  
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la  
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.  
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la  
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un  
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors  
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à  
la position de marche risque de provoquer un accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de  
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures  
corporelles.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion)  
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement  
usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au  
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.  
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon  
doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de  
minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires,  
noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides  
et de sels de lithium.  
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire.  
En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un  
médecin.  
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé  
à des étincelles ou à une flamme.  
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de  
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.  
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les  
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces  
mobiles.  
g) Sidescomposantssontfournispourleraccordementdedispositifsdedépoussiérage  
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. Lutilisation  
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.  
Le sceau SRPRCMC  
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE  
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.  
Loutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour  
laquelle il a été conçu.  
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada)  
apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-  
ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin  
d’utilisation ont déjà été réglés par DEWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut  
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de  
nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de SRPRC constitue donc une  
solution pratique et écologique.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil  
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de  
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à  
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode  
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains  
d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou  
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible  
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire  
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont  
causés par des outils électriques mal entretenus.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien  
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux  
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à  
effectuer. Lutilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle  
il a été conçu est dangereuse.  
La SRPRCMC, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des  
programmes aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium,  
à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement  
et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure  
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DEWALT ou chez  
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre  
de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant.  
SRPRCMC est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada.  
Directives de sécurité importantes propres à tous les  
chargeurs de piles  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et  
d’utilisation importantes propres aux chargeurs de piles.  
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le  
bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.  
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le  
chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.  
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne  
recharger que des blocs-piles rechargeables DEWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser  
et causer des dommages corporels et matériels.  
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES  
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. Lutilisation  
d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est  
utilisé avec un autre type de b loc-piles.  
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des  
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que  
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,  
ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices  
du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.  
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.  
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.  
Lutilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.  
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,  
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres  
petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes.  
Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.  
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits  
contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si  
le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le  
liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.  
dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour  
fonctionner ensemble.  
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-  
piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de  
chocs électriques ou d’électrocution.  
6) RÉPARATION  
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que  
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire  
de l’outil électrique.  
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.  
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de  
réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.  
Règles particulières de sécurité additionnelles  
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où  
l’attache pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact par  
ces attaches avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil sous  
tension et électrocutera l’utilisateur.  
• Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pour fixer et immobiliser le matériau sur  
une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante  
qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.  
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne  
trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.  
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Lutilisation d’une rallonge  
inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.  
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une  
rallonge conçue pour l’extérieur. Lutilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les  
risques de chocs électriques.  
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,  
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le  
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité  
Porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Le martelage et le  
perçage peuvent faire voltiger des éclats. Ces particules volantes pourraient occasionner des  
dommages oculaires permanents.  
supérieure à un calibre 18. Lusage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis (I) le maintenant en place puis réassemblez-le sur  
le côté opposé. Assurez-vous de resserrer fermement la vis.  
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour  
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de  
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge  
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre  
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.  
UTILISATION  
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, placer  
le bouton de marche avant/arrière en position de verrouillage ou arrêter l’outil et  
déconnecter le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce  
ou tout accessoire.  
Calibres minimaux des rallonges  
Volts  
120 V  
240 V  
Longueur totale de cordon en mètres (pieds)  
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 3)  
Intensité (en ampères)  
Supérieur à Inférieur à  
7,6 (25)  
15,2 (50)  
30,5 (100) 45,7 (150)  
REMARQUE : pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé.  
15,2 (50)  
30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)  
Pour installer le bloc-piles (F) dans la poignée de l’outil, alignez le bloc-piles sur les rails dans la  
poignée de l’outil et faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en détachera pas.  
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération (E) et tirez fermement le  
bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section  
appropriée de ce manuel.  
AWG  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Non recommandé  
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle  
qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le  
chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et  
le dessous du boîtier.  
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée.  
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de  
quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé.  
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un  
centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques  
de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.  
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de  
chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.  
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.  
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique  
standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne  
s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles.  
Gâchette à vitesse variable (Fig. 1)  
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette (A). Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.  
Votre outil est équipé d’un frein. Le mandrin s’arrêtera dès que la gâchette sera complètement  
relâchée. La gâchette à vitesse variable vous permet de choisir la vitesse optimale d’une application  
particulière. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus l’outil tourne rapidement. Pour maximiser la  
durée de vie de l’outil, utilisez la vitesse variable seulement pour démarrer le trou ou le vissage.  
REMARQUE : l’utilisation continue dans la plage à vitesse variable n’est pas recommandée. Cela  
pourrait endommager l’interrupteur et devrait être évité.  
Bouton de marche avant/arrière (Fig. 1)  
Le bouton de marche avant/arrière (B) détermine la direction du fonctionnement de l’outil et sert  
aussi de bouton de verrouillage.  
Pour choisir la marche avant, relâchez la gâchette puis appuyez sur le bouton de marche avant/  
arrière sur le côté droit de l’outil.  
Pour choisir la marche arrière, relâchez la gâchette puis appuyez sur le bouton de marche avant/  
arrière sur le côté gauche de l’outil.  
La position centrale du bouton de commande verrouille l’outil en position d’arrêt. Avant de changer  
la position du bouton de commande, assurez-vous que la gâchette est bien relâchée.  
REMARQUE : lorsque l’outil est remis en marche après un changement de direction, un clic  
pourra se faire entendre. C’est normal et ne représente nullement une défaillance du produit.  
Chargeurs  
Loutil utilise un chargeur DEWALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant  
d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour  
connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.  
Lampes de travail (Fig. 1)  
Procédure de charge (Fig. 2)  
Loutil est équipé de trois lampes de travail (G) situées autour du collier de mandrin (C). Les lampes  
de travail sont activées lorsque la gâchette sera activée et elles s’éteindront automatiquement 20  
secondes après la désactivation de la gâchette. Tant que la gâchette reste activée, les lampes de  
travail restent allumées.  
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.  
2. Insérez le bloc-piles (F) dans le chargeur, comme illustré en Figure 2, en vous assurant qu’il y  
est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le  
cycle de chargement a commencé.  
REMARQUE : les lampes de travail servent à éclairer la surface immédiate de travail et n’ont pas  
été conçues pour servir de lampe torche.  
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors  
complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.  
Mandrin automatique (Fig. 1, 4, 5)  
Fonctionnement du voyant  
REMARQUE : le mandrin accepte seulement des accessoires hexagonaux de 6,35 mm (1/4 po)  
et des mèches de 25,4 mm (1 po).  
Placez le bouton de marche avant/arrière (B) sur la position de verrouillage (centre) ou retirez le  
bloc-piles avant de changer d’accessoire.  
Pour installer un accessoire, insérez-le à fond dans le mandrin. Il sera alors verrouillé en place  
(Fig. 4).  
Pour retirer un accessoire, tirez le collier de mandrin (C) vers l’avant de l’outil. Retirez l’accessoire  
puis relâchez le collier (Fig. 5).  
x
Usage  
Votre outil à percussion peut produire les couples maximums suivants :  
Nº de catal.  
DCF885  
pi-lb  
117  
po-lb  
1400  
nm  
155  
Voyants de charge  
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant  
rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans  
le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur  
fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et  
doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé.  
Si l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles  
chez un centre de réparation agréé.  
ATTENTION : s’assurer que les attaches et/ou le système supporteront la puissance de couple  
générée par l’outil. Tout couple excessif pourra causer des dommages matériels, et corporels par  
conséquent.  
1. Placez la douille sur la tête de l’attache. Maintenez l’outil droit sur l’attache.  
2. Appuyez sur la gâchette pour démarrer. Relâchez la gâchette pour arrêter l’utilisation. Vérifiez  
systématiquement le couple à l’aide d’une clé dynamométrique, car le couple de vissage peut  
être affecté par beaucoup de facteurs, y compris les suivants :  
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID  
Tension : une tension réduite, due à un bloc-piles déchargé, réduira le couple de vissage.  
Taille de douille : l’utilisation d’une taille incorrecte de douille réduira le couple de vissage.  
Taille de boulon : les boulons de diamètres supérieurs requièrent des couples supérieurs.  
Le couple de vissage variera aussi en fonction de la longueur, la qualité et du coefficient de  
couple.  
Boulon : vérifier que le filetage ne comporte ni débris ni rouille pour assurer un couple de  
serrage adéquat.  
Matériau : le type de matériau et son fini affectera le couple de vissage.  
Durée de vissage : plus la durée de vissage sera longue, plus le couple de vissage sera  
élevé. Utiliser une durée de vissage supérieure à celle recommandée pourra endommager,  
foirer ou surcharger l’attache.  
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge contre le chaud/froid. Lorsque  
le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension  
de charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement de ce dernier.  
Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement.  
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote  
longuement, puis rapidement en mode de suspension de charge contre le chaud/froid.  
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR  
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors Bloc-  
piles chargé.  
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra  
s’attendre à un rendement moindre.  
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles défectueux. Le  
chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles  
ou chargeur défectueux.  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, placer  
le bouton de marche avant/arrière en position de verrouillage ou arrêter l’outil et  
déconnecter le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce  
ou tout accessoire.  
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.  
Remarques importantes concernant le chargement  
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une  
température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une  
température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à + 40,5 °C (+ 105 °F). C’est important  
pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.  
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est  
normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement  
du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la  
température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non  
isolée.  
Nettoyage  
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d'air  
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux  
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.  
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour  
nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux  
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon  
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans  
un liquide.  
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se  
rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa  
capacité maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.  
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR  
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant  
de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au  
moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions  
de nettoyage.  
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :  
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil  
électrique.  
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on  
éteint les lumières.  
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve  
entre environ 18 ° et 24 °C (65 °F et 75 °F).  
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de  
réparation local.  
Accessoires  
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas  
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de  
blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit.  
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service  
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;  
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels, utiliser exclusivement  
des accessoires pour percussion DEWALT.  
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail  
qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions.  
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles  
partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.  
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris  
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques  
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le  
chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur aucune fissure sur les douilles.  
avant tout entretien.  
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.  
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le  
chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.  
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le  
protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison  
que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre  
de réparation pour y être recyclé.  
ATTENTION : utiliser exclusivement des douilles à choc. Les autres types de douilles  
pourraient se briser et poser des risques sérieux. Avant toute utilisation, vérifier qu’il n’existe  
Réparations  
Le bloc-piles et le chargeur ne sont pas réparables. Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent  
aucune pièce réparable.  
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages  
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de  
réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens  
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.  
Garantie limitée de trois ans  
Recommandations de stockage  
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de  
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne  
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif  
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes  
4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés  
par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à  
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province  
à l’autre.  
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de  
toute température excessive.  
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé  
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats.  
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera  
nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.  
CONSERVER CES CONSIGNES POUR  
UTILISATION ULTÉRIEURE  
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :  
DESCRIPTION (Fig. 1)  
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN  
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce,  
gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.  
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y  
a risques de dommages corporels ou matériels.  
A. Gâchette  
F. Bloc-piles  
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS  
SUR LES BLOC-PILES DEWALT  
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180 et DCB200 et la  
B. Bouton de marche avant/arrière  
C. Collier de mandrin  
D. Mandrin hexagonal automatique  
de 6,35 mm (1/4 po.)  
G. Lampe de travail  
H. Crochet de ceinture (accessoire en option)  
I. Vis  
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS  
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de  
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un  
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans  
aucun problème.  
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.  
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans  
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à  
cette garantie.  
E. Bouton de libération du bloc-piles  
USAGE PRÉVU  
Ces clés à chocs/tournevis à percussion ont été conçus pour le vissage à percussion professionnel.  
Le mode de percussion rend ces outils particulièrement utiles pour visser dans le bois, le métal  
ou le béton. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz  
inflammables.  
Ces clés à chocs/tournevis à percussion industriels sont des outils de professionnels. NE PAS  
les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non  
expérimenté.  
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes  
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258  
(1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.  
Crochet de ceinture (accessoire en option) (Fig. 1)  
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, placer  
le bouton de marche avant/arrière en position de verrouillage ou arrêter l’outil et  
déconnecter le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce  
ou tout accessoire.  
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, NE PAS  
suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des objets au crochet de ceinture. Suspendre  
le crochet de ceinture de l’outil UNIQUEMENT à une ceinture porte-outils.  
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, s’assurer  
que la vis maintenant le crochet de ceinture est bien resserrée.  
IMPORTANT : pour rattacher ou remplacer le crochet de ceinture, utiliser systématiquement la vis  
(I) fournie à cet effet. S’assurer de serrer fermement la vis.  
Le crochet de ceinture (H) peut être rattaché de l’un ou l’autre côté de l’outil à l’aide seulement  
de la vis (I) fournie, pour accommoder un gaucher ou un droitier. Si vous ne désirez pas utiliser le  
crochet, il peut être complètement retiré de l’outil.  
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuencia  
con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias químicas:  
trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas  
antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado y  
taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción. Lleve  
ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo se  
introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos  
químicos peligrosos.  
ADVERTENCIA: Toda persona que entre al área de trabajo deberá usar una máscara  
antipolvo o protección respiratoria. El filtro debería ser reemplazado a diario o cuando el usuario  
tenga dificultad para respirar. Puede encontrar la máscara antipolvo apropiada aprobada por  
NIOSH/OSHA en su ferretería local.  
Definiciones: Normas de seguridad  
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea  
el manual y preste atención a estos símbolos.  
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la  
muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría  
provocar la muerte o lesiones graves.  
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente  
provocaría lesiones leves o moderadas.  
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no  
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.  
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla  
con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el  
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.  
ATENCIÓN: Cuando no se use, guarde la herramienta en posición horizontal sobre  
una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas  
herramientas con baterías grandes se sostienen sobre la batería, pero pueden caer fácilmente.  
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus  
definiciones son los siguientes:  
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA  
DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.  
Advertencias generales de seguridad para herramientas  
eléctricas  
V.................. voltios  
Hz................ hertz  
min .............. minutos  
A ..................amperios  
W .................vatios  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.  
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,  
incendios o lesiones graves.  
...............corriente alterna  
...............corriente alterna o directa  
........... corriente directa  
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA FUTURAS CONSULTAS  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas  
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con  
baterías (inalámbricas).  
n
................ Construcción de Clase I  
.................... (con conexión a tierra)  
................ Construcción de Clase II  
.................... (doble aislamiento)  
…/min ......... por minuto  
o ................velocidad sin carga  
.................terminal de conexión a tierra  
.................símbolo de advertencia  
.....................de seguridad  
BPM.............golpes por minuto  
RPM.............revoluciones por minuto  
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras  
propician accidentes.  
IPM.............. impactos por minuto  
Instrucciones de seguridad importantes para todas las  
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes  
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan  
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
unidades de batería  
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el  
voltaje. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y  
unidades de batería.  
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA  
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de  
batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos  
de carga indicados.  
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca  
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con  
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se  
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia  
de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería  
del cargador se inflamen el polvo o los gases.  
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la  
unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible,  
pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales  
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y  
cargadores.  
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DEWALT.  
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.  
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura  
pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones  
de metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos  
para maximizar su vida útil.  
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por  
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo  
de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si  
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.  
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar  
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes  
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de  
descarga eléctrica.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador  
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir  
el riesgo de descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,  
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra  
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor  
de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el  
interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA.  
3) SEGURIDAD PERSONAL  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común  
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si  
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales  
graves.  
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún  
motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador.  
No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador  
que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo,  
perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas  
al centro de servicio para que sean recicladas.  
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte la unidad de batería de  
manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales expuestos  
de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales, bolsillos, cajas de  
herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos.  
El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente  
entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de  
mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de  
Transporte de los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio  
o en aviones (por ejemplo, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén  
debidamente protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades  
de batería individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente  
aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.  
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En  
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,  
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones  
personales.  
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de  
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas  
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el  
interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.  
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta  
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza  
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.  
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.  
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,  
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las  
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se  
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO  
(Li-Ion)  
NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada.  
La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería  
de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos.  
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato  
con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos,  
enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se  
requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de  
carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.  
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el  
tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.  
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se  
expone a chispas o llamas.  
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el  
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta  
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor  
es peligrosa y debe repararse.  
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la  
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar  
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de  
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y  
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones  
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por  
usuarios no capacitados.  
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas  
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación  
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra  
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos  
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento  
adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte  
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a  
trabarse y son más fáciles de controlar.  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,  
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación  
peligrosa.  
El sello RBRC™  
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (o  
unidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio  
indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al  
final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas áreas, es  
ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de  
litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa  
RBRC proporciona una alternativa ecológica.  
RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas  
en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel  
e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e  
hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DEWALT o  
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar  
recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para  
mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas.  
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation.  
Instrucciones importantes de seguridad para todos los  
cargadores de baterías  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y  
operación importantes para los cargadores de baterías.  
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS  
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador  
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza  
con otro paquete de baterías.  
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el  
cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería.  
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en  
el cargador. Puede producir descargas eléctricas.  
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades  
de batería recargables marca DEWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar  
lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.  
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el  
cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales  
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de  
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente  
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio  
y lesiones.  
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos  
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos  
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro.  
Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.  
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su  
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían  
entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no  
batería puede provocar irritación o quemaduras.  
haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos  
en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para  
trabajar en conjunto.  
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las  
baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios,  
descargas eléctricas o electrocución.  
6) MANTENIMIENTO  
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento  
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto  
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
Normas específicas de seguridad adicionales  
Sujete la herramienta eléctrica de sus superficies aislantes cuando lleve a cabo una  
operación en que la pieza de sujeción pudiera entrar en contacto con un hilo eléctrico  
oculto. Las piezas de sujeción que entren en contacto con un hilo eléctrico activo podrían hacer  
que las partes metálicas de la herramienta eléctrica también se activen con electricidad y que el  
operador sufra una descarga eléctrica.  
Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una  
plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y resultará en  
que pierda el control.  
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.  
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce  
el riesgo de daño al enchufe y cable.  
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar  
que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes.  
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador  
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.  
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un  
alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al  
exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de taladrado y  
martilleo provocan la expulsión de virutas. Las partículas despedidas pueden provocar lesiones  
irreversibles en los ojos.  
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire  
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del  
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre  
insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de  
energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo  
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente  
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje  
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre  
mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.  
Las brocas, los casquillos y las herramientas se calientan fuertemente durante la  
operación. Utilice guantes para tocarlas.  
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se  
deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el  
cabello largo.  
No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por  
la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para  
mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición.  
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son  
lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo.  
UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:  
Calibre mínimo para juegos de cables  
Voltios  
120 V  
Largo total del cable en metros (en pies)  
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)  
Capacidad nominal  
en amperios  
• Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),  
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19),  
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.  
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)  
Desde  
Hasta  
6
10  
12  
16  
AWG  
ADVERTENCIA: algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar  
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen  
químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u  
otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:  
0
6
10  
12  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,  
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.  
No recomendado  
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie  
blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno  
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador  
se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja  
protectora.  
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 3)  
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada.  
Para instalar la unidad de batería (F) en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería  
con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la  
unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salga  
sola.  
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione los botones de liberación (E) y tire  
firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el  
cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual.  
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.  
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado  
de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.  
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba  
ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas,  
electrocución o incendios.  
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de  
descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.  
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.  
Interruptor de gatillo de velocidad variable (Fig. 1)  
Para encender la herramienta, apriete el interruptor tipo gatillo (A). Para apagar la herramienta,  
suelte el interruptor de gatillo. Su herramienta está equipada con un freno. El porta brocas se  
detendrá apenas se suelte totalmente el interruptor de gatillo. El interruptor de velocidad variable  
permite seleccionar la mejor velocidad para una aplicación en particular. Mientras más aprieta el  
gatillo, más rápido operará la herramienta. Para la duración máxima de su herramienta, use la  
velocidad variable sólo para perforar el comienzo de orificios o para establecer el lugar de inserción  
de sujetadores.  
El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial  
de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.  
Cargadores  
Su herramienta utiliza un cargador DEWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad  
antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad  
entre los cargadores y los paquetes de baterías.  
NOTA: No se recomienda el uso continuo de esta herramienta en el rango de velocidad variable.  
Esto podría dañar el interruptor y debería evitarse.  
Botón de control de avance y reversa (Fig. 1)  
Procedimiento de carga (Fig. 2)  
El botón de control de avance y reversa (B) determina la dirección de la herramienta y también  
sirve como botón de bloqueo.  
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de  
batería.  
Para seleccionar la rotación hacia delante, suelte el interruptor de gatillo y apriete el botón de  
control hacia delante/hacia atrás, situado en el lado derecho de la herramienta.  
Para seleccionar la rotación hacia atrás, suelte el interruptor tipo gatillo y apriete el botón de  
control de avance y reversa, situado en el lado izquierdo de la herramienta.  
La posición del botón de control en el centro bloquea la herramienta en OFF. Cuando cambie la  
posición del botón de control, asegúrese de soltar el gatillo.  
2. Inserte la unidad de batería (F) en el cargador, como se muestra en la Figura 2, comprobando  
que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente  
para indicar que se ha iniciado el proceso de carga.  
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso  
de carga. La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de  
inmediato o dejarse en el cargador.  
NOTA: Es posible que oiga un clic al iniciar la operación la primera vez que utilice la herramienta  
después de cambiar la dirección de rotación. Esto es normal y no representa ningún problema.  
Operación de la luz indicadora  
Luces de trabajo (Fig. 1)  
Hay tres luces de trabajo (G) entorno al collarín del portabrocas (C). Las luces de trabajo se  
activan cuando se presiona el interruptor tipo gatillo, y se apagan automáticamente 20 segundos  
después de soltarse el interruptor. Si el interruptor de gatillo se mantiene presionado, las luces  
de trabajo se mantienen encendidas.  
NOTA: Las luces de trabajo sirven para iluminar la superficie en la que está trabajando y no fueron  
diseñadas para usar como linterna.  
x
Porta brocas de liberación rápida (Fig. 1, 4, 5)  
NOTA: El porta brocas solamente acepta accesorios hexagonales de 6,35 mm (1/4 pulg.) y puntas  
de broca de 25,4 mm (1 pulg.).  
Coloque el botón de avance y reversa (B) en la posición de bloqueo en off (al central) o quítele la  
unidad de batería antes de reemplazar los accesorios.  
Para instalar un accesorio insértelo completamente. El accesorio encaja en su sitio (Fig. 4).  
Para sacar un accesorio, tire del collar del porta brocas (C) en dirección contraria a la parte  
delantera de la herramienta. Retire el accesorio y suelte el collar (Fig. 5).  
Indicadores de carga  
Este cargador ha sido diseñado para detectar ciertos problemas que pudieran surgir. Estos  
problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto ocurre, vuelva a colocar  
la unidad de batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de batería  
para determinar si el cargador está funcionando debidamente. Si la segunda unidad de batería  
carga correctamente, significa que la primera está fallada y debería ser llevada a un centro de  
servicio u otro lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de batería hace que el  
cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador y la unidad de batería a un  
centro de servicio autorizado para su examinación.  
Uso  
Su herramienta de impacto puede generar el máximo par de torsión siguiente:  
No. Cat  
DCF885  
Lbs-pie  
117  
Lbs-pulg.  
1400  
Nm  
155  
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA  
ATENCIÓN: Asegúrese que el sujetador y/o el sistema tolerarán el nivel de par de apriete  
generado por la herramienta. Un par de apriete excesivo podría causar rompimiento y posibles  
lesiones corporales.  
1. Coloque el casquillo sobre la cabeza del sujetador. Mantenga la herramienta apuntada  
directamente al sujetador.  
2. Presione el interruptor para iniciar la operación. Suelte el interruptor para detener la  
operación. Siempre revise el par torsor con una llave de ajuste dinamométrica ya que el par  
de ajuste es afectado por muchos factores, incluyendo los siguientes:  
Voltaje: El bajo voltaje por una batería o pila casi completamente descargada reducirá el par  
de ajuste.  
Este cargador tiene una función de retardo por unidad caliente/fría: cuando el cargador detecta  
una batería caliente, inmediatamente empieza un retardo por unidad caliente y suspende la  
carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará  
automáticamente a la modalidad de carga de la unidad. Esta función asegura la máxima  
duración de su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en  
modalidad de retardo por unidad caliente/fría.  
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR  
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando  
que la unidad está cargada.  
NOTA: La unidad de batería perderá su carga lentamente si se retira del cargador. Deberá ser  
recargada antes de usarse. La unidad de batería también puede perder lentamente su carga  
si se deja en un cargador que no está enchufado en una toma de corriente alterna adecuada.  
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando  
pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.  
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no cargará una unidad de batería  
defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es defectuosa al no iluminarse o al  
indicar que existe un problema con la unidad o el cargador.  
Tamaño del casquillo: El no usar el tamaño de casquillo correcto causará un menor par  
de ajuste.  
Tamaño del perno: Los diámetros mayores de pernos generalmente requieren un mayor  
par de ajuste. El par de ajuste también varía de acuerdo a largo, grado y coeficiente de par  
de apriete.  
Perno: Asegúrese que todos los hilos estén libres de óxido y otros desechos para permitir  
un par de ajuste apropiado.  
Material: El tipo de material y acabado de la superficie del material afectará el par de ajuste.  
Tiempo de ajuste: Un tiempo mayor de ajuste aumenta el par de ajuste. Un tiempo de  
ajuste mayor al recomendado podría poner demasiada tensión sobre los sujetadores o hacer  
que se rueden o dañen.  
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.  
Notas importantes sobre la carga  
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se  
carga a una temperatura ambiente de 1824 °C (6575 °F). NO cargue la unidad de batería  
a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40.5 °C (+105 °F). Esto  
es importante y evitará causar daños graves a la batería.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, coloque el botón  
de avance y reversa en la posición de bloqueo, o apague la herramienta y desconecte la  
unidad de batería antes de realizar cualesquier ajustes o quitar o instalar aditamentos o  
accesorios.  
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso  
de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de  
la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un  
lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.  
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad de  
batería caliente. La unidad de batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo  
de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima aún cuando la unidad de  
batería se caliente.  
Limpieza  
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire  
seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección  
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.  
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no  
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos  
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca  
permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:  
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato;  
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la  
corriente cuando se corte la luz;  
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR  
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de  
CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar  
la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier otra solución  
de limpieza.  
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea  
aproximadamente 1824 °C (6575 °F);  
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a  
su centro de servicio local.  
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente  
potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo  
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de  
batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.  
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo  
del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier  
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del  
cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una  
unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.  
Accesorios  
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que  
no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser  
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios  
recomendados por DEWALT.  
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un  
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita  
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co.,  
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o  
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca  
en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, use sólo accesorios DEWALT para  
herramientas de impacto.  
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún  
tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente  
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o  
rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje  
ATENCIÓN: Utilice solamente enchufes de impacto. Los enchufes que no sean de impacto se  
pueden romper y provocar una situación peligrosa. Inspeccione los enchufes antes de utilizarlos  
para asegurarse que no tengan grietas.  
Reparaciones  
Recomendaciones de almacenamiento  
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa  
y del exceso de calor o frío.  
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda  
almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del  
cargador.  
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. El cargador y la unidad de batería  
no contienen piezas reparables.  
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento  
y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de  
mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por  
otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad  
de batería deberá recargarse antes de ser usada.  
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE  
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO  
CULIACAN, SIN  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO  
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente  
Col. San Rafael  
(667) 717 89 99  
(33) 3825 6978  
COMPONENTES (Fig. 1)  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez  
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas.  
podría producir lesiones corporales o daños.  
MEXICO, D.F.  
A. Interruptor de gatillo  
B. Botón de avance y reversa  
C. Collar del porta brocas  
D. Porta brocas hexagonal de  
liberación rápida de 6,35 mm (1/4 pulg.)  
E. Botón de destrabado de la batería  
F. Unidad de batería  
G. Luz de trabajo  
H. Gancho para cinturón (Accesorio opcional)  
I. Tornillo  
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18  
Local D, Col. Obrera  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A - Col. Centro  
MONTERREY, N.L.  
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205 - Col. Centro  
QUERETARO, QRO  
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes  
(55) 5588 9377  
(999) 928 5038  
(818) 375 23 13  
(222) 246 3714  
(442) 2 17 63 14  
(444) 814 2383  
(871) 716 5265  
(229) 921 7016  
(993) 312 5111  
USO DEBIDO  
Estas llaves de impacto/remachadoras para están diseñadas para aplicaciones profesionales  
de destornillado de percusión. La función de percusión hace que esta herramienta resulte  
particularmente útil para clavar sujetadores en madera, metal y hormigón. NO utilice la  
herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables.  
Estas llaves de impacto/remachadoras para trabajos pesados son herramientas eléctricas  
profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene  
experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado.  
Gancho para cinturón (Accesorio opcional) (Fig. 1)  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, coloque el botón  
de avance y reversa en la posición de bloqueo, o apague la herramienta y desconecte la  
unidad de batería antes de realizar cualesquier ajustes o quitar o instalar aditamentos  
o accesorios.  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A - Col. Centro  
PARA OTRAS LOCALIDADES:  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave, NO cuelgue la  
herramienta del techo ni cuelgue objetos del gancho para cinturón. SÓLO cuelgue el gancho  
para cinturón de la herramienta de un cinturón de herramientas.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal grave, verifique que el tornillo  
que sujeta el gancho para cinturón esté ajustado.  
IMPORTANTE: Al añadir o reemplazar el gancho para cinturón, utilice solamente el tornillo (I) que  
se suministra. Cerciórese de apretar firmemente el tornillo.  
El gancho para cinturón (H) puede ser adosado a cualquier lado de la herramienta utilizando  
solamente el tornillo (I) provisto, para adaptarse a usuarios zurdos o derechos. Si nunca va a  
necesitar el gancho, puede extraerlo de la herramienta.  
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100  
Si se encuentra en U.S., por favor llame al  
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)  
Póliza de Garantía  
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:  
Sello o firma del Distribuidor.  
Nombre del producto: ______________________ Mod./Cat.: _______________________________  
Marca: _______________________________ Núm. de serie:________________________________  
(Datos para ser llenados por el distribuidor)  
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________________________________  
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:  
Para mover el gancho para cinturón al otro lado, quite el tornillo (I) que sostiene el gancho para  
cinturón en su lugar y vuélvalo a ensamblar en el otro lado. Asegúrese de ajustar bien el tornillo.  
____________________________________________________________________________________  
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto  
en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno  
para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente  
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.  
OPERACIÓN  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, coloque el botón  
de avance y reversa en la posición de bloqueo, o apague la herramienta y desconecte la  
unidad de batería antes de realizar cualesquier ajustes o quitar o instalar aditamentos  
o accesorios.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el  
establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura  
de compra.  
EXCEPCIONES  
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:  
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;  
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se  
acompaña;  
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas  
al final de este certificado.  
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados  
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,  
refacciones y accesorios originales.  
Garantía limitada por tres años  
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del  
producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las  
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la  
cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en  
o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga  
derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o  
la provincia en que se encuentre.  
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:  
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO  
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin  
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos  
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están  
cubiertas.  
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT  
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, y DCB200  
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS  
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o  
clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra  
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a  
ninguna pregunta.  
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.  
Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía  
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin  
de obtener esa información.  
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de  
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se  
le reemplacen gratuitamente.  
ESPECIFICACIONES  
DCF885  
20 V Máx*  
0–2 800 RPM; 0–3 200 IPM  
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:  
IMPORTADO POR: DEWALT S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42  
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS  
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,  
05120, MÉXICO, D.F.  
TEL. (52) 555-326-7100  
R.F.C.: BDE810626-1W7  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal  
voltage is 18.  
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension  
nominale est de 18.  
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El  
voltaje nominal es de 18.  
5) BATTERY TOOL USE AND CARE  
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is  
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery  
pack.  
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper  
clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a  
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may  
cause burns or a fire.  
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally  
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.  
6) SERVICE  
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  
Drill/Driver Safety Warnings  
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where  
the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”  
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an  
electric shock.  
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable  
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of  
control.  
• Wear safety goggles or other eye protection. Hammering and drilling operations cause  
chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage.  
• Accessories and tool may get hot during operation. Wear gloves when handling them if  
performing heat producing applications such as hammerdrilling and drilling metals.  
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may  
be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by  
taking frequent rest periods.  
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long  
hair can be caught in moving parts.  
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use  
face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:  
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),  
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,  
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce  
your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with  
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote  
absorption of harmful chemicals.  
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause serious and  
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection  
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.  
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286  
(APR13) Part No. N256261 DCD771 Copyright © 2013 DEWALT  
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product  
shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-  
shaped humps on the surface of the tool.  
may contribute to hearing loss.  
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not  
cause a tripping or falling hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the  
battery pack but may be easily knocked over.  
Definitions: Safety Guidelines  
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the  
manual and pay attention to these symbols.  
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are  
as follows:  
V.....................volts  
A ........................amperes  
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will  
Hz...................hertz  
min .................minutes  
W .......................watts  
result in death or serious injury.  
or AC ............alternating current  
or AC/DC .....alternating or direct current  
o.......................no load speed  
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could  
result in death or serious injury.  
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may  
result in minor or moderate injury.  
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may  
result in property damage.  
or DC.....direct current  
n
...................Class I Construction  
.......................(grounded)  
...................Class II Construction  
(double insulated)  
…/min ............per minute  
IPM.................impacts per minute  
SPM ...............strokes per minute  
n.........................rated speed  
.......................earthing terminal  
.......................safety alert symbol  
BPM...................beats per minute  
RPM...................revolutions per minute  
sfpm...................surface feet per minute  
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US  
TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).  
Important Safety Instructions for All Battery Packs  
When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage.  
Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs.  
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger,  
read the safety instructions below and then follow charging procedures outlined.  
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.  
General Power Tool Safety Warnings  
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings  
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the  
presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery pack from  
the charger may ignite the dust or fumes.  
• NEVER force the battery pack into the charger. DO NOT modify the battery pack in any  
way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious  
personal injury. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of batteries and  
chargers.  
• Charge the battery packs only in designated DEWALT chargers.  
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.  
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may  
reach or exceed 105 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).  
For best life store battery packs in a cool, dry location.  
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE REFERENCE  
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-  
operated (cordless) power tool.  
1) WORK AREA SAFETY  
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.  
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or  
fumes.  
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can  
cause you to lose control.  
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never  
tape the trigger switch in the ON position.  
2) ELECTRICAL SAFETY  
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not  
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and  
matching outlets will reduce risk of electric shock.  
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,  
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed  
or grounded.  
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the  
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or  
entangled cords increase the risk of electric shock.  
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the battery  
pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the  
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped,  
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged  
battery packs should be returned to the service center for recycling.  
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the battery pack so that metal objects  
can contact exposed battery terminals. For example, do not place the battery pack in  
aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.  
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come  
in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US  
Department of Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting  
batteries in commerce or on airplanes (e.g., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS  
they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make  
sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact  
them and cause a short circuit.  
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor  
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.  
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit  
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.  
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (Li-Ion)  
3) PERSONAL SAFETY  
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely  
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when  
lithium ion battery packs are burned.  
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild  
soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes  
or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a  
mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.  
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a  
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may  
result in serious personal injury.  
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment  
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate  
conditions will reduce personal injuries.  
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before  
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.  
Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the  
switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a  
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.  
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better  
control of the power tool in unexpected situations.  
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If  
symptoms persist, seek medical attention.  
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.  
The RBRC™ Seal  
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel  
cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate that  
the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have  
already been paid by DEWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel  
cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries in the trash or municipal solid  
waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious  
alternative.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and  
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in  
moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-  
related hazards.  
RBRC™, in cooperation with DEWALT and other battery users, has established programs in the  
United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride  
or lithium ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning  
the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries to an authorized DEWALT  
service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center  
for information on where to drop off the spent battery.  
4) POWER TOOL USE AND CARE  
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The  
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power  
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.  
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage  
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If  
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to control.  
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.  
Important Safety Instructions for All Battery Chargers  
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating  
instructions for battery chargers.  
• Before using the charger, read all instructions and cautionary markings on the charger, battery  
pack and product using the battery pack.  
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may  
result.  
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only DEWALT rechargeable battery  
packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and property  
damage.  
NOTICE: Under certain conditions, with the charger plugged into the power supply, the charger can  
be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to,  
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept  
away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no  
battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting to clean.  
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in  
this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work together.  
ThesechargersarenotintendedforanyusesotherthanchargingDEWALTrechargeable  
batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution.  
Do not expose the charger to rain or snow.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these  
instructions, taking into account the working conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in  
a hazardous situation.  
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the  
risk of damage to the electric plug and cord.  
FIG. 1  
D
C
F
Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over or  
otherwise subjected to damage or stress.  
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension  
cord could result in risk of fire, electric shock or electrocution.  
When operating a charger outdoors, always provide a dry location and use an extension  
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of  
electric shock.  
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for  
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is,  
16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage  
resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the  
total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following  
table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in  
doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.  
E
B
A
Minimum Gauge for Cord Sets  
Volts  
120V  
240V  
Total Length of Cord in Feet (meters)  
G
Ampere Rating  
More  
25 (7.6)  
50 (15.2)  
100 (30.5) 150 (45.7)  
H
50 (15.2)  
100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)  
Not More  
AWG  
Than  
6
Than  
0
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
Not Recommended  
FIG. 2  
FIG. 3  
H
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface  
that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the  
charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated through slots in the  
top and the bottom of the housing.  
Do not operate the charger with a damaged cord or plug.  
G
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise  
damaged in any way. Take it to an authorized service center.  
Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or  
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.  
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will  
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.  
NEVER attempt to connect 2 chargers together.  
H
The charger is designed to operate on standard 120V household electrical power. Do  
not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger.  
FIG. 4  
FIG. 5  
FIG. 6  
Chargers  
Your tool uses a DEWALT charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger.  
Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs.  
F
Charging Procedure (Fig. 3)  
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.  
2. Insert the battery pack (H) into the charger, as shown in Figure 3, making sure the pack is fully  
seated in charger. The red (charging) light will blink continuously, indicating that the charging  
process has started.  
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack  
is fully charged and may be used at this time or left in the charger.  
Indicator Light Operation  
FIG. 7  
C
FIG. 8  
PACK CHARGING  
PACK CHARGED  
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER  
The charger and battery pack can be left connected with the charge indicator showing Pack  
Charged.  
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function but should not be expected to  
perform as much work.  
SCREWDRIVING  
VISSAGE  
DESTORNILLADO  
DRILLING  
PERÇAGE  
TALADRADO  
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty battery pack.  
NOTE: This could also mean a problem with a charger.  
Important Charging Notes  
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air  
temperature is between 65 °F and 75 °F (18°24 °C). DO NOT charge the battery pack in an  
air temperature below +40 °F (+4.5 °C), or above +105 °F (+40.5 °C). This is important and will  
prevent serious damage to the battery pack.  
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal  
condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,  
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an  
uninsulated trailer.  
Keyless Single Sleeve Chuck (Fig. 4–6)  
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front part  
of the chuck and turning the tool on. Damage to the chuck and personal injury may result. Always  
lock off trigger switch and disconnect tool from power source when changing accessories.  
WARNING: Always ensure the bit is secure before starting the tool. A loose bit may eject from  
tool causing possible personal injury.  
Your tool features a keyless chuck (F) with one rotating sleeve for one-handed operation of the  
chuck. To insert a drill bit or other accessory, follow these steps.  
1. Turn tool off and disconnect tool from power source.  
2. Grasp the black sleeve of the chuck with one hand and use the other hand to secure the tool.  
Rotate the sleeve counterclockwise far enough to accept the desired accessory.  
3. Insert the accessory about 3/4" (19 mm) into the chuck and tighten securely by rotating the  
chuck sleeve clockwise with one hand while holding the tool with the other. Your tool is equipped  
with an automatic spindle lock mechanism. This allows you to open and close the chuck with  
one hand.  
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm battery pack. The battery  
pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to  
maximum charge rate even if the battery pack warms.  
4. If the battery pack does not charge properly:  
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp or other appliance;  
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn  
out the lights;  
c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is  
approximately 65 °F75 °F (18°24 °C);  
Be sure to tighten chuck with one hand on the chuck sleeve and one hand holding the tool for  
maximum tightness.  
To release the accessory, repeat steps 1 and 2 above.  
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service  
center.  
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which  
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the  
charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no  
adverse effect on the battery pack.  
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips,  
steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger  
cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the  
cavity. Unplug the charger before attempting to clean.  
7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.  
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may  
result.  
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to  
enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing  
of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling.  
OPERATION  
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the  
battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or  
accessories. An accidental start-up can cause injury.  
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. 2)  
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fully charged.  
To install the battery pack (H) into the tool handle, align the battery pack with the rails inside the tools  
handle and slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that  
it does not disengage.  
To remove the battery pack from the tool, press the release button (G) and firmly pull the battery pack  
out of the tool handle. Insert it into the charger as described in the charger section of this manual.  
Drilling (Fig. 7)  
NOTICE: If drilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent damage to the material.  
1. Select the desired speed/torque range using the gear shifter to match the speed and torque to  
the planned operation. Turn the collar (C) to the drill symbol.  
Storage Recommendations  
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat or  
cold.  
2. Use sharp drill bits only.  
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out  
3. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep drill biting, but  
of the charger for optimal results.  
do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit.  
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will  
need to be recharged before use.  
4. Hold tool firmly with both hands to control the twisting action of the drill. If model is not equipped  
with side handle, grip drill with one hand on the handle and one hand on the battery pack.  
WARNING: Drill may stall if overloaded causing a sudden twist. Always expect the stall. Grip the  
drill firmly to control the twisting action and avoid injury.  
5. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded or improperly used. RELEASE  
TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO  
NOT DEPRESS TRIGGER ON AND OFF IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL  
— THIS CAN DAMAGE THE DRILL.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE  
COMPONENTS (Fig. 1)  
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result.  
A. Trigger switch  
E. Worklight  
B. Forward/reverse control button  
C. Torque adjustment collar  
D. Gear shifter  
F. Keyless chuck  
G. Battery release button  
H. Battery pack  
6. To minimize stalling or breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the bit  
through the last fractional part of the hole.  
7
. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent  
Variable Speed Trigger Switch (Fig. 1)  
jamming.  
To turn the tool on, squeeze the trigger switch (A). To turn the tool off, release the trigger switch.  
Your tool is equipped with a brake. The chuck will stop as soon as the trigger switch is fully released.  
NOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended. It may damage the switch  
and should be avoided.  
Screwdriving (Fig. 8)  
1. Select the desired speed/torque range using the gear shifter to match the speed and torque to  
the planned operation.  
2. Turn the torque adjustment collar (C) to the desired position.  
NOTE: Use the lowest torque setting required to seat the fastener at the desired depth. The  
lower the number, the lower the torque output.  
3. Insert the desired fastener accessory into the chuck as you would any drill bit.  
4. Make some practice runs in scrap or on unseen areas of the workpiece to determine the proper  
position of the torque adjustment collar.  
Forward/Reverse Control Button (Fig. 1)  
A forward/reverse control button (B) determines the direction of the tool and also serves as a lock-  
off button.  
To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control  
button on the right side of the tool.  
To select reverse, depress the forward/reverse control button on the left side of the tool.  
The center position of the control button locks the tool in the off position. When changing the  
position of the control button, be sure the trigger is released.  
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click on  
start up. This is normal and does not indicate a problem.  
5. Always start with lower torque settings, then advance to higher torque settings to avoid damage  
to the workpiece or fastener.  
MAINTENANCE  
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and remove the  
battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or  
accessories. An accidental start-up can cause injury.  
Torque Adjustment Collar (Fig. 1)  
Your tool has an adjustable torque screwdriver mechanism for driving and removing a wide array of  
fastener shapes and sizes. Circling the collar (C) are numbers and a drill bit symbol. These numbers  
are used to set the clutch to deliver a torque range. The higher the number on the collar, the higher  
the torque and the larger the fastener which can be driven. To select any of the numbers, rotate until  
the desired number aligns with the arrow.  
Cleaning  
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To  
minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing  
this.  
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the  
tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened  
only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the  
tool into a liquid.  
Dual Range Gearing (Fig. 1)  
The dual range feature of your drill/driver allows you to shift gears for greater versatility.  
1. To select speed 1 (high torque setting), turn the tool off and permit it to stop. Slide the gear shifter  
(D) forward (towards the chuck).  
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS  
2. To select speed 2 (low torque setting), turn the tool off and permit it to stop. Slide the gear shifter  
back (away from the chuck).  
NOTE: Do not change gears when the tool is running. Always allow the drill to come to a complete  
stop before changing gears. If you are having trouble changing gears, make sure that the dual range  
gear shifter is either completely pushed forward or completely pushed back.  
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and  
grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do  
not use water or any cleaning solutions.  
Repairs  
The charger and battery pack are not serviceable.  
Worklight (Fig. 1)  
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush  
inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT  
authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement  
parts.  
There is a worklight (E) located just above the trigger switch (A). The worklight is activated when  
the trigger switch is depressed, and will automatically turn off 20 seconds after the trigger switch is  
released. If the trigger switch remains depressed, the worklight will remain on.  
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work surface and is not intended to be used as  
a flashlight.  
Accessories  
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested with  
this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury,  
only DEWALT recommended accessories should be used with this product.  
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or  
authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DEWALT  
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-  
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE  
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.  
Loutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour  
laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) Débrancherlachedelasourced’alimentationet/oudubloc-pilesdel’outilélectrique  
avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil.  
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune  
personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi  
d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs  
inexpérimentés.  
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou  
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible  
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire  
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont  
causés par des outils électriques mal entretenus.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien  
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.  
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes  
directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.  
Lutilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu  
est dangereuse.  
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES  
DCD771  
1-1/2" (25 mm)  
1/2" (13 mm)  
WOOD  
STEEL  
Register Online  
Thank you for your purchase. Register your product now for:  
WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty  
service in case there is a problem with your product.  
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft,  
your registration of ownership will serve as your proof of purchase.  
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event  
a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act.  
Three Year Limited Warranty  
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three  
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool  
com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or  
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you  
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.  
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES  
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant. Lutilisation d’un  
chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé  
avec un autre type de b loc-piles.  
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:  
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.  
Lutilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.  
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,  
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres  
petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes.  
Le court-circuit des bornes du bloc-piles risque de provoquer des brûlures ou un incendie.  
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles; éviter tout  
contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si  
le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux. Le  
liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.  
1 YEAR FREE SERVICE  
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time  
during the first year after purchase.  
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS  
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201,  
DCB203 and DCB207  
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS  
DCB200, DCB204  
DEWALT BATTERY PACKS  
Product warranty voided if the battery pack is tampered with in any way. DEWALT is not responsible  
for any injury caused by tampering and may prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted  
by law.  
6) RÉPARATION  
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des  
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de  
l’outil électrique.  
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE  
Consignes de sécurité propres aux perceuses/visseuses  
• Utiliser la/les poignée(s) auxiliaire(s) si fournie(s) avec l’outil. Une perte de contrôle de  
l’outil pourrait occasionner des dommages corporels.  
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où  
l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout  
contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de  
l’outil sous tension et électrocutera l’utilisateur.  
• Utiliser des brides de fixation ou tout autre dispositif de fixation pratique permettant  
de soutenir et de retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou  
contre le corps rend la pièce instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.  
• Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection oculaire. Le martelage et la  
perforation peuvent projeter des fragments. Les particules projetées peuvent endommager les  
yeux irréversiblement.  
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer  
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full  
refund – no questions asked.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products  
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the  
local company or see website for warranty information.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,  
call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.  
Les accessoires et l’outil peuvent devenir brûlants au toucher pendant l’utilisation.  
Porter des gants pendant leur utilisation pour effectuer des travaux produisant beaucoup de  
chaleur comme la perforation à percussion et le perçage des métaux.  
• Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes de temps prolongées. Les vibrations  
causées par la percussion peuvent poser des risques pour les mains ou les bras. Porter des  
gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes.  
Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles.  
Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.  
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes  
courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la  
découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE  
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :  
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;  
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;  
• Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.  
Définitions : lignes directrices en  
matière de sécurité  
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque  
mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière  
à ces symboles.  
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas  
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.  
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui,  
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.  
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.  
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels  
mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de  
dommages matériels.  
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction  
peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien  
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces  
produits chimiques, on retrouve :  
• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;  
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et  
Larsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.  
Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du  
matériel de sécurité homologué, tel un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les  
particules microscopiques.  
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage,  
meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de  
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser  
la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits  
chimiques dangereux.  
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de la poussière susceptible de  
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement  
un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les  
particules dans le sens opposé au visage et au corps.  
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection  
auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions  
et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de  
l’acuité auditive.  
ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où il  
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-  
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.  
Létiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur  
définition sont indiqués ci-après :  
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL  
DEWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).  
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.  
Avertissements de sécurité généraux pour les outils  
électriques  
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives.  
Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique,  
un incendie et/ou une blessure grave.  
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES  
DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR  
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à  
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
V....................volts  
Hz..................hertz  
min ................minutes  
ou DC....courant continu  
..................classe I fabrication  
(mis à la terre)  
A .......................ampères  
W ......................watts  
ou AC ..........courant alternatif  
ou AC/DC....courant alternatif ou  
continu  
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont  
propices aux accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en  
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques  
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.  
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil  
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.  
n
o......................vitesse à vide  
..................fabrication classe II  
(double isolation)  
n........................vitesse nominale  
......................borne de terre  
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ  
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier  
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil  
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches  
non modifiées correspondant à la prise.  
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,  
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est  
plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
…/min ...........par minute  
IPM................impacts par minute  
sfpm ..............pieds linéaires par minute (plpm) r/min..................tours par minute  
SPM (FPM)....fréquence par minute  
......................symbole d’avertissement  
BPM..................battements par minute  
Consignes importantes de sécurité propres à tous les  
blocs-piles  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau  
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.  
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa  
tension. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre  
chargeurs et blocs-piles.  
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de  
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons  
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant  
à cette application. Lutilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de  
choc électrique.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide,  
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur  
de fuite à la terre (GFCI). Lutilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc  
électrique.  
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les  
consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge indiquée.  
LIRE TOUTES LES CONSIGNES  
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par  
exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-  
piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.  
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un chargeur. NE modifier un bloc-  
piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il  
pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en  
dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.  
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs DEWALT.  
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil  
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous  
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en  
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.  
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection  
oculaire. Lutilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des  
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la  
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.  
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la  
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un  
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que  
le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la  
position de marche risque de provoquer un accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de  
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures  
corporelles.  
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de  
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.  
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les  
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces  
mobiles.  
g) Sidescomposantssontfournispourleraccordementdedispositifsdedépoussiérage  
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. Lutilisation  
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.  
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.  
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures  
ambiantes pouvant excéder 40 °C (105 °F) (comme dans des hangars ou des bâtiments  
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit  
frais et sec.  
REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée  
en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE.  
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque  
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un  
chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un  
bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou  
endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,  
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y être  
recyclés.  
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-  
piles, s’assurer qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert  
du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte  
à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait  
de transporter des bloc-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles  
pourraiententrer, parinadvertance, encontactavecdesobjetsconducteurs, telsque:clés,  
pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous  
Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des  
piles pour le commerce ou dans les avions (ex : dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS  
qu’elles ne soient correctement protégées contre tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel  
de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant  
entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU LITHIUM-ION (Li-Ion)  
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement  
usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-  
piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.  
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon  
doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de  
minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter  
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de  
sels de lithium.  
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas  
d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.  
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à  
des étincelles ou à une flamme.  
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le  
chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.  
AVERTISSEMENT : risqu esde brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le  
protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison  
que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de  
réparation pour y être recyclé.  
Recommandations de stockage  
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de  
toute température excessive.  
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé  
dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats.  
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera  
nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.  
Le sceau SRPRCMC  
CONSERVER CES CONSIGNES POUR  
UTILISATION ULTÉRIEURE  
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada) apposé  
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou  
un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation  
ont déjà été réglés par DEWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux  
ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou  
au lithium-ion, est illégale ; le programme de SRPRC constitue donc une solution  
pratique et écologique.  
COMPOSANTS (Fig. 1)  
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a  
risques de dommages corporels ou matériels.  
A. Détente  
E. Lampe de travail  
La SRPRCMC, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des  
programmes aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à  
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à  
conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique  
de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé DEWALT ou chez votre  
détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de  
recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant.  
B. Bouton de commande marche avant/marche arrière  
C. Bague de réglage du couple  
D. Bouton de changement de vitesse  
F. Mandrin sans clé  
G. Bouton de libération du bloc-piles  
H. Bloc-piles  
Gâchette à vitesse variable (Fig. 1)  
Pour démarrer l’outil, presser la détente (A). Pour éteindre l’outil, simplement la relâcher. Loutil est  
doté d’un frein, dès le relâchement complet de la détente, le mandrin s’arrêtera.  
REMARQUE : l’utilisation prolongée à des vitesses variables n’est pas recommandée. Cette  
pratique pourrait endommager la détente et devrait être évitée.  
SRPRCMC est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada.  
Directives de sécurité importantes propres à tous les  
Bouton de commande marche avant/marche arrière (Fig. 1)  
Un bouton de commande marche avant/marche arrière (B) détermine le sens de l’outil et sert aussi  
de bouton de verrouillage.  
Pour sélectionner la marche avant, relâcher la détente et enfoncer le bouton de commande marche  
avant/marche arrière vers le côté droit de l’outil.  
Pour la marche arrière, enfoncer le bouton de commande marche avant/marche arrière vers le côté  
gauche de l’outil.  
La position du centre du bouton de commande verrouille l’outil en position d’arrêt. Toujours relâcher  
la détente avant de changer la position du bouton de commande.  
chargeurs de piles  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des directives de sécurité et d’utilisation  
importantes propres aux chargeurs de piles.  
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le  
bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.  
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le  
chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.  
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger  
que des blocs-piles rechargeables DEWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des  
dommages corporels et matériels.  
REMARQUE : au premier démarrage de l’outil après un changement de direction, il est possible  
qu’un déclic se fasse entendre. Le déclic est normal et n’indique pas de problème.  
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des  
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que  
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,  
ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices  
du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.  
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.  
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits  
dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour  
fonctionner ensemble.  
Bague de réglage du couple (Fig. 1)  
Votre outil est équipé d’un mécanisme de couple réglable pour visser ou dévisser une grande variété  
de formes et de tailles de vis. Il y a des chiffres et le symbole de mèche tout autour du collier (C).  
Lembrayage se règle à l’aide des nombres pour produire une gamme de couple. Plus le nombre  
sur la bague est élevé, plus le couple est élevé. On peut ainsi visser une plus grande vis. Pour  
sélectionner un des nombres, tourner la bague jusqu’à ce que le nombre voulu s’aligne avec la  
flèche.  
Boîte de vitesses à double gamme (Fig. 1)  
Pour une polyvalence accrue, la fonction double gamme de votre perceuse/visseuse vous permet  
de changer de vitesse.  
1. Pour sélectionner la vitesse 1 (réglage de couple élevé), arrêtez l’outil et laissez-le s’immobiliser  
complètement. Poussez le bouton de changement de vitesse (D) vers l’avant (vers le mandrin).  
2. Pour sélectionner la vitesse 2 (réglage de couple faible), arrêtez l’outil et laissez-le s’immobiliser  
complètement. Poussez le bouton de changement de vitesse vers l’arrière (à l’opposé du  
mandrin).  
REMARQUE : ne pas changer de vitesse alors que l’outil fonctionne. Laisser la perceuse s’arrêter  
complètement avant de changer de vitesse. Si le changement de vitesse est problématique,  
s’assurer que le bouton de changement de vitesse à double gamme est poussé à fond, vers l’avant  
ou vers l’arrière.  
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-  
piles rechargeables DEWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de  
chocs électriques ou d’électrocution.  
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.  
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de  
réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.  
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne  
trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.  
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Lutilisation d’une rallonge  
inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.  
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une  
rallonge conçue pour l’extérieur. Lutilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les  
risques de chocs électriques.  
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American  
Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est  
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure  
à un calibre 18. Lusage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui  
entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une  
certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.  
Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité  
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le  
calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.  
Lampe de travail (Fig. 1)  
Une lampe de travail (E) est située juste au-dessus de la gâchette (A). La lampe de travail est  
activée lorsque la gâchette sera activée et elle s’éteindra automatiquement 20 secondes après la  
désactivation de la gâchette. Tant que la gâchette reste activée, la lampe de travail reste allumée.  
REMARQUE : la lampe de travail permet d’éclairer la surface immédiate et n’est pas destinée à  
servir de lampe de poche.  
Mandrin sans clé à manchon unique (Fig. 4–6)  
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer ou desserrer les mèches (ou tout autre  
accessoire) en agrippant la partie avant du mandrin tout en mettant l’outil en marche, pour prévenir  
tout risque de dommages corporels et matériels. Verrouiller systématiquement la gâchette et  
déconnecter l’outil du secteur avant de changer tout accessoire.  
AVERTISSEMENT : s’assurer que la mèche est bien serrée avant de mettre l’outil en marche.  
Une mèche mal serrée pourrait être éjectée de l’outil et causer des dommages corporels.  
Loutil comporte un mandrin sans clé (F) doté d’un seul manchon rotatif. Il est ainsi possible de  
manipuler le mandrin d’une seule main. Voici les étapes à respecter pour insérer un foret ou tout  
autre accessoire.  
Calibres minimaux des rallonges  
Volts  
120 V  
240 V  
Longueur totale de cordon en mètres (pieds)  
Intensité (en ampères)  
Supérieur à Inférieur à  
7,6 (25)  
15,2 (50)  
30,5 (100) 45,7 (150)  
15,2 (50)  
30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)  
AWG  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
1. Arrêtez et débranchez l’outil du secteur.  
10  
12  
16  
2. Saisir le manchon noir du mandrin d’une main et l’outil, de l’autre. Tourner suffisamment  
le manchon dans le sens antihoraire de sorte que l’accessoire voulu s’insère bien dans les  
mâchoires.  
Non recommandé  
3. Insérer l’accessoire dans le mandrin sur environ 19 mm (3/4 po), puis serrer solidement en  
tournant d’une main le manchon du mandrin dans le sens horaire tout en saisissant l’outil de  
l’autre. Loutil est doté d’un mécanisme de verrouillage automatique de la broche qui permet  
d’ouvrir et de fermer le mandrin d’une seule main.  
Pour maximiser la compression, s’assurer de serrer le mandrin en saisissant le manchon d’une main  
et l’outil, de l’autre.  
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle  
qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le  
chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et  
le dessous du boîtier.  
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée.  
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de  
quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé.  
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un  
centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques  
de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.  
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de  
chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.  
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.  
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard  
de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas  
aux chargeurs de postes mobiles.  
Pour libérer l’accessoire, répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus.  
FONCTIONNEMENT  
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre  
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des  
accessoires.  
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 2)  
REMARQUE : pour des résultats optimums, s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé.  
Pour installer le bloc-piles (H) dans la poignée de l’outil, alignez le bloc-piles sur les rails dans la  
poignée de l’outil et faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en détachera pas.  
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération (G) et tirez fermement le  
bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section  
appropriée de ce manuel.  
Chargeurs  
Loutil utilise un chargeur DEWALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant  
d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour connaître  
la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.  
Perçage (Fig. 7)  
AVIS : en cas de perçage dans un matériau fin, utiliser un bloc de bois à l’endos de la pièce pour  
éviter d’endommager cette dernière.  
Procédure de charge (Fig. 3)  
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.  
2. Insérez le bloc-piles (H) dans le chargeur, comme illustré en Figure 3, en vous assurant qu’il y est  
correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle  
de chargement a commencé.  
1. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré en utilisant le bouton de changement de vitesse pour  
faire correspondre la vitesse et le couple à l’utilisation désirée. Tournez le collier (C) sur le symbole  
de perçage.  
2. N’utiliser que des forets bien aiguisés.  
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors  
3. Toujours exercer une pression en ligne droite par rapport à l’embout. Exercer suffisamment de  
pression pour faire mordre le foret, mais ne pas trop appuyer pour éviter de bloquer le moteur  
ou de faire dévier le foret.  
4. Tenir l’outil fermement des deux mains pour maîtriser le pivotement de la perceuse. Si le modèle  
ne comporte pas de poignée latérale, saisir la poignée de la perceuse avec une main et placer  
l’autre sur le bloc-piles.  
complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.  
Fonctionnement du voyant  
AVERTISSEMENT : la perceuse est susceptible de se bloquer, en fonction d’une surcharge,  
produisant ainsi une rotation brusque. Il faut toujours prévoir l’éventualité d’un blocage. Empoigner  
fermement la perceuse pour maîtriser sa rotation et ainsi éviter des blessures.  
5. SI LA PERCEUSE SE BLOQUE, le problème est généralement attribuable à une surcharge ou  
une mauvaise utilisation. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT LA DÉTENTE, retirer le foret du trou  
percé et déterminer la cause du blocage. NE PAS APPUYER DE FAÇON RÉPÉTÉE SUR LA  
DÉTENTE POUR TENTER DE DÉMARRER UNE PERCEUSE BLOQUÉE, CAR CETTE  
PRATIQUE PEUT ENDOMMAGER L’OUTIL.  
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR  
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors Bloc-  
piles chargé.  
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra  
s’attendre à un rendement moindre.  
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles défectueux.  
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.  
6. Pour éviter les blocages ou un bris lors de la réalisation d’un perçage, réduire la pression sur la  
perceuse et percer en douceur la dernière partie du trou.  
7. Faire tourner la perceuse pour retirer le foret du trou percé. Cette pratique empêche le foret de  
se coincer.  
Remarques importantes concernant le chargement  
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une  
température ambiante de 18 ° à 24 °C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une  
température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure à + 40,5 °C (+ 105 °F). C’est important  
pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.  
Mode visseuse (Fig. 8)  
1. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré en utilisant le bouton de changement de vitesse pour  
faire correspondre la vitesse et le couple à l’utilisation désirée.  
2. Tourner la bague de réglage du couple (C) à la position voulue.  
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est  
normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement  
du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la  
température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non  
isolée.  
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se  
rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa  
capacité maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.  
REMARQUE : utilisez le paramètre de couple le plus bas pour ajuster la vis à la profondeur  
désirée. Plus le numéro est petit, plus le couple est bas.  
3. Insérer l’accessoire de fixation désiré dans le mandrin, comme pour un foret quelconque.  
4. Faites quelques essais sur un rebut ou un endroit invisible de la pièce à travailler pour déterminer  
la position correcte de la bague de réglage de couple.  
5. Pour éviter d’endommager la pièce ou l’attache, toujours amorcer le perçage à un couple plus  
faible puis progresser vers un couple plus élevé.  
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :  
MAINTENANCE  
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil  
électrique.  
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on  
éteint les lumières.  
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve entre  
environ 18 ° et 24 °C (65 °F et 75 °F).  
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de  
réparation local.  
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer  
le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un  
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.  
Nettoyage  
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé  
propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux,  
toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.  
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour  
nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux  
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon  
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans  
un liquide.  
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il  
faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la  
procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement  
déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.  
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris  
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques  
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le  
chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur  
avant tout entretien.  
INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR  
AVERTISSEMENT : risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant  
de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur  
au moyen d’un chiffon ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres  
solutions de nettoyage.  
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.  
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición  
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o  
antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con  
el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la  
posición de encendido puede propiciar accidentes.  
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta  
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza  
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.  
Réparations  
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.  
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages  
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de  
réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens  
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.  
Accessoires  
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas  
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de  
blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit.  
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de  
votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec  
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;  
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.  
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto  
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la  
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas  
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se  
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES  
DCD771  
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
1-1/2" (25 mm)  
1/2" (13 mm)  
BOIS  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el  
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta  
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor  
es peligrosa y debe repararse.  
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la  
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar  
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de  
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y  
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones  
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por  
usuarios no capacitados.  
MÉTAL  
Registre en ligne  
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du  
service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le  
produit.  
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation  
ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie  
d’assurances.  
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans  
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de  
la protection des consommateurs.  
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas  
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación  
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra  
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos  
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento  
adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con  
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse  
y son más fáciles de controlar.  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de  
acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el  
trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes  
de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.  
Garantie limitée de trois ans  
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de  
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne  
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif  
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes  
4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés  
par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à  
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province  
à l’autre.  
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :  
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN  
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce,  
gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.  
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA CON BATERÍAS  
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador  
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza  
con otro paquete de baterías.  
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS  
SUR LES BLOC-PILES DEWALT  
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201,  
DCB203 et DCB207  
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente  
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio y  
lesiones.  
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos  
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos  
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro.  
Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.  
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su  
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido  
entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado de la  
batería puede provocar irritación o quemaduras.  
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS  
SUR LES BLOC-PILES DEWALT  
DCB200, DCB204  
BLOCS-PILES DEWALT  
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.  
DEWALT ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel causé par l’altération du produit  
et pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise par la loi.  
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS  
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil  
électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu,  
dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun  
problème.  
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.  
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans  
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à  
cette garantie.  
6) MANTENIMIENTO  
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su  
herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará  
la seguridad de la herramienta eléctrica.  
Advertencias de seguridad del taladro/destornillador  
• Utilice el (los) mango(s) auxiliares, si alguno viene con la herramienta. Perder el control  
de la herramienta podría causar lesiones corporales.  
Sujete la herramienta eléctrica de sus superficies aislantes cuando lleve a cabo  
una operación en que el accesorio de corte pudiera entrar en contacto con un hilo  
eléctrico oculto. Los accesorios de corte que entren en contacto con un hilo eléctrico activo  
podrían hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica también se activen con  
electricidad y que el operador sufra una descarga eléctrica.  
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes  
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800  
4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.  
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo  
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la  
estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.  
• Use lentes de seguridad u otra protección similar para los ojos. Al martillar o taladrar se  
producen astillas. Las partículas volátiles pueden provocar lesiones oculares permanentes.  
Los accesorios y la herramienta pueden calentarse durante la operación. Use guantes  
si realizará aplicaciones que generan calor, como el taladrado con el percusor y el taladrado  
de metales.  
• No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración provocada  
por la acción de percusión puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para  
mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición.  
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se  
deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el  
cabello largo.  
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes  
de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte  
genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:  
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),  
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),  
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.  
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar  
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen  
químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u  
otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:  
Definiciones: Normas de seguridad  
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el  
manual y preste atención a estos símbolos.  
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la  
muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría  
provocar la muerte o lesiones graves.  
ATENCIÓN:Indicaunasituacióndepeligropotencialque, sinoseevita, posiblemente  
provocaría lesiones leves o moderadas.  
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,  
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.  
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no  
evitarse puede resultar en daños a la propiedad.  
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza  
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en  
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo  
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,  
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas  
de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u  
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.  
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que  
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre  
use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el  
Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición  
al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.  
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad  
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y  
duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.  
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado  
sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas  
herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el  
paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente.  
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA  
DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.  
Advertencias generales de seguridad para herramientas  
eléctricas  
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El  
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,  
incendios o lesiones graves.  
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
PARA FUTURAS CONSULTAS  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas  
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con  
baterías (inalámbricas).  
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras  
propician accidentes.  
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican  
los símbolos y sus definiciones:  
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes  
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan  
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
V...................voltios  
Hz.................hertz  
min...............minutos  
A ...................... amperios  
W ..................... vatios  
o AC .......... corriente alterna  
o AC/DC.... corriente alterna o directa  
o..................... velocidad sin carga  
o DC....corriente directa  
.................Construcción de Clase I  
(tierra)  
.................Construcción de Clase II)  
(doble aislamiento)  
n
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA  
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca  
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con  
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se  
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.  
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,  
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de  
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si  
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.  
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar  
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes  
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de  
descarga eléctrica.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador  
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el  
riesgo de descarga eléctrica.  
n....................... velocidad nominal  
..................... terminal de conexión a tierra  
..................... símbolo de advertencia de  
seguridad  
…/min..........por minuto  
IPM..............impactos por minuto  
BPM................. golpes por minuto  
sfpm.............pies de superficie por minuto RPM................. revoluciones por minuto  
SPM.............pasadas por minuto  
Instrucciones de seguridad importantes para todas las  
unidades de batería  
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.  
Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de  
batería.  
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de  
batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos  
de carga indicados.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,  
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).  
El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de  
líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del  
cargador se inflamen el polvo o los gases.  
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la  
unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible,  
pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales  
graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y  
cargadores.  
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DEWALT.  
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.  
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura  
pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de  
3) SEGURIDAD PERSONAL  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común  
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si  
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales  
graves.  
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En  
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,  
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones  
personales.  
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para  
maximizar su vida útil.  
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor  
de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el  
interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA.  
3. Una unidad de batería fría se demora el doble del tiempo en cargarse que una unidad de  
batería caliente. La unidad de batería se cargará a ese ritmo más lento durante todo el ciclo  
de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima aún cuando la unidad de  
batería se caliente.  
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:  
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo.  
Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture,  
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya  
sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por  
un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de  
servicio para que sean recicladas.  
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte la unidad de batería de  
manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con los terminales expuestos  
de la batería. Por ejemplo, no ponga la unidad de batería en delantales, bolsillos, cajas de  
herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos.  
El transporte de baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente  
entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de  
mano y otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Ministerio de  
Transporte de los Estados Unidos actualmente prohíbe el transporte de baterías en el comercio  
o en aviones (por ejemplo, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén  
debidamente protegidas para prevenir cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte unidades de  
batería individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de  
materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.  
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato;  
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la  
corriente cuando se corte la luz;  
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea  
aproximadamente 1824 °C (6575 °F);  
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su  
centro de servicio local.  
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente  
potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo  
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de  
batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.  
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo  
del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier  
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del  
cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una  
unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.  
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca  
en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.  
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún  
tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir  
la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe,  
llévela a un centro de servicio para su reciclaje  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO  
(Li-Ion)  
No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada.  
La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería  
de iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos.  
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato  
con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos,  
enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se  
requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de  
carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.  
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto  
respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.  
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se  
expone a chispas o llamas.  
Recomendaciones de almacenamiento  
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa  
y del exceso de calor o frío.  
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda  
almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del  
cargador.  
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad  
de batería deberá recargarse antes de ser usada.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
El sello RBRC™  
PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO  
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (o  
unidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio  
indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al  
final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas áreas, es  
ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de  
litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa  
RBRC proporciona una alternativa ecológica.  
COMPONENTES (Fig. 1)  
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas.  
podría producir lesiones corporales o daños.  
A. Interruptor disparador  
E. Luz de trabajo  
B. Botón de control de avance/reversa  
C. Anillo de torsión ajustable  
D. Conmutador de velocidades  
F. Portabrocas sin llave  
G. Botón de liberación de la batería  
H. Unidad de batería  
RBRC™, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas  
en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel  
e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e  
hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DEWALT o  
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar  
recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para  
mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas.  
Gatillo conmutador de velocidad variable (Fig. 1)  
Para encender la herramienta, oprima el interruptor disparador (A). Para apagar la herramienta,  
suelte el interruptor disparador. La herramienta está equipada con un freno. El portabrocas se  
detendrá cuando suelte completamente el interruptor disparador.  
NOTA: No se recomienda el uso continuo de la velocidad variable. Puede dañar el interruptor y  
debe evitarse.  
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation.  
Instrucciones importantes de seguridad para todos los  
Botón de control de avance/reversa (Fig. 1)  
cargadores de baterías  
El botón de control de avance/reversa (B) determina la dirección de la herramienta y también sirve  
como botón bloqueador.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y  
operación importantes para los cargadores de baterías.  
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el  
Para seleccionar la rotación de avance, libere el interruptor disparador y oprima el botón de control  
de avance/reversa que se encuentra en el costado derecho de la herramienta.  
Para seleccionar la rotación de reversa, oprima el botón de control de avance/reversa que se  
encuentra en el costado izquierdo de la herramienta.  
cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería.  
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca  
en el cargador. Puede producir descargas eléctricas.  
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades  
de batería recargables marca DEWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo  
que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.  
La posición central del botón de control bloquea la herramienta en la posición de apagado. Al  
cambiar la posición del botón de control, asegúrese de que el disparador esté liberado.  
NOTA: La primera vez que haga funcionar la herramienta luego de cambiar la dirección de la rotación  
tal vez escuche un “clic” al encenderla. Esto es normal y no indica un problema.  
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el  
cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales  
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de  
acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían  
mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no  
haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.  
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos  
en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para  
trabajar en conjunto.  
Anillo de ajuste de torsión (Fig. 1)  
Su herramienta tiene un mecanismo de destornillado con un par de torsión ajustable para poder  
atornillar y destornillar una gran variedad de tornillos de diferentes formas y tamaños. Alrededor del  
collarín (C) encontrará números y el símbolo de una broca. Estos números se utilizan para fijar el  
embrague para que produzca un rango de torsión. Cuanto mayor el número del anillo, mayor será  
la torsión y mayor el sujetador que se puede colocar. Para seleccionar cualquiera de los números,  
gire hasta que el número deseado se alinee con la flecha.  
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las  
baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios,  
descargas eléctricas o electrocución.  
Engranaje de dos velocidades (Fig. 1)  
La característica de dos velocidades de su taladro/destornillador le permite conmutar la velocidad  
para una mayor versatilidad.  
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.  
1. Para seleccionar la velocidad 1 (con el par de torsión más alto), apague la herramienta y  
deje que se detenga. Deslice el conmutador de velocidades (D) hacia adelante (hacia el  
portabrocas).  
2. Para seleccionar la velocidad 2 (con el par de torsión más bajo), apague la herramienta y deje  
que se detenga. Deslice el conmutador de velocidades hacia atrás (en sentido contrario al  
portabrocas).  
NOTA: No cambie de velocidad mientras la herramienta esté funcionando. Siempre permita que  
el taladro se detenga por completo antes de cambiar de velocidad. Si tiene problemas para  
cambiar de velocidad, compruebe que el conmutador de dos velocidades esté en una de las dos  
posiciones: completamente hacia delante o completamente hacia atrás.  
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce  
el riesgo de daño al enchufe y cable.  
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar  
que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes.  
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador  
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.  
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un  
alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al  
exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire  
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del  
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre  
insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de  
energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo  
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente  
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje  
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre  
mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.  
Luz de trabajo (Fig. 1)  
Hay una luz de trabajo (E) justo encima del interruptor tipo gatillo (A). La luz de trabajo se activa  
cuando se presiona el interruptor tipo gatillo, y se apagará automáticamente 20 segundos  
después de soltarse el interruptor. Si el interruptor de gatillo se mantiene presionado, la luz de  
trabajo se mantiene encendida.  
NOTA: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie de trabajo cercana y no fue diseñada para  
utilizarse como linterna.  
Portabrocas sin llave de manguito único (Fig. 4–6)  
ADVERTENCIA: No intente ajustar brocas (ni ningún otro accesorio) sujetando la parte frontal  
delmandrilyencendiendolaherramienta. Estopodríadañarelmandrilycausarlesionescorporales.  
Siempre bloquee el interruptor y desenchufe la herramienta de la fuente de alimentación cuando  
cambie sus accesorios.  
Calibre mínimo para juegos de cables  
Voltios  
120V  
Largo total del cable en metros (en pies)  
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)  
Capacidad nominal  
en amperios  
240V  
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)  
ADVERTENCIA: Siempre verifique que la broca esté bien instalada antes de arrancar la  
herramienta. Una broca suelta podría salir disparada de la herramienta posiblemente causando  
lesiones corporales.  
La herramienta cuenta con un portabrocas sin llave (F), con un manguito giratorio que permite  
operar el portabrocas con una sola mano. Para insertar una broca u otro accesorio, siga estos  
pasos.  
Desde  
Hasta  
6
10  
12  
16  
AWG  
0
6
10  
12  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
No recomendado  
1. Apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación.  
2. Sujete el manguito negro del portabrocas con una mano y utilice la otra para asegurar la  
herramienta. Gire el manguito en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que pueda  
insertar el accesorio deseado.  
3. Inserte el accesorio unos 19 mm (3/4") dentro del portabrocas y ajústelo bien, girando el  
manguito del portabrocas en sentido de las agujas del reloj con una mano y sosteniendo la  
herramienta con la otra. La herramienta está equipada con un mecanismo automático de  
bloqueo del eje. Así podrá abrir y cerrar el portabrocas con una sola mano.  
Asegúrese de ajustar el portabrocas con una mano en el manguito del portabrocas y la otra  
sosteniendo la herramienta lo más firmemente posible  
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie  
blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno  
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador  
se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja  
protectora.  
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.  
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado  
de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.  
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba  
ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas,  
electrocución o incendios.  
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de  
descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.  
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.  
Para soltar el accesorio, repita los pasos 1 y 2 indicados con anterioridad.  
OPERACIÓN  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la  
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar  
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.  
El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial  
de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.  
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 2)  
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada.  
Cargadores  
Para instalar la unidad de batería (H) en el mango de la herramienta, alinee la unidad de batería  
con los rieles en el interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango hasta que la  
unidad de batería quede firmemente insertada en la herramienta; verifique que ésta no se salga  
sola.  
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación (G) y  
tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el  
cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual.  
Su herramienta utiliza un cargador DEWALT. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad  
antes de utilizar su cargador. Consulte el gráfico al final del manual para conocer la compatibilidad  
entre los cargadores y los paquetes de baterías.  
Procedimiento de carga (Fig. 3)  
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de insertar la unidad de  
batería.  
2. Inserte la unidad de batería (H) en el cargador, como se muestra en la Figura 3, comprobando  
que quede bien colocado dentro del mismo. La luz roja (de carga) parpadeará continuamente  
para indicar que se ha iniciado el proceso de carga.  
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se haya completado el proceso de  
carga. La unidad estará entonces completamente cargad y podrá ser utilizado de inmediato  
o dejarse en el cargador.  
Taladrado (Fig. 7)  
AVISO: Si va a taladrar un material delgado, utilice un bloque de madera “de respaldo” para evitar  
dañarlo.  
1. Seleccione la velocidad/el par de torsión con el conmutador de velocidades para adecuar la  
velocidad y el par de torsión a la operación planeada. Rote el collarín (C) hasta que indique el  
símbolo de taladro.  
Operación de la luz indicadora  
2. Use solamente brocas para taladro afiladas.  
3. Aplique siempre presión en línea recta con la broca. Utilice la presión suficiente para mantener  
la broca funcionando, pero no tanta como para ahogar el motor o ladear la broca.  
4. Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos para controlar la torsión del taladro.  
Si el modelo no está equipado con mango lateral, sujete el taladro con una mano en el mango y  
la otra sobre el paquete de baterías.  
ADVERTENCIA: El taladro podría atascarse causando un giro repentino. Siempre espere el  
atascamiento. Tome el taladro firmemente para controlar la acción de giro y evitar lesiones.  
5. SI EL TALADRO SE ATASCA, probablemente se deba a una sobrecarga o al uso inadecuado  
de la herramienta. SUELTE EL DISPARADOR INMEDIATAMENTE, retire la broca de la pieza  
de trabajo, y determine la causa del atascamiento. NO OPRIMA EL DISPARADOR PARA  
INTENTAR DESTRABAR EL TALADRO – PODRÍA DAÑARLO.  
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL CARGADOR  
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con la luz del cargador indicando  
que la unidad está cargada.  
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Las baterías desgastadas seguirán funcionando  
pero no debe esperarse que tengan capacidad para la misma cantidad de trabajo.  
UNIDADES DE BATERÍA DEFECTUOSAS: Este cargador no cargará una unidad de batería  
defectuosa.  
6. Para minimizar los atascamientos o las roturas del material, reduzca la presión y deje ir  
suavemente la broca hacia el final del orificio.  
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.  
Notas importantes sobre la carga  
7
. Mantenga el motor en funcionamiento cuando retire la broca de un orificio taladrado. Esto  
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga  
a una temperatura ambiente de 1824 °C (6575 °F). NO cargue la unidad de batería a una  
temperatura ambiental inferior a +4,5 °C (+40 °F) o superior a +40,5 °C (+105 °F). Esto es  
importante y evitará causar daños graves a la batería.  
ayudará a prevenir atascamientos.  
Destornillado (Fig. 8)  
1. Seleccione la velocidad/el par de torsión con el cambiador de velocidades para acoplar la  
velocidad y el par de torsión a la función planeada.  
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso  
de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de  
la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un  
lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.  
2. Gire el anillo de ajuste de torsión (C) hasta la posición deseada.  
NOTA: Use el número de par de torsión mínimo requerido para atornillar el tornillo hasta la REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de  
profundidad deseada. Mientras menor el número, menor será el par de torsión.  
3. Inserte el accesorio de sujeción deseado en el portabrocas como lo haría con cualquier broca.  
4. Practique su uso en material de desecho o en un lugar poco notorio de la pieza de trabajo  
para determinar la posición correcta del collarín de ajuste del par de torsión.  
5. Comience siempre con configuraciones de torsión menores y vaya aumentando la torsión, para  
evitar daños a la pieza de trabajo o al sujetador.  
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DEWALT) para que se  
le reemplacen gratuitamente.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la  
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar  
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.  
Limpieza  
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire  
seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección  
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.  
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no  
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos  
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita  
que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  
ESPECIFICACIONES  
DCD771  
20V Max*  
0–450 / 0–1 500 RPM  
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR  
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:  
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de  
CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, para quitar  
la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier otra solución de  
limpieza.  
IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.  
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9  
COLONIA LA FE, SANTA FÉ  
CÓDIGO POSTAL : 01210  
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN  
MÉXICO D.F.  
Accesorios  
TEL. (52) 555-326-7100  
R.F.C.: BDE810626-1W7  
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que  
no sean los que ofrece DEWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser  
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios  
recomendados por DEWALT.  
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un  
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita  
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co.,  
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o  
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS  
DCD771  
1-1/2" (25 mm)  
1/2" (13 mm)  
MADERA  
METAL  
Reparaciones  
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.  
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento  
y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de  
mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro  
personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE  
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO  
CULIACAN, SIN  
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente  
Col. San Rafael  
(667) 717 89 99  
(33) 3825 6978  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez  
MEXICO, D.F.  
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18  
Local D, Col. Obrera  
(55) 5588 9377  
(999) 928 5038  
(818) 375 23 13  
(222) 246 3714  
(442) 2 17 63 14  
(444) 814 2383  
(871) 716 5265  
(229) 921 7016  
(993) 312 5111  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A - Col. Centro  
MONTERREY, N.L.  
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205 - Col. Centro  
QUERETARO, QRO  
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A - Col. Centro  
PARA OTRAS LOCALIDADES:  
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100  
Si se encuentra en U.S., por favor llame al  
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)  
Póliza de Garantía  
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:  
Sello o firma del Distribuidor.  
Nombre del producto: _________________________ Mod./Cat.: __________________________  
Marca: ______________________ Núm. de serie: _____________________________________  
(Datos para ser llenados por el distribuidor)  
Fecha de compra y/o entrega del producto: _____________________________________________  
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:  
___________________________________________________________________________________  
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto  
en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno  
para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente  
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el  
establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura  
de compra.  
EXCEPCIONES  
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:  
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;  
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se  
acompaña;  
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas  
al final de este certificado.  
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados  
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,  
refacciones y accesorios originales.  
Registro en línea  
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.  
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale  
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:  
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más  
eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.  
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como  
un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de  
compra.  
est de 18.  
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal  
es de 18.  
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso  
improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer  
Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).  
Garantía limitada por tres años  
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del  
producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las  
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la  
cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en  
o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga  
derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la  
provincia en que se encuentre.  
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:  
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO  
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin  
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos  
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas.  
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE  
ALIMENTACIÓN DEWALT  
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120, DCB201, DCB203 y DCB207  
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE  
ALIMENTACIÓN DEWALT  
DCB200, DCB204  
UNIDADES DE BATERÍA DEWALT  
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier  
manera. DEWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un  
procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley.  
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS  
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o  
clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra  
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna  
pregunta.  
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.  
Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía  
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de  
obtener esa información.  

York Sunline Magnadry Wr 180 User Manual
Xerox Cx240 User Manual
Vtech Vt 9122 User Manual
Subaru Robin Power Products Ex40 User Manual
Philips Scb2000nb User Manual
Oregon Scientific IFresh Ws907 User Manual
Lifebreath Controlair 15 95max User Manual
HAMILTON BEACH K22 User Manual
EMERSON MOBREY MSP400RH User Manual
208cc Ohv 4 Cycle Troy Bilt Engine User Manual