INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
20V Max* 1/4" (6.35 mm) Brushless Impact Driver
Visseuse à chocs 20 V max* sans balais à mandrin
de 6,35 mm (1/4 po)
Rotomartillo sin Escobillas de 6,35 mm (1/4")
20 V Máx*
CMCF810
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
final page size: 8.5 x 5.5 in
CRAFTSMAN
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
ꢀ
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
ꢀ
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
ꢀ
(Used without word) Indicates a safety related message.
ꢀ
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Fig. A
3
4
2
7
1
8
9
5
6
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
COMPONENTS
ꢀ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Variable speed trigger switch
Forward/reverse button
Chuck collar
WARNING: Never modify the product or any part of it.
Damage or personal injury could result.
ꢀ
1/4" (6.35 mm) hex quick-release chuck
Battery release button
Battery
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
LED work light
if you have any questions or comments about this or
any product, call CRAFTsMAn toll free at:
1-888-331-4569.
Main handle
CRAFTSMAN accessory attachment location
1
English
20V Max* 1/4" (6.35 mm) Brushless Impact Driver
CMCF810
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
ꢀ
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
4) Power Tool Use and Care
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery, pack if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
2
English
a ) Have your power tool serviced by a qualified
e ) Maintain power tools and accesories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6) Service
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Additional Safety Rules for Impact Drivers
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
•
Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a "live"
wire will make exposed metal parts of the tool "live" and
shock the operator.
WARNING: Impact wrenches are not torque
wrenches. Do not use this tool for tightening
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
ꢀ
fasteners to specified torques. An independent,
calibrated torque measurement device such as a
torque wrench should be used when under tightened
or over tightened fasteners can lead to the failure of
the joint.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
•
Use clamps or another practical way to secure and
support the work piece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
•
Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering and drilling operations cause chips to
fly. Flying particles can cause permanent eye damage.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
•
•
Bits, sockets and tools get hot during operation.
Wear gloves when touching them.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful
to your hands and arms. Use gloves to provide extra
cushion and limit exposure by taking frequent rest periods.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ꢀ
e ) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
•
•
•
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265 °F (129 °C) may
cause explosion."
ꢀ
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
•
•
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•
arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
3
English
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
BATTERIES AND CHARGERS
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
procedures outlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number and voltage.
•
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face and body.
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings,
ꢀ
instructions, and cautionary markings for the
ꢀ
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
•
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust or fumes.
ꢀ
ꢀ
•
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools will stand
upright but may be easily knocked over.
•
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
•
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
•
•
•
Charge the battery packs only in CRAFTSMAN chargers.
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC...... direct current
...................... Class II
Construction
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ON position.
(double insulated)
n
....................... no load speed
o
n ......................... rated speed
...................... earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min.............. per minute
BPM.................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
..................... avoid staring at
light
•
•
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium-ion battery packs
are burned.
RPM.................... revolutions per
minute
..................... wear respiratory
protection
sfpm ................... surface feet per
minute
..................... wear eye
protection
SPM .................... strokes per minute
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
..................... wear hearing
protection
OPM.................... oscillations per
minute
..................... read all
documentation
A ......................... amperes
W........................ watts
IPXX.................... IP symbol
or AC........... alternating current
or AC/DC.... alternating or
direct current
•
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.
ꢀ
4
English
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center for recycling.
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes
in carry-on baggage UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when transporting
individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE: LI-ION batteries should not be put in
checked baggage.
ꢀ
Storage Recommendations
Important Safety Instructions for All
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
Battery Chargers
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
ꢀ
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
nOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
•
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN charger and battery pack are specifically
designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
or electrocution.
Battery Pack Cleaning Instructions
1. Dirt and grease may be removed from the exterior of
the battery using a cloth or soft non-metallic brush. Do
not use water or any cleaning solutions.
•
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel cadmium,
•
•
Do not expose the charger to rain or snow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity
than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.
nickel metal hydride or lithium-ion batteries
(or battery packs) indicates that the costs
to recycle these batteries (or battery
packs) at the end of their useful life have already been
paid by CRAFTSMAN. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call 2 Recycle® program provides an environmentally
conscious alternative.
•
•
•
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with CRAFTSMAN
and other battery users, has established the program in
the United States and Canada to facilitate the collection
of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or
lithium-ion batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries
to an authorized service center or to your local retailer for
recycling. You may also contact your local recycling center
for information on where to drop off the spent battery.
•
RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle, Inc.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
ꢀ
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
5
English
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting to clean.
Minimum gauge for Cord sets
Total length of Cord in Feet
Volts
(meters)
Charging a Battery
120 V
240 V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
nOTE: To ensure maximum performance and life of
lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully
before first use.
Ampere Rating
More
not
Than More
American Wire gauge
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting battery pack.
2. Connect the charger and battery pack, making sure
the battery is fully seated. The (charging) light will
blink continuously indicating that the charging process
has started.
Than
6
10
12
16
0
6
10
12
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
Not Recommended
3. The completion of charge will be indicated by the light
remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be removed and used at this time or
left in the charger.
nOTE: To remove the battery pack, some chargers require
the battery pack release button to be pressed.
•
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of the housing.
•
•
Do not operate the charger with a damaged cord
or plug–have them replaced immediately.
Indicators
Charging
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized service center.
Fully Charged
•
•
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution or fire.
Hot/Cold Pack Delay
A charger will not charge a faulty battery pack. The charger
refusing to light could indicate a problem with the charger.
nOTE: If the charger refuses to light, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized service center.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk
of electric shock. Removing the battery pack will not
reduce this risk.
hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
•
•
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock may result.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a
warm battery pack.
ꢀ
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
Important Charging Notes
ꢀ
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65 °F – 75 °F (18 ° C– 24 °C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40 °F (+4.5 °C), or
above +104 °F (+40 °C). This is important and will
prevent serious damage to the battery pack.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only CRAFTSMAN rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and property damage.
ꢀ
ꢀ
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
CAUTION: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
6
English
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65 °F – 75 °F (18 °C – 24 °C);
DO nOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting to clean.
ꢀ
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
Variable Speed Trigger Switch (Fig. A)
To turn the tool on, squeeze the varible speed trigger
1
switch . To turn the tool off, release the trigger switch.
Your tool is equipped with a brake. The chuck will stop
when the trigger switch is fully released. The variable speed
switch enables you to select the best speed for a particular
application. The more you squeeze the trigger, the faster the
tool will operate. For maximum tool life, use variable speed
only for starting holes or fasteners.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
nOTE: Continuous use in variable speed range is not
recommended. It may damage the switch and should
be avoided.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
Forward/Reverse Control Button (Fig. A)
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
ꢀ
may be removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaning solutions.
2
•
A forward/reverse button determines the direction of
the tool and also serves as a lock-off button.
•
To select forward rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button on the right
side of the tool.
Wall Mounting
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate
the charger within reach of an electrical outlet, and away
from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for
the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9 mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
•
•
To select reverse, release the trigger switch and depress
the forward/reverse control button on the left side of
the tool.
The center position of the control button locks the tool
in the off position. When changing the position of the
control button, be sure the trigger is released.
nOTE: The first time the tool is run after changing the
direction of rotation, you may hear a click on start up. This is
normal and does not indicate a problem.
LED Work Light (Fig. A)
WARNING: Do not place the light in a position
which may cause anyone to intentionally or
unintentionally stare into the light. Serious eye
injury could result.
Versatrack™
ꢀ
CRAFTSMAN chargers can be mounted to the wall using
CRAFTSMAN Versatrack™ Trackwall. Hooks and accessories
are sold separately. Please refer to the Versatrack™
Trackwall accessory sheet for further information.
When impact driver is activated by pulling the variable
1
7
speed trigger switch , the integrated LED work light
will automatically illuminate the work area.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
nOTE: The LED work light is for lighting the immediate
work surface and is not intended to be used as a flashlight.
COMPONENTS (FIG. A)
Intended Use
This impact driver is designed for professional impact
screwdriving applications. The impact function makes this
tool particularly useful for driving fasteners in wood, metal
and concrete.
Quick-Release Chuck (Fig. A–C)
WARNING: Use only impact accessories. Non-impact
accessories may break and cause a hazardous
ꢀ
condition. Inspect accessory prior to use to ensure that
it contains no cracks.
7
English
nOTE: The chuck accepts 1/4" (6.35 mm) hex accessories
and 1" (25.4 mm) bit tips or above.
Fig. D
2
Place the forward/reverse button in the lock-off
(center) position or remove battery pack before
changing accessories.
To install an accessory, fully insert the accessory into the
4
quick-release chuck . The accessory is locked into place.
5
3
To remove an accessory, pull the chuck collar away
from the front of the tool. Remove the accessory from the
4
quick-release chuck
.
Fig. B
3
6
Proper Hand Position (Fig. E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
ꢀ
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
ꢀ
Proper hand position requires one hand on the main
8
handle
.
Fig. C
Fig. E
3
8
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
ꢀ
Usage
CAUTION: Ensure fastener and/or system will
withstand the level of torque generated by the tool.
Excessive torque may cause breakage and possible
personal injury.
ꢀ
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. D)
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
1. Place the accessory on the fastener head. Keep the tool
pointed straight at the fastener.
fully charged.
6
To install the battery pack into the tool handle, align the
2. Press switch to start operation. Release switch to stop
operation. Always check torque with a torque wrench,
as the fastening torque is affected by many factors
including the following:
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does not disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
-
-
-
Voltage: Low voltage, due to a nearly discharged
battery, will reduce fastening torque.
5
button and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of this manual.
Accessory size: Failure to use the correct accessory
size will cause a reduction in fastening torque.
Bolt size: Larger bolt diameters generally require
higher fastening torque. Fastening torque
8
English
mount compatible tools securely to the Versatrack™
Trackwall system.
will also vary according to length, grade, and
torque coefficient.
-
-
-
Bolt: Ensure that all threads are free of rust and
other debris to allow proper fastening torque.
1. Turn tool off, remove the battery pack and
remove accessories.
Material: The type of material and surface finish of
the material will affect fastening torque.
CAUTION: Any product with exposed cutting teeth
must have them covered securely if it is to be on
the Versatrack™ Trackwall.
ꢀ
Fastening time: Longer fastening time results in
increased fastening torque. Using a longer fastening
time than recommended could cause the fasteners
to be overstressed, stripped or damaged.
10
2. Attach the hang hook
on the tool.
a. Place the Versatrack™ hang hook onto the mounting
location at the base of the tool.
b. Use a screwdriver to secure the hang hook with the
MAINTENANCE
11
provided screw . Do not use any other screw for this.
WARNING: To reduce the risk of serious
nOTE: Versatrack™ accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
personal injury, turn unit off andremove the
battery packbefore making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
ꢀ
Fig. F
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with this product.
ꢀ
10
11
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN, call 1-888-331-4569.
Versatrack™ (Fig. F)
Belt Hook (Fig. F)
Optional Accessory
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
ꢀ
WARNING: To reduce the risk of serious personal
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can cause injury.
injury, place the forward/reverse button in the
ꢀ
lock-off position or turn tool off and disconnect
battery pack before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, do not use a damaged Versatrack™ hang hook
ꢀ
or Versatrack™ Trackwall. A damaged Versatrack™
hang hook or Versatrack™ Trackwall will not support
the weight of the tool.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ONLY use the tool’s belt hook to hang
ꢀ
the tool from a work belt. DO NOT use the belt
hook for tethering or securing the tool to a person or
object during use. DO NOT suspend tool overhead or
suspend objects from the belt hook.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the Versatrack™ hang
hook is securely tightened.
ꢀ
ꢀ
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, DO NOT suspend tool overhead or suspend
objects from the hang hook. ONLY suspend tool on the
Versatrack™ Trackwall using the hang hook.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ensure the screw holding the belt hook
is secure.
ꢀ
iMPORTAnT: When attaching or replacing the belt hook,
WARNING: Ensure that the tool weight does not
11
use only the screw
tighten the screw.
that is provided. Be sure to securely
exceed the maximum rated weight for the selected
Versatrack™ hook.
ꢀ
ꢀ
The belt hook can be be attached to either side of the tool
11
WARNING: When hanging objects on a Versatrack™
Trackwall rail, adequately space the tools in order to
not exceed 75 lb (35 kg) per linear foot.
using only the screw
provided, to accommodate left- or
right- handed users. If the hook is not desired at all, it can be
removed from the tool.
iMPORTAnT: When attaching the Versatrack™ hang
hook, use only the screw that is provided. Be sure to
securely tighten the screw. Versatrack™ accessories
To move the belt hook, remove the screw that holds the
belt hook in place then reassemble on the opposite side. Be
sure to securely tighten the screw.
9
English
2 YEARs FREE sERViCE On CRAFTsMAn BATTERY PACKs
CMCB201, CMCB2011
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this.
ꢀ
ꢀ
3 YEARs FREE sERViCE On CRAFTsMAn BATTERY PACKs
CMCB202, CMCB204
nOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. CRAFTSMAN is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted by law.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
90 DAY MOnEY BACK gUARAnTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questions asked.
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
ꢀ
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a CRAFTSMAN
factory service center or a CRAFTSMAN authorized
service center. Always use identical replacement parts.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a free replacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
•
WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with your product.
•
COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
of purchase.
•
FOR YOUR sAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
Register online at www.craftsman.com/registration
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage
or call 1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
10
FRAnçAis
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
ꢀ
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ꢀ
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
ꢀ
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
ꢀ
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
3
4
2
7
1
8
9
5
6
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
DESCRIPTION
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
ꢀ
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
1
2
3
4
Gâchette à vitesse variable
Bouton de marche avant/arrière
Collet du mandrin
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
Mandrin hexagonal à ouverture rapide de 6,35 mm
(1/4 po)
ꢀ
5
6
7
8
9
Bloc-piles
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Bouton de dégagement du bloc-piles
Lampe de travail à DEL
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTsMAn composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
Poignée principale
Emplacement de fixation d’accessoire CRAFTSMAN
11
FRAnçAis
Visseuse à chocs 20 V max* sans balais à mandrin de 6,35 mm (1/4 po)
CMCF810
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique.
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
ꢀ
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
à l’utilisateur.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à la terre.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
12
FRAnçAis
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
les poussières.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre
type de b loc-piles.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
un incendie.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit être réparé.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui
a été endommagé ou modifié. Les unités
endommagées ou modifiées peuvent avoir une
réaction imprévisible résultant en un incendie,
une explosion ou un potentiel de blessure.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au-dessus de 129 °C (265 °F) pourrait causer
une explosion.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge non
conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
6) Réparation
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outil électriques.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs-piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
service autorisé.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situations imprévues.
13
FRAnçAis
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits :
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Règles de sécurité supplémentaires pour
les visseuses à chocs
•
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet
effet pendant toute utilisation où l’attache pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou
le cordon de l’outil. Tout contact par ces attaches avec
un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et électrocutera l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : les clés à chocs ne sont pas
des clés dynamométriques. Ne pas utiliser cet
•
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
ꢀ
outil pour serrer des fixations à des couples
spécifiques. Un appareil de mesure de couples calibré
indépendant comme une clé dynamométrique doit
être utilisé lorsque des fixations serrées ou trop serrées
peuvent entraîner la rupture du joint.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
•
Utiliser des serre-joints ou tout autre moyen pour
fixer et immobiliser le matériau sur une surface
stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre
une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre
le contrôle.
ꢀ
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et au corps.
•
Porter des lunettes de protection ou toute autre
protection oculaire. Le martelage et le perçage peuvent
faire voltiger des éclats. Ces particules volantes pourraient
occasionner des dommages oculaires permanents.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuité auditive.
ꢀ
ꢀ
•
•
Les mèches, les douilles et les outils deviennent
chauds durant l’utilisation. Portez des gants lorsque
vous les touchez.
ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
Ne pas utiliser cet outil de façon prolongée. Les
vibrations causées par l’outil peuvent poser des
risques pour les mains ou les bras. Porter des gants
pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire
des pauses fréquentes.
•
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces pièces mobiles.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
ꢀ
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
OPM.................... oscillations por
minuto
•
•
•
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
A ......................... ampères
W........................ watts
or DC...... courant continu
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
or AC........... courant alternatif
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
or AC/DC.... courant alternatif
ou continu
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve :
…/min.............. par minute
ꢀ
...................... fabrication classe II
(double isolation)
BPM.................... battements par
minute
n
....................... vitesse à vide
IPM ..................... impacts par minute
o
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
RPM.................... révolutions par
minute
•
•
Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
sfpm (plpm)....... pieds linéaires par
minute
...................... symbole
d’avertissement
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie ; et
SPM (FPM)......... fréquence par
minute
..................... radiation visible
•
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitement chimique.
14
FRAnçAis
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
..................... eviter de regarder
directement le flux
de lumière.
..................... protection oculaire
..................... protection auditive
•
•
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
..................... lire toute la
documentation
..................... protection
respiratoire
IPXX.................... symbole IP
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à une flamme.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
ꢀ
ꢀ
Consignes importantes de sécurité
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y être recyclés.
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
ꢀ
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
•
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
Recommandations de stockage
•
Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court-
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou un incendie.
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
les résultats.
•
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
•
•
•
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs CRAFTSMAN.
Instructions d’entretien du blocs-pile
1. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyant liquide.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40 °C (104 °F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais et sec.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles
rechargeables du Canada) apposé sur une
pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-
piles) indique que les coûts de recyclage
de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
CRAFTSMAN. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ;
REMARQUE : ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
de MARCHE.
•
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
15
FRAnçAis
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique et écologique.
•
•
•
•
•
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter de courant.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
CRAFTSMAN et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées
à un centre de réparation autorisé CRAFTSMAN ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites les acceptant. SRPRC® est une
marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
ꢀ
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que : clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles
et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il
ne faut pas laisser de piles au LI-ION dans les
bagages enregistrés.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
Volts
120 V
240 V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
que
AWg
0
6
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
10
12
Directives de sécurité importantes
Non recommandé
propres à tous les chargeurs de piles
•
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous du boîtier.
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
ꢀ
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
•
•
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une fiche endommagée–les
remplacer immédiatement.
•
NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité CRAFTSMAN. Le
chargeur CRAFTSMAN et son bloc-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner conjointement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparation agréé.
•
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables CRAFTSMAN. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
ou d’électrocution.
•
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
•
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
16
FRAnçAis
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Indicators
Bloc-piles en Cours
de Chargement
•
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
ces risques.
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
•
•
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de
120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute
autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postes mobiles.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur qui refuse de s'allumer peut
indiquer un problème avec le chargeure bloc-piles.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
ꢀ
ꢀ
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
vie maximale.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que
des blocs-piles rechargeables CRAFTSMAN. Tout
autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
ꢀ
ꢀ
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un bloc-
piles chaud.
ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
Remarques importantes concernant
le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18 °C à 24 °C (65 °F à 75 °F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5 °C (+40 °F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE : afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareil électrique.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local
où la température ambiante se trouve entre environ
18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F).
REMARQUE : pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs.
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
17
FRAnçAis
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
nE PAs le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
ꢀ
retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
Gâchette à vitesse variable (Fig. A)
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette à
1
vitesse variable . Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Votre outil est équipé d’un frein. Le mandrin s’arrêtera dès
que la gâchette sera complètement relâchée. La gâchette à
vitesse variable vous permet de choisir la vitesse optimale
d’une application particulière. Plus vous appuyez sur la
gâchette, plus l’outil tourne rapidement. Pour maximiser la
durée de vie de l’outil, utilisez la vitesse variable seulement
pour démarrer le trou ou le vissage.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
ꢀ
REMARQUE : l’utilisation continue dans la plage à
vitesse variable n’est pas recommandée. Cela pourrait
endommager l’interrupteur et devrait être évité.
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant liquide.
Bouton de marche avant/arrière (Fig. A)
2
•
•
•
•
Le bouton de marche avant/arrière détermine la
Installation murale
direction du fonctionnement de l’outil et sert aussi de
bouton de verrouillage.
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation
murale ou pour être posés sur une table ou une surface
de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur
à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins
ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez
l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis
de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur
à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au
moins 25,4 mm (1 po) de long, et de diamètre de tête de
7–9 mm (0,28–0,35 po), que vous visserez dans le bois en
laissant une longueur optimale d’environ 5,5 mm (7/32 po)
exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis
exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
Pour choisir la marche avant, relâchez la gâchette puis
appuyez sur le bouton de marche avant/arrière sur le
côté droit de l’outil.
Pour choisir la marche arrière, relâchez la gâchette puis
appuyez sur le bouton de marche avant/arrière sur le
côté gauche de l’outil.
La position centrale du bouton de commande verrouille
l’outil en position d’arrêt. Avant de changer la position
du bouton de commande, assurez-vous que la gâchette
est bien relâchée.
REMARQUE : lorsque l’outil est remis en marche après un
changement de direction, un clic pourra se faire entendre.
C’est normal et ne représente nullement une défaillance
du produit.
Versatrack™
Les chargeurs CRAFTSMAN peuvent être installés au
mur à l’aide des fixations VersaTrack™ de CRAFTSMAN.
Les crochets et les accessoires sont vendus séparément.
Veuillez consulter la feuille d’accessoires des fixations
VersaTrack™ pour de plus amples renseignements.
Lampe de travail à DEL (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne placez pas la lumière
dans une position susceptible d'exposer
ꢀ
intentionnellement ou involontairement la
personne à la lumière. Une blessure grave aux yeux
pourrait en résulter.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
Usage prévu
Ces visseuse à choc ont été conçues pour le vissage à
percussion professionnel. Le mode de percussion rend ces
outils particulièrement utiles pour visser dans le bois, le
métal ou le béton.
Lorsque l'impacteur est activé en tirant sur l'interrupteur à
1
7
gâchette à vitesse variable , le lampe de travail à DEL
allume automatiquement la zone de travail.
REMARQUE : la lampe de travail permet d’éclairer la surface
immédiate et n’est pas destinée à servir de lampe de poche.
nE PAs les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
18
FRAnçAis
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détachera pas.
Mandrin automatique (Fig. A–C)
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement des
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
accessoires à percussion. Tout autre type d’accessoires
ꢀ
5
de libération et tirez fermement le bloc-piles hors de la
pourrait se briser et poser des risques sérieux. Avant
toute utilisation, vérifier qu’ils ne comportent
aucune fissure.
poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de ce manuel.
REMARQUE : Le mandrin prend en charge les accessoires
hexagonaux de 6,35 mm (1/4 po) et des embouts de
25,4 mm (1 po) ou plus.
Fig. D
2
Placez le bouton de marche avant/arrière sur la position
de verrouillage (centre) ou retirez le bloc-piles avant de
changer d’accessoire.
5
insérez fermement l’accessoire dans le mandrin
4
automatique . Il sera alors verrouillé en place.
Pour retirer un accessoire, tirez le collier de mandrin
3
vers l’avant de l’outil. Retirez l’accessoire du mandrin
4
automatique
.
Fig. B
3
6
Position correcte des mains (Fig. E)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
ꢀ
ꢀ
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
Une position des mains adéquate nécessite une main sur la
8
poignée principale
.
Fig. C
Fig. E
3
8
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
ꢀ
Usage
ATTENTION : s’assurer que les attaches et/ou le
système supporteront la puissance de couple générée
par l’outil. Tout couple excessif pourra causer des
dommages matériels, et corporels par conséquent.
ꢀ
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. D)
REMARQUE : pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètement chargé.
1. Placez l’accessoire sur la tête de l’attache. Maintenez
l’outil droit sur l’attache.
6
Pour installer le bloc-piles dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
2. Appuyez sur la gâchette pour démarrer. Relâchez
la gâchette pour arrêter l’utilisation. Vérifiez
19
FRAnçAis
systématiquement le couple à l’aide d’une clé
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez-vous que la vis qui retient le
crochet de suspension Versatrack ™ est bien serrée.
dynamométrique, car le couple de vissage peut être
affecté par beaucoup de facteurs, y compris les suivants :
ꢀ
ꢀ
-
-
-
Tension : une tension réduite, due à un bloc-piles
déchargé, réduira le couple de vissage.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, NE PAS suspendre l'outil au-dessus
du niveau de la tête ou suspendre d’autres objets
à partir du crochet de suspension. Supendez
SEULEMENT l’outil sur le rail mural Versatrack™ Tà
l’aide du crochet de suspension Versatrack™.
Taille d’accessoire : l’utilisation d’une taille
incorrecte d’accessoire réduira le couple de vissage.
Taille de boulon : les boulons de diamètres
supérieurs requièrent des couples supérieurs. Le
couple de vissage variera aussi en fonction de la
longueur, la qualité et du coefficient de couple.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que le poids de
l'outil ne dépasse pas le poids nominal maximum
pour le crochet Versatrack™ sélectionné.
ꢀ
ꢀ
-
Boulon : vérifier que le filetage ne comporte
ni débris ni rouille pour assurer un couple de
serrage adéquat.
AVERTISSEMENT : lorsque vous suspendrez
des objets sur le mur Versatrack™ rail , distancez
adéquatement les outils de sorte à ne pas excéder
35 kg (75 lb) par pied linéaire.
-
-
Matériau : le type de matériau et son fini affectera
le couple de vissage.
iMPORTAnT: pour la fixation du crochet de suspension
Versatrack™, utilisez seulement la vis fournie. Assurez-vous
de bien serrer la vis. Les outils et accessoires compatibles
Versatrack™ se fixent de façon sécuritaire au système
Versatrack™ Trackwall.
Durée de vissage : plus la durée de vissage
sera longue, plus le couple de vissage sera élevé.
Utiliser une durée de vissage supérieure à celle
recommandée pourra endommager, foirer ou
surcharger l’attache.
1. Éteignez l’outil, retirez les accessoires, retirez le
bloc-piles.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
ATTENTION : tout produit avec dents coupantes
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit
être mis sur le Versatrack™ Trackwall.
ꢀ
ꢀ
10
2. Fixez la ganse de suspension
sur l’outil.
a. Placez le crochet de suspension Versatrack™
l’emplacement du montage à la base de l’outil.
b. Utilisez un tournevis pour sécuriser le crochet de
Accessoires
11
suspension avec la vis fournie.
autre vis pour ce faire.
.Ne pas utiliser toute
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présent produit.
ꢀ
REMARQUE : les accessoires Versatrack™ pour utilisation
avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au
1-888-331-4569.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN., composer le
1-888-331-4569.
Fig. F
Versatrack™ (Fig. F)
10
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
ꢀ
11
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, ne pas utiliser un crochet de
ꢀ
Crochet de ceinture (Fig. F)
Accessoire en option
suspension Versatrack™ ou rail mural Versatrack
endommagé. Un crochet de suspension Versatrack™
ou un rail Versatrack™ endommagé ne supportera
pas le poids de l’outil.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, placer le
ꢀ
bouton de marche avant/arrière en position de
verrouillage ou arrêter l’outil et déconnecter le
bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer
20
FRAnçAis
ou installer toute pièce ou tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votre produi:
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, suspendre le
crochet de ceinture de l’outil UNIQUEMENT à
une ceinture porte-outils. Pendant l’utilisation, NE
PAS utiliser le crochet de ceinture pour arrimer l’outil
à une personne ou à un objet. NE PAS suspendre
l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des objets au
crochet de ceinture.
ꢀ
ꢀ
•
•
•
RÉPARATiOns sOUs gARAnTiE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec le produit.
COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, s’assurer que
la vis maintenant le crochet de ceinture est
bien resserrée.
sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection des consommateurs.
iMPORTAnT : pour rattacher ou remplacer le crochet de
11
ceinture, utiliser systématiquement la vis
effet. S’assurer de serrer fermement la vis.
fournie à cet
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Le crochet de ceinture peut être rattaché de l’un ou l’autre
11
côté de l’outil à l’aide seulement de la vis
fournie, pour
Garantie limitée de trois ans
accommoder un gaucher ou un droitier. Si vous ne désirez
pas utiliser le crochet, il peut être complètement retiré
de l’outil.
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information de
ou composez le 1-888-331-4569. Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou les provinces.,
Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis le
maintenant en place puis réassemblez-le sur le côté opposé.
Assurez-vous de resserrer fermement la vis.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
ꢀ
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
ꢀ
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans un liquide.
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DE DEUX Ans sUR
lEs BlOC-PilEs CRAFTsMAn
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièce réparable.
CMCB201, CMCB2011
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DE TROis Ans sUR
lEs BlOC-PilEs CRAFTsMAn
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
CMCB202, CMCB204
ꢀ
REMARQUE : la garantie de se produit sera annulée si
le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout
dommage corporel causé par l’altération du produit et
pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie dans
toute l’étendue permise par la loi.
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechange identiques.
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE 90 JOURs
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
21
FRAnçAis
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacement gratuit.
22
EsPAñOl
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ꢀ
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ꢀ
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
ꢀ
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
ꢀ
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
3
4
2
7
1
8
9
5
6
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
COMPONENTES
ꢀ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Interruptor de gatillo de velocidad variable
Botón de avance/reversa
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
Collar del mandril
Mandril hexagonal de liberación rápida de 6,35 mm (1/4") ꢀ
Batería
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Botón de liberación de la batería
Luz de trabajo LED
si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta CRAFTsMAn, llámenos al
número gratuito: 1-888-331-4569.
Manija principal
Emplacement de fixation d’accessoire CRAFTSMAN
23
EsPAñOl
Rotomartillo sin Escobillas de 6,35 mm (1/4") 20 V Máx*
CMCF810
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
ꢀ
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
3) Seguridad Personal
FUTURAS CONSULTAS
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
24
EsPAñOl
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
herramienta en situaciones inesperadas.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción de segundo.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio y lesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
e ) No use un paquete de batería o herramienta
que estén dañados o modificados. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible que resulte en
incendios, explosión o riesgo de lesiones.“
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicio autorizados.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
25
EsPAñOl
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Règles de sécurité supplémentaires pour
les visseuses à chocs
•
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet
effet pendant toute utilisation où l’attache pourrait
entrer en contact avec des fils électriques cachés ou
le cordon de l’outil. Tout contact par ces attaches avec
un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et électrocutera l’utilisateur.
ADVERTENCIA: Las llaves de impacto no
•
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
son torquímetros. No use esta herramienta
ꢀ
para apretar sujetadores a pares de apriete
específicos. Se debe usar un dispositivo de medición
de par de apriete independiente y calibrado tal como
un torquímetro cuando sujetadores con bajo o exceso
de apriete puedan guiar a la falla de la unión.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
ꢀ
•
Use abrazaderas u otra manera práctica para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo lo hace inestable y puede guiar a la pérdida
de control.
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
•
Use gafas de seguridad u otra protección para los
ojos. Las operaciones de martilleo y perforación
pueden causar que vuelen rebabas. Las partículas
expulsadas pueden causar daño permanente a los ojos.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ꢀ
ꢀ
•
•
Las brocas, los conectores y herramientas se
calientan durante la operación. Use guantes cuando
los toque.
No opere esta herramienta por largos períodos
de tiempo. La vibración causada por la acción
de la herramienta puede ser dañina para sus
manos y brazos. Use guantes para proporcionar
un amortiguamiento adicional y limite la exposición
tomando periodos de descanso frecuentes.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas se
pueden colocar en posición vertical, pero pueden
caer fácilmente.
Instrucción Adicional de Seguridad
•
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
ꢀ
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
•
•
•
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC...... direct current
SPM .................... pasadas por
minuto
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
OPM.................... oscilaciones por
minuto
ꢀ
A ......................... amperios
W........................ vatios
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
or AC........... corriente alterna
…/min.............. por minuto
or AC/DC.... corriente alterna
o directa
BPM.................... golpes por minuto
•
•
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
IPM ..................... impactos por
minuto
...................... Construcción de
Clase II (doble
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
RPM.................... revoluciones por
minuto
aislamiento)
•
arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
n
....................... velocidad sin carga
o
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
n ......................... velocidad nominal
26
EsPAñOl
para mantener el interruptor de gatillo en
posición ENCENDIDA.
...................... terminal de
conexión a tierra
..................... protección
respiratoria
•
•
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materiales tóxicos.
...................... símbolo de
advertencia de
..................... protección ocular
..................... protección auditiva
seguridad
..................... lea toda la
documentación
..................... radiación visible
..................... evite mirar
fijamente la luz
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
IPXX.................... símbolo IP
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
•
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistencia médica.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
Para Todas las Unidades de Batería
ꢀ
ꢀ
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
ꢀ
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
sean recicladas.
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
•
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
los gases.
•
Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos pequeños de metal que
puedan hacer una conexión de una terminal a otra.
Conectar en corto circuito las terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera del cargador.
•
•
NUNCA fuerce la unidad de batería para que
entre en el cargador. NO modifique la unidad de
batería en ninguna forma para que entre en un
cargador no compatible, pues puede producir una
ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
corporales graves.
nOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de ser usada.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por CRAFTSMAN.
Instrucciones de Limpieza del Batería
1. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador
puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No
use agua ni soluciones limpiadoras.
•
•
NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el
costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería)
al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por
27
EsPAñOl
CRAFTSMAN. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías
de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una
alternativa ecológica.
•
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables CRAFTSMAN. Cualquier otro uso puede
producir riesgo de incendios, descargas eléctricas
o electrocución.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con CRAFTSMAN y
otros usuarios de baterías, han establecido programas en
los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección
de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico
o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de
litio gastadas a un centro de servicio autorizado por
CRAFTSMAN o al minorista local para que sean recicladas,
ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos
naturales. También puede comunicarse con el centro de
reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus baterías gastadas.
•
•
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe y cable.
•
•
•
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
y desgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle, Inc.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
ꢀ
terminarles expuestos de la misma puedan
estar en contacto con objetos metálicos. Por
ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos,
cajas de herramientas, estuches de productos,
cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc.
sueltos. El transporte de baterías puede causar
incendios si sus terminales inadvertidamente
entran en contacto con materiales conductores
como llaves, monedas, herramientas manuales
y otros por el estilo. El Reglamento sobre
•
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de
Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías
comercialmente o en aviones en el equipaje de
mano A MENOS que estén debidamente protegidas
contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte
baterías individuales, asegúrese de que sus terminales
estén protegidos y debidamente aislados de los
materiales que pudieran entrar en contacto con
ellos y provocar un cortocircuito. NOTA: Las baterías
de iones de LI-ION no deben colocarse dentro del
equipaje registrado.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
longitud total del cable en pies
Voltios
(metros)
120 V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V
Amperaje
nominal
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Instrucciones Importantes de Seguridad
AWg
Más de no
Para Todos los Cargadores de Baterías
Más de
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
10
12
16
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
ꢀ
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
No recomendado
•
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
caja protectora.
•
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN. El
cargador y el paquete de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionar juntos.
28
EsPAñOl
•
•
No opere el cargador si su cable o enchufe
están dañados–reemplácelos de inmediato.
batería está completamente cargado y se puede retirar y
usar en este momento o dejarse en el cargador.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
nOTA: Para retirar el paquete de la batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de liberación
del paquete de batería.
•
•
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución o incendios.
Indicators
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
•
•
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
Un cargador no cargará una batería defectuosa. El cargador
que se niega a encenderse podría indicar un problema con
el cargador.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargador vehicular.
nOTA: Si el cargador no quiere encender, lleve el cargador y
el paquete de batería para que los prueben en un centro de
servicio autorizado.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ꢀ
ꢀ
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje.
Una batería fría puede cargar más lentamente que una
batería caliente.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables marca Otros tipos de batería podrían
sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en
lesiones corporales y daños a su propiedad.
ꢀ
ꢀ
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el
cargador está enchufado a una toma de corriente,
el cargador puede hacer cortocircuito si entra en
contacto con algún material ajeno. Los materiales
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de
esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el
papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
Carga de la Batería
nOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la
batería por completo antes del primer uso.
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería.
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F);
2. Conecte el cargador y el paquete de baterías,
asegurándose que la batería esté completamente
asentada. La luz (carga) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
3. La terminación de la carga se indicará por la luz que
permanece encendida continuamente. El paquete de
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
29
EsPAñOl
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
nO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
presencia de líquidos o gases inflamables.
nO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá ser supervisado.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
ꢀ
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Interruptor de Gatillo de Velocidad
Variable (Fig. A)
Instrucciones de Limpieza del Cargador
Para encender la herramienta, apriete el interruptor de
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
1
gatillo de velocidad variable . Para apagar la herramienta,
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
suelte el interruptor de gatillo. Su herramienta está
equipada con un freno. El porta brocas se detendrá apenas
se suelte totalmente el interruptor de gatillo. El interruptor
de velocidad variable permite seleccionar la mejor velocidad
para una aplicación en particular. Mientras más aprieta el
gatillo, más rápido operará la herramienta. Para la duración
máxima de su herramienta, use la velocidad variable sólo
para perforar el comienzo de orificios o para establecer el
lugar de inserción de sujetadores.
ꢀ
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
soluciones limpiadoras.
Montaje en la Pared
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
nOTA: No se recomienda el uso continuo de esta
herramienta en el rango de velocidad variable. Esto podría
dañar el interruptor y debería evitarse.
Botón de Avance/Reversa (Fig. A)
2
•
•
Un botón de avance/reversa determina la dirección
de giro de la herramienta y también sirve como un
botón de bloqueo de apagado.
Para seleccionar la rotación de avance, suelte el
interruptor disparador y oprima el botón de control de
avance/reversa que se encuentra en el costado derecho
de la herramienta.
•
•
Para seleccionar la reversa, oprima el botón de control
de avance/reversa que se encuentra en el costado
izquierdo de la herramienta.
Versatrack™
Los cargadores CRAFTSMAN pueden montarse en la
pared con VersaTrack™ Trackwall de CRAFTSMAN. Los
ganchos y accesorios se venden por separado. Consulte
la hoja de accesorios VersaTrack™ Trackwall para obtener
más información.
La posición central del botón de control bloquea la
herramienta en la posición de apagado. Al cambiar
la posición del botón de control, asegúrese de que el
disparador esté liberado.
nOTA: La primera vez que haga funcionar la herramienta
luego de cambiar la dirección de la rotación tal vez escuche
un “clic” al encenderla. La herramienta hará este sonido y
otro de impacto. Esto es normal y no indica un problema.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
Uso Debido
Estas rotomartillo están diseñadas para aplicaciones
profesionales de atornillado de impacto. La función
de percusión hace que esta herramienta resulte
particularmente útil para clavar sujetadores en madera,
metal y hormigón..
Luz de Trabajo de LED (Fig. A)
ADVERTENCIA: No coloque la luz en una posición
que pueda hacer que cualquier persona mire fija
o involuntariamente a la luz. Se pueden producir
lesiones oculares graves.
ꢀ
Cuando se activa el controlador de impacto tirando del
1
interruptor de gatillo de velocidad variable , la luz
30
EsPAñOl
7
de trabajo LED iluminará automáticamente el área
de trabajo.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones..
nOTA: La luz de trabajo de LED sirve para iluminar la
superficie de trabajo cercana y no fue diseñada para
utilizarse como linterna.
ꢀ
Portabrocas de Liberación Rápida
(Fig. A–C)
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de
Batería (Fig. D)
ADVERTENCIA: Utilice solamente accesorios de
impacto. Los accesorios sin impacto pueden romperse
ꢀ
y causar una situación peligrosa. Inspeccione los
accesorios antes de utilizarlos para asegurarse de que
no contengan rajas.
nOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamente cargada.
6
Para instalar la unidad de batería en el mango de la
nOTA: El mandril acepta accesorios hexagonales de
6,35 mm (1/4") y brocas de 25,4 mm (1") o mayores.
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salga sola.
2
Coloque el botón de avance/reversa en la posición de
bloqueo en off (al central) o quítele la unidad de batería
antes de reemplazar los accesorios.
instalar un accesorio, insértelo en el mandril de liberación
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione
4
rápida hasta que se escuche un clic para asegurar que el
5
el botón de liberación y tire firmemente de la de batería
accesorio esté bloqueado en su lugar.
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el
cargador tal como se describe en la sección del cargador de
este manual.
3
Para quitar un accesorio, tire del collar del mandril
hacia afuera de la parte delantera de la herramienta. Retire
4
el accesorio del mandril de liberación rápida
Fig. B
.
Fig. D
3
5
6
Fig. C
Posición Adecuada de las Manos (Fig. E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ꢀ
ꢀ
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
8
manija principal
.
3
31
EsPAñOl
MANTENIMIENTO
Fig. E
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
ꢀ
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN , el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por CRAFTSMAN .
ꢀ
8
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con Craftsman, llame al
1-888-331-4569.
Uso
ATENCIÓN: Asegúrese que el sujetador y/o el sistema
tolerarán el nivel de par de apriete generado por la
herramienta. Un par de apriete excesivo podría causar
rompimiento y posibles lesiones corporales.
ꢀ
Versatrack™ (Fig. F)
1. Coloque el accesorio en la cabeza del sujetador.
Mantenga la herramienta apuntada directamente
al sujetador.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
ꢀ
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
2. Presione el interruptor para iniciar la operación. Suelte
el interruptor para detener la operación. Siempre revise
el par torsor con una llave de ajuste dinamométrica ya
que el par de ajuste es afectado por muchos factores,
incluyendo los siguientes:
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, no use un gancho para colgar
ꢀ
Versatrack™ o Trackwall de Versatrack™ dañados.
Un gancho para colgar Versatrack™ o Trackwall
de Versatrack™ dañados no soportarán el peso de
la herramienta.
-
-
-
Voltaje: El bajo voltaje por una batería o pila
casi completamente descargada reducirá el par
de ajuste.
Tamaño del accesorio: El no utilizar el tamaño de
accesorio correcto causará una reducción en el par
de ajuste.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, asegúrese que el tornillo que sujeta
el accesorio esté apretado firmemente.
ꢀ
ꢀ
Tamaño del perno: Los diámetros mayores de
pernos generalmente requieren un mayor par de
ajuste. El par de ajuste también varía de acuerdo a
largo, grado y coeficiente de par de apriete.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, NO suspenda la herramienta
por encima ni cuelgue objetos del gancho. SÓLO
suspenda la herramienta en el Trackwall de
Versatrack™ con el gancho para colgar Versatrack™ .
-
Perno: Asegúrese que todos los hilos estén libres
de óxido y otros desechos para permitir un par de
ajuste apropiado.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el peso de la
herramienta no exceda el peso máximo nominal para
el gancho Versatrack™ seleccionado.
-
-
Material: El tipo de material y acabado de la
superficie del material afectará el par de ajuste.
ꢀ
ꢀ
ADVERTENCIA: Cuando cuelgue objetos en la
pared Versatrack™, espacie adecuadamente las
herramientas para no exceder 35 kg (75 lbs) por
pie lineal.
Tiempo de ajuste: Un tiempo mayor de ajuste
aumenta el par de ajuste. Un tiempo de ajuste
mayor al recomendado podría poner demasiada
tensión sobre los sujetadores o hacer que se rueden
o dañen.time than recommended could cause the
fasteners to be overstressed, stripped or damaged.
iMPORTAnTE: Cuando conecte el gancho para colgar
Versatrack™, sólo use el tornillo incluido. Asegúrese de
apretar bien el tornillo. Los accesorios Versatrack™ montan
herramientas compatibles con seguridad al sistema
Trackwall de Versatrack™.
1. Apague la herramienta, retire los accesorios y retire el
paquete de batería.
32
EsPAñOl
ATENCIÓN: Cualquier producto con dientes de corte
expuestos debe tenerlos cubiertos de forma segura si
va a estar en el Trackwall.
vuélvalo a ensamblar en el otro lado. Asegúrese de ajustar
bien el tornillo.
ꢀ
Limpieza
10
2. Conecte el gancho de colgar
ala herramienta.
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
a. Coloque el gancho de colgar Versatrack™ en la
ubicación de montaje en la base de la herramienta.
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
ꢀ
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
b. Use un destornillador para asegurar el gancho de
colgar con el tornillo provisto. No use ningún otro
11
tornillo
para esto.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
nOTA: Los accesorios Versatrack™ para uso con su
herramienta están disponibles por un costo adicional a
partir de su distribuidor local o centro de servicio autorizado.
Si necesita ayuda para encontrar cualquier accesorio,
comuníquese con CRAFTSMAN, llame al 1-888-331-4569.
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
ꢀ
metálicas de la herrto -30.amienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Fig. F
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezas reparables.
10
11
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
ꢀ
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
Gancho para Cinturón (Fig. F)
Accesorio Opcional
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, coloque el botón de avance
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
ꢀ
y reversa en la posición de bloqueo, o apague la
herramienta y desconecte la unidad de batería
antes de realizar cualesquier ajustes o quitar o
instalar aditamentos o accesorios. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99
San Rafael
gUADAlAJARA, JAl
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
graves, SOLO use el gancho para cinturón de
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978
Juárez
ꢀ
la herramienta para colgar la herramienta de
un cinturón de trabajo. NO use el gancho para
cinturón para colgar o sujetar la herramienta a una
persona u objeto durante el uso. NO suspenda la
herramienta de objetos en altura ni suspenda objetos
del gancho para cinturón.
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377
D, Col. Obrera
MERiDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
corporal grave, verifique que el tornillo que
sujeta el gancho para cinturón esté ajustado.
MOnTERREY, n.l.
ꢀ
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13
Centro
iMPORTAnTE: Al añadir o reemplazar el gancho para
11
cinturón, utilice solamente el tornillo
que se suministra.
PUEBlA, PUE
Cerciórese de apretar firmemente el tornillo.
17 Norte #205 - Col. Centro
QUERETARO, QRO
(222) 246 3714
(442) 2 17 63 14
(444) 814 2383
El gancho para cinturón puede ser adosado a cualquier
lado de la herramienta utilizando solamente el tornillo
provisto, para adaptarse a usuarios zurdos o derechos.
Si nunca va a necesitar el gancho, puede extraerlo de la
herramienta.
11
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
Para mover el gancho para cinturón al otro lado, quite el
tornillo que sostiene el gancho para cinturón en su lugar y
33
EsPAñOl
Solamente para propósito de México:
TORREOn, COAh
Importado por: Craftsman. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
VillAhERMOsA, TAB
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAs lOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
•
sERViCiO En gARAnTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
1-888-331-4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
•
COnFiRMATCiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. de serie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
___________________________________________
•
PARA sU sEgURiDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
el Consumidor).
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
o llame al 1-888-331-4569. Esta garantía no se aplica a
accesorios o daño causado cuando otros hayan realizado
o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE
OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos
estados no permiten limitaciones sobre la duración de
una garantía implícita o la exclusión o limitación de
daños incidentales o en consecuencia, por lo que estas
limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía
le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían en ciertos estados o provincias..
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•
•
•
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
2 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE
AliMEnTACiÓn CRAFTsMAn
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
CMCB201, CMCB2011
3 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA UniDADEs DE
AliMEnTACiÓn CRAFTsMAn
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
CMCB202, CMCB204
nOTA: La garantía del producto quedará nula si la
unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
CRAFTSMAN no es responsable de ninguna lesión causada
34
EsPAñOl
por alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial
por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible
por la ley.
gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO
POR 90 DÍAs
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE
ADVERTEnCiAs: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacen gratuitamente.
35
CRAFTSMAN BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers . Chargeurs .
Cargadores de baterías
Charger
Battery Output
Cat #
Voltage
CMCB100
CMCB102
CMCB104
CMCB201
CMCB2011 20
CMCB202
CMCB204
20
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
20
20
“C” Indicates that the battery pack is compatible with that specific charger. Read the instruction manual for more
specific information.
“C” indique que le bloc-piles est compatible avec ce chargeur. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements
plus précis.
Una “C” indica que el paquete de baterías es compatible con ese determinado cargador. Lea el manual de instrucciones para
obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
CRAFTSMAN , 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2018
08/18
Part No. N638094
|