BLACK DECKER SM1630 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
STEAM MOP  
Catalog Numbers SM1610, SM1620, SM1630  
Thank you for choosing Black & Decker! Go to  
to register your new product.  
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS  
If yPouRhaOveDaBUqlauCceksTt&ionDFeoOcrkeeRxrppeAurirecNnhcaYeseaR, pgrEoobtAoleSm OwitNh y:our  
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
for instant answers 24 hours a day.  
If you canʼt find the answer or do not have access to the internet,  
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri  
to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y  
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
• Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent products into the steam mop, as  
this may damage it or make it unsafe for use.  
• If the circuit breaker activates while using the steam function, discontinue product use  
immediately and contact the customer support center. (Beware of the risk of electrical  
shock.)  
• The appliance emits very hot steam to sanitize the area of use. This means that the  
steam head and cleaning pads get very hot during use.  
CAUTION: Always wear suitable shoes when using your steam mop and when  
changing the accessories on your steam mop. Do not wear slippers or open-toed  
footwear.  
• The lid may become hot during use.  
• Steam may escape from the appliance during use.  
• Care should be taken when using this appliance. DO NOT touch any parts which may  
become hot during use.  
• Switch the appliance off and return the handle to the upright position before removing  
the cap from the water tank.  
After use  
• Unplug the appliance and allow to cool down on resting mat before cleaning.  
• When not in use, the appliance should be stored in a dry place.  
• Children should not have access to stored appliances.  
Inspection and repairs  
• Unplug the appliance and allow to cool down on resting mat before performing any  
maintenance or repairs.  
• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage  
of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.  
• Regularly check the power cord for damage.  
• Do not use the appliance if any part is damaged or defective.  
• Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent.  
• Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.  
Safety of others  
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced  
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless  
they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by  
a person responsible for their safety.  
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.  
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS  
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains  
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols  
below are used to help you recognize this information.  
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will  
result in death or serious injury.  
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could  
result in death or serious injury.  
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may  
result in minor or moderate injury.  
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous  
situation which, if not avoided, may result in property damage.  
Residual risks  
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in  
the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use, etc.  
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of  
safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:  
3
• Injuries caused by touching any moving parts.  
• Injuries caused by touching any hot parts.  
• Injuries caused when changing any parts or accessories.  
• Injuries caused by prolonged use of the appliance. When using any appliance for  
prolonged periods ensure you take regular breaks.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. ON/OFF switch  
A
2. SmartSelectTM  
4
3. Water tank  
4. Handle tube  
1
2
5. Steam head  
8
3
6. Micro-fiber  
cleaning pad  
7
5
6
7. Resting mat  
8. Water cup  
ASSEMBLY  
NOTE: Each steam mop is 100% tested in the  
factory to ensure product performance and  
safety. When assembling your new steam  
mop for the first time you may notice water  
residue inside of the unit.  
B
9
WARNING: Before attempting any of  
the following operations, make sure that the  
appliance is switched off and unplugged and  
that the appliance is cold and contains  
minimal or no water.  
4
Attaching the handle - Fig. B & C  
• Slide the hand grip (9) into the top end of  
the handle tube (4) until it clicks into place.  
• Slide the bottom end of the handle tube (4)  
into the top end of the steam mop body (10)  
until it clicks into place.  
C
4
• The handle can be removed from the steam  
mop body for easy storage by pressing the  
release button (11) and pulling the handle  
tube (4) out of the steam mop body (10).  
11  
10  
4
Attaching the steam head - Fig. D  
• Slide the bottom end of the steam mop body  
(12) onto the steam head (5) until it clicks  
into place.  
D
E
13  
• The steam head can be removed from the  
steam mop body by pressing the steam head  
release button (13) and pulling the steam  
mop body (12) off the steam head (5).  
12  
5
Attaching a cleaning pad - Fig. E  
(Cleaning pad quantity varies by model)  
• Place a micro-fiber cleaning pad (6) on the  
floor with the ʻhook & loopʼ side facing up.  
• Raise the steam mop off the resting mat (7)  
and press it down onto the cleaning pad (6).  
You are now ready to steam clean and  
sanitize your floor.  
NOTICE: Always place the steam mop on  
the resting mat (7) with the handle (4) in the  
upright position when stationary and make  
sure the steam mop is turned off when not in  
use.  
6
Removing a cleaning pad - Fig. F  
CAUTION: Always wear suitable shoes  
when changing the cleaning pad on your  
steam mop. Do not wear slippers or  
open-toed footwear.  
F
• Return the handle (4) to the upright position  
and turn the steam mop ʻOFFʼ.  
• Place the steam mop on the resting mat and  
wait until it cools down. (approximately five  
minutes)  
• Place the front of your shoe onto the  
cleaning pad removal tab (13) and press  
down firmly.  
• Lift the steam mop up off the cleaning pad.  
13  
NOTICE: Always place the steam mop on  
the resting mat (7) with the handle (4) in the  
upright position when stationary and make  
sure the steam mop is turned off when not in use.  
Filling the water tank - Fig. G, H, I  
NOTE: Fill the water tank with regular tap water.  
G
NOTE: In areas of very hard water, the use of  
de-ionized water is recommended.  
• Ensure that the appliance is switched off  
and the power cord is disconnected from the  
power outlet.  
15  
• Place the steam mop on the resting mat (7)  
with the handle (4) in the upright position.  
• Remove the filler cap (15) by turning it  
counterclockwise.  
5
• Fill the tank (3) with water.  
H
I
8
WARNING: Your tank has a 16.9 oz.  
capacity. Do not fill above the max level (16)  
mark. The steam mop needs some additional  
space in the tank in order to produce the  
necessary pressure.  
3
16  
• Fit the filler cap (15) by turning it clockwise.  
Please ensure the filler cap is screwed on  
straight and tight in order to ensure the tank  
receives the necessary pressure to produce  
steam.  
NOTE: When not in use, the water cup may  
be clipped to the handle for convenient  
storage (Fig. I)  
NOTICE: Always empty the steam mop  
after use.  
OPERATION  
FOR FLOOR USE ONLY; DO NOT USE THE UNIT UPSIDE DOWN.  
Switching on and off  
To switch the appliance on, press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15  
seconds for the steam mop to heat up.  
NOTE: When the steam mop is first turned on, the water reservoir will glow red. Once  
the steam mop is ready to use the water reservoir will glow blue.  
To switch the appliance off, press the ON/OFF button (1).  
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of  
time. Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle tube (4) in the  
upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in  
use.  
NOTICE: Always empty the steam mop after use.  
SmartSelectTM Dial  
The steam mop is equipped with a SmartSelectTM dial (2) which shows various hard  
floor surface cleaning applications. They are used to select the correct operating mode  
for your particular hard floor surface.  
Using the SmartSelectTM dial (2), choose from one of the following applications:  
6
The steam mop will select the correct volume of steam required for your particular  
cleaning operation.  
WARNING: Do not use on any unsealed hard floor surfaces. Additionally, on  
surfaces that have been treated with wax or some no wax floors, the sheen may be  
removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated  
area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you  
check the use and care instructions from the floor manufacturer.  
HINTS FOR OPTIMUM USE  
General  
NOTICE: Never use the steam mop without first attaching a cleaning pad.  
• Always vacuum or sweep the floor before using the steam mop.  
• The easiest way to use the machine is to tilt the handle to a 45˚ angle and clean slowly,  
covering a small area at a time.  
• Do not use chemical cleaners with your steam mop. To remove stubborn stains from  
vinyl or linoleum floors, you can pre-treat with a mild detergent and some water before  
using the steam mop.  
Steam cleaning  
• Place a cleaning pad (6) on the floor with the ʻhook & loopʼ side facing up.  
• Raise the steam mop off the resting mat (7) and lightly press it down onto the cleaning  
pad (6).  
• Place the steam mop on the resting mat.  
• Plug the steam mop into the outlet.  
TM  
• Turn the SmartSelect dial (2) to the required setting.  
• Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15 seconds for the steam mop to  
heat up.  
• Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.  
• It take a few seconds for steam to enter the cleaning pad. The steam mop will now glide  
easily over the surface to be sanitized/cleaned. NOTE: When using for the first time, the  
appliance may take longer than the normal 15 second startup time to steam. This will  
only occur during the first use.  
• Push and pull the steam mop slowly across the floor to thoroughly steam clean each  
section.  
NOTE: During use you may turn off the steam pump by returning the handle to the  
upright position, this convenient feature will allow you to place the steam mop on the  
resting mat so that you may move items of furniture without the need to switch the  
appliance off.  
• When you have finished using the steam mop, return the handle (4) to the upright  
position and turn it ʻOFFʼ, place it on the resting mat (7) and wait until the steam mop  
cools down. (approximately five minutes)  
NOTICE: It is important to monitor the water level in the water tank. To refill the water  
tank and continue to sanitize/clean, return the handle (4) to the upright position and turn  
the steam mop ʻOFFʼ. Unplug the unit from the wall outlet and refill the water tank (3)  
using the water cup (8) supplied.  
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time.  
Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright  
position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.  
7
After use (Fig. J & K)  
J
• Return the handle (4) to the upright position  
and turn it ʻOFFʼ,  
18  
• Place the steam mop on the resting mat (7)  
and wait until the steam mop cools down.  
(approximately five minutes)  
• Unplug the steam mop from the wall outlet.  
• Empty the water tank (3).  
17  
19  
• Remove the cleaning pad (6) and wash it so  
that it will be ready for next use. (Take care to  
follow the wash care instructions printed on  
the cleaning pad).  
• Wrap the supply electric cord around the  
cord hooks (17 & 18).  
NOTE: The top cord hook rotates to easily  
release the cord ready for next use.  
K
• Clip the cord into the cord clip (19) close to  
the plug.  
• Place steam mop on the resting mat (7) for  
storage.  
20  
9
NOTE: With the handle (4) in the upright position, the power cord neatly wrapped  
around the cord hooks (17 & 18) and secured in the cord clip (19) your steam mop will  
stand on its own for storage. Alternatively there is a hanging bracket (20) built into the  
top cord hook which will allow your steam mop to be hung from a suitable hook on the  
wall. Always ensure that your wall hook is capable of supporting the weight of the steam  
mop safely.  
MAINTENANCE AND CLEANING  
Your Black & Decker corded appliance has been designed to operate over a long period  
of time with a minimum of maintenance.  
Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular  
cleaning.  
WARNING: Before performing any maintenance or cleaning on corded appliances  
switch off and unplug the appliance.  
• Clean your appliance using a soft damp cloth. Never let any liquid get inside the  
appliance; never immerse any part of the appliance into a liquid. IMPORTANT: To  
assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment  
should be performed by authorized service centers or other qualified service  
organizations, always using identical replacement parts.  
• For stubborn marks you can use a mild solution of soap and water to dampen your  
cloth.  
Care of the cleaning pads  
Wash care instructions - Machine wash warm 60°F (16°C) - No bleach - No fabric  
softener - Allow to dry fully before re-use.  
NOTICE: Follow the cleaning instructions printed on the label of your cleaning pad.  
8
ACCESSORIES  
Recommended accessories for use with your appliance are available from your local  
dealer or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please  
call: 1-800-544-6986.  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this  
appliance could be hazardous.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLECAUSE  
POSSIBLESOLUTION  
Unit will not start.  
• Cord not plugged in.  
• Plug appliance into a working  
outlet.  
• Circuit fuse is blown.  
• Replace circuit fuse. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit fuse to blow, discontinue  
use immediately and have it  
serviced at a Black & Decker  
service center or authorized  
servicer.)  
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit breaker to trip,  
discontinue use immediately  
and have it serviced at a Black &  
Decker service center or  
authorized servicer.)  
• Cord or switch is  
damaged.  
• Have cord or switch replaced  
at a Black & Decker Service  
Center or Authorized Servicer.  
• Mop will not make steam. • No water in water tank. • Add water to the water tank.  
• Water tank cap is not  
screwed on correctly.  
• Please ensure the filler cap is  
screwed on straight and tight in  
order to ensure the tank receives  
the necessary pressure to  
produce steam.  
• Mop leaves water on floor. • Cleaning pad is too wet. • Unplug unit from power outlet  
and change the micro-fiber  
cleaning pad.  
• Mop left spot on floor.  
• Mop left in one spot too • Never leave the steam mop on  
long.  
the floor with a damp or wet  
cleaning pad still attached when  
not in use.  
• Hard water.  
• Use distilled water.  
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the  
location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at  
1-800-544-6986.  
9
SERVICE INFORMATION  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide  
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical  
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker  
location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page  
directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit  
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in  
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no  
charge in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from  
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns  
should be made within the time period of the retailerʼs policy for exchanges (usually 30  
to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the  
retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for  
exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned  
or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase  
may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed  
under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal  
rights and you may have other rights which vary from state to state or province to  
province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest  
Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For  
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in  
the packaging, call the local company or see the website for warranty information.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or  
are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.  
Imported by  
See ʻTools-Electricʼ  
– Yellow Pages –  
for Service & Sales  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. Joppa Rd.  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
10  
GUIDE DʼUTILISATION  
BALAI À VAPEUR  
Numéros de catalogue : SM1610, SM1620, SM1630  
Merci dʼavoir choisi Black & Decker!  
Consulter le site Web  
pour enregistrer votre nouveau produit.  
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT  
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :  
Si des questions ou des problèmes surgissent après lʼachat dʼun produit Black & Decker,  
consulter le site Web  
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.  
Si la réponse est introuvable ou en lʼabsence dʼaccès à lʼInternet, composer le  
1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.  
Prière dʼavoir le numéro de catalogue sous la main lors de lʼappel.  
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.  
11  
UTILISATION PRÉVUE  
Le balai à vapeur Black & Decker a été conçu pour désinfecter et nettoyer les sols de  
bois dur scellé, de bois lamellés scellés, de linoléum, de vinyle, de carreaux de  
céramique, en pierre et en marbre. Utilisation pour le plancher seulement; ne pas  
utiliser lʼappareil à lʼenvers. Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique  
intérieure seulement.  
Directives de sécurité  
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les  
consignes. Le non-respect des avertissements et des directives figurant ci-dessous peut  
entraîner des risques de décharge électrique, dʼincendie ou de blessures graves.  
AVERTISSEMENT : Lorsque des outils électriques sont utilisés, des  
précautions de base en matière de sécurité, notamment les suivantes, doivent toujours  
être observées afin de réduire le risque dʼincendie, de décharge électrique, de  
blessures corporelles et de dommages matériels.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : FICHES  
POLARISÉES  
Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent appareil comporte une fiche  
polarisée (une broche est plus large que lʼautre). Cet équipement doit être utilisé avec  
une rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les connexions polarisées ne peuvent  
être utilisées que dans un sens. Sʼassurer que le réceptacle à lʼextrémité de la rallonge  
est équipé de fentes de lame de largeurs différentes (petites et grandes). Si la fiche ne  
sʼinsère pas totalement dans la rallonge, la renverser. Si elle ne sʼinsère toujours pas,  
se procurer la rallonge appropriée. Si la rallonge ne sʼinsère pas complètement dans la  
prise, communiquer avec un électricien professionnel pour quʼil installe une prise  
appropriée. Ne modifier en aucune façon la fiche de lʼoutil ou la rallonge.  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
Tension  
120V  
Longueur totale du cordon en pieds  
0-25 26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
240V  
0-50  
51-100  
101-200  
201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
Calibre moyen des fils (AWG)  
Intensité (A)  
Au  
Au  
moins plus  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
10  
12  
Non recommandé  
• Bien lire tout le mode dʼemploi avant dʼutiliser lʼappareil.  
• Lʼutilisation prévue est décrite dans le présent mode dʼemploi. Lʼutilisation de tout  
accessoire ou pièce ou encore toute opération réalisée avec cet appareil autre que  
celles recommandées dans le présent mode dʼemploi peut présenter un risque de  
blessures corporelles.  
• Conserver ce mode dʼemploi pour un usage ultérieur.  
Utilisation de l’appareil  
• Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des appareils électriques ou des  
prises de courant.  
• Ne pas exposer à la pluie.  
• Ne pas immerger lʼappareil dans lʼeau.  
• Ne pas laisser lʼappareil sans surveillance. Tenir les enfants à lʼécart de lʼappareil  
lorsquʼil fonctionne.  
• Ne pas laisser lʼappareil branché à une prise de courant lorsquʼil nʼest pas utilisé.  
• Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher lʼappareil de la prise. Tenir le cordon  
éloigné de la chaleur, de lʼhuile et des bords tranchants.  
12  
• Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mains mouillées.  
• Ne pas tirer sur le cordon ni transporter lʼoutil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon  
comme poignée, ni fermer une porte dessus, ni tirer le cordon contre des bords  
tranchants, ni lʼexposer à des surfaces chauffées.  
• Ne pas utiliser lʼappareil dans un endroit fermé rempli de vapeur émanant de diluant pour  
peintures à lʼhuile, de certaines substances de traitement antimites, de poussières  
inflammables ou dʼautres vapeurs explosives ou toxiques.  
• Ne pas utiliser sur du cuir, des meubles ou des planchers polis à la cire, des tissus  
synthétiques, du velours ou dʼautres tissus délicats sensibles à la vapeur.  
• Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des planchers lamellés non scellés, car  
lʼhumidité provenant de la vapeur pourrait causer des dommages. En outre, sur les  
surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre peut être enlevé  
par la chaleur et lʼaction de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester un endroit  
isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous recommandons également de  
consulter le mode dʼemploi et dʼentretien fourni par le fabricant de planchers.  
• Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits aromatiques, alcoolisés ou  
détersifs dans le balai à vapeur, car cela peut lʼendommager ou le rendre non sécuritaire  
à lʼutilisation.  
• Si le disjoncteur sʼactive durant lʼutilisation de la fonction vapeur, cesser dʼutiliser le  
produit immédiatement et communiquer avec le centre de soutien à la clientèle.  
(Attention au risque de décharge électrique.)  
• Lʼappareil émet une vapeur très chaude pour désinfecter lʼendroit utilisé. Cela signifie  
que la tête à vapeur et les tampons nettoyants deviennent très chauds durant lʼutilisation.  
MISE EN GARDE : Toujours porter des chaussures adéquates à lʼutilisation du  
balai à vapeur et au changement des accessoires de lʼappareil. Ne pas porter des  
pantoufles ou des chaussures à bout ouvert.  
• Le couvercle peut devenir chaud durant lʼutilisation de lʼappareil.  
• De la vapeur peut sʼéchapper de lʼappareil durant son utilisation.  
• Être prudent au moment dʼutiliser cet appareil. NE PAS toucher les pièces qui peuvent  
devenir chaudes durant lʼutilisation de lʼappareil.  
• Éteindre lʼappareil et remettre la poignée à la verticale avant dʼenlever le bouchon du  
réservoir dʼeau.  
Après usage  
• Débrancher lʼappareil et le laisser refroidir sur le tapis de repos avant de le nettoyer.  
• Lorsque lʼappareil nʼest pas utilisé, il doit être rangé dans un endroit sec.  
• Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.  
Inspection et réparations  
• Débrancher lʼappareil et le laisser refroidir sur le tapis de repos avant dʼeffectuer un  
entretien ou des réparations.  
• Avant son utilisation, vérifier lʼappareil à la recherche de pièces endommagées ou  
défectueuses. Vérifier si des pièces sont brisées, si des interrupteurs sont endommagés  
et sʼil y a dʼautres problèmes pouvant compromettre le fonctionnement de lʼappareil.  
• Vérifier régulièrement si le cordon dʼalimentation est endommagé.  
• Ne pas utiliser lʼappareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.  
• Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou défectueuse par un agent de  
réparation autorisé.  
• Ne jamais tenter dʼenlever ou de remplacer toute pièce autre que celles précisées dans  
ce mode dʼemploi.  
Sécurité d’autrui  
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants)  
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un  
manque dʼexpérience et de connaissance, à moins quʼelles ne soient supervisées ou  
informées relativement à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur  
sécurité.  
• Les enfants doivent être supervisés afin de sʼassurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.  
13  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil  
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas  
évitée, causera la mort ou des graves blessures.  
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle  
nʼest pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation  
potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages  
à la propriété.  
Risques résiduels  
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au moment dʼutiliser lʼoutil et  
peuvent ne pas figurer dans les avertissements de sécurité aux présentes. Ces risques  
peuvent se poser en cas dʼutilisation inadéquate, dʼutilisation prolongée, etc.  
Il est impossible dʼéviter certains risques résiduels malgré le respect de toutes les règles  
de sécurité pertinentes et lʼutilisation de dispositifs de protection. Cela comprend :  
• Les blessures causées en touchant des pièces mobiles.  
• Les blessures causées en touchant des pièces chaudes.  
• Les blessures causées en changeant des pièces ou des accessoires.  
• Les blessures causées par une utilisation prolongée de lʼappareil. Lorsque lʼappareil  
est utilisé durant de longues périodes, sʼassurer de prendre régulièrement une pause.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1. Interrupteur  
A
MARCHE/ARRÊT  
2. SmartSelectMC  
3. Réservoir dʼeau  
4
4. Guidon  
tubulaire  
1
2
5. Tête à vapeur  
8
3
6. Tampon  
7
nettoyant en  
microfibres  
5
6
7. Tapis de repos  
8. Coupelle à eau  
14  
ASSEMBLAGE  
REMARQUE : Chaque balai à vapeur est contrôlé à 100 % en usine pour assurer le  
rendement et la sécurité du produit. Au moment dʼassembler pour la première fois le  
balai à vapeur neuf, on peut constater la présence dʼeau à lʼintérieur du produit.  
AVERTISSEMENT : :Avant de réaliser les opérations suivantes, sʼassurer que  
lʼappareil est éteint et débranché, quʼil est froid etBquʼil renferme peu ou pas dʼeau.  
Fixation de la poignée — fig. B et C  
• Glisser la poignée (9) dans lʼextrémité haute  
9
du guidon tubulaire (4) de manière à ce quʼun  
déclic se fasse entendre.  
4
• Glisser lʼextrémité basse du guidon tubulaire  
(4) dans lʼextrémité haute du corps du balai à  
vapeur (10) de manière à ce quʼun déclic se  
fasse entendre.  
C
D
E
4
• La poignée peut être enlevée du corps du  
balai à vapeur pour faciliter le rangement. Il  
suffit dʼenfoncer le bouton de dégagement  
(11), puis de retirer le guidon tubulaire (4) du  
corps du balai à vapeur (10).  
11  
10  
Fixation de la tête à vapeur — fig. D  
• Glisser lʼextrémité basse du corps du balai à  
vapeur (12) sur la tête à vapeur (5) de  
manière à ce quʼun déclic se fasse entendre.  
• La tête à vapeur peut être enlevée du corps  
du balai à vapeur. Il suffit dʼenfoncer le  
bouton de dégagement de la tête à vapeur  
(13) et de retirer le corps du balai à vapeur  
(12) de la tête à vapeur (5).  
13  
12  
5
Fixation d’un tampon nettoyant —  
fig. E  
(La quantité de tampons nettoyants varie  
selon le modèle.)  
• Mettre le tampon nettoyant en microfibres  
(6) sur le plancher de manière à ce que le  
côté auto-agrippant soit vers le haut.  
• Soulever le balai à vapeur du tapis de repos  
(7), puis lʼappuyer légèrement sur le tampon  
nettoyant (6). Lʼappareil est maintenant prêt  
à nettoyer et à désinfecter à la vapeur le  
plancher.  
AVIS : Toujours mettre le balai à vapeur sur  
le tapis de repos (7), la poignée (4) étant à la  
verticale lorsque lʼappareil est immobile.  
Sʼassurer aussi que le balai à vapeur est éteint  
lorsquʼil nʼest pas utilisé.  
6
15  
Retrait d’un tampon nettoyant —  
fig. F  
F
MISE EN GARDE : Toujours porter des  
chaussures adéquates au moment de  
changer le tampon nettoyant du balai à  
vapeur. Ne pas porter des pantoufles ou des  
chaussures à bout ouvert.  
• Remettre la poignée (4) à la verticale, puis  
éteindre le balai à vapeur.  
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de  
repos et le laisser refroidir. (Environ cinq  
minutes.)  
13  
• Mettre la partie avant de la chaussure sur la  
languette de dégagement (13) du tampon nettoyant et lʼenfoncer fermement.  
• Soulever le balai à vapeur du tampon nettoyant.  
AVIS : Toujours mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos (7), la poignée (4) étant à  
la verticale lorsque lʼappareil est immobile. Sʼassurer aussi que le balai à vapeur est  
éteint lorsquʼil nʼest pas utilisé.  
Remplissage du réservoir d’eau —  
G
fig. G, H et I  
REMARQUE : Remplir le réservoir dʼeau  
avec de lʼeau du robinet.  
15  
REMARQUE : Dans les régions où lʼeau est  
très dure, il est recommandé dʼutiliser de  
lʼeau désionisée.  
• Sʼassurer que lʼappareil est éteint et que le  
cordon est débranché de la prise électrique.  
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos  
(7), la poignée (4) étant à la verticale.  
• Enlever le bouchon de remplissage (15) en  
le dévissant dans le sens antihoraire.  
• Remplir le réservoir (3) dʼeau.  
H
I
AVERTISSEMENT : Le réservoir a  
une capacité de 500 ml (16,9 oz). Le  
réservoir du balai à vapeur doit avoir  
suffisamment dʼespace pour pouvoir produire  
la pression nécessaire. Ne pas dépasser le  
repère (16) du niveau max. au moment de  
remplir le réservoir.  
8
3
16  
• Poser le bouchon de remplissage (15) en le  
vissant dans le sens horaire.  
Sʼassurer que le capuchon de remplissage  
est bien vissé droit afin que le réservoir  
reçoive suffisamment de pression pour  
produire de la vapeur.  
REMARQUE : Lorsquʼelle nʼest pas utilisée,  
la coupelle à eau peut être fixée à la poignée  
pour un rangement pratique (fig. I).  
AVIS : Toujours vider le balai à vapeur après  
lʼavoir utilisé.  
16  
FONCTIONNEMENT  
POUR L'UTILISATION DU FOND SEULEMENT; NE PAS UTILISER L'APPAREIL À  
L'ENVERS.  
Mise en marche et arrêt  
• Pour allumer lʼappareil, enfoncer le bouton MARCHE/ARRÊT (1). Il faut environ 15  
secondes pour que le balai à vapeur se réchauffe.  
REMARQUE : Lorsque le balai à vapeur est allumé pour la première fois, le témoin du  
réservoir dʼeau passe au rouge. Lorsque le balai à vapeur est prêt à être utilisé, le  
témoin du réservoir passe au bleu.  
• Pour éteindre lʼappareil, enfoncer le bouton MARCHE/ARRÊT (1).  
AVIS : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la surface, pendant  
une période de temps. Toujours mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos (7), le  
guidon tubulaire (4) étant à la verticale lorsque lʼappareil est immobile. Sʼassurer aussi  
que le balai à vapeur est éteint lorsquʼil nʼest pas utilisé.  
AVIS : Toujours vider le balai à vapeur après lʼavoir utilisé.  
Cadran Smart SelectMC  
MC  
Le balai à vapeur est pourvu dʼun cadran SmartSelect (2) qui indique diverses  
applications de nettoyage pour les surfaces de planchers durs. Il permet de choisir le  
bon mode de fonctionnement pour lʼapplication de nettoyage convenant à la surface  
particulière du plancher dur.  
MC  
Utiliser le cadran SmartSelect (2) pour choisir lʼune des applications suivantes :  
Pierre/marbre  
S
Carreaux/vinyle  
Bois dur/bois lamellé  
Le balai à vapeur sélectionnera le bon volume de vapeur requis pour lʼopération de  
nettoyage particulière.  
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des planchers  
lamellés non scellés, car lʼhumidité provenant de la vapeur pourrait causer des  
dommages. En outre, sur les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans  
cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur et lʼaction de la vapeur. Il est toujours  
recommandé de tester un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous  
recommandons également de consulter le mode dʼemploi et dʼentretien fourni par le  
fabricant de planchers.  
CONSEILS POUR UNE UTILISATION OPTIMALE  
Général  
AVIS : Ne jamais utiliser le balai à vapeur sans dʼabord y fixer un tampon nettoyant.  
Toujours passer lʼaspirateur ou le balai sur le plancher avant dʼutiliser le balai à vapeur.  
• La façon la plus facile dʼutiliser la machine est dʼincliner la poignée à un angle de 45 ˚ et  
de nettoyer lentement en couvrant une petite section à la fois.  
• Ne pas utiliser des produits nettoyants chimiques avec le balai à vapeur. Pour éliminer  
les taches tenaces des planchers de vinyle ou de linoléum, on peut les prétraiter avec un  
détergent doux et un peu dʼeau avant dʼutiliser le balai à vapeur.  
Nettoyage à la vapeur  
• Mettre un tampon nettoyant (6) sur le plancher de manière à ce que le côté auto-  
agrippant soit vers le haut.  
• Soulever le balai à vapeur du tapis de repos (7), puis lʼappuyer légèrement sur le tampon  
nettoyant (6).  
17  
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos.  
• Brancher le balai à vapeur dans la prise.  
• Régler le cadran SmartSelectMC (2) à la position requise.  
• Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (1). Il faut environ 15 secondes pour que le  
balai à vapeur se réchauffe.  
• Tirer sur la poignée (4) activera la pompe à vapeur. Lors de la première utilisation, il peut  
falloir plus de temps à lʼappareil pour produire de la vapeur que le temps de démarrage  
habituel de 15 secondes. Cela se produira uniquement lors de la première utilisation.  
• Il faut quelques secondes pour que la vapeur pénètre dans le tampon nettoyant. Le balai  
à vapeur glissera maintenant facilement sur la surface à désinfecter ou à nettoyer.  
• Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le plancher afin de bien nettoyer à la  
vapeur chaque section.  
REMARQUE : Durant lʼutilisation, il est possible de désactiver la pompe à vapeur en  
remettant la poignée à la verticale. Cette fonction pratique permet de mettre le balai à  
vapeur sur le tapis de repos afin de déplacer des meubles sans devoir éteindre lʼappareil.  
• Après avoir terminé dʼutiliser le balai à vapeur, remettre la poignée (4) à la verticale,  
puis éteindre lʼappareil, le mettre sur le tapis de repos (7) et le laisser refroidir. (Environ  
cinq minutes.)  
AVIS : Il est important de surveiller le niveau dʼeau dans le réservoir dʼeau. Pour remplir  
le réservoir dʼeau et continuer de désinfecter ou de nettoyer le plancher, remettre la  
poignée (4) à la verticale, puis éteindre le balai à vapeur. Débrancher lʼappareil de la  
prise murale, puis remplir le réservoir dʼeau (3) à lʼaide de la coupelle à eau (8) fournie.  
AVIS : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la surface, pendant  
une période de temps. Toujours mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos (7), la  
poignée (4) étant à la verticale lorsque lʼappareil est immobile. Sʼassurer aussi que le  
balai à vapeur est éteint lorsquʼil nʼest pas utilisé.  
Après usage (fig. J et K)  
J
• Remettre la poignée (4) à la verticale, puis  
éteindre lʼappareil.  
18  
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos  
(7) et le laisser refroidir. (Environ cinq  
minutes.)  
• Débrancher le balai à vapeur de la prise  
murale.  
17  
• Vider le réservoir dʼeau (3).  
19  
• Enlever le tampon nettoyant (6) et le laver afin  
quʼil soit prêt à être utilisé la prochaine fois.  
(Sʼassurer de suivre les directives de  
nettoyage imprimées sur le tampon  
nettoyant.)  
• Enrouler le cordon dʼalimentation autour des  
crochets à cordon (17 et 18).  
K
REMARQUE : Le crochet à cordon supérieur  
tourne afin de dégager facilement le cordon  
pour sa prochaine utilisation.  
20  
• Fixer le cordon à lʼaide de la pince à cordon  
(19), près de la fiche.  
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos  
(7) en vue du rangement.  
9
REMARQUE : La poignée (4) étant à la verticale, le cordon dʼalimentation bien enroulé  
autour des crochets à cordon (17 et 18) et fixé à lʼaide de la pince à cordon (19), le balai  
à vapeur se suffit à lui-même et est prêt à être rangé. Un support de suspension (20)  
intégré au crochet de cordon supérieur permet aussi de pendre le balai à vapeur au mur  
sur un crochet approprié. Toujours sʼassurer que le crochet mural peut soutenir le poids  
du balai à vapeur de manière sécuritaire.  
18  
ENTRETIEN ET NETTOYAGE  
Lʼappareil avec fil Black & Decker a été conçu pour fonctionner longtemps et demander  
un minimum dʼentretien.  
Un fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon entretien et du nettoyage régulier  
de lʼappareil.  
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à tout entretien ou nettoyage dʼun  
appareil avec fil, éteindre lʼappareil et le débrancher.  
• Nettoyer lʼappareil à lʼaide dʼun chiffon humecté doux. Ne jamais laisser de liquide  
pénétrer dans lʼappareil; ne jamais immerger une partie de lʼappareil dans un liquide.  
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,  
lʼentretien et le réglage doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout  
autre centre de réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent  
être utilisées.  
• Pour enlever les taches tenaces, on peut utiliser une solution savonneuse douce pour  
humecter le chiffon.  
Entretien des tampons nettoyants  
Directives de lavage — Laver à la machine à lʼeau tiède, soit 16 °C (60 °F) — Aucun  
javellisant — Aucun assouplissant — Laisser complètement sécher avant de les réutiliser.  
AVIS : Respecter les directives de nettoyage imprimées sur lʼétiquette du tampon  
nettoyant.  
ACCESSOIRES  
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec lʼappareil sont disponibles  
auprès du détaillant local ou du centre de réparation autorisé. Pour obtenir de lʼaide  
concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.  
AVERTISSEMENT : Lʼutilisation de tout accessoire non recommandé avec cet  
appareil pourrait sʼavérer dangereuse.  
19  
DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
Lʼappareil ne démarre  
pas.  
CAUSEPOSSIBLE  
SOLUTIONPOSSIBLE  
• Cordon dʼalimentation  
• Brancher lʼappareil dans une  
non branché.  
prise en bon état.  
• Le fusible du circuité  
est grill.  
• Remplacer le fusible du circuit.  
(Si le produit fait griller de façon  
répétée le fusible du circuit, arrêter  
immédiatement dʼutiliser le produit  
et le faire réparer dans un centre  
de réparation Black & Decker ou  
un centre de réparation autorisé.)  
• Réarmer le disjoncteur. (Si le  
produit fait déclencher de façon  
répétée le disjoncteur, arrêter  
immédiatement dʼutiliser le produit  
et le faire réparer dans un centre  
de réparation Black & Decker ou  
un centre de réparation autorisé.)  
• Le disjoncteur sʼest  
déclenché.  
• Cordon dʼalimentation ou • Faire remplacer le cordon ou  
interrupteur endommagé. lʼinterrupteur au centre de  
réparation Black & Decker ou à un  
centre de réparation autorisé.  
• Le balai ne produit  
pas de vapeur.  
• Pas dʼeau dans le  
réservoir.  
• Ajouter de lʼeau au réservoir.  
• Le capuchon du  
réservoir dʼeau est mal  
vissé.  
• Sʼassurer que le capuchon de  
remplissage est bien vissé droit  
afin que le réservoir reçoive  
suffisamment de pression  
pour produire de la vapeur.  
• Le balai laisse de  
• Le tampon nettoyant  
est trop mouillé.  
• Débrancher lʼappareil de  
la prise de courant, puis remplacer  
le tampon nettoyant en  
microfibres.  
lʼeau sur le plancher.  
• Le balai laisse une  
•Le balai a été laissé trop • Lorsquʼil nʼest pas utilisé,  
marque sur le plancher.  
longtemps au même  
endroit.  
ne jamais laisser le balai à  
vapeur sur le plancher tandis  
quʼun tampon humide ou mouillé  
y est fixé.  
• Eau dure.  
• Utiliser de lʼeau distillée.  
Pour de lʼaide avec lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour  
lʼemplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec lʼassistance  
BLACK & DECKER au 1 800 544-6986.  
20  
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS  
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en  
matière dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service  
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de  
rechange authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black &  
Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre  
région, consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou  
composer le numéro suivant : 1 800 544-6986 ou consulter le site  
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUXANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout  
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé  
sans frais de lʼune des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu  
(pourvu quʼil sʼagisse dʼun détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la  
période correspondant à la politique dʼéchange du détaillant (habituellement, de 30 à 90  
jours après lʼachat). Une preuve dʼachat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant  
pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les  
échanges.  
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à  
un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour  
faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être  
requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés  
dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».  
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des  
droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou  
dʼune province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre  
de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à  
un usage commercial.  
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT : si les  
étiquettes dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le  
1 800 544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
Voir la rubrique “Outils  
électriques”  
des Pages Jaunes  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
pour le service et les ventes.  
21  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
TRAPEADOR DE VAPOR  
Números de catálogo SM1610, SM1620, SM1630  
Gracias por elegir Black & Decker!  
para registrar su nuevo producto.  
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER  
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite  
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.  
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de  
lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.  
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.  
22  
USO PREVISTO  
El trapeador de vapor Black & Decker se diseñó para higienizar y limpiar pisos de  
madera dura impermeabilizada, lámina impermeabilizada, linóleo, vinilo, baldosa de  
cerámica, piedra y mármol. Para utilizar sólo piso y no utilice la unidad boca abajo.  
Únicamente para uso en pisos; no utilice la unidad de manera invertida. Este artefacto  
está diseñado únicamente para uso doméstico en interiores.  
Instrucciones de seguridad  
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las  
instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las advertencias e instrucciones  
indicadas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones  
graves.  
ADVERTENCIA: Al utilizar artefactos eléctricos, siempre se deben tomar  
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes, para reducir el riesgo de  
incendios, descargas eléctricas, lesiones personales y daños materiales.  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: ENCHUFES  
POLARIZADOS  
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe  
polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este equipo debe utilizarse con un  
cable prolongador polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las conexiones polarizadas  
encajarán entre sí de una sola manera. Verifique que el extremo del receptáculo del  
cable prolongador tenga una ranura para clavija más ancha y la otra menos ancha. Si  
el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador, voltéelo. Si aún así no  
encaja, obtenga un cable prolongador adecuado. Si el cable prolongador todavía no  
encaja por completo en el tomacorriente, comuníquese con un electricista calificado  
para instalar el tomacorriente adecuado. No altere el enchufe de la herramienta ni el  
cable prolongador de ninguna manera.  
Calibre mínimo para cables de extensión  
Volts  
120V  
Longitud total del cable en pies  
0-25 26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
240V  
Amperaje  
Más de  
No más de  
American Wire Gage  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
10  
12  
No se recomienda  
• Lea atentamente la totalidad de este manual antes de utilizar el artefacto.  
• El uso previsto se describe en este manual. El uso de cualquier accesorio o aditamento,  
o la realización de cualquier operación con este artefacto que no sean los recomendados  
en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones personales.  
• Conserve este manual para futuras consultas.  
Uso del artefacto  
• No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos eléctricos o tomacorrientes.  
• No lo exponga a la lluvia.  
• No sumerja el artefacto en agua.  
• No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños alejados de la unidad mientras  
esté en uso.  
• No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando no esté en uso.  
• Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el artefacto del receptáculo.  
Mantenga el cable del artefacto alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.  
• No manipule el limpiador de vapor con las manos mojadas.  
23  
• No lo arrastre ni transporte por el cable, no utilice el cable como un mango, no cierre una  
puerta apretando el cable, no tire del cable cerca de esquinas filosas ni exponga el cable  
a superficies calientes.  
• No lo utilice en un espacio cerrado lleno de vapores emitidos por solventes para pintura  
a base de aceite, algunas sustancias para tratamiento antipolilla, polvo inflamable u  
otros vapores explosivos o tóxicos.  
• No lo utilice sobre cuero, muebles o pisos lustrados con cera, telas sintéticas, terciopelo  
u otros materiales delicados y sensibles al vapor.  
• No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin impermeabilizar ya que la humedad del  
vapor podría provocar daños. Tampoco, en superficies que se han tratado con cera o en  
algunos pisos que no requieren cera, la acción del calor y el vapor puede eliminar el  
brillo. Siempre se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la superficie a  
limpiar antes de proceder. Le recomendamos también que revise las instrucciones de  
uso y cuidado del fabricante del piso.  
• Nunca aplique productos decapantes, aromáticos, alcohólicos o detergentes en el  
trapeador de vapor, ya que esto podría dañarlo o hacer que su uso sea peligroso.  
• Si el interruptor automático se activa mientras utiliza la función de vapor, suspenda el  
uso del producto inmediatamente y comuníquese con el centro de atención al cliente.  
(Tenga en cuenta el riesgo de descargas eléctricas).  
• El artefacto emite vapor muy caliente para higienizar el área de uso. Esto significa que el  
cabezal de vapor y las almohadillas de limpieza se calientan mucho durante el uso.  
PRECAUCIÓN: Siempre use calzado adecuado mientras utilice el trapeador de  
vapor y cuando cambie los accesorios de éste. No use zapatillas ni calzado que  
exponga los dedos de los pies.  
• Es posible que la tapa se caliente durante el uso.  
• Es posible que escape vapor del artefacto durante el uso.  
• Se debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque ninguna pieza que tal vez se  
caliente durante el uso.  
• Apague el artefacto y devuelva el mango a la posición vertical antes de quitar el tapón  
del tanque de agua.  
Después del uso  
• Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de limpiarlo.  
• Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse en un lugar seco.  
• Los niños no deben tener acceso a los artefactos guardados.  
Inspección y reparaciones  
• Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de realizar  
cualquier mantenimiento o reparación.  
• Antes del uso, revise si el artefacto presenta piezas dañadas o defectuosas. Verifique si  
hay piezas rotas, interruptores dañados y cualquier otra condición que puedan afectar  
su funcionamiento.  
• Revise periódicamente si el cable de alimentación presenta daños.  
• No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada o defectuosa.  
• Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o reemplace toda pieza dañada  
o defectuosa.  
• Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las especificadas en este manual.  
Seguridad de los demás  
• Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con  
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de experiencia y  
conocimientos, salvo que una persona encargada de su seguridad les haya supervisado  
o instruido sobre el uso del artefacto.  
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el artefacto.  
24  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se  
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.  
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la  
muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará lesiones leves o moderadas.  
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro  
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
Riesgos residuales  
Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos residuales adicionales, que tal vez  
no estén incluidos en las presentes advertencias de seguridad. Estos riesgos puede  
deberse al uso indebido, al uso prolongado, etc.  
Aún con la aplicación de las normas de seguridad correspondientes y la implementación  
de los dispositivos de seguridad, existen ciertos riesgos residuales que no se pueden  
evitar. Estos incluyen:  
• Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas móviles.  
• Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas calientes.  
• Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza o accesorio.  
• Lesiones provocadas por el uso prolongado del artefacto. Al utilizar cualquier artefacto  
durante períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos regulares.  
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES  
1. Interruptor de  
A
encendido/  
apagado  
TM  
2. SmartSelect  
4
3. Tanque de agua  
4. Tubo del mango  
1
2
8
5. Cabezal de  
vapor  
3
7
6. Almohadilla de  
limpieza de  
5
6
microfibra  
7. Estera de apoyo  
8. Recipiente para el agua  
25  
ENSAMBLAJE  
NOTA: Cada trapeador de vapor se somete íntegramente a pruebas en la fábrica para  
garantizar el rendimiento y la seguridad del producto. Al ensamblar el nuevo trapeador  
de vapor por primera vez, posiblemente note residuos de agua dentro de la unidad.  
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las siguientes operaciones,  
verifique que el artefacto esté apagado y desenchufado, y que esté frío y contenga muy  
poca o nada de agua.  
B
Conexión del mango: Fig. B y C  
9
• Deslice la agarradera (9) dentro del extremo  
superior del tubo del mango (4) hasta que  
encaje en su lugar y produzca un clic.  
• Deslice el extremo inferior del tubo del mango  
(4) dentro del extremo superior de cuerpo del  
trapeador de vapor (10) hasta que encaje en  
su lugar y produzca un clic.  
4
• El mango se puede retirar del cuerpo del  
trapeador de vapor para guardarlo fácilmente  
oprimiendo el botón de liberación (11) y  
tirando del tubo del mango (4) afuera del  
cuerpo del trapeador de vapor (10).  
C
D
E
4
11  
Conexión del cabezal de vapor:  
Fig. D  
10  
• Deslice el extremo inferior del cuerpo del  
trapeador de vapor (12) sobre el cabezal de  
vapor (5) hasta que encaje en su lugar y  
produzca un clic.  
• El cabezal de vapor se puede retirar del  
cuerpo del trapeador de vapor oprimiendo el  
botón de liberación del cabezal de vapor (13)  
y tirando del cuerpo del trapeador de vapor  
(12) para separarlo del cabezal de vapor (5).  
13  
12  
5
Conexión de una almohadilla de  
limpieza: Fig. E  
(La cantidad de almohadillas de limpieza varía  
según el modelo).  
• Coloque una almohadilla de limpieza de  
microfibra (6) sobre el piso con el lado tipo  
velcro mirando hacia arriba.  
• Levante el trapeador de vapor para  
separarlo de la estera de apoyo (7) y  
presiónelo levemente sobre la almohadilla  
de limpieza (6). Ahora está listo para limpiar  
e higienizar el piso con vapor.  
AVISO: Siempre coloque el trapeador de  
vapor sobre la estera de apoyo (7) con el  
mango (4) en posición vertical cuando esté  
inmóvil y verifique que el trapeador de vapor  
esté apagado cuando no esté en uso.  
6
26  
Extracción de una almohadilla de  
limpieza: Fig. F  
F
PRECAUCIÓN: Siempre use calzado  
adecuado al cambiar la almohadilla de  
limpieza del trapeador de vapor. No use  
zapatillas ni calzado que exponga los dedos  
de los pies.  
• Devuelva el mango (4) a la posición vertical y  
apague el trapeador de vapor.  
• Coloque el trapeador de vapor sobre la  
estera de apoyo y espere hasta que se enfríe  
(aproximadamente cinco minutos).  
13  
• Apoye la punta de su zapato sobre la  
lengüeta de extracción de la almohadilla de limpieza (13) y písela con firmeza.  
• Levante el trapeador de vapor para separarlo de la almohadilla de limpieza.  
AVISO: Siempre coloque el trapeador de vapor sobre la estera de apoyo (7) con el  
mango (4) en posición vertical cuando esté  
inmóvil y verifique que el trapeador de vapor  
G
esté apagado cuando no esté en uso.  
Llenado del tanque de agua: Fig. G,  
H e I  
15  
NOTA: Llene el tanque de agua con agua  
potable normal.  
NOTA: En áreas con agua muy dura, se  
recomienda el uso de agua desmineralizada.  
• Verifique que el artefacto esté apagado y de  
que el cable de alimentación esté  
desconectado del tomacorriente.  
• Coloque el trapeador de vapor sobre la  
estera de apoyo (7) con el mango (4) en  
posición vertical.  
H
I
• Retire el tapón de llenado (15) girándolo  
hacia la izquierda.  
8
3
• Llene el tanque (3) con agua.  
ADVERTENCIA: El tanque tiene una  
capacidad de 0,5 l (16,9 onzas). El trapeador  
de vapor necesita algo de espacio adicional  
en el tanque para producir la presión  
necesaria. No lo llene más allá de la marca de  
nivel máx. (16).  
16  
• Coloque el tapón de llenado (15) girándolo  
hacia la derecha.  
Asegúrese de enroscar y ajustar el tapón de  
llenado para garantizar que el tanque reciba  
la presión necesaria para producir vapor.  
NOTA: Cuando no esté en uso, la tasa para  
agua puede sujetarse en el mango para un  
práctico almacenamiento (Fig. I).  
AVISO: Siempre vacíe el trapeador de  
vapor después del uso.  
27  
OPERACIÓN  
PARA UTILIZAR SÓLO PISO Y NO UTILICE LA UNIDAD BOCA ABAJO.  
Encendido y apagado  
• Para encender el artefacto, oprima el botón de encendido/apagado (1). El trapeador de  
vapor se demora aproximadamente 15 segundos en calentarse.  
NOTA: Cuando el trapeador de vapor encienda por primera vez, el depósito de agua  
brillará de color rojo. Una vez que el trapeador de vapor esté listo para el uso el  
depósito de agua brillará de color azul.  
• Para apagar el artefacto, oprima el botón de encendido/apagado (1).  
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier superficie,  
durante un período indeterminado. Siempre coloque el trapeador de vapor sobre la  
estera de apoyo (7) con el tubo del mango (4) en posición vertical cuando esté inmóvil y  
verifique que el trapeador de vapor esté apagado cuando no esté en uso.  
AVISO: Siempre vacíe el trapeador de vapor después del uso.  
Dial SmartSelectTM  
TM  
El trapeador de vapor está provisto de un dial SmartSelect (2) que muestra diversas  
aplicaciones de limpieza para superficies de piso duro. Éstas se utilizan para  
seleccionar el modo de funcionamiento correcto para su aplicación específica de  
limpieza en superficie de piso duro.  
TM  
Al utilizar el dial SmartSelect (2), elija una de las aplicaciones siguientes:  
Piedra/Mármol  
Baldosas/Vinilo  
Madera/Lámina  
El trapeador de vapor seleccionará el volumen de vapor correcto necesario para su  
operación específica de limpieza.  
ADVERTENCIA: No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin  
impermeabilizar ya que la humedad del vapor podría provocar daños. Tampoco, en  
superficies que se han tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la  
acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una  
prueba en un área aislada de la superficie a limpiar antes de proceder. Le  
recomendamos también que revise las instrucciones de uso y cuidado del fabricante  
del piso.  
CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO  
General  
AVISO: Nunca utilice el trapeador de vapor sin haber colocado una almohadilla de  
limpieza primero.  
• Siempre aspire o barra el piso antes de utilizar el trapeador de vapor.  
• La forma más fácil de utilizar la máquina es inclinar el mango a un ángulo de 45 grados y  
limpiar lentamente, cubriendo un área pequeña cada vez.  
• No utilice limpiadores químicos con el trapeador de vapor. Para eliminar las manchas  
difíciles de los pisos de vinilo o linóleo, puede tratarlos previamente con un detergente  
suave y algo de agua antes de utilizar el trapeador de vapor.  
Limpieza con vapor  
• Coloque una almohadilla de limpieza (6) sobre el piso con el lado tipo velcro mirando  
hacia arriba.  
• Levante el trapeador de vapor para separarlo de la estera de apoyo (7) y presiónelo  
levemente sobre la almohadilla de limpieza (6).  
• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera de apoyo.  
28  
• Enchufe el trapeador de vapor en el tomacorriente.  
TM  
• Gire el dial SmartSelect (2) al ajuste requerido.  
• Oprima el botón de encendido/apagado (1). El trapeador de vapor se demora  
aproximadamente 15 segundos en calentarse.  
• Al tirar el mango (4) hacia atrás se activará la bomba de vapor. Cuando lo utilice por  
primera vez, es posible que el artefacto tarde más del tiempo normal de puesta en marcha  
de 15 segundos para producir vapor. Esto ocurrirá únicamente durante el primer uso.  
• El vapor demora unos pocos segundos en entrar en la almohadilla de limpieza. Ahora el  
trapeador de vapor se deslizará fácilmente sobre la superficie que se va a  
higienizar/limpiar.  
• Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante y hacia atrás sobre el piso para  
limpiar cada sección del mismo minuciosamente con vapor.  
NOTA: Durante el uso puede apagar la bomba de vapor devolviendo el mango a la  
posición vertical. Esta cómoda función le permitirá colocar el trapeador de vapor sobre la  
estera de apoyo para poder desplazar muebles sin la necesidad de apagar el artefacto.  
• Cuando haya terminado de utilizar el trapeador de vapor, devuelva el mango (4) a la  
posición vertical y apáguelo, colóquelo sobre la estera de apoyo (7) y espera hasta que  
el trapeador de vapor se enfríe (aproximadamente cinco minutos).  
AVISO: Es importante controlar el nivel de agua en el tanque. Para rellenar el tanque  
de agua y seguir higienizando/limpiando, devuelva el mango (4) a la posición vertical y  
apague el trapeador de vapor. Desenchufe la unidad del tomacorriente y rellene el  
tanque de agua (3) con la tasa para agua (8) provisto.  
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier superficie,  
durante un período indeterminado. Siempre coloque el trapeador de vapor sobre la  
estera de apoyo (7) con el mango (4) en posición vertical cuando esté inmóvil y verifique  
que el trapeador de vapor esté apagado cuando no esté en uso.  
Después del uso (Fig. J y K)  
• Devuelva el mango (4) a la posición vertical y  
apáguelo.  
J
• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera  
18  
de apoyo (7) y espere hasta que éste se  
enfríe (aproximadamente cinco minutos).  
• Desenchufe el trapeador de vapor del  
tomacorriente.  
• Vacíe el tanque de agua (3).  
17  
• Retire la almohadilla de limpieza (6) y lávela  
de manera que quede lista para el próximo  
uso. (Siga cuidadosamente las instrucciones  
de cuido durante el lavado que están  
impresas en la almohadilla de limpieza).  
• Enrolle el cable eléctrico de alimentación  
alrededor de los ganchos para el cable  
(17 y 18).  
19  
K
NOTA: El gancho superior para el cable se  
puede girar para liberar el cable fácilmente y  
prepararlo para el próximo uso.  
20  
• Enganche el cable en el sujetador para cable  
(19) cerca del enchufe.  
• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera  
de apoyo (7) para guardarlo.  
9
NOTA: Con el mango (4) en posición vertical,  
el cable de alimentación debidamente  
enrollado alrededor de los ganchos para el  
cable (17 y 18) y asegurado en el sujetador para cable (19), el trapeador de vapor se  
sostendrá por sí solo para ser almacenado. Como alternativa, existe un soporte para  
colgar (20) integrado en el gancho superior para el cable que le permitirá colgar el  
trapeador de vapor en un gancho adecuado en la pared. Siempre verifique que el gancho en  
la pared tenga capacidad para soportar el peso del trapeador de vapor con seguridad.  
29  
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA  
El artefacto con cable Black & Decker se diseñó para funcionar durante un período  
prolongado con un mantenimiento mínimo.  
El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado del artefacto y  
de una limpieza periódica.  
ADVERTENCIA: Apague y desenchufe el artefacto antes de efectuar cualquier  
mantenimiento o limpieza en artefactos con cable.  
• Limpie el artefacto con un paño suave y húmedo. Nunca permita que entre ningún  
líquido dentro del artefacto; nunca sumerja ninguna pieza del artefacto en un líquido.  
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las  
reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los centros de  
mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas,  
utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.  
• En el caso de marcas difíciles, puede utilizar una solución suave de jabón y agua para  
humedecer el paño.  
Cuidado de las almohadillas de limpieza  
Instrucciones de cuidado durante el lavado. Lavar a máquina a una temperatura tibia de  
16 °C (60 °F). No utilizar cloro. No utilizar suavizante para telas. Dejar secar  
completamente antes de volver a utilizarlas.  
AVISO: Siga las instrucciones de limpieza impresas en la etiqueta de la almohadilla de  
limpieza.  
ACCESORIOS  
Los accesorios recomendados para uso con el artefacto están disponibles en su  
distribuidor o centro de mantenimiento autorizado local. Si necesita ayuda con respecto a  
los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.  
ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para uso con  
este artefacto puede ser peligroso.  
30  
DETECCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCIÓN POSIBLE  
La unidad no enciende. • El cable no está  
• Enchufe el artefacto en un  
enchufado.  
tomacorriente que funcione.  
• Se quema el fusible del • Reemplace el fusible del  
circuito.  
circuito. (Si el producto hace que  
el fusible del circuito se queme  
repetidamente, suspenda su uso  
de inmediato y haga que le  
realicen mantenimiento en un  
centro de mantenimiento  
Black & Decker o en un centro de  
mantenimiento autorizado).  
• Se dispara el interruptor • Reinicie el interruptor  
automático.  
automático. (Si el producto hace  
que el interruptor automático se  
dispare repetidamente, suspenda  
su uso de inmediato y haga que le  
realicen mantenimiento en un  
centro de mantenimiento  
Black & Decker o en un centro de  
mantenimiento autorizado).  
• El cable o el interruptor • Haga que reemplacen el cable o  
el interruptor en un centro de  
mantenimiento Black & Decker o  
en un centro de mantenimiento  
autorizado.  
• El trapeador no produce • No hay agua en el  
• Añada agua al tanque.  
vapor.  
tanque.  
• El tapón del tanque de • Asegúrese de enroscar y ajustar  
agua no está  
el tapón de llenado para  
correctamente enroscado. garantizar que el tanque reciba la  
presión necesaria para producir  
vapor.  
• El trapeador deja un  
• La almohadilla de  
• Desenchufe la unidad del  
tomacorriente y cambie la  
almohadilla de limpieza de  
microfibra.  
rastro de agua en el piso. limpieza está muy  
mojada.  
• El trapeador deja una  
mancha en el piso.  
• El trapeador se  
dejó mucho tiempo  
en un solo lugar.  
• Cuando no esté en uso,  
nunca deje el trapeador de  
vapor sobre el piso con una  
almohadilla de limpieza húmeda  
o mojada instalada.  
• Agua dura.  
• Use agua destilada.  
Solamente para Propósitos de México  
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda  
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la  
línea de ayuda BLACK & DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.  
31  
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO  
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente  
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la  
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o  
piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio  
de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,  
consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas,  
llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.  
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier  
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se  
reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió  
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben  
realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y  
90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte  
en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el  
plazo establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de  
servicio propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según  
nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio  
autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección  
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos  
legales específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el  
estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro  
de servicio de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso  
comercial.  
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en  
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la  
información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la  
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
32  
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY  
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Distributor Name · Sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
Invoice No. · No. de factura  
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO  
Cat. No. · Catalogo ó Modelo  
Name · Nombre  
Serial Number · No. de serie  
Last Name · Apellido  
Address · Dirección  
City · Ciudad  
State · Estado  
Country · País  
Postal Code · Código Postal  
Telephone · No. Teléfono  
2 AÑOS DE GARANTIA  
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra  
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales  
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin  
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de  
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios  
diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada  
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se  
acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por  
nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
33  
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Grupo Realsa en herramientas,  
Herramientas y Equipos Profesionales  
S.A. de C.V.  
Av. Colón 2915 Ote.  
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30  
(Av. Torcasita)  
Col. Francisco I. Madero  
Monterrey, Nvo. León  
Col. Puerto Juárez  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
Cancún, Quintana Roo  
Htas. Portátiles de Chihuahua,  
Tel. 01 998 884 72 27  
S.A. de C.V.  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
Puebla, Puebla  
Tel. 01 222 264 12 12  
Fernando González Armenta  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
Ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del Rio, Veracruz  
Bolivia No. 605  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tampico  
Tel. 01 833 221 34 50  
Tel. 01 229 167 89 89  
Perfiles y Herramientas de Morelia  
Gertrudis Bocanegra No. 898  
Col. Ventura Puente  
Servicio de Fabrica Black & Decker,  
S.A. de C.V.  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Morelia, Michoacán  
Tel. 01 443 313 85 50  
Distrito Federal  
Enrique Robles  
Tel. 55 88 95 02  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
Representaciones Industriales Robles,  
S.A. de C.V.  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
Hernández Martinez Jeanette  
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104  
Col. Arboledas  
Distrito Federal  
Tel. 55 61 86 82  
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones  
de Occidente, S.A. de C.V.  
Av. La Paz No. 1779  
Queretaro, Qro.  
Tel. 01 442 245 25 80  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, Jalisco  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
Vea “Herramientas  
eléctricas (Tools-Electric)”  
– Páginas amarillas –  
para Servicio y ventas  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉXICO, D.F  
SECCI  
N
TEL. (01 55) 5326 7100  
AMARILLA  
Si funciona…  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
y
funciona muy bien.  
Cat. Nos. SM1610, SM1620, SM1630 Form No. 90569124 March 2011  
©
Copyright  
2011 Black & Decker  
Printed in China  
34  

York Yphbc User Manual
Sanyo 09kls71 User Manual
Samsung Digital Laser Mfp Scx 4216f User Manual
Saft Batteries Automobile Parts Lst User Manual
S&Amp;Amp;S Worldwide Air Cleaner User Manual
Oki Cx 1145 Mfp User Manual
Minolta Bizhub C352 User Manual
Manual De Planta De Emergencia Generac User Manual
KENWOOD NX 1200A 02 User Manual
BROTHER HL 5470DW User Manual