INSTRUCTION MANUAL
STEAM MOP
Catalog Numbers SM1610, SM1620, SM1630
Thank you for choosing Black & Decker! Go to
to register your new product.
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS
If yPouRhaOveDaBUqlauCceksTt&ionDFeoOcrkeeRxrppeAurirecNnhcaYeseaR, pgrEoobtAoleSm OwitNh y:our
WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
for instant answers 24 hours a day.
If you canʼt find the answer or do not have access to the internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri
to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
POUR LE FRANÇAIS, VOIR LA COUVERTURE ARRIÈRE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
• Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent products into the steam mop, as
this may damage it or make it unsafe for use.
• If the circuit breaker activates while using the steam function, discontinue product use
immediately and contact the customer support center. (Beware of the risk of electrical
shock.)
• The appliance emits very hot steam to sanitize the area of use. This means that the
steam head and cleaning pads get very hot during use.
CAUTION: Always wear suitable shoes when using your steam mop and when
changing the accessories on your steam mop. Do not wear slippers or open-toed
footwear.
• The lid may become hot during use.
• Steam may escape from the appliance during use.
• Care should be taken when using this appliance. DO NOT touch any parts which may
become hot during use.
• Switch the appliance off and return the handle to the upright position before removing
the cap from the water tank.
After use
• Unplug the appliance and allow to cool down on resting mat before cleaning.
• When not in use, the appliance should be stored in a dry place.
• Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
• Unplug the appliance and allow to cool down on resting mat before performing any
maintenance or repairs.
• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage
of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
• Regularly check the power cord for damage.
• Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorized repair agent.
• Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in
the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use, etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of
safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
3
• Injuries caused by touching any moving parts.
• Injuries caused by touching any hot parts.
• Injuries caused when changing any parts or accessories.
• Injuries caused by prolonged use of the appliance. When using any appliance for
prolonged periods ensure you take regular breaks.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. ON/OFF switch
A
2. SmartSelectTM
4
3. Water tank
4. Handle tube
1
2
5. Steam head
8
3
6. Micro-fiber
cleaning pad
7
5
6
7. Resting mat
8. Water cup
ASSEMBLY
NOTE: Each steam mop is 100% tested in the
factory to ensure product performance and
safety. When assembling your new steam
mop for the first time you may notice water
residue inside of the unit.
B
9
WARNING: Before attempting any of
the following operations, make sure that the
appliance is switched off and unplugged and
that the appliance is cold and contains
minimal or no water.
4
Attaching the handle - Fig. B & C
• Slide the hand grip (9) into the top end of
the handle tube (4) until it clicks into place.
• Slide the bottom end of the handle tube (4)
into the top end of the steam mop body (10)
until it clicks into place.
C
4
• The handle can be removed from the steam
mop body for easy storage by pressing the
release button (11) and pulling the handle
tube (4) out of the steam mop body (10).
11
10
4
Attaching the steam head - Fig. D
• Slide the bottom end of the steam mop body
(12) onto the steam head (5) until it clicks
into place.
D
E
13
• The steam head can be removed from the
steam mop body by pressing the steam head
release button (13) and pulling the steam
mop body (12) off the steam head (5).
12
5
Attaching a cleaning pad - Fig. E
(Cleaning pad quantity varies by model)
• Place a micro-fiber cleaning pad (6) on the
floor with the ʻhook & loopʼ side facing up.
• Raise the steam mop off the resting mat (7)
and press it down onto the cleaning pad (6).
You are now ready to steam clean and
sanitize your floor.
NOTICE: Always place the steam mop on
the resting mat (7) with the handle (4) in the
upright position when stationary and make
sure the steam mop is turned off when not in
use.
6
Removing a cleaning pad - Fig. F
CAUTION: Always wear suitable shoes
when changing the cleaning pad on your
steam mop. Do not wear slippers or
open-toed footwear.
F
• Return the handle (4) to the upright position
and turn the steam mop ʻOFFʼ.
• Place the steam mop on the resting mat and
wait until it cools down. (approximately five
minutes)
• Place the front of your shoe onto the
cleaning pad removal tab (13) and press
down firmly.
• Lift the steam mop up off the cleaning pad.
13
NOTICE: Always place the steam mop on
the resting mat (7) with the handle (4) in the
upright position when stationary and make
sure the steam mop is turned off when not in use.
Filling the water tank - Fig. G, H, I
NOTE: Fill the water tank with regular tap water.
G
NOTE: In areas of very hard water, the use of
de-ionized water is recommended.
• Ensure that the appliance is switched off
and the power cord is disconnected from the
power outlet.
15
• Place the steam mop on the resting mat (7)
with the handle (4) in the upright position.
• Remove the filler cap (15) by turning it
counterclockwise.
5
• Fill the tank (3) with water.
H
I
8
WARNING: Your tank has a 16.9 oz.
capacity. Do not fill above the max level (16)
mark. The steam mop needs some additional
space in the tank in order to produce the
necessary pressure.
3
16
• Fit the filler cap (15) by turning it clockwise.
Please ensure the filler cap is screwed on
straight and tight in order to ensure the tank
receives the necessary pressure to produce
steam.
NOTE: When not in use, the water cup may
be clipped to the handle for convenient
storage (Fig. I)
NOTICE: Always empty the steam mop
after use.
OPERATION
FOR FLOOR USE ONLY; DO NOT USE THE UNIT UPSIDE DOWN.
Switching on and off
• To switch the appliance on, press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
NOTE: When the steam mop is first turned on, the water reservoir will glow red. Once
the steam mop is ready to use the water reservoir will glow blue.
• To switch the appliance off, press the ON/OFF button (1).
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of
time. Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle tube (4) in the
upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in
use.
NOTICE: Always empty the steam mop after use.
SmartSelectTM Dial
The steam mop is equipped with a SmartSelectTM dial (2) which shows various hard
floor surface cleaning applications. They are used to select the correct operating mode
for your particular hard floor surface.
Using the SmartSelectTM dial (2), choose from one of the following applications:
6
The steam mop will select the correct volume of steam required for your particular
cleaning operation.
WARNING: Do not use on any unsealed hard floor surfaces. Additionally, on
surfaces that have been treated with wax or some no wax floors, the sheen may be
removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated
area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you
check the use and care instructions from the floor manufacturer.
HINTS FOR OPTIMUM USE
General
NOTICE: Never use the steam mop without first attaching a cleaning pad.
• Always vacuum or sweep the floor before using the steam mop.
• The easiest way to use the machine is to tilt the handle to a 45˚ angle and clean slowly,
covering a small area at a time.
• Do not use chemical cleaners with your steam mop. To remove stubborn stains from
vinyl or linoleum floors, you can pre-treat with a mild detergent and some water before
using the steam mop.
Steam cleaning
• Place a cleaning pad (6) on the floor with the ʻhook & loopʼ side facing up.
• Raise the steam mop off the resting mat (7) and lightly press it down onto the cleaning
pad (6).
• Place the steam mop on the resting mat.
• Plug the steam mop into the outlet.
TM
• Turn the SmartSelect dial (2) to the required setting.
• Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15 seconds for the steam mop to
heat up.
• Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.
• It take a few seconds for steam to enter the cleaning pad. The steam mop will now glide
easily over the surface to be sanitized/cleaned. NOTE: When using for the first time, the
appliance may take longer than the normal 15 second startup time to steam. This will
only occur during the first use.
• Push and pull the steam mop slowly across the floor to thoroughly steam clean each
section.
NOTE: During use you may turn off the steam pump by returning the handle to the
upright position, this convenient feature will allow you to place the steam mop on the
resting mat so that you may move items of furniture without the need to switch the
appliance off.
• When you have finished using the steam mop, return the handle (4) to the upright
position and turn it ʻOFFʼ, place it on the resting mat (7) and wait until the steam mop
cools down. (approximately five minutes)
NOTICE: It is important to monitor the water level in the water tank. To refill the water
tank and continue to sanitize/clean, return the handle (4) to the upright position and turn
the steam mop ʻOFFʼ. Unplug the unit from the wall outlet and refill the water tank (3)
using the water cup (8) supplied.
NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time.
Always place the steam mop on the resting mat (7) with the handle (4) in the upright
position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
7
After use (Fig. J & K)
J
• Return the handle (4) to the upright position
and turn it ʻOFFʼ,
18
• Place the steam mop on the resting mat (7)
and wait until the steam mop cools down.
(approximately five minutes)
• Unplug the steam mop from the wall outlet.
• Empty the water tank (3).
17
19
• Remove the cleaning pad (6) and wash it so
that it will be ready for next use. (Take care to
follow the wash care instructions printed on
the cleaning pad).
• Wrap the supply electric cord around the
cord hooks (17 & 18).
NOTE: The top cord hook rotates to easily
release the cord ready for next use.
K
• Clip the cord into the cord clip (19) close to
the plug.
• Place steam mop on the resting mat (7) for
storage.
20
9
NOTE: With the handle (4) in the upright position, the power cord neatly wrapped
around the cord hooks (17 & 18) and secured in the cord clip (19) your steam mop will
stand on its own for storage. Alternatively there is a hanging bracket (20) built into the
top cord hook which will allow your steam mop to be hung from a suitable hook on the
wall. Always ensure that your wall hook is capable of supporting the weight of the steam
mop safely.
MAINTENANCE AND CLEANING
Your Black & Decker corded appliance has been designed to operate over a long period
of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular
cleaning.
WARNING: Before performing any maintenance or cleaning on corded appliances
switch off and unplug the appliance.
• Clean your appliance using a soft damp cloth. Never let any liquid get inside the
appliance; never immerse any part of the appliance into a liquid. IMPORTANT: To
assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
should be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
• For stubborn marks you can use a mild solution of soap and water to dampen your
cloth.
Care of the cleaning pads
Wash care instructions - Machine wash warm 60°F (16°C) - No bleach - No fabric
softener - Allow to dry fully before re-use.
NOTICE: Follow the cleaning instructions printed on the label of your cleaning pad.
8
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your appliance are available from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please
call: 1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this
appliance could be hazardous.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLECAUSE
POSSIBLESOLUTION
•Unit will not start.
• Cord not plugged in.
• Plug appliance into a working
outlet.
• Circuit fuse is blown.
• Replace circuit fuse. (If the
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a Black & Decker
service center or authorized
servicer.)
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a Black &
Decker service center or
authorized servicer.)
• Cord or switch is
damaged.
• Have cord or switch replaced
at a Black & Decker Service
Center or Authorized Servicer.
• Mop will not make steam. • No water in water tank. • Add water to the water tank.
• Water tank cap is not
screwed on correctly.
• Please ensure the filler cap is
screwed on straight and tight in
order to ensure the tank receives
the necessary pressure to
produce steam.
• Mop leaves water on floor. • Cleaning pad is too wet. • Unplug unit from power outlet
and change the micro-fiber
cleaning pad.
• Mop left spot on floor.
• Mop left in one spot too • Never leave the steam mop on
long.
the floor with a damp or wet
cleaning pad still attached when
not in use.
• Hard water.
• Use distilled water.
location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at
1-800-544-6986.
9
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker
location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page
directory under "Tools—Electric" or call: 1-800-544-6986 or visit
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailerʼs policy for exchanges (usually 30
to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the
retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for
exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned
or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase
may be required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed
under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal
rights and you may have other rights which vary from state to state or province to
province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest
Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or
are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
Imported by
See ʻTools-Electricʼ
– Yellow Pages –
for Service & Sales
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
10
GUIDE DʼUTILISATION
BALAI À VAPEUR
Numéros de catalogue : SM1610, SM1620, SM1630
Merci dʼavoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après lʼachat dʼun produit Black & Decker,
consulter le site Web
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
Si la réponse est introuvable ou en lʼabsence dʼaccès à lʼInternet, composer le
1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière dʼavoir le numéro de catalogue sous la main lors de lʼappel.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
11
UTILISATION PRÉVUE
Le balai à vapeur Black & Decker a été conçu pour désinfecter et nettoyer les sols de
bois dur scellé, de bois lamellés scellés, de linoléum, de vinyle, de carreaux de
céramique, en pierre et en marbre. Utilisation pour le plancher seulement; ne pas
utiliser lʼappareil à lʼenvers. Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
intérieure seulement.
Directives de sécurité
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
consignes. Le non-respect des avertissements et des directives figurant ci-dessous peut
entraîner des risques de décharge électrique, dʼincendie ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT : Lorsque des outils électriques sont utilisés, des
précautions de base en matière de sécurité, notamment les suivantes, doivent toujours
être observées afin de réduire le risque dʼincendie, de décharge électrique, de
blessures corporelles et de dommages matériels.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : FICHES
POLARISÉES
Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent appareil comporte une fiche
polarisée (une broche est plus large que lʼautre). Cet équipement doit être utilisé avec
une rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les connexions polarisées ne peuvent
être utilisées que dans un sens. Sʼassurer que le réceptacle à lʼextrémité de la rallonge
est équipé de fentes de lame de largeurs différentes (petites et grandes). Si la fiche ne
sʼinsère pas totalement dans la rallonge, la renverser. Si elle ne sʼinsère toujours pas,
se procurer la rallonge appropriée. Si la rallonge ne sʼinsère pas complètement dans la
prise, communiquer avec un électricien professionnel pour quʼil installe une prise
appropriée. Ne modifier en aucune façon la fiche de lʼoutil ou la rallonge.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
120V
Longueur totale du cordon en pieds
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V
0-50
51-100
101-200
201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Calibre moyen des fils (AWG)
Intensité (A)
Au
Au
moins plus
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
10
12
Non recommandé
• Bien lire tout le mode dʼemploi avant dʼutiliser lʼappareil.
• Lʼutilisation prévue est décrite dans le présent mode dʼemploi. Lʼutilisation de tout
accessoire ou pièce ou encore toute opération réalisée avec cet appareil autre que
celles recommandées dans le présent mode dʼemploi peut présenter un risque de
blessures corporelles.
• Conserver ce mode dʼemploi pour un usage ultérieur.
Utilisation de l’appareil
• Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des appareils électriques ou des
prises de courant.
• Ne pas exposer à la pluie.
• Ne pas immerger lʼappareil dans lʼeau.
• Ne pas laisser lʼappareil sans surveillance. Tenir les enfants à lʼécart de lʼappareil
lorsquʼil fonctionne.
• Ne pas laisser lʼappareil branché à une prise de courant lorsquʼil nʼest pas utilisé.
• Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher lʼappareil de la prise. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de lʼhuile et des bords tranchants.
12
• Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon ni transporter lʼoutil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon
comme poignée, ni fermer une porte dessus, ni tirer le cordon contre des bords
tranchants, ni lʼexposer à des surfaces chauffées.
• Ne pas utiliser lʼappareil dans un endroit fermé rempli de vapeur émanant de diluant pour
peintures à lʼhuile, de certaines substances de traitement antimites, de poussières
inflammables ou dʼautres vapeurs explosives ou toxiques.
• Ne pas utiliser sur du cuir, des meubles ou des planchers polis à la cire, des tissus
synthétiques, du velours ou dʼautres tissus délicats sensibles à la vapeur.
• Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des planchers lamellés non scellés, car
lʼhumidité provenant de la vapeur pourrait causer des dommages. En outre, sur les
surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre peut être enlevé
par la chaleur et lʼaction de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester un endroit
isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous recommandons également de
consulter le mode dʼemploi et dʼentretien fourni par le fabricant de planchers.
• Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits aromatiques, alcoolisés ou
détersifs dans le balai à vapeur, car cela peut lʼendommager ou le rendre non sécuritaire
à lʼutilisation.
• Si le disjoncteur sʼactive durant lʼutilisation de la fonction vapeur, cesser dʼutiliser le
produit immédiatement et communiquer avec le centre de soutien à la clientèle.
(Attention au risque de décharge électrique.)
• Lʼappareil émet une vapeur très chaude pour désinfecter lʼendroit utilisé. Cela signifie
que la tête à vapeur et les tampons nettoyants deviennent très chauds durant lʼutilisation.
MISE EN GARDE : Toujours porter des chaussures adéquates à lʼutilisation du
balai à vapeur et au changement des accessoires de lʼappareil. Ne pas porter des
pantoufles ou des chaussures à bout ouvert.
• Le couvercle peut devenir chaud durant lʼutilisation de lʼappareil.
• De la vapeur peut sʼéchapper de lʼappareil durant son utilisation.
• Être prudent au moment dʼutiliser cet appareil. NE PAS toucher les pièces qui peuvent
devenir chaudes durant lʼutilisation de lʼappareil.
• Éteindre lʼappareil et remettre la poignée à la verticale avant dʼenlever le bouchon du
réservoir dʼeau.
Après usage
• Débrancher lʼappareil et le laisser refroidir sur le tapis de repos avant de le nettoyer.
• Lorsque lʼappareil nʼest pas utilisé, il doit être rangé dans un endroit sec.
• Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
• Débrancher lʼappareil et le laisser refroidir sur le tapis de repos avant dʼeffectuer un
entretien ou des réparations.
• Avant son utilisation, vérifier lʼappareil à la recherche de pièces endommagées ou
défectueuses. Vérifier si des pièces sont brisées, si des interrupteurs sont endommagés
et sʼil y a dʼautres problèmes pouvant compromettre le fonctionnement de lʼappareil.
• Vérifier régulièrement si le cordon dʼalimentation est endommagé.
• Ne pas utiliser lʼappareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
• Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou défectueuse par un agent de
réparation autorisé.
• Ne jamais tenter dʼenlever ou de remplacer toute pièce autre que celles précisées dans
ce mode dʼemploi.
Sécurité d’autrui
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants)
présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un
manque dʼexpérience et de connaissance, à moins quʼelles ne soient supervisées ou
informées relativement à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur
sécurité.
• Les enfants doivent être supervisés afin de sʼassurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
13
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
nʼest pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages
à la propriété.
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir au moment dʼutiliser lʼoutil et
peuvent ne pas figurer dans les avertissements de sécurité aux présentes. Ces risques
peuvent se poser en cas dʼutilisation inadéquate, dʼutilisation prolongée, etc.
Il est impossible dʼéviter certains risques résiduels malgré le respect de toutes les règles
de sécurité pertinentes et lʼutilisation de dispositifs de protection. Cela comprend :
• Les blessures causées en touchant des pièces mobiles.
• Les blessures causées en touchant des pièces chaudes.
• Les blessures causées en changeant des pièces ou des accessoires.
• Les blessures causées par une utilisation prolongée de lʼappareil. Lorsque lʼappareil
est utilisé durant de longues périodes, sʼassurer de prendre régulièrement une pause.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Interrupteur
A
MARCHE/ARRÊT
2. SmartSelectMC
3. Réservoir dʼeau
4
4. Guidon
tubulaire
1
2
5. Tête à vapeur
8
3
6. Tampon
7
nettoyant en
microfibres
5
6
7. Tapis de repos
8. Coupelle à eau
14
ASSEMBLAGE
REMARQUE : Chaque balai à vapeur est contrôlé à 100 % en usine pour assurer le
rendement et la sécurité du produit. Au moment dʼassembler pour la première fois le
balai à vapeur neuf, on peut constater la présence dʼeau à lʼintérieur du produit.
AVERTISSEMENT : :Avant de réaliser les opérations suivantes, sʼassurer que
lʼappareil est éteint et débranché, quʼil est froid etBquʼil renferme peu ou pas dʼeau.
Fixation de la poignée — fig. B et C
• Glisser la poignée (9) dans lʼextrémité haute
9
du guidon tubulaire (4) de manière à ce quʼun
déclic se fasse entendre.
4
• Glisser lʼextrémité basse du guidon tubulaire
(4) dans lʼextrémité haute du corps du balai à
vapeur (10) de manière à ce quʼun déclic se
fasse entendre.
C
D
E
4
• La poignée peut être enlevée du corps du
balai à vapeur pour faciliter le rangement. Il
suffit dʼenfoncer le bouton de dégagement
(11), puis de retirer le guidon tubulaire (4) du
corps du balai à vapeur (10).
11
10
Fixation de la tête à vapeur — fig. D
• Glisser lʼextrémité basse du corps du balai à
vapeur (12) sur la tête à vapeur (5) de
manière à ce quʼun déclic se fasse entendre.
• La tête à vapeur peut être enlevée du corps
du balai à vapeur. Il suffit dʼenfoncer le
bouton de dégagement de la tête à vapeur
(13) et de retirer le corps du balai à vapeur
(12) de la tête à vapeur (5).
13
12
5
Fixation d’un tampon nettoyant —
fig. E
(La quantité de tampons nettoyants varie
selon le modèle.)
• Mettre le tampon nettoyant en microfibres
(6) sur le plancher de manière à ce que le
côté auto-agrippant soit vers le haut.
• Soulever le balai à vapeur du tapis de repos
(7), puis lʼappuyer légèrement sur le tampon
nettoyant (6). Lʼappareil est maintenant prêt
à nettoyer et à désinfecter à la vapeur le
plancher.
AVIS : Toujours mettre le balai à vapeur sur
le tapis de repos (7), la poignée (4) étant à la
verticale lorsque lʼappareil est immobile.
Sʼassurer aussi que le balai à vapeur est éteint
lorsquʼil nʼest pas utilisé.
6
15
Retrait d’un tampon nettoyant —
fig. F
F
MISE EN GARDE : Toujours porter des
chaussures adéquates au moment de
changer le tampon nettoyant du balai à
vapeur. Ne pas porter des pantoufles ou des
chaussures à bout ouvert.
• Remettre la poignée (4) à la verticale, puis
éteindre le balai à vapeur.
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de
repos et le laisser refroidir. (Environ cinq
minutes.)
13
• Mettre la partie avant de la chaussure sur la
languette de dégagement (13) du tampon nettoyant et lʼenfoncer fermement.
• Soulever le balai à vapeur du tampon nettoyant.
AVIS : Toujours mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos (7), la poignée (4) étant à
la verticale lorsque lʼappareil est immobile. Sʼassurer aussi que le balai à vapeur est
éteint lorsquʼil nʼest pas utilisé.
Remplissage du réservoir d’eau —
G
fig. G, H et I
REMARQUE : Remplir le réservoir dʼeau
avec de lʼeau du robinet.
15
REMARQUE : Dans les régions où lʼeau est
très dure, il est recommandé dʼutiliser de
lʼeau désionisée.
• Sʼassurer que lʼappareil est éteint et que le
cordon est débranché de la prise électrique.
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos
(7), la poignée (4) étant à la verticale.
• Enlever le bouchon de remplissage (15) en
le dévissant dans le sens antihoraire.
• Remplir le réservoir (3) dʼeau.
H
I
AVERTISSEMENT : Le réservoir a
une capacité de 500 ml (16,9 oz). Le
réservoir du balai à vapeur doit avoir
suffisamment dʼespace pour pouvoir produire
la pression nécessaire. Ne pas dépasser le
repère (16) du niveau max. au moment de
remplir le réservoir.
8
3
16
• Poser le bouchon de remplissage (15) en le
vissant dans le sens horaire.
Sʼassurer que le capuchon de remplissage
est bien vissé droit afin que le réservoir
reçoive suffisamment de pression pour
produire de la vapeur.
REMARQUE : Lorsquʼelle nʼest pas utilisée,
la coupelle à eau peut être fixée à la poignée
pour un rangement pratique (fig. I).
AVIS : Toujours vider le balai à vapeur après
lʼavoir utilisé.
16
FONCTIONNEMENT
POUR L'UTILISATION DU FOND SEULEMENT; NE PAS UTILISER L'APPAREIL À
L'ENVERS.
Mise en marche et arrêt
• Pour allumer lʼappareil, enfoncer le bouton MARCHE/ARRÊT (1). Il faut environ 15
secondes pour que le balai à vapeur se réchauffe.
REMARQUE : Lorsque le balai à vapeur est allumé pour la première fois, le témoin du
réservoir dʼeau passe au rouge. Lorsque le balai à vapeur est prêt à être utilisé, le
témoin du réservoir passe au bleu.
• Pour éteindre lʼappareil, enfoncer le bouton MARCHE/ARRÊT (1).
AVIS : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la surface, pendant
une période de temps. Toujours mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos (7), le
guidon tubulaire (4) étant à la verticale lorsque lʼappareil est immobile. Sʼassurer aussi
que le balai à vapeur est éteint lorsquʼil nʼest pas utilisé.
AVIS : Toujours vider le balai à vapeur après lʼavoir utilisé.
Cadran Smart SelectMC
MC
Le balai à vapeur est pourvu dʼun cadran SmartSelect (2) qui indique diverses
applications de nettoyage pour les surfaces de planchers durs. Il permet de choisir le
bon mode de fonctionnement pour lʼapplication de nettoyage convenant à la surface
particulière du plancher dur.
MC
Utiliser le cadran SmartSelect (2) pour choisir lʼune des applications suivantes :
Pierre/marbre
S
Carreaux/vinyle
Bois dur/bois lamellé
Le balai à vapeur sélectionnera le bon volume de vapeur requis pour lʼopération de
nettoyage particulière.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des planchers
lamellés non scellés, car lʼhumidité provenant de la vapeur pourrait causer des
dommages. En outre, sur les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans
cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur et lʼaction de la vapeur. Il est toujours
recommandé de tester un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous
recommandons également de consulter le mode dʼemploi et dʼentretien fourni par le
fabricant de planchers.
CONSEILS POUR UNE UTILISATION OPTIMALE
Général
AVIS : Ne jamais utiliser le balai à vapeur sans dʼabord y fixer un tampon nettoyant.
• Toujours passer lʼaspirateur ou le balai sur le plancher avant dʼutiliser le balai à vapeur.
• La façon la plus facile dʼutiliser la machine est dʼincliner la poignée à un angle de 45 ˚ et
de nettoyer lentement en couvrant une petite section à la fois.
• Ne pas utiliser des produits nettoyants chimiques avec le balai à vapeur. Pour éliminer
les taches tenaces des planchers de vinyle ou de linoléum, on peut les prétraiter avec un
détergent doux et un peu dʼeau avant dʼutiliser le balai à vapeur.
Nettoyage à la vapeur
• Mettre un tampon nettoyant (6) sur le plancher de manière à ce que le côté auto-
agrippant soit vers le haut.
• Soulever le balai à vapeur du tapis de repos (7), puis lʼappuyer légèrement sur le tampon
nettoyant (6).
17
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos.
• Brancher le balai à vapeur dans la prise.
• Régler le cadran SmartSelectMC (2) à la position requise.
• Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (1). Il faut environ 15 secondes pour que le
balai à vapeur se réchauffe.
• Tirer sur la poignée (4) activera la pompe à vapeur. Lors de la première utilisation, il peut
falloir plus de temps à lʼappareil pour produire de la vapeur que le temps de démarrage
habituel de 15 secondes. Cela se produira uniquement lors de la première utilisation.
• Il faut quelques secondes pour que la vapeur pénètre dans le tampon nettoyant. Le balai
à vapeur glissera maintenant facilement sur la surface à désinfecter ou à nettoyer.
• Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le plancher afin de bien nettoyer à la
vapeur chaque section.
REMARQUE : Durant lʼutilisation, il est possible de désactiver la pompe à vapeur en
remettant la poignée à la verticale. Cette fonction pratique permet de mettre le balai à
vapeur sur le tapis de repos afin de déplacer des meubles sans devoir éteindre lʼappareil.
• Après avoir terminé dʼutiliser le balai à vapeur, remettre la poignée (4) à la verticale,
puis éteindre lʼappareil, le mettre sur le tapis de repos (7) et le laisser refroidir. (Environ
cinq minutes.)
AVIS : Il est important de surveiller le niveau dʼeau dans le réservoir dʼeau. Pour remplir
le réservoir dʼeau et continuer de désinfecter ou de nettoyer le plancher, remettre la
poignée (4) à la verticale, puis éteindre le balai à vapeur. Débrancher lʼappareil de la
prise murale, puis remplir le réservoir dʼeau (3) à lʼaide de la coupelle à eau (8) fournie.
AVIS : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la surface, pendant
une période de temps. Toujours mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos (7), la
poignée (4) étant à la verticale lorsque lʼappareil est immobile. Sʼassurer aussi que le
balai à vapeur est éteint lorsquʼil nʼest pas utilisé.
Après usage (fig. J et K)
J
• Remettre la poignée (4) à la verticale, puis
éteindre lʼappareil.
18
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos
(7) et le laisser refroidir. (Environ cinq
minutes.)
• Débrancher le balai à vapeur de la prise
murale.
17
• Vider le réservoir dʼeau (3).
19
• Enlever le tampon nettoyant (6) et le laver afin
quʼil soit prêt à être utilisé la prochaine fois.
(Sʼassurer de suivre les directives de
nettoyage imprimées sur le tampon
nettoyant.)
• Enrouler le cordon dʼalimentation autour des
crochets à cordon (17 et 18).
K
REMARQUE : Le crochet à cordon supérieur
tourne afin de dégager facilement le cordon
pour sa prochaine utilisation.
20
• Fixer le cordon à lʼaide de la pince à cordon
(19), près de la fiche.
• Mettre le balai à vapeur sur le tapis de repos
(7) en vue du rangement.
9
REMARQUE : La poignée (4) étant à la verticale, le cordon dʼalimentation bien enroulé
autour des crochets à cordon (17 et 18) et fixé à lʼaide de la pince à cordon (19), le balai
à vapeur se suffit à lui-même et est prêt à être rangé. Un support de suspension (20)
intégré au crochet de cordon supérieur permet aussi de pendre le balai à vapeur au mur
sur un crochet approprié. Toujours sʼassurer que le crochet mural peut soutenir le poids
du balai à vapeur de manière sécuritaire.
18
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Lʼappareil avec fil Black & Decker a été conçu pour fonctionner longtemps et demander
un minimum dʼentretien.
Un fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon entretien et du nettoyage régulier
de lʼappareil.
AVERTISSEMENT : Avant de procéder à tout entretien ou nettoyage dʼun
appareil avec fil, éteindre lʼappareil et le débrancher.
• Nettoyer lʼappareil à lʼaide dʼun chiffon humecté doux. Ne jamais laisser de liquide
pénétrer dans lʼappareil; ne jamais immerger une partie de lʼappareil dans un liquide.
IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
lʼentretien et le réglage doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout
autre centre de réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent
être utilisées.
• Pour enlever les taches tenaces, on peut utiliser une solution savonneuse douce pour
humecter le chiffon.
Entretien des tampons nettoyants
Directives de lavage — Laver à la machine à lʼeau tiède, soit 16 °C (60 °F) — Aucun
javellisant — Aucun assouplissant — Laisser complètement sécher avant de les réutiliser.
AVIS : Respecter les directives de nettoyage imprimées sur lʼétiquette du tampon
nettoyant.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec lʼappareil sont disponibles
auprès du détaillant local ou du centre de réparation autorisé. Pour obtenir de lʼaide
concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : Lʼutilisation de tout accessoire non recommandé avec cet
appareil pourrait sʼavérer dangereuse.
19
DÉPANNAGE
PROBLÈME
•Lʼappareil ne démarre
pas.
CAUSEPOSSIBLE
SOLUTIONPOSSIBLE
• Cordon dʼalimentation
• Brancher lʼappareil dans une
non branché.
prise en bon état.
• Le fusible du circuité
est grill.
• Remplacer le fusible du circuit.
(Si le produit fait griller de façon
répétée le fusible du circuit, arrêter
immédiatement dʼutiliser le produit
et le faire réparer dans un centre
de réparation Black & Decker ou
un centre de réparation autorisé.)
• Réarmer le disjoncteur. (Si le
produit fait déclencher de façon
répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatement dʼutiliser le produit
et le faire réparer dans un centre
de réparation Black & Decker ou
un centre de réparation autorisé.)
• Le disjoncteur sʼest
déclenché.
• Cordon dʼalimentation ou • Faire remplacer le cordon ou
interrupteur endommagé. lʼinterrupteur au centre de
réparation Black & Decker ou à un
centre de réparation autorisé.
• Le balai ne produit
pas de vapeur.
• Pas dʼeau dans le
réservoir.
• Ajouter de lʼeau au réservoir.
• Le capuchon du
réservoir dʼeau est mal
vissé.
• Sʼassurer que le capuchon de
remplissage est bien vissé droit
afin que le réservoir reçoive
suffisamment de pression
pour produire de la vapeur.
• Le balai laisse de
• Le tampon nettoyant
est trop mouillé.
• Débrancher lʼappareil de
la prise de courant, puis remplacer
le tampon nettoyant en
microfibres.
lʼeau sur le plancher.
• Le balai laisse une
•Le balai a été laissé trop • Lorsquʼil nʼest pas utilisé,
marque sur le plancher.
longtemps au même
endroit.
ne jamais laisser le balai à
vapeur sur le plancher tandis
quʼun tampon humide ou mouillé
y est fixé.
• Eau dure.
• Utiliser de lʼeau distillée.
lʼemplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec lʼassistance
BLACK & DECKER au 1 800 544-6986.
20
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en
matière dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de
rechange authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black &
Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre
région, consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou
composer le numéro suivant : 1 800 544-6986 ou consulter le site
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUXANS POUR UNE UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé
sans frais de lʼune des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu
(pourvu quʼil sʼagisse dʼun détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la
période correspondant à la politique dʼéchange du détaillant (habituellement, de 30 à 90
jours après lʼachat). Une preuve dʼachat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant
pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les
échanges.
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à
un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour
faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être
requise. Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés
dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des
droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou
dʼune province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre
de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à
un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES DʼAVERTISSEMENT : si les
étiquettes dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 544-6986 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Voir la rubrique “Outils
électriques”
des Pages Jaunes
Brockville (Ontario) K6V 5W6
pour le service et les ventes.
21
MANUAL DE INSTRUCCIONES
TRAPEADOR DE VAPOR
Números de catálogo SM1610, SM1620, SM1630
Gracias por elegir Black & Decker!
para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
22
USO PREVISTO
El trapeador de vapor Black & Decker se diseñó para higienizar y limpiar pisos de
madera dura impermeabilizada, lámina impermeabilizada, linóleo, vinilo, baldosa de
cerámica, piedra y mármol. Para utilizar sólo piso y no utilice la unidad boca abajo.
Únicamente para uso en pisos; no utilice la unidad de manera invertida. Este artefacto
está diseñado únicamente para uso doméstico en interiores.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las advertencias e instrucciones
indicadas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: Al utilizar artefactos eléctricos, siempre se deben tomar
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes, para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas, lesiones personales y daños materiales.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: ENCHUFES
POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe
polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este equipo debe utilizarse con un
cable prolongador polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las conexiones polarizadas
encajarán entre sí de una sola manera. Verifique que el extremo del receptáculo del
cable prolongador tenga una ranura para clavija más ancha y la otra menos ancha. Si
el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador, voltéelo. Si aún así no
encaja, obtenga un cable prolongador adecuado. Si el cable prolongador todavía no
encaja por completo en el tomacorriente, comuníquese con un electricista calificado
para instalar el tomacorriente adecuado. No altere el enchufe de la herramienta ni el
cable prolongador de ninguna manera.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts
120V
Longitud total del cable en pies
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
240V
Amperaje
Más de
No más de
American Wire Gage
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
10
12
No se recomienda
• Lea atentamente la totalidad de este manual antes de utilizar el artefacto.
• El uso previsto se describe en este manual. El uso de cualquier accesorio o aditamento,
o la realización de cualquier operación con este artefacto que no sean los recomendados
en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones personales.
• Conserve este manual para futuras consultas.
Uso del artefacto
• No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos eléctricos o tomacorrientes.
• No lo exponga a la lluvia.
• No sumerja el artefacto en agua.
• No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños alejados de la unidad mientras
esté en uso.
• No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando no esté en uso.
• Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el artefacto del receptáculo.
Mantenga el cable del artefacto alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
• No manipule el limpiador de vapor con las manos mojadas.
23
• No lo arrastre ni transporte por el cable, no utilice el cable como un mango, no cierre una
puerta apretando el cable, no tire del cable cerca de esquinas filosas ni exponga el cable
a superficies calientes.
• No lo utilice en un espacio cerrado lleno de vapores emitidos por solventes para pintura
a base de aceite, algunas sustancias para tratamiento antipolilla, polvo inflamable u
otros vapores explosivos o tóxicos.
• No lo utilice sobre cuero, muebles o pisos lustrados con cera, telas sintéticas, terciopelo
u otros materiales delicados y sensibles al vapor.
• No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin impermeabilizar ya que la humedad del
vapor podría provocar daños. Tampoco, en superficies que se han tratado con cera o en
algunos pisos que no requieren cera, la acción del calor y el vapor puede eliminar el
brillo. Siempre se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la superficie a
limpiar antes de proceder. Le recomendamos también que revise las instrucciones de
uso y cuidado del fabricante del piso.
• Nunca aplique productos decapantes, aromáticos, alcohólicos o detergentes en el
trapeador de vapor, ya que esto podría dañarlo o hacer que su uso sea peligroso.
• Si el interruptor automático se activa mientras utiliza la función de vapor, suspenda el
uso del producto inmediatamente y comuníquese con el centro de atención al cliente.
(Tenga en cuenta el riesgo de descargas eléctricas).
• El artefacto emite vapor muy caliente para higienizar el área de uso. Esto significa que el
cabezal de vapor y las almohadillas de limpieza se calientan mucho durante el uso.
PRECAUCIÓN: Siempre use calzado adecuado mientras utilice el trapeador de
vapor y cuando cambie los accesorios de éste. No use zapatillas ni calzado que
exponga los dedos de los pies.
• Es posible que la tapa se caliente durante el uso.
• Es posible que escape vapor del artefacto durante el uso.
• Se debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque ninguna pieza que tal vez se
caliente durante el uso.
• Apague el artefacto y devuelva el mango a la posición vertical antes de quitar el tapón
del tanque de agua.
Después del uso
• Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de limpiarlo.
• Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse en un lugar seco.
• Los niños no deben tener acceso a los artefactos guardados.
Inspección y reparaciones
• Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de realizar
cualquier mantenimiento o reparación.
• Antes del uso, revise si el artefacto presenta piezas dañadas o defectuosas. Verifique si
hay piezas rotas, interruptores dañados y cualquier otra condición que puedan afectar
su funcionamiento.
• Revise periódicamente si el cable de alimentación presenta daños.
• No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada o defectuosa.
• Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o reemplace toda pieza dañada
o defectuosa.
• Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las especificadas en este manual.
Seguridad de los demás
• Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de experiencia y
conocimientos, salvo que una persona encargada de su seguridad les haya supervisado
o instruido sobre el uso del artefacto.
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el artefacto.
24
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
AVISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Riesgos residuales
Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos residuales adicionales, que tal vez
no estén incluidos en las presentes advertencias de seguridad. Estos riesgos puede
deberse al uso indebido, al uso prolongado, etc.
Aún con la aplicación de las normas de seguridad correspondientes y la implementación
de los dispositivos de seguridad, existen ciertos riesgos residuales que no se pueden
evitar. Estos incluyen:
• Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas móviles.
• Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas calientes.
• Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza o accesorio.
• Lesiones provocadas por el uso prolongado del artefacto. Al utilizar cualquier artefacto
durante períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos regulares.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
1. Interruptor de
A
encendido/
apagado
TM
2. SmartSelect
4
3. Tanque de agua
4. Tubo del mango
1
2
8
5. Cabezal de
vapor
3
7
6. Almohadilla de
limpieza de
5
6
microfibra
7. Estera de apoyo
8. Recipiente para el agua
25
ENSAMBLAJE
NOTA: Cada trapeador de vapor se somete íntegramente a pruebas en la fábrica para
garantizar el rendimiento y la seguridad del producto. Al ensamblar el nuevo trapeador
de vapor por primera vez, posiblemente note residuos de agua dentro de la unidad.
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las siguientes operaciones,
verifique que el artefacto esté apagado y desenchufado, y que esté frío y contenga muy
poca o nada de agua.
B
Conexión del mango: Fig. B y C
9
• Deslice la agarradera (9) dentro del extremo
superior del tubo del mango (4) hasta que
encaje en su lugar y produzca un clic.
• Deslice el extremo inferior del tubo del mango
(4) dentro del extremo superior de cuerpo del
trapeador de vapor (10) hasta que encaje en
su lugar y produzca un clic.
4
• El mango se puede retirar del cuerpo del
trapeador de vapor para guardarlo fácilmente
oprimiendo el botón de liberación (11) y
tirando del tubo del mango (4) afuera del
cuerpo del trapeador de vapor (10).
C
D
E
4
11
Conexión del cabezal de vapor:
Fig. D
10
• Deslice el extremo inferior del cuerpo del
trapeador de vapor (12) sobre el cabezal de
vapor (5) hasta que encaje en su lugar y
produzca un clic.
• El cabezal de vapor se puede retirar del
cuerpo del trapeador de vapor oprimiendo el
botón de liberación del cabezal de vapor (13)
y tirando del cuerpo del trapeador de vapor
(12) para separarlo del cabezal de vapor (5).
13
12
5
Conexión de una almohadilla de
limpieza: Fig. E
(La cantidad de almohadillas de limpieza varía
según el modelo).
• Coloque una almohadilla de limpieza de
microfibra (6) sobre el piso con el lado tipo
velcro mirando hacia arriba.
• Levante el trapeador de vapor para
separarlo de la estera de apoyo (7) y
presiónelo levemente sobre la almohadilla
de limpieza (6). Ahora está listo para limpiar
e higienizar el piso con vapor.
AVISO: Siempre coloque el trapeador de
vapor sobre la estera de apoyo (7) con el
mango (4) en posición vertical cuando esté
inmóvil y verifique que el trapeador de vapor
esté apagado cuando no esté en uso.
6
26
Extracción de una almohadilla de
limpieza: Fig. F
F
PRECAUCIÓN: Siempre use calzado
adecuado al cambiar la almohadilla de
limpieza del trapeador de vapor. No use
zapatillas ni calzado que exponga los dedos
de los pies.
• Devuelva el mango (4) a la posición vertical y
apague el trapeador de vapor.
• Coloque el trapeador de vapor sobre la
estera de apoyo y espere hasta que se enfríe
(aproximadamente cinco minutos).
13
• Apoye la punta de su zapato sobre la
lengüeta de extracción de la almohadilla de limpieza (13) y písela con firmeza.
• Levante el trapeador de vapor para separarlo de la almohadilla de limpieza.
AVISO: Siempre coloque el trapeador de vapor sobre la estera de apoyo (7) con el
mango (4) en posición vertical cuando esté
inmóvil y verifique que el trapeador de vapor
G
esté apagado cuando no esté en uso.
Llenado del tanque de agua: Fig. G,
H e I
15
NOTA: Llene el tanque de agua con agua
potable normal.
NOTA: En áreas con agua muy dura, se
recomienda el uso de agua desmineralizada.
• Verifique que el artefacto esté apagado y de
que el cable de alimentación esté
desconectado del tomacorriente.
• Coloque el trapeador de vapor sobre la
estera de apoyo (7) con el mango (4) en
posición vertical.
H
I
• Retire el tapón de llenado (15) girándolo
hacia la izquierda.
8
3
• Llene el tanque (3) con agua.
ADVERTENCIA: El tanque tiene una
capacidad de 0,5 l (16,9 onzas). El trapeador
de vapor necesita algo de espacio adicional
en el tanque para producir la presión
necesaria. No lo llene más allá de la marca de
nivel máx. (16).
16
• Coloque el tapón de llenado (15) girándolo
hacia la derecha.
Asegúrese de enroscar y ajustar el tapón de
llenado para garantizar que el tanque reciba
la presión necesaria para producir vapor.
NOTA: Cuando no esté en uso, la tasa para
agua puede sujetarse en el mango para un
práctico almacenamiento (Fig. I).
AVISO: Siempre vacíe el trapeador de
vapor después del uso.
27
OPERACIÓN
PARA UTILIZAR SÓLO PISO Y NO UTILICE LA UNIDAD BOCA ABAJO.
Encendido y apagado
• Para encender el artefacto, oprima el botón de encendido/apagado (1). El trapeador de
vapor se demora aproximadamente 15 segundos en calentarse.
NOTA: Cuando el trapeador de vapor encienda por primera vez, el depósito de agua
brillará de color rojo. Una vez que el trapeador de vapor esté listo para el uso el
depósito de agua brillará de color azul.
• Para apagar el artefacto, oprima el botón de encendido/apagado (1).
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier superficie,
durante un período indeterminado. Siempre coloque el trapeador de vapor sobre la
estera de apoyo (7) con el tubo del mango (4) en posición vertical cuando esté inmóvil y
verifique que el trapeador de vapor esté apagado cuando no esté en uso.
AVISO: Siempre vacíe el trapeador de vapor después del uso.
Dial SmartSelectTM
TM
El trapeador de vapor está provisto de un dial SmartSelect (2) que muestra diversas
aplicaciones de limpieza para superficies de piso duro. Éstas se utilizan para
seleccionar el modo de funcionamiento correcto para su aplicación específica de
limpieza en superficie de piso duro.
TM
Al utilizar el dial SmartSelect (2), elija una de las aplicaciones siguientes:
Piedra/Mármol
Baldosas/Vinilo
Madera/Lámina
El trapeador de vapor seleccionará el volumen de vapor correcto necesario para su
operación específica de limpieza.
ADVERTENCIA: No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin
impermeabilizar ya que la humedad del vapor podría provocar daños. Tampoco, en
superficies que se han tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la
acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una
prueba en un área aislada de la superficie a limpiar antes de proceder. Le
recomendamos también que revise las instrucciones de uso y cuidado del fabricante
del piso.
CONSEJOS PARA UN USO ÓPTIMO
General
AVISO: Nunca utilice el trapeador de vapor sin haber colocado una almohadilla de
limpieza primero.
• Siempre aspire o barra el piso antes de utilizar el trapeador de vapor.
• La forma más fácil de utilizar la máquina es inclinar el mango a un ángulo de 45 grados y
limpiar lentamente, cubriendo un área pequeña cada vez.
• No utilice limpiadores químicos con el trapeador de vapor. Para eliminar las manchas
difíciles de los pisos de vinilo o linóleo, puede tratarlos previamente con un detergente
suave y algo de agua antes de utilizar el trapeador de vapor.
Limpieza con vapor
• Coloque una almohadilla de limpieza (6) sobre el piso con el lado tipo velcro mirando
hacia arriba.
• Levante el trapeador de vapor para separarlo de la estera de apoyo (7) y presiónelo
levemente sobre la almohadilla de limpieza (6).
• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera de apoyo.
28
• Enchufe el trapeador de vapor en el tomacorriente.
TM
• Gire el dial SmartSelect (2) al ajuste requerido.
• Oprima el botón de encendido/apagado (1). El trapeador de vapor se demora
aproximadamente 15 segundos en calentarse.
• Al tirar el mango (4) hacia atrás se activará la bomba de vapor. Cuando lo utilice por
primera vez, es posible que el artefacto tarde más del tiempo normal de puesta en marcha
de 15 segundos para producir vapor. Esto ocurrirá únicamente durante el primer uso.
• El vapor demora unos pocos segundos en entrar en la almohadilla de limpieza. Ahora el
trapeador de vapor se deslizará fácilmente sobre la superficie que se va a
higienizar/limpiar.
• Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante y hacia atrás sobre el piso para
limpiar cada sección del mismo minuciosamente con vapor.
NOTA: Durante el uso puede apagar la bomba de vapor devolviendo el mango a la
posición vertical. Esta cómoda función le permitirá colocar el trapeador de vapor sobre la
estera de apoyo para poder desplazar muebles sin la necesidad de apagar el artefacto.
• Cuando haya terminado de utilizar el trapeador de vapor, devuelva el mango (4) a la
posición vertical y apáguelo, colóquelo sobre la estera de apoyo (7) y espera hasta que
el trapeador de vapor se enfríe (aproximadamente cinco minutos).
AVISO: Es importante controlar el nivel de agua en el tanque. Para rellenar el tanque
de agua y seguir higienizando/limpiando, devuelva el mango (4) a la posición vertical y
apague el trapeador de vapor. Desenchufe la unidad del tomacorriente y rellene el
tanque de agua (3) con la tasa para agua (8) provisto.
AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier superficie,
durante un período indeterminado. Siempre coloque el trapeador de vapor sobre la
estera de apoyo (7) con el mango (4) en posición vertical cuando esté inmóvil y verifique
que el trapeador de vapor esté apagado cuando no esté en uso.
Después del uso (Fig. J y K)
• Devuelva el mango (4) a la posición vertical y
apáguelo.
J
• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera
18
de apoyo (7) y espere hasta que éste se
enfríe (aproximadamente cinco minutos).
• Desenchufe el trapeador de vapor del
tomacorriente.
• Vacíe el tanque de agua (3).
17
• Retire la almohadilla de limpieza (6) y lávela
de manera que quede lista para el próximo
uso. (Siga cuidadosamente las instrucciones
de cuido durante el lavado que están
impresas en la almohadilla de limpieza).
• Enrolle el cable eléctrico de alimentación
alrededor de los ganchos para el cable
(17 y 18).
19
K
NOTA: El gancho superior para el cable se
puede girar para liberar el cable fácilmente y
prepararlo para el próximo uso.
20
• Enganche el cable en el sujetador para cable
(19) cerca del enchufe.
• Coloque el trapeador de vapor sobre la estera
de apoyo (7) para guardarlo.
9
NOTA: Con el mango (4) en posición vertical,
el cable de alimentación debidamente
enrollado alrededor de los ganchos para el
cable (17 y 18) y asegurado en el sujetador para cable (19), el trapeador de vapor se
sostendrá por sí solo para ser almacenado. Como alternativa, existe un soporte para
colgar (20) integrado en el gancho superior para el cable que le permitirá colgar el
trapeador de vapor en un gancho adecuado en la pared. Siempre verifique que el gancho en
la pared tenga capacidad para soportar el peso del trapeador de vapor con seguridad.
29
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
El artefacto con cable Black & Decker se diseñó para funcionar durante un período
prolongado con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado del artefacto y
de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Apague y desenchufe el artefacto antes de efectuar cualquier
mantenimiento o limpieza en artefactos con cable.
• Limpie el artefacto con un paño suave y húmedo. Nunca permita que entre ningún
líquido dentro del artefacto; nunca sumerja ninguna pieza del artefacto en un líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los centros de
mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas,
utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
• En el caso de marcas difíciles, puede utilizar una solución suave de jabón y agua para
humedecer el paño.
Cuidado de las almohadillas de limpieza
Instrucciones de cuidado durante el lavado. Lavar a máquina a una temperatura tibia de
16 °C (60 °F). No utilizar cloro. No utilizar suavizante para telas. Dejar secar
completamente antes de volver a utilizarlas.
AVISO: Siga las instrucciones de limpieza impresas en la etiqueta de la almohadilla de
limpieza.
ACCESORIOS
Los accesorios recomendados para uso con el artefacto están disponibles en su
distribuidor o centro de mantenimiento autorizado local. Si necesita ayuda con respecto a
los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para uso con
este artefacto puede ser peligroso.
30
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
•La unidad no enciende. • El cable no está
• Enchufe el artefacto en un
enchufado.
tomacorriente que funcione.
• Se quema el fusible del • Reemplace el fusible del
circuito.
circuito. (Si el producto hace que
el fusible del circuito se queme
repetidamente, suspenda su uso
de inmediato y haga que le
realicen mantenimiento en un
centro de mantenimiento
Black & Decker o en un centro de
mantenimiento autorizado).
• Se dispara el interruptor • Reinicie el interruptor
automático.
automático. (Si el producto hace
que el interruptor automático se
dispare repetidamente, suspenda
su uso de inmediato y haga que le
realicen mantenimiento en un
centro de mantenimiento
Black & Decker o en un centro de
mantenimiento autorizado).
• El cable o el interruptor • Haga que reemplacen el cable o
el interruptor en un centro de
mantenimiento Black & Decker o
en un centro de mantenimiento
autorizado.
• El trapeador no produce • No hay agua en el
• Añada agua al tanque.
vapor.
tanque.
• El tapón del tanque de • Asegúrese de enroscar y ajustar
agua no está
el tapón de llenado para
correctamente enroscado. garantizar que el tanque reciba la
presión necesaria para producir
vapor.
• El trapeador deja un
• La almohadilla de
• Desenchufe la unidad del
tomacorriente y cambie la
almohadilla de limpieza de
microfibra.
rastro de agua en el piso. limpieza está muy
mojada.
• El trapeador deja una
mancha en el piso.
• El trapeador se
dejó mucho tiempo
en un solo lugar.
• Cuando no esté en uso,
nunca deje el trapeador de
vapor sobre el piso con una
almohadilla de limpieza húmeda
o mojada instalada.
• Agua dura.
• Use agua destilada.
Solamente para Propósitos de México
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda
línea de ayuda BLACK & DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
31
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o
piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio
de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,
consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas,
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben
realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y
90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte
en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el
plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de
servicio propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según
nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio
autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos
legales específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el
estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro
de servicio de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso
comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la
información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
32
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo
Name · Nombre
Serial Number · No. de serie
Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad
State · Estado
Country · País
Postal Code · Código Postal
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
33
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Grupo Realsa en herramientas,
Herramientas y Equipos Profesionales
S.A. de C.V.
Av. Colón 2915 Ote.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Col. Puerto Juárez
Tel. 01 81 83 54 60 06
Cancún, Quintana Roo
Htas. Portátiles de Chihuahua,
Tel. 01 998 884 72 27
S.A. de C.V.
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Fernando González Armenta
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Servicio de Fabrica Black & Decker,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Distrito Federal
Enrique Robles
Tel. 55 88 95 02
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
SECCI
N
TEL. (01 55) 5326 7100
AMARILLA
Si funciona…
01 800 847 2309/01 800 847 2312
y
funciona muy bien.
Cat. Nos. SM1610, SM1620, SM1630 Form No. 90569124 March 2011
©
Copyright
2011 Black & Decker
Printed in China
34
|