BLACK DECKER RO100 User Manual

condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced  
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.  
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.  
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on  
another tool.  
SERVICE  
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.  
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.  
5" (127MM) PALM GRIP  
RANDOM ORBIT SANDER  
The label on your tool may include the following symbols.  
V ..........................volts  
Hz ........................hertz  
min........................minutes  
......................direct current  
A..........................amperes  
W ........................watts  
INSTRUCTION MANUAL  
......................alternating current  
o........................no load speed  
n
RO100  
Class II Construction  
..........................  
........................earthing terminal  
........................safety alert symbol  
.../min ..................revolutions or  
reciprocations  
per minute  
ON OFF SWITCH  
INTERRUPTEUR  
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO  
1
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: SANDERS  
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.  
• Clean your tool out periodically.  
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:  
CAUTION: If you are using your sander as a random orbit polisher and elect to use draw  
string bonnets, be sure to tuck the loose ends of the string securely under the bonnet after  
tying the knot. Failure to do so may cause serious injury. Check often to assure string ends  
remain tucked under bonnet.  
• Never operate the sander without a recommended sanding disc properly installed  
on the hook and loop base.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
• The hook and loop pad and white pad brake disk are replaceable parts. If they  
become worn, return the unit to a local service center for repair.  
• Do not push down—let the sander do the work.  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA)  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To  
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with  
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter  
out microscopic particles.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y  
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE  
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
OTHER IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS  
EXTENSION CORDS  
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your  
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord  
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the  
gage number, the heavier the cord.  
CAT. NO. RO100  
FORM NO. 385266-01  
PRINTED IN U.S.A.  
(APR-01CD -1)  
GENERAL SAFETY RULES  
Minimum Gage for Cord Sets  
WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed  
below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.  
Volts  
120V  
240V  
Total Length of Cord in Feet  
0-25  
0-50  
26-50  
51-100  
101-150  
201-300  
51-100 101-200  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
AmpereRating  
More Not more  
Than Than  
American Wire Gage  
WORK AREA  
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite  
accidents.  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or  
fumes.  
10  
12  
Not Recommended  
Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose control.  
SANDING LEAD BASED PAINT  
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the  
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant  
women.  
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis,  
we recommend the following precautions when sanding any paint:  
ELECTRICAL SAFETY  
Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than  
the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit  
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician  
to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation  
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply  
system.  
PERSONAL SAFETY  
• No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being  
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.  
Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an  
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace  
damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.  
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A"  
or "W." These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.  
done until all clean up is completed.  
• A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter  
should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.  
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should  
be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware  
dealer for the proper (NIOSH approved) mask.  
• NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting  
contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking  
or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust  
would settle on them.  
PERSONAL SAFETY  
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power  
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or  
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious  
personal injury.  
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your  
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair  
can be caught in moving parts.  
Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with  
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.  
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or key that is  
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.  
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and  
balance enables better control of the tool in unexpected situations.  
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,  
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.  
TOOL USE AND CARE  
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable  
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss  
of control.  
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the  
job better and safer at the rate for which it is designed.  
Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with  
the switch is dangerous and must be repaired.  
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,  
changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce  
the risk of starting the tool accidentally.  
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
ENVIRONMENTAL SAFETY  
• Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.  
• Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils  
thickness.  
• Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.  
CLEANING AND DISPOSAL  
• All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the  
duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.  
• Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or  
other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of  
through regular trash pick-up procedures. During clean up, children and pregnant women  
should be kept away from the immediate work area.  
• All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly  
before being used again.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
MOTOR  
Your Black & Decker tool is powered by a Black & Decker-built motor. Be sure your power  
supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means your tool will operate on  
standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on DC. A rating of 120 volts  
AC/DC means that you tool will operate on standard 60 Hz AC or DC power. This information  
is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss of power and can result in over-  
heating. All Black & Decker tools are factory-tested; if this tool does not operate, check the  
power supply.  
ASSEMBLY/ADJUSTMENT SET-UP  
WARNING: Always unplug sander from power supply before any of the following  
operations.  
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained  
tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.  
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other  
ATTACHING HOOK AND LOOP SANDING DISCS  
Your sander is designed to use 5” (127mm) sanding discs with the 8 hole dust extraction  
Puisqu’il est difficile de déterminer si la peinture renferme du plomb sans en faire une analyse  
chimique, il est conseillé de se conformer aux mesures suivantes lors du ponçage de tout  
type de peinture.  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
Voir la rubrique “Outils électriques”  
des Pages Jaunes  
pour le service et les ventes.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
Ne laisser aucun enfant ni aucune femme enceinte entrer dans la pièce où il y a ponçage  
de peinture jusqu’à ce que la pièce soit nettoyée.  
Toute personne entrant dans la pièce de travail devrait porter un masque ou un respira-  
teur. L’utilisateur devrait en remplacer le filtre chaque jour ou dès qu’il éprouve de la dif-  
ficulté à respirer. NOTE : Il faut seulement utiliser des masques conçus pour le travail en  
présence de poussières ou de vapeurs de plomb. Les masques ordinaires ne sont pas  
conçus à cet effet. Consulter le quincaillier pour choisir le masque approprié.  
IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER, DE BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de tra-  
vail afin de ne pas ingérer de particules contaminées. L’utilisateur doit se laver et se net-  
toyer AVANT de manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce de tra-  
vail de la nourriture, des boissons ou des cigarettes car de la poussière pourrait se dépos-  
er sur ces articles.  
RO100  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER  
• Nunca opere la lijadora sin instalar un disco de lija apropiado en la base de.  
• La base y el freno de disco de base blanca son piezas reemplazables. Si se desgastan,  
envíe la unidad al centro de servico de su localidad para que la reparen.  
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT  
Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de poussière.  
• No empuje hacia abajo, permita que la lijadora haga el trabajo.  
Il faut sceller la zone de travail à l’aide de feuilles de plastique d’une épaisseur minimale  
de 4 mils.  
Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la poussière hors de la pièce de tra-  
vail.  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS  
NETTOYAGE ET DÉCHETS  
Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les nettoyer à fond chaque  
jour pendant la durée des travaux. Il faut remplacer fréquemment le filtre de l’aspirateur.  
Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et les autres débris dans  
des contenants étanches à placer avec les ordures ménagères pour l’enlèvement. Tenir  
les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la zone de travail pendant les travaux de  
nettoyage.  
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER  
RAZON POR FAVOR LLAME  
Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des enfants avant de les  
utiliser de nouveau.  
326-7100  
CONSERVER CES MESURES.  
ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES  
IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
MOTEUR  
Un moteur Black & Decker alimente l’outil Black & Decker. Veiller à ce que la tension  
d’alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique de l’outil. La mention  
«120 volts c.a. seulement» signifie que l’outil fonctionne s’il est branché dans une prise  
domestique standard de 60 Hz. Ne pas utiliser les outils à tension secteur sur du courant  
continu. La mention «120 volts c.a./c.c.» signifie que l’outil fonctionne sur du courant  
alternatif ou sur du courant continu. Ces renseignements sont imprimés sur la plaque  
signalétique de l’outil. Une tension inférieure entraîne une baisse de puissance et peut  
causer la surchauffe de l’outil. Tous les outils Black & Decker sont essayés avant de quitter  
l’usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source de courant électrique.  
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar  
riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
AREA DE TRABAJO  
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las  
zonas oscuras propician los accidentes.  
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de  
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que  
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.  
MONTAGE - RÉGLAGE  
AVERTISSEMENT : Toujours débrancher l’outil avant de procéder aux étapes suivantes.  
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una  
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.  
SEGURIDAD ELECTRICA  
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada  
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una  
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,  
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para  
que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento  
elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a  
tierra.  
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías,  
radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su  
cuerpo hace tierra.  
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha  
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas  
eléctricas.  
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para  
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes  
afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables  
dañados aumentan el riego de choque eléctrico.  
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión  
marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y  
para reducir el riesgo de choques eléctricos.  
INSTALLATION DES DISQUES ABRASIFS À SYSTÈME DE FIXATION La ponceuse utilise  
des disques abrasifs de 127 mm (5 po) à 8 trous de dépoussiérage. Afin d’optimiser les  
résultats, utiliser des accessoires Black & Decker. Pour installer le disque abrasif, il suffit de  
bien le centrer au-dessus du tampon de ponçage en s’assurant que les trous du disque  
s’alignent sur ceux du tampon et d’appuyer fermement le disque en place. On peut  
facilement retirer un disque abrasif à système de fixation VELCROmd en tirant simplement  
dessus. On peut le réutiliser au besoin.  
FONCTIONNEMENT  
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures, il faut lire, comprendre et  
respecter toutes les mesures de sécurité importantes avant d’utiliser l’outil.  
INTERRUPTEUR  
Pour mettre la ponceuse en marche, la saisir de la façon illustrée (fig.1) et appuyer sur la  
portion de l’interrupteur portant la mention «I». Pour arrêter l’outil, appuyer sur la portion de  
l’interrupteur portant la mention «O».  
FONCTIONNEMENT  
Saisir la ponceuse de la façon illustrée et la mettre en marche. Imprimer à la ponceuse un  
long mouvement de va-et-vient et lui laisser faire l’effort. Un excès de pression contre la  
ponceuse diminue le taux de ponçage et donne un fini de moindre qualité. Examiner souvent  
la surface tout en ponçant, l’outil décape rapidement.  
ÉLIMINATION DE LA POUSSIÈRE  
Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente  
para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre  
inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y  
sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la  
longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene  
dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor  
La ponceuse est dotée d’un sac à poussière conçu pour récupérer la poussière générée  
durant le ponçage. Pour installer le sac sur la ponceuse, le fixer fermement à l’orifice  
d’aspiration situé à l’arrière de l’outil.  
Pour vider le sac, le détacher de l’orifice et en vider le contenu dans une poubelle appropriée.  
On peut, si l’on préfère, raccorder directement la ponçeuse à un aspirateur afin de ramasser  
la poussière à mesure. Pour ce faire, il suffit de retirer le sac à poussière et d’insérer le tube  
de l’aspirateur dans l’orifice d’aspiration de l’outil (ou de le fixer par-dessus). Les aspirateurs  
d’atelier sont munis de tubes de deux diamètres; l’orifice d’aspiration est conçu pour convenir  
aux deux formats.  
será su capacidad.  
CCalibre mínimo para cordones de extensión  
Volts  
120V  
Longitud total del cordón en metros  
0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7  
S’assurer que l’aspirateur ne risque pas de se renverser ni de gêner le mouvement de la  
ponceuse; si cela n’est pas possible, on recommande de ne pas l’utiliser ainsi. Le cas  
échéant, mettre l’aspirateur en marche avant de commencer à poncer, et ne l’arrêter qu’une  
fois le ponçage terminé. Vider l’aspirateur au besoin.  
240V  
Amperje  
Más No más  
de  
0
6
0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4  
Calibre del cordón AWG  
de  
-6  
-10  
-12  
-16-  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
ENTRETIEN  
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun  
liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.  
10  
12  
No recomendado  
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier  
la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier  
d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando  
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra  
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.  
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.  
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados  
de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden  
resultar atrapados por las piezas móviles.  
ACCESSOIRES  
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés  
pour l’outil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.  
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut  
être dangereuse.  
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de  
apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o  
conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.  
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en  
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.  
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el  
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la  
herramienta en situaciones inesperadas.  
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU SERVICE  
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d’ateliers d’entretien  
autorisés par toute l’Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service  
Black & Decker a reçu la formation voulue pour assurer l’entretien efficace et fiable des outils  
électriques.  
Pour obtenir des renseignements d’ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou  
des pièces de rechange d’origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de  
la région.  
On peut trouver l’adresse du centre de service de la région dans l’annuaire des Pages  
Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant :  
1 800 544-6986.  
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar  
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para  
tener las condiciones apropiadas.  
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA  
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo  
en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es  
inestable y puede originar la pérdida de control.  
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta  
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.  
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio  
de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas  
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.  
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.  
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,  
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.  
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y  
cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las  
herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de  
nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.  
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de  
herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse  
peligrosos cuando se emplean con otra.  
GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS POUR UTILISATION  
DOMESTIQUE  
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre tout vice de matière  
ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais en vertu de  
l'alternative suivante.  
Le premier choix ne donne droit qu'à un échange; il s'agit de retourner le produit chez le  
détaillant d'où il provient (si celui-ci participe au programme d'échange). Il faut alors  
retourner le produit dans le délai imparti par le détaillant (habituellement, entre 30 et 90 jours  
de la date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier avec le  
détaillant quant à sa politique relative aux retours au-delà des délais accordés pour  
l'échange.  
Le second choix consiste à retourner le produit (port payé) à un centre de service Black &  
Decker où il sera réparé ou remplacé, à notre gré. Une preuve d'achat peut être exigée. Les  
coordonnées des centres de service Black & Decker se trouvent à la rubrique «Outils  
électriques» des Pages jaunes.  
La présente garantie ne couvre pas les accessoires. Les modalités de la présente garantie  
donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut se prévaloir d'autres droits selon  
l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquer  
avec le directeur du centre de service Black & Decker de la région.  
SERVICIO  
siga todas las advertencias e instrucciones importantes de seguridad antes de utilizar esta  
herramienta.  
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El  
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de  
lesiones.  
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.  
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de  
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos  
de choque eléctrico o lesiones.  
INTERRUPTOR  
Para encender la herramienta, sujétela como se observa en la figura 1 y empuje la parte del  
interruptor marcada “I”. Para apagar la herramienta, empuje la porción del interruptor  
marcada “O”.  
OPERACION  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.  
Sujete la lijadora como se muestra y ENCIENDALA. Haga movimientos largos a lo largo de  
la superficie, permitiendo que la herramienta haga el trabajo. Empujar la herramienta hacia  
abajo al lijar en realidad baja la velocidad remoción de material y produce acabados de  
calidad inferior.  
V ..........................volts  
A..........................amperes  
W ........................watts  
Hz ........................hertz  
min........................minutos  
......................corriente directa  
..........................construcción clase II  
......................corriente alterna  
Revise su trabajo con frecuencia. Esta lijadora tiene la capacidad de remover material  
rápidamente.  
n
o........................velocidad sin carga  
EXTRACCION DE POLVO  
........................terminales de  
Su lijadora esta viene equipada con una bolsa de tela para recolectar el polvo que se genera  
al lijar. Para instalar la bolsa en la lijadora, acóplela con firmeza al puerto de extracción de  
polvo de la parte trasera de la lijadora.  
conexión a tierre  
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o  
reciprocaciones por  
Para vaciar la bolsa, desmóntela del puerto de extracción de polvo y vacíe el contenido en  
depósito de basura aducuado.  
minuto  
Usted puede, si así lo prefiere, conectar la herramienta a uan aspiradora para recolectar el  
polvo mientras lija. Simplemente retire la bolsa para polvo e instale la manguera de la  
aspiradora en el puerto de extracción de polvo. Las aspiradoras de taller vienen con  
mangueras de dos diámetros y el puerto de extracción de polvo está diseñado para aceptar  
ambos tipos de mangueras.  
Asegúrese que la aspiradora pueda colocarse de manera que usted no tropiece con ella o  
que interrumpa el movimiento de la lijadora. Si esto no se puede hacer, no utilice la  
aspiradora. Encienda la aspiradora antes de empezar a lijar y apáguela después de apagar  
la lijadora. Vacíe la aspiradora cuando se requiera.  
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: LIJADORAS  
UTILICE SIEMPRE PROTECCION PARA LOS OJOS.  
• Limpie su herramienta periódicamente  
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,  
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que  
se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos  
ejemplos de esas substancias químicas son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).  
MANTENIMIENTO  
Solamente utilice jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita  
que ningún líquido se introduzca en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la  
herramienta en ningún líquido.  
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este  
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área  
bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra  
el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
PRECAUCION: Si utiliza su lijadora como pulidora de órbita aleatoria y decide utilizar  
bonetes con jareta, asegúrese de esconder los extremos sueltos de cuerda debajo del  
bonete después de anudar la jareta. No seguir este procedimiento puede ocasionar lesiones  
de gravedad. Revise con frecuencia para asegurarse que los extremos de la cuerda estén  
escondidos bajo el bonete.  
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las  
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio  
autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, que siempre utilicen partes de  
repuesto idénticas.  
ACCESORIOS  
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta se encuentran a su  
disposición con su distribuidor local o en los centros de servicio autorizado. Si necesita  
ayuda en relación con los accesorios, por favor llame 326-7100.  
SEGURIDAD PERSONAL  
No permita que entren al área de trabajo niños ni mujeres embarazadas cuando lije pin-  
tura hasta que haya terminado de asear el lugar.  
ADVERTENCIA: El uso de cualquier accesorio no recomendado para emplearse con  
esta herramienta puede ser peligroso.  
Se recomienda el uso de máscaras o respiradores para todas las personas que entren  
al área de trabajo. El filtro se debe reemplazar diariamente o cuando el usuario tenga difi-  
cultad para respirar.  
NOTA: Sólo deben utilizarse mascaras adecuadas para trabajo con polvo y vapores de  
pintura. Las mascaras ordinarias para pintura no ofrecen esta protección. Vea a su dis-  
tribuidor de herramienta local para conseguir la máscara adecuada.  
NO COMA, BEBA O FUME en la zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintu-  
ra contaminadas. Los usuarios deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o  
fumar. No deben dejarse artículos para comer beber o fumar en el área de trabajo donde  
el polvo se asentaría en ellos.  
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR  
DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO  
CULIACAN  
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur  
(91 671) 242 10  
GAUDALAJARA  
Av. La Paz #1779  
(91 3) 826 69 78.  
MEXICO  
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377  
MERIDA  
SEGURIDAD AMBIENTAL  
Calle 63 #459-A  
MONTERREY  
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A  
PUEBLA  
17 Norte #205  
QUERETARO  
Av. Madero 139 Pte.  
SAN LOUIS POTOSI  
Pedro Moreno #100 Centro  
TORREON  
Blvd. Independencia, 96 pte.  
VERACRUZ  
Prolongación Diaz Miron #4280  
VILLAHERMOSA  
Constitucion 516-A  
(91 99) 23 54 90  
(91 83) 72 11 25  
(91 22) 46 37 14  
(91 42) 14 16 60  
(91 48) 14 25 67  
(91 17) 16 52 65  
(91 29) 21 70 16  
(91 93) 12 53 17  
La pintura debe removerse de tal manera que se minimice la cantidad generada de polvo.  
Se deben sellar las áreas en que se remueve pintura con láminas de plástico de 4 mils.  
de espesor.  
El lijado debe hacerse en tal forma que se reduzca el desalojo de pintura fuera de la zona  
de trabajo.  
OTRAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
IMPORTANTES  
NO SE RECOMIENDA el lijado de pinturas con base de plomo debido a la dificultad para  
controlar el polvo contaminado. El mayor peligro de envenenamiento por plomo es para  
niños y mujeres embarazadas.  
Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo o no sin efectuar un análisis  
químico, recomendamos que tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando lije  
cualquier tipo de pintura:  
SEGURIDAD PERSONAL  
No permita que entren al área de trabajo niños ni mujeres embarazadas cuando lije pin-  
tura hasta que haya terminado de asear el lugar.  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100  
Se recomienda el uso de máscaras o respiradores para todas las personas que entren  
al área de trabajo. El filtro se debe reemplazar diariamente o cuando el usuario tenga difi-  
cultad para respirar.  
NOTA: Sólo deben utilizarse mascaras adecuadas para trabajo con polvo y vapores de  
pintura. Las mascaras ordinarias para pintura no ofrecen esta protección. Vea a su dis-  
tribuidor de herramienta local para conseguir la máscara adecuada.  
NO COMA, BEBA O FUME en la zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintu-  
ra contaminadas. Los usuarios deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o  
fumar. No deben dejarse artículos para comer beber o fumar en el área de trabajo donde  
el polvo se asentaría en ellos.  
INFORMACIÓN DE SERVICIO  
Black & Decker ofrece una red completa de centros de servicio propiedad de la compañía y  
franquiciados a través de toda Norteamérica. Todos los centros de servicio Black & Decker  
cuentan con personal capacitado para proporcionar el servicio a herramientas más eficiente  
y confiable.  
Siempre que necesite consejo técnico, reparaciones o partes de repuesto genuinas,  
comuníquese con el centro Black & Decker más cercano a usted.  
Para encontrar su centro de servicio local, consulte la sección amarilla bajo “Herramientas  
eléctricas”, o llame al: 326-7100.  
GARANTÍA PARA USO DOMÉSTICO POR DOS AÑOS COMPLETOS  
SEGURIDAD AMBIENTAL  
Black & Decker (U.S.) garantiza este producto por dos años completos contra cualquier falla  
originada por materiales o mano de obra defectuosos. El producto defectuoso será  
reemplazado o reparado sin cargo alguno en cualquiera de las siguientes dos maneras:  
La primera, que resulta únicamente en cambios, es regresar el producto al vendedor al que  
se compró (en la suposición que es un distribuidor participante). Las devoluciones deberán  
hacerse dentro del tiempo estipulado por la política de cambios del distribuidor (usualmente  
de 30 a 90 días después de la venta). Se puede requerir prueba de compra. Por favor  
verifique con el vendedor las políticas específicas de devolución relacionadas a las  
devoluciones en tiempo posterior al estipulado para cambios.  
La pintura debe removerse de tal manera que se minimice la cantidad generada de polvo.  
Se deben sellar las áreas en que se remueve pintura con láminas de plástico de 4 mils.  
de espesor.  
El lijado debe hacerse en tal forma que se reduzca el desalojo de pintura fuera de la zona  
de trabajo.  
LIMPIEZA Y DESECHO  
Todas las superficies en el área de trabajo deben ser aspiradas y limpiadas a conciencia  
diariamente el tiempo que dure el proyecto de lijado. Las bolsas filtro de las aspiradoras  
deben cambiarse frecuentemente.  
Las láminas de plástico deben recogerse y desecharse con cualquier resto de pintura.  
Deben depositarse en receptáculos sellados y deben desecharse a través de los pro-  
cedimientos de recolección de basura normales. Durante la limpieza, niños y mujeres  
embarazadas deben permanecer alejados de la zona de trabajo inmediata.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con porte pagado) a los centros de servicio  
Black & Decker propios o autorizados, para que la reparemos o reemplacemos a nuestra  
opción. Se puede requerir prueba de compra. Los centros de servicio Black & Decker  
propios y autorizados están enlistados bajo “Herramientas eléctricas” en la sección amarilla  
del directorio telefónico.  
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales  
específicos, y usted puede tener otros que varíen de estado a estado. Si tiene usted  
cualquier pregunta, comuníquese con el gerente del centro de servicio Black & Decker más  
cercano. Este producto no está destinado a uso comercial.  
Todo tipo de juguetes, mobiliario lavable y utensilios usados por niños deben lavarse a  
conciencia antes de volver a utilizarse.  
MOTOR  
Su herramienta Black & Decker funciona con un motor Black & Decker integrado. Asegúrese  
que su alimentación de corriente concuerde con la señalada en la placa de identificación.  
120 V~ significa que su sierra funciona con corriente doméstica estándar a 60 Hz. No utilice  
herramientas para corriente alterna con corriente continua. Esta información está impresa en  
la placa de identificación. Voltajes menores causarán pérdida de potencia y pueden producir  
sobrecalentamiento. Todas las herramientas Black & Decker se prueban en la fábrica; si esta  
herramienta no funciona, revise la alimentación de corriente.  
ESPECIFICACIONES  
Tension de alimentación:  
Potencia nominal: 223 W  
Frecuencia de operación: 60 Hz  
Consumo de corriente: 1.4 / 2.0 A  
ENSAMBLAJE/AJUSTES INICIALES  
ADVERTENCIA: Siempre desconecte la lijadora de la toma de corriente antes de  
cualquiera de las siguientes operaciones.  
• INSTALACION DE DISCOS DE LIJA CON EL SISTEMA DE FIJACION VELCRO®  
Su lijadora está diseñada para utilizar discos de lija de 127 mm (5”) con patrón de extracción  
de 8 orificios. Para obtener mejores resultados, utilice accesorios Black & Decker. Para  
colocar el disco de lija, céntrelo cuidadosamente sobre la base de lijado, asegurándose que  
los orificios del disco coincidan con los orificios de la base; oprima el disco con firmeza. El  
sistema de fijación se puede quitar fácilmente tirando del disco. Se puede reutilizar cuando  
se desee.  
IMPORTADO: BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉXICO, D.F  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, lea, comprenda y  
TEL. 3-26-71-00  

Xerox All In One Printer C128 User Manual
Studer Innotec Rcc 01 User Manual
Sanyo Khs2432 User Manual
Samsung As12w User Manual
Panasonic Kx Tg6700al User Manual
Murphy Gear Oil Pressure Sender Egpk 95083n User Manual
LG 49VL5F User Manual
KENWOOD NEXEDGE NX 340U User Manual
DBTECHNOLOGIES OPERA UNICA 12 User Manual
CRAFTSMAN 113.213213 User Manual