40v MAx* Lithium Trimmer/Edger
INSTRUCTION MANUAL
CATALOg NUMBER
LST540
Thank you for choosing BLACk+DECkER!
PLEASE READ BEfORE RETURNINg ThIS PRODUCT fOR
ANy REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACk+DECkER
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAvE ThIS MANUAL fOR fUTURE REfERENCE.
vEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIvO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERvICIO y PÓLIZA DE gARANTÍA.
ADvERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIvO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 40
volts. The nominal voltage is 36.
kEy INfORMATION yOU ShOULD kNOW:
• The guard must be installed before trimming or edging - if not, the
motor will overheat (page 7).
• When replacing the line, use only .080 inch diameter ROUND line
(B+D Model #SF-080 is recommended) - otherwise the appliance will
not function properly (page 10).
• Do not bump the feed head against the ground - it will disrupt the
feed mechanism.
•
For use only with lithium-ion 36v or 40v Max* batteries.
To register your new product, visit
• CHECK DAMAGED PARTS – Before
further use of the appliance, a guard or
other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended
function. check for alignment of moving
herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from
chemically treated lumber
to reduce your exposure to these
chemicals, wear approved safety equipment
such as dust masks that are specially
parts, binding of moving parts, breakage of designed to filter out microscopic particles.
parts, mounting, and any other condition
that may affect its operation. a guard
or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise
indicated elsewhere in this manual.
• DO NOT immerse appliance in water or
squirt it with a hose. do not allow any
liquid to get inside it. If appliance does get
wet, allow to dry for a minimum of 48 hours.
DO NOT store the appliance on or
adjacent to fertilizers or chemicals.
• DO NOT clean with a pressure washer.
• Keep guards in place and in working order.
• Keep hands and feet away from cutting area.
• do not charge appliance in rain, or in
wet locations
• The label on your appliance may include
the following symbols. The symbols and
their definitions are as follows:
V..................volts
mW..............milliwatts
nm...............wavelength in nonometers
A..................amperes
Hz................hertz
W.................watts
min..............minutes
•
or AC......alternating current
or DC...direct current
o................no load speed
................Class I Construction
(grounded)
n
................earthing terminal
...............safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
WARNING: do not use appliance if
the switch trigger does not turn the
appliance on or off. any appliance that can
not be controlled with the switch trigger is
dangerous and must be repaired.
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
................. Use proper respiratory protection
................. Read instruction manual before use
................Use proper eye protection
...................Use proper hearing protection
WARNING: some dust created by this
product contains chemicals known to the state
of california to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. some examples of
these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides,
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Variable speed trigger
2
3
2. Handle
3. Lock off button
4. Battery
6
1
5. Charge indicator
6. Auxiliary handle
7
7. Height adjust locking
clamp
9
4
8
8. Trimmer head
9. Head rotate button
10. Edge guide
11. Guard
10
5
11
12
12. Spool housing
13. Spool cap
13
3
Recommended Minimum Wire Size
for Extension Cords
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CHARGERS
Minimum Gage for Cord Sets
Volts
120V
Total Length of Cord in Feet
0-25 26-50 51-100 101-150
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This
manual contains important safety
instructions for battery chargers.
• Before using charger, read all
instructions and cautionary markings
on charger, battery pack, and product
using battery pack.
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Ampere Rating
More Not more
Than Than
American Wire Gage
0
6
10
12
-6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
-10
-12
-16
Not Recommended
WARNING: SHOCK HAzARD. Do
not allow any liquid to get inside charger.
• Do not place any object on top of
charger or place the charger on
a soft surface that might block
the ventilation slots and result in
excessive internal heat. Place the
charger in a position away from any
heat source. the charger is ventilated
through slots in the top and the bottom
of the housing.
• Do not mount charger on wall or
permanently affix charger to any
surface. the charger is intended to use
on a flat, stable surface (i.e., table top,
bench top).
• Do not operate charger with
damaged cord or plug — have them
replaced immediately.
• Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged
in any way. take it to an authorized
service center.
• Do not disassemble charger; take it
to an authorized service center when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution or fire.
• Disconnect the charger from
the outlet before attempting any
cleaning. this will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery
pack will not reduce this risk.
CAUTION: BURN HAzARD. To
reduce the risk of injury, charge only
designated BLACk+DECkER batteries.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain
conditions, with the charger plugged in to
the power supply, the charger can be
shorted by foreign material. Foreign
materials of a conductive nature such as,
but not limited to, steel wool, aluminum
foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from
the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug charger
before attempting to clean.
WARNING:
• DO NOT attempt to charge the
battery pack with any chargers
other than the ones in this manual.
the charger and battery pack are
specifically designed to work together.
• These chargers are not intended for any
uses other than charging designated
BLACK+DECKER rechargeable
batteries. any other uses may result in risk
of fire, electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when
disconnecting charger. this will reduce
risk of damage to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so
that it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
• Do not use an extension cord unless
it is absolutely necessary. use of
improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have
adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. the
smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cable,
that is 16 gauge has more capacity than
18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length,
be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size.
• NEVER attempt to connect 2
chargers together.
• The charger is designed to operate on
standard household electrical power
(120 Volts). Do not attempt to use it on
any other voltage.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
BATTERY PACKS
WARNING: For safe operation, read
this manual and manuals originally supplied
with appliance before using the charger.
The battery pack is not fully charged out
of the carton. Before using the battery
pack and charger, read the safety
instructions below. Then follow charging
procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
4
• Do not incinerate the battery pack
even if it is severely damaged or
is completely worn out. the battery
pack can explode in a fire. toxic fumes
and materials are created when battery
packs are burned.
exaMPle, do not Place BatteRy In
aPRons, PocKets, aPPlIance Boxes,
PRoduct KIt Boxes, dRaWeRs, etc.,
WIth loose naIls, scReWs, Keys,
etc. TRANSPORTING BATTERIES CAN
POSSIBLY CAUSE FIRES IF THE
• Do not charge or use battery in
BATTERY TERMINALS INADVERTENTLY
COME IN CONTACT WITH CONDUCTIVE
MATERIALS SUCH AS KEYS, COINS,
HAND APPLIANCES AND THE LIKE. the
us dePaRtMent oF tRansPoRtatIon
hazaRdous MateRIal ReGulatIons
(hMR) actually PRohIBIt
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from
the charger may ignite the dust or fumes.
• If battery contents come into contact
with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over
the open eye for 15 minutes or until
irritation ceases. If medical attention is
needed, the battery electrolyte for li-ion
batteries is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithium salts.
• Contents of opened battery cells
may cause respiratory irritation.
Provide fresh air. If symptoms persist,
seek medical attention.
• Do not dispose of the battery in a fire. The
cell may explode. check with local codes
for possible special disposal instructions.
• Do not open or mutilate the battery.
Released electrolyte is corrosive and
may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
tRansPoRtInG BatteRIes In
coMMeRce oR on aIRPlanes (I.e.,
PacKed In suItcases and caRRy-on
luGGaGe) unless they aRe
PRoPeRly PRotected FRoM shoRt
cIRcuIts. so When tRansPoRtInG
IndIvIdual BatteRIes, MaKe suRe
that the BatteRy teRMInals aRe
PRotected and Well Insulated
FRoM MateRIals that could
contact theM and cause a shoRt
cIRcuIt. nOTE: BaTTEriEs shOuld
nOT BE puT in chEckEd BaggagE.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is
cool and dry away from direct sunlight
and excess heat or cold.
2. Long-term storage will not harm the
battery pack or the charger as long as the
battery is not depleted.
WARNING: Burn hazard.
BatteRy lIquId May Be FlaMMaBle
IF exPosed to sPaRK oR FlaMe.
• charge the battery packs only in
BLACk+DECkER chargers.
• DO NOT splash or immerse in water
or other liquids. this may cause
premature cell failure.
CHARGING PROCEDURE
BLACk+DECkER chargers are designed to
charge BLACk+DECkER battery packs.
BLACK+DECKER Battery and Charger Systems
• Do not store or use the appliance and
battery pack in locations where the
temperature may reach or exceed
105°F (40˚C) (such as outside sheds
or metal buildings in summer).
Chargers/Charge Time** (Hours) (0% - 100% charge)
40V MAx* Chargers
LCS36 LCS40 LCS436
40V MAx* Watt
Batteries
Hours
LBx36
47
60
60
80
80
1
1
3.25
3.75
3.75
5
5
6.25
6.25
LBxR36
LBx1540
LBxR2036
LBx2040
LBxR2540
LBx2540
1.25
1.25
1.5
1.5
1.75
1.75
1.25
1.25
1.5
1.5
1.75
1.75
WARNING: neveR atteMPt to
oPen the BatteRy PacK FoR any
Reason. IF BatteRy PacK case Is
cRacKed oR daMaGed, do not
InseRt Into chaRGeR. do not
cRush, dRoP oR daMaGe BatteRy
PacK. do not use a BatteRy PacK
oR chaRGeR that has ReceIved a
shaRP BloW, Been dRoPPed, Run
oveR oR daMaGed In any Way (I.e.,
PIeRced WIth a naIl, hIt WIth a
haMMeR, stePPed on). daMaGed
BatteRy PacKs should Be
100
100
**All charge times are approximate. Actual charge
time may vary.
1. Plug the charger into an appropriate
outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger.
3. The green LED will flash indicating
that the battery is being charged.
RetuRned to seRvIce centeR FoR
RecyclInG.
4. The completion of charge is
WARNING: FIRE HAzARD. DO
NOT STORE OR CARRY BATTERY SO
THAT METAL OBjECTS CAN CONTACT
ExPOSED BATTERY TERMINALS. FoR
indicated by the green LED
remaining on continuously. The pack is
fully charged and may be used at this
time or left on the charger.
5
Recharge discharged batteries as soon
as possible after use or battery life may
be greatly diminished.
d. If charging problems persist, take
the appliance, battery pack and
charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged
when it fails to produce sufficient
power on jobs which were easily done
previously. DO NOT CONTINUE to
use under these conditions. Follow
the charging procedure. You may also
charge a partially used pack whenever
you desire with no adverse affect on the
battery pack.
CHARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain
problems that can arise with the battery packs
or the power source. Problems are indicated
by one LED flashing in different patterns.
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or
damaged battery. The red LED
flashes in the pattern indicated on the
label. If you see this bad battery blink
pattern, do not continue to charge the
battery. Return it to a service center or a
collection site for recycling.
5. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel
wool, aluminum foil, or any buildup of
metallic particles should be kept away
from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in
water or any other liquid.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery
that is excessively hot or excessively
cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack
Delay, suspending charging until the
battery has normalized. After this happens,
the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures
maximum battery life. The red LED flashes
in the pattern indicated on the label when
the hot / cold pack delay is detected.
WARNING: SHOCK HAzARD. Do not
allow any liquid to get inside charger. neveR
atteMPt to oPen the BatteRy PacK
FoR any Reason. IF the PlastIc
housInG oF the BatteRy PacK
BReaKs oR cRacKs, RetuRn to a
seRvIce centeR FoR RecyclInG.
LEAVING THE BATTERY IN THE
CHARGER
The charger and battery pack can be left
connected with the green LED glowing
indefinitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
STATE OF CHARGE INDICATOR
The battery is equipped with a state
of charge indicator. This can be used
to display the current level of charge
in the battery while in the trimmer and
during charging. It does not indicate
appliance functionality and is subject to
variation based on product components,
temperature and end-user application.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can
be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 60°F
and 80°F (16°- 27°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature
below +40°F (+4.5°C), or above +105°F
(+40.5°C). This is important and will prevent
serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may
become warm to touch while charging.
This is a normal condition, and does
not indicate a problem. To facilitate the
cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack
in a warm environment such as in a metal
shed, or an uninsulated trailer.
Checking state of charge during use:
• Press the state of charge indicator
button (A1).
• The four LEDs (A2) will illuminate
indicating the percent of charge in the
battery. See chart in figure A.
• If LED light does not illuminate, charge
battery.
A1
A
A2
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by
<18%
plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is
18% - 45%
45% - 72%
72% - 100%
connected to a light switch which
turns power off when you turn out
the lights.
c. Move charger and battery pack
to a location where the surrounding
air temperature is approximately 60°F
- 80°F (16° - 27°C).
6
INSTALLING AND REMOVING THE
BATTERY PACK
WARNING: MaKe suRe the
sWItch Is not actuated When
ReMovInG oR InstallInG BatteRy.
TO INSTALL BATTERY PACK:
Insert battery pack into trimmer until fully
seated and an audible click is heard
(figure B). Make sure battery pack is fully
seated and fully latched into position.
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress
the battery release button in the back of
the battery pack and pull battery pack out
of trimmer (figure C).
• Keeping the guard square to the
trimmer head slide it fully into place
until the retaining tab clicks into place
(Ensure that the guide rails (D1) on the
guard (11) are correctly aligned with the
guide rails (D2) on the trimmer head
(D3) (figure D). The locking tab (D4)
should snapped into the housing slot (D5).
• Secure the guard with the screw (E1)
(figure E).
11
D
D1
D5
D4
D2
B
D3
E
E1
C
ATTACHING THE AUxILIARY HANDLE
(FIGURES F AND G)
• Push the auxiliary handle (F1) onto the
tube (F2).
• Slide the bolt (G1) through the holes in
the auxiliary handle.
• Tighten the knob (G2) onto the bolt by
turning it clockwise.
F
F1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ASSEMBLY AND ADjUSTMENT
WARNING: BEFORE ASSEMBLY,
MAkE SURE THAT THE APPLIANCE IS
SWITCHED OFF AND THE BATTERY
HAS BEEN REMOVED.
F2
ASSEMBLY TOOLS REQUIRED (NOT
SUPPLIED):
G
- Phillips Screwdriver
WARNING: REMOVE THE BATTERY
BEFORE ATTEMPTING TO ATTACH ANY
OF THE FOLLOWING COMPONENTS.
ATTACHING THE GUARD (FIGURES D
AND E)
G1
G2
WARNING: NEVER OPERATE
APPLIANCE WITHOUT GUARD FIRMLY IN
PLACE. The guard must always be properly
attached on the appliance to protect the user.
• Remove the screw from the guard.
7
ADjUSTING THE POSITION OF THE
AUxILIARY HANDLE (FIG. G)
The auxiliary handle can be adjusted to
provide optimum balance and comfort.
• Loosen the knob on the bolt by turning
it counter clockwise.
• Gently slide the auxiliary handle up or
down the tube to the desired height.
• Tighten the knob onto the bolt by
turning it clockwise.
SETTING TRIMMING OR EDGING MODE
(FIGURE I, j AND K)
• The trimmer can be used in trimming
mode as shown in figure I or in edging
mode to trim overhanging grass along
lawn edges and flower beds as shown
in figure K.
TRIMMING MODE
For trimming, the trimmer head should
be in the position shown in figure I. If it
is not:
ADjUSTING THE HEIGHT (FIGURE H)
• Remove the battery from the trimmer.
• Press and hold the head release
button (I1).
CAUTION: Adjust the length of the
trimmer to obtain proper working
positions as shown in figure M.
• This appliance has a telescopic
mechanism, allowing you to set it to a
comfortable height.
• While holding the auxillary handle,
rotate the head clockwise.
• Release the head release button.
• Lift the edge guide (10) into the closed
position.
To adjust the height setting:
• Release the height adjust locking
clamp (7).
• Gently pull the bottom tube (H1) up or
down to the desired height.
I1
I
• Close the height adjust locking clamp.
H
7
H1
j
RELEASING THE CUTTING LINE
In transit, the cutting line is taped to the
spool housing.
• Remove the tape holding the cutting
line to the spool housing.
10
EDGING MODE (FIGURE K)
OPERATION
WARNING: When being used as
an Edger, stones, pieces of metal and
other objects can be thrown out at high
speed by the line. The trimmer and guard
are designed to reduce the danger.
However, MAKE SURE that other persons
and pets are at least 100 feet (30m) away.
For edging, the trimmer head should be in
the position shown in figure K. If it is not:
• Remove the battery from the trimmer.
• Press and hold the head release
button (9).
• While holding the auxillary handle,
rotate the head counterclockwise.
• Release the head release button.
• Drop the edge guide (10) in to the
open position. Ensure that the edging
guide is all the way down, an audible
click will be heard.
WARNING: ALWAYS USE
PROPER EYE PROTECTION THAT
CONFORMS TO ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) WHILE OPERATING THIS
APPLIANCE.
WARNING: Remove the battery
before making any assembly, adjustments,
or changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the trimmer accidentally.
CAUTION: Before you begin
trimming, only use the appropriate type of
cutting line.
CAUTION: Inspect area to be
trimmed and remove any wire, CORD, OR
STRING-LIkE OBjECTS WHICH COULD
BECOME ENTANGLED IN THE rotating
line or spool. Be particularly careful to
avoid any wire which might be bent
NOTE: The head will only rotate in one
direction.
NOTE: The Auto Feed System may not
operate correctly if edge guide is not used.
outwardly into the path of the trimmer, such
as barbs at the base of a chain link fence.
8
M1
M2
M3
K
9
5O-10O
10
EDGING
SWITCHING ON AND OFF
• Do not use the trimmer to create edges
or trenches.
• To switch the trimmer on, press in and
hold the lock off button (3), depress
the variable speed trigger (1). The
trimmer’s speed, power, and runtime
depend on how far you press the
switch. Lightly depressing the trigger
will result in lower speed and power,
but longer runtime. Fully depressing
the trigger will result in maximum
speed and power, but shorter runtime.
• To switch the trimmer off, release both
the trigger and the lock off button.
• Guide the trimmer as shown in figure N.
• To make a closer cut, slightly tilt the
trimmer.
N
WARNING: Never attempt to lock the
on/off button in the on position.
L
3
HELPFUL CUTTING TIPS
• Use the tip of the string to do the
cutting; do not force string head into
uncut grass. Use edge guide along
such things as fences, houses and
flower beds for best practices.
• Wire and picket fences cause extra
string wear, even breakage. Stone and
brick walls, curbs, and wood may wear
string rapidly.
• Do not allow spool cap to drag on
ground or other surfaces.
• In long growth cut from the top down
and do not exceed 12 inches (304.8
mm) high.
• Keep trimmer tilted toward the area
being cut; this is the best cutting area.
• The trimmer cuts when passing the
unit from the right to left. This will avoid
throwing debris at the operator.
• Avoid trees and shrubs. Tree bark,
wood moldings, siding, and fence posts
can easily be damaged by the string.
1
OPERATING THE TRIMMER
• With the unit on, angle unit and slowly
swing the trimmer side to side as shown
in figure M.
• Maintain a cutting
angle of 5° to 10°
as shown in figure
M1. Do not exceed
10°(figure M2). Cut
with the tip of the line.
To keep distance
M
from hard surfaces
use edge guide (10).
Pull the guide out
until it snaps securely
into place
CUTTING LINE / LINE FEEDING
Your trimmer uses .080 inch (2.00 mm)
diameter, ROUND nylon line. During
use, the tips of the nylon lines will
• Maintain a minimum
distance of 24 inches (609.6 mm)
between the guard and your feet as
shown in figure M3. To acheive this
distance adjust the overall height of the
trimmer as shown in figure H.
become frayed and worn and the special
self feeding spool will automatically feed
and trim a fresh length of line. DO NOT
BUMP unit on ground in attempt to feed
line or for any other purposes.
Cutting line will wear faster and require
more feeding if the cutting or edging is
9
done along sidewalks or other abrasive
surfaces or heavier weeds are being cut.
becoming trapped under the spool.
• Align the spool cap tabs with the slots
on the spool housing (figure P).
CLEARING jAMS AND TANGLED
LINE (FIGURES O, P, Q)
• Snap the spool cap back on as shown
in figure Q by depressing lugs and
pressing into spool housing.
WARNING: Remove the battery
from the trimmer before making any
assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally. From time to
time, especially when cutting thick or
stalky weeds, the line feeding hub may
become clogged with sap or other
material and the line will become
jammed as a result. To clear the jam,
follow the steps listed below.
Q
NOTE: Make sure that cover is fully
positioned, listen for two audible clicks to
ensure both lugs are correctly located.
Power the appliance on. In a few seconds
or less you’ll hear the nylon line being cut
automatically to the proper length.
• Remove the battery from the trimmer.
• Press the release tabs on the line spool
cap, as shown in figure O and remove
the cap by pulling it straight off.
O
CAUTION: To avoid appliance
damage, if the cutting line protrudes
beyond the trimming blade, cut it off so
that it just reaches the blade.
NOTE: Other replacement parts (guards,
spool caps, etc.) are available through
BLACk+DECkER service centers. To find
your local service location call: 1-800-544-
• Pull the nylon line spool out and clear
any broken line or cutting debris from
the spool area.
WARNING: The use of any
accessory not recommended by
BLACk+DECkER for use with this
appliance could be hazardous.
• Place spool and line into spool cap
with line “parked” in slots provided as
shown in figure P1.
REPLACING THE SPOOL (FIGURES O,
P, Q, R)
• Insert the line end through the
appropriate hole in the spool cap. Pull
slack line through until it pulls out of the
holding slots as shown in figure P2.
WARNING: Remove the battery
from the trimmer before making any
assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
P
CAUTION: To avoid appliance
damage, if the cutting line protrudes
beyond the trimming blade, cut it off so
that it just reaches the blade.
• Depress the tabs and remove the spool
cap from the spool housing on the
trimmer head figure O.
P1
• Grasp empty spool with one hand and
spool cap with other hand and pull
spool out.
P2
• Replace spool with BLACk+DECkER
model # SF-080.
• Press the spool down GENTLY and
rotate it until you feel it drop into place
and then push to snap into place.
(When in place, the spool will turn a
few degrees left and right freely).
• Take care to keep the line from
• Remove any dirt and grass from the
spool and spool cap.
• If lever (R1) in base of spool cap
10
becomes dislodged, replace in correct
position before inserting a new spool
as shown in figure R.
in layers. Do not crisscross figure T.
• When the wound cutting line reaches
the recesses (S4), cut the line and
dock it in the spool line slots (S5) .
• Fit the spool cap onto the appliance as
described in “REPLACING THE SPOOL”
(figures P, Q).
• Unfasten the end of the cutting line
and guide the line into the eyelet (P2).
• Press the spool GENTLY into the spool
cap and rotate it until you feel it drop
into place. Then push to snap into
place. (When in place, the spool will
turn a few degrees left and right freely).
• Take care to keep the line from
becoming trapped under the spool.
• Align the spool cap tabs with the slots
on the spool housing (figure Q).
• Snap the spool cap back on as shown
in figure Q by depressing lugs and
pressing into spool housing.
S
S1
S2
S3
NOTE: The line should protrude
approximately 4-13/16 inches (122mm)
from the housing.
S4
S5
R
R1
T
REWINDING SPOOL (FIGURES S, T)
WARNING: Remove the battery
from the trimmer before making any
assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
appliance accidentally.
NOTE: USE ONLY .080 inch (2.0 mm)
DIAMETER ROUND NYLON MONO
FILAMENT LINE. Do not use serrated,
heavier or lighter gauge line, as they
will overload the motor and cause
overheating. Using line other than 0.080
inch round line will cause the automatic
feed system to malfunction.
MAINTENANCE
WARNING: To avoid serious injury,
remove the battery from the appliance
before performing any maintenance.
1. keep the air intake slots clean to avoid
overheating.
2. Your trimmer line can dry out over
time. To keep your line in top condition,
store spare pre-wound spools or bulk
line in a plastic, sealable bag with a
tablespoon of water.
3. Plastic parts may be cleaned by using a
mild soap and a damp rag.
NOTE: Hand wound spools from bulk
line are likely to become tangled more
frequently than BLACk+DECkER factory
wound spools. For best results, factory
wound spools are recommended.
To rewind spool, follow the steps below:
• Remove the empty spool from
4. The line cutter on the edge of the guard
can dull over time. It is recommended
you periodically touch-up the sharpness
of the blade with a file.
the appliance as described in
“REPLACING THE SPOOL”.
• Make a fold at the end of the cutting
line at about 3/4 inch (19mm) (S1).
• Insert the folded cutting line into the
upper hole inside of the spool (S2) as
shown in figure S3.
• Wind the cutting line onto the spool in
the direction of the arrow on the spool.
Make sure to wind the line on neatly and
11
Troubleshooting
PROBLEM
SOLutiOn
Trimmer runs slowly.
• Fully depress the variable speed trigger.
The level of trigger depression affects
speed.
• Remove battery from trimmer.
• Check that the spool housing can rotate
freely. Carefully clean it if necessary.
• Check that the cutting line
does not protrude more than
approximately 4-13/16 inches
(122mm) from the spool.
If it does, cut it off so that it just
reaches the line trimmingblade.
• More line is fed when the line shortens
to approximately 3 inches (76.2mm). To
determine if the line is not feeding, let line
wear past this point.
• Keep the tabs depressed and remove
the spool from the spool housing in the
trimmer head.
Automatic line feed does not feed more
line.
• Ensure that the line is not crisscrossed
on the spool as detailed in figure T. If it is,
unwind the cutting line, then wind it back
on the spool neatly so that the lines do
not cross.
• Inspect tracks at the bottom of spool for
damage. If damaged, replace spool.
• Pull the cutting line until it protrudes
approximately 4-13/16 inches (122mm)
from the spool. If insufficient cutting line
is left on the spool, install a new spool of
cutting line.
• Align the tabs on the spool cap with the
cut outs in the housing.
• Push the spool cap onto the housing
until it snaps securely into place.
• If the cutting line protrudes beyond the
trimming blade, cut it off so that it just
reaches the blade. If the automatic line
feed still does not work or the spool is
jammed, try the following suggestions:
• Carefully clean the spool and housing.
• Make sure you are using correct line
size and diameter (080 inch (2.00 mm))
- smaller and larger line sizes will affect
the functionality of the auto feed system.
• Remove the spool and check if the
lever in the spool housing can move
freely.
• Remove the spool and unwind the
cutting line, then wind it on neatly again.
Replace the spool into the housing.
Overfeeding
• Ensure you are cutting with the tip of the
line (7 inches (177.8mm) from the spool).
Use the edge guide if needed to ensure
proper space is maintained.
• Ensure you are not exceeding a 10°
angle as shown in figure M1.
Line unravels when cap or spool is
removed.
• Make sure to park the lines in holding
slots (figure P) before removing.
12
SERVICE INFORMATION
THE RBRC™ SEAL
All BLACk+DECkER Service Centers
are staffed with trained personnel to
provide customers with efficient and
reliable power tool service. Whether you
need technical advice, repair, or genuine
factory replacement parts, contact the
BLACk+DECkER location nearest you.
To find your local service location call:
1-800-544-6986 or visit
The RBRC™ (Rechargeable
Battery Recycling Corporation)
Seal on the LI-ION battery (or
battery pack) indicates that the
costs to recycle the battery (or battery
pack) at the end of its useful life have
already been paid by BLACk+DECkER.
RBRC™ in cooperation with
BLACk+DECkER and other battery
users, has established programs in the
United States to facilitate the collection
of spent LI-ION batteries. Help protect
our environment and conserve natural
resources by returning the spent LI-ION
battery to an authorized BLACk+DECkER
service center or to your local retailer for
recycling. You may also contact your local
recycling center for information on where
to drop off the spent battery. RBRC™ is a
registered trademark of the Rechargeable
Limited Three-Year Home
Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this
product for three years against any defects
in material or workmanship. The defective
product will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways.
The first, which will result in exchanges
only, is to return the product to the
Battery Recycling Corporation
.
retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating
retailer). Returns should be made within
the time period of the retailer’s policy for
exchanges (usually 30 to 90 days after the
sale). Proof of purchase may be required.
Please check with the retailer for their
specific return policy regarding returns that
are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a BLACk+DECkER
owned or authorized Service Center for
repair or replacement at our option. Proof
of purchase may be required.
This warranty does not apply to accessories.
This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary
from state to state or province to province.
Should you have any questions, contact the
manager of your nearest BLACk+DECkER
Service Center. This product is not intended
for commercial use.
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device
may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for
Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
free warning label replacement: If
your warning labels become illegible or
are missing, call 1-800-544-6986 for a
free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does
not apply to products sold in Latin
America. For products sold in Latin
America, check country specific warranty
information contained in the packaging,
call the local company or see the website
for warranty information.
• Reorient or relocate the receiving
antenna.
• Increase the separation between the
equipment and the receiver.
• Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. joppa Rd.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Towson, MD 21286 U.S.A.
Changes or modifications to this unit
not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003.
13
TAILLE-BORDURE / COUPE-BORDURE
AvEC PILE AU LIThIUM DE 40 v MAx*
MODE D’EMPLOI
NUMERO DE CATALOgUE
LST540
Merci d’avoir choisi BLACk+DECkER! Consulter le site Web
à LIRE AvANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR qUELqUE
RAISON qUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h hNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERvER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAgE ULTÉRIEUR.
VOICI DES RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS QU’IL VOUS FAUT
CONNAÎTRE :
• Le pare-main doit être installé avant de débuter le taillage ou la coupe sinon le
moteur surchauffera.
• Utiliser seulement un fil ROND de 2 mm (0,08 po) de diamètre lors du
remplacement (modèle SF-080 de B&D recommandé), sinon l’appareil ne
fonctionnera pas correctement.
• Éviter de frapper la tête d’alimentation contre le sol. En effet, cela
endommagera le mécanisme d’alimentation.
• Utiliser uniquement avec un bloc-piles de 36 V ou de 40 V max*
pour enregistrer votre nouveau produit.
14
Il
LIGNES DIRECTRICES EN MATIèRE DE SéCURITé - DéFINITIONS
est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.
sont conçus pour réduire le risque.
Toutefois, les précautions spéciales
suivantes doivent être prises
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES DE PREMIÈRE
IMPORTANCE
• S’ASSURER que toute personne et animaux
sont éloignés d’au moins 30 m (100 pi).
• POUR RÉDUIRE LE RISQUE de
blessures par ricochet, travaillez en
vous éloignant de tout objet solide tel un
mur, des marches, de grosses pierres,
d’arbres, etc. Soyez très prudent lors de
travaux près d’objets solides et, le cas
échéant, taillez ou coupez manuellement.
• ÉVITER LES DÉMARRAGES
AVERTISSEMENT : Lorsque des
outils de jardinage électriques sont
utilisés, des précautions de base en
matière de sécurité doivent toujours être
suivies afin de réduire le risque d’incendie,
de choc électrique et de blessure
Licroerptooreulltee, snotlaemsmdeinrtelecstsivuievasntes.
• TOUjOURS PORTER UNE
PROTECTION OCULAIRE - Porter
des lunettes ou des lunettes
ACCIDENTELS - Ne pas transporter
d’outil branché avec le doigt sur la détente.
• NE PAS FORCER L’OUTIL - à tourner à une
vitesse plus rapide que celle pour laquelle il
est capable de couper efficacement.
protectrices en tout temps lorsque cet
outil est branché.
• DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne
pas utiliser cet outil sans les dispositifs
de protection en place.
• UTILISER LE BON OUTIL - Ne pas utiliser
cet outil pour tout autre type de travail sauf
pour celui pour lequel il est prévu.
• S’HABILLER DE MANIÈRE
APPROPRIÉE - Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Ils
peuvent s’enchevêtrer dans les pièces
mobiles. Des gants en caoutchouc et
des chaussures adéquates à semelles
en caoutchouc sont recommandés
lors de travaux à l’extérieur. Ne pas
utiliser l’outil avec les pieds nus ou des
sandales ouvertes. Porter des pantalons
longs pour protéger vos jambes. Se
couvrir les cheveux s’ils sont longs.
• FIL EN NYLON - Tenir le visage, les
mains et pieds loin du fil de nylon rotatif
en tout temps.
• NE PAS TROP TENDRE LES BRAS -
Conserver son équilibre en tout temps.
• OUTIL ENDOMMAGÉ - Si vous frappez
ou devenez enchevêtrer dans un objet,
arrêtez immédiatement l’outil, débranchez-
le puis inspectez pour toute trace de
dommages qui devront être réparés avant
une autre utilisation. Ne pas utiliser avec
un moyeu ou une bobine brisés.
• DÉBRANCHER L’OUTIL – Lorsque
inactif, lors de remplacement de fil ou
avant un nettoyage.
• ÉVITER LES CONDITIONS
ENVIRONNEMENTALES
• LE FIL EN ROTATION ExÉCUTE UNE
COUPE - Être attentif lors de taillage
autour de grillages et de plates-bandes.
• TENIR ÉLOIGNÉ TOUS LES
SPECTATEURS - À une distance
sécuritaire de l’aire de travail,
DANGEREUSES - Ne pas utiliser
d’outils électriques dans des lieux
humides ou mouillés. Suivre toutes les
directives de ce mode d’emploi pour
une utilisation adéquate de votre outil.
Ne pas utiliser l’outil sous la pluie.
• NE PAS UTILISER d’outils électriques
portatifs dans un milieu gazeux ou
déflagrant. Les moteurs de ces outils
produisent normalement des étincelles
qui pourraient enflammer des vapeurs.
• RANGER LES OUTILS INUTILISÉS
À L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont
particulièrement les enfants.
• AVERTISSEMENT IMPORTANT :
lorsque l’outil est utilisé comme coupe
bordure, des pierres, morceaux de
métal et autres objets peuvent être
projetés à haute vitesse par le fil.
L’outil et le dispositif de protection
15
pas utilisés, les outils doivent être rangés à
l’intérieur, dans un endroit sec et verrouillé,
hors de portée des enfants.
pouvant causer le cancer, les anomalies
congénitales et d’autres dangers pour la
reproduction. Voici quelques exemples de
ces produits chimiques :
• ÊTRE VIGILANT – Ne pas utiliser
l’appareil en cas de fatigue ou de
maladie ou sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de médicaments.
• composés présents dans les engrais
• composés présents dans les
insecticides, herbicides et pesticides
• arsenic et chrome provenant de bois
traité chimiquement
• PRENDRE SOIN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES – Suivre les directives
figurant à la section Entretien.
Maintenir les poignées sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse.
• VÉRIFIER LES PIÈCES
Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques, porter un équipement
de sécurité approuvé comme un masque
anti-poussières conçu spécialement pour
filtrer les particules microscopiques
L’étiquette apposée sur votre outil ourrait
comprendre les symboles suivants.
Les symboles et leurs définitions sont
indiqués ci-après :
ENDOMMAGÉES – Avant toute
utilisation ultérieure de l’appareil
électrique, un dispositif de protection
endommagé, ou toute autre pièce
endommagée, doit être examiné
soigneusement afin d’assurer un
fonctionnement adéquat selon sa
fonction prévue. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, la présence de
grippage des pièces mobiles, de rupture
• NE PAS immerger l’outil dans l’eau
ou l’arroser au boyau. ÉVITER la
pénétration de tout liquide dans l’outil.
• NE PAS ranger l’outil sur des engrais
ou des produits chimiques ou près de
ceux-ci.
v....................volts
a.................ampères
hz...............hertz
W................watts
min..............minutes
ou ac.....courant alternatif
ou dc......courant continu
n
o ...............sous vide
................construction de classe I
(mis à la terre)
construction de classe II
...............
• NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à
pression.
................borne de mise à la minute
• Maintenir les pare-mains en place et en
état de fonctionnement.
................symbole
RPM ou .../min..........tours à la minute
d´avertissement
• Tenir les mains et les pieds éloignés de
la zone de coupe.
..............lire le mode d’emploi
avant l’utilisation
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser
l’outil si la détente ne fonctionne pas.
Tout outil qui ne peut être réglé par la
détente est dangereux et doit être réparé.
...........utiliser une protection
respiratoire adéquate.
...........utiliser une protection
oculaire adéquate.
AVERTISSEMENT : Certaines
...........utiliser une protection
auditive adéquate.
poussières produites par cet util
contiennent des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Détente à vitesse variable
2. Poignée
2
3
3. Bouton de verrouillage
4. Bloc-piles
6
1
5. Indicateur de charge
6. Poignée auxiliaire
7. Tendeur pour régler la hauteur
8. Tête de coupe
9. Bouton de rotation de la tête
10. Guide de coupe
7
9
8
4
10
5
11. Pare-main
12. Boîtier de la bobine
13. Couvercle de la bobine
11
12
13
16
des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
• Pour utiliser un chargeur à
CHARGEURS DE PILES
CONSERVEz CES INSTRUCTIONS:
Ce manuel contient des consignes de
sécurité importantes pour les chargeurs
de batterie.
l’extérieur, le placer dans un endroit
sec et utiliser une rallonge conçue
pour l’extérieur. l’utilisation d’une
rallonge conçue pour l’extérieur réduit
les risques de chocs électriques.
• Pour la sécurité de l’utilisateur,
utiliser une rallonge de calibre
adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des
fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. un
calibre 16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre 18. l’usage d’une
rallonge de calibre insuffisant causera
une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. si
plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir une certaine longueur, s’assurer
que chaque rallonge présente au
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes
les instructions et mises en garde
figurant sur le chargeur, la batterie, et
le produit utilisant la batterie.
AVERTISSEMENT : risque
d’électrocution. Ne jamais laisser de
liquide s’infiltrer dans le chargeur.
MISE EN GARDE : risque de
brûlure. Pour réduire le risque de
blessures, charger les batteries
BLACk+DECkER ne désignés. D’autres
types de piles peuvent exploser et causer
des blessures et des dommages.
moins le calibre de fil minimum. le
tableau ci-dessous illustre les calibres
à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. en cas de doute,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre
est petit, plus la rallonge peut supporter
MISE EN GARDE : dans certaines
circonstances, lorsque le chargeur est
branché au bloc d’alimentation, le chargeur
peut être court-circuité par des corps
étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y
limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium
ou toute accumulation de particules
de courant.
métalliques. Ils doivent être maintenus à
distance des ouvertures du chargeur.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
120V
Longueur totale du cordon en pieds
0-25
26-50
51-100
101-150
Débrancher systématiquement celui-ci si
aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au
chargeur avant tout nettoyage
.
Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
AVERTISSEMENT
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
• NE PAS tenter de charger de bloc-
piles avec des chargeurs autres
que ceux décrits dans ce manuel.
le chargeur et son bloc-piles ont
été conçus tout spécialement pour
fonctionner ensemble.
10
12
Non recommandé
• Ne poser aucun objet sur le
chargeur. Ne pas mettre le chargeur
sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer
une surchauffe interne. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur. le
chargeur dispose d’orifices d’aération
sur le dessus et le dessous du boîtier.
• Ne pas le faire fonctionner avec un
cordon d’alimentation ou une fiche
endommagée.
• Ces chargeurs n’ont pas été
conçus pour une utilisation autre
que recharger les blocs-piles
rechargeables BLACK+DECKER.
toute autre utilisation comporte
des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie ou
de la neige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le
cordon pour débrancher le chargeur.
cela permet de réduire les risques
d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est protégé
de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus, ou
à ce qu’il ne soit ni endommagé ni
soumis à aucune tension.
• N’utiliser une rallonge qu’en cas
de nécessité absolue. l’utilisation
d’une rallonge inadéquate comporte
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu
un coup, fait une chute ou a été
endommagé de quelque façon que
ce soit. le ramener dans un centre de
réparation agréé.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour
tout service ou réparation, le rapporter
dans un centre de réparation agréé. le
fait de le réassembler de façon incorrecte
comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur
avant tout entretien. cela réduira tout
risque de chocs électriques. le fait de
17
retirer le bloc-piles ne réduira pas ces
risques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2
chargeurs ensemble.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ni
l’immerger dans l’eau ou dans tout autre
liquide. cela peut entraîner une défaillance
prématurée de l’élément.
• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et
le bloc-piles dans un endroit où
la température peut atteindre ou
dépasser les 40 °C (105 °F) (comme
dans les remises extérieures ou les
bâtiments métalliques en été).
• Le chargeur a été conçu pour être
alimenté en courant électrique
domestique standard de 120 volts.
ne pas tenter de l’utiliser avec toute
autre tension. cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
AVERTISSEMENT : ne jaMaIs
tenteR d’ouvRIR le Bloc-PIles
PouR quelque RaIson que ce soIt.
sI le BoîtIeR du Bloc-PIles est
FIssuRÉ ou endoMMaGÉ, ne Pas
l’InsÉReR dans un chaRGeuR. ne
Pas ÉcRaseR, laIsseR toMBeR ou
endoMMaGeR le Bloc-PIles. ne Pas
utIlIseR un Bloc-PIles ou un
chaRGeuR quI a Reçu un choc
vIolent, quI est toMBÉ, a ÉtÉ
ÉcRasÉ ou est endoMMaGÉ de
quelque ManIèRe que ce soIt (P.
ex. PeRcÉ PaR un clou, FRaPPÉ
d’un couP de MaRteau, PIÉtInÉ).
les Blocs-PIles endoMMaGÉs
doIvent êtRe envoyÉs au centRe
de RÉPaRatIon PouR êtRe
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : Le bloc-piles
n’est pas complètement chargé à la sortie
de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-piles
et le chargeur, lire les directives de
sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il
est très endommagé ou complètement
usé, car il pourrait exploser au contact des
flammes. des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-
piles sont incinérés.
RecyclÉs.
• Ne pas charger ou utiliser de pile dans
un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer la
pile du chargeur peut enflammer de la
poussière ou des émanations.
AVERTISSEMENT : RISQUE
D’INCENDIE. NE PAS RANGER OU
TRANSPORTER LES PILES DE MANIÈRE
À CE QUE DES OBjETS MÉTALLIQUES
PUISSENT ENTRER EN CONTACT AVEC
LES BORNES ExPOSÉES DES PILES.
PaR exeMPle, ne Pas MettRe de
PIle dans un taBlIeR, une Poche,
une Boîte à outIls, un BoîtIeR de
RanGeMent, un tIRoIR, etc.
• Si le contenu de la pile entre
en contact avec la peau, laver
immédiatement la zone touchée au
savon doux et à l’eau. si le liquide de la
pile entre en contact avec les yeux, rincer
l’œil ouvert à l’eau pendant 15 minutes
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. si
des soins médicaux sont nécessaires,
l’électrolyte des piles au lithium-ion est
composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels de lithium.
• Le contenu des éléments de pile
ouverts peut provoquer une irritation
respiratoire. exposer la personne à de
l’air frais. si les symptômes persistent,
obtenir des soins médicaux.
contenant des oBjets tels que
des clous, des vIs ou des clÉs. LE
TRANSPORT DES PILES PEUT CAUSER
UN INCENDIE SI LES BORNES DES
PILES ENTRENT EN CONTACT
INVOLONTAIREMENT AVEC DES
MATIÈRES CONDUCTRICES COMME
DES CLÉS, DE LA MONNAIE, DES
OUTILS MANUELS ET D’AUTRES
ÉLÉMENTS SEMBLABLES. selon le
RèGleMent hMR du dot (us
• Ne pas jeter les batteries dans un feu.
La cellule peut exploser. Vérifiez les
codes locaux pour aucune instruction
spéciale possible.
• Ne pas ouvrir ou n’endommagez la
batterie. L’électrolyte est corrosif et
peut endommager les yeux et la peau.
Il peut être toxique si avalé.
dePaRtMent oF tRansPoRtatIon
hazaRdous MateRIal ReGulatIons),
Il est eFFectIveMent InteRdIt de
tRansPoRteR des PIles PouR le
coMMeRce et dans les avIons
(c.-à-d. dans les valIses et les
BaGaGes à MaIn) à MoIns qu’elles
ne soIent BIen PRotÉGÉes contRe
les couRts-cIRcuIts. PouR le
tRansPoRt de PIles IndIvIduelles,
on doIt donc s’assuReR que les
BoRnes sont PRotÉGÉes et BIen
IsolÉes contRe toute MatIèRe
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
BRûLURE. le lIquIde de la PIle
Peut s’enFlaMMeR s’Il est exPosÉ
à des ÉtIncelles ou à une FlaMMe.
• Charger uniquement les blocs-piles au
moyen de chargeurs BLACk+DECkER
.
18
Pouvant entReR en contact avec
elles et PRovoqueR un couRt-
cIRcuIt. REMARQUE : IL NE FAUT PAS
LAISSER DE PILES AU LI-ION DANS LES
BAGAGES ENREGISTRÉS.
FONCTION DE SUSPENSION DU
BLOC-PILES CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte qu’une
pile est excessivement chaude ou
froide, il commence automatiquement la
suspension du bloc-piles chaud/froid, la
charge est ainsi interrompue jusqu’à ce
que l’état de la pile redevienne normal.
Une fois la température revenue à la
normale, le chargeur passe
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE
RANGEMENT
Les chargeurs BLACk+DECkER sont
conçus pour charger les blocs-piles
BLACk+DECkER.
automatiquement au mode de recharge
du bloc-piles. Cette fonction assure une
durée de vie maximale des piles. La DEL
rouge clignote de la manière indiquée sur
l’étiquette lorsque la suspension du bloc-
piles chaud/froid est détectée.
BLACK+DECKER Systèmes batteries et chargeur
Chargeurs/Durée de charge** (Minutes) (0% - 100% charger)
40V MAx* Chargeurs
LCS36 LCS40 LCS436
Bloc-piles Heures
40V MAx*
Watts
PILE LAISSÉE DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent
être laissés branchés, le voyant DEL
vert demeurant allumé. Le chargeur
maintiendra le bloc-piles en bon état et
complètement chargé.
LBx36
47
60
60
80
80
1
1
3.25
3.75
3.75
5
LBxR36
LBx1540
LBxR2036
LBx2040
LBxR2540
LBx2540
1.25
1.25
1.5
1.25
1.25
1.5
1.5
1.5
5
100
100
1.75
1.75
1.75
1.75
6.25
6.25
REMARQUES IMPORTANTES SUR LE
CHARGEMENT
**Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge
rélle peut varier.
1. Pour augmenter la durée de vie du
bloc-piles et optimiser son rendement, le
charger à une température située entre 16
et 27 °C (60 et 80 °F). NE PAS charger le
bloc-piles à des températures inférieures
à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C
(105 °F). Ces consignes sont importantes
et permettent d’éviter d’endommager
gravement le bloc-piles.
1. Brancher le chargeur dans une prise
appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur.
3. Le voyant DEL vert clignotera
indiquant ainsi que la pile est en
cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée
par le voyant DEL vert qui demeure
allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et
peut être utilisé ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt
que possible après leur utilisation pour
prolonger leur durée de vie.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent
devenir chauds au toucher pendant la
recharge. Il s’agit d’un état normal et cela
n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc-piles après son
utilisation, éviter de mettre le chargeur
ou le bloc-piles dans un endroit chaud
comme dans une remise métallique ou une
remorque non isolée.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU
CHARGEUR
Ce chargeur est conçu pour détecter
certains problèmes pouvant être associés
au bloc-piles ou à la source d’alimentation.
Le type de clignotement de la DEL indique
les problèmes.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas
adéquatement, on doit :
a. Vérifier le courant à la prise en
branchant une lampe ou un autre
appareil électrique.
b. Vérifier si la prise est reliée à un
interrupteur d’éclairage qui coupe le
courant au moment d’éteindre la lumière.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles
à un endroit où la température ambiante
est entre 16 °C et 27 °C (60 °F et 80 °F).
d. Si le problème persiste, apporter
ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le
chargeur au centre de réparation de
votre région.
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de
détecter une pile faible ou
endommagée. Le voyant DEL rouge clignote
selon la séquence indiquée sur l’étiquette. Si
la séquence code correspondant à une pile
en mauvais état est en clignotement, cesser
de recharger la pile. Retourner la pile à un
centre de réparation ou à un site de
cueillette pour le recyclage.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il
n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient
facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans
19
ces conditions. Suivre les procédures de
charge. On peut également recharger à
tout moment un bloc-piles partiellement
déchargé sans affecter sa longévité.
5. Tout corps étranger conducteur, tel
que notamment la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques, doit être maintenu
à distance des ouvertures du chargeur.
Débrancher systématiquement celui-ci si
aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher
le chargeur avant tout nettoyage.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-
PILES
AVERTISSEMENT : VEILLER À
NE PAS ACTIONNER LA DÉTENTE
LORS DE LA POSE OU DU RETRAIT DU
BLOC-PILES.
INSTALLATION DU BLOC-PILES :
Insérer le bloc-piles dans l’outil de manière
à bien l’enfoncer et à entendre un déclic
(figure B). S’assurer que le bloc-piles est
bien logé et enclenché.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le
bouton de dégagement du bloc-piles situé
au dos du bloc-piles, puis retirer le bloc-
piles de l’outil (figure C).
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger
dans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE. ÉvIteR la
PÉnÉtRatIon de tout lIquIde dans le
chaRGeuR. ne jaMaIs tenteR
B
d’ouvRIR le Bloc-PIles PouR
quelque RaIson que ce soIt. sI le
BoîtIeR en PlastIque du Bloc-PIles
est BRIsÉ ou FIssuRÉ, le RetouRneR
à un centRe de RÉPaRatIon PouR
qu’Il soIt RecyclÉ.RetuRn to a
seRvIce centeR FoR RecyclInG.
INDICATEUR DE L’ÉTAT DE
CHARGE (FIGURE A)
Le bloc-piles est pourvu d’un indicateur
d’état de charge. Cet indicateur peut servir
à afficher le niveau actuel de charge d’un
bloc-piles durant l’utilisation et durant la
charge. Il ne donne aucune indication quant
au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction
des composants produit, de la température et
de l’application d’utilisation.
C
Vérification de l’état de charge durant
l’utilisation :
• Enfoncer le bouton de l’indicateur d’état
de charge (A1).
CONSERVER CES MESURES.
• Les quatre voyants DEL (A2)
s’allumeront pour indiquer le
MONTAGE ET RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : Avant le
montage, s’assurer que l’outil est éteint et
que le bloc-piles a été retiré.
pourcentage de charge du bloc-piles.
Consulter le tableau à la figure A.
• Si le voyant à DEL ne s’allume pas,
charger le bloc-piles.
OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE
(NON FOURNIS) :
- Tournevis cruciforme
A1
A
AVERTISSEMENT : Retirer le bloc-
piles avant d’essayer de fixer l’un des
composants suivants.
A2
<18%
FIxATION DU PARE-MAIN (FIGURES D ET E)
18% - 45%
45% - 72%
72% - 100%
AVERTISSEMENT : NE jAMAIS
UTILISER L’OUTIL SANS LE PARE-MAIN
SOLIDEMENT FIXÉ. Le pare-main doit
toujours être attaché correctement à l’outil
pour protéger l’utilisateur.
• Retirer la vis du pare-main.
• Tout en maintenant le pare-main à
l’équerre de la tête de coupe, le glisser
en place de manière à entendre le déclic
de la languette de retenue (s’assurer que
20
les guides (D1) du pare-main (11) sont
bien alignés sur ceux (D2) de la tête
de coupe (D3) (figure D).La patte de
verrouillage (D4) doit encliqueté dans la
fente de logement (D5).
• Bien fixer le pare-main au moyen de la
vis (E1) (figure E).
G
G1
11
D
G2
D1
D5
D4
D2
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
L’OUTIL (FIGURE H)
MISE EN GARDE : Réglez la
longueur de la tondeuse à obtenir des
postes de travail appropriées, comme
indiqué dans la figure M.
D3
• Cet outil dispose d’un mécanisme
télescopique permettant de le régler à
une hauteur confortable.
Pour régler la hauteur :
• Relâcher le tendeur pour régler la
hauteur (7).
E
E1
• Monter ou descendre doucement le
tube (H1) à la hauteur souhaitée.
• Fermer le tendeur pour régler la hauteur.
FIxATION DE LA POIGNÉE
H
AUxILIAIRE (FIGURES F ET G)
• Pousser la poignée auxiliaire (F1) sur le
tube (F2).
7
• Insérer le boulon (G1) dans les orifices
pratiqués dans la poignée auxiliaire.
• Serrer le bouton (G2) sur le boulon en
le tournant dans le sens horaire.
H1
LIBÉRATION DU FIL DE COUPE
Durant le transport, le fil de coupe est
collé au boîtier de la bobine.
• Retirer le ruban adhésif retenant le fil
de coupe au boîtier de la bobine.
RÉGLER LA POSITION DE
LA POIGNÉE AUxILIAIRE
(FIG. G)
La poignée auxiliaire peut être réglée
pour assurer un équilibre et un confort
optimaux.
• Desserrer le bouton du boulon en le
tournant dans le sens antihoraire.
• Monter ou descendre doucement la
poignée auxiliaire le long du tube,
jusqu’à la hauteur souhaitée.
• Serrer le bouton sur le boulon en le
tournant dans le sens horaire.
NOTICE D’UTILISATION
AVERTISSEMENT: TOUjOURS
UTILISER UNE PROTECTION
OCULAIRE APPROPRIÉE CONFORME
À LA NORME ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) LORS DE L’UTILISATION DE
CET OUTIL ÉLECTRIqUE.
AVERTISSEMENT : Débrancher
la fiche de la source d’alimentation avant
de procéder au montage, d’effectuer des
réglages ou de changer d’accessoire.
Une telle mesure de sécurité préventive
réduit le risque de mettre l’outil en
marche accidentellement.
F
F1
MISE EN GARDE : Avant de
procéder au taillage, s’assurer d’utiliser
uniquement le type de fil de coupe adéquat.
F2
MISE EN GARDE : INSPECTER LA
zONE qUI SERA TAILLÉE ET RETIRER
21
TOUT MORCEAU DE FIL MÉTALLIqUE, DE
CORDE OU D’OBjETS SIMILAIRES QUI
POURRAIENT S’ENCHEVÊTRER DANS LE
FIL ROTATIF OU AVEC LA BOBINE. ÊTRE
SPÉCIALEMENT ATTENTIF ET ÉVITER,
SUR LE PARCOURS DE L’OUTIL, TOUT FIL
MÉTALLIqUE COURBÉ VERS
pierres, des morceaux de métal et
d’autres objets peuvent être jetés à
grande vitesse par la ligne. La coupe et
la garde sont conçus pour réduire le
danger. Cependant, s’assurer que
d’autres personnes et les animaux sont
au moins 30m (100 pieds) de distance.
Pour la coupe en bordure, la tête de coupe
doit se trouver dans la position indiquée par
la figure K. Si ce n’est pas le cas :
• Retirer le bloc-piles de l’outil.
• Enfoncer le bouton de dégagement de
la tête (9) et le maintenir dans cette
position.
• Tout en tenant la poignée auxiliaire,
tourner la tête dans le sens antihoraire.
• Relâcher le bouton de dégagement de
la tête.
• Déplacer le guide de coupe (10) à la
position ouverte. S’assurer que le guide
de coupe est bien descendu; un déclic
se fera entendre.
L’EXTÉRIEUR COMME LES FILS AU PIED
D’UNE CLôTURE à MAILLES LOSANGÉES.
RÉGLAGE DE L’OUTIL POUR LA
TAILLE OU LA COUPE EN BORDURE
(FIGURE I, j ET K)
• L’outil peut être utilisé pour la taille
comme le montre la figure I ou pour la
coupe en bordure pour couper l’herbe
haute sur les bords du parterre et le
long des massifs de fleurs comme le
montre la figure K.
I1
I
REMARQUE : La tête ne pivote que dans
un seul sens.
REMARQUE : Le système d’alimentation
automatique risque de mal fonctionner si
le guide de coupe n’est pas utilisé.
K
j
9
10
10
MISE EN MARChE ET ARRÊT
• Pour allumer le taille-bordure, enfoncer
le bouton de verrouillage (3) et le
maintenir dans cette position, puis
appuyer sur la détente à vitesse
MODE DE TAILLAGE
Pour la taille, la tête de coupe doit être
dans la position indiquée à la figure I. Si
ce n’est pas le cas :
variable (1). La vitesse, la puissance
et la durée de fonctionnement du
taille-bordure varient selon la pression
qu’on exerce sur la détente. Une
légère pression sur la détente donne
une vitesse et une puissance faibles,
mais une durée de fonctionnement
prolongée. En appuyant à fond sur
la détente, on obtient la vitesse et la
puissance maximales, mais la durée de
fonctionnement est alors écourtée.
• Pour éteindre le taille-bordure, relâcher à la
fois la détente et le bouton de verrouillage.
• Retirer le bloc-piles de l’outil.
• Enfoncer le bouton de dégagement de la
tête (I1) et le maintenir dans cette position.
• Tout en tenant la poignée auxiliaire,
tourner la tête dans le sens horaire.
• Relâcher le bouton de dégagement de
la tête.
• Soulever le guide de coupe (10) et le
mettre en position fermée.
Remarque : La tête ne pivote que dans
un seul sens.
CAUTION: Wire edge guide should
only be used when in the edging mode.
keep wire edge guide in the retracted
position when in the trimming mode.
AVERTISSEMENT: Ne jamais
tenter de verrouiller le levier de
déclenchement en position de marche.
MODE DE COUPE-BORDURES
(FIGURE K)
AVERTISSEMENT : lorsque
utilisé comme un coupe-bordure, des
22
CONSEjOS ÚTILES PARA CORTAR
• Utilice la punta de la cuerda para
realizar el corte; no empuje el cabezal
de la cuerda contra el césped sin cortar.
Para lograr trabajos de calidad, utilice la
guía de borde a lo largo de elementos
como cercos, casas y canteros.
• Los cercos de alambre y de estacas
provocan un mayor desgaste de la
cuerda e incluso su rotura. Los muros de
piedra y ladrillo, las cunetas y la madera
pueden desgastar la cuerda rápidamente.
• No permita que la tapa del carrete
se arrastre sobre el suelo u otras
superficies.
• En crecimientos largos, corte desde
arriba hacia abajo y no exceda una
altura de 304,8 mm (12 pulgadas).
• Mantenga la podadora inclinada hacia
el área que se corta; ésta es la mejor
área de corte.
• La podadora corta al mover la unidad
de derecha a izquierda. Esto evitará
que se arrojen restos al usuario.
• Evite árboles y arbustos. La cuerda
fácilmente puede dañar la corteza de
árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares
de cercos.
L
3
1
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-
BORDURES
• Tenir l’outil comme il est indiqué à la
figure M.
• Maintenir un angle de coupe entre 5°
et 10° comme le montre la figure M1.
Ne pas excéder 10°
(figure M2). Couper
avec le bout du
fil. Pour se tenir à
distance des surfaces
dures, utiliser le guide
de coupe (10). Sortir
le guide de manière à
bien l’enclencher en
place.
• Maintenir une
distance minimale
de 609,6 mm (24
po) entre le dispositif de protection et
vos pieds, comme le montre la figure
M3. Pour obtenir cette distance, régler
la hauteur globale du taille-bordures
comme le montre la figure H.
M
FIL DE COUPE/ALIMENTATION
DU FIL
Votre taille-bordures utilise un fil de
nylon ROND de 2,00 mm (0,080 po)
de diamètre. En cours d’utilisation,
les extrémités des fils de nylon
s’effilocheront et s’useront. La bobine
spéciale à avance automatique de fil
fournira et coupera automatiquement une
nouvelle longueur de fil. Ne pas frapper
l’appareil sur le sol pour alimenter
l’appareil ou pour toute autre raison.
Le fil tranchant s’usera et sera avancé
plus rapidement si la coupe ou le taillage
s’effectue le long de trottoirs ou d’autres
surfaces abrasives ou si des mauvaises
herbes touffues sont coupées.
M1
M2
M3
5O-10O
COUPE EN BORDURE
• Ne pas utiliser l’outil pour créer des
bordures.
• Guider l’outil comme il est indiqué à la
figure N.
DÉSOBSTRUCTION ET
DÉSENChEVÊTREMENT DU
FIL (figures O,P,Q)
• Pour couper de plus près, incliner
légèrement l’outil.
AVERTISSEMENT: Retirer le
bloc-piles du taille-bordure avant de
procéder au montage, d’effectuer des
réglages ou de changer d’accessoire.
Une telle mesure de sécurité préventive
réduit le risque de mettre l’outil en
N
marche accidentellement. De temps en
temps, particulièrement lors de la coupe
de broussailles épaisses ou vertes, le
moyeu d’alimentation de fil s’encrasse
avec la sève ou une autre matière, et le
23
fil se bloque. Pour désobstruer
l’ensemble, suivre les étapes suivantes.
• Retirer le bloc-piles du taille-bordure.
• Appuyer sur les languettes de
Q
dégagement logées sur le couvercle de
la bobine comme le montre la figure O,
puis retirer directement le couvercle.
O
MISE EN GARDE : Pour éviter
d’endommager l’appareil, si le fil de
coupe dépasse la lame de coupe, le
couper de façon à ce qu’il atteigne
seulement la lame.
REMARQUE : D’autres pièces de
rechange (pare-mains, couvercles de
bobine, etc.) sont offertes aux centres
de réparation BLACk+DECkER. Pour
trouver le centre de réparation local,
composer le : 1 800 544-6986 ou
• Retirer la bobine de fil de nylon. Retirer
tout morceau de fil brisé ou résidus de
coupe de la zone de la bobine.
• Mettre la bobine et le fil en place dans
le couvercle de la bobine. S’assurer
que le fil est bien inséré dans les
encoches prévues à cet effet, comme
le montre la figure P1.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de
tout accessoire non recommandé par
BLACk+DECkER, avec cet outil, pourrait
s’avérer dangereuse.
• Insérer l’extrémité du fil dans le trou
approprié du couvercle de la bobine.
Tirer sur les fils pour retirer le mou
jusqu’à ce que ceux-ci sortent des
encoches de retenue, comme
REMPLACER LA BOBINE
(figures P, Q, R)
AVERTISSEMENT: Retirer le
bloc-piles du taille-bordure avant de
procéder au montage, d’effectuer des
réglages ou de changer d’accessoire.
Une telle mesure de sécurité préventive
réduit le risque de mettre l’outil en
marche accidentellement.
l’indique la figure P2.
P
P1
MISE EN GARDE : Pour éviter
d’endommager l’outil, si le fil de coupe
dépasse la lame de taillage, le couper de
façon à ce qu’il atteigne seulement la lame.
• Enfoncer les languettes et retirer le
couvercle de la bobine du boîtier de
la bobine, logé dans la tête du taille-
bordure (figure O).
P2
• Tenir la bobine vide d’une main et
le couvercle de l’autre, puis sortir la
bobine en tirant dessus.
• Appuyer DOUCEMENT sur la bobine
vers le bas et la tourner jusqu’à ce
qu’elle se mette en position, puis
l’enclencher. (Une fois en position, la
bobine tournera librement de quelques
degrés à gauche et à droite.)
• Remplacer la bobine par une bobine
BLACk+DECkER, modèle SF-080.
• Retirer l’herbe et les saletés présentes
dans la bobine et le couvercle.
• Si le levier (R1) situé à la base du
couvercle se détache, le remettre à
la bonne position avant d’insérer une
bobine neuve (figure R).
• Détacher l’extrémité du fil de coupe et
le faire passer dans l’œillet (P2).
• Appuyer DOUCEMENT sur la bobine
et la tourner jusqu’à ce qu’elle se mette
en place. L’enfoncer ensuite pour
l’enclencher en place. (Une fois en
position, la bobine tournera librement de
quelques degrés à gauche et à droite.)
• Faire attention à ce que le fil ne se
prenne pas sous la bobine.
• Aligner les languettes du couvercle de
la bobine sur les encoches du boîtier
de la bobine (figure P).
• Enclencher de nouveau le couvercle
comme il est montré à la figure Q. Il
suffit d’appuyer sur les pattes, puis
d’enfoncer le couvercle dans le boîtier
de la bobine.
24
• Faire attention à ce que le fil ne se
prenne pas sous la bobine.
les fentes prévues à cet effet (S5).
• Ajuster le capuchon de la bobine
sur l’outil comme le décrit la section
« REMPLACEMENT DE LA BOBINE »
(figures P,Q).
• Aligner les languettes du couvercle de
la bobine sur les encoches du boîtier
de la bobine (figure Q).
• Enclencher de nouveau le couvercle
comme il est montré à la figure Q. Il
suffit d’appuyer sur les pattes, puis
d’enfoncer le couvercle dans le boîtier
de la bobine.
REMARQUE : Le fil doit sortir d’environ
122 mm (4 13/16 po) du boîtier.
S
S1
S2
R1
S3
R
S4
S5
REMBOBINAGE DE LA BOBINE
(figures S, T)
T
AVERTISSEMENT : Retirer le
bloc-piles du taille-bordure avant de
procéder au montage, d’effectuer des
réglages ou de changer d’accessoire.
Une telle mesure de sécurité préventive
réduit le risque de mettre l’outil en
marche accidentellement.
REMARQUE : UTILISER UNIQUEMENT
UN FIL DE NYLON ROND
(MONOFILAMENT) DE 2,0 mm (0,080
po) DE DIAMÈTRE.
Ne pas utiliser de fil dentelé ou un fil de
calibre plus gros ou plus petit, car ces fils
surchargeront le moteur et provoqueront
une surchauffe. L’utilisation d’un autre
fil qu’un fil rond de 2,03 mm (0,08 po)
entraînera un dysfonctionnement du
système d’alimentation automatique.
REMARQUE : Le fil en vrac des bobines
enroulées à la main est susceptible de
s’enchevêtrer plus souvent que le fil
des bobines enroulées dans une usine
BLACk+DECkER. Pour obtenir des
résultats optimaux, il est recommandé
d’utiliser des bobines embobinées à l’usine.
Suivre les étapes suivantes pour
rembobiner le fil :
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Pour éviter
des blessures graves, éteindre et
débrancher l’outil avant d’effectuer toute
opération d’entretien.
1. Maintenir les orifices de ventilation
dégagés pour éviter la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps.
Pour tenir votre fil en excellente condition,
entreposer les bobines de rechange de fil
pré-enroulé ou le fil en vrac dans un sac
en plastique scellé contenant l’équivalent
d’une cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec
un savon doux et un chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif
de protection peut s’émousser avec le
temps. Il est recommandé de s’assurer
régulièrement que la lame est bien
tranchante en utilisant une lime.
• Retirer la bobine vide de l’outil comme
le décrit la section « REMPLACEMENT
DE LA BOBINE ».
• Replier l’extrémité du fil de coupe
d’environ 19 mm (3/4 po) (S1).
• Insérer le fil de coupe plié dans l’orifice
du haut à l’intérieur de la bobine (S2),
comme le montre la figure S3.
MC
• Enrouler le fil de coupe sur la bobine
dans le sens indiqué par la flèche
inscrite sur la bobine. Prendre soin
d’enrouler le fil de façon nette et
ordonnée par couches successives. Ne
pas croiser le fil (figure T).
LE SCEAU SRPRC
MC
Le sceau SRPRC (Société
de recyclage des piles
rechargeables) sur la pile au
lithium-ion (ou sur le bloc-piles)
indique que son coût de recyclage (ou celui
du bloc-piles) à la fin de sa vie utile est déjà
• Couper le fil enroulé lorsqu’il atteint les
encoches (S4) et accrocher le fil dans
payé par BLACk+DECkER
.
25
MC
La SRPRC , en collaboration avec
approuvé par lʼinstitution responsable de
la conformité peut faire annuler le droit
de lʼutilisateur dʼutiliser ce matériel. Cet
appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
BLACk+DECkER et d’autres utilisateurs
de piles, a établi aux États-Unis des
programmes facilitant le ramassage
des piles au LI-ION épuisées. Aidez-
nous à protéger l’environnement et à
conserver nos ressources naturelles en
retournant les piles LI-ION épuisées à un
centre de réparation BLACk+DECkER
ou au détaillant de votre région pour
qu’elles soient recyclées. Vous pouvez
aussi communiquer avec le centre de
recyclage de votre région pour obtenir des
informations sur l’endroit où éliminer vos
INFORMATION SUR LES
RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation
BLACk+DECkER sont dotés de
personnel qualifié en matière d’outillage
électrique; ils sont donc en mesure
d’offrir à leur clientèle un service efficace
et fiable. Que ce soit pour un avis
technique, une réparation ou des pièces
de rechange authentiques installées en
usine, communiquer avec l’établissement
BLACk+DECkER le plus près de chez
vous. Pour trouver l’établissement de
réparation de votre région, composer le
numéro suivant :
MC
piles épuisées. SRPRC est une marque
de commerce déposée de la Société de
recyclage des piles rechargeables.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux
dispositions du paragraphe 15
1 800 544-6986 ou consulter le site
des règlements de la FCC. Son
fonctionnement est régi par les deux
conditions suivantes : (1) Cet appareil ne
peut pas causer d’interférence nuisible et
(2) cet appareil doit accepter toutes les
interférences reçues, y compris celles qui
risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé
et a été déclaré conforme aux limites
en vigueur concernant les dispositifs
numériques de classe B, en vertu de la
partie 15 de la réglementation FCC. Ces
limites visent à assurer une protection
raisonnable contre tout brouillage nuisible
dans une installation résidentielle. Ce
matériel produit, consomme et peut
émettre une énergie de radiofréquence
et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux directives qui
l’accompagnent, il peut entraîner un
brouillage nuisible des communications
radio. Cependant, nous ne garantissons
pas l’absence de brouillage dans tous
les types d’environnement. Si, après
avoir effectué une vérification en mettant
l’appareil hors tension puis sous tension,
l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel
provoque un brouillage nuisible à la
réception des signaux de radio ou de
télévision, il lui faudra essayer de corriger
ce brouillage en prenant une ou plusieurs
des mesures ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de
réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du
récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise
électrique située sur un circuit différent
de celui du récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir
de l’aide.
Tout changement ou toute modification à
cet appareil qui nʼest pas expressément
GARANTIE LIMITÉ DE TROIS
ANS POUR UNE UTILSATION
DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce
produit pour une durée de trois ans
contre tout défaut de matériau ou de
fabrication. Le produit défectueux sera
remplacé ou réparé sans frais de l’une
des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple
échange chez le détaillant qui l’a vendu
(pourvu qu’il s’agisse d’un détaillant
participant). Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant (habituellement,
de 30 à 90 jours après l’achat). Une
preuve d’achat peut être requise. Vérifier
auprès du détaillant pour connaître sa
politique concernant les retours hors de la
période définie pour les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé
d’avance) à un centre de réparation
autorisé ou à un centre de réparation de
BLACk+DECkER pour faire réparer ou
échanger le produit, à notre discrétion.
Une preuve d’achat peut être requise.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie vous accorde
des droits légaux spécifiques et vous
pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un
État ou d’une province à l’autre. Pour toute
question, communiquer avec le directeur du
centre de réparation BLACk+DECkER le
plus près de chez vous. Ce produit n’est pas
destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT GRATUIT DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacement gratuit.
26
DEPANNAGE
PROBLÈME
SOLutiOn
L’outil fonctionne lentement.
• Appuyer à fond sur la détente à vitesse
variable. Le niveau de pression sur la détente
influence la vitesse.
• Retirer la pile de l’outil. Vérifier que le
boîtier de la bobine peut tourner librement. Le
nettoyer avec précaution si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus
122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine. Le cas
échéant, le couper afin que sa longueur
atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
La alimentación automática de cuerda no alimenta
más cuerda.
• Ligne plus est alimenté lorsque la ligne
réduit à environ 3 pouces (76,2 mm). Pour
déterminer si la ligne n’est pas entraîné,
laisser ligne porter au-delà de ce point.
• Garder les onglets déprimés et et retirer la
bobine bobine dans la tête de coupe.
• Veiller à ce que la ligne n’est pas traversée
sur la bobine comme indiqué sur la figure T.
Si c’est le cas, déroulez le fil de coupe, puis
enrouler sur la bobine soigneusement afin que
les lignes ne se croisent pas.
• Inspecter les titres en bas de la bobine pour les
dommages. Si endommagé, remplacer la bobine.
• Tirer la ficelle jusqu’à ce qu’il dépasse 4
13/16 po (122mm) de la bobine. Si la ligne de
coupe insuffisante est laissée sur la bobine,
installer une nouvelle bobine de fil de coupe.
• Aligner les languettes sur le capuchon de la
bobine avec la coupe outs dans le logement.
• Appuyer sur le capuchon de la bobine sur le
boîtier jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
• Si la ligne de coupe fait saillie au-delà de la
lame de la tondeuse, coupe-la ce qu’il touche
juste la lame. Si le saut de ligne automatique
ne fonctionne toujours pas ou la bobine est
bloquée, essayez les suggestions suivantes :
• Nettoyer soigneusement la bobine et du
logement.
• Prendre soin d’utiliser le bon diamètre de fil,
c.-à-d. 2,03 mm (0,08 po). Un diamètre inférieur
ou supérieur nuira au bon fonctionnement du
système d’alimentation automatique.
• Retirer la bobine et vérifier si le levier dans le
logement de la bobine peut se déplacer librement.
• Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe,
puis enroulez-le sur parfaitement à nouveau.
Remplacer la bobine dans le boîtier.
Alimentation excédentaire
• S’assurer de couper avec le bout du fil (177,8
mm [7 po] de la bobine). Utilise le guide de coupe
si nécessaire pour maintenir la bonne distance.
• S’assurer de ne pas excéder un angle de 10°
comme le montre la figure M1.
Le fil se déroule lorsque la bobine ou le
capuchon est enlevé.
• S’assurer de fixer les fils dans les encoches
de retenue (figure P) avant le retrait.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) k6V 5W6
27
CORTADORA DE CÉSPED INALáMBRICA CON
BATERÍA DE IONES DE LITIO DE 40 v MAx*
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CATáLOgO N°
LST540
gracias por elegir BLACk+DECkER!
LEA EL MANUAL ANTES DE DEvOLvER ESTE PRODUCTO POR
CUALqUIER MOTIvO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACk+DECkER,
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERvE ESTE MANUAL PARA fUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
vOICI DES RENSEIgNEMENTS IMPORTANTS qU’IL vOUS fAUT
CONNAÎTRE :
• Le pare-main doit être installé avant de débuter le taillage ou la coupe sinon le
moteur surchauffera.
• Utiliser seulement un fil ROND de 2 mm (0,08 po) de diamètre lors du
remplacement (modèle SF-080 de B&D recommandé), sinon l’appareil ne
fonctionnera pas correctement.
• Éviter de frapper la tête d’alimentation contre le sol. En effet, cela
endommagera le mécanisme d’alimentation.
• Utilizar únicamente con una batería de 36 V o 40 V MAX*.
para registrar su nuevo producto.
28
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una
situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la
propiedad.
trabaje lejos de cualquier objeto sólido
cercano, como pared, escalones, piedras
grandes, árboles, etc. Tenga suma
precaución al trabajar cerca de objetos
sólidos y, cuando sea necesario, pode o
recorte los bordes en forma manual.
• EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL:
nunca transporte la herramienta
ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Al utilizar
herramientas eléctricas para el jardín,
siempre se deben tomar ciertas
precauciones básicas de seguridad para
minimizar el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales, entre ellas:
Lea todas las instrucciones
• SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN
PARA LOS OjOS: utilice gafas o
anteojos de seguridad en todo momento
que esta herramienta esté enchufada.
• PROTECTOR: nunca utilice esta
herramienta sin el protector.
enchufada con el dedo en el interruptor.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA: a
una velocidad más rápida de la velocidad
para la que fue diseñada para cortar en
forma eficaz.
• UTILICE LA HERRAMIENTA
ADECUADA: no utilice esta herramienta
para un trabajo diferente a aquéllos para los
que fue diseñada.
• UTILICE LA VESTIMENTA
• NO SE ESTIRE: conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento.
• DANO A LA UNIDAD: si golpea la
herramienta o ésta se atasca con un
objeto extraño, deténgala de inmediato,
desenchúfela, verifique que no se haya
dañado y repare cualquier daño antes
de seguir utilizándola. No opere la
herramienta si la bobina o el
ADECUADA: no utilice ropa holgada ni
joyas. Pueden atascarse en las piezas
móviles. Se recomienda utilizar guantes
de goma y calzado con una suela de
goma considerable al trabajar al aire
libre. No opere la herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas.
Utilice pantalones largos para
protegerse las piernas. Recójase y
cubra el cabello largo.
• CUERDA DE NYLON: mantenga la cara,
las manos y los pies lejos de la cuerda
de nylon giratoria en todo momento.
• LA CUERDA GIRATORIA REALIzA
UNA FUNCIÓN DE CORTE: tenga
precaución al podar alrededor de pantallas y
plantas que desea.
• MANTENGA ALEjADOS A TODOS
LOS ESPECTADORES: a una distancia
segura, especialmente a los niños.
• ADVERTENCIA IMPORTANTE: al
utilizar la herramienta como Bordeadora,
las piedras, las piezas de metal y otros
objetos pueden ser arrojados a alta
velocidad por la acción de la cuerda.
La herramienta y el protector están
diseñados para reducir el peligro. No
obstante, se deben tener en cuenta las
siguientes precauciones especiales:
• ASEGÚRESE de que las demás
personas y mascotas estén a no menos
de 30 m (100 pies) de distancia.
• PARA REDUCIR EL RIESGO de
lesiones por repercusión (rebote),
carrete están dañados.
• DESCONECTE LA HERRAMIENTA:
cuando no la utilice, al reemplazar la
cuerda o antes de limpiarla.
• EVITE LAS CONDICIONES
AMBIENTALES PELIGROSAS: no
utilice herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados. Siga
todas las instrucciones incluidas en
este Manual de instrucciones para una
operación adecuada de la herramienta.
No utilice la herramienta bajo la lluvia.
• NO OPERE herramientas eléctricas
portátiles en atmósferas gaseosas
o explosivas. Los motores de estas
herramientas normalmente chispean, y las
chispas pueden encender los vapores.
• GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE
NO SE UTILICEN EN EL INTERIOR:
cuando no las utilice, las herramientas
deben guardarse en un lugar seco, alto
o bajo llave, fuera del alcance de los
niños. MANTÉNGASE ALERTA: No
haga funcionar esta unidad si está cansado,
enfermo o bajo la influencia del alcohol,
29
drogas o medicamentos.
de cáncer, defectos congénitos u otros
problemas reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas:
• compuestos en los fertilizantes
• compuestos en los insecticidas,
herbicidas y pesticidas
• CONSERVE LAS HERRAMIENTAS
ADECUADAMENTE: siga las
instrucciones en la sección de
mantenimiento. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite y grasas.
• VERIFIQUE LAS PIEzAS AVERIADAS:
antes de volver a utilizar la herramienta, se
debe controlar cualquier protección u otra
pieza que esté averiada para determinar
si funcionará correctamente y realizará la
función para la que fue diseñada. Verifique
la alineación y la sujeción de las piezas
móviles, la rotura de piezas, el montaje y
cualquier otra condición que pueda afectar
el funcionamiento. Cualquier protección
u otra pieza que esté dañada debe ser
reparada correctamente o reemplazada por
un centro de mantenimiento autorizado, a
menos que este manual indique otra cosa.
• NO sumerja la herramienta en agua ni la
salpique con una manguera. NO permita
que ningún líquido entre en ella.
• arsénico y cromo de la madera con
tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas, utilice el equipo de
seguridad aprobado, como máscaras
para polvo especialmente diseñadas para
filtrar partículas microscópicas.
La etiqueta de su herramienta puede incluir
los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
v.......................voltios
a.......................amperios
hz.....................hertz
W......................vatios
min...................minutos
o ac.....corriente alterna
o dc.....corriente directa
• NO guarde la herramienta sobre o cerca
de fertilizantes o productos químicos.
• NO limpie con una lavadora a presión.
• Mantenga los protectores instalados
adecuadamente y en funcionamiento.
• Mantenga las manos y los pies
alejados del área de corte.
n
o.....................no velocidad sin carga
.....................construcción clase I
(mis à la terre)
terminal a tierra
......................
construcción de clase II
.....................
.....................simbolo de alerta
RPM o .../min.......revoluciones o minuto
seguridad
ADVERTENCIA: No utilice la
herramienta si el gatillo interruptor no
enciende o apaga la herramienta. Toda
herramienta que no pueda controlarse
mediante el gatillo interruptor es peligrosa
y debe repararse.
................lea el manual de
instrucciones antes del uso
.....................use protección adecuada
para las vías respiratorias
.....................use protección adecuada
para los ojos
ADVERTENCIA: Parte del polvo
generado por este producto contiene
sustancias químicas reconocidas por el
Estado de California como causantes
.....................use protección adecuada
para los oídos
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
1. Gatillo de velocidad variable
2. Mango
2
3
3. Botón de bloqueo en apagado
4. Batería
6
1
5. Indicador de carga
6. Mango auxiliar
7. Abrazadera de bloqueo de
7
ajuste de altura
9
8. Cabezal de la podadora
9. Botón de giro del cabezal
10. Guía de borde
8
4
10
5
11. Protector
12. Caja del carrete
13. Tapa del carrete
11
12
13
30
el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado
de modo que no lo pise o se tropiece
con él y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otra forma.
• No utilice un cable prolongador a menos
que sea absolutamente necesario. el uso
de un cable prolongador incorrecto puede
provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
• Para garantizar la seguridad, un cable
prolongador debe tener un tamaño
de cable adecuado (AWG o Calibre
de conductor de Estados Unidos).
cuanto más pequeño sea el número
de calibre del conductor, mayor será
la capacidad del cable; es decir, un
calibre 16 tiene más capacidad que un
calibre 18. cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total,
asegúrese de que cada prolongación
tenga la medida mínima del conductor.
Tamaño mínimo recomendado del
conductor para los cables de extensión
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA LOS CARGADORES DE
BATERíAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES:
Este manual contiene instrucciones de
seguridad importantes para los cargadores
de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas
las instrucciones y las prevenciones en el
cargador, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. NO PERMITA
QUE NINGúN LíQUIDO ENTRE EN EL
CARGADOR.
PRECAUCIÓN: RIESGO DE
QUEMADURAS. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE LESIONES, CARGUE
SOLAMENTE BATERíAS
Black+dEckEr. OTROS TIPOS DE
BATERíAS PUEDEN ESTALLAR Y
PROVOCAR DAñOS PERSONALES Y
MATERIALES.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts
120V
Longitud total del cable en pies
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
PRECAUCIÓN: EN
DETERMINADAS CIRCUNSTANCIAS, CON
EL CARGADOR ENCHUFADO EN EL
TOMACORRIENTE, ALGUNOS
Amperaje
Más No más
de de
American Wire Gage
MATERIALES ExTRAñOS PUEDEN
PROVOCAR UN CORTOCIRCUITO EN EL
CARGADOR. SE DEBEN MANTENER
LEjOS DE LAS CAVIDADES DEL
CARGADOR LOS MATERIALES
0
6
-
-
6
10
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10 - 12
12 - 16
No se recomienda
ExTRAñOS DE NATURALEZA
CONDUCTORA, ENTRE LOS QUE SE
INCLUYEN LA LANA DE ACERO, EL
PAPEL DE ALUMINIO O CUALQUIER
ACUMULACIÓN DE PARTíCULAS
METáLICAS. ÉSTOS SON SóLO
ALGUNOS EjEMPLOS Y NO
• No coloque objetos en la parte
superior del cargador ni coloque el
cargador en una superficie blanda
que pueda bloquear las ranuras
de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el
CONSTITUYEN UNA LISTA TAxATIVA.
SIEMPRE DESENCHUFE EL CARGADOR
DEL TOMACORRIENTE CUANDO NO
HAYA UN PAQUETE DE BATERíAS EN LA
CAVIDAD. DESENCHUFE EL CARGADOR
ANTES DE INTENTAR LIMPIARLO.
• NO intente cargar el paquete de
baterías con otros cargadores que no
sean de la marca. Los cargadores y los
paquetes de baterías están diseñados
específicamente para trabajar juntos.
• Estos cargadores están diseñados
para utilizarse exclusivamente con las
baterías recargables BLACK+DECKER
designadas. otros usos pueden
cargador en una posición alejada de
cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila a través de ranuras en la parte
superior e inferior de la cubierta.
• No monte el cargador en la pared ni
lo instale en forma permanente sobre
ninguna superficie. El cargador está
diseñado para ser utilizado sobre una
superficie plana y estable (p. ej., un
banco o una mesa).
• No opere el cargador con cables o
enchufes dañados: reemplácelos de
inmediato.
• No opere el cargador si éste ha
recibido un golpe fuerte, se ha
caído, o se ha dañado de cualquier
otra manera. llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado.
provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a
la nieve.
• Para desconectar el cargador o los
cables para cadena de margarita, tire del
enchufe en lugar del cable. esto reducirá
• No desarme el cargador; llévelo a un
centro de mantenimiento autorizado
cuando se requiera mantenimiento o
31
BateRía Puede encendeRse sI se
exPone a chIsPas o llaMas.
• Cargue los paquetes de baterías solamente
en cargadores BLACk+DECkER.
una reparación. el armado incorrecto
puede implicar un riesgo de descarga
eléctrica, electrocución o incendio.
• Antes de limpiarlo, desconecte el
cargador del tomacorriente. Esto
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
Quitar el paquete de baterías no reducirá
este riesgo.
• NO salpique ni sumerja en agua u
otros líquidos. esto puede causar una
falla prematura de las células.
• No almacene ni utilice la herramienta
y el paquete de baterías en lugares en
los que la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40 °C (105 °F) (como en
toldos al aire libre o construcciones de
metal en verano).
• No deseche la batería en un incendio. La
célula puede explotar. Revise los códigos
locales para obtener instrucciones de
eliminación especial posible.
• No abra ni mutile las baterías. El
electrolito liberado es corrosivo y puede
causar daño a los ojos o la piel. Puede
ser tóxico si se ingiere.
• NUNCA intente conectar 2
cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para operar
con corriente eléctrica doméstica
estándar (120 voltios). No intente
utilizarlo con otro voltaje.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA LOS
PAQUETES DE BATERíAS
ADVERTENCIA: Para un
funcionamiento seguro, lea éste y todos los
manuales de instrucciones incluidos con la
herramienta antes de usar el cargador. El
paquete de baterías incluido en la caja no
está completamente cargado. Antes de
utilizar el paquete de baterías y el cargador,
lea las instrucciones de seguridad a
continuación. Luego, siga los
ADVERTENCIA: nunca Intente
aBRIR el Paquete de BateRías PoR
nInGún MotIvo. sI la caja del
Paquete de BateRías está
aGRIetada o dañada, no la
IntRoduzca en el caRGadoR. no
coMPRIMa, deje caeR nI dañe el
Paquete de BateRías. no utIlIce
un Paquete de BateRías o un
caRGadoR que haya RecIBIdo un
GolPe FueRte, se haya caído,
estÉ aGotado o dañado de
procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
• No incinere el paquete de baterías,
aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. el paquete
de baterías puede explotar en el fuego.
cuando se queman los paquetes de
baterías, se generan vapores y materiales
tóxicos.
alGuna FoRMa (PoR ejeMPlo,
PeRFoRado con un clavo,
GolPeado con un MaRtIllo,
PIsado). los Paquetes de
BateRías dañados deBen
devolveRse al centRo de
MantenIMIento PaRa su RecIclado.
ADVERTENCIA: Riesgo de
• No cargue ni use la batería en
atmósferas explosivas, como
ambientes en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Insertar
o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
• Si el contenido de las baterías entra
en contacto con la piel, lave el área
de inmediato con agua y jabón suave.
si el líquido de la batería entra en
contacto con los ojos, enjuague con agua
manteniendo los ojos abiertos durante 15
minutos o hasta que la irritación cese. si
se necesita atención médica, el electrolito
de las baterías de iones de litio contiene
una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
incendio. No guarde o transporte la
batería de ninguna manera que permita
que los terminales expuestos de la
batería entren en contacto con objetos
metálicos. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de productos,
cajones, con clavos, tornillos, llaves sueltos,
etc. Transportar baterías puede provocar
incendios si los terminales de la batería
entran en contacto accidentalmente con
materiales conductores como llaves,
monedas, herramientas manuales y
similares. Las Normas para Materiales
Peligrosos del Departamento de
Transporte de los EE.UU. (HMR)
concretamente prohíben transportar
baterías comercialmente o en aviones
(es decir, empacadas en maletas y
equipaje de mano) A MENOS que estén
debidamente protegidas de cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías
individuales, asegúrese de que los
• El contenido de las células de la
batería abierta puede causar irritación
respiratoria. Respire aire fresco. si los
síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: RIESGO DE
QUEMADURAS. el líquIdo de la
terminales de la batería estén protegidos y
bien aislados de materiales que puedan
32
hacer contacto y causar un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de IONES DE LITIO no
deben guardarse en el equipaje que se
despacha.
BATERíA DAñADA
El cargador puede detectar una
batería débil o dañada. El indicador
LED destellará en el patrón indicado en la
etiqueta. Si observa este patrón de
destello de batería dañada, no continúe
cargando la batería. Devuélvala a un
centro de mantenimiento o a un lugar de
recolección para reciclado.
RECOMENDACIONES CON RESPECTO
AL ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco fuera de la luz solar
directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no
dañará el paquete de baterías o el
cargador, siempre y cuando la batería no
esté completamente descargada.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRíO
Cuando el cargador detecta que la
batería está excesivamente
caliente o fría, comienza un Retraso por
paquete caliente/frío, y suspende la carga
hasta que la batería se haya normalizado.
Después que ocurra esto, el cargador
cambia automáticamente al modo de
Paquete cargando. Esta función garantiza
la duración máxima de la batería. El
indicador LED rojo destellará en un patrón
indicado en la etiqueta cuando detecte el
retraso por paquete caliente / frío.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores BLACk+DECkER están
diseñados para cargar paquetes de
baterías BLACk+DECkER.
BLACK+DECKER Sistemas de cargador y batería
Cargadores de baterías/Tiempo de carga
(Minutos) (0% - 100% cargar)
Vatios
por
hora
40V MAx* Cargadores
LCS36 LCS40 LCS436
Batería de
40V MAx*
DEjAR EL PAQUETE DE BATERíAS EN
EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se
pueden dejar conectados con la luz verde
encendida indefinidamente. El cargador
mantendrá el paquete de baterías como
nuevo y completamente cargado.
LBx36
47
60
60
80
80
1
1
3.25
3.75
3.75
5
5
6.25
6.25
LBxR36
LBx1540
LBxR2036
LBx2040
LBxR2540
LBx2540
1.25
1.25
1.5
1.5
1.75
1.75
1.25
1.25
1.5
1.5
1.75
1.75
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA
CARGA
1. Se puede obtener una mayor
100
100
**El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de
carga real puede variar.
duración y óptimo rendimiento si se
carga el paquete de baterías cuando la
temperatura del aire está entre los 16°C
y los 27°C (60°F y 80°F). NO cargue el
paquete de batería con una temperatura
ambiental por debajo de +4,5 °C
(+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105
°F). Esto es importante y evitará daños
graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías
pueden estar calientes al tacto durante
la carga. Esto es una condición normal
y no indica un problema. Para facilitar el
enfriado del paquete de baterías después
de su uso, evite colocar el cargador o
el paquete de baterías en un ambiente
cálido, como debajo de un toldo de metal
o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga
adecuadamente:
1. Enchufe el cargador en un
tomacorriente adecuado antes de insertar
el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el
cargador.
3. El indicador LED verde destellará
indicando que la batería se está
cargando.
4. La batería está completamente
cargada cuando el indicador LED
verde permanece encendido
continuamente. El paquete está
completamente cargado y puede utilizarse
en este momento o dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías
descargadas a la brevedad posible o de
lo contrario la vida útil de las baterías
podría acortarse en gran medida.
a. Revise el tomacorriente enchufando
una lámpara u otro aparato
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR
Este cargador está diseñado para detectar
ciertos problemas que pueden surgir con
los paquetes de baterías o el cargador.
Los problemas se indican mediante el
indicador LED ámbar, que destella en
diferentes patrones.
b. Verifique si el tomacorriente está
conectado a un interruptor que corta
la energía cuando usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete
de baterías a un lugar donde la
temperatura ambiental sea alrededor
33
de 16 °C a 27 °C
A1
(60 °F a 80 °F).
A
d. Si los problemas de carga
A2
persisten, lleve la herramienta, el
paquete de baterías y el cargador al
centro de mantenimiento local.
<18%
4. Se debe recargar el paquete de baterías
cuando no produce energía suficiente
para tareas que previamente realizaba
con facilidad. NO CONTINúE utilizando la
herramienta en estas condiciones. Siga el
procedimiento de carga. También se puede
cargar un paquete de baterías parcialmente
agotado cuando se desee, sin ningún efecto
negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las
cavidades del cargador los materiales
extraños de naturaleza conductora,
entre los que se incluyen la lana de
acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas.
Siempre desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando no haya un paquete
de baterías en la cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en
agua ni en ningún otro líquido.
18% - 45%
45% - 72%
72% - 100%
INSTALACIÓN Y ExTRACCIÓN DEL
PAQUETE DE BATERíAS
ADVERTENCIA: ASEGúRESE DE
qUE EL INTERRUPTOR NO ESTÉ
ACCIONADO AL QUITAR O INSTALAR
LA BATERíA.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE
BATERíAS:
Inserte el paquete de baterías
en la herramienta hasta que esté
completamente asentado y se oiga un
clic (Figura B). Asegúrese de que el
paquete de baterías esté bien colocado y
completamente asegurado en su lugar.
PARA QUITAR EL PAQUETE DE
BATERíAS: Oprima el botón de liberación
de la batería en la parte posterior del
paquete de baterías y extraiga el paquete
de baterías de la herramienta (FIgura C).
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. NO PERMITA
QUE NINGúN LíQUIDO ENTRE EN EL
CARGADOR. nunca Intente aBRIR el
Paquete de BateRías PoR nInGún
MotIvo. sI la cuBIeRta PRotectoRa
de PlástIco del Paquete de
BateRías se RoMPe o aGRIeta,
devuÉlvala a un centRo de
MantenIMIento PaRa su RecIclado.
B
INDICADOR DEL ESTADO DE
LA CARGA
La batería está equipada con un indicador
de estado de la carga. Esto se puede
utilizar para visualizar el nivel actual
de carga de la batería durante el uso
y durante la carga. No indica el nivel
de funcionalidad de la herramienta y
puede variar de acuerdo a las piezas del
producto, la temperatura y la aplicación
que el usuario le dé.
C
Verificación del estado de carga
durante el uso:
• Oprima el botón del indicador de estado
de la carga (A1).
• Los cuatro LED (A2) se encenderán
para indicar el porcentaje de carga de
la batería. Consulte el recuadro en la
Figura A.
• Si la luz LED no enciende, cargue la
batería.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
MONTAjE Y AjUSTE
ADVERTENCIA: Antes del
ensamblaje, asegúrese de que la
herramienta esté apagada y se haya
quitado la batería.
34
HERRAMIENTAS NECESARIAS
PARA EL ENSAMBLAjE (NO
SUMINISTRADAS):
F
F1
F2
- Destornillador Phillips
ADVERTENCIA: Quite la batería
antes de intentar la instalación de
cualquiera de los siguientes componentes.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR
(FIGURAS D Y E)
ADVERTENCIA: NUNCA OPERE
LA HERRAMIENTA SIN EL PROTECTOR
ADECUADAMENTE INSTALADO. El
protector siempre debe estar
G
correctamente instalado en la herramienta
para proteger al usuario.
• quite el tornillo del protector.
G1
• Mientras mantiene el protector alineado
con el cabezal de la podadora, deslícelo
a su posición hasta que la lengüeta de
retención encaje y haga clic en su lugar
(asegúrese de que los rieles guía (D1)
del protector (10) estén correctamente
alineados con los rieles guía (D2) del
cabezal de la podadora (D3) (Figura
D). La lengüeta de bloqueo (D4) debe
encajado en la ranura de la caja (D5).
• Fije el protector con el tornillo (E1)
(Figura E).
G2
AjUSTE DE LA POSICIÓN DEL MANGO
AUxILIAR (FIG. G)
El mango auxiliar se puede ajustar para
proporcionar óptimo equilibrio y comodidad.
• Afloje la perilla del perno girándola en
sentido contrario a las agujas del reloj.
• Deslice suavemente el mango auxiliar
hacia arriba o hacia abajo por el tubo
hasta la altura deseada.
• Ajuste la perilla en el perno girándola en
el sentido de las agujas del reloj.
11
D
AjUSTE DE LA ALTURA DE LA
HERRAMIENTA (FIGURA H)
D1
D5
D4
D2
PRECAUCIÓN: Ajuste la longitud
de la recortadora para obtener puestos de
trabajo adecuadas, como se muestra en
la figura M.
D3
• Esta herramienta posee un mecanismo
telescópico, que le permite ajustarla a
una altura cómoda.
Para ajustar la configuración de altura:
• Suelte la abrazadera de bloqueo de
ajuste de altura (7).
E
E1
• Mueva suavemente del tubo (H1) hacia
arriba o hacia abajo hasta alcanzar la
altura deseada.
• Cierre la abrazadera de bloqueo de
ajuste de altura.
INSTALACIÓN DEL MANGO AUxILIAR
(FIGURAS F Y G)
H
• Empuje el mango auxiliar (F1) sobre el
tubo (F2).
• Iserte el perno (G1) por los orificios del
mango auxiliar.
• Ajuste la perilla (G2) en el perno girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
7
H1
35
LIBERACIÓN DE LA CUERDA DE
CORTE
NOTA: El cabezal girará únicamente en
una dirección.
Al despacharse de la fábrica, la cuerda de
corte está sujeta con cinta a la cubierta
del carrete.
I1
I
• quite la cinta que sujeta la cuerda de
corte a la cubierta del carrete.
INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Siempre utilice
protección adecuada para los ojos que
cumple con la norma ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3) mientras opera esta
herramienta eléctrica.
j
ADVERTENCIA: Antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
cambio de accesorios, desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación.
Dichas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de encender la
10
MODO DE BORDEADO (FIGURA K)
ADVERTENCIA: Cuando se
utiliza como un Edger, piedras, trozos de
metal y otros objetos que pueden ser
lanzados a gran velocidad por la línea. El
corte y la protección están diseñados para
reducir el peligro. Sin embargo, asegúrese
de que las demás personas y los animales
domésticos por lo menos 30m (100 pies)
de distancia.
herramienta en forma accidenta.
PRECAUCIÓN: Antes de
comenzar a podar, asegúrese de utilizar
únicamente el tipo adecuado de cuerda
de corte.
PRECAUCIÓN: Inspeccione el
área que va a podar y saque los
alambres, cables u objetos similares a un
cordel, que podrían enredarse en la
cuerda giratoria o el carrete. Tenga
especial precaución a fin de evitar cables
que estén doblados hacia afuera en el
trayecto de la herramienta, como las púas
en la base de una valla de tela metálica.
Para bordear, el cabezal de la podadora
debe estar en la posición que se muestra en
la Figura K. Si no es así:
• quite la batería de la herramienta.
• Mantenga oprimido el botón de liberación
del cabezal (9).
• Mientras sostiene el mango auxiliar, gire
el cabezal en sentido contrario a las
agujas del reloj.
AjUSTE DE LA HERRAMIENTA EN
MODO DE PODA O BORDEADO
(FIGURAS I, j Y K)
• La herramienta se puede utilizar en modo
de poda como se muestra en la Figura
I o en modo de bordeado para cortar
césped que sobresale a lo largo de los
bordes del prado y de macizos de flores
como se muestra en la Figura K.
• Suelte el botón de liberación del cabezal.
• Baje la guía de borde (10) a la posición
abierta. Asegúrese de que la guía de
borde esté completamente abajo (se oirá
un clic).
NOTA: El cabezal girará únicamente en una
dirección.
NOTA: Es posible que el sistema de avance
automático no funcione correctamente si no
se utiliza la guía de borde.
MODO DE PODA
Para podar, el cabezal de la podadora
debe estar en la posición que se muestra
en la Figura I. Si no es así:
K
• quite la batería de la herramienta.
• Mantenga oprimido el botón de
liberación del cabezal (I1).
9
• Mientras sostiene el mango auxiliar,
gire el cabezal en el sentido de las
agujas del reloj.
10
• Suelte el botón de liberación del cabezal.
• Levante la guía de borde (10) a la
posición cerrada.
36
ENCENDIDO Y APAGADO
• Para encender la podadora, mantenga
oprimido el botón de bloqueo en
apagado (3) y oprima el gatillo de
velocidad variable (1). La velocidad,
potencia y tiempo de funcionamiento
de la podadora dependen de cuánto
oprima el interruptor. Oprimir el gatillo
un poco dará como resultado menor
velocidad y potencia, pero mayor
tiempo de funcionamiento. Oprimir el
gatillo a fondo dará como resultado
máxima velocidad y potencia, pero
menor tiempo de funcionamiento.
• Para apagar la podadora, suelte
el gatillo y el botón de bloqueo en
apagado.
M1
M2
M3
5O-10O
BORDEADO
• No utilice la herramienta para crear bordes.
• Guíe la herramienta como se muestra en
la Figura N.
• Para hacer un corte más a ras, incline
levemente la herramienta.
N
ADVERTENCIA: Nunca intente
bloquear el gatillo en la posición de
encendido.
L
3
CONSEjOS ÚTILES PARA CORTAR
• Utilice la punta de la cuerda para realizar
el corte; no empuje el cabezal de la
cuerda contra el césped sin cortar. Para
lograr trabajos de calidad, utilice la guía
de borde a lo largo de elementos como
cercos, casas y canteros.
• Los cercos de alambre y de estacas
provocan un mayor desgaste de la
cuerda e incluso su rotura. Los muros de
piedra y ladrillo, las cunetas y la madera
pueden desgastar la cuerda rápidamente.
• No permita que la tapa del carrete se
arrastre sobre el suelo u otras superficies.
• En crecimientos largos, corte desde
arriba hacia abajo y no exceda una
altura de 304,8 mm (12 pulgadas).
• Mantenga la podadora inclinada hacia
el área que se corta; ésta es la mejor
área de corte.
• La podadora corta al mover la unidad
de derecha a izquierda. Esto evitará
que se arrojen restos al usuario.
• Evite árboles y arbustos. La cuerda
fácilmente puede dañar la corteza de
árboles, las molduras de madera, los
revestimientos exteriores y los pilares
de cercos.
1
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
• Sostenga la herramienta como se muestra
en la Figura M.
M
• Mantenga un ángulo
de corte de 5 a 10
grados como se
muestra en la Figura
M1. No exceda los
10 grados (Figura
M2). Corte con la
punta de la cuerda.
Para mantener cierta
distancia de las
superficies duras,
utilice la guía de
borde (10). Hale la
guía hacia afuera hasta que encaje
firmemente en su lugar produciendo un
chasquido.
• Mantenga una distancia mínima de
609,6 mm (24 pulgadas) entre el
protector y sus pies como se muestra en
la Figura M3. Para lograr esta distancia,
ajuste la altura general de la podadora
como se muestra en la Figura H.
CUERDA DE CORTE/ALIMENTACIÓN DE
LA CUERDA
Su podadora utiliza una cuerda de nailon
REDONDA de 2,00 mm (0,080 pulgada)
de diámetro. Durante el uso, las puntas
de las cuerdas de nailon se deshilacharán
37
y desgastarán, y el carrete especial de
autoalimentación alimentará y recortará
automáticamente un nuevo trozo de
cuerda. No golpee la unidad contra el
suelo para intentar alimentar la cuerda ni
por algún otro motivo.
P
P1
La cuerda de corte se desgastará más
rápido y necesitará más alimentación si
el corte o el bordeado se realizan a lo largo
de aceras u otras superficies abrasivas, o
si se cortan malezas más espesas.
P2
ELIMINACIÓN DE ATASCOS Y
CUERDAS ENREDADAS
(FIGURAS O, P, Q)
• Empuje el carrete CON DELICADEzA
hacia abajo y gírelo hasta que sienta que
encaja en su lugar y luego presiónelo
para asegurarlo hasta que se produzca
un chasquido. (Una vez asegurado, el
carrete girará libremente algunos grados
a la izquierda y a la derecha).
• Tenga cuidado para evitar que la
cuerda quede atrapada bajo el carrete.
• Alinee las lengüetas de la tapa del
carrete con las ranuras en la cubierta
del carrete (Figura P).
• Vuelva a encajar la tapa del carrete
hasta que produzca un chasquido como
se muestra en la Figura Q oprimiendo
las lengüetas de esta y empujándola
dentro de la cubierta del carrete.
ADVERTENCIA: Antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
cambio de accesorios, desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación.
Dichas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidental.
Cada cierto tiempo, especialmente al
cortar malezas frondosas o con mucho
tallo, el cubo de alimentación de la cuerda
puede obstruirse con savia u otro material
y como resultado la cuerda se atascará.
Para eliminar el atasco, siga los pasos
indicados a continuación.
• quite la batería de la podadora.
• Oprima las lengüetas de liberación de
la tapa del carrete de la cuerda como
se muestra en la Figura O y quite la
tapa tirando de esta en línea recta.
Q
O
NOTA: Asegúrese de que la tapa esté
bien colocada y se escuchen dos clics
para asegurarse de que ambas lengüetas
estén correctamente ubicadas. Encienda
la herramienta. En unos segundos o
menos, escuchará cómo la cuerda de
nailon se corta automáticamente a la
longitud adecuada.
• Saque el carrete de la cuerda de nailon
y elimine toda cuerda rota o residuos
de corte del área del carrete.
• Coloque el carrete y la cuerda en la
tapa del carrete con la cuerda inserta
dentro de las ranuras provistas como
se muestra en la Figura P1.
• Inserte el extremo de la cuerda a través
del orificio correspondiente en la tapa
del carrete. Tire de la cuerda sobrante
hasta que esta salga por las ranuras
de retención como se muestra en la
Figura P2.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se
dañe el aparato, si la cuerda de corte
sobresale más allá de la hoja de recorte,
córtela de manera que llegue solo hasta
la hoja.
NOTA: Otras piezas de repuesto
(protectores, tapas de carrete, etc.)
están disponibles en los centros de
mantenimiento de BLACk+DECkER.
Para encontrar su centro de
mantenimiento local llame al: 1-800-544-
38
ADVERTENCIA: El uso de
accesorios no recomendados por
BLACk+DECkER para esta herramienta
puede ser peligroso.
R
R1
REMPLAzO DEL CARRETE (FIGURAS
O, P, Q, R)
ADVERTENCIA: Antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
cambio de accesorios, desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación.
Dichas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de encender la
REBOBINADO DEL
CARRETE (FIGURAS S Y T)
herramienta en forma accidental.
ADVERTENCIA: Antes de
realizar cualquier ensamblaje, ajuste o
cambio de accesorios, desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación.
Dichas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidental.
NOTA: UTILICE úNICAMENTE CUERDA
DE MONOFILAMENTO REDONDO DE
NAILON DE 2,0 mm (0,080 pulgadas) DE
DIÁMETRO. No utilice cuerdas dentadas
o de mayor o menor calibre, ya que
sobrecargarán el motor y provocarán
sobrecalentamiento. El uso de una cuerda
que no sea redonda de 2 mm (0,08
pulg.) provocará que falle el sistema de
alimentación automática.
NOTA:Es más probable que los carretes
enrollados a mano con una cuerda a granel
se enreden con mayor frecuencia que los
carretes de BLACk+DECkER enrollados
de fábrica. Para obtener mejores
resultados, se recomiendan los carretes
enrollados de fábrica. Para rebobinar un
carrete, siga los pasos a continuación:
• quite el carrete vacío de la herramienta
como se describe en “REMPLAZO DEL
CARRETE”.
• Pliegue el final de la cuerda de corte a
aproximadamente 19 mm (3/4 pulgada)
del extremo de esta (S1).
PRECAUCIÓN: Para evitar que
se dañe la herramienta, si la cuerda de
corte sobresale más allá de la hoja de
recorte, córtela de manera que llegue solo
hasta la hoja.
• Oprima las lengüetas y quite la tapa del
carrete de la cubierta del carrete en el
cabezal de la podadora Figura O.
• Sujete el carrete vacío con una mano y
la tapa del carrete con la otra y tire de
éste para quitarlo.
• Remplace el carrete con el
BLACk+DECkER modelo N.º SF-080.
• Elimine toda la suciedad y el césped
del carrete y de la tapa del mismo.
• Si se desprende la palanca (R1) en la
base de la tapa del carrete, vuelva a
ponerla en la posición correcta antes de
insertar un carrete nuevo (Figura R).
• Afloje el extremo de la cuerda de corte
e introduzca la cuerda en el orificio
(P2).
• Empuje el carrete CON DELICADEzA
dentro de la tapa del carrete y gírelo
hasta que sienta que encaja en su
lugar. Luego, empújelo hasta que
encaje en su lugar produciendo un
chasquido. (Una vez asegurado, el
carrete girará libremente algunos
grados a la izquierda y a la derecha).
• Tenga cuidado para evitar que la
cuerda quede atrapada bajo el carrete.
• Alinee las lengüetas de la tapa del
carrete con las ranuras en la cubierta
del carrete (Figura Q).
• Vuelva a encajar la tapa del carrete
hasta que produzca un chasquido como
se muestra en la Figura Q oprimiendo
las lengüetas de esta y empujándola
dentro de la cubierta del carrete.
NOTA: La cuerda debe sobresalir
aproximadamente 122 mm (4-13/16
pulgadas) desde la cubierta.
• Inserte la cuerda de corte plegada en el
orificio superior dentro del carrete (S2)
como se muestra en la Figura S3.
• Enrolle la cuerda de corte en el carrete
en la dirección de la flecha que se
encuentra en el mismo. Asegúrese de
enrollar la cuerda ordenadamente y en
capas. No la entrecruce (Figura T).
• Cuando la cuerda de corte enrollada
llegue a las cavidades (S4), córtela y
insértela en la ranuras del carrete para
la cuerda (S5).
• Coloque la tapa del carrete en la
herramienta como se describe en
“REMPLAZO DEL CARRETE” (Figuras
P y Q).
39
S
T
S1
S2
S3
S4
S5
DEPANNAGE
PROBLEMA
SOLUCIÓN
• Appuyer à fond sur la détente à vitesse
variable. Le niveau de pression sur la
détente influence la vitesse.
La herramienta
funciona lentamente.
• Retirer la pile de l’outil. Vérifier que
le boîtier de la bobine peut tourner
librement. Le nettoyer avec précaution si
nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au
plus 122 mm ( 4-13/16 po) de la bobine.
Le cas échéant, le couper afin que sa
longueur atteigne juste la lame de coupe
pour le fil.
• Línea más se alimenta cuando la línea
se acorta a aproximadamente 3 pulgadas
(76,2 mm). Para determinar si la línea no
está alimentando, que línea de llevar más
allá de este punto.
• Mantenga las lengüetas deprimidas y
retire el carrete de la carcasa de la bobina
en el cabezal.
La alimentación automática de cuerda no
alimenta más cuerda.
• Asegúrese de que la línea no está
surcada en el carrete como se indica
en la figura T. Si es, desconectar la
línea de corte y enrollarla en el carrete
cuidadosamente para que no se cruzan
las líneas.
• Inspeccione las pistas en la parte inferior
del carrete por daños. Si está dañado,
cambie bobina.
• Tire de la línea de corte hasta que
sobresalga aproximadamente 4 13/16
pulgadas (122mm) de la bobina. Si la
línea de corte insuficiente queda en el
carrete, instale una nueva bobina de hilo
de corte.
• Alinee las lengüetas de la tapa del
carrete con la cut outs en la vivienda.
• Empuje la tapa del carrete sobre la
carcasa hasta que encaje firmemente en
su lugar.
• Si la línea de corte sobresale más
allá de la cuchilla, cortarlo para que
solo alcanza la hoja. Si la alimentación
automática de línea todavía no funciona
o el carrete está atascado, pruebe las
40
de cuerda (tamaños menores y mayores
de cuerda afectarán la funcionalidad del
sistema de alimentación automática).• Retire
el carrete y comprobar si la palanca en
la carcasa de la bobina se puede mover
libremente.
• Retire el carrete y desconectar
la línea de corte y enróllelo en
perfectamente otra vez. Vuelva a
colocar el carrete en la vivienda.
Sobrealimentación
• Asegúrese de estar cortando con
la punta de la cuerda [177,8 mm (7
pulgadas) desde el carrete]. Si es
necesario, utilice la guía de borde para
mantener la distancia correcta.
• Asegúrese de no exceder un ángulo de
10 grados como se muestra en la Figura
M1.
La cuerda se desenrolla al quitar la tapa o
el carrete
• Antes de quitar la cuerda, asegúrese de
sujetarla en las ranuras de retención (Figura P).
de litio agotadas. Ayude a proteger
nuestro medio ambiente y a conservar
los recursos naturales: devuelva las
baterías de iones de litio agotadas a un
centro de mantenimiento autorizado de
BLACk+DECkER o a un comerciante
minorista local para que se reciclen.
También puede comunicarse con el
centro local de reciclado para obtener
información sobre dónde dejar las
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para evitar
lesiones graves, apague y desenchufe la
herramienta antes de realizar cualquier
tipo de mantenimiento.
1. Mantenga limpias las ranuras de
admisión de aire para evitar el
sobrecalentamiento.
2. La cuerda de la podadora puede
secarse con el tiempo. Para conservar
la cuerda en óptimas condiciones,
guarde los carretes pre-enrollados de
repuesto o la cuerda en paquete en
una bolsa sellada de plástico con una
cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden
limpiarse utilizando jabón suave y un
paño húmedo.
baterías agotadas. RBRC™ es una marca
comercial registrada de la Corporación de
reciclado de baterías recargables.
Este aparato digital Clase B cumple con
la norma canadiense ICES-003.
Este mecanismo cumple con la parte 15
de las normas de la Comisión Federal
de Comunicaciones de Estados Unidos
(FCC). La operación está sujeta a las dos
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo
posiblemente no cause interferencia
4. La cortadora de cuerda en el extremo
del protector puede perder filo con
el tiempo. Se recomienda mantener
periódicamente el filo de la hoja con
una lima.
perjudicial; y (2) este mecanismo puede
aceptar cualquier interferencia recibida,
incluso interferencia que podría provocar
una operación no deseada.
EL SELLO RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación
NOTA: Este equipo ha sido probado y se
encontró que cumple con los límites para
dispositivo digital Clase B, según la parte
15 de las normas de la FCC. Estos límites
están diseñados para brindar protección
razonable contra interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía en
frecuencia de radio y, si no se instala y
se usa de acuerdo con las instrucciones,
puede provocar interferencia perjudicial en
las comunicaciones de radio. Sin embargo,
no hay garantía de que la interferencia no
de reciclado de baterías
recargables) que se encuentra
en la batería de iones de litio
(o paquete de baterías) indica que los
costos de reciclar la batería (o el paquete
de baterías) al final de su vida útil ya
fueron pagados por BLACk+DECkER .
RBRC™ en cooperación con
BLACk+DECkER y otros usuarios de
baterías, ha establecido programas
en los Estados Unidos para facilitar
la recolección de baterías de iones
41
ocurra en una instalación en particular. Si
este equipo provoca interferencia perjudicial
en la recepción de radio o televisión, lo que
se puede determinar al apagar y encender
el equipo, el usuario debe tratar de corregir
la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
GARANTíA LIMITADO DE TRES
AñOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc.
ofrece una garantía de tres años por
cualquier defecto del material o de
fabricación de este producto. El producto
defectuoso se reparará o reemplazará sin
costo alguno de dos maneras.
•
•
•
Cambiar la orientación o la ubicación
de la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el
equipo y el receptor.
La primera opción, el reemplazo, es
devolver el producto al comercio donde
se lo adquirió (siempre y cuando se
trate de un comercio participante).
Las devoluciones deben realizarse
conforme a la política de devolución
del comercio (generalmente, entre 30
y 90 días posteriores a la venta). Le
pueden solicitar comprobante de compra.
Consulte en el comercio acerca de la
política especial sobre devoluciones una
vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el
producto (con flete pago) a un Centro de
mantenimiento propio o autorizado de
BLACk+DECkER para su reparación
o reemplazo según nuestro criterio. Le
pueden solicitar el comprobante de compra.
Esta garantía no se extiende a los
accesorios. Esta garantía le concede
derechos legales específicos; usted puede
tener otros derechos que pueden variar
según el estado o la provincia. Si tiene
alguna pregunta, comuníquese con el
gerente del Centro de mantenimiento de
BLACk+DECkER de su zona. Este producto
no está diseñado para uso comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se
aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se
venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del
país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin
de obtener esa información.
Conectar el equipo a un
tomacorriente sobre un circuito
diferente de aquel al que está
conectado el receptor.
Consultar al vendedor o pedir la
ayuda de un técnico en radio y
televisión con experiencia.
•
Los cambios o las modificaciones que se
le realicen a esta unidad sin aprobación
expresa del tercero responsable
del cumplimiento pueden anular la
autorización del usuario para operar el
equipo. Este aparato digital de la clase B
se conforma con ICES-003 canadiense.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de mantenimiento de
BLACk+DECkER cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a
brindar a todos los clientes un servicio
eficiente y confiable en la reparación
de herramientas eléctricas. Si necesita
consejo técnico, reparaciones o piezas
de repuesto originales de fábrica,
póngase en contacto con el centro de
mantenimiento de BLACk+DECkER
más cercano a su domicilio. Para ubicar
su centro de servicio local, llame al
(55)5326-7100 o visite nuestro sitio
42
· GARANTíA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MExICO
Distributor Name · sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
invoice no. · no. de factura
PRODUCT INFOMATION · idEnTiFicación dEl prOducTO
Cat. No. · catalogo ó Modelo
Name · nombre
serial number · no. de serie
last name · apellido
Address · dirección
City · ciudad
state · Estado
Postal Code · código postal
country · país
Telephone · no. Teléfono
3 AñOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con tres años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
43
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Herramientas y Equipos Profesionales
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Av. Colón 2915 Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Servicio de Fabrica BLACk+DECkER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACk & DECkER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Cat.No. LST540
Copyright 2015 BLACk+DECkER
Form No. 90629224
August 2015
Printed in China
©
44
|