BLACK DECKER LI3100 User Manual

LIThIUM-ION SCRewdRIveR  
INSTRUCTION MANUAL  
CATALOg NUMBeR  
Li3100  
Thank you for choosing BLACk+deCkeR!  
PLeASe ReAd BefORe ReTURNINg ThIS PROdUCT fOR  
ANy ReASON.  
If you have a question or experience a problem with your BLACk+deCkeR  
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers  
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call  
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. eST Mon. - fri. to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
SAve ThIS MANUAL fOR fUTURe RefeReNCe.  
veA eL eSPANOL eN LA CONTRAPORTAdA.  
INSTRUCTIvO de OPeRACIÓN, CeNTROS de SeRvICIO y PÓLIZA de gARANTÍA.  
AdveRTeNCIA: LÉASe eSTe INSTRUCTIvO ANTeS de USAR eL PROdUCTO.  
To register your new product, visit  
www.Blackanddecker.com/NewOwner  
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools  
that have the switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A  
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in  
personal injury.  
e) do not overreach. keep proper footing and balance at all times. This enables  
better control of the power tool in unexpected situations.  
f) dress properly. do not wear loose clothing or jewelry. keep your hair, clothing  
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be  
caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection  
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection  
can reduce dust-related hazards.  
4) PoWeR tool uSe ANd cARe  
a) do not force the power tool. use the correct power tool for your application. The  
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  
b) do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power  
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
c) disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the  
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing  
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the  
power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. check for misalignment or binding of moving parts,  
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s  
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power tools.  
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.  
g) use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these  
instructions, taking into account the working conditions and the work to be  
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
5) BAtteRy tool uSe ANd cARe  
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that  
is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with  
another battery pack.  
b) use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any  
other battery packs may create a risk of injury and fire.  
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like  
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can  
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals  
together may cause burns or a fire.  
d) under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid  
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts  
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause  
irritation or burns.  
6) SeRvIce  
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.  
SPecIfIc SAfety RuleS  
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory  
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could  
give the operator an electric shock.  
3
When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its side  
when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily  
knocked over.  
Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a  
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and  
may lead to loss of control.  
Keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover  
moving parts in which these items can be caught.  
Hold tool firmly with two hands. Use auxiliary handle if provided. If auxiliary handle  
not provided, grip tool at bottom of battery. Loss of control can cause personal injury.  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.  
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work  
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to  
filter out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap  
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote  
absorption of harmful chemicals.  
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause  
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved  
respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face  
and body.  
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eye glasses are NOT safety  
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.  
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:  
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)  
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection  
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection  
SyMBolS  
The label on your tool may include the following symbols.  
V..................volts  
A...................amperes  
Hz................hertz  
W..................watts  
min ..............minutes  
or AC.......alternating current  
n
or DC...direct current  
................Class I Construction  
(grounded)  
o.................no load speed  
..................earthing terminal  
................safety alert symbol  
................Class II Construction  
(double insulated)  
.../min or rpm...revolutions or  
reciprocation per minute  
............Read instruction manual before use  
................Use proper eye protection  
..................Use proper respiratory protection  
..................Use proper hearing protection  
Safety Warnings and Instructions: Batteries  
Do not disassemble or open, drop (mechanical abuse), crush, bend or deform, puncture,  
or shred.  
Do not modify or remanufacture, attempt to insert foreign objects into the battery,  
immerse or expose to water or other liquids, or expose to fire, excessive heat including  
soldering irons, or put in microwave oven.  
Only use the battery with a charging system specified by the manufacturer/supplier.  
• Do not short-circuit a battery or allow metallic or conductive objects to contact both  
battery terminals simultaneously.  
Dispose of used batteries promptly according to the manufacturer/supplier’s instructions.  
4
Improper battery use may result in a fire, explosion, or other hazard.  
Battery usage by children should be supervised.  
WARNING: Never attempt to open the battery for any reason. If battery case is cracked  
or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage battery. Do not use a  
battery or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in  
any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged batteries should  
be returned to service center for recycling.  
Safety Warnings and Instructions: charging  
1. This manual contains important safety and operating instructions.  
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary warnings on battery  
charger and product using battery. CAUTION: To reduce the risk of injury, use  
charger only with this product. Batteries in other products may burst causing personal  
injury or damage.  
3. Do not expose charger to rain or snow.  
4. Use of an attachment not recommended or sold by BLACk+DECkER may result in a  
risk of fire, electric shock, or injury to persons.  
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord  
when disconnecting charger.  
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise  
subjected to damage or stress.  
7. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper  
extension cord could result in a risk of fire, electric shock or electrocution.  
a. Two-wire cords can be used with 2-wire or 3-wire extension cords. Only round  
jacketed extension cords should be used, and we recommend that they be listed  
by Underwriters Laboratories (U.L.). If the extension is to be used outside, the cord  
must be suitable for outdoor use. Any cord marked for outdoor use can also be used  
for indoor work. The letters “W” or “WA” on the cord jacket indicate that the cord is  
suitable for outdoor use.  
b. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for  
safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge number of  
the wire, the greater the capacity of the cable; that is, 16 gauge has more capacity than  
18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure  
each extension contains at least the minimum wire size.  
Chart for minimum wire size (AWG) of Extension Cords  
Nameplate rating AMPS – 0 – 10.0  
Total Extension Cord Length (ft)  
0-25  
26-50  
51-100  
101-150  
(30,4-45,7m)  
14  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m)  
18 16 16  
Wire Gauge  
8. Use only the supplied charger when charging your tool. The use of any other charger  
could damage the tool or create a hazardous condition.  
9. Use only one charger when charging.  
10. Do not attempt to open the charger. There are no customer serviceable parts inside.  
Return to any authorized BLACk+DECkER service center.  
11. DO NOT incinerate the tool or batteries even if they are severely damaged or  
completely worn out. The batteries can explode in a fire.  
12. Do not incinerate the battery even if it is severely damaged or is completely  
worn out. The batteries can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created  
when lithium ion batteries are burned.  
13. Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the drill from the charger may  
ignite the dust or fumes.  
14. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild  
soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for  
three minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery  
electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.  
WARNING:Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.  
5
fuNctIoNAl  
deScRIPtIoN  
A
2
1) SWITCH  
4
2) FORWARD / REVERSE /  
LOCk OFF SLIDER  
3
3) LED WORk LIGHT  
4) HEx SPINDLE  
1
6
5) CHARGING PORT  
6) CHARGING PLUG  
7) CHARGER  
7
5
charging Procedure  
cHARGING PRoceduRe - fIGuRe B  
B
IMPoRtANt: The batteries in your tool  
are not fully charged at the factory. Before  
attempting to charge them, thoroughly read all  
of the safety instructions.  
(1) The charging socket (5) is keyed to  
lock out other chargers. Align the tab in the  
charger plug (6) with the key in the charging  
socket.  
5
(2) Plug the charger output plug (6) into the  
charging socket (5) of the tool as shown in  
figure B.  
6
(3) Plug the charger (7) into any standard 120  
Volt 60 Hz electrical outlet.  
(4) Let the tool charge initially for at least 16  
hours. After the initial charge, your tool should  
be fully charged in 16 hours from a fully discharged condition. Recharge discharged  
batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished.  
for longest battery life, do not discharge batteries fully. It is recommended that the  
batteries be recharged after each use.  
WARNING: Do not use tool while it is connected to the charger.  
WARNING: Fire Hazard. When disconnecting the charger from the tool, be sure to  
unplug the charger from the outlet first, then disconnect the charger cord from the tool.  
Important charging Notes  
1. Your tool was sent from the factory in an uncharged condition. Before attempting to  
use it, it must be charged for at least 16 hours.  
2. CAUTION: To reduce the risk of damage to the batteries, NEVER charge them in an  
air temperature below 40°F (4,5°C) or above 105°F (40,5°C). Also, NEVER charge  
them if the battery temperature is below 40°F (4,5°C) or above 105°F (40,5°C).  
6
Longest life and best performance occurs when batteries are charged with an air  
temperature of approximately 75°F (24°C).  
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal  
condition and does not indicate a problem.  
4. If the batteries do not charge properly—(1) Check current at receptacle by plugging  
in a lamp or other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light  
switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Check that the charger  
plug is fully inserted into the charger port on the tool. (4) If the receptacle is Ok,  
and you do not get proper charging, take or send the tool and charger to your local  
BLACk+DECkER service center. See Tools Electric in yellow pages.  
5. The tool should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which  
were easily done previously. Battery life may be greatly diminished if batteries are  
discharged deeply. DO NOT CONTINUE using product with its batteries in a depleted  
condition. Recharge discharged batteries promptly.  
6. To maximize battery life:  
a. Do not fully discharge batteries.  
b. Fully recharge batteries after each use.  
c. Store tool in a location where the surrounding air temperature is approximately  
40°F - 75°F (4.5°C - 24°C).  
d. Disconnect charger from tool after charge is complete.  
WARNING: Fire Hazard.  
When disconnecting the charger from the tool, be sure to  
unplug the charger from the outlet first, then disconnect the charger cord from the tool.  
Safety Warnings and Instructions: drilling  
WARNING: tool may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. to  
reduce the risk of injury always expect the stall. Grip the tool firmly to control the  
twisting action and prevent loss of control which could cause personal injury. If a stall does  
occur, release the trigger immediately and determine the reason for the stall before  
re-starting.  
ASSeMBly ANd AdjuStMeNt  
INSeRtING ANd ReMovING BItS  
(fIGuRe c)  
c
4
• To install a bit simply insert it into the cavity  
in the hex spindle (4) as shown in figure c.  
To remove the bit pull it straight out.  
foRWARd / ReveRSe / lock off  
SlIdeR (fIGuRe d)  
• To select forward or reverse rotation, use  
the forward / reverse slider (2) (see arrows  
on the slider).  
Note: When the forward / reverse slider is  
in the central position the tool is locked off  
to prevent accidental actuation or battery  
discharge.  
d
oPeRAtING INStRuctIoNS  
SWItcHING oN ANd off  
• To run the tool, press the switch (1).  
• To stop the tool, release the switch.  
• To lock the tool in the off position, move  
the forward / reverse slider (2) to the central  
position.  
ScReW dRIvING  
• Insert the appropriate screwdriver bit into  
the hex spindle.  
• Select forward or reverse rotation.  
7
ScReW dRIvING NoteS:  
• Do not use double ended screwdriver bits.  
• Do not use screwdriver as a pry bar in any position.  
• To avoid screwdriver being turned on accidentally, do not carry in your pocket.  
led lIGHt  
A light (3) is built-in to the screwdriver below the spindle (4). To use the light without  
the spindle turning, place the forward / reverse selector (2) in the neutral position and  
squeeze the trigger.  
dRIllING  
• Insert the appropriate hex shank drill bit.  
• Select forward rotation.  
Note: When drilling, the bit may become disconnected from the spindle upon  
withdrawing it from the material. Should this occur, the bit can be removed by re-inserting  
the hex shank into the spindle and running the tool in the reverse direction.  
GeNeRAl dRIllING tIPS  
• This tool is not recommended for drilling in masonry.  
• Use sharp drill bits only.  
• Drill bits for metal can be used for drilling holes in wood. These bits must be sharp and  
should be pulled out frequently when drilling to clear chips from the flutes.  
• Support and secure work properly, as instructed in the safety Instructions.  
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the safety instructions.  
• Secure and maintain work area, as instructed in the safety instructions.  
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting  
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.  
• Hold the tool firmly to control its twisting action.  
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED TOOL OFF AND ON IN AN ATTEMPT  
TO START IT. DAMAGE TO THE TOOL CAN RESULT.  
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through last  
part of hole.  
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole. This will help reduce  
jamming.  
• Make sure switch turns tool on and off.  
WARNING: It is important to support work properly and to hold the tool firmly to prevent  
loss of control which could cause personal injury.  
MAINteNANce  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the  
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.  
IMPoRtANt: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and  
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service  
centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.  
BAtteRy ReMovAl ANd dISPoSAl  
This product uses lithium-ion rechargeable and recyclable batteries. When the batteries  
no longer hold a charge, they should be removed from the product and recycled. They  
must not be incinerated or composited.  
The batteries can be taken for disposal to a BLACk+DECkER, Company-Owned or  
Authorized Service Center. Some local retailers are also participating in a national  
recycling program (see “RBRCTM Seal”). Call your local retailer for details. If you bring  
the batteries to a BLACk+DECkER Company-Owned or Authorized Service Center, the  
Center will arrange to recycle old batteries. Or, contact your local municipality for proper  
disposal instructions in your city/town.  
to remove the battery pack for disposal:  
1.) First, before attempting to disassemble the product, turn it on and run it in either  
direction until it stops to ensure a complete discharge of the batteries.  
2.) Remove the screws in the product housing and lift the housing half from the tool.  
3.) Disconnect the terminal clips from the batteries and lift the batteries out.  
4.) Place the battery in suitable packaging to prevent a short circuit of the battery  
terminals.  
5.) Dispose of batteries as per recommended guidelines.  
8
troubleshooting  
Problem  
Possible cause  
Possible Solution  
• Battery will not charge. • Charger not plugged into  
• Plug charger into a  
working outlet. Refer to  
“Important Charging  
Notes” for more details.  
• Check current at  
a working outlet.  
• Charger not plugged into  
screwdriver.  
receptacle by plugging in  
a lamp or other appliance.  
• Check to see if  
receptacle is connected to  
a light switch which turns  
power off when you turn  
out the lights.  
• Charger jack not fully plugged  
into tool charging socket.  
Check to be sure  
charger plug is fully  
inserted into unit tool  
charging socket.  
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the  
location of the service center nearest you or call the BLACk+DECkER help line at  
1-800-544-6986.  
AcceSSoRIeS  
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or  
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:  
1-800-544-6986.  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with  
this tool could be hazardous.  
tHe RBRc™ SeAl  
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the  
lithium-ion battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the  
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid  
by BLACk+DECkER. In some areas, it is illegal to place spent lithium-ion  
batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an  
environmentally conscious alternative.  
RBRC in cooperation with BLACk+DECkER and other battery users, has established  
programs in the United States and Canada to facilitate the collection of spent lithium-ion  
batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the  
tool to an authorized BLACk+DECkER service center for recycling. You may also contact  
your local recycling center for information on where to drop off the spent battery, or call  
1-800-8-BAtteRy.  
Service Information  
All BLACk+DECkER Service Centers are staffed with trained personnel to provide  
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical  
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the BLACk+DECkER  
location nearest you. To find your local service location, call: 1-800-544-6986 or visit  
www.blackanddecker.com  
full two-year Home use Warranty  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in  
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge  
in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from  
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should  
be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days  
after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their  
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a BLACk+DECkER owned  
9
or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase  
may be required. BLACk+DECkER owned and authorized Service Centers are listed on  
our website www.blackanddecker.com.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights  
and you may have other rights which vary from state to state. Should you have any  
questions, contact the manager of your nearest BLACk+DECkER Service Center. This  
product is not intended for commercial use.  
fRee WARNING lABel RePlAceMeNt: If your warning labels become illegible or are  
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.  
Imported by:  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
701 E. Joppa Rd.  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
10  
TOURNevIS eN LIThIUM-ION  
MOde d’eMPLOI  
NUMeRO de CATALOgUe  
LI3100  
Merci d’avoir choisi BLACk+deCkeR! Consulter le site web  
www.Blackanddecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.  
à LIRe AvANT de ReTOURNeR Ce PROdUIT POUR qUeLqUe  
RAISON qUe Ce SOIT :  
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit  
BLACk+deCkeR, consulter le site web www.blackanddecker.com/instantanswers  
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est  
introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à  
17 h hNe, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de  
catalogue sous la main lors de l’appel.  
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278  
CONSeRveR Ce MOde d’eMPLOI POUR UN USAge ULTÉRIeUR.  
Consulter le site web www.Blackanddecker.com/NewOwner  
pour enregistrer votre nouveau produit.  
lIGNeS dIRectRIceS eN MAtIèRe de cuRIté - défINItIoNS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il  
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
dANGeR : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,  
causera la mort ou des graves blessures.  
AveRtISSeMeNt : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est  
pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
MISe eN GARde : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est  
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
AvIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une  
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des  
dommages à la propriété.  
11  
Avertissements de sécurité généraux pour les outils  
électriques  
AveRtISSeMeNt! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les  
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se  
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.  
conserver tous les avertissements et toutes les directives  
pour un usage ultérieur.  
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil  
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
1) Sécurité du lieu de travail  
a) tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont  
souvent des causes d’accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques  
produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
c) éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique. Une  
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.  
2) Sécurité en matière d’électricité  
a) les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais  
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec  
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par  
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.  
b) éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des  
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il  
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le  
risque de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. tenir le cordon  
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les  
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour  
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés  
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GfcI). L’utilisation de ce type de disjoncteur  
réduit les risques de choc électrique.  
3) Sécurité personnelle  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un  
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple  
moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures  
corporelles graves.  
b) utiliser des équipements de protection individuelle. toujours porter une protection  
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière,  
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs  
lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.  
c) empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve  
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou  
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil  
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique  
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé  
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.  
e) Ne pas trop tendre les bras. conserver son équilibre en tout temps. Cela  
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.  
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les  
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les  
pièces mobiles.  
12  
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de  
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et  
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers  
engendrés par les poussières.  
4) utilisation et entretien d’un outil électrique  
a) Ne pas forcer un outil électrique. utiliser l’outil électrique approprié à  
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon  
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) brancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant  
de faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger  
l’outil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage  
accidentel de l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à  
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel  
d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux  
entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) entretenir les outils électriques. vérifier les pièces mobiles pour s’assurer  
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon  
état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon  
fonctionnement de l’outil électrique. en cas de dommage, faire réparer l’outil  
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés  
par des outils électriques mal entretenus.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien  
entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.  
g) utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux  
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail  
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle  
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.  
5) utilisation et entretien du bloc-piles  
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.  
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer  
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
b) utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet effet.  
L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un incendie.  
c) lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,  
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc., qui  
peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du  
bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.  
d) en cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter tout  
contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide  
entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide qui gicle  
hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.  
6) Réparation  
a) faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant  
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une  
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.  
RèGleS de cuRIté SPécIfIqueS  
Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une  
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.  
Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil  
peut entraîner des blessures corporelles.  
Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut  
entrer en contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil  
sous tension, les pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des  
secousses électriques.  
Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage pour travailler, on doit  
déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne s’en sert plus. Bien que certains outils munis  
d’un gros bloc-piles puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent  
facilement être renversés.  
13  
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer  
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main  
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.  
Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents. En effet, les évents  
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.  
Tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est muni.  
Sinon, saisir l’outil par le bas du bloc-piles. Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner  
des blessures.  
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les  
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la  
poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme  
étant susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être  
nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
· le plomb dans les peintures à base de plomb,  
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de  
maçonnerie,  
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue  
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit  
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières  
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils  
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du  
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par  
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.  
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de  
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser  
un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les  
particules dans le sens opposé du visage et du corps.  
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne  
constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-  
poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN  
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :  
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
SYMbOLES  
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les  
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :  
V.................volts  
Hz...............hertz  
A...............ampères  
W..............watts  
min..............minutes  
ou DC..courant continu  
................Construction de classe I  
(mis à la terre)  
...............  
.../min..........tours à la minute  
ou AC ..courant alternatif  
n
o .............sous vide  
..............borne de mise à la minute  
Construction de classe II  
............symbole d´avertissement  
..............Lire le mode d’emploi avant l’utilisation  
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.  
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.  
............Utiliser une protection auditive adéquate.  
14  
deScRIPtIoN  
foNctIoNNelle  
A
2
4
1) DÉTENTE  
2) COMMUTATEUR AVANT/  
ARRIÈRE/VERROU à  
COULISSE  
3
1
3) LAMPE DE TRAVAIL à DEL  
4) BROCHE HExAGONALE  
5) PORT DE CHARGE  
6) FICHE DU CHARGEUR  
7) CHARGEUR  
6
7
5
Avertissements de sécurité et directives : bloc-piles  
Ne pas démonter ni ouvrir, échapper (abus mécanique), broyer, plier ou déformer,  
perforer ni déchiqueter.  
• Ne pas modifier ni reconstruire, insérer de corps étranger dans le bloc-piles, l’immerger  
ni l’exposer à l’eau ou à d’autres liquides ou au feu, à une chaleur excessive comme des  
fers à souder ni mettre dans un four à micro-ondes.  
• Utiliser uniquement le bloc-piles avec un système de charge précisé par le fabricant/fournisseur.  
• Ne pas court-circuiter un bloc-piles ou permettre à des objets métalliques ou  
conducteurs d’entrer en contact simultanément avec les bornes de celui-ci.  
• Éliminer rapidement les blocs-piles usés selon les directives du fabricant/fournisseur.  
• Un mauvais usage des blocs-piles peut causer un incendie, une explosion ou présenter  
un autre risque.  
• L’utilisation des blocs-piles par des enfants doit être supervisée.  
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le  
boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne  
pas broyer, échapper ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un  
chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, écrasé ou qui a été endommagé de  
quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,  
marché dessus). Les bloc-piles endommagés doivent être envoyés au centre de  
réparation pour être recyclés.  
Avertissements de sécurité et directives : chargement  
1. Ce mode d’emploi renferme d’importantes directives de sécurité et d’utilisation.  
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et les indications d’avertissement  
figurant sur le chargeur et le produit à pile. MISE EN GARDE : pour réduire le risque de  
blessure, utiliser le chargeur uniquement avec ce produit. Les blocs-piles utilisés dans  
d’autres produits peuvent éclater et causer des blessures corporelles et des dommages.  
3. Protéger le chargeur contre la pluie et la neige.  
4. L’utilisation d’un équipement non recommandé ou vendu par BLACk+DECkER peut  
entraîner un incendie, un choc électrique ou des blessures corporelles.  
5. Pour réduire le risque de dommages à la fiche et au cordon d’alimentation, tirer sur la  
fiche plutôt que sur le cordon pour déconnecter le chargeur.  
15  
6. S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche  
ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.  
7. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car  
l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques  
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.  
a. Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire avec une rallonge bifilaire ou trifilaire, on  
ne doit utiliser qu’une rallonge à cordon; on recommande que celle-ci soit approuvée  
par l’organisme américain Underwriters Laboratories (UL). Lorsqu’on utilise un outil  
électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser que des rallonges conçues pour cet usage,  
comme celles de type W-A ou W. Toute rallonge conçue pour un usage extérieur peut  
aussi être employée à l’intérieur.  
b. Afin d’éviter une perte de puissance ou une surchauffe et d’assurer la sécurité de  
l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit,  
plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus  
puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour  
obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs  
minimales requises.  
Tableau des calibres de fils minimums (AWG) pour les rallonges  
Valeur nominale de la plaque signalétique A – 0 – 10,0  
Longueur de rallonge totale (pi) 0 à 25  
(0 à 7,6 m) (7,6 à 15,2 m) (15,2 à 30,4 m) (30,4 à 45,7 m)  
18 16 16 14  
26 à 50  
51 à 100  
101 à 150  
Calibre du fil  
8. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger votre outil. L’utilisation de tout autre  
chargeur risque d’endommager l’outil ou de créer une condition dangereuse.  
9. Utiliser un seul chargeur pour charger.  
10. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur. Aucune pièce à l’intérieur ne peut être réparée par  
le client. Retourner le produit à tout centre de réparation BLACk+DECkER autorisé.  
11. NE PAS incinérer l’outil ou les blocs-piles même s’ils sont gravement endommagés  
ou complètement usés. Les blocs-piles peuvent exploser en présence de flammes.  
12. Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est très endommagé ou complètement usé  
car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques  
émanent lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont brûlés.  
13. Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, soit en présence  
de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du  
chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.  
14. Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immédiatement la  
zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide du bloc-piles entre en contact  
avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant trois minutes ou jusqu’à ce que  
l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est  
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.  
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il  
est exposé à des étincelles ou à une flamme.  
B
Procédure de charge  
PRocéduRe de cHARGe (fIGuRe B)  
IMPoRtANt : les piles de l’outil ne sont pas  
complètement chargées à l’usine. Avant de les  
charger, lire attentivement toutes les consignes  
de sécurité.  
(1) La prise de charge (5) comporte un verrou  
pour refuser les autres chargeurs. Aligner la  
patte dans la fiche du chargeur (6) avec le  
verrou dans la prise de charge.  
5
(2) Brancher la fiche de sortie du chargeur (6)  
dans la prise de charge (5) de l’outil comme  
l’illustre la figure B.  
(3) Brancher le chargeur (7) dans toute prise  
électrique standard de 120 volts, 60 Hz.  
(4) Lors de la première charge, laisser l’outil  
se charger pour au moins 16 heures. Après  
6
16  
la première charge, l’outil devrait se charger entièrement en 16 heures lorsqu’il est à  
plat Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour  
prolonger leur durée de vie. Pour préserver le plus possible la durée de vie du  
bloc-piles, ne pas le décharger tout à fait. Il est recommandé de recharger le bloc-piles  
après chaque utilisation.  
AveRtISSeMeNt : ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur.  
AveRtISSeMeNt : risque d’incendie. Avant de retirer l’outil du chargeur, débrancher  
d’abord le chargeur de la prise murale puis retirer le cordon du chargeur de l’outil.  
Remarques importantes sur le chargement  
1. L’outil est expédié de l’usine sans être chargé. Avant d’utiliser le bloc-piles, il doit être  
chargé durant au moins 16 heures.  
2. MISe eN GARde : pour réduire le risque d’endommager le bloc-piles, ne JAMAIS le  
charger à une température ambiante inférieure à 4,5 °C (40 °F) ou supérieure à  
40,5 °C (105 °F). De plus, il ne faut JAMAIS charger le bloc-piles si sa température  
est inférieure à 4,5 °C (40 °F) ou supérieure à 40,5 °C (105 °F). La durée de vie et la  
performance sont accrues si les blocs-piles sont chargés à une température ambiante  
d’environ 24 °C (75 °F).  
3. Durant la charge, le chargeur peut émettre un bourdonnement et devenir chaud au  
toucher. Il s’agit d’un état normal et n’indique pas un problème.  
4. Si le bloc-pile ne se recharge pas adéquatement - (1) vérifier la prise de courant en  
branchant une lampe ou un autre appareil électrique. (2) vérifier si la prise est reliée  
à un interrupteur qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière; (3) vérifier si  
la fiche du chargeur est bien insérée dans le port de charge de l’outil. (4) si la prise  
est adéquate et que la charge obtenue est insuffisante, apporter ou envoyer l’outil et  
le chargeur au centre de réparation BLACk+DECkER local. Consulter la section «  
Outils électriques » des Pages jaunes.  
5. L’outil doit être rechargé lorsque sa puissance devient insuffisante pour des travaux  
qui étaient facilement réalisés précédemment. La durée de vie du bloc-piles risque  
d’être grandement réduite par une décharge profonde. NE PAS CONTINUER à  
utiliser le produit si ses blocs-piles sont épuisés. Recharger promptement les bloc-  
piles déchargés.  
6. Pour maximiser la durée de vie des blocs-piles :  
a. Ne pas décharger complètement les blocs-piles.  
b. Recharger complètement les blocs-piles après chaque utilisation.  
c. Ranger l’outil à un endroit où la température ambiante se situe environ entre 4,5 °C et  
24 °C (40 °F et 75 °F).  
d. Débrancher le chargeur de l’outil une fois la charge terminée.  
risque d’incendie. Avant de retirer l’outil du chargeur,  
AveRtISSeMeNt :  
débrancher d’abord le chargeur de la prise murale puis retirer le cordon du chargeur  
de l’outil.  
Avertissements de sécurité et directives : perçage  
AveRtISSeMeNt : l’outil pourrait se bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une  
mauvaise utilisation), produisant ainsi une torsion brusque. Pour réduire le risque de  
blessure, toujours s’attendre à un blocage soudain. Empoigner fermement l’outil pour  
contrôler sa torsion et éviter d’en perdre le contrôle, ce qui pourrait causer des blessures  
corporelles. En cas de blocage, relâcher la détente immédiatement et déterminer la raison  
du blocage avant de redémarrer.  
c
4
ASSeMBlAGe et RéGlAGe  
INSeRtIoN et RetRAIt deS eMBoutS  
(fIGuRe c)  
• Pour utiliser un embout, il suffit de l’insérer  
dans la cavité de la broche hexagonale (4)  
comme l’illustre la figure c. Pour retirer  
l’embout, tirer en ligne droite sur celui-ci.  
17  
coMMutAteuR AvANt/ARRIèRe/veRRou à coulISSe (fIGuRe d)  
• Pour sélectionner la rotation avant ou  
arrière, utiliser le commutateur coulissant  
avant/arrière (2) (regarder les flèches  
inscrites sur le commutateur).  
d
ReMARque : le commutateur avant/arrière  
à coulisse, en position centrale, verrouille  
l’outil et prévient un démarrage intempestif ou  
une décharge du bloc-piles.  
foNctIoNNeMeNt  
MISe eN MARcHe et ARRÊt  
• Pour mettre l’outil en marche, enfoncer la détente (1).  
• Pour arrêter l’outil, la relâcher.  
• Pour verrouiller l’outil en position d’arrêt, mettre l’interrupteur coulissant avant/arrière (2)  
au centre.  
vISSAGe  
• Insérer l’embout de tournevis approprié dans l’arbre hexagonal.  
• Sélectionner la marche avant ou arrière.  
ReMARqueS coNceRNANt le vISSAGe :  
• Ne pas utiliser des embouts de vissage doubles.  
• Ne pas utiliser le tournevis comme levier, quelle que soit la position.  
• Pour éviter que le tournevis ne démarre intempestivement, ne pas le transporter dans  
votre poche.  
lAMPe à del  
Une lampe (3) est intégrée au tournevis, au-dessous de la broche (4). Pour utiliser la  
lampe sans actionner la broche, mettre le sélecteur avant/arrière (2) en position neutre et  
presser la détente.  
PeRçAGe  
• Insérer une mèche comportant le bon emmanchement hexagonal.  
• Sélectionner la rotation avant.  
ReMARque : en mode perçage, il est possible que la mèche se dégage de l’arbre à  
son retrait du matériau. Dans ce cas, il est possible de la retirer. Pour ce faire, insérer de  
nouveau l’emmanchement hexagonal dans la fusée et inverser la rotation de l’outil.  
coNSeIlS PRAtIqueS GéNéRAux PouR le PeRçAGe  
• Le présent outil n’est pas recommandé pour le perçage de la maçonnerie.  
• N’utiliser que des mèches bien aiguisées  
• Des mèches de perçage de métaux peuvent être utilisées pour percer des trous dans le  
bois. Ces mèches doivent être bien aiguisées et doivent être fréquemment retirées pour  
nettoyer les cannelures.  
• S’assurer que la pièce soit bien appuyée et stable, tel qu’indiqué dans les directives de  
sécurité.  
• Utiliser l’équipement de sécurité approprié, tel qu’indiqué dans les directives de sécurité.  
• Protéger et entretenir la zone de travail, tel qu’indiqué dans les directives de sécurité.  
• Faire tourner la perceuse très lentement, en utilisant peu de pression, jusqu’à ce que le  
trou soit suffisamment grand pour que la mèche ne glisse pas.  
• Exercer une pression en ligne droite avec la mèche. Exercer suffisamment de pression  
pour faire mordre la mèche mais ne pas appuyer à l’excès pour éviter de caler le moteur  
ou de faire dévier la mèche.  
Tenir firmement l’outil afin de controler sa torsion.  
• NE PAS TENTER DE FAIRE DÉMARRER UNE PERCEUSE BLOQUÉE EN UTILISANT  
LE DÉCLENCHEUR. IL Y A RISQUE D’ENDOMMAGER L’OUTIL. Pour la retirer, faire  
bouger la pointe d’avant en arrière puis la retirer.  
18  
• Éviter les blocages en réduisant la pression lors du perçage et percer lentement dans la  
dernière portion du trou.  
• Faire tourner la perceuse pour retirer la mèche du trou percé. Cette pratique réduira ainsi  
les blocages.  
• S’assurer que l’interrupteur met l’outil sous tension et hors tension.  
AveRtISSeMeNt : pour éviter toute blessure corporelle, il est important de bien  
appuyer la pièce de travail et de tenir la perceuse fermement afin d’en conserver le contrôle.  
eNtRetIeN  
Nettoyer l’outil au moyen d’un savon doux et d’un linge humide seulement. Ne jamais  
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni tremper ce dernier dans un liquide  
quelconque.  
IMPoRtANt : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, toutes les  
opérations de réparation, d’entretien et de réglage (autres que celles décrites aux  
présentes) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du  
personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.  
RetRAIt et élIMINAtIoN deS PIleS  
Ce produit utilise des piles lithium-ion rechargeables et recyclables. Quand les piles ne  
tiennent plus la charge, elles doivent être retirées du produit et recyclées. Il ne faut pas  
les incinérer ni les mettre au compost.  
On peut apporter les piles à un centre de réparation BLACk+DECkER ou à un centre  
autorisé. Certains détaillants locaux participent également à un programme national  
TM  
de recyclage (voir la section « Le sceau RBRC »). Communiquer avec le détaillant  
local pour en connaître les détails. Le centre de réparation de BLACk+DECkER ou un  
centre autorisé prendra les dispositions nécessaires pour recycler les piles épuisées si  
on les rapporte à un tel centre. On peut aussi contacter la municipalité pour obtenir des  
directives de mise au rebut appropriées selon la ville.  
Retrait du bloc-piles pour élimination :  
1.) D’abord, avant de démonter le produit, il faut le mettre en marche et le faire fonctionner  
en position de vissage ou de dévissage jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même afin  
d’assurer une décharge complète du bloc-piles.  
2.) Enlever les vis du boîtier du produit, puis soulever à moitié le boîtier de l’outil.  
3.) Débrancher les cosses du bloc-piles, puis soulever ce dernier pour le sortir.  
4.) Insérer le bloc-piles dans un emballage approprié de façon à éviter un court-circuit des  
bornes.  
5.) Éliminer le bloc-piles conformément aux lignes directrices recommandées.  
pannage  
Problème  
cause possible  
Solution possible  
•La pile ne se charge pas. • Le chargeur n’est pas branché  
• Brancher le chargeur dans  
prise dans une prise qui fonctionne. une qui prise fonctionne.  
Se reporter à «Remarques  
• Le chargeur n’est pas connecté  
au tournevis.  
importantes de  
chargement » pour plus de  
renseignements.  
• Vérifier le courant à la  
prise en branchant une  
lampe ou un autre  
appareil électrique.  
• Vérifier si la prise est  
reliée à un interrupteur de  
lumière qui la met hors  
tension lorsque vous  
éteignez les lumières.  
• Vérifier que la fiche du  
chargeur est entièrement  
insérée dans la prise de  
charge de l’outil.  
• La fiche du chargeur n’est pas  
bien branchée sur la prise  
de charge de l’outil.  
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour  
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance  
BLACk+DECkER au 1-800-544-6986.  
19  
AcceSSoIReS  
Les accessoires recommandés pour cet outil sont offerts au centre de service autorisé  
ou chez le dépositaire local; pour obtenir de plus amples renseignements sur ces  
accessoires, composer le 1 800 544-6986.  
AveRtISSeMeNt : il pourrait s’avérer dangereux d’utiliser des accessoires autres que  
ceux recommandés pour cet outil.  
mc  
le SceAu RBRc  
*
MC  
Le sceau SRPRC (Société de Recyclage des Piles Rechargeables  
au Canada) sur la pile lithium-ion (ou sur le bloc-piles) indique que  
son coût de recyclage (ou celui du bloc-piles) à la fin de sa vie utile  
sera payé par BLACk+DECkER. Dans certaines régions, il est illégal  
de jeter les piles lithium-ion dans les poubelles ou dans le système  
municipal d’évacuation des résidus solides. Le programme RBRC représente donc une  
alternative sensibilisée à l’environnement.  
La SRPRC en collaboration avec BLACk+DECkER et d’autres utilisateurs de piles ont  
établi aux États-Unis et au Canada des programmes facilitant la cueillette des piles  
lithium-ion épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos  
ressources naturelles en retournant l’outil à un centre de réparation BLACk+DECkER  
pour qu’elles soient recyclées. Vous pouvez aussi communiquer avec votre centre  
local de recyclage qui vous fera part du lieu de disposition de vos batteries épuisées ou  
composer le numéro 1-800-8-BAtteRy.  
INfoRMAtIoN SuR leS RéPARAtIoNS  
Tous les centres de réparation BLACk+DECkER sont dotés de personnel qualifié en  
matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service  
efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces  
de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement  
BLACk+DECkER le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation  
de votre région, composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.  
blackanddecker.com  
GARANtIe coMPlète de deux ANS PouR uNe utIlISAtIoN doMeStIque  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout  
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans  
frais de l’une des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu  
qu’il s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période  
correspondant à la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours  
après l’achat). Une preuve d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour  
connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.  
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un  
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de BLACk+DECkER pour faire  
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion.  
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits  
légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une  
province à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de  
réparation BLACk+DECkER le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un  
usage commercial.  
ReMPlAceMeNt GRAtuIt deS étIquetteS d’AveRtISSeMeNt : si les étiquettes  
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986  
pour en obtenir le remplacement gratuit.  
Imported by / Importé par  
Black & Decker Canada Inc.  
100 Central Ave.  
Brockville (Ontario) k6V 5W6  
20  
deSTORNILLAdOR de IONeS de LITIO  
MANUAL de INSTRUCCIONeS  
CATáLOgO N°  
LI3100  
gracias por elegir BLACk+deCkeR!  
visite www.Blackanddecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.  
LeA eL MANUAL ANTeS de devOLveR eSTe PROdUCTO POR  
CUALqUIeR MOTIvO:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACk+deCkeR,  
visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers  
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.  
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986  
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este para hablar con un agente.  
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.  
CONSeRve eSTe MANUAL PARA fUTURAS CONSULTAS.  
SÓLO PARA USO dOMÉSTICO.  
Visite www.blackandDecker.com/NewOwner  
para registrar su nuevo producto.  
PAutAS de SeGuRIdAd/defINIcIoNeS  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se  
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.  
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
PelIGRo: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la  
muerte o lesiones graves.  
AdveRteNcIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará la muerte o lesiones graves.  
PRecAucIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,  
provocará lesiones leves o moderadas.  
PRecAucIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación  
de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
21  
Advertencias generales de seguridad para herramientas  
eléctricas  
AdveRteNcIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El  
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,  
incendios o lesiones graves.  
conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a  
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las  
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y  
oscuras propician accidentes.  
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes  
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas  
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
2) Seguridad eléctrica  
a) los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.  
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe  
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes  
no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de  
descarga eléctrica.  
b) evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo  
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de  
descarga eléctrica.  
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la  
herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o piezas  
viles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador  
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de  
reducir el riesgo de descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de  
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a  
tierra (GfcI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
3) Seguridad personal  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común  
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica  
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento  
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones  
personales graves.  
b) utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los  
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como  
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
c) evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete  
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar  
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar  
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede  
propiciar accidentes.  
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la  
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje  
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar  
lesiones personales.  
e) No se estire. conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado  
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta  
22  
eléctrica en situaciones inesperadas.  
f) use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,  
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las  
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que  
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede  
reducir los peligros relacionados con el polvo.  
4) uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. utilice la herramienta eléctrica correcta  
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo  
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el  
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
c) desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías  
de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de  
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con  
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. controle que no haya piezas  
viles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que  
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra  
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen  
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un  
mantenimiento adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de  
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos  
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.  
g) utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,  
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una  
situación peligrosa.  
5) uso y mantenimiento de la herramienta con baterías  
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un  
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de  
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.  
b) utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente  
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de  
incendio y lesiones.  
c) cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos  
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos  
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los  
cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar quemaduras o incendio.  
d) en condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. evite  
su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el  
líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido  
expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.  
6) Mantenimiento  
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de  
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto  
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
NoRMAS de SeGuRIdAd eSPecífIcAS  
Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido  
puede ocasionar la pérdida de la audición.  
Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida del  
control podría ocasionar lesiones personales.  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una  
23  
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al  
hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven  
“vivas” y pueden originar un choque al operador.  
Cuando trabaje en una escalera o una plataforma asegúrese de dejar la herramienta  
de lado cuando no la use. Algunas herramientas con baterías grandes se paran sobre  
su base, pero se pueden volcar fácilmente.  
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de  
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el  
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación.  
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se  
pueden enganchar.  
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Utilice el mango auxiliar, en  
caso de tenerlo. Si no tiene mango auxiliar, agarre la herramienta por la parte inferior de  
la batería. La pérdida del control podría ocasionar lesiones personales.  
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,  
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene  
productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos  
productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice  
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en  
áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras  
para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado,  
amolado y taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta  
protectora y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en  
sus ojos, boca, o que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de  
químicos dañinos.  
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo, el  
cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y permanente.  
Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al  
polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.  
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso  
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el  
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:  
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)  
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)  
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA  
SíMbOLOS  
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y  
sus definiciones son los siguientes:  
V.................voltios  
A...............amperios  
W..............vatios  
Hz...............hertz  
min..............minutos  
o DC....corriente directa  
................Construcción Clase I  
(mis à la terre)  
o AC ....corriente alterna  
n
o .............no velocidad sin carga  
terminal a tierra  
..............  
Construcción de clase II  
............simbolo de alerta  
...............  
.../min..........revoluciones o minuto seguridad  
.......Lea el manual de instrucciones antes del uso  
............Use protección adecuada para las vías respiratorias  
...........Use protección adecuada para los ojos  
............Use protección adecuada para los oídos  
24  
deScRIPcIÓN de lAS  
fuNcIoNeS  
A
2
4
1) INTERRUPTOR  
2) INTERRUPTOR DESLIZABLE  
DE AVANCE/REVERSA/  
BLOQUEO  
3
1
3) LUZ DE TRABAJO LED  
4) EJE HExAGONAL  
5) PUERTO DE CARGA  
6) ENCHUFE DE CARGA  
7) CARGADOR  
6
7
5
Instrucciones y advertencias de seguridad: Baterías  
No desarme o abra, deje caer (uso mecánico indebido), comprima, doble o deforme,  
perfore ni triture las baterías.  
• No modifique o vuelva a fabricar ni intente insertar objetos extraños en la batería;  
no sumerja o exponga al agua u otros líquidos ni exponga al fuego o calor excesivo,  
incluidos los punzones para soldar; ni coloque en el horno microondas.  
• Sólo utilice la batería con un sistema de carga especificado por el fabricante/proveedor.  
• No produzca cortocircuitos con una batería ni permita que objetos metálicos o  
conductores entren en contacto con los terminales de la batería al mismo tiempo.  
• Elimine las baterías usadas de inmediato, según las instrucciones del fabricante/proveedor.  
• El uso inadecuado de la batería podría generar incendios, explosión u otro peligro.  
• Los niños no deben usar las baterías sin la supervisión de un adulto responsable.  
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la  
caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.  
No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de  
baterías o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o  
dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo,  
pisado). Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de  
mantenimiento para su reciclado.  
Instrucciones y advertencias de seguridad: carga  
1. Este manual contiene instrucciones de operación y seguridad importantes.  
2. Antes de utilizar el cargador de la batería, lea todas las instrucciones y las  
advertencias preventivas en el cargador de la batería y en el producto que utiliza la  
batería. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesión, utilice el cargador  
solamente con este producto. Las baterías en otros productos pueden estallar y  
provocar daños personales o materiales.  
3. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.  
4. El uso de un accesorio no recomendado o no vendido por BLACk+DECkER puede  
provocar riesgos de incendio, descarga eléctrica o daños personales.  
5. Para reducir el riesgo de avería en el enchufe y cable eléctricos, tire del enchufe y no  
del cable al desconectar el cargador.  
25  
6. Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no lo pise o se tropiece con  
él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra manera.  
7. No se debería usar un alargador a no ser que sea absolutamente necesario. El uso de un  
alargador incorrecto podría resultar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.  
a. Cables de dos hilos pueden ser usados con alargadores de 2 ó 3 hilos. Sólo se  
deben usar alargadores con revestimiento redondo y recomendamos que además se  
encuentren en la lista de Underwriters Laboratories (U.L.). Si el alargador será utilizado en  
la intemperie, el cable debe ser adecuado para uso exterior. Cualquier cable marcado  
para uso exterior es también adecuado para uso interior. Las letras “W” o “WA” en el  
revestimiento del cable indican que el cable puede ser usado en la intemperie.  
b. Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire  
Gauge) para su seguridad y para evitar la pérdida de potencia y sobrecalentamiento.  
Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un  
hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Cuando se utilice más de un  
alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador  
tengan el calibre mínimo.  
Tabla de medidas mínimas de conductor (AWG) para cables prolongadores  
AMPERIOS según placa: 0 a 10  
Longitud total del cable  
prolongador (en pies) 0-25  
26-50  
(0-7,6 m) (7,9-15,2 m) (15,5-30,4 m)  
Calibre del conductor 18 16 16  
51-100  
101-150  
(30,8-45,7 m)  
14  
8. Utilice únicamente el cargador provisto cuando carga su herramienta. El uso de  
cualquier otro cargador puede dañar la herramienta o provocar una condición de riesgo.  
9. Utilice un solo cargador cuando carga.  
10. No intente abrir el cargador. No contiene elementos que el cliente pueda reparar.  
Devuelva a cualquier centro de mantenimiento BLACk+DECkER autorizado.  
11. NO incinere la herramienta ni las baterías aunque estén muy averiadas o  
completamente gastadas. Las baterías pueden explotar en el fuego.  
12. No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente  
desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman  
paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y materiales tóxicos.  
13. No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que  
hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador  
puede encender el polvo o los vapores.  
14. Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato  
con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,  
enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante tres minutos o hasta que  
la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería contiene  
una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.  
ADVERTENCIA: Peligro de quemadura. El líquido de la batería puede encenderse si se  
expone a chispas o llamas.  
Procedimiento de carga  
PRocedIMIeNto de cARGA - fIGuRA B  
IMPoRtANte: Las baterías en la herramienta no vienen completamente cargadas de  
fábrica. Antes de intentar cargarlas, lea atentamente todas las instrucciones de seguridad.  
(1) El enchufe de carga (5) está ranurado  
B
para no permitir otros cargadores. Alinee la  
lengüeta del enchufe del cargador (6) con la  
ranura del enchufe de carga.  
(2) Conecte el enchufe de salida del  
cargador (6) en el enchufe de carga (5) de la  
herramienta como se muestra en la figura B.  
(3) Enchufe el cargador (7) en cualquier  
tomacorriente estándar de 120 voltios, 60 Hz.  
(4) La primera vez, permita que la herramienta  
5
se cargue al menos durante 16 horas.  
Después de la primera carga, la herramienta  
debiera cargarse completamente en 16 horas  
a partir de un estado de descarga completa.  
después del uso, recargue las baterías  
descargadas a la brevedad posible o de  
lo contrario la vida útil de las baterías  
podría acortarse en gran medida. Para  
6
26  
obtener la máxima vida útil de las baterías, no permita que éstas se descarguen  
completamente. Se recomienda recargar las baterías después de cada uso.  
AdveRteNcIA: No utilice la herramienta mientras esté conectada al cargador.  
AdveRteNcIA: Riesgo de incendio. Cuando desconecte el cargador de la  
herramienta, primero asegúrese de desenchufar el cargador del tomacorriente y luego  
desconecte el cable del cargador de la herramienta.  
Notas importantes sobre la carga  
1. La herramienta no viene con carga completa de fábrica. Antes de intentar utilizarla, se  
debe cargar al menos durante 16 horas.  
2. PRecAucIÓN: Para reducir el riesgo de daños a las baterías, NUNCA las cargue  
en una temperatura ambiente inferior a 4,5 °C (40 °F) o superior a 40,5 °C (105 °F).  
Además, NUNCA las cargue si la temperatura de las baterías es inferior a 4,5 °C  
(40 °F) o superior a 40,5 °C (105 °F). La mayor vida útil y el mejor rendimiento  
se producen cuando las baterías se cargan con una temperatura ambiente de  
aproximadamente 24 °C (75 °F).  
3. Durante la carga, el cargador puede zumbar y ponerse caliente al tacto. Esto es una  
condición normal y no indica un problema.  
4. Si las baterías no se cargan correctamente: (1) Verifique que haya corriente en  
el tomacorriente enchufando una lámpara u otro artefacto. (2) Verifique si el  
tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga  
la luz. (3) Verifique que el enchufe del cargador esté completamente insertado en el  
puerto del cargador de la herramienta. (4) Si el tomacorriente no presenta problemas  
y no se obtiene la carga adecuada, lleve o envíe la herramienta y el cargador al centro  
de mantenimiento local de BLACk+DECkER. Consulte “Herramientas eléctricas” en  
las páginas amarillas.  
5. Se debe recargar la herramienta cuando no produce energía suficiente para tareas que  
previamente realizaba con facilidad. La vida útil de las baterías podría acortarse en  
gran medida si éstas se descargan demasiado. NO CONTINÚE utilizando el producto  
con sus baterías agotadas. Recargue de inmediato las baterías descargadas.  
6. Para maximizar la vida útil de las baterías:  
a. No descargue completamente las baterías.  
b. Recargue completamente las baterías después de cada uso.  
c. Guarde la herramienta en un lugar donde la temperatura ambiente esté  
aproximadamente entre 4,5 °C y 24 °C (40 °F y 75 °F).  
d. Desconecte el cargador de la herramienta después de que se complete la carga.  
AdveRteNcIA: Riesgo de incendio. Cuando desconecte el cargador de la  
herramienta, primero asegúrese de desenchufar el cargador del tomacorriente y  
luego desconecte el cable del cargador de la herramienta.  
Instrucciones y advertencias de seguridad: taladrado  
AdveRteNcIA: la herramienta puede atascarse (si se sobrecarga o se usa  
inadecuadamente) y provocar una torsión. Para reducir el riesgo de lesiones espere  
siempre el atascamiento. Sujete la herramienta con firmeza para controlar la torsión y evitar  
la pérdida de control que podría ocasionar lesiones personales. En caso de que se atasque  
la herramienta, suelte el gatillo inmediatamente y determine la causa del atascamiento antes  
de encenderla nuevamente.  
c
4
eNSAMBlAje y AjuSte  
INSeRcIÓN y ReMocIÓN de PuNtAS  
(fIGuRA c)  
• Para colocar una punta, simplemente  
insértela en la cavidad del eje hexagonal (4)  
como se muestra en la figura c. Para retirar  
la punta, hale de ella hacia afuera.  
27  
INteRRuPtoR deSlIzABle de AvANce/ReveRSA/Bloqueo (fIGuRA d)  
• Para seleccionar una rotación de avance  
o reversa, utilice el interruptor deslizable de  
avance/reversa (2) (vea las flechas en el  
interruptor).  
d
NotA: Cuando el interruptor deslizable de  
avance/reversa está en la posición central,  
la herramienta se bloquea para evitar el  
accionamiento accidental o la descarga de  
la batería.  
INStRuccIoNeS de oPeRAcIÓN  
eNceNdIdo y APAGAdo  
• Para hacer funcionar la herramienta, presione el interruptor (1).  
• Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.  
• Para bloquear la herramienta en la posición de apagado, mueva el interruptor  
deslizante avance/reversa (2) hacia la posición central.  
AtoRNIllAdo  
• Coloque la punta para destornillador adecuada dentro del eje hexagonal.  
• Seleccione la rotación de avance o de reversa.  
NotAS SoBRe el AtoRNIllAdo:  
• No utilice las puntas dobles para destornillador.  
• No utilice el destornillador para hacer palanca en ninguna posición.  
• Para evitar que el destornillador se encienda accidentalmente, no lo lleve en el bolsillo.  
luz led  
El destornillador tiene incorporada una luz (3) bajo el eje (4). Para utilizar la luz cuando  
el eje no está girando, mueva el interruptor de avance/reversa (2) a la posición neutral y  
apriete el gatillo.  
tAlAdRAdo  
• Inserte la broca para taladro de vástago hexagonal adecuada.  
• Seleccione la rotación de avance.  
NotA: Al taladrar, es posible que la broca se desconecte del eje al momento de retirarla  
del material. Si esto ocurre, para retirar la broca se debe insertar nuevamente el vástago  
hexagonal dentro del eje y operar la herramienta en la dirección opuesta.  
SuGeReNcIAS GeNeRAleS de tAlAdRAdo  
• No se recomienda el uso de la herramienta para taladrado en mampostería.  
• Use solamente brocas para taladro afiladas  
• Las brocas de taladro para metal se pueden usar para perforar orificios en madera.  
Estas brocas deben estar afiladas y se deben retirar con frecuencia mientras se taladra  
para limpiar las virutas de las ranuras.  
• Sostenga y asegure el trabajo adecuadamente, según se indica en las instrucciones de  
seguridad.  
• Utilice equipos de seguridad adecuados y necesarios, como se indica en las  
instrucciones de seguridad.  
Asegure y mantenga el área de trabajo, según se indica en las instrucciones de seguridad.  
• Haga funcionar el taladro muy lentamente, con poca presión, hasta que el orificio  
producido sea tal que contenga la broca y evite que se deslice del mismo.  
• Aplique presión en línea recta con la broca. Utilice presión suficiente para mantener la  
broca funcionando, pero no tanto como para ahogar el motor o ladear la broca.  
Sostenga firmemente la herramienta para controlar la torsion.  
28  
• SI EL TALADRO SE PARÓ, NO INSISTA EN MOVER EL DISPARADOR DE  
ENCENDIDO Y APAGADO DEL TALADRO. SE PODRÍA DA—AR EL TALADRO. Para  
retirarla, mueva la broca de un lado a otro hasta sacarla.  
• Reduzca la presión y taladre lentamente hasta la última parte del orificio a fin de  
minimizar atascos al perforar.  
• Mantenga el motor en funcionamiento mientras retira la broca de un orificio taladrado.  
Esto ayudará a reducir atascamientos.  
• Asegúrese de que el interruptor encienda y apague el taladro.  
AdveRteNcIA: es importante apoyar bien la pieza sobre la que se trabaja y sostener  
el taladro firmemente para evitar la pérdida de control, que podría provocar daños personales.  
detección de problemas  
Problema  
•La batería no carga  
causa posible  
Solución posible  
• Enchufe el cargador en  
un tomacorriente que  
funcione. Consulte “Notas  
importantes sobre la carga”  
para conocer más detalles.  
• Revise si hay corriente  
en el tomacorriente  
• El cargador no está  
enchufado en un tomacorriente  
que funcione.  
• El cargador no está enchufado  
en el destornillador.  
enchufando una lámpara u  
otro artefacto.  
• Verifique si el tomacorriente  
está conectado a un  
interruptor que corta la  
energía cuando usted  
apaga las luces.  
• El enchufe hembra del cargador • Verifique el enchufe del  
no está completamente conectado cargador para asegurarse  
al enchufe de carga de la  
herramienta.  
de que esté completamente  
insertado en el enchufe  
de carga de la  
herramienta.  
Para recibir asistencia con su producto, visite nuestro sitio web www.  
blackanddecker.com para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más  
cercano o llame a la línea de ayuda de BLACk+DECkER al 1-800-544-6986  
Mantenimiento  
Utilice solamente jabón suave y agua para limpiar la herramienta. Nunca permita que  
ningún líquido se introduzca dentro de la misma; nunca sumerja ninguna parte de la  
herramienta dentro de un líquido.  
IMPoRtANte: Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes del dispositivo (fuera  
de los mencionados en este documento) deberán ser realizados por centros de  
servicio autorizados u otro personal de servicio calificado, utilizando siempre  
repuestos idénticos, para asegurar la SEGURIDAD y FIABILIDAD de la unidad.  
ReMocIÓN y elIMINAcIÓN de lA BAteRíA  
Este producto utiliza baterías de iones de litio recargables y reciclables. Cuando las  
baterías ya no mantengan la carga, es necesario retirarlas del producto y reciclarlas. No  
se deben incinerar ni combinar con otras.  
Para eliminar las baterías, puede llevarlas a un centro de mantenimiento de  
BLACk+DECkER propio o autorizado. Algunos comercios minoristas locales participan  
de un programa nacional de reciclado (ver “Sello RBRCTM”). Llame a su comercio  
minorista local para obtener más información. Si lleva las baterías a un centro de  
mantenimiento de BLACk+DECkER propio o autorizado, éste se ocupará de reciclarlas.  
O bien, comuníquese con la municipalidad local para conocer las instrucciones de  
eliminación adecuadas de su ciudad o localidad.  
Para retirar el paquete de baterías para su eliminación:  
1.) Primero, antes de proceder a desarmar el producto, enciéndalo y hágalo funcionar  
en cualquier dirección hasta que se detenga para asegurarse de que las baterías estén  
completamente descargadas.  
2.) Retire los tornillos de la caja del producto y levante la caja a mediana distancia de la  
herramienta.  
29  
3.) Desconecte las pinzas de los terminales de las baterías y retire las baterías.  
4.) Coloque la batería en un empaque adecuado para evitar un cortocircuito de los  
terminales de la batería.  
5.) Elimine las baterías según las pautas recomendadas.  
Accesorios  
Los accesorios recomendados para ser utilizados con su herramienta se encuentran  
disponibles donde su distribuidor o centro de servicio autorizado locales. Si tiene  
alguna consulta acerca de estos accesorios, por favor llame al 1-800-544-6986  
AdveRteNcIA: El uso de un accesorio que no sea recomendado para ser  
utilizado con esta herramienta podría ser peligroso.  
el Sello RBRc™  
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables)  
que se encuentra sobre la batería de níquel-cadmio (o paquete de  
batería) indica que los costos para reciclar la batería (o el paquete de  
batería) al final de su vida útil ya han sido pagados por BLACk+DECkER.  
En algunas zonas, es ilegal tirar las baterías usadas de níquel-cadmio  
en la basura o en el flujo de desechos sólidos del municipio. El programa  
RBRC proporciona una alternativa de conciencia sobre el cuidado del  
medio ambiente.  
RBRC en cooperación con BLACk+DECkER y otros usuarios de baterías, estableció  
programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de  
níquel-cadmio ya usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los  
recursos naturales devolviendo las baterías de níquel-cadmio ya usadas a un centro de  
servicio autorizado BLACk+DECkER o a un comerciante minorista para que sean  
recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado para obtener  
información o dónde dejar las baterías, o llame al 1-800-8-BAtteRy.  
INfoRMAcIÓN de MANteNIMIeNto  
Todos los Centros de servicio de BLACk+DECkER cuentan con personal altamente  
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en  
la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o  
piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio  
de BLACk+DECkER más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,  
visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.  
GARANA coMPletA de doS AñoS PARA uSo eN el HoGAR  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier  
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará  
o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió  
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben  
realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y  
90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en  
el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo  
establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio  
propio o autorizado de BLACk+DECkER para su reparación o reemplazo según nuestro  
criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la  
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de  
BLACk+DECkER de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.  
AMéRIcA lAtINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en  
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar  
la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la  
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
30  
· GARANTíA bLACK+DECKER · bLACK+DECKER WARRANTY  
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Distributor Name · Sello firma del distribuidor  
Date of purchase · Fecha de compra  
Invoice No. · No. de factura  
PRODUCT INFOMATION · IdeNtIFIcacIóN del Producto  
Cat. No. · catalogo ó Modelo  
Name · Nombre  
Serial Number · No. de serie  
last Name · apellido  
Address · dirección  
City · ciudad  
State · estado  
Postal Code · digo Postal  
country · País  
Telephone · No. teléfono  
2 AñOS DE GARANTIA  
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra  
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales  
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.  
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin  
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de  
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios  
diversos señalados.  
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada  
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.  
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles  
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio  
autorizados.  
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:  
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.  
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.  
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V  
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42  
3ra.Seccion de Bosques de las lomas  
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100  
31  
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO  
Herramientas y Equipos Profesionales  
Grupo Realsa en herramientas,  
Av. Colón 2915 Ote.  
Col. Francisco I. Madero  
Monterrey, Nvo. León  
Tel. 01 81 83 54 60 06  
S.A. de C.V.  
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30  
(Av. Torcasita)  
Col. Puerto Juárez  
Cancún, Quintana Roo  
Tel. 01 998 884 72 27  
Htas. Portátiles de Chihuahua,  
S.A. de C.V.  
Av. Universidad No. 2903  
Col. Fracc. Universidad  
Chihuahua, Chihuahua  
Tel. 01 614 413 64 04  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
16 de Septiembre No. 6149  
Col. El Cerrito  
Puebla, Puebla  
Tel. 01 222 264 12 12  
Fernando González Armenta  
Bolivia No. 605  
Col. Felipe Carrillo Puerto  
Cd. Madero, Tamaulipas  
Tel. 01 833 221 34 50  
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.  
Ejército Mexicano No. 15  
Col. Ejido 1ro. de Mayo  
Boca del Rio, Veracruz  
Tel. 01 229 167 89 89  
Perfiles y Herramientas de Morelia  
Gertrudis Bocanegra No. 898  
Col. Ventura Puente  
Morelia, Michoacán  
Tel. 01 443 313 85 50  
Servicio de Fabrica bLACK+DECKER,  
S.A. de C.V.  
Lázaro Cardenas No. 18  
Col. Obrera  
Distrito Federal  
Enrique Robles  
Tel. 55 88 95 02  
Av. de la Solidaridad No. 12713  
Col. La Pradera  
Representaciones Industriales Robles,  
S.A. de C.V.  
Irapuato, Guanajuato  
Tel. 01 462 626 67 39  
Tezozomoc No. 89  
Col. La Preciosa  
Hernández Martinez Jeanette  
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104  
Col. Arboledas  
Queretaro, Qro.  
Tel. 01 442 245 25 80  
Distrito Federal  
Tel. 55 61 86 82  
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones  
de Occidente, S.A. de C.V.  
Av. La Paz No. 1779  
Col. Americana, S. Juaréz  
Guadalajara, Jalisco  
Tel. 01 33 38 25 69 78  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.  
BLACk & DECkER S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉxICO, D.F  
TEL. (01 55) 5326 7100  
01 800 847 2309/01 800 847 2312  
Cat No. LI3100  
Part #: 90611592  
32  
JUNE 2014  
Printed in China  
Copyright © 2014 BLACk+DECkER  

Scotsman Ice Air And Water Cooled C2148w User Manual
Sanyo N 150ns User Manual
Sanyo Khs1872 User Manual
Samsung Aq07sbge User Manual
Ricoh 1013f User Manual
Lfwc18t6lb User Manual
EMERSON FR24SL User Manual
DELL VOSTRO 3681 User Manual
CRAFTSMAN 917.387240 User Manual
BLACK DECKER DUSTBUSTER BDH9600CHV User Manual