BLACK DECKER KC9036 User Manual

KC9036  
KC9039  
KC9036EUR.PM65  
1
25-06-2001, 14:53  
1
3
9
2
4
5
6
A
B
C
8
7
11  
10  
3
KC9036EUR.PM65  
3
25-06-2001, 14:53  
4
D
KC9036  
2
KC9039  
2
E
4
KC9036EUR.PM65  
4
25-06-2001, 14:53  
1
F
G
5
KC9036EUR.PM65  
5
25-06-2001, 14:53  
E N G L I S H  
CORDLESS 2-POSITION  
SCREWDRIVER KC9036/KC9039  
CONGRATULATIONS!  
INTENDED USE  
You have chosen a Black & Decker  
tool. Our aim is to provide quality  
tools at an affordable price. We  
hope that you will enjoy using this  
tool for many years.  
Your Black & Decker screwdriver  
KC9036/KC9039 has been  
designed for inserting and  
removing screws and nuts using the  
appropriate accessories. This tool is  
intended for consumer use only.  
Your Black & Decker charger has  
been designed for charging the  
battery in the tool with which it  
was supplied.  
EC DECLARATION OF  
CONFORMITY  
KC9036/KC9039  
Black & Decker declares  
that these tools conform to:  
98/37/EC, 89/336/EEC,  
73/23/EEC, EN 50260,  
EN 55014-1, EN 55014-2,  
SAFETY INSTRUCTIONS  
Warning symbols  
The following symbols are used  
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in this manual:  
EN 60335  
Denotes risk of personal  
Level of sound pressure,  
measured according to EN 50260:  
injury, loss of life or damage  
to the tool in case of  
non-observance of the  
instructions in this manual.  
KC9036  
KC9039  
LpA (sound pressure)  
LWA (acoustic power)  
dB(A)  
dB(A)  
$1  
Denotes risk of electric  
shock.  
$2  
Hand/arm weighted vibration  
value according to EN 50260:  
Read the manual prior to  
operation.  
KC9036  
Fire hazard.  
KC9039  
< 2.5 m/s2  
Know your tool  
N Warning! When using  
battery-powered tools,  
basic safety precautions,  
including the following,  
should always be followed  
to reduce the risk of fire,  
leaking batteries, personal  
injury and material  
Colin Wills  
Director of Engineering  
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street  
Tai Po Industrial Estate  
damage.  
N Read all of this manual  
carefully before operating  
the tool.  
Tai Po NT, Hong Kong  
6
KC9036EUR.PM65  
6
25-06-2001, 14:53  
E N G L I S H  
N Before operating the tool,  
make sure that you know  
how to switch the tool off  
in an emergency.  
• Retain this manual for  
future reference.  
8. Secure workpiece  
Use clamps or a vice to hold  
the workpiece. It is safer and  
it frees both hands to operate  
the tool.  
9. Connect dust extraction  
equipment  
General  
If devices are provided for the  
connection of dust extraction  
and collection facilities,  
ensure that these are  
1. Keep work area clean  
Cluttered areas and benches  
can cause accidents.  
2. Consider work area  
environment  
connected and properly used.  
10.Remove keys and adjusting  
wrenches  
Do not expose the tool to  
rain. Do not use the tool in  
damp or wet conditions.  
Keep the work area well lit.  
Do not use the tool where  
there is a risk of causing fire  
or explosion, e.g. in the  
presence of flammable liquids  
and gases.  
Always check that keys and  
adjusting wrenches are  
removed from the tool before  
operating the tool.  
11.Use appropriate tool  
The intended use is described  
in this instruction manual.  
Do not force small tools or  
attachments to do the job of  
a heavy-duty tool. The tool  
will do the job better and  
safer at the rate for which it  
was intended. Do not force  
the tool.  
3. Keep children away  
Do not allow children, visitors  
or animals to come near the  
work area or to touch the tool.  
4. Dress properly  
Do not wear loose clothing or  
jewellery, as these can be  
caught in moving parts.  
Preferably wear rubber gloves  
and non-slip footwear when  
working outdoors. Wear  
protective hair covering to  
keep long hair out of the way.  
5. Personal protection  
Always use safety glasses.  
Use a face or dust mask  
whenever the operations may  
produce dust or flying  
Warning! The use of any  
accessory or attachment or  
performance of any operation  
with this tool other than those  
recommended in this  
instruction manual may present  
a risk of personal injury.  
12.Check for damaged parts  
Before use, carefully check  
the tool for damage.  
Check for misalignment and  
seizure of moving parts,  
breakage of parts, damage to  
guards and switches and any  
other conditions that may  
affect its operation.  
particles. Wear ear protection  
whenever the sound level  
seems uncomfortable.  
6. Do not overreach  
Ensure that the tool will  
operate properly and perform  
its intended function.  
Keep proper footing and  
balance at all times.  
7. Stay alert  
Do not use the tool if any part  
is damaged or defective.  
Do not use the tool if the  
switch does not turn it on and  
off.  
Watch what you are doing.  
Use common sense. Do not  
operate the tool when you  
are tired.  
7
KC9036EUR.PM65  
7
25-06-2001, 14:53  
E N G L I S H  
Have any damaged or  
defective parts repaired or  
replaced by an authorised  
repair agent. Never attempt  
any repairs yourself.  
N Charge only using the  
charger provided with the  
tool (see technical data).  
N When disposing of batteries,  
follow the instructions given  
in the section “Protecting the  
environment”.  
N Under extreme conditions,  
battery leakage may occur.  
When you notice liquid on  
the battery, proceed as  
follows:  
13.Avoid unintentional starting  
Do not carry the tool with a  
finger on the on/off switch.  
14.Do not abuse cord  
Never carry the charger by its  
cord or pull it to disconnect  
from the socket. Keep the  
cord away from heat, oil and  
sharp edges.  
- Carefully wipe the liquid off  
using a cloth. Avoid skin  
contact.  
15.Store idle tools  
When not in use, tools,  
batteries and chargers should  
be stored in a dry, locked up  
or high place, out of reach of  
children.  
- In case of skin or eye  
contact, follow the  
instructions below.  
The battery fluid, a 25-30%  
solution of potassium  
hydroxide, can be harmful.  
In case of skin contact,  
immediately rinse with water.  
Neutralise with a mild acid  
such as lemon juice or  
16.Maintain tools with care  
Keep cutting tools sharp and  
clean for better and safer  
performance. Follow the  
instructions for maintenance  
and changing accessories.  
Keep handles and switches  
dry, clean and free from oil  
and grease.  
vinegar. In case of eye  
contact, rinse abundantly with  
clean water for at least 10  
minutes. Consult a physician.  
17.Repairs  
This tool complies with  
relevant safety requirements.  
Repairs should only be  
carried out by qualified  
persons using original spare  
parts; otherwise this may  
result in considerable danger  
to the user.  
Fire hazard! Avoid short-  
circuiting the contacts of a  
detached battery.  
Do not incinerate the  
battery.  
Additional safety instructions  
for batteries and chargers  
Chargers  
N Use your Black & Decker  
charger only to charge the  
battery in the tool with which it  
was supplied. Other batteries  
could burst, causing personal  
injury and damage.  
N Never attempt to charge non-  
rechargeable batteries.  
N Have defective cords  
replaced immediately.  
Batteries  
N Never attempt to open for  
any reason.  
N Do not store in locations  
where the temperature may  
exceed 40 °C.  
N Charge only at ambient  
temperatures between 4 °C  
and 40 °C.  
N Do not expose to water.  
N Do not open the charger.  
8
KC9036EUR.PM65  
8
25-06-2001, 14:53  
E N G L I S H  
N Do not probe the charger.  
Fitting and removing a  
screwdriver bit (fig. B)  
The charger is intended for  
indoor use only.  
N
To fit a screwdriver bit (7),  
push it into the bit holder  
until it locates.  
ELECTRICAL SAFETY  
N
To remove a screwdriver bit,  
pull it straight from the bit  
holder.  
Your charger has been designed  
for a specific mains voltage.  
Always check that the mains  
voltage corresponds to the  
voltage on the rating plate.  
Fitting and removing a bit tip  
using the bit tip holder (fig. B)  
N
To fit the bit tip holder (8),  
push it into the bit holder  
until it locates.  
Your charger is double  
insulated in accordance with  
EN 60335; therefore no  
earth wire is required.  
N
N
N
To fit a bit tip (9), insert it into  
the bit tip holder (8).  
To remove a bit tip, pull it  
from the bit tip holder.  
To remove the bit tip holder,  
pull it straight from the bit  
holder.  
Never attempt to replace  
the charger unit with a  
regular mains plug.  
PACKAGE CONTENTS  
USE  
The pack contains:  
1
1
1
1
Cordless screwdriver  
Double-ended screwdriver bit  
Charger  
Let the tool work at its own  
pace. Do not overload.  
Instruction manual  
Charging the battery (fig. C)  
The battery needs to be charged  
before first use and whenever it  
fails to produce sufficient power  
on jobs that were easily done  
before. When charging the  
battery for the first time, or after  
prolonged storage, it will only  
accept an 80% charge. After  
several charge and discharge  
cycles, the battery will attain full  
capacity. The battery may  
N Carefully unpack all parts.  
N Please note that additional  
items may be found in the  
carton, depending on the  
letter suffix following the  
catalogue number of your  
tool.  
OVERVIEW (fig. A)  
1. On/off switch with forward/  
reverse function  
2. Spindle lock collar (KC9036)  
2. Torque adjustment collar  
(KC9039)  
become warm while charging;  
this is normal and does not  
indicate a problem.  
3. Bit holder  
4. Handle adjustment button  
5. Handle  
Do not charge the battery at  
ambient temperatures  
6. Battery cover  
below 4 °C or above 40 °C.  
Recommended charging  
temperature: approx. 24 °C.  
ASSEMBLY  
Before assembly, engage  
the spindle lock as  
described below.  
9
KC9036EUR.PM65  
9
25-06-2001, 14:53  
E N G L I S H  
N To charge the battery, set the  
tool to the straight position  
and insert the charger plug  
(10) into the connector (11).  
N Plug in the charger. Switch on  
at the mains.  
Large screws and hard workpiece  
materials require a higher torque  
setting than small screws and soft  
workpiece materials. The collar  
has a wide range of settings to  
suit your application.  
N Leave the tool connected to the  
charger for at least 12 hours.  
The tool can be left connected to  
the charger indefinitely.  
N Turn the collar (2) to the  
desired setting. If you do not  
yet know the appropriate  
setting, proceed as follows:  
The charger may hum and become  
warm while charging; this is normal  
and does not indicate a problem.  
N Before using the tool, unplug  
the charger and disconnect  
the tool from the charger.  
-
Set the collar to the lowest  
torque setting.  
-
-
Tighten the first screw.  
If the clutch ratchets before  
the desired result is achieved,  
increase the collar setting and  
continue tightening the  
screw. Repeat until you reach  
the correct setting. Use this  
setting for the remaining  
screws.  
Do not use the tool while it  
is connected to the charger.  
Adjusting the handle (fig. D)  
For optimum versatility, the  
handle can be set to different  
positions.  
N Press the handle adjustment  
button (4).  
Operating the tool (fig. F)  
N Make sure that the spindle  
lock is released.  
N To tighten a screw or nut,  
slide the on/off switch (1) to  
the right and press it.  
N Swivel the handle into the  
desired position.  
N Release the button.  
N To loosen a screw or nut,  
slide the on/off switch (1) to  
the left and press it.  
N To switch the tool off, release  
the on/off switch.  
KC9036 - Manual spindle lock  
(fig. E)  
The manual spindle lock allows  
you to use the tool as a regular  
screwdriver. You can give an  
extra twist to firmly tighten a  
screw or to loosen a very tight  
screw.  
Hints for optimum use  
N Always use the correct type  
and size of screwdriver bit.  
N If screws are difficult to  
tighten, try applying a small  
amount of washing liquid or  
soap as a lubricant.  
N Use the spindle lock to loosen  
very tight screws or to firmly  
tighten screws.  
N To activate the spindle lock,  
turn the collar (2) to the  
symbol. With the spindle lock  
activated, the tool cannot be  
switched on.  
N To release the spindle lock,  
turn the collar (2) to the  
N Always hold the tool and  
screwdriver bit in a straight  
line with the screw.  
symbol.  
N When screwing in wood, it is  
recommended to drill a pilot  
hole with a depth equal to  
the length of the screw.  
KC9039 - Setting the torque  
(fig. E)  
This tool is fitted with a collar to  
set the torque for tightening  
screws.  
10  
KC9036EUR.PM65  
10  
25-06-2001, 14:53  
E N G L I S H  
PROTECTING  
THE ENVIRONMENT  
A pilot hole guides the screw  
and prevents splintering or  
distortion of the wood. For the  
optimum size of the pilot hole,  
refer to the table below.  
Tools  
N When screwing in hardwood,  
also drill a clearance hole with  
a depth equal to half the  
length of the screw. For the  
optimum size of the clearance  
hole, refer to the table below.  
Should you find one day that  
your tool needs replacement,  
or if it is of no further use to  
you, think of the protection of  
the environment.  
Black & Decker repair agents  
will accept old Black &  
Screw size  
Pilot hole ø  
(softwood)  
2 mm  
3.2 mm  
3.5 mm  
Decker tools and ensure that  
they are disposed of in an  
environmentally safe way.  
No. 6 (3.5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
Battery (fig. G)  
Screw size  
Pilot hole ø  
(hardwood)  
2.5 mm  
3.5 mm  
4.0 mm  
If you want to dispose of the  
tool yourself, the battery  
must be removed as  
described below and  
disposed of in accordance  
with local regulations.  
Cd  
No. 6 (3.5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
Screw size  
Clearance  
hole  
Do not short-circuit the  
battery terminals. Do not use  
tools to remove the battery;  
only use your fingers.  
No. 6 (3.5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
4 mm  
5.0 mm  
5.7 mm  
MAINTENANCE  
N
N
Hold the tool as shown in fig. G.  
Gently knock the battery  
cover against a hard surface  
such as a workbench to  
loosen the cover.  
Your Black & Decker tool has  
been designed to operate over a  
long period of time with a  
minimum of maintenance.  
Continuous satisfactory operation  
depends upon proper tool care  
and regular cleaning.  
Your charger does not require  
any maintenance apart from  
regular cleaning.  
N
N
Remove the cover.  
Pull the battery out and  
disconnect the wires to  
remove it from the tool.  
Place the battery in a suitable  
packaging to ensure that the  
terminals cannot be short-  
circuited. Take the battery to  
your service agent or a local  
recycling station. Collected  
batteries will be recycled or  
disposed of properly.  
N
Unplug the charger before  
cleaning it.  
N Regularly clean the ventilation  
slots in your tool using a soft  
brush or dry cloth.  
N Regularly clean the motor  
housing using a damp cloth.  
Do not use any abrasive or  
solvent-based cleaner.  
11  
KC9036EUR.PM65  
11  
25-06-2001, 14:53  
E N G L I S H  
Technical data  
AFTER SALES SERVICE (UK,  
SOUTH AFRICA, AUSTRALIA  
AND NEW ZEALAND ONLY)  
Black & Decker offers a  
nationwide network of authorised  
repair agents. The use of other  
than genuine Black & Decker  
parts and accessories may reduce  
the performance of the tool and  
cause personal injury and  
KC9036  
KC9039  
3.6  
$
3.9  
6.35 mm  
hex  
$
Voltage  
VDC  
No-load speed min-1  
Max. torque  
Bit holder  
Nm  
kg  
Weight  
Charger  
Input voltage  
Approx.  
material damage. The terms and  
conditions of the warranty could  
also be rendered void.  
VAC  
230  
charging time  
Weight  
h
kg  
12  
$
OUR AFTER SALES  
SERVICE POLICY  
GUARANTEE  
(UK, AUSTRALIA AND  
NEW ZEALAND ONLY)  
Full details on our after-sales  
service are available on the  
Internet at www.2helpU.com.  
Alternatively, contact our Service  
and Information Centre at the  
address towards the back of this  
manual.  
(UK, SOUTH AFRICA, AUSTRALIA  
AND NEW ZEALAND ONLY)  
Should your Black & Decker  
product become defective due to  
faulty materials or workmanship,  
within 24 months from the date  
of purchase, we guarantee to  
either replace all defective parts  
or -at our discretion- to replace  
the unit free of charge, provided  
that:  
It is our aim that all Black & Decker  
customers should be totally  
N The product is returned to us  
or one of our authorised  
repair agents with proof of  
purchase.  
satisfied with their Black & Decker  
product and our after sales service.  
If any help or advice is needed,  
please contact your local  
N The product has not been  
used for trade, professional or  
hire purposes.  
N The product has not been  
subjected to misuse or  
Black & Decker repair agent.  
If your product needs repair,  
please take or send it to an  
authorised repair agent,  
neglect.  
N The product has not  
providing proof of purchase if  
claiming a guarantee repair.  
sustained any damage  
through foreign objects,  
substances or accidents.  
N Repairs have not been  
attempted by anyone other  
than our service staff or  
authorised repair agents.  
This guarantee is offered as an  
extra benefit and does not affect  
your statutory rights.  
12  
KC9036EUR.PM65  
12  
25-06-2001, 14:53  
D E U T S C H  
AKKU-STABSCHRAUBER MIT  
KNICKSCHAFT KC9036/KC9039  
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!  
Sie haben sich für ein Gerät von  
Black & Decker entschieden.  
Wir möchten Qualitätsgeräte zu  
einem erschwinglichen Preis  
BESTIMMUNGSGEMÄSSE  
VERWENDUNG  
Ihr Black & Decker Akku-  
Stabschrauber KC9036/KC9039  
wurde für das Ein- und  
bieten. Wir hoffen, daß Sie dieses Ausschrauben von Schrauben  
Gerät viele Jahre mit Freude  
verwenden werden.  
und Muttern mit Hilfe des  
entsprechenden Einsatzes  
konstruiert.  
EU-  
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
Dieses Gerät ist nicht für den  
gewerblichen Einsatz vorgesehen.  
Ihr Black & Decker Ladegerät dient  
zum Aufladen des im Gerät  
KC9036/KC9039  
Black & Decker erklärt  
hiermit, daß diese Geräte  
entsprechend folgenden  
Richtlinien und Normen  
konzipiert wurden:  
befindlichen, mitgelieferten Akkus.  
SICHERHEITSHINWEISE  
98/37/EWG, 89/336/EWG,  
73/23/EWG, EN 50260,  
EN 55014-1, EN 55014-2,  
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,  
EN 60335  
Warnsymbole  
Folgende Warnsymbole werden  
in dieser Anleitung verwendet:  
Verletzungsgefahr,  
Lebensgefahr oder mögliche  
Beschädigung des Geräts  
infolge der Nichtbeachtung  
der Anweisungen dieser  
Anleitung!  
Höhe des Schalldrucks,  
gemessen nach EN 50260:  
KC9036  
KC9039  
LpA (Schalldruck)  
dB(A)  
dB(A)  
$1  
Gefahr eines elektrischen  
Schlages.  
LWA (Schalleistung)  
$2  
Gewichteter Effektivwert der  
Beschleunigung nach EN 50260:  
Lesen Sie vor der  
Inbetriebnahme die  
Anleitung.  
KC9036  
KC9039  
< 2,5 m/s2  
Feuergefahr.  
Colin Wills  
Director of Engineering  
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street  
Tai Po Industrial Estate  
Tai Po NT, Hong Kong  
13  
KC9036EUR.PM65  
13  
25-06-2001, 14:53  
D E U T S C H  
Kennen Sie Ihr Gerät  
da diese von sich bewegenden  
Teilen erfaßt werden können.  
Beim Arbeiten im Freien sind  
Arbeitshandschuhe und  
N Warnung! Bei der  
Verwendung von  
Akkugeräten sind zum  
Schutz gegen Feuergefahr,  
gegen Austreten der  
rutschfestes Schuhwerk  
empfehlenswert. Tragen Sie  
bei langen Haaren ein  
Akkuflüssigkeit sowie gegen  
Körper- und Sachschaden  
grundlegende  
Haarnetz.  
5. Schutzmaßnahmen  
Verwenden Sie immer eine  
Schutzbrille. Tragen Sie eine  
Atemschutzmaske, falls die  
Arbeiten Staub oder Späne  
erzeugen können. Tragen Sie  
bei einem hohen oder  
unangenehmen Schallpegel  
immer einen Gehörschutz.  
6. Achten Sie auf einen  
sicheren Stand!  
Sicherheitsmaßnahmen,  
einschließlich der folgenden  
Vorschriften, zu beachten.  
N Lesen Sie diese Anleitung  
gründlich durch, bevor Sie  
das Gerät verwenden.  
N Informieren Sie sich vor  
der Inbetriebnahme, wie  
Sie das Gerät im Notfall  
ausschalten.  
Achten Sie auf einen sicheren  
Stand, um in jeder  
Arbeitsposition das  
N Bewahren Sie diese  
Anleitung auf.  
Gleichgewicht zu halten.  
7. Seien Sie stets aufmerksam!  
Konzentrieren Sie sich auf Ihre  
Arbeit. Gehen Sie vernünftig  
vor. Verwenden Sie das Gerät  
nicht, wenn Sie müde sind.  
8. Sichern Sie das Werkstück!  
Benutzen Sie  
Allgemeines  
1. Halten Sie Ihren  
Arbeitsbereich in Ordnung!  
Unordnung im Arbeitsbereich  
führt zu Unfallgefahren.  
2. Berücksichtigen Sie  
Umgebungseinflüsse!  
Spannvorrichtungen oder  
einen Schraubstock, um das  
Werkstück festzuhalten. Es ist  
damit sicherer gehalten und  
ermöglicht die Bedienung des  
Gerätes mit beiden Händen.  
9. Schließen Sie Vorrichtungen  
zur Staubabsaugung an!  
Falls Vorrichtungen zur  
Setzen Sie das Gerät keinem  
Regen aus. Verwenden Sie  
das Gerät nicht in einer  
feuchten oder nassen  
Umgebung. Sorgen Sie für  
eine gute Beleuchtung des  
Arbeitsbereiches. Benutzen  
Sie das Gerät nicht an Orten,  
wo Feuergefahr oder  
Absaugung oder zum  
Explosionsgefahr besteht, z.B.  
in der Nähe von brennbaren  
Flüssigkeiten oder Gasen.  
3. Halten Sie Kinder fern!  
Halten Sie Kinder, Besucher  
und Tiere dem Arbeitsbereich  
fern und sorgen Sie dafür, daß  
Sie das Gerät nicht berühren.  
4. Tragen Sie geeignete  
Arbeitskleidung!  
Sammeln von Staub an das  
Gerät angeschlossen werden  
können, vergewissern Sie sich,  
daß diese angeschlossen sind  
und ordnungsgemäß  
verwendet werden.  
10.Lassen Sie keine Schlüssel  
stecken!  
Überprüfen Sie vor dem  
Einschalten, ob die Schlüssel  
und Einstellwerkzeuge  
Tragen Sie keine weite  
Kleidung oder Schmuck,  
entfernt sind.  
14  
KC9036EUR.PM65  
14  
25-06-2001, 14:53  
D E U T S C H  
11.Benutzen Sie das richtige  
Gerät!  
13. Vermeiden Sie ein  
unbeabsichtigtes Einschalten!  
Tragen Sie das Gerät nicht  
mit dem Finger am Ein-/Aus-  
Schalter.  
Die bestimmungsgemäße  
Verwendung ist in dieser  
Betriebsanleitung  
beschrieben. Verwenden Sie  
keine zu schwachen Geräte  
oder Zubehörteile für schwere  
Arbeiten. Mit dem richtigen  
Gerät erzielen Sie eine  
14.Behandeln Sie das Kabel  
sorgfältig!  
Tragen Sie das Ladegerät  
nicht am Kabel und benutzen  
Sie das Kabel nicht, um den  
Stecker aus der Steckdose zu  
ziehen. Schützen Sie das  
Kabel vor Hitze, Öl und  
scharfen Kanten.  
optimale Qualität und  
gewährleisten Ihre persönliche  
Sicherheit. Überlasten Sie das  
Gerät nicht.  
Warnung! Das Verwenden  
anderer als der in dieser  
Anleitung empfohlenen  
Vorsatzgeräte und  
15.Bewahren Sie Ihre Geräte  
sicher auf!  
Unbenutzte Geräte,  
Ladegeräte und Akkus sind an  
einem trockenen, für Kinder  
nicht erreichbaren Ort  
aufzubewahren.  
Zubehörteile oder die  
Ausführung von Arbeiten mit  
diesem Gerät, die nicht der  
bestimmungsgemäßen  
Verwendung entsprechen,  
kann zu Unfallgefahren  
führen.  
16.Pflegen Sie Ihre Geräte mit  
Sorgfalt!  
Halten Sie Schneidwerkzeuge  
scharf und sauber, um gut  
und sicher arbeiten zu  
können. Befolgen Sie die  
Wartungsvorschriften und die  
Hinweise für den  
Werkzeugwechsel. Halten Sie  
Handgriffe und Schalter  
trocken, sauber und frei von  
Öl und Fett.  
12.Kontrollieren Sie Ihr Gerät  
auf Beschädigungen!  
Überprüfen Sie das Gerät vor  
der Arbeit auf Beschädigungen.  
Überprüfen Sie, ob alle  
beweglichen Teile richtig  
montiert sind, ob keine Teile  
gebrochen sind, ob keine  
Schutzvorrichtungen und  
Schalter beschädigt sind, und  
ob irgendwelche andere  
Schäden den einwandfreien  
Betrieb des Gerätes  
beeinträchtigen könnten.  
Vergewissern Sie sich, daß das  
Gerät ordnungsgemäß  
funktionieren wird. Benutzen Sie  
das Gerät nicht, wenn irgendein  
Teil defekt ist. Verwenden Sie  
das Gerät nicht, wenn der Ein-/  
Aus-Schalter nicht funktioniert.  
Lassen Sie defekte Teile immer  
von einer unserer  
17.Reparaturen:  
Dieses Gerät entspricht den  
einschlägigen  
Sicherheitsvorschriften.  
Reparaturen sind nur von  
autorisierten Fachkräften und  
mit Original-Ersatzteilen  
vorzunehmen; andernfalls  
kann Unfallgefahr für den  
Betreiber entstehen.  
Zusätzliche Sicherheitshinweise  
für Akkus und Ladegeräte  
Akkus  
Kundendienstwerkstätten  
reparieren oder austauschen.  
Versuchen Sie nie, das Gerät  
selber zu reparieren.  
N
Versuchen Sie auf keinen Fall,  
einen Akku zu öffnen.  
15  
KC9036EUR.PM65  
15  
25-06-2001, 14:53  
D E U T S C H  
Feuergefahr! Vermeiden  
Sie, daß Metallteile die  
Anschlüsse eines nicht am  
Gerät befindlichen Akkus  
kurzschließen.  
N Lagern Sie den Akku nicht an  
einem Ort, wo die  
Temperatur 40 °C erreichen  
kann.  
N Laden Sie den Akku nur bei  
einer Umgebungstemperatur  
zwischen 4 °C und 40 °C.  
N Laden Sie den Akku nur mit  
dem im Lieferumfang  
Verbrennen Sie den Akku  
nicht!  
enthaltenen Ladegerät (siehe  
technische Daten).  
N Befolgen Sie bei der  
Entsorgung von Akkus die  
Anweisungen im Abschnitt  
“Umweltschutz”.  
Ladegeräte  
N Verwenden Sie Ihr  
Black & Decker Ladegerät nur  
zum Laden von Akkus vom im  
Lieferumfang enthalten Typ.  
Andere Akkus könnten platzen  
und Sach- und  
Personenschäden verursachen.  
N Versuchen Sie nie,  
nichtwiederaufladbare  
Batterien zu laden.  
N Unter extremen  
Einsatzbedingungen kann  
Akkuflüssigkeit aus dem Akku  
austreten. Wenn sich  
Flüssigkeit auf dem Akku  
befindet, gehen Sie  
N Lassen Sie ein beschädigtes  
Kabel sofort austauschen.  
N Setzen Sie das Ladegerät  
keiner Nässe aus.  
N Öffnen Sie das Ladegerät  
nicht.  
N Fassen Sie nicht mit den  
Fingern oder irgendwelchen  
Gegenständen in das  
Ladegerät.  
folgendermaßen vor:  
- Wischen Sie die Flüssigkeit  
mit Hilfe eines Tuches  
vorsichtig vom Akku.  
Vermeiden Sie eine  
Berührung mit der Haut.  
- Falls die Flüssigkeit doch  
mit der Haut oder den  
Augen in Berührung  
kommen sollte, befolgen  
Sie die folgenden Hinweise.  
Nicht für die Verwendung  
im Freien zugelassen!  
Die Akkuflüssigkeit, eine 25  
bis 30% starke  
ELEKTRISCHE SICHERHEIT  
Überprüfen Sie, ob die  
Netzspannung der auf dem  
Typenschild des Ladegerätes  
angegebenen Spannung  
entspricht.  
Kaliumhydroxidlösung, kann  
schädlich sein. Falls die  
Lösung mit der Haut in  
Berührung kommt, spülen Sie  
sofort mit reichlich Wasser.  
Neutralisieren Sie die Lösung  
mit einer milden Säure wie  
Zitronensaft oder Essig. Falls  
die Lösung mit den Augen in  
Berührung kommt, spülen Sie  
mindestens 10 Minuten lang  
mit reichlich klarem Wasser.  
Wenden Sie sich an einen  
Arzt.  
Ihr Ladegerät ist gemäß  
EN 60335 doppelt isoliert;  
eine Erdleitung ist somit  
nicht erforderlich.  
Tauschen Sie das Ladegerät  
auf keinen Fall gegen einen  
Netzstecker aus.  
16  
KC9036EUR.PM65  
16  
25-06-2001, 14:53  
D E U T S C H  
VERPACKUNGSINHALT  
Die Verpackung enthält:  
Anbringen und Entfernen einer  
Schrauberklinge unter  
1
1
1
1
Akku-Stabschrauber  
Zweiseitige Schrauberklinge  
Ladegerät  
Verwendung des  
Schrauberklingenhalters (Abb. B)  
N
Um den  
Bedienungsanleitung  
Schrauberklingenhalter (8)  
anzubringen, drücken Sie ihn  
in den Klingenhalter,  
bis er einrastet.  
N Packen Sie sorgfältig alle  
Teile aus.  
N Bitte beachten Sie, daß je  
nach der an einer  
N
N
N
Um eine Schrauberklinge (9)  
anzubringen, stecken Sie sie  
in den Schrauberklingenhalter  
(8).  
Um eine Schrauberklinge zu  
entfernen, ziehen Sie sie aus  
dem Schrauberklingenhalter  
heraus.  
Um den Schrauberklingenhalter  
zu entfernen, ziehen Sie ihn  
gerade aus dem Klingenhalter  
heraus.  
Buchstabenfolge hinter der  
Katalognummer erkenntlichen  
Geräteausführung weitere  
Teile im Lieferumfang  
enthalten sein können.  
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)  
1. Ein-/Aus-Schalter mit  
Vorwärts-/Rückwärts-Funktion  
2. Spindelsicherungsmanschette  
(KC9036)  
GEBRAUCH  
2. Einstellring für Drehmoment  
(KC9039)  
3. Schrauberklingenhalter  
4. Einstellknopf für Handgriff  
5. Handgriff  
Beschleunigen Sie den  
Arbeitsvorgang nicht mit  
Gewalt. Vermeiden Sie eine  
Überlastung des Gerätes.  
6. Batteriedeckel  
MONTAGE  
Laden des Akkus (Abb. C)  
Der Akku ist zu laden, bevor Sie  
das Akku-Gerät zum ersten Mal  
benutzen sowie wenn die  
Lassen Sie vor der Montage  
die Spindelsicherung wie  
nachfolgend beschrieben  
einrasten.  
Leistung des Akku-Geräts  
spürbar nachläßt. Wenn der Akku  
zum ersten Mal oder nach  
längerer Lagerung geladen wird,  
wird er nur 80% der  
Nennkapazität erreichen. Erst  
nach mehreren Lade- und  
Entladezyklen wird der Akku die  
volle Kapazität erreichen.  
Anbringen und Entfernen einer  
Schrauberklinge (Abb. B)  
N Um eine Schrauberklinge (7)  
anzubringen, schieben Sie sie  
in den Klingenhalter, bis sie  
einrastet.  
N Um eine Schrauberklinge zu  
Während des Ladens kann sich  
entfernen, ziehen Sie sie gerade der Akku erwärmen. Dies deutet  
aus dem Klingenhalter heraus.  
nicht auf irgendein Problem hin.  
Laden Sie den Akku nicht bei  
einer Umgebungstemperatur  
unter 4 °C oder über 40 °C.  
Empfohlene Ladetemperatur:  
zirka 24 °C.  
17  
KC9036EUR.PM65  
17  
25-06-2001, 14:53  
D E U T S C H  
N Um den Akku aufzuladen,  
legen Sie das Gerät gerade  
hin und verbinden Sie den  
Stecker (10) des Ladegerätes  
mit der Buchse (11).  
Bei betätigter Spindelsicherung  
kann das Gerät nicht  
eingeschaltet werden.  
N Um die Spindelsicherung zu  
lösen, drehen Sie die  
N Stecken Sie den Netzstecker  
des Ladegerätes in die  
Manschette (2) zum  
Symbol.  
-
Steckdose.  
N Lassen Sie das Gerät  
KC9039 - Einstellen des  
Drehmomentes (Abb. E)  
mindestens 12 Stunden am  
Ladegerät angeschlossen.  
Das Gerät kann beliebig lange  
am Ladegerät angeschlossen  
bleiben. Während des  
Ladevorgangs kann der Akku  
brummen und sich erwärmen.  
Dies ist normal und deutet nicht  
auf irgendein Problem hin.  
N Vor der Verwendung des  
Geräts ziehen Sie das  
Dieses Gerät ist mit einem  
Drehring zur Einstellung des  
Drehmomentes beim Eindrehen  
von Schrauben versehen. Große  
Schrauben und harte Werkstücke  
erfordern eine höhere Einstellung  
des Drehmoments als kleine  
Schrauben und weiche  
Werkstücke. Der Drehring hat  
einen großen Einstellbereich, um  
Ihrem Einsatz gerecht zu werden.  
N Stellen Sie den Einstellring (2)  
auf den gewünschten Wert  
ein. Falls Sie die richtige  
Ladegerät aus der Steckdose  
und trennen Sie das Gerät  
vom Ladegerät.  
Verwenden Sie das Gerät  
nicht, während es am  
Einstellung noch nicht  
kennen, gehen Sie  
Ladegerät angeschlossen ist.  
folgendermaßen vor:  
-
Stellen Sie den Einstellring in  
die Stellung mit dem  
Einstellen des Handgriffs (Abb. D)  
Für einen vielseitigen Einsatz  
kann der Handgriff auf  
verschiedene Stellungen  
eingestellt werden.  
N Drücken Sie den Handgriff-  
Einstellknopf (4).  
N Schwenken Sie den Handgriff  
in die gewünschte Stellung.  
N Lassen Sie den Knopf los.  
geringsten Drehmoment.  
Ziehen Sie die erste Schraube  
fest.  
-
-
Falls die Kupplung zu schnell  
auskuppelt, stellen Sie den  
Ring auf einen größeren Wert  
ein und setzen Sie den  
Schraubvorgang fort.  
Wiederholen Sie diese  
Methode, bis Sie den  
richtigen Wert gefunden  
haben. Verwenden Sie diesen  
Wert für die anderen  
KC9036 - Manuelle  
Spindelsicherung (Abb. E)  
Mit Hilfe der manuellen  
Spindelsicherung kann das Gerät  
als normaler Schraubendreher  
verwendet werden. So können  
Sie eine Schraube noch etwas  
fester anziehen oder eine sehr  
fest angezogene Schraube lösen.  
N Um die Spindelsicherung zu  
betätigen, drehen Sie die  
Schrauben.  
Betrieb des Geräts (Abb. F)  
N Stellen Sie sicher, daß die  
Spindelsicherung gelöst ist.  
N Um eine Schraube oder  
Mutter anzuziehen, schieben  
Sie den Ein-/Aus-Schalter (1)  
nach rechts und drücken ihn.  
Manschette (2) zum  
Symbol.  
-
18  
KC9036EUR.PM65  
18  
25-06-2001, 14:53  
D E U T S C H  
Schraubengröße Durchmesser  
der Vorbohrung  
N Um eine Schraube oder  
Mutter zu lösen, schieben Sie  
den Ein-/Aus-Schalter (1) nach  
links und drücken ihn.  
N Um das Gerät auszuschalten,  
lassen Sie den Ein-/Aus-  
Schalter los.  
(Weichholz)  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
2 mm  
3,2 mm  
3,5 mm  
Schraubengröße Durchmesser  
der Vorbohrung  
Hinweise für optimale  
Arbeitsergebnisse  
(Hartholz)  
N Verwenden Sie immer  
Schrauberklingen des  
richtigen Typs und in der  
richtigen Größe.  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
2,5 mm  
3,5 mm  
4,0 mm  
N Falls sich Schrauben schwer  
eindrehen lassen, tragen Sie  
etwas Spülmittel oder Seife  
als Schmiermittel an der  
Schraube auf.  
Schraubengröße Durchgangsloch  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
4 mm  
5,0 mm  
5,7 mm  
WARTUNG  
N Verwenden Sie die  
Spindelsicherung, um sehr  
festsitzende Schrauben zu  
lösen oder Schrauben fest  
anzuziehen.  
N Halten Sie das Gerät und die  
Schrauberklinge immer in  
einer geraden Linie mit der  
Schraube.  
Ihr Black & Decker Gerät wurde  
für eine lange Lebensdauer und  
einen möglichst geringen  
Wartungsaufwand entwickelt.  
Ein dauerhafter, einwandfreier  
Betrieb setzt eine regelmäßige  
Reinigung voraus. Ihr Ladegerät  
bedarf keiner Wartung, außer  
einer regelmäßigen Reinigung.  
N Beim Einschrauben in Holz  
wird empfohlen, eine  
Vorbohrung mit einer Tiefe  
entsprechend der Länge der  
Schraube herzustellen. Durch  
eine Vorbohrung wird die  
Schraube geführt und ein  
Spalten oder Verformen des  
Holzes verhindert.  
Ziehen Sie das Ladegerät  
aus der Steckdose, bevor  
Sie es reinigen.  
N
N
Reinigen Sie regelmäßig die  
Lüftungsschlitze im Gerät mit  
Hilfe einer weichen Bürste  
oder eines trockenen Tuches.  
Reinigen Sie regelmäßig das  
Motorgehäuse mit Hilfe eines  
feuchten Tuches. Verwenden  
Sie keine scheuernden  
Die optimale Größe der  
Vorbohrung geht aus  
nachfolgender Tabelle hervor.  
N Beim Schrauben in Hartholz  
müssen Sie ebenfalls ein  
Durchgangsloch mit einer Tiefe  
entsprechend der Hälfte der  
Schraubenlänge herstellen.  
Die optimale Größe des  
Durchgangslochs geht aus  
nachfolgender Tabelle hervor.  
Reinigungsmittel oder  
Reinigungsmittel auf  
Lösungsmittelbasis.  
19  
KC9036EUR.PM65  
19  
25-06-2001, 14:53  
D E U T S C H  
UMWELTSCHUTZ  
Geräte  
Zur Wiederverwertung oder  
umweltverträglichen  
Entsorgung ist der Akku bei  
Ihrem Händler oder einer  
kommunalen Sammelstelle  
abzugeben. Auf keinen Fall  
dürfen Akkus über den  
Falls Sie Ihr Gerät eines  
Tages ersetzen möchten  
oder keine Verwendung  
mehr dafür haben, denken  
Sie bitte an den  
Hausmüll entsorgt werden.  
Technische Daten  
KC9036  
Umweltschutz.  
Black & Decker nimmt Ihre  
Black & Decker Altgeräte  
gern zurück und sorgt für  
eine umweltfreundliche  
Entsorgung.  
KC9039  
Spannung  
Drehzahl  
(Leerlauf)  
Max.  
Drehmoment  
Schrauber-  
klingenhalter  
VDC  
3,6  
$
min-1  
Nm  
Akku (Abb. G)  
3,9  
Falls Sie das Gerät selber  
entsorgen möchten, ist der  
Akku wie im folgenden  
6,35 mm  
Sechskant  
$
Cd  
Gewicht  
kg  
beschrieben zu entfernen  
und gemäß den örtlichen  
Vorschriften zu entsorgen.  
Ladegerät  
Netzspannung VAC  
230  
Ladezeit (zirka) Std. 12  
Vermeiden Sie ein  
Gewicht  
kg  
$
Kurzschließen der  
GARANTIE  
Akkuklemmen. Verwenden  
Sie zum Ausbau des Akkus  
keine Geräte; arbeiten Sie  
mit den Fingern.  
Sollte Ihr Black & Decker Gerät  
innerhalb von 24 Monaten nach  
dem Kaufdatum einen Defekt  
aufweisen, der auf einen  
Material- oder Fertigungsfehler  
zurückzuführen ist, garantieren  
wir Ihnen die kostenlose  
Reparatur oder den kostenlosen  
Ersatz des Gerätes. Es gelten  
folgende Voraussetzungen:  
N Sie schicken das Gerät mit  
dem Kaufbeleg an unseren  
Zentralkundendienst.  
N Halten Sie das Gerät, wie in  
Abb. G dargestellt.  
N Schlagen Sie leicht mit dem  
Akkudeckel auf eine harte  
Arbeitsfläche, z.B. eine  
Werkbank, damit er sich löst.  
N Entfernen Sie den Deckel.  
N Ziehen Sie den Akku aus dem  
Gerät und lösen Sie die  
Drähte.  
N Das Gerät wurde  
N Legen Sie den Akku in eine  
geeignete Verpackung,  
um sicherzustellen, daß die  
Akkuklemmen nicht  
kurzgeschlossen werden  
können.  
ausschließlich entsprechend  
der Endverbraucher-  
Einstufung verwendet.  
N Das Gerät wurde nicht  
vermietet.  
N Es wurden keine  
Reparaturversuche von  
anderen als den autorisierten  
Reparaturwerkstätten  
vorgenommen.  
20  
KC9036EUR.PM65  
20  
25-06-2001, 14:53  
D E U T S C H  
Diese Garantie wird als  
zusätzliche Leistung angeboten  
und geht über die gesetzlichen  
Verpflichtungen hinaus.  
Garantiebestimmungen  
Folgende Defekte sind von der  
Garantie ausgeschlossen:  
N Abgenutzte bzw. beschädigte  
Messer und Netzkabel. Diese  
Teile werden als Ersatzteile  
betrachtet, die sich bei  
normalem Einsatz abnutzen.  
N Defekte, die auf  
unsachgemäße Behandlung  
zurückzuführen sind.  
N Defekte, die auf  
Nichteinhaltung der  
Vorschriften und Hinweise in  
dieser Anleitung  
zurückzuführen sind.  
Es sind nur Black & Decker  
Zubehör- und Ersatzteile zu  
verwenden, die von  
Black & Decker ausdrücklich als  
zum Betrieb mit dem  
betreffenden Gerät geeignet  
bezeichnet werden. Andernfalls  
können Leistungseinbußen  
eintreten und erlischt die  
Garantie.  
KUNDENDIENST  
Einzelheiten zum Black & Decker  
Kundendienst finden Sie im  
Internet unter www.2helpU.com.  
Sie können sich auch über die  
Adresse hinten in dieser  
Anleitung an unseren  
Kundendienst oder an Ihren  
Händler wenden.  
Sollte Ihr Gerät einen Defekt  
aufweisen, so schicken Sie es  
bitte mit einer genauen  
Fehlerbeschreibung an unseren  
Zentralkundendienst. Falls Sie  
Anspruch auf Garantieleistungen  
machen, legen Sie dem Gerät  
bitte unbedingt einen Kaufbeleg  
bei.  
21  
KC9036EUR.PM65  
21  
25-06-2001, 14:53  
F R A N Ç A I S  
TOURNEVIS 2 POSITIONS  
SANS FIL KC9036/KC9039  
FELICITATIONS !  
UTILISATION PREVUE  
Vous avez choisi un outil  
Black & Decker. Notre but est de  
fournir des outils de qualité au  
juste prix. Nous espérons que  
vous profiterez de cet outil  
pendant longtemps.  
Votre tournevis Black & Decker  
KC9036/KC9039 a été conçu  
pour visser et dévisser des vis et  
des écrous à l’aide des  
accessoires appropriés.  
Cet outil a été conçu pour une  
utilisation exclusivement  
domestique. Votre chargeur  
Black & Decker a été conçu pour  
recharger la batterie de l’outil  
avec lequel il vous a été fourni.  
DECLARATION DE  
CONFORMITE CE  
KC9036/KC9039  
Black & Decker déclare que  
ces outils sont conformes  
aux normes: 98/37/CEE,  
89/336/CEE, 73/23/CEE,  
EN 50260, EN 55014-1,  
EN 55014-2, EN 61000-3-2,  
EN 61000-3-3, EN 60335  
INSTRUCTIONS DE SECURITE  
Symboles de prévention  
Les symboles suivants sont  
utilisés dans le présent manuel:  
Niveau de pression acoustique,  
mesuré suivant la norme EN 50260:  
Indique qu’en cas de non-  
respect des instructions du  
présent manuel, il y a risque  
de blessure, danger de mort  
ou risque de dégradation  
de l’outil.  
KC9036  
KC9039  
LpA (pression acoustique) dB(A) $1  
LWA (puissance acoustique) dB(A) $2  
Indique le risque de  
décharge électrique.  
Niveau de vibration main/bras  
selon la norme EN 50260:  
Lire le manuel avant  
d’utiliser l’outil.  
KC9036  
KC9039  
< 2,5 m/s2  
Risque d’incendie.  
Connaissez votre outil  
N Attention! Lors de  
l’utilisation d’outils sans fil,  
observez les consignes de  
sécurité fondamentales, y  
compris celles qui suivent  
afin de réduire les risques  
d’incendie, de fuite de  
batteries, de blessures et  
de dommage matériel.  
Colin Wills  
Director of Engineering  
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street  
Tai Po Industrial Estate  
Tai Po NT, Hong Kong  
22  
KC9036EUR.PM65  
22  
25-06-2001, 14:53  
F R A N Ç A I S  
N Lisez et observez  
attentivement les  
instructions avant d’utiliser  
l’outil.  
Portez des lunettes de  
protection et un masque pour  
protéger le visage si le travail  
exécuté produit de la  
N Avant d’utiliser l’outil,  
assurez-vous de savoir  
comment mettre votre outil  
à l’arrêt en cas d’urgence.  
N Conservez ces instructions.  
poussière ou des copeaux  
volants. Portez des protections  
auditives lorsque le niveau  
sonore semble gênant.  
6. Adoptez une position  
confortable  
Généralités  
Toujours tenir les deux pieds  
à terre et garder l’équilibre.  
7. Faites preuve de vigilance  
Observez votre travail.  
1. Tenez votre aire de travail  
propre et bien rangée  
Le désordre augmente les  
risques d’accident.  
Faites preuve de bon sens.  
Ne pas employer l’outil en  
cas de fatigue.  
2. Tenez compte des  
conditions ambiantes  
8. Fixez bien la pièce à travailler  
Pour plus de sécurité, fixez la  
pièce à travailler avec un  
dispositif de serrage ou un  
étau. Ainsi, vous aurez les deux  
mains libres pour manier l’outil.  
9. Branchez le dispositif  
d’extraction de poussière  
Si vous disposez de systèmes  
pour brancher les dispositifs  
d’extraction et de ramassage  
de poussière, assurez-vous  
qu’ils sont bien branchés et  
qu’ils fonctionnent  
N’exposez pas l’outil à la  
pluie. N’exposez pas l’outil à  
l’humidité. Veillez à ce que  
l’aire de travail soit bien  
éclairée. N’utilisez pas l’outil  
s’il existe un risque d’incendie  
ou d’explosion, par exemple  
en présence de liquides ou  
de gaz inflammables.  
3. Tenez les enfants éloignés  
Ne laissez pas les enfants, les  
visiteurs ou les animaux  
s’approcher de l’aire de  
travail ou toucher l’outil.  
4. Portez des vêtements de  
travail appropriés  
correctement.  
10.Enlevez les clés et outils de  
réglage  
Ne pas porter de vêtements  
flottants ou de bijoux.  
Avant de mettre l’outil en  
marche, retirez les clés et  
outils de réglage.  
Ils pourraient être happés par  
les pièces en mouvement.  
Lors de travaux à l’extérieur,  
il est recommandé de porter  
des gants en caoutchouc et  
des chaussures à semelle anti-  
dérapante. Le cas échéant,  
attachez vos cheveux s’ils sont  
longs, ou couvrez vous la tête.  
5. Protection  
11.Utilisez l’outil adéquat  
Le domaine d’utilisation de  
l’outil est décrit dans le  
présent manuel. Ne pas  
utiliser d’outils ou  
d’accessoires de trop faible  
puissance pour exécuter des  
travaux lourds. L’utilisation  
d’accessoires autres que ceux  
recommandés dans le présent  
manuel pourrait entraîner un  
risque de blessure. Ne forcez  
pas l’outil.  
Portez toujours des lunettes  
de protection.  
23  
KC9036EUR.PM65  
23  
25-06-2001, 14:53  
F R A N Ç A I S  
Attention! L’utilisation  
d’accessoires autres que ceux  
recommandés dans le présent  
manuel pourrait entrainer un  
risque de blessure.  
16.Entretenez vos outils avec  
soin  
Maintenez vos outils affûtés  
et propres afin de travailler  
mieux et plus sûrement.  
Suivez les instructions  
d’entretien et de changement  
d’accessoires. Maintenez les  
poignées et les interrupteurs  
secs, propres et exempts  
d’huile et de graisse.  
12.Contrôlez les dommages  
éventuels de votre outil  
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez  
soigneusement qu’il n’est pas  
endommagé. Vérifiez  
l’alignement des pièces en  
mouvement, leur prise et toute  
rupture de pièces, tout  
dommage des protections et  
des interrupteurs et toute autre  
condition pouvant affecter le  
fonctionnement de l’outil.  
Veillez à ce que l’outil  
17.Réparations  
Cet outil est conforme aux  
conditions de sécurité  
requises. Les réparations  
devront uniquement être  
effectuées par des personnes  
qualifiées utilisant des pièces  
de rechange d’origine ; en cas  
contraire, cela pourrait être très  
dangereux pour l’utilisateur.  
fonctionne correctement et qu’il  
exécute les tâches pour  
lesquelles il est prévu. N’utilisez  
pas l’outil si une pièce est  
défectueuse. Ne pas utiliser  
l’outil si l’interrupteur marche/  
arrêt ne fonctionne pas. Faites  
réparer ou échangez toute  
pièce endommagée par un  
service de réparation agréé.  
Ne tentez jamais de le réparer  
vous-même.  
Instructions de sécurité  
supplémentaires pour les  
batteries et chargeurs  
Batteries  
N Ne tentez jamais de l’ouvrir  
pour quelque raison que ce  
soit.  
13.Evitez tout démarrage  
involontaire  
N Ne la stockez pas à un endroit  
où la température peut être  
supérieure à 40 °C.  
N Chargez uniquement à  
température ambiante entre  
4 °C et 40 °C.  
Ne portez pas l’outil avec un  
doigt sur l’interrupteur  
marche/arrêt.  
14.Ne tirez pas sur le câble  
d’alimentation  
N Chargez uniquement en  
utilisant le chargeur fourni avec  
l’outil (voir caractéristiques  
techniques).  
N Lorsque vous jetez des  
batteries, suivez les  
instructions données à la  
section “Protection de  
l’environnement”.  
Ne portez jamais le chargeur  
par le câble et ne tirez pas sur  
celui-ci pour le débrancher de  
la prise. Préservez le câble de  
la chaleur, de l’huile et des  
arêtes tranchantes.  
15.Rangez vos outils dans un  
endroit sûr  
Rangez les outils, batteries et  
chargeurs non utilisés dans un  
endroit sec, élevé et fermé,  
hors de portée des enfants.  
N Dans des conditions  
extrêmes, la batterie peut  
fuire. Si vous remarquez que  
la batterie a coulé, procédez  
comme suit:  
- Nettoyez soigneusement le  
liquide à l’aide d’un chiffon.  
24  
KC9036EUR.PM65  
24  
25-06-2001, 14:53  
F R A N Ç A I S  
SECURITE ELECTRIQUE  
Vérifiez si la tension du chargeur  
correspond à la tension secteur.  
Evitez le contact avec la peau.  
- En cas de contact avec la  
peau ou les yeux, suivez les  
instructions ci-dessous.  
Ce chargeur à double  
isolation est conforme à la  
norme EN 60335;  
un branchement à la terre  
n’est donc pas nécessaire.  
Le liquide de la batterie,  
une solution d’hydroxyde  
de potassium à 25-30%,  
est toxique. En cas de  
contact avec la peau, rincer  
abondamment à l’eau.  
Neutraliser avec un acide  
doux tel que du citron ou  
du vinaigre. En cas de  
contact avec les yeux, rincer  
abondamment à l’eau au  
moins pendant 10 minutes.  
Consulter un médecin.  
Ne tentez jamais de  
remplacer le chargeur par  
une prise au secteur normale.  
CONTENU DE L’EMBALLAGE  
Cet emballage contient :  
1
1
1
1
Tournevis sans fil  
Double embout de vissage  
Chargeur  
Risque d’incendie! Eviter  
toute possibilité de court-  
circuit au niveau des  
Manuel d’instructions  
N
Déballez soigneusement  
toutes les pièces.  
contacts d’une batterie.  
N
La boîte peut contenir encore  
d’autres articles, en fonction  
de la lettre qui figure après le  
numéro de catalogue de  
votre outil.  
Ne pas incinérer la batterie.  
Chargeurs  
APERÇU (fig. A)  
N Utilisez uniquement votre  
chargeur Black & Decker pour  
charger les batteries fournies  
avec votre outil ou de même  
type et modèle. D’autres  
batteries pourraient exploser  
et causer des dommages ou  
blessures.  
1. Interrupteur marche/arrêt  
avec fonction marche avant/  
marche arrière  
2. Collier de verrouillage de l’arbre  
(KC9036)  
2. Bague de réglage du couple  
(KC9039)  
N Ne tentez jamais de charger  
des batteries  
non-rechargeables.  
3. Support de foret  
4. Bouton de réglage de la  
poignée.  
N Remplacez immédiatement  
5. Poignée  
les fils électriques défectueux. 6. Couvercle de la batterie  
N Ne mettez pas le chargeur en  
contact avec de l’eau.  
ASSEMBLAGE  
N N’ouvrez pas le chargeur.  
N Ne testez pas le chargeur.  
Avant de l’assembler,  
introduisez le verrouillage  
de l’arbre comme décrit  
ci-dessous.  
Conçu pour une utilisation à  
l’intérieur uniquement.  
25  
KC9036EUR.PM65  
25  
25-06-2001, 14:53  
F R A N Ç A I S  
Ne chargez pas la batterie à  
une température ambiante  
inférieure à 4 °C ou  
supérieure à 40 °C.  
Température de  
Mise en place et retrait d’un  
embout de tournevis (fig. B)  
N Pour installer un embout de  
tournevis (7), enfoncez-le à fond  
dans le support d’embout.  
chargement recommandée :  
environ 24 °C.  
N Pour enlever un embout de  
tournevis, extrayez-le du  
support d’embout en tirant.  
N Pour recharger la batterie,  
mettez l’outil en position  
droite et insérez la prise de  
charge (10) dans le  
Mise en place et retrait d’une  
pointe dans le support de  
pointe (fig. B)  
N Pour mettre le support de  
pointe en place (8), enfoncez-  
le à fond dans le support  
d’embout.  
N Pour mettre une pointe en  
place (9), insérez-la dans le  
support de pointe (8).  
N Pour enlever une pointe,  
extrayez-la du support de  
pointe en tirant .  
connecteur (11).  
N Branchez le chargeur.  
N Laissez l’outil branché sur le  
chargeur pendant au moins  
12 heures.  
Vous pouvez laisser l’outil branché  
au chargeur indéfiniment.  
Le chargeur peut siffler et chauffer  
pendant le chargement ; cela est  
normal et n’indique pas de  
problème particulier.  
N Pour enlever le support de  
pointe, extrayez-la du support  
d’embout en tirant.  
N Avant d’utiliser l’outil,  
débranchez le chargeur et  
déconnectez l’outil du  
chargeur.  
UTILISATION  
Veillez à ne pas utiliser  
l’outil lorsqu’il est branché  
au chargeur.  
Laissez l’outil fonctionner à  
sa propre vitesse.  
Ne le surchargez pas.  
Réglage de la poignée (fig. D)  
Pour une versatilité maximale,  
vous pouvez placer la poignée en  
plusieurs positions.  
N Appuyez sur le bouton de  
réglage de la poignée (4).  
N Faites tourner la poignée  
dans la position souhaitée.  
N Relâchez le bouton.  
Chargement de la batterie (fig. C)  
La batterie a besoin d’être  
chargée avant la première  
utilisation et à chaque fois qu’elle  
ne produit pas une puissance  
suffisante pour des travaux  
facilement effectués auparavant.  
Lorsque vous chargez la batterie  
pour la première fois ou suite à  
une inutilisation prolongée, le  
chargement ne se fera qu’à 80%.  
Après plusieurs cycles de  
KC9036 - Verrouillage manuel  
de l’arbre (fig. E)  
Le verrouillage manuel de l’arbre  
vous permet d’utiliser l’outil  
comme un tournevis normal.  
Vous pouvez le faire tourner d’un  
tour supplémentaire pour serrer  
une vis ou pour desserrer une vis  
très serrée.  
chargement et de déchargement,  
la batterie atteindra sa capacité  
totale. La batterie peut chauffer  
pendant le chargement ; cela est  
normal et n’indique pas de  
problème particulier.  
26  
KC9036EUR.PM65  
26  
25-06-2001, 14:53  
F R A N Ç A I S  
N Pour utiliser le verrouillage de  
l’arbre, faites tourner le collier  
Conseils pour une utilisation  
optimale  
N
Utilisez toujours le bon type  
et la bonne taille d’embout  
de tournevis.  
Si les vis sont difficiles à  
serrer, essayez d’appliquer un  
petit peu de liquide vaisselle  
ou de savon en tant que  
lubrifiant.  
(2) en position  
.
Lorsque le verrouillage de  
l’arbre est activé, l’outil ne  
peut être mis en marche.  
N Pour relâcher le verrouillage,  
faites pivoter le collier (2)  
N
jusqu’au symbole  
.
KC9039 - Sélection du couple  
de vissage (fig. E)  
N
Utilisez le verrouillage de  
l’arbre pour dévisser des vis  
très serrées ou pour les visser  
à fond.  
Cet outil est muni d’une bague  
de réglage pour régler le couple  
de vissage pour les vis de  
tension. Les grosses vis et les  
matières d’fiuvre rigides  
nécessitent un couple de serrage  
plus grand que les petites vis et  
les matières d’fiuvre peu rigides.  
La bague possède une large  
gamme de réglages de manière  
à pouvoir répondre à vos  
besoins.  
N
N
Tenez toujours l’outil et  
l’embout de tournevis en ligne  
droite par rapport à la vis.  
Lorsque vous vissez dans du  
bois, nous vous conseillons de  
percer un avant-trou d’une  
profondeur égale à la  
longueur de la vis. Un avant-  
trou permet de guider la vis et  
l’empêche de faire éclater ou  
de tordre le bois. Vous  
trouverez dans le tableau ci-  
dessous des conseils pour  
bien déterminer la taille idéale  
de l’avant-trou à percer.  
Lorsque vous devez visser  
dans un bois dur, percez aussi  
un trou de passage d’une  
profondeur égale à la moitié  
de la longueur de la vis. Vous  
trouverez dans le tableau ci-  
dessous des conseils pour  
bien déterminer la taille idéale  
du trou de passage à percer.  
N Réglez la bague (2) à la  
position désirée. Si vous ne  
connaissez pas encore le bon  
réglage, procédez comme suit :  
-
Placez la bague au réglage de  
couple le plus bas.  
N
-
-
Serrez la première vis.  
Si l’embrayage fait “clic” avant  
d’avoir obtenu le résultat désiré,  
augmentez le réglage de la  
bague et continuez à serrer la  
vis. Répétez jusqu’à obtenir le  
bon réglage. Utilisez ce  
réglage pour les vis restantes.  
Fonctionnement de l’outil (fig. F)  
N Assurez-vous que l’arbre n’est  
pas verrouillé.  
N Pour visser une vis ou un  
écrou, faites glisser  
Taille de la vis  
Avant trou ø  
(bois tendre)  
2 mm  
3,2 mm  
3,5 mm  
No. 6 (3,5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
l’interrupteur marche/arrêt (1)  
vers la droite et enfoncez-le.  
N Pour dévisser une vis ou un  
écrou, faites glisser  
l’interrupteur marche/arrêt (1)  
vers la gauche et enfoncez-le.  
N Pour éteindre l’outil, relâchez  
l’interrupteur marche/arrêt.  
Taille de la vis  
Avant trou ø  
(bois dur)  
2,5 mm  
3,5 mm  
4,0 mm  
No. 6 (3,5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
27  
KC9036EUR.PM65  
27  
25-06-2001, 14:53  
F R A N Ç A I S  
Batterie (fig.G)  
Si vous désirez vous  
Taille de la vis  
No. 6 (3,5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
Trou de passage  
4 mm  
5,0 mm  
5,7 mm  
Cd  
débarrasser de votre outil  
vous-même, vous devez  
retirer la batterie comme  
indiqué ci-dessous et la  
jeter en respectant la  
ENTRETIEN  
Votre outil Black & Decker a été  
conçu pour fonctionner pendant  
longtemps avec un minimum  
d’entretien. Un fonctionnement  
continu satisfaisant dépend d’un  
nettoyage régulier et d’un  
entretien de l’outil approprié.  
Votre chargeur ne nécessite  
aucun entretien autre qu’un  
nettoyage régulier.  
réglementation locale.  
Évitez de provoquer un  
court-circuit entre les bornes  
de la batterie. N’utilisez pas  
d’outil pour enlever la  
batterie ; servez-vous  
uniquement de vos doigts.  
N Tenez l’outil comme indiqué  
sur la fig. G.  
Débranchez le chargeur  
avant de le nettoyer.  
N Tapez le couvercle de la  
batterie doucement contre  
une surface dure comme le  
plan de travail pour desserrer  
le couvercle.  
N Enlevez le couvercle.  
N Sortez la batterie et  
déconnectez les fils pour  
l’enlever de l’outil.  
N Placez la batterie dans un  
emballage adapté pour éviter  
toute possibilité d’un court-  
circuit entre les bornes.  
Apportez-la à votre  
N Nettoyez régulièrement les  
orifices de ventilation de votre  
outil à l’aide d’une brosse  
douce ou d’un chiffon sec.  
N Nettoyez régulièrement la  
carcasse du moteur à l’aide  
d’un chiffon mouillé. N’utilisez  
pas de produit abrasif ou à  
base de solvant.  
PROTECTION DE  
L’ENVIRONNEMENT  
distributeur ou à un centre de  
recyclage local. Les batteries  
récupérées seront recyclées  
ou jetées proprement.  
Outils  
Si vous décidez de  
remplacer votre outil, ou si  
vous n’en avez plus l’utilité,  
pensez à la protection de  
l’environnement avant de le  
jeter. Les services agréés  
Black & Decker reprennent  
tous les anciens outils  
Black & Decker et s’assurent  
qu’ils seront détruits en  
respectant l’environnement.  
Caractéristiques techniques  
KC9036  
KC9039  
Tension  
VDC  
3,6  
Vitesse sans  
chargement  
Force de  
tension max.  
Support foret  
min-1  
Nm  
$
3,9  
6,35 mm  
hex  
$
Poids  
kg  
28  
KC9036EUR.PM65  
28  
25-06-2001, 14:53  
F R A N Ç A I S  
Chargeur  
La politique de garantie  
Tension secteur VAC  
Temps de  
230  
Les défauts suivants ne sont pas  
couverts par la garantie ci-dessus :  
chargement  
approx.  
Poids  
N
Remplacement des lames  
usées ou endommagées et  
des cordons d’alimentation.  
Ces articles sont considérés  
comme des articles pouvant  
être remplacés et s’abîmant  
suite à une utilisation normale.  
Défauts résultant d’un choc  
brutal ou d’un abus évident.  
Défaut dus à une utilisation  
non conforme aux instructions  
et aux recommandations  
h
kg  
12  
$
GARANTIE  
Si votre produit Black & Decker  
était défectueux dans les 24 mois  
suivant la date d’achat, nous vous  
garantissons le remplacement de  
toutes les pièces défectueuses ou  
l’échange du produit gratuitement,  
aux conditions suivantes:  
N
N
N Le produit nous a été renvoyé  
ou a été renvoyé à l’un de nos  
agents de réparation agréés  
avec une preuve d’achat.  
N Le produit a été utilisé dans  
les conditions d’utilisation  
prévues.  
contenues dans ce manuel.  
L’utilisation d’accessoires et de  
pièces autres que Black & Decker  
peut réduire la performance de  
l’outil ou endommager le produit  
et entraînera la nullité de la  
garantie.  
N Le produit n’a pas été utilisé  
dans un but de location.  
SERVICE APRES-VENTE  
Tous les détails sur notre service  
après-ventes sont disponibles sur  
Internet à l’adresse  
N Aucune réparation n’a été  
effectuée par une personne  
autre que nos agents de  
réparation agréés.  
www.2helpU.com. Vous pouvez  
également contacter notre  
Centre de Service et  
d’Informations à l’adresse  
indiquée à la fin de ce manuel.  
N Le défaut provient d’une  
usure normale.  
La garantie légale couvrant les  
défauts ou vices cachés  
(France: article 1641 et suivants  
du code civil) est applicable en  
tout état de cause.  
La garantie est effective dans la  
mesure où ce produit est  
retourné, non démonté, à l’une  
de nos stations services agréées,  
il doit être accompagné d’un avis  
indiquant les anomalies  
Si votre produit a besoin d’être  
réparé, veuillez l’envoyer ou le  
porter à un agent de réparation  
agréé, en fournissant une preuve  
d’achat si vous demandez une  
réparation sous garantie.  
De plus amples informations  
peuvent être obtenues  
directement chez nos agents.  
constatées ainsi que d’une  
preuve de garantie (certificat de  
garantie dûment rempli et  
portant le cachet du revendeur  
ou ticket de caisse).  
29  
KC9036EUR.PM65  
29  
25-06-2001, 14:53  
I T A L I A N O  
CACCIAVITE CON DUE POSIZIONI  
A BATTERIA KC9036/KC9039  
CONGRATULAZIONI!  
USO PROGETTATO  
Lei ha scelto un utensile  
Il vostro cacciavite Black & Decker  
KC9036/KC9039 è stato  
progettato per inserire e togliere  
viti e bulloni usando gli accessori  
adeguati.  
L’utensile é stato progettato per  
un uso individuale. Il vostro  
caricabatteria Black & Decker è  
stato progettato per caricare la  
batteria dello strumento con il  
quale è stato fornito.  
Black & Decker. Il nostro obiettivo  
é fornire utensili di qualità ad un  
prezzo contenuto. Desideriamo  
che questo utensile sia di suo  
gradimento e lo possa usare per  
molti anni.  
DICHIARAZIONE DI  
CONFORMITÀ  
KC9036/KC9039  
ISTRUZIONI DI SICUREZZA  
Black & Decker dichiara che  
questi utensili sono stati  
costruiti in conformità a:  
98/37/CEE, 89/336/CEE,  
73/23/CEE, EN 50260,  
EN 55014-1, EN 55014-2,  
EN 61000-3-2,  
Simboli di sicurezza  
I seguenti simboli vengono usati  
nel presente manuale:  
Indica rischio di infortunio,  
pericolo di morte o danno  
all’apparecchio qualora non  
ci si attenga alle istruzioni  
contenute nel presente  
manuale.  
EN 61000-3-3, EN 60335  
Livello di rumorosità, dati ricavati  
in base alla norma EN 50260:  
KC9036  
KC9039  
$1  
Indica pericolo di scossa  
elettrica.  
LpA (rumorosità)  
dB(A)  
dB(A)  
LWA (potenza sonora)  
$2  
Leggere attentamente il  
manuale prima di utilizzare  
l’utensile.  
Il valore medio quadratico  
ponderato dell’accelerazione  
secondo EN 50260:  
Pericolo d’incendio.  
KC9036  
KC9039  
< 2,5 m/s2  
Colin Wills  
Director of Engineering  
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street  
Tai Po Industrial Estate  
Tai Po NT, Hong Kong  
30  
KC9036EUR.PM65  
30  
25-06-2001, 14:53  
I T A L I A N O  
Conoscere l’utensile  
4. Usare il vestiario  
appropriato  
N Attenzione! Quando si  
adoperano utensili a  
Evitare l’uso di abiti  
svolazzanti, catenine, ecc. in  
quanto potrebbero rimanere  
impigliati nelle parti mobili  
dell’utensile. Lavorando  
all’aperto indossare guanti di  
gomma e scarpe con suole  
antisdrucciolo. Raccogliere i  
capelli se si portano lunghi.  
5. Protezione personale  
Indossate occhiali di sicurezza.  
Indossate una mascherina  
contro la polvere ogni volta  
che l’uso dell’utensile provochi  
polvere o schegge. Indossate  
cuffie acustiche quando  
consideriate che il livello  
acustico sia troppo alto.  
6. Non sbilanciarsi  
batteria, per ridurre il rischio  
di incendi, fuoriuscita di  
liquido dalle batterie,  
danni personali e materiali,  
è necessario osservare  
alcune precauzioni di  
sicurezza fondamentali,  
incluso le seguenti.  
N Prima di adoperare  
l’utensile, leggere  
attentamente le istruzioni  
di cui al presente manuale.  
N Prima di far funzionare  
l’utensile, assicuratevi di  
conoscere come spegnere  
l’utensile in caso di  
emergenza.  
N Conservare questo  
manuale di istruzioni per  
successive consultazioni.  
Mantenere sempre un buon  
equilibrio evitando posizioni  
malsicure.  
7. Stare sempre attenti  
Prestare attenzione a quanto si  
sta facendo. Usare il proprio  
buon senso. Non utilizzare  
l’utensile quando si è stanchi.  
8. Bloccare il pezzo da lavorare  
Usare pinze o morse per  
bloccare il pezzo da lavorare.  
Ciò aumenta la sicurezza e  
consente di mantenere  
Norme generali  
1. Tenere pulita l’area di lavoro  
Ambienti e banchi di lavoro in  
disordine possono essere  
causa d’incidenti.  
2. Tener presenti le  
caratteristiche dell’ambiente  
di lavoro  
Non lasciare l’utensile sotto la  
pioggia. Non usare l’utensile  
in ambienti carichi di umidità.  
Tenere ben illuminata l’area  
di lavoro. Non usare l’utensile  
quando vi sia rischio di  
provocare un incendio o una  
esplosione, per es. in luoghi  
con atmosfera gassosa o  
infiammabile.  
entrambe le mani libere per  
operare meglio.  
9. Connettere l’apparecchiatura  
aspirapolvere  
Se sono forniti i dispositivo per  
la connessione delle macchina  
aspirazione e raccolta della  
polvere, verificare che vengano  
collegate e utilizzate  
correttamente.  
3. Tenere i bambini lontani  
10.Non lasciare sull’utensile  
chiavi o strumenti di misura  
Prima di mettere in funzione  
l’utensile abbiate cura di  
togliere chiavi e altri strumenti.  
dall’area di lavoro  
Non permettere ai bambini,  
ad altre persone o ad animali  
di avvicinarsi alla zona di  
lavoro o di toccare l’utensile.  
31  
KC9036EUR.PM65  
31  
25-06-2001, 14:53  
I T A L I A N O  
11.Adoperare l’utensile adatto  
alla situazione  
Mantenete il cavo lontano da  
fonti di calore, olio e spigoli  
taglienti.  
L’utilizzo previsto è quello  
indicato nel presente manuale.  
Non forzare utensili e accessori  
di potenza limitata  
15.Conservazione dell’utensile  
dopo l’uso  
Quando non è in uso,  
impiegandoli per lavori destinati  
ad utensili di maggiore  
potenza. Non forzare l’utensile.  
Attenzione! L’uso di accessori  
o attrezzature diversi o  
l’utensile, le batterie e i  
caricabatterie devono essere  
riposti in un luogo asciutto e  
fuori dalla portata dei bambini.  
16. Mantenere l’utensile con cura  
Mantenere gli utensili da  
taglio affilati e puliti in modo  
da ottenere una miglior e più  
sicura resa. Seguire le  
l’impiego del presente  
utensile per scopi diversi da  
quelli indicati nel presente  
manuale d’uso comportano il  
rischio di infortuni.  
istruzioni di manutenzione e  
cambio di accessori.  
Mantenere le impugnature e  
gli interruttori asciutti, puliti e  
senza tracce di olio o grassi.  
12.Controllare che non vi siano  
parti danneggiate  
Prima dell’uso, controllare che  
l’utensile non presenti danni.  
Controllare se ci sono parti non 17.Riparazioni  
allineate o parti mobili con  
gioco, pezzi rotti, danni alle  
protezioni o agli interruttori e  
qualsiasi altra condizione che  
possa incidere sul  
funzionamento dell’utensile.  
Accertare che l’utensile  
funzioni come previsto e che  
venga impiegato per lo scopo  
per cui è stato progettato.  
Non usate l’utensile se  
Questo utensile è conforme ai  
relativi requisiti di sicurezza.  
Le riparazioni devono essere  
eseguite soltanto da  
personale qualificato e con  
pezzi di ricambio originali, per  
evitare di esporre gli utenti a  
considerevoli rischi.  
Istruzioni di sicurezza addizionali  
per batterie e caricatori  
presenta elementi danneggiati  
o difettosi. Non impiegare  
l’utensile se non è possibile  
accenderlo e spegnerlo  
Batterie  
N Non tentate di aprirle sotto  
nessuna circostanza.  
mediante l’interruttore.  
N Non immagazzinatele in  
luoghi dove la temperatura  
possa oltrepassare i 40º C.  
N Caricatele solo ad una  
temperatura ambientale  
compresa tra i 4º C ed i 40º C.  
N Caricate la batteria usando  
soltanto il caricatore fornito  
con l’utensile (vedete i dati  
tecnici).  
Eventuali componenti difettosi  
o danneggiati vanno sostituiti o  
riparati da un tecnico  
autorizzato. Non tentare mai di  
effettuare delle riparazioni.  
13.Evitate di avviare l’utensile  
quando non è necessario  
Non portate l’utensile con il  
dito sull’interruttore.  
14.Non forzate il cavo di  
collegamento elettrico  
Non usate il cavo elettrico del  
carica batterie per muoverlo e  
non tirate il cavo per  
N Prima di gettare le batterie  
esaurite, vi preghiamo di  
leggere le istruzioni che si  
specificano nella sezione  
“Protezione dell’ambiente”.  
scollegarlo dalla presa.  
32  
KC9036EUR.PM65  
32  
25-06-2001, 14:54  
I T A L I A N O  
N In condizioni estreme,  
la batteria può perdere  
liquido. In caso di notare la  
presenza di liquido sulla  
batteria, procedere come di  
seguito specificato:  
N
Fate attenzione a non  
bagnarlo.  
Non aprite il caricatore.  
Non testare il caricatore.  
N
N
Da usarsi soltanto in interni.  
- Asciugate il liquido con un  
panno. Evitate il contatto  
con la pelle.  
- In caso di contatto con la  
pelle o con gli occhi,  
SICUREZZA ELETTRICA  
Assicurarsi che la tensione del  
caricatore corrisponda a quella  
erogata dalla rete.  
seguite le istruzioni di  
seguito riportate.  
Il caricatore è fornito di  
doppio isolamento, in  
Il liquido delle batterie, una  
soluzione al 25-30% di  
ottemperanza alla norma  
EN 60335, per la quale non  
è richiesta la messa a terra.  
idrossido di potassio, può  
essere pericoloso. In caso di  
contaminazione della pelle,  
lavare immediatamente con  
abbondante acqua, quindi  
neutralizzare l’azione con una  
soluzione leggermente acida  
come succo di limone o  
Non cercate di rimpiazzare il  
carica batteria inserendo  
l’utensile in una presa di  
corrente.  
CONTENUTO DELL’IMBALLO  
aceto. In caso di contatto con  
gli occhi, risciacquare  
abbondantemente con acqua  
pulita per 10 minuti almeno.  
Rivolgersi a un medico.  
La confezione contiene:  
1
1
1
1
Cacciavite a batteria  
Cacciavite a doppia punta  
Caricatore  
Libretto d’istruzioni  
Pericolo d’incendio! Evitare di  
mettere in cortocircuito i  
contatti della batteria rimossa  
con oggetti metallici.  
N
Disimballate con cura tutte le  
parti.  
N
Il contenuto dell’imballaggio  
può variare in base alle  
lettere del suffisso che  
seguono il numero di serie  
sull’attrezzo.  
Non incenerire la batteria.  
L’INSIEME (fig. A)  
Caricatori  
1. Interruttore acceso/spento  
con funzione avanti/indietro  
2. Anello di bloccaggio  
dell’alberino (KC9036)  
2. Anello di regolazione coppia  
di torsione (KC9039)  
N Usate il vostro caricatore  
Black & Decker per caricare le  
batterie fornite con il vostro  
utensile. Altri tipi di batterie  
possono esplodere,  
provocando danni personali e  
materiali.  
N Non tentate mai di ricaricare  
una batteria non ricaricabile.  
N Cambiate immediatamente i  
cavi difettosi.  
3. Supporto punta  
4. Pulsante di regolazione  
dell’impugnatura  
5. Impugnatura  
6. Coperchio della batteria  
33  
KC9036EUR.PM65  
33  
25-06-2001, 14:54  
I T A L I A N O  
MONTAGGIO  
Dopo diversi cicli di carica e  
scarica la batteria raggiunge la  
sua piena capacità. La batteria si  
può riscaldare durante il processo  
di carica; è normale e non è  
indicativo di nessun problema.  
Prima del montaggio, inserire  
il blocco dell’alberino come  
descritto in basso  
Inserire ed estrarre una punta  
di cacciavite (fig. B)  
N Per inserire una punta di  
cacciavite (7), spingerla  
nell’apposito supporto fino a  
che non si colloca  
Non caricate la batteria con  
temperatura ambiente sotto  
i 4º C o sopra i 40º C.  
La temperatura adeguata di  
carica è di circa 24º C.  
correttamente.  
N Per estrarre una punta di  
cacciavite, tirarla con decisione  
dall’apposito supporto.  
N Per caricare la batteria,  
collocare lo strumento in  
posizione verticale e inserire  
la spina del caricabatteria (10)  
nel connettore (11).  
Inserire ed estrarre l’estremità  
di una punta usando l’apposito  
supporto (fig. B)  
N Inserire la spina del  
caricabatteria.  
N Per inserire il supporto per  
l’estremità delle punte (8),  
spingerlo nel supporto per le  
punte fino a che non si  
colloca correttamente.  
N Per inserire l’estremità di una  
punta (9), inserirla  
nell’apposito supporto (8).  
N Per estrarre l’estremità di una  
punta, tirarla dall’apposito  
supporto.  
N Lasciare lo strumento  
collegato al caricabatteria per  
almeno 12 ore.  
Lo strumento può rimanere  
attaccato al caricabatteria  
indefinitamente. Il caricabatteria  
può ronzare e riscaldarsi durante  
la carica; è normale e non è  
indicativo di nessun problema.  
N Prima di usare lo strumento,  
disinserire la spina del  
N Per estrarre l’estremità di una  
punta, tirarla con decisione  
dall’apposito supporto.  
caricabatteria e staccare lo  
strumento dal caricabatteria.  
Non usare lo strumento  
mentre è collegato al  
caricabatteria.  
IMPIEGO  
Lasciate che l’utensile lavori  
al proprio ritmo.  
Non sovracaricatelo.  
Regolazione dell’impugnatura  
(fig. D)  
Per una versatilità ottimale,  
l’impugnatura può essere  
collocata in diverse posizioni.  
N Premere il pulsante di  
regolazione dell’impugnatura  
(4).  
N Girare l’impugnatura (4) sulla  
posizione desiderata.  
N Rilasciare il pulsante.  
Carica della batteria (fig. C)  
La batteria bisogna caricarla in  
precedenza al primo uso e  
ogniqualvolta che non eroghi la  
sufficiente energia per eseguire  
un lavoro che prima veniva  
eseguito con facilità. Quando si  
carica la batteria per la prima  
volta, o dopo un lungo periodo  
d’inattività, accetterà soltanto  
l’80% della sua capacità.  
34  
KC9036EUR.PM65  
34  
25-06-2001, 14:54  
I T A L I A N O  
KC9036 - Bloccaggio manuale  
dell’alberino (fig. E)  
Il bloccaggio manuale  
Come usare lo strumento (fig. F)  
N
Assicurarsi che il blocco  
dell’alberino sia disattivato.  
Per stringere una vite o un  
bullone, slittare l’interruttore  
acceso/spento (1) verso  
destra e premerlo.  
dell’alberino vi permette di usare  
lo strumento come normale  
cacciavite. Potete dare un giro un  
più per stringere con forza una  
vite o per allentare una vite  
molto stretta.  
N Per azionare il blocco  
dell’alberino, girare l’anello  
(2) sul simbolo . Con il  
blocco dell’alberino attivato  
lo strumento non si può  
accendere.  
N
N
N
Per allentare una vite o un  
bullone, slittare l’interruttore  
acceso/spento (1) verso  
sinistra e premerlo.  
Per spegnere lo strumento,  
rilasciare l’interruttore di  
acceso/spento.  
N Per disattivare il blocco  
dell’alberino, girare l’anello  
Consigli per un’ottima  
utilizzazione  
(2) sul simbolo  
.
N
Usare sempre il tipo e la misura  
esatta di punta di cacciavite.  
Se le viti sono difficili da  
stringere, provare ad applicare  
un piccola quantità di liquido  
detergente o sapone come  
lubrificante.  
Usare il blocco dell’alberino  
per allentare viti molto strette  
o per stringere delle viti con  
forza.  
Mantenere sempre lo  
strumento e la punta in linea  
retta rispetto alla vite.  
Quando si lavora con il legno  
si consiglia di effettuare un  
foro pilota con una profondità  
uguale alla lunghezza della  
vite. Il foro pilota guida la vite  
ed evita che il legno si  
KC9039 - Selezionare la coppia  
di torsione (fig. E)  
N
Questo utensile è attrezzato con  
un anello che permette regolare  
la coppia di torsione nella stretta  
delle viti. Viti grandi e materiali  
duri richiedono una coppia di  
serraggio più elevata rispetto a  
viti piccole e materiali morbidi.  
L’anello ha un’ampia gamma di  
impostazioni adatte ad ogni  
applicazione.  
N Collocare l’anello (2) sulla  
posizione desiderata. Se non  
si è ancora pratici delle  
impostazioni adeguate,  
procedere come segue:  
N
N
N
-
Collocare l’anello  
sull’impostazione della coppia  
di serraggio più bassa.  
Stringere la prima vite.  
Se la frizione si arresta prima  
di aver ottenuto il risultato  
desiderato, aumentare  
l’impostazione dell’anello e  
continuare a stringere la vite.  
Ripetere l’operazione fino a  
raggiungere l’impostazione  
corretta. Applicare  
scheggi o si deformi.  
Per ottenere un foro pilota di  
dimensioni ottimali,  
-
-
consultare la tabella in basso.  
Anche quando si lavora con  
legno duro si consiglia di  
effettuare un foro di gioco  
con una profondità uguale  
alla metà della lunghezza  
della vite. Per ottenere un  
foro di gioco di dimensioni  
ottimali, consultare la tabella  
in basso.  
N
quest’impostazione per tutte  
le altre viti.  
35  
KC9036EUR.PM65  
35  
25-06-2001, 14:54  
I T A L I A N O  
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE  
Utensili  
Dimensioni  
delle viti  
No. 6 (3,5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
Foro pilota ø  
(legno morbido)  
2 mm  
3,2 mm  
3,5 mm  
Se doveste un giorno  
decidere di sostituire i vostri  
utensili in quanto non più  
necessari, ricordate di avere  
cura dell’ambiente che ci  
circonda. I centri di assistenza  
Black & Decker ritireranno i  
vostri vecchi utensili,  
Dimensioni  
delle viti  
No. 6 (3,5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
Foro pilota ø  
(legno duro)  
2,5 mm  
3,5 mm  
4,0 mm  
Dimensioni  
delle viti  
Foro di gioco  
smaltendoli in modo  
ecologico.  
No. 6 (3,5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
4 mm  
5,0 mm  
5,7 mm  
Batteria (fig. G)  
Se si desidera smaltire  
MANUTENZIONE  
Cd  
l’attrezzo, la batteria deve  
essere estratta come  
descritto di seguito e  
smaltita conformemente alle  
norme locali.  
Il vostro utensile Black & Decker  
é stato progettato per funzionare  
durante un lungo periodo di  
tempo con un minimo di  
manutenzione. Il funzionamento  
continuo e soddisfacente  
dipende dall’adeguata cura  
dell’utensile e da pulizie  
Non cortocircuitare i  
terminali della batteria.  
Estrarre la batteria soltanto  
con le dita, senza l’ausilio di  
alcun utensile.  
sistematiche.  
Il vostro caricatore non richiede  
di nessun tipo di manutenzione  
oltre la sua regolare pulizia.  
N Sostenete l’utensile come  
illustrato nella fig. G.  
N Colpire delicatamente il  
coperchio dello scomparto  
batteria contro una superficie  
rigida, come per esempio un  
tavolo da lavoro, per allentare  
il coperchio.  
N Togliere il coperchio.  
N Estrarre la batteria e staccare i  
cavi per rimuoverla dallo  
strumento.  
N Collocare la batteria in un  
imballaggio adeguato per  
garantire che i terminali non  
possano essere cortocircuitati.  
Portare la batteria al proprio  
concessionario o ad un impianto  
di riciclaggio locale. Le batterie  
raccolte verranno riciclate o  
smaltite correttamente.  
Scollegate il caricatore dalla  
presa elettrica prima di pulirlo.  
N Le fessure di ventilazione  
dell’utensile vanno pulite  
regolarmente con un pennello  
morbido o un panno asciutto.  
N Lo scomparto del motore va  
pulito regolarmente con un  
panno umido. Non usare  
materiali abrasivi o detergenti  
a base di solventi.  
36  
KC9036EUR.PM65  
36  
25-06-2001, 14:54  
I T A L I A N O  
Dati tecnici  
Estremi della garanzia  
KC9036  
KC9039  
3,6  
I seguenti difetti non sono coperti  
da garanzia:  
Tensione  
Velocità senza  
carico  
Coppia mass.  
di serraggio  
Supporto punta  
VDC  
N
Sostituzione di lame usurate o  
danneggiate durante l’uso o  
l’immagazzinaggio. Questi  
vengono considerati normali  
ricambi soggetti ad usura  
durante il normale utilizzo.  
Danni causati da impatti e  
evidenti abusi.  
min-1  
Nm  
$
3,9  
6,35 mm  
esagonale  
$
N
N
Peso  
kg  
Danni causati da un utilizzo  
non conforme alle istruzioni  
ed ai consigli contenuti nel  
presente manuale.  
Caricatore  
Tensione  
di rete  
VAC  
230  
Tempo  
approssimato  
di carica  
Peso  
L’utilizzo di accessori e ricambi  
non originali Black & Decker  
potrebbe danneggiare o  
h
kg  
12  
$
peggiorare le prestazioni del  
vostro utensile Black & Decker e  
potrebbe invalidare la garanzia.  
GARANZIA  
Questa garanzia copre per  
24 mesi i pezzi di ricambio e la  
manodopera. Sarà necessario  
esibire prova della data di  
acquisto.  
SERVIZIO POST-VENDITA  
Sul nostro sito Internet  
www.2helpU.com sono  
disponibili dettagli sul servizio  
assistenza post-vendita. In  
alternativa, telefonate al nostro  
Centro Informazioni e Servizi il  
cui numero è situato sul retro di  
questo manuale.  
Black & Decker offre un servizio  
post-vendita nazionale attraverso  
centri di assistenza diretti.  
Se il vostro utensile Black & Decker  
risultasse avere parti difettose a  
causa dei materiali o per difetti di  
costruzione nel periodo di garanzia,  
vi garantiamo la sostituzione  
gratuita di dette parti oppure, a  
nostra discrezione, la sostituzione  
dell’utensile a patto che:  
N L’utensile venga portato ad  
un centro di assistenza  
Black & Decker con prova  
della data di acquisto.  
N L’utensile sia stato acquistato  
per uso proprio.  
È nostro obiettivo fornire un  
servizio eccellente, riparazioni  
veloci, grande disponibilità di  
ricambi e accessori.  
N L’utensile non abbia subito  
abuso o uso improprio.  
N Non sia stata tentata la  
riparazione da persone  
diverse dal nostro personale  
di assistenza.  
N Il problema non sia dovuto a  
normale usura.  
La garanzia è offerta come un  
beneficio aggiuntivo rispetto ai  
vostri diritti legali.  
37  
KC9036EUR.PM65  
37  
25-06-2001, 14:54  
N E D E R L A N D S  
SNOERLOZE SCHROEVENDRAAIER  
MET 2 STANDEN KC9036/KC9039  
GEFELICITEERD!  
GEBRUIK VOLGENS  
BESTEMMING  
Uw Black & Decker  
schroevendraaier KC9036/KC9039  
is ontworpen om schroeven en  
moeren, met behulp van de juiste  
accessoires, in te draaien en weer  
te verwijderen.  
U heeft gekozen voor een  
machine van Black & Decker.  
Ons doel is om kwaliteitsproducten  
te leveren tegen een betaalbare  
prijs. Wij hopen dat u aan het  
gebruik van deze machine  
jarenlang plezier zult beleven.  
EG-VERKLARING VAN  
OVEREENSTEMMING  
Deze machine is uitsluitend  
bedoeld voor  
consumentengebruik.  
KC9036/KC9039  
Black & Decker verklaart dat  
Uw Black & Decker oplader is  
ontworpen om de accu op te  
deze elektrische machines in laden van het stuk gereedschap  
overeenstemming zijn met:  
98/37/EEG, 89/336/EEG,  
73/23/EEG, EN 50260,  
waarbij deze meegeleverd is.  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
EN 55014-1, EN 55014-2,  
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, Pictogrammen  
EN 60335  
In deze handleiding worden de  
volgende pictogrammen gebruikt:  
Niveau van de geluidsdruk,  
gemeten volgens EN 50260:  
Duidt op mogelijk lichamelijk  
letsel, levensgevaar of kans  
op beschadiging van de  
machine indien de instructies  
in deze handleiding worden  
genegeerd.  
KC9036  
KC9039  
LpA (geluidsdruk)  
dB(A)  
$1  
LWA (geluidsvermogen) dB(A)  
$2  
Gewogen kwadratische  
gemiddelde waarde van de  
versnelling overeenkomstig  
EN 50260:  
Geeft elektrische spanning  
aan.  
Lees de handleiding  
voordat u met de machine  
gaat werken.  
KC9036  
KC9039  
< 2,5 m/s2  
Brandgevaar.  
Colin Wills  
Director of Engineering  
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street  
Tai Po Industrial Estate  
Tai Po NT, Hong Kong  
38  
KC9036EUR.PM65  
38  
25-06-2001, 14:54  
N E D E R L A N D S  
Ken uw machine  
N Waarschuwing! Bij het  
Deze kunnen door de  
bewegende delen worden  
gegrepen. Draag bij het  
werken buitenshuis bij  
voorkeur rubber  
werkhandschoenen en  
gebruik van accugevoede  
machines dienen ter  
bescherming tegen  
brandgevaar, vrijkomen  
van accuvloeistof, letsel  
en materiële schade altijd  
gepaste  
veiligheidsmaatregelen in  
acht te worden genomen,  
waaronder de volgende  
veiligheidsvoorschriften.  
N Lees de gebruiksaanwijzing  
aandachtig door voordat u  
met de machine gaat  
werken.  
N Zorg ervoor dat u voor  
gebruik weet hoe u de  
machine in geval van  
nood uitschakelt.  
N Bewaar deze instructies  
zorgvuldig!  
schoenen met profielzolen.  
Houd lang haar bijeen.  
5. Persoonlijke bescherming  
Draag altijd een veiligheidsbril.  
Draag een gezichts- of  
stofmasker bij werkzaamheden  
waarbij stofdeeltjes of spanen  
vrijkomen. Draag altijd  
gehoorbescherming als het  
geluidsniveau onaangenaam  
hoog is.  
6. Zorg voor een veilige houding  
Zorg altijd voor een juiste,  
stabiele houding.  
7. Blijf voortdurend opletten  
Houd uw aandacht bij uw werk.  
Ga met verstand te werk.  
Gebruik de machine niet als u  
niet geconcentreerd bent.  
8. Klem het werkstuk goed vast  
Gebruik klemmen of een  
bankschroef om het werkstuk  
te fixeren. Dit is veiliger,  
bovendien kan de machine  
dan met beide handen  
worden bediend.  
Algemeen  
1. Zorg voor een opgeruimde  
werkomgeving  
Een rommelige werkomgeving  
leidt tot ongelukken.  
2. Houd rekening met  
omgevingsinvloeden  
9. Sluit de uitrusting van de  
Stel de machine niet bloot aan  
regen. Gebruik de machine  
niet in een vochtige of natte  
omgeving. Zorg dat de  
werkomgeving goed is  
stofafvoer aan  
Indien hulpmiddelen zijn  
meegeleverd voor de  
aansluiting van stofafvoer en  
voorzieningen voor  
verlicht. Gebruik de machine  
niet op plaatsen waar brand-  
of explosiegevaar bestaat, b.v.  
in de buurt van brandbare  
vloeistoffen of gassen.  
stofopvang, zorg dan dat  
deze zijn aangesloten en naar  
behoren worden gebruikt.  
10.Verwijder sleutels en  
hulpgereedschappen  
3. Houd kinderen uit de buurt  
Houd kinderen, bezoekers en  
dieren buiten het werkgebied  
en laat ze de machine niet  
aanraken.  
Controleer vóór het  
inschakelen altijd of sleutels en  
andere hulpgereedschappen  
zijn verwijderd.  
11.Gebruik de juiste machine  
4. Draag geschikte  
Het gebruik volgens  
werkkleding  
Draag geen wijde kleding of  
loshangende sieraden.  
bestemming is beschreven in  
deze handleiding.  
39  
KC9036EUR.PM65  
39  
25-06-2001, 14:54  
N E D E R L A N D S  
Gebruik geen te lichte  
machine of hulpstukken voor  
te zwaar werk. De machine  
werkt beter en veiliger indien  
u deze gebruikt voor het  
beoogde doel. Overbelast de  
machine niet.  
15.Berg de machine veilig op  
Berg de machine, oplader en  
accu na gebruik op in een  
droge ruimte, buiten het  
bereik van kinderen.  
16.Onderhoud de machine met  
zorg  
Waarschuwing! Gebruik ter  
voorkoming van lichamelijk  
letsel uitsluitend de in deze  
gebruiksaanwijzing aanbevolen  
accessoires en hulpstukken.  
Gebruik de machine uitsluitend  
volgens bestemming.  
Houd snijgereedschappen  
scherp en schoon om beter  
en veiliger te kunnen werken.  
Houdt u aan de instructies  
met betrekking tot het  
onderhoud en het vervangen  
van accessoires. Houd de  
handgrepen en schakelaars  
droog en vrij van olie en vet.  
17.Reparaties  
12.Controleer de machine op  
beschadigingen  
Controleer de machine voor  
gebruik op schade.  
Controleer of alle bewegende  
delen correct gemonteerd  
zijn, of er geen onderdelen  
gebroken zijn, of er geen  
beschermkappen en  
Deze machine voldoet aan de  
geldende veiligheidseisen.  
Reparaties mogen uitsluitend  
worden uitgevoerd door  
bevoegde vakmensen en met  
behulp van originele  
schakelaars beschadigd zijn  
en of er andere gebreken zijn  
die invloed op de werking  
van de machine zouden  
kunnen hebben. Vergewis u  
er van dat de machine correct  
werkt. Gebruik de machine  
niet als enig onderdeel defect  
is. Gebruik de machine niet  
als de aan/uit-schakelaar niet  
werkt. Defecte onderdelen  
dienen door een erkend  
servicecentrum te worden  
gerepareerd of vervangen.  
Probeer nooit om de machine  
zelf te repareren.  
reserveonderdelen; anders  
kan er een aanzienlijk gevaar  
voor de gebruiker ontstaan.  
Aanvullende  
veiligheidsvoorschriften voor  
accu’s en opladers  
Accus  
N Probeer nooit een accu te  
openen.  
N Bewaar accu’s niet op  
plaatsen waar de temperatuur  
40 °C kan overschrijden.  
N Laad accu’s uitsluitend op bij  
een omgevingstemperatuur  
tussen 4 °C en 40 °C.  
N Laad accu’s uitsluitend op  
met behulp van de  
meegeleverde oplader (zie  
technische gegevens).  
N Volg bij het afdanken van  
accu’s de instructies in de  
paragraaf “Milieu” op.  
N Onder extreme  
13.Voorkom onbedoeld  
inschakelen  
Draag de machine niet met  
uw vingers aan de aan/uit-  
schakelaar.  
14.Misbruik het snoer niet  
Draag de oplader nooit aan  
het snoer. Trek niet aan het  
snoer om de stekker uit het  
stopcontact te verwijderen.  
Houd het snoer uit de buurt  
van warmtebronnen, olie en  
scherpe randen.  
gebruikscondities kan er  
vloeistof uit de accu  
vrijkomen.  
40  
KC9036EUR.PM65  
40  
25-06-2001, 14:54  
N E D E R L A N D S  
Als u vloeistof op de accu  
opmerkt, gaat u als volgt te  
werk:  
- Verwijder met behulp van  
een doekje voorzichtig de  
vloeistof van de accu.  
Vermijd huidcontact.  
- Als de vloeistof toch in  
aanraking komt met de huid  
of de ogen, volgt u de  
onderstaande instructies op.  
N
Stel de oplader niet aan water  
bloot.  
Open de oplader niet.  
Steek geen voorwerpen in het  
inwendige van de oplader.  
N
N
Uitsluitend voor gebruik  
binnenshuis.  
ELEKTRISCHE VEILIGHEID  
Controleer of de  
ingangsspanning van de oplader  
overeenkomt met de  
netspanning.  
De accuvloeistof bestaat uit  
een 25-30 % oplossing van  
kaliumhydroxide en kan  
gevaarlijk zijn. Indien  
Uw oplader is dubbel  
accuvloeistof met de huid in  
aanraking is gekomen, spoel  
dan de huid onmiddellijk  
met water af. Neutraliseer  
de vloeistof met een zwak  
zuur zoals citroensap of azijn.  
Indien de accuvloeistof in de  
ogen is gekomen, spoel de  
ogen dan gedurende  
geïsoleerd overeenkomstig  
EN 60335. Een aarddraad is  
daarom niet vereist.  
Vervang de oplader nooit  
door een netstekker.  
INHOUD VAN DE VERPAKKING  
De verpakking bevat:  
minimaal 10 minuten met  
schoon stromend water.  
Raadpleeg vervolgens een  
arts.  
1
1
1
1
Snoerloze schroevendraaier  
Dubbelzijdig schroefbit  
Oplader  
Handleiding  
Voorkom kortsluiting tussen  
de contactpunten van een  
losse accu.  
N
Pak zorgvuldig alle  
onderdelen uit.  
N
Opmerking: al naar gelang de  
lettercode achter het  
catalogusnummer van uw  
machine kan het zijn dat zich  
meer artikelen in de  
Verbrand de accu nooit.  
verpakking bevinden.  
Opladers  
OVERZICHT (fig. A)  
1. Aan/uit-schakelaar met  
linksom/rechtsom-functie  
2. Spilslot-stelring (KC9036)  
2. Kraag voor koppelinstelling  
(KC9039)  
3. Bithouder  
4. Knop voor handgreepinstelling  
5. Handgreep  
N Gebruik uw Black & Decker  
oplader uitsluitend voor het  
opladen van accu’s van het  
meegeleverde type.  
Andere accu’s kunnen  
barsten, wat tot letsel en  
materiële schade kan leiden.  
N Probeer nooit om niet  
oplaadbare batterijen op  
te laden.  
6. Accudeksel  
N Laat een defect netsnoer  
onmiddellijk vervangen.  
41  
KC9036EUR.PM65  
41  
25-06-2001, 14:54  
N E D E R L A N D S  
MONTAGE  
Na een aantal laad- en ontlaad-  
cycli wordt de accu echter  
compleet opgeladen. Tijdens het  
opladen kan de accu warm  
aanvoelen. Dit is normaal en  
duidt niet op een defect.  
Voordat u aan de montage  
begint, draait u het spilslot  
vast, zoals hieronder  
aangegeven.  
Aanbrengen en verwijderen van  
een schroefbit (fig. B)  
N Om een schroefbit (7) te  
plaatsen, steekt u hem in de  
bithouder totdat hij goed op  
zijn plaats zit.  
Laad de accu niet op bij  
omgevingstemperaturen  
onder 4 °C of boven 40 °C.  
Aanbevolen  
oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.  
N Om een schroefbit (7) te  
verwijderen, trekt u hem recht  
omhoog uit de bithouder.  
N Om de accu op te laden,  
zet u het gereedschap in de  
rechte stand en steekt u de  
oplaadstekker (10) in de  
Aanbrengen en verwijderen van  
een bitpunt met behulp van de  
bitpunthouder (fig. B)  
N Om de bitpunthouder (8) te  
plaatsen, steekt u hem in de  
bithouder totdat hij goed op  
zijn plaats zit.  
N Om een bitpunt (9) te  
plaatsen, steekt u hem in de  
bitpunthouder (8).  
N Om een bitpunt (7) te  
verwijderen, trekt u hem uit  
de bitpunthouder.  
contrastekker (11).  
N Steek de stekker van de  
oplader in het stopcontact.  
N Laat het gereedschap  
minimaal 12 uur opladen.  
Het gereedschap kan voor  
onbepaalde tijd op de oplader  
aangesloten blijven. Tijdens het  
opladen kan de oplader zacht  
brommen en warm aanvoelen.  
Dit is normaal en duidt niet op  
een defect.  
N Voordat u het gereedschap in  
gebruik neemt, haalt u de  
oplader uit het stopcontact  
en ontkoppelt u het  
N Om de bitpunthouder te  
verwijderen, trekt u hem recht  
omhoog uit de bithouder.  
gereedschap van de oplader.  
GEBRUIK  
Gebruik de machine niet  
terwijl hij gekoppeld is aan  
de oplader.  
Laat de machine op haar  
eigen tempo werken.  
Niet overbelasten.  
Instellen van de handgreep  
(fig. D)  
Opladen van de accu (fig. C)  
De accu moet worden opgeladen Om aan verschillende doeleinden  
voor het eerste gebruik alsmede  
zodra hij niet meer genoeg  
energie levert voor  
werkzaamheden die eerder  
moeiteloos konden worden  
verricht. Als u de accu voor de  
eerste keer of na langdurige  
opslag oplaadt, zal deze slechts  
voor ca. 80% worden opgeladen.  
tegemoet te komen, kan de  
handgreep in verschillende  
standen gezet worden.  
N Druk op de instelknop van de  
handgreep (4).  
N Draai de handgreep naar de  
gewenste stand.  
N Laat de knop los.  
42  
KC9036EUR.PM65  
42  
25-06-2001, 14:54  
N E D E R L A N D S  
KC9036 - Met de hand  
instelbaar spilslot (fig. E)  
Door het met de hand instelbare  
spilslot kunt u het gereedschap  
ook als een gewone  
schroevendraaier gebruiken.  
U kunt hem een extra draai  
geven, zodat een schroef nog  
steviger vastzit, of om een heel  
strak vastgedraaide schroef los te  
draaien.  
Gebruik van het gereedschap  
(fig. F)  
N
Verzeker u ervan dat het  
spilslot niet vastzit.  
N
Om een schroef of moer aan  
te draaien, schuift u de  
aan/uit-schakelaar (1) naar  
rechts en drukt hem in.  
Om een schroef of moer los  
te draaien, schuift u de  
aan/uit-schakelaar (1) naar  
links en drukt hem in.  
N
N
N Om het spilslot te activeren,  
draait u de stelring (2) naar het  
symbool . Als het spilslot in  
werking is, dan kan het  
Om de machine uit te  
schakelen, schakelt u de  
aan/uit-schakelaar (1) uit.  
gereedschap niet aangezet  
worden.  
Tips voor optimaal gebruik  
N Om het spilslot open te  
maken, draait u de stelring (2)  
N
Gebruik altijd het juiste type  
en de juiste maat schroefbit.  
Als schroeven moeilijk in te  
draaien zijn, gebruik dan een  
beetje vloeibaar wasmiddel of  
zeep als smeermiddel.  
naar het symbool  
.
N
KC9039 - Instellen van het  
koppel (fig. E)  
Deze machine is voorzien van  
een kraag om het koppel in te  
stellen voor het vastdraaien van  
schroeven. Grote schroeven en  
werkstukken van harde  
materialen vereisen een hogere  
koppelinstelling dan kleine  
schroeven en werkstukken van  
zachte materialen. De kraag  
bevat een groot aantal  
instellingen om op uw toepassing  
af te stellen.  
N Draai de kraag (2) naar de  
gewenste instelling. Als u de  
geschikte stand nog niet kent,  
gaat u als volgt te werk:  
N
Gebruik het spilslot om zeer  
vastzittende schroeven los te  
draaien, of om schroeven  
heel vast in te draaien.  
Houd de machine en  
schroefbit altijd in een rechte  
lijn met de schroef.  
Als u in hout gaat schroeven,  
dan valt het aan te bevelen  
om eerst een gaatje te boren  
met een diepte gelijk aan de  
schroeflengte. Dit gaatje  
zorgt ervoor dat de schroef  
ingedraaid kan worden  
N
N
zonder dat het hout gaat  
splinteren of splijten.  
-
Zet de kraag op de laagste  
koppelinstelling.  
Raadpleeg de onderstaande  
tabel voor de optimale maat  
van het te boren gaatje.  
Als u in hardhout gaat  
schroeven, boor dan eerst  
een startgaatje met een  
diepte gelijk aan de helft van  
de schroeflengte. Raadpleeg  
de onderstaande tabel voor  
de optimale maat van het te  
boren startgaatje.  
-
-
Draai de eerste schroef in.  
Als de koppeling slipt voordat  
het gewenste resultaat is  
bereikt, verhoogt u de  
koppelstand en vervolgt u het  
indraaien van de schroef.  
Herhaal totdat u de juiste  
stand bereikt. Gebruik deze  
stand voor de resterende  
schroeven.  
N
43  
KC9036EUR.PM65  
43  
25-06-2001, 14:54  
N E D E R L A N D S  
Schroefmaat  
Boorgat ø  
(zachthout)  
2 mm  
3,2 mm  
3,5 mm  
Accu (fig. G)  
Als u het gereedschap later  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
Cd  
zelf wilt weggooien, moet u  
de accu zoals hieronder  
beschreven, verwijderen en  
vervolgens in  
Schroefmaat  
Boorgat ø  
(hardhout)  
2,5 mm  
3,5 mm  
4,0 mm  
overeenstemming met de  
plaatselijke voorschriften af  
laten voeren.  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
Sluit de accucontacten niet  
kort. Gebruik geen  
gereedschap om de accu te  
verwijderen; doe dit alleen  
met de hand.  
Schroefmaat  
Boorgat ø  
Startgat  
4 mm  
5,0 mm  
5,7 mm  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
N Houd de machine vast zoals  
afgebeeld in fig. G.  
ONDERHOUD  
Uw Black & Decker machine is  
ontworpen om gedurende langere  
periode te functioneren met een  
minimum aan onderhoud.  
N Sla zacht met het accudeksel  
op een hard oppervlak,  
b.v. een werkbank, om het  
deksel los te maken.  
Voortdurend tevreden gebruik is  
afhankelijk van correct onderhoud  
en regelmatig schoonmaken.  
Uw oplader behoeft geen ander  
onderhoud dan een regelmatige  
reiniging.  
N Verwijder het deksel.  
N Trek de accu uit de machine  
en maak de draden los.  
N Plaats de accu in een geschikte  
verpakking, zodat de  
accucontacten niet kunnen  
worden kortgesloten.  
Neem de oplader voor het  
reinigen uit het stopcontact.  
Breng de accu naar uw  
handelaar of naar een  
plaatselijk verwerkingscentrum  
voor klein chemisch afval.  
De ingezamelde accu’s worden  
dan op milieuvriendelijke wijze  
gerecycleerd of verwijderd.  
N Reinig regelmatig de  
ventilatieopeningen van uw  
gereedschap met een zachte  
borstel of een droge doek.  
N Reinig regelmatig de  
Technische gegevens  
KC9036  
behuizing van de motor met  
een vochtige doek. Gebruik  
geen schuur- of oplosmiddel.  
KC9039  
Spanning  
VDC  
3,6  
$
Onbelast toerental min-1  
MILIEU  
Max. koppel  
Bithouder  
Nm  
kg  
3,9  
6,35 mm  
hex  
$
Machine  
Wanneer uw oude  
Gewicht  
Black & Decker machine aan  
vervanging toe is, breng deze  
dan naar een Black & Decker  
service-center voor  
milieuvriendelijke verwerking.  
44  
KC9036EUR.PM65  
44  
25-06-2001, 14:54  
N E D E R L A N D S  
Oplader  
N
Defecten veroorzaakt door het  
niet opvolgen van de  
voorschriften en aanbevelingen  
in deze handleiding.  
Netspanning  
Gemiddelde  
oplaadtijd  
Gewicht  
VAC  
230  
h
kg  
12  
$
Het gebruik van accessoires en  
onderdelen anders dan die van  
Black & Decker kan de prestaties  
van het product verminderen, tot  
beschadiging leiden en de  
GARANTIE  
Black & Decker biedt u een  
garantie van 24 maanden.  
Een aankoopbewijs is vereist.  
Mocht uw Black & Decker  
product binnen 24 maanden na  
datum van aankoop defect raken  
tengevolge van materiaal- of  
constructiefouten, dan  
garanderen wij de kosteloze  
vervanging van alle defecte  
delen of van het gehele product,  
zulks ter beoordeling van  
Black & Decker, op voorwaarde  
dat:  
garantie doen vervallen.  
KLANTENSERVICE  
Nadere informatie over onze  
service vindt u op Internet:  
www.2helpU.com. U kunt ook  
contact opnemen met onze  
service- en informatiecentra.  
Adresinformatie vindt u achter in  
deze handleiding.  
N Het product aan ons of een  
erkende reparateur wordt  
geretourneerd, met bewijs  
van aankoop.  
Black & Decker biedt de klanten  
service via een landelijk netwerk  
van servicecentra.  
Ons streven is een uitstekende  
service: snelle reparaties, een  
uitgebreide voorraad accessoires  
en volledige ondersteuning.  
N Het product uitsluitend voor  
consumententoepassingen is  
gebruikt.  
N Het product niet voor  
verhuurdoeleinden is  
gebruikt.  
N Geen reparaties zijn uitgevoerd  
door onbevoegden.  
N Het defect een gevolg van  
normale slijtage is.  
Mocht uw machine defect raken,  
lever hem dan in bij de handelaar  
bij wie u hem heeft gekocht of  
stuur hem naar een van onze  
servicecentra.  
Deze garantie vormt een  
aanvulling op uw wettelijke  
rechten.  
Ons garantiebeleid  
De volgende defecten vallen niet  
onder de garantie:  
N Versleten of beschadigde  
messen, zaagbladen en  
kabels. Deze onderdelen zijn  
bij normaal gebruik  
onderhevig aan slijtage.  
N Defecten veroorzaakt door  
vallen, stoten of duidelijk  
misbruik.  
45  
KC9036EUR.PM65  
45  
25-06-2001, 14:54  
E S P A Ñ O L  
DESTORNILLADOR SIN CORDÓN  
DE 2 POSICIONES KC9036/KC9039  
¡ENHORABUENA!  
FINALIDAD  
Ha escogido una herramienta  
Black & Decker. Nuestro objetivo  
es ofrecerle herramientas de  
calidad a un precio asequible y  
estamos seguros que podrá  
disfrutar de esta herramienta  
durante muchos años.  
El destornillador KC9036/KC9039  
de Black & Decker ha sido  
diseñado para insertar y sacar  
tornillos y tuercas utilizando los  
accesorios adecuados.  
Esta herramienta está pensada  
únicamente para consumo  
doméstico. El cargador  
DECLARACIÓN CE DE  
CONFORMIDAD  
Black & Decker ha sido diseñado  
para cargar la batería de la  
herramienta con la que viene  
suministrada.  
KC9036/KC9039  
Black & Decker certifica que  
estas herramientas eléctricas  
han sido construidas de  
acuerdo a las normas  
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD  
siguientes: 98/37/CEE,  
89/336/CEE, 73/23/CEE,  
EN 50260, EN 55014-1,  
EN 55014-2, EN 61000-3-2,  
EN 61000-3-3, EN 60335  
Pictogramas  
En el presente manual figuran los  
pictogramas siguientes:  
ndica peligro de lesiones, de  
accidentes mortales o de  
averías en la herramienta en  
caso de no respeto de las  
instrucciones en este manual.  
El nivel de la presión acústica,  
medida de acuerdo con EN 50260:  
KC9036  
KC9039  
Indica tensión eléctrica.  
LpA (presión acústica)  
dB(A)  
$1  
LWA (potencia acústica) dB(A)  
$2  
Lea el manual antes de  
utilizar la herramienta.  
Valor cuadrático medio  
ponderado en frecuencia de la  
aceleración según EN 50260:  
Peligro de incendio.  
KC9036  
KC9039  
< 2,5 m/s2  
Colin Wills  
Director of Engineering  
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street  
Tai Po Industrial Estate  
Tai Po NT, Hong Kong  
46  
KC9036EUR.PM65  
46  
25-06-2001, 14:54  
E S P A Ñ O L  
Conozca su herramienta  
Estos podrían ser atrapados  
por piezas en movimiento.  
Para trabajos en el exterior,  
se recomienda llevar guantes  
de goma y calzado de suela  
antideslizante. Si tiene el pelo  
largo, téngalo recogido y  
cubierto.  
N ¡Atencion! Cuando use  
herramientas alimentadas  
por batería, debe adoptar  
siempre las precauciones  
de seguridad básicas,  
incluidas las siguientes, a  
fin de reducir el riesgo de  
incendio, pérdida del  
líquido de las baterías,  
lesiones personales y  
daños materiales.  
5. Protección personal  
Lleve gafas de protección  
Utilice una mascarilla si el  
trabajo ejecutado produce  
polvo u otras partículas  
N Lea completamente este  
manual antes de utilizar la  
herramienta.  
volantes. Lleve protectores  
para los oídos cuando el  
ruido pueda resultar molesto.  
N Antes de poner en marcha 6. No alargue demasiado su  
la herramienta,  
radio de acción  
compruebe que sabe  
cómo desconectarla en  
caso de emergencia.  
N Mantenga a mano este  
manual para consultas  
posteriores.  
Mantenga un apoyo firme  
sobre el suelo y conserve el  
equilibrio en todo momento.  
7. Esté siempre alerta  
Mire lo que está haciendo.  
Use el sentido común.  
No maneje la herramienta  
cuando está cansado.  
Generalidades  
8. Sujete bien la pieza de trabajo  
Utilice abrazaderas o un torno  
para sujetar la pieza de  
trabajo. Es más seguro que  
sujetarla con la mano y le  
permite utilizar ambas manos  
para manejar la herramienta.  
9. Conecte los accesorios para  
la extracción de polvo  
Si se suministran adaptadores  
para la conexión de accesorios  
extractores y para el  
almacenamiento del polvo,  
asegúrese de que se conectan  
y utilizan adecuadamente.  
10.Retire las llaves de maniobra  
Antes de poner la  
1. Mantenga limpia el área de  
trabajo  
Un área o un banco de trabajo  
en desorden aumentan el  
riesgo de accidentes.  
2. Tenga en cuenta el entorno  
del área de trabajo  
No exponga herramientas a la  
humedad. Procure que el área  
de trabajo esté bien iluminada.  
No utilice la herramienta  
donde exista riesgo de  
incendio o explosión, p. ej. en  
la proximidad de líquidos o  
gases inflamables.  
3. ¡Mantenga alejados a los  
niños!  
herramienta en marcha,  
asegúrese de que las llaves y  
utensilios de reglaje hayan  
sido retirados.  
No permita que niños,  
otras personas o animales se  
acerquen al área de trabajo o  
toquen la herramienta.  
4. Vista ropa de trabajo  
apropiada  
11.Utilice la herramienta  
adecuada  
En este manual se explica para  
qué uso está destinada la  
herramienta.  
No lleve vestidos anchos ni  
joyas.  
47  
KC9036EUR.PM65  
47  
25-06-2001, 14:54  
E S P A Ñ O L  
No utilice herramientas o  
dispositivos acoplables de  
potencia demasiado débil para  
ejecutar trabajos pesados.  
La herramienta funcionará  
mejor y con mayor seguridad  
al ser utilizada de acuerdo con  
sus características técnicas.  
No fuerce la herramienta.  
¡Atencion! El uso de otros  
accesorios, adaptadores, o la  
propia utilización de la  
herramienta en cualquier forma  
diferente de las recomendadas  
en este manual de instrucciones  
puede constituir un riesgo de  
lesiones a las personas.  
14.Cuide el cable de  
alimentación  
No lleve la herramienta por el  
cable, ni tire del cable para  
desenchufar la herramienta.  
Proteja el cable del calor, del  
aceite y de las aristas vivas.  
15.Guarde las herramientas  
que no utiliza  
Las herramientas, cargadores y  
baterías que no se utilizan,  
deben estar guardados en un  
lugar seco y cerrado o elevado,  
fuera del alcance de los niños.  
16.Mantenga las herramientas  
asiduamente  
Mantenga sus herramientas  
afiladas y limpias para  
12.Compruebe que no haya  
piezas averiadas  
trabajar mejor y más seguro.  
Siga las instrucciones para el  
mantenimiento y la  
Antes de usarla, compruebe  
cuidadosamente que la  
herramienta no esté  
estropeada. Compruebe la  
posible existencia de piezas  
móviles mal alineadas o  
sustitución de accesorios.  
Mantenga los mandos y  
conmutadores secos, limpios  
y libres de aceite y grasa.  
17.Reparaciones  
atascadas, la rotura de piezas,  
el posible daño de protectores  
e interruptores y cualquier  
otros aspecto que pueda  
afectar al funcionamiento de la  
herramienta. Asegúrese de  
que la herramienta puede  
funcionar adecuadamente y  
cumplir con el cometido para  
el que ha sido diseñada. No  
use la herramienta si hay  
alguna pieza defectuosa o  
averiada.  
No utilice la herramienta si no  
es posible apagar y encender  
el interruptor. Encargue al  
servicio técnico autorizado  
que repare o sustituya las  
piezas defectuosas o  
Esta herramienta cumple las  
normas de seguridad  
aplicables. Las reparaciones  
deben llevarse a cabo por  
personal cualificado, usando  
piezas de recambio originales;  
en caso contrario, podría  
ocasionarse un considerable  
riesgo para el usuario.  
Instrucciones de seguridad  
adicionales para baterías y  
cargadores  
Baterías  
N Nunca intente abrirlas por  
ningún motivo.  
N No las almacene en lugares  
donde la temperatura pueda  
exceder los 40 °C.  
N Cargue las baterías  
únicamente a temperaturas  
entre 4 °C y 40 °C.  
averiadas. Jamás intente  
repararla usted mismo.  
13.Evite un arranque  
involuntario  
Procure no tocar el  
conmutador de encendido/  
apagado mientras transporta  
la herramienta.  
48  
KC9036EUR.PM65  
48  
25-06-2001, 14:54  
E S P A Ñ O L  
N Use únicamente el cargador  
suministrado para cargar la  
herramienta (consulte las  
características técnicas).  
N Cuando deseche las baterías,  
siga las instrucciones  
N
N
N
No intente nunca cargar  
baterías no-recargables.  
Sustituye inmediatamente los  
cables defectuosos.  
No exponga el cargador al  
agua.  
reseñadas en la sección  
“Medio ambiente”.  
N
N
No abra el cargador.  
No manipule el cargador.  
N Bajo condiciones extremas, la  
batería podría perder líquido.  
Si observa que la batería ha  
perdido líquido, proceda del  
modo siguiente:  
Para uso exclusivo en  
interiores.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
- Limpie cuidadosamente el  
líquido con un paño.  
Evite el contacto con la piel.  
- En caso de producirse  
contacto con la piel o los  
ojos, siga estas instrucciones.  
El cargador ha sido diseñado  
para un solo voltaje. Compruebe  
siempre que el voltaje de la red  
corresponde al valor indicado en  
la placa de características.  
Su cargador tiene doble  
aislamiento, conforme a la  
norma EN 60335;  
por consiguiente, no se  
requiere conexión a tierra.  
El líquido una solución de  
un 25-30% de hidróxido de  
potasio, puede resultar  
nocivo. En caso de que  
entre en contacto con la  
piel, lávese inmediatamente  
con agua. Neutralícelo con  
un ácido suave como zumo  
de limón o vinagre. En caso  
de que entre en contacto con  
los ojos, láveselos con agua  
limpia abundante durante al  
menos 10 minutos.  
No intente nunca sustituir el  
cargador por un enchufe  
normal a la red.  
CONTENIDO DE LA CAJA  
La caja contiene:  
1
1
Destornillador sin cordón  
Destornillador de berbiquí de  
dos bocas  
Consulte a un médico.  
1
1
Cargador  
Manual de instrucciones  
¡Peligro de incendio!  
Evite que se produzcan  
cortocircuitos metálicos en  
los contactos de una batería  
suelta.  
N
Desembale con cuidado  
todas las piezas.  
Por favor, tenga en cuenta  
que, en la caja de embalaje,  
puede encontrar otros  
N
componentes, en dependencia  
del sufijo de letras que vaya a  
continuación del número de  
catálogo de su herramienta.  
No arroje la batería al fuego.  
Cargadores  
N Use el cargador Black & Decker  
únicamente para cargar baterías  
del tipo suministrado. Otras  
baterías podrían estallar,  
causando daños y lesiones  
personales.  
VISTA GENERAL (fig. A)  
1. Interruptor on/off con función  
adelante/atrás  
2. Collarín de bloqueo de husillo  
(KC9036)  
49  
KC9036EUR.PM65  
49  
25-06-2001, 14:54  
E S P A Ñ O L  
2. Collarín de ajuste del par de  
apriete (KC9039)  
3. Mango de la broca  
4. Botón de ajuste del mango  
5. Empuñadura  
Carga de la batería (fig. C)  
La batería debe cargarse antes de  
usarla por primera vez y siempre  
que no obtenga la suficiente  
potencia en trabajos que antes  
efectuaba con facilidad.  
6. Tapa de batería  
Cuando cargue la batería por  
primera vez, o después de un  
prolongado almacenaje, sólo  
MONTAJE  
Antes de montar, enganche el obtendrá una carga del 80%.  
bloqueo del husillo tal y como  
se indica a continuación.  
Después de varios ciclos de  
carga y descarga, la batería  
alcanzará su capacidad máxima.  
Durante la carga, la batería  
podría calentarse; esto es normal  
y no indica ningún problema.  
Montaje y desmontaje de una  
broca de destornillador (fig. B)  
N Para montar una broca de  
destornillador, empuje la  
broca dentro del portabrocas  
hasta que quede encajada en  
su posición.  
N Para desmontar una broca de  
destornillador, sáquela  
tirando de ella directamente  
desde el portabrocas.  
No cargue la batería a una  
temperatura ambiente  
inferior a 4 °C o superior a  
40 °C. Temperatura  
recomendada de carga:  
aprox. 24 °C.  
N Para cargar la batería, coloque  
la herramienta en posición  
vertical e inserte la clavija (10)  
en el conector (11).  
Montaje y desmontaje de una  
punta de broca por medio del  
porta puntas de brocas (fig. B)  
N Para montar el porta puntas  
de brocas (8), métalo dentro  
del portabrocas hasta que  
quede encajado en su  
N Enchufe el cargador.  
N Deje conectada la herramienta  
al cargador durante 12 horas,  
como mínimo.  
posición.  
La herramienta puede dejarse  
conectada al cargador  
indefinidamente. Durante la  
carga, la batería podría zumbar o  
calentarse; esto es normal y no  
indica ningún problema.  
N Antes de utilizar la herramienta,  
retire la clavija y desconecte la  
herramienta del cargador.  
N Para montar una punta de  
broca (9), insértela dentro del  
porta puntas de brocas (8)  
N Para desmontar una punta de  
broca, sáquela tirando de ella  
del porta puntas de brocas..  
N Para sacar el porta puntas de  
brocas, tire de él directamente  
del portabrocas.  
No utilice la herramienta  
mientras esté conectada al  
cargador.  
USO  
Deje que la herramienta  
funcione a su ritmo.  
No la sobrecargue.  
Ajuste del mango (fig. D)  
Para optimizar su versatilidad, el  
mango se puede ajustar en  
distintas posiciones.  
N Pulse el botón de ajuste (4)  
del mango  
50  
KC9036EUR.PM65  
50  
25-06-2001, 14:54  
E S P A Ñ O L  
N Gire el mango a la posición  
deseada.  
Funcionamiento de la  
herramienta (fig. F)  
N Suelte el botón del mango.  
N
Asegúrese de que el bloqueo  
de husillo está liberado.  
Para apretar un tornillo o una  
tuerca, deslice el interruptor  
(1) on/off a la derecha y  
presiónelo.  
Para aflojar un tornillo o una  
tuerca, deslice el interruptor  
(1) on/off a la izquierda y  
presiónelo.  
KC9036 - Bloqueo del husillo  
manual (fig. E)  
N
El bloqueo de husillo manual le  
permite utilizar la herramienta  
como destornillador normal. Podrá  
dar una vuelta extra para apretar  
firmemente un tornillo o para  
aflojar un tornillo muy apretado.  
N Para activar el bloqueo de  
husillo, gire el collarín (2) al  
símbolo . Con el bloqueo  
de husillo activado, no se  
puede enchufar la  
N
N
Para parar la herramienta,  
suelte el interruptor on/off.  
Consejos para un uso óptimo  
N
Use siempre el tipo y el  
tamaño adecuado de  
herramienta.  
N Para liberar el bloqueo de  
husillo, gire el collarín (2) al  
destornillador de berbiquí.  
Si le resulta difícil apretar los  
tornillos, intente aplicar una  
pequeña cantidad de jabón o  
líquido jabonoso como  
lubricante.  
N
símbolo  
.
KC9039 - Selección del par de  
apriete (fig. E)  
Esta herramienta lleva acoplado  
un collarín para establecer el par  
de apriete de los tornillos. Los  
tornillos grandes y el material duro  
de las piezas a trabajar requieren  
un ajuste de par de apriete mayor  
que los tornillos pequeños y el  
material blando de las piezas de  
trabajo. El collarín dispone de una  
amplia gama de ajustes que se  
acoplan a sus necesidades.  
N Coloque el collarín (2) en la  
posición deseada. Si todavía  
no sabe cuál es el valor  
N
Utilice el bloqueo de husillo  
para aflojar tornillos muy  
apretados o para apretarlos  
firmemente.  
N
N
Sujete siempre la herramienta  
y el destornillador de berbiquí  
en línea recta con el tornillo.  
Al atornillar en madera, se  
recomienda taladrar un agujero  
piloto con una profundidad  
igual a la longitud del tornillo.  
El agujero piloto sirve de guía  
al tornillo e impide que la  
madera se astille o  
apropiado, proceda del  
modo siguiente:  
Ponga el collarín en el valor  
de ajuste más bajo.  
Apriete el primer tornillo.  
Si el embrague se endenta  
antes de lograr el resultado  
deseado, aumente el valor  
del collarín y continúe  
distorsiones. Para el tamaño  
óptimo del agujero piloto,  
consulte la tabla siguiente.  
Al atornillar sobre madera dura,  
taladre también un orificio guía  
con una profundidad igual a la  
mitad de la longitud del tornillo.  
Para el tamaño óptimo del  
orificio guía, consulte la tabla  
siguiente.  
-
N
-
-
apretando el tornillo.  
Repita el procedimiento hasta  
que alcance el valor correcto.  
Utilice dicho valor para los  
tornillos restantes.  
51  
KC9036EUR.PM65  
51  
25-06-2001, 14:54  
E S P A Ñ O L  
MEDIO AMBIENTE  
Herramientas  
Tamaño  
de tornillo  
No. 6 (3,5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
Agujero piloto  
(madera blanda)  
2 mm  
3,2 mm  
3,5 mm  
Si llega el momento en que  
cree que debe reemplazar  
su herramienta, o no la  
piensa utilizar más, piense  
en la protección del medio  
ambiente. Los servicios  
postventa Black & Decker  
aceptarán sus herramientas  
viejas Black & Decker y se  
desharán de ellas de la  
forma menos perjudicial  
para el medio ambiente.  
Tamaño  
de tornillo  
No. 6 (3,5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
Agujero piloto  
(madera dura)  
2,5 mm  
3,5 mm  
4,0 mm  
Tamaño  
de tornillo  
No. 6 (3,5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
Orificio guía  
4 mm  
5,0 mm  
5,7 mm  
Batería (fig. G)  
MANTENIMIENTO  
Si quiere efectuar el desecho  
de a herramienta por sí  
mismo, debe desmontarse la  
batería como se describe a  
continuación y desecharla de  
acuerdo con la legislación  
local.  
Su herramienta Black & Decker  
está diseñada para funcionar  
durante un largo período de  
tiempo con un mantenimiento  
mínimo. El funcionamiento  
satisfactorio continuado depende  
de un cuidado apropiado y una  
limpieza periódica de la  
Cd  
No ponga en cortocircuito  
los terminales de la batería.  
No utilice herramientas para  
sacar la batería, use sólo los  
dedos.  
herramienta. Su cargador no  
requiere ningún mantenimiento  
aparte de una limpieza periódica.  
Desenchufe el cargador  
antes de limpiarlo.  
N Sujete la herramienta tal  
como se muestra en la fig. G.  
N Golpee suavemente la tapa  
de la batería contra una  
superficie dura, como por  
ejemplo el banco de trabajo,  
para aflojar la tapa  
N Limpie periódicamente las  
ranuras de ventilación de la  
herramienta con un cepillo  
suave o con un paño seco.  
N Limpie periódicamente la  
carcasa del motor con un  
paño húmedo. No utilice  
ninguna sustancia limpiadora  
abrasiva o que contenga  
disolventes.  
N Retire la tapa  
N Saque la batería y desconecte  
los cables para separarla de la  
herramienta.  
N Coloque la batería en un  
embalaje adecuado para  
garantizar que sus terminales  
no quedan en cortocircuito.  
52  
KC9036EUR.PM65  
52  
25-06-2001, 14:54  
E S P A Ñ O L  
Entregue las baterías al servicio Nuestra política de garantía  
postventa Black & Decker o  
deposítelas en un punto local  
de reciclado. Las baterías  
recogidas serán recicladas o  
adecuadamente desechadas.  
Las averías debido a lo siguiente  
no están cubiertas por la garantía:  
N
Recambio de cuchillas viejas  
o dañadas o cables rotos al  
usar o almacenar. Éstas se  
consideran piezas de  
Características técnicas  
KC9036  
recambio que se gastan  
durante el uso normal.  
Averías debidas a impactos,  
golpes o maltratos manifiestos.  
Averías debidas a un uso en  
desacuerdo con las  
instrucciones y  
recomendaciones contenidas  
en este manual.  
KC9039  
N
N
Voltaje  
VDC  
3,6  
Velocidad  
sin carga  
Par máximo  
Mango de  
la broca  
min-1  
Nm  
$
3,9  
6,35 mm  
exag.  
$
Peso  
kg  
El uso de otros accesorios y  
recambios que no sean  
Cargador  
Tensión de  
la red  
Tiempo  
aproximado  
de carga  
Peso  
Black & Decker pueden dañar o  
reducir las características de su  
producto Black & Decker y  
anularían la cobertura de esta  
garantía.  
VAC  
230  
h
kg  
12  
$
SERVICIO POSTVENTA  
Hay disponible en Internet  
información completa sobre  
nuestro servicio postventa en  
www.2helpU.com.  
Como alternativa, puede ponerse  
en contacto con nuestro Centro  
de Servicio e Información en la  
dirección que figura al final de  
este manual.  
GARANTÍA  
Si durante el periodo de 12 meses  
posterior a su adquisición su  
producto Black & Decker  
presentara defectos de materiales  
o mano de obra, el fabricante  
garantiza su reparación gratuíta o  
su sustitución por uno nuevo, a  
nuestro criterio, siempre que:  
N El producto se envíe a un  
centro de servicio  
Black & Decker le ofrece una  
extensa red de servicios  
postventa en todo el país.  
Nuestro objetivo es ofrecerle el  
mejor servicio, reparaciones  
rápidas, todos los repuestos  
disponibles y un completo  
surtido de accesorios.  
Black & Decker con prueba  
de su fecha de compra.  
N El producto haya sido  
adquirido por el proprio  
usuario y no para alquilarlo.  
N El producto haya sido  
correctamente utilizado y  
tratado con cuidado.  
N No se haya intentado  
repararlo por personal  
distinto al de los centros de  
servicio autorizados.  
Si su producto Black & Decker  
necesita reparación, la solución  
más rápida y sencilla es llevarlo o  
enviarlo a un servicio postventa  
Black & Decker, con la tarjeta si  
está en garantía.  
53  
KC9036EUR.PM65  
53  
25-06-2001, 14:54  
P O R T U G U Ê S  
APARAFUSADORA SEM FIO  
DE 2 POSIÇÕES KC9036/KC9039  
PARABÉNS!  
FINALIDADE DA FERRAMENTA  
Sua aparafusadora Black & Decker  
KC9036/KC9039 foi projectada  
para inserir e remover parafusos e  
porcas mediante o uso dos  
Você escolheu uma ferramenta  
Black & Decker. O nosso  
objectivo é fornecer ferramentas  
de qualidade a um preço  
acessível. Esperamos que a utilize acessórios adequados.  
por muitos anos.  
Esta ferramenta destina-se  
apenas para uso doméstico.  
O carregador Black & Decker foi  
desenvolvido para carregar a  
bateria da ferramenta com a qual  
ele foi fornecido.  
DECLARAÇÃO DE  
CONFORMIDADE  
KC9036/KC9039  
Black & Decker declara que  
estas ferramentas foram  
concebidas em  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA  
conformidade com:  
98/37/CEE, 89/336/CEE,  
73/23/CEE, EN 50260,  
EN 55014-1, EN 55014-2,  
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,  
EN 60335  
Símbolos  
Os seguintes símbolos são  
usados neste manual:  
Indica risco de ferimentos,  
perigo de vida ou danos na  
ferramenta no caso do não-  
cumprimento das instruções  
deste manual.  
Nível de potência sonora, medido  
de acordo com a EN 50260:  
KC9036  
KC9039  
Indica tensão eléctrica.  
LpA (pressão sonora)  
dB(A)  
dB(A)  
$1  
Leia este manual antes de  
utilizar a ferramenta.  
LWA (potência sonora)  
$2  
Valor médio quadrático  
Perigo de incêndio.  
ponderado em frequência de  
aceleração conforme à EN 50260:  
Conhecer a ferramenta  
KC9036  
KC9039  
< 2,5 m/s2  
N Aviso! Ao utilizar  
ferramentas alimentadas  
por bateria, é preciso  
seguir sempre as  
precauções básicas de  
segurança, incluindo as  
detalhadas a seguir, para  
diminuir os riscos de  
incêndio, corrusão das  
baterias, ferimentos  
Colin Wills  
Engenheiro Responsável  
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street  
Tai Po Industrial Estate  
Tai Po NT, Hong Kong  
pessoais e danos materiais.  
54  
KC9036EUR.PM65  
54  
25-06-2001, 14:54  
P O R T U G U Ê S  
N Leia atentamente este  
manual antes de utilizar a  
ferramenta.  
Utilize protector de ouvidos  
sempre que o nível de ruído  
pareça ser incómodo.  
N Antes de utilizar a  
6. Verifique a sua posição  
Mantenha sempre o equilíbrio.  
7. Esteja atento  
ferramenta, certifique-se de  
que sabe como desligá-la  
em uma emergência.  
N Guarde este manual para  
futura referência.  
Dê atenção ao que vai fazendo.  
Trabalhe com precaução.  
Não utilize ferramentas quando  
estiver cansado.  
Informações gerais  
8. Segure firmemente as peças  
a trabalhar  
1. Mantenha a área de  
trabalho arrumada  
Utilize grampos ou um torno  
para segurar as peças de  
trabalho. É mais seguro e  
permite manter as duas mãos  
livres para trabalhar.  
As mesas e áreas de trabalho  
desarrumadas podem  
provocar ferimentos.  
2. Cuide do ambiente da área  
9. Conecte o equipamento de  
de trabalho  
extracção de pó  
Não exponha a ferramenta à  
chuva. Não utilize a  
Caso sejam fornecidos os  
dispositivos para a conexão  
de extracção e colecta de pó,  
assegure-se de que os  
ferramenta em situações  
onde haja humidade ou água.  
Mantenha a área de trabalho  
bem iluminada. Não utilize a  
ferramenta onde haja risco de  
fogo ou explosão, p.ex. em  
presença de líquidos ou  
gases inflamáveis.  
mesmos sejam correctamente  
conectados e utilizados.  
10.Tire as chaves de aperto  
Verifique sempre se as chaves  
de aperto foram retiradas da  
ferramenta antes de a utilizar.  
11.Utilize a ferramenta  
apropriada.  
3. Mantenha as crianças  
afastadas  
Não permita que crianças,  
visitantes ou animais cheguem  
perto da área de trabalho ou  
toquem na ferramenta.  
4. Vista-se de maneira  
apropriada  
Neste manual indicam-se as  
aplicações da ferramenta. Não  
force pequenas ferramentas  
ou acessórios para fazer o  
trabalho duma ferramenta  
forte. A ferramenta trabalhará  
melhor e de uma maneira  
mais segura se for utilizada  
para o efeito indicado.  
Não use vestuário largo nem  
jóias porque podem prender-  
se numa peça móvel. Quando  
se trabalha no exterior, é de  
aconselhar o uso de luvas de  
borracha e de calçado  
Não force a ferramenta.  
Aviso! O uso de qualquer  
acessório ou da própria  
ferramenta, além do que é  
recomendado neste manual  
de instruções pode dar  
origem a risco de ferimento.  
12.Verifique se há peças  
danificadas  
antiderrapante. Cubra o cabelo  
se tiver cabelo comprido.  
5. Protecção pessoal  
Utilize óculos de protecção.  
Utilize óculos de protecção e  
uma marcara de rosto ou  
poeira sempre que as  
Antes do uso, verifique  
cuidadosamente se a  
ferramenta está danificada.  
operações possam produzir  
poeira ou partículas que voem.  
55  
KC9036EUR.PM65  
55  
25-06-2001, 14:54  
P O R T U G U Ê S  
Verifique o tamanho das  
peças móveis e se as mesmas  
estão alinhadas; verifique se  
há alguma peça partida, se as  
protecções e os interruptores  
estão danificados, bem como  
quaisquer outras condições  
que possam afectar o  
Mantenha os punhos e os  
interruptores secos, limpos e  
isentos de óleo e gordura.  
17.Reparos  
Esta ferramenta cumpre os  
requisitos de segurança  
pertinentes. Os reparos  
devem ser realizados somente  
por pessoas qualificadas e as  
peças de reposição devem ser  
originais. A não observância  
disso poderá resultar em  
perigos consideráveis para os  
utilizadores.  
funcionamento da ferramenta.  
Assegure-se de que a  
ferramenta funcione  
correctamente e de que esteja  
a desempenhar as funções  
para as quais foi projectada.  
Não utilize a ferramenta se  
houver alguma peça  
defeituosa. Não utilize a  
ferramenta se o interruptor  
não estiver a funcionar para  
ligar ou desligar. Qualquer  
peça defeituosa deve ser  
reparada ou substituída por  
um técnico autorizado.  
Instruções adicionais de  
segurança para baterias e  
carregadores  
Baterias  
N Nunca tente abrir seja qual  
for a razão.  
N Não armazene em locais  
onde a temperatura possa  
exceder 40 °C.  
N Carregue somente à  
temperatura ambiente entre  
4 °C e 40 °C.  
Nunca tente efectuar qualquer  
reparação por sua conta.  
13.Evite ligar sem intenção  
Não transporte a ferramenta  
com um dedo sobre o  
interruptor liga/desliga.  
14.Não force o cabo eléctrico  
Nunca transporte a ferramenta  
pelo cabo e não puxe pelo  
cabo para tirar a ficha da  
tomada. Proteja o cabo contra  
o calor e evite o contacto com  
óleo e objectos cortantes.  
15. Guarde as ferramentas que  
não estiverem a ser utilizadas  
Quando não estiverem em  
uso, as ferramentas e baterias  
devem ser armazenadas num  
local seco, fora do alcance de  
crianças.  
N Carregue somente utilizando  
o carregador fornecido com a  
ferramenta (veja os dados  
técnicos).  
N Quando se desfizer das  
baterias, siga as instruções  
dadas na secção “Ambiente”.  
N Sob condições extremas,  
pode ocorrer vazamento de  
bateria. Quando notar que há  
líquido na bateria, proceda  
da seguinte maneira:  
- Limpe o líquido  
cuidadosamente utilizando  
um pano. Evite o contacto  
com a pele.  
- Em caso de contacto com a  
pele ou com os olhos,  
siga as instruções abaixo.  
16.Cuide das suas ferramentas  
com atenção  
Mantenha as ferramentas  
cortantes afiadas e limpas  
para um melhor e mais  
seguro desempenho.  
O líquido da bateria, uma  
25-30% solução de  
hidróxido de potássio,  
pode ser nocivo.  
Siga as instruções para a  
manutenção e a troca de  
acessórios.  
56  
KC9036EUR.PM65  
56  
25-06-2001, 14:54  
P O R T U G U Ê S  
Nunca tente substituir o  
carregador por uma tomada  
de energia normal.  
Em caso de contacto com a  
pele, lave imediatamente  
com água. Neutralize com  
um ácido suave, como sumo  
de limão ou vinagre. Em caso  
de contacto com os olhos,  
enxague abundantemente  
com água limpa durante  
10 minutos. Consulte um  
médico.  
CONTEÚDO DA EMBALAGEM  
A embalagem contém:  
1
1
1
1
Aparafusadora sem fio  
ponta de aparafusar dupla  
Carregador  
Manual de instruções  
N
Retire todas as peças da  
embalagem, com cuidado.  
Poderá encontrar itens  
adicionais na embalagem,  
dependendo da letra do  
sufixo que segue o número  
de referência da ferramenta  
no catálogo.  
Perigo de incêndio! Evite  
curto-circuito metálico nos  
contactos de uma bateria.  
N
Não queime a bateria.  
Carregadores  
VISÃO GERAL (fig. A)  
1. Interruptor de conexão com  
função avançar/recuar  
2. Anel de bloqueio do fuso  
(9039)  
2. Anel de ajuste de torque  
(KC9039)  
3. Suporte de ponta  
4. Botão de ajuste do cabo  
5. Cabo  
N Utilize seu carregador  
Black & Decker somente para  
carregar as baterias do tipo  
fornecido com sua  
ferramenta. Outras baterias  
poderiam explodir causando  
danos pessoais e estragos.  
N Nunca tente carregar baterias  
não recarregáveis.  
N Substitua os cabos  
6. Tampa da bateria  
defeituosos imediatamente.  
N Não exponha à água.  
N Não abra o carregador.  
N Não submeta o carregador a  
testes electrónicos.  
MONTAGEM  
Antes de montar a  
ferramenta, fixe o bloqueio  
do fuso conforme descrito  
abaixo.  
Concebido somente para  
uso em interior.  
Colocação e remoção da ponta  
de desaparafusar (fig. B)  
SEGURANÇA ELÉCTRICA  
Assegure-se de que a voltagem  
do seu carregador corresponde  
com a rede de energia.  
N
Para colocar uma ponta de  
desaparafusar (7), insira-a no  
suporte para pontas até que  
ela fique posicionada no lugar.  
Para retirar uma ponta de  
desaparafusar da ferramenta,  
puxe-a do suporte.  
O seu carregador tem duplo  
isolamento em conformidade  
com o estipulado na norma  
EN 60335, não sendo,  
por isso, necessária uma  
ligação à terra.  
N
57  
KC9036EUR.PM65  
57  
25-06-2001, 14:54  
P O R T U G U Ê S  
Colocação e remoção de brocas  
utilizando o suporte para  
brocas (fig. B)  
N Deixe a ferramenta conectada  
ao carregador durante ao  
menos 12 horas.  
N Para instalar o suporte para  
brocas (8), insira-o no suporte  
até encaixar no lugar.  
Pode-se deixar a ferramenta  
ligada ao carregador  
indefinidamente.  
N Para colocar uma broca (9),  
insira-a no suporte (8).  
N Para retirar uma broca da  
ferramenta, puxe retirando-a  
do suporte.  
N Para retirar o suporte para  
brocas, puxe-o directamente  
retirando-o do suporte.  
É possível que a bateria se  
esquente durante o processo de  
carregamento. Isso é normal e  
não indica nenhum problema.  
N Antes de utilizar a ferramenta,  
retire o carregador da tomada  
e desligue-o da ferramenta.  
Não utilize a ferramenta  
enquanto ela estiver  
USO  
conectada ao carregador.  
Deixe que a ferramenta  
funcione à vontade.  
Não a sobrecarregue.  
Ajuste do cabo secundário (fig. D)  
Para obter a máxima  
versatilidade, é possível ajustar o  
cabo em diferentes posições.  
N Prima o botão de ajuste do  
cabo (4).  
N Incline o cabo colocando-o  
na posição desejada.  
Carregar a bateria (fig. C)  
A bateria precisa ser carregada  
antes da primeira utilização e  
sempre que falhe em produzir  
potência suficiente para realizar  
trabalhos que antes eram  
N Solte o botão.  
facilmente realizados.  
Quando estiver a carregar a  
bateria pela primeira vez, ou após  
armazenamento prolongado, ela  
aceitará somente 80% da carga.  
Após vários ciclos de carga e  
descarga, a bateria atingirá sua  
capacidade total. A bateria pode  
ficar quente enquanto estiver a  
carregar; isto é normal e não  
indica um problema.  
KC9036 - Bloqueio manual do  
fuso (fig. E)  
O bloqueio manual do fuso  
permite utilizar a ferramenta como  
desaparafusadora comum. Poderá  
dar um giro extra para apertar  
bem um parafuso ou soltar aquele  
que ficar muito apertado.  
N Para activar o bloqueio do  
fuso, gire o anel (2) para o  
símbolo . Não é possível  
ligar a ferramenta com o  
Não carregue às temperaturas  
ambientes inferiores a 4 ºC ou  
superiores a 40º. A  
temperatura recomendada  
para carregar é de  
bloqueio do fuso activado.  
N Para liberar o bloqueio do  
fuso, gire o anel (2) para o  
símbolo  
.
aproximadamente 24 ºC.  
KC9039 - Ajuste do torque (fig. E)  
Esta ferramenta está equipada  
com um anel de ajuste do torque  
para apertar parafusos.  
N Para carregar a bateria, ajuste  
a ferramenta em posição  
recta e insira a ficha (10) do  
carregador no conector (11).  
N Ligue o carregador na  
corrente eléctrica.  
58  
KC9036EUR.PM65  
58  
25-06-2001, 14:54  
P O R T U G U Ê S  
Parafusos grandes e materiais  
duros requerem um par maior  
que parafusos pequenos e  
materiais mais moles. O anel  
dispõe de uma ampla variedade  
de ajustes com o fim de que a  
ferramenta se adapte a cada  
aplicação.  
N
N
Segure sempre a ferramenta  
e a ponta de aparafusar em  
linha recta com o parafuso.  
Quando for aparafusar  
madeira, é aconselhável  
realizar um orifício guia que  
tenha a mesma profundidade  
que o parafuso. Tal orifício  
guia o parafuso e evita que a  
madeira rache ou fique torcida.  
Para que o orifício guia tenha o  
tamanho adequado, consulte a  
tabela abaixo.  
N Ajuste o anel (2) conforme o  
desejado. Se não souber qual  
é a posição apropriada,  
proceda da seguinte maneira:  
-
Ajuste o anel ao menor par  
de aperto.  
N
Quando for aparafusar  
-
-
Aperte o primeiro parafuso.  
Se a bucha breca antes que o  
resultado seja conseguido,  
aumente o ajuste e continue  
a apertar o parafuso. Repita  
esta operação até atingir o  
ajuste correcto. Utilize este  
ajuste para o resto dos  
parafusos.  
madeira dura, efectue  
também um orifício espaçador  
que tenha uma profundidade  
equivalente à metade do  
comprimento do parafuso.  
Para que o orifício espaçador  
tenha o tamanho adequado,  
consulte a tabela abaixo.  
Tamanho do  
parafuso  
Diâmetro do  
orifício guia  
(madeira mole)  
2 mm  
3,2 mm  
3,5 mm  
Utilização da ferramenta (fig. F)  
N Assegure-se de que o  
bloqueio do fuso esteja  
liberado.  
N Para apertar um parafuso ou  
porca, deslize o interruptor  
liga/desliga (1) para a direita  
e prima-o.  
No. 6 (3,5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
Tamanho do  
parafuso  
Diâmetro do  
orifício guia  
(madeira dura)  
2,5 mm  
3,5 mm  
4,0 mm  
N Para soltar um parafuso ou  
porca, deslize o interruptor  
liga/desliga (1) para a  
No. 6 (3,5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
esquerda e prima-o.  
N Para desligar a ferramenta,  
solte o interruptor.  
Tamanho do  
parafuso  
No. 6 (3,5 mm)  
No. 8 (4 mm)  
No. 10 (5 mm)  
Orifício  
espaçador  
4 mm  
5,0 mm  
5,7 mm  
Sugestões para uma melhor  
utilização  
N Utilize sempre o tipo e  
tamanho correcto de ponta  
de aparafusar.  
MANUTENÇÃO  
N Se os parafusos estão difíceis  
de apertar, tente aplicar uma  
pequena quantidade de  
detergente ou sabão como  
lubrificante.  
N Utilize o bloqueio do fuso  
para soltar parafusos que  
estejam muito apertados.  
Esta ferramenta Black & Decker  
foi desenvolvida para funcionar  
por um longo período, com um  
mínimo de manutenção.  
O funcionamento contínuo e  
satisfatório depende da limpeza  
regular e cuidado adequado da  
ferramenta.  
59  
KC9036EUR.PM65  
59  
25-06-2001, 14:54  
P O R T U G U Ê S  
O seu carregador não requer  
qualquer manutenção além de  
sua limpeza regular.  
N Retire a bateria e desconecte  
os fios para removê-la da  
ferramenta.  
N Coloque a bateria em uma  
embalagem apropriada para  
garantir que os terminais não  
possam entrar em curto-  
Desligue o carregador da  
ficha antes de limpá-lo.  
N Limpe regularmente as fendas  
de ventilação da ferramenta  
utilizando uma escova suave  
ou um pano seco.  
N Limpe regularmente o  
compartimento do motor  
utilizando um pano húmido.  
Não utilize nenhum limpador  
abrasivo ou de base solvente.  
circuito. Leve-a ao seu  
distribuidor ou a uma estação  
local de reciclagem. As baterias  
recolhidas serão recicladas ou  
eliminadas propriamente.  
Dados técnicos  
KC9036  
KC9039  
Voltagem  
Velocidade  
sem carga  
Torque máx.  
Suporte  
VDC  
3,6  
AMBIENTE  
min-1  
Nm  
$
3,9  
6,35 mm  
Ferramentas  
Leve a sua ferramenta velha  
a um centro de assistência  
técnica Black & Decker  
onde ela será eliminada de  
um modo seguro para o  
ambiente.  
de ponta  
Peso  
hex  
$
kg  
Carregador  
Voltagem  
Tempo  
VAC  
230  
aproximado de  
carregamento  
Peso  
Bateria (fig. G)  
h
kg  
12  
$
Caso deseje desfazer-se da  
ferramenta por conta  
GARANTIA  
Cd  
própria, remova a bateria  
conforme o descrito abaixo  
e descarte-a de acordo com  
as normas locais.  
Se o seu produto se avariar por  
defeito de montagem ou de  
material, durante um período de  
12 meses após a compra,  
garantimos a sua substituição sem  
encargos adicionais, desde que:  
N O produto tenha sido  
comprado para utilização  
própria e não para ser alugado.  
N O produto não tenha sido  
indevidamente usado ou  
manipulado.  
Não submeta os terminais  
da bateria a curto-circuito.  
Não utilize ferramentas para  
remover a bateria, faça-o  
com as mãos.  
N Segure a ferramenta  
conforme a fig. G.  
N Não tenham sido tentadas  
reparações por pessoas  
estranhas aos serviços de  
assistência técnica da  
N Golpeie gentilmente a tampa  
da bateria sobre uma  
superfície dura como a da  
bancada de trabalho para  
soltá-la.  
Black & Decker.  
N Retire a tampa.  
60  
KC9036EUR.PM65  
60  
25-06-2001, 14:54  
P O R T U G U Ê S  
N O produto seja enviado a um  
centro de assistência técnica  
devidamente acompanhado  
do comprovativo de compra.  
Esta garantia é oferecida como  
beneficio extra e é adicional aos  
direitos legais do utilizador.  
SERVIÇO PÓS-VENDA  
Todas as informações sobre o  
nosso serviço pós-venda estão  
disponíveis na Internet em  
www.2helpU.com.  
Em alternativa, queira contactar  
um dos Centros de Assistência ou  
o serviço de Apoio ao Cliente da  
Black & Decker (consultar a parte  
de trás do presente manual).  
Se o seu produto Black & Decker  
precisar de reparações o modo  
mais rápido e mais fácil é levá-lo  
ou enviá-lo a um centro de  
assistência técnica Black & Decker,  
incluindo a prova de compra no  
caso de ser pedido uma reparação  
no âmbito da garantia.  
61  
KC9036EUR.PM65  
61  
25-06-2001, 14:54  
S V E N S K A  
UPPLADDNINGSBAR SKRUVDRAGARE  
MED 2 POSITIONER KC9036/KC9039  
BÄSTE KUND!  
ANVÄNDNINGSOMRÅDE  
Tack för att du har valt ett verktyg Din Black & Decker skruvdragare  
från Black & Decker. Vi hoppas  
att du kommer att få glädje av  
verktyget i många år.  
KC9036/KC9039 är utformad för  
att skruva i och ut skruvar och  
muttrar med rätt tillbehör.  
Verktyget är endast avsett för bruk  
i hemmet. Din Black & Decker  
laddare är framtagen för att ladda  
upp batteriet i verktyget.  
CE-FÖRSÄKRAN OM  
ÖVERENSSTÄMMELSE  
KC9036/KC9039  
SÄKERHETSINSTRUKTIONER  
Black & Decker förklarar att  
dessa verktyg är konstruerade  
i överensstämmelse med:  
98/37/EEG, 89/336/EEG,  
73/23/EEG, EN 50260,  
EN 55014-1, EN 55014-2,  
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,  
EN 60335  
Symboler  
Följande symboler har använts i  
bruksanvisningen:  
Anger risk för personskada,  
livsfara eller skada på  
verktyg om du inte följer de  
instruktioner som står i  
bruksanvisningen.  
Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50260:  
KC9036  
KC9039  
$1  
Anger risk för elektrisk stöt.  
LpA (ljudtryck)  
LWA (ljudeffekt)  
dB(A)  
dB(A)  
$2  
Läs bruksanvisningen innan  
du användar verktyget.  
Det vägda geometriska  
medelvärdet av  
Brandfara.  
vibrationsfrekvensen enligt  
EN 50260:  
Lär känna verktyget  
KC9036  
N Varning! När man  
använder batteridrivna  
verktyg är det viktigt att  
man bl.a. följer  
KC9039  
< 2,5 m/s2  
nedanstående  
säkerhetsanvisningar för  
att minska risken för  
brand, batteriläckage,  
personskador och  
Colin Wills  
Director of Engineering  
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street  
Tai Po Industrial Estate  
materialskador.  
N Läs bruksanvisningen  
noggrant innan du  
använder verktyget.  
Tai Po NT, Hong Kong  
62  
KC9036EUR.PM65  
62  
25-06-2001, 14:54  
S V E N S K A  
N Var säker på att du vet hur  
man stänger av verktyget  
innan du börjar använda  
det.  
N Spara bruksanvisningen  
lättillgängligt.  
8. Sätt fast arbetsstycket  
Använd skruvtvingar eller ett  
skruvstycke för att hålla fast  
arbetsstycket. Det är säkrare än  
att använda handen och du får  
bägge händerna fria för arbetet.  
9. Anslut  
Allmänt  
dammutsugningsutrustning  
Om möjligheter finns för  
anslutning av utrustning för  
dammutsugning och  
1. Håll arbetsområdet i ordning  
Nedskräpade ytor och  
arbetsbänkar inbjuder till  
skador.  
2. Tänk på arbetsmiljöns  
inverkan  
dammuppsamling ska sådan  
utrustning anslutas och  
användas på korrekt sätt.  
Använd endast grovsugare.  
10.Tag bort nycklar  
Kontrollera att nycklar och  
justerverktyg har tagits bort  
från verktyget innan det startas.  
11.Använd rätt verktyg  
Använd inte verktyg för  
ändamål de inte är avsedda  
för. Tvinga inte verktyget att  
göra arbeten som är avsedda  
för kraftigare verktyg.  
Utsätt inte verktyget för regn.  
Använd inte verktyget på  
fuktiga eller våta platser.  
Ha bra belysning över  
arbetsytan. Använd inte  
verktyget där det finns risk för  
eldsvåda eller explosion, t.ex. i  
närheten av lättantändliga  
vätskor eller gaser.  
3. Utom räckhåll för barn  
Tillåt inte barn, besökande  
eller djur att komma i  
närheten av arbetsplatsen  
eller att röra vid verktyget.  
4. Klä dig rätt  
Överbelasta inte verktyget.  
Varning! Använd endast  
tillbehör och tillsatser som är  
rekommenderade i  
bruksanvisningen och  
Bär inte löst hängande kläder  
eller smycken. De kan fastna i  
rörliga delar. Gummihandskar  
och halkfria skor  
katalogerna. Användning av  
annat verktyg eller tillbehör kan  
innebära risk för personskada.  
12.Kontrollera verktyget för  
skador  
rekommenderas vid  
utomhusarbeten. Använd  
hårnät om du har långt hår.  
5. Skyddskläder  
Kontrollera verktyget för  
skador innan du använder  
det. Kontrollera att de rörliga  
delarna inte har fastnat eller  
är felmonterade. Kontrollera  
även att övriga delar och  
skydd inte är skadade och att  
det inte föreligger några  
andra fel som kan påverka  
verktygets funktion.  
Kontrollera att verktyget  
fungerar riktigt och kan utföra  
de avsedda funktionerna.  
Använd inte verktyget om fel  
uppstått på någon av dess  
delar.  
Använd alltid skyddsglasögon.  
Använd ansiktsmask om  
arbetet förorsakar damm eller  
partiklar i luften. Använd  
hörselskydd om du besväras  
av ljudnivån.  
6. Sträck dig inte för mycket  
Se till att du alltid har säkert  
fotfäste och balans.  
7. Var uppmärksam  
Titta på det du gör. Använd  
sunt förnuft. Använd inte  
verktyget när du är trött.  
63  
KC9036EUR.PM65  
63  
25-06-2001, 14:54  
S V E N S K A  
Använd inte verktyget om det  
inte kan kopplas till och från  
med strömbrytaren. Om fel  
uppstår skall delarna  
repareras eller bytas ut av en  
auktoriserad Black & Decker  
serviceverkstad. Försök aldrig  
reparera verktyget själv.  
N Ladda endast med laddaren  
som medföljer (se tekniska  
data).  
N När batterierna kasseras skall  
instruktionerna i kapitlet  
“Miljö” följas.  
N Under extrema förhållanden  
kan batteriläckage uppstå.  
Om du upptäcker vätska från  
batteriet skall följande  
iakttagas:  
- Torka försiktigt bort vätskan  
med en trasa. Undvik  
kontakt med huden.  
13.Undvik oavsiktlig start  
Bär aldrig verktyget med ett  
finger på strömbrytaren.  
14.Misshandla inte sladden  
Bär aldrig laddaren i sladden  
och använd inte sladden för  
att dra ut kontakten. Utsätt  
inte sladden för värmekällor,  
olja eller skarpa kanter.  
- Vid kontakt med huden  
eller ögonen skall  
instruktionerna nedan följas.  
15.Förvara verktyg säkert  
När verktyget inte används  
skall det samt batterierna och  
laddare förvaras på en torr  
plats utom räckhåll för barn.  
16.Sköt verktyget med omsorg  
Håll verktyget rent och  
använd skarpa tillbehör för  
bättre prestanda och säkrare  
drift. Följ instruktionerna  
beträffande skötsel och byte  
av tillbehör. Håll handtagen  
och strömbrytare torra, rena  
och fria från olja och fett.  
17.Reparationer  
Batterivätskan, en 25-30%  
lösning av kaliumhydroxid,  
kan vara skadlig. Vid kontakt  
med huden,  
spola omedelbart med  
vatten. Neutralisera med en  
svag syra, t ex citronjuice  
eller ättika. Vid kontakt med  
ögonen, skölj rikligt med  
vatten i minst 10 minuter.  
Kontakta läkare.  
Brandfara! Undvik att  
kontakterna på ett  
frånkopplat batteri kortsluts  
av metall.  
Detta verktyg uppfyller  
gällande säkerhetskrav.  
Reparationer ska utföras av en  
auktoriserad Black & Decker  
serviceverkstad som använder  
originaldelar, annars kan  
användaren utsättas för stor  
fara.  
Batteriet får ej eldas upp.  
Laddare  
N Använd Black & Decker-  
laddaren endast tillsammans  
med det batteri som  
Extra säkerhetsföreskrifter för  
batterier och laddare  
medföljer verktyget. Andra  
typer av batterier kan  
explodera och förorsaka  
person- och materialskador.  
N Försök aldrig ladda icke  
uppladdningsbara batterier.  
N Byt genast ut skadade sladdar.  
N Utsätt inte laddaren för  
vatten.  
Batterier  
N Försök aldrig öppna batteriet.  
N Förvara inte batteriet i  
utrymmen där temperaturen  
kan överstiga 40 °C.  
N Ladda endast inom  
temperaturområdet 4 °C till  
40 °C.  
64  
KC9036EUR.PM65  
64  
25-06-2001, 14:54  
S V E N S K A  
N Öppna inte laddaren.  
N Gör ingen åverkan på  
laddaren.  
Att sätta i och ta ut en  
skruvmejsel (fig.B)  
N
En skruvmejsel (7) sätts i  
genom att man trycker in den  
i hållaren tills den är på plats.  
En skruvmejsel (7) dras ut  
genom att man drar den rakt  
ut ur hållaren.  
Endast avsedd för  
inomhusbruk.  
N
ELEKTRISK SÄKERHET  
Kontrollera att laddarens  
spänning överensstämmer med  
nätspänningen.  
Att sätta i och ta ut en  
skruvmejselspets med hjälp av  
spetshållaren (fig.B)  
Laddaren är dubbelisolerad  
motsvarande EN 60335;  
jordledare är således  
överflödigt.  
N
Hållaren till skruvmejselspetsen  
(8) trycks in i mejselhållaren tills  
den sitter på plats.  
En mejselspets (9) sätts i genom  
att man trycker in den i hållaren.  
En mejselspets tas ut genom  
att man drar den rakt ut ur  
hållaren.  
N
N
Försök aldrig att ersätta  
laddningsenheten med en  
vanlig nätkontakt.  
N
För att ta ut spetshållaren drar  
man ut den ur mejselhållaren.  
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL  
Förpackningen innehåller:  
ANVÄNDNING  
1
1
1
1
Sladdlös skruvdragare  
Dubbelsidig skruvmejsel  
Laddare  
Överbelasta inte maskinen,  
låt den arbeta i sin egen takt.  
Bruksanvisning  
N Packa försiktigt upp alla delar. Laddning av batteriet (fig. C)  
N Förpackningen kan eventuellt  
innehålla ytterligare delar,  
beroende på kodbokstaven  
som följer ditt verktygs  
katalognummer.  
Batteriet måste laddas innan det  
används första gången och alltid  
när verktyget inte längre fungerar  
effektivt. När batteriet laddas  
första gången eller efter en längre  
tids förvaring är  
ÖVERSIKT (fig. A)  
1. Strömbrytare med höger-/  
vänsterfunktion  
laddningskapaciteten endast 80%.  
Efter flera uppladdnings- och  
urladdningscyklar uppnår batteriet  
2. Krage med spindellås (KC9036) full kapacitet. Batteriet kan bli  
2. Krage för inställning av  
vridmomentet (KC9039)  
3. Mejselhållare  
varmt under laddningen; detta är  
en normal företeelse och indikerar  
inte något fel.  
4. Justeringsknapp för handtaget  
5. Handtag  
6. Batterilock  
Ladda inte batteriet om  
lufttemperaturen är lägre än  
4 °C eller högre än 40 °C.  
Rekommenderad  
MONTERING  
temperatur vid laddning:  
cirka 24 °C.  
Före monteringen bör man  
sätta i spindellåset enligt  
nedanstående beskrivning.  
65  
KC9036EUR.PM65  
65  
25-06-2001, 14:54  
S V E N S K A  
N Batteriet laddas genom att man  
sätter laddarens stickpropp (10)  
i anslutningen (11).  
N Sätt in laddarens kontakt i  
vägguttaget.  
N Låt verktyget vara anslutet till  
laddaren i minst 12 timmar.  
Verktyget kan vara anslutet till  
laddaren obegränsad tid.  
Laddaren kan surra och bli varmt  
under laddningen; detta är en  
normal företeelse och indikerar  
inte något fel.  
Stora skruvar och hårda  
arbetsmaterial kräver högre  
moment än små skruvar och  
mjukare arbetsmaterial. Kragen  
kan ställas i många olika lägen,  
för att passa dina behov.  
N Ställ kragen (2) i önskat läge.  
Om du inte är säker på rätt  
inställning, ska du följa  
nedanstående instruktioner:  
-
Ställ kragen till det lägsta  
momentvärdet.  
-
-
Dra åt den första skruven.  
Om kopplingen frigörs innan  
rätt resultat uppnås skall  
kraginställningen ökas.  
Fortsätt därefter att skruva.  
Repetera tills rätt inställning  
erhålles. Använd denna  
inställning för de återstående  
skruvarna.  
N Innan verktyget används  
kopplar man ur laddaren från  
både nätet och verktyget.  
Använd inte verktyget när  
det är anslutet till laddaren.  
Justera handtaget (fig. D)  
För största möjliga flexibilitet kan  
handtaget sättas i olika lägen.  
N Tryck på handtagets  
justeringsknapp (4).  
Att använda verktyget (fig. F)  
N Kontrollera att spindellåset är  
frigjort.  
N Vrid handtaget (5) till önskat  
läge.  
N Släpp knappen.  
N Dra åt en skruv eller en  
mutter genom att skjuta  
strömbrytaren (1) åt höger  
och trycka på den.  
KC9036 - Manuellt spindellås  
(fig.E)  
N Lossa en skruv eller en mutter  
genom att skjuta  
Tack vare det manuella  
strömbrytaren (1) åt vänster  
och trycka på den.  
N Släpp strömbrytaren för att  
stänga av verktyget.  
spindellåset kan man använda  
verktyget som en vanlig  
skruvmejsel. Du kan dra åt lite  
extra för att dra fast en skruv  
ordentligt eller att lossa på en  
riktigt hårt åtdragen skruv.  
N För att aktivera spindellåset  
vrider du kragen (2) till  
Råd för bästa resultat  
N Använd alltid rätt typ och rätt  
storlek på mejseln.  
N Om det är svårt att dra åt  
skruven kan lite flytande  
tvättmedel eller tvål  
anbringas som smörjmedel.  
N Använd spindellåset för att  
lossa på skruvar som sitter  
mycket hårt eller för att dra åt  
skruvar med kraft.  
symbolen  
.
När spindellåset är aktiverat  
kan verktyget inte kopplas på.  
N För att frigöra spindellåset  
vrider du kragen (2) till  
symbolen .  
KC9039 - Val av  
N Håll alltid verktyget och  
mejseln i rak linje med skruven.  
vridmomentläge (fig. E)  
Verktyget är försett med en krage  
för inställning av vridmomentet  
vid skruvdragning.  
66  
KC9036EUR.PM65  
66  
25-06-2001, 14:54  
S V E N S K A  
MILJÖ  
N När man skruvar i trä är det  
alltid bäst att först borra upp  
ett förborrningshål som är lika  
djupt som skruven är lång.  
Ett förborrningshål för  
Verktyg  
När ditt verktyg är utslitet,  
skydda naturen genom att  
inte slänga det tillsammans  
med vanligt avfall. Lämna det  
till de uppsamlingsställen  
som finns i din kommun eller  
där du köpt verktyget.  
skruven rakt och förebygger  
att träet spricker eller skadas.  
Se nedanstående tabell.  
N När man skruvar i hårt virke är  
det alltid bäst att först borra  
upp ett förborrningshål som  
är lika djupt som halva  
skruvlängden.  
Batteri (fig. G)  
Se nedanstående tabell.  
Skydda miljön genom att  
lämna kasserade batterier  
till därför avsedd  
Skruvstorlek  
Förborrningshål ø  
(mjukt virke)  
2 mm  
3,2 mm  
3,5 mm  
Cd  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
uppsamlingsplats.  
Kortslut inte batteriets  
kontakter. Använd inte  
verktyg för att ta ut batteriet.  
Använd bara fingrarna.  
Skruvstorlek  
Förborrningshål ø  
(hårt virke)  
2,5 mm  
3,5 mm  
4,0 mm  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
N
Håll verktyget enligt figur G.  
Lossa batterihöljet genom att  
knacka det försiktigt mot en  
hård yta, t.ex. en arbetsbänk.  
Avlägsna höljet.  
Drag ut batteriet och koppla  
lös sladdarna för att avlägsna  
det från verktyget.  
N
Skruvstorlek  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
Förborrningshål  
4 mm  
5,0 mm  
N
N
5,7 mm  
SKÖTSEL  
N
Placera batteriet i en lämplig  
förpackning så att kontakterna  
inte kan kortslutas. Lämna in  
batteriet hos inköpsstället eller  
den lokala  
återvinningsstationen.  
Återlämnade batterier återvinns  
eller sänds till särskilda  
Ditt Black & Decker verktyg har  
tillverkats för att fungera under  
lång tid med ett minimum av  
skötsel. Med rätt underhåll och  
regelbunden rengöring bibehåller  
verktyget sin prestanda.  
Laddaren behöver inget underhåll  
förutom regelbunden rengöring.  
behandlingsanläggningar.  
Tag ur laddarens kontakt  
före rengöring.  
N Rengör regelbundet verktygets  
ventilationsöppningar med en  
mjuk borste eller torr trasa.  
N Rengör regelbundet kåpan  
med en fuktig trasa. Använd  
aldrig lösningsmedel eller  
frätande rengöringsmedel.  
67  
KC9036EUR.PM65  
67  
25-06-2001, 14:54  
S V E N S K A  
Tekniska data  
N För att ha rätt att åberopa fel  
som omfattas av garanti skall  
köparen underrätta närmaste,  
av Black & Decker  
KC9036  
KC9039  
3,6  
Spänning  
VDC  
Obelastad  
hastighet  
Maximalt  
vridmoment  
Mejselhållare  
auktoriserad serviceverkstad  
om felet inom fjorton dagar  
efter det att felet upptäckts  
eller bort upptäckas.  
N Köparen skall därvid uppvisa  
kvitto, faktura, eller annat  
inköpsbevis som visar var och  
när maskinen inköptes.  
min-1  
Nm  
$
3,9  
6,35 mm  
hex  
$
Vikt  
kg  
Laddare  
Spänning  
Laddningstid  
cirka  
N Köparen är skyldig att på  
egen bekostnad lämna  
maskinen odemonterad till  
nämnda serviceverkstad.  
VAC  
230  
tim  
kg  
12  
$
Vikt  
Black & Decker AB ansvarar för  
att maskin som är behäftad med  
fel som omfattas av garantin  
kostnadsfritt repareras eller byts  
ut enligt Black & Decker ABs val.  
Utöver ansvaret för reparation  
eller utbyte har Black & Decker  
AB inget ansvar. Garantin  
GARANTI  
Black & Decker AB garanterar att  
maskinen är fri från material- och/  
eller fabrikationsfel vid leveransen  
till köparen. Garantitiden finns  
specificerad på maskinens  
förpackning och i gällande  
kataloger. Garantitiden kan vara  
ett alternativt två år beroende på  
produktslag.  
grundar således exempelvis inte  
rätt till skadestånd.  
För konsumentköp gäller  
dessutom, i förhållandet mellan  
återförsäljaren och konsumenten,  
reglerna i konsumentlagen.  
Garantin omfattar inte detaljer av  
förbrukningskaraktär,  
normalt underhåll, förslitning eller  
förändring som är en följd av  
normal användning av maskinen,  
inställnings- eller  
injusteringsåtgärder som normalt  
hanteras av köparen, skötsel eller  
bruk av maskinen i strid mot  
bruksanvisning, vanvård,  
överbelastning, onormalt intensiv  
användning eller annat onormalt  
brukande, ombyggnad, ändring  
eller annat obehörigt ingrepp  
eller liknande förhållande på  
köparens sida.  
SERVICE  
Skulle fel uppstå på maskinen,  
lämna då alltid in den till en  
auktoriserad Black & Decker  
serviceverkstad. (Se aktuell  
katalog för vidare information eller  
kontakta Black & Decker AB.)  
Förteckning över våra  
auktoriserade serviceverkstäder  
finns även på Internet, vår  
hemsida www.blackdecker.se  
samt www.2helpU.com.  
På grund av forskning och  
utveckling kan specifikationerna  
ändras vilket inte meddelas  
separat.  
68  
KC9036EUR.PM65  
68  
25-06-2001, 14:54  
N O R S K  
OPPLADBAR SKRUTREKKER MED  
2 POSISJONER KC9036/9039  
KJÆRE KUNDE!  
BRUKSOMRÅDER  
Du har valgt et Black & Decker  
verktøy. Vi håper at du vil ha  
glede av dette verktøyet i mange  
år fremover.  
Din Black & Decker skrutrekker  
KC9036/KC9039 er utformet for  
å skru ut og inn skruer og muttre  
med rett tilbehør.  
Verktøyet er tiltenkt kun for bruk i  
hjemmet. Din Black & Decker  
lader er konstruert for å lade opp  
batteriet i verktøyet.  
CE-SIKKERHETSERKLÆRING  
KC9036/KC9039  
Black & Decker erklærer at  
disse verktøyer er konstruert  
i henhold til: 98/37/EØF,  
89/336/EØF, 73/23/EØF,  
EN 50260, EN 55014-1,  
EN 55014-2, EN 61000-3-2,  
EN 61000-3-3, EN 60335  
SIKKERHETSINSTRUKSJONER  
Symboler  
Følgende symboler brukes i  
denne bruksanvisningen:  
Betegner risiko for  
Lydnivået, målt i henhold til  
EN 50260:  
personskade, livsfare eller  
skade på verktøyet dersom  
instruksene i denne  
KC9036  
KC9039  
bruksanvisningen ikke følges.  
LpA (lydnivå)  
dB(A)  
dB(A)  
$1  
Betegner risiko for elektrisk  
støt.  
LWA (lydeffekt)  
$2  
Den veide geometriske  
middelverdien av  
Les bruksanvisningen før du  
bruker verktøyet.  
vibrasjonsfrekvensen i følge  
EN 50260:  
Brannfare.  
KC9036  
Lær verktøyet å kjenne  
KC9039  
< 2,5 m/s2  
N Advarsel! Når du bruker  
batteridrevne verktøy, må  
du følge en del  
grunnleggende  
sikkerhetsregler,  
se nedenfor, for å  
redusere faren for brann,  
batterilekkasjer,  
Colin Wills  
personskade og materiell  
skade.  
Director of Engineering  
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street  
Tai Po Industrial Estate  
Tai Po NT, Hong Kong  
69  
KC9036EUR.PM65  
69  
25-06-2001, 14:54  
N O R S K  
N Ta deg tid til å lese nøye  
gjennom bruksanvisningen  
før du begynner å bruke  
verktøyet.  
7. Vær oppmerksom  
Se på det du gjør. Bruk sunn  
fornuft. Bruk ikke maskinen  
når du er trett.  
N Vær sikker på at du vet  
hvordan man slår av  
verktøyet før du begynner  
å bruke det.  
N Oppbevar  
bruksanvisningen på et  
lett tilgjengelig sted.  
8. Sikre arbeidsstykket  
Bruk tvinger eller skrustikker til  
å feste arbeidsstykket med.  
Dette er sikrere enn å bruke  
hånden, og du får begge  
hendene fri til å styre verktøyet.  
9. Kople til støvutsugsutstyr  
Hvis det følger med utstyr for  
tilkopling av støvutsug og  
støvoppsamling, må du sørge  
for at dette koples til og brukes  
riktig. Benytt kun støvsuger  
beregnet for grovt arbeid.  
10.Fjern nøkler  
Generelt  
1. Hold arbeidsområdet rent  
og ryddig  
En uryddig arbeidsplass  
innbyr til skader.  
2. Tenk på arbeidsmiljøets  
innvirkning  
Gjør det til vane å sjekke om  
nøkler og justeringsverktøy er  
fjernet før verktøyet startes.  
11.Bruk riktig verktøy  
Utsett ikke verktøyet for regn.  
Bruk ikke verktøyet under våte  
eller fuktige forhold. Pass på  
at arbeidsområdet er godt  
opplyst. Bruk ikke verktøyet  
hvor det er fare for forårsaking  
av brann eller en eksplosjon, f.  
eks. i nærheten av brannfarlige  
væsker eller gasser.  
Bruk ikke verktøyet til formål  
det ikke er ment for. Tving ikke  
en maskin til å gjøre arbeid  
som krever kraftigere verktøy.  
Overbelast ikke verktøyet.  
Advarsel! Bruk bare tilbehør  
og utstyr som anbefales i  
bruksanvisningen og i  
3. Hold barn unna  
Barn, besøkende eller dyr må  
ikke komme i nærheten av  
arbeidsområdet eller i kontakt  
med verktøyet.  
katalogene. Bruk av annet  
verktøy eller tilbehør kan  
medføre en mulig risiko for  
personskade.  
4. Kle deg riktig  
12.Sjekk verktøyet for skader  
Kontroller verktøyet nøye for  
skade før bruk. Kontroller at  
de bevegelige delene ikke har  
satt seg fast eller er  
Ha ikke på deg løstsittende  
klær eller smykker. De kan sette  
seg fast i de bevegelige delene.  
Vi anbefaler gummihansker og  
sko som ikke glir når du  
feilmontert. Kontroller også at  
de øvrige delene og  
arbeider utendørs. Bruk hårnett  
hvis du har langt hår.  
beskyttelsene ikke er skadet  
og at det ikke foreligger noen  
andre feil som kan påvirke  
verktøyets funksjon. Kontroller  
at verktøyet fungerer som det  
skal og utfører beregnet  
funksjon. Bruk aldri verktøyet  
hvis noen av delene er skadet.  
Ikke bruk verktøyet hvis det  
ikke er mulig å slå det på og  
av med strømbryteren.  
5. Personlig vern  
Bruk vernebriller. Bruk en  
ansikts- eller støvmaske når  
operasjonene kan forårsake  
støv eller flyvende partikler.  
Bruk ørevern når støynivået  
virker ukomfortabelt.  
6. Strekk deg ikke for langt  
Pass på at du alltid har sikkert  
fotfeste og balanse.  
70  
KC9036EUR.PM65  
70  
25-06-2001, 14:54  
N O R S K  
Hvis feil oppstår skal delene  
repareres eller byttes ut av et  
autorisert Black & Decker  
serviceverksted. Prøv aldri å  
reparere selv.  
N
N
N
Lad bare med laderen som  
følger med verktøyet  
(se tekniske data).  
Når du kasserer batteriet,  
følger du instruksene som er  
gitt i seksjonen “Miljø”.  
Under ekstreme forhold, kan  
batterilekkasje forekomme.  
Hvis du merker væske på  
batteriet, må du gjøre som  
følger:  
13.Unngå utilsiktet start  
Bær aldri verktøyet med  
fingeren på strømbryteren.  
14.Ikke mislighold ledningen  
Bær aldri laderen i ledningen  
og bruk ikke ledningen for å  
dra ut kontakten. Utsett ikke  
ledningen for varme, olje,  
eller skarpe kanter.  
- Tørk forsiktig væsken med  
et tøystykke. Unngå kontakt  
med huden.  
15.Oppbevar verktøy på et  
- I tilfeller hvor det oppstår  
kontakt med hud eller øyne,  
skal instruksjonene  
trygt sted  
Når det ikke er i bruk, må  
verktøy, batteri og lader  
oppbevares på et tørt sted,  
og slik at det ikke er  
nedenfor følges.  
Batterivæsken, en 25-30 %  
løsning av kaliumhydroksid,  
kan være skadelig. Hvis det  
oppstår berøring med hud,  
må du straks skylle med vann.  
Nøytraliser med en svak syre,  
f.eks. sitronsaft eller eddik.  
Hvis du får væsken i øynene,  
må du rense dem med rikelig  
rent vann i minst 10 minutter.  
Kontakt lege.  
tilgjenglig for barn.  
16.Vær nøye med vedlikeholdet  
Hold verktøyet rent og bruk  
skarpe tilbehør for bedre  
prestasjon og sikrere drift.  
Følg forskriftene når det  
gjelder vedlikehold og skifte  
av tilbehør. Hold håndtakene  
og brytere tørre, rene og fri  
for olje og fett.  
17.Reparasjoner  
Dette verktøyet overholder  
relevante sikkerhetskrav.  
Brannfare! Unngå at metall  
kortslutter kontaktene på et  
batteri som er tatt ut.  
Reparasjoner må bare utføres  
av autoriserte Black & Decker  
serviceverksteder som benytter  
originale reservedeler, ellers kan  
det være farlig å bruke utstyret.  
Ikke brenn batteriet.  
Ekstra sikkerhetsforskrifter for  
batterier og ladere  
Ladere  
Bruk din Black & Decker lader  
N
kun sammen med det batteriet  
som blir levert med verktøyet.  
Andre typer av batterier kan  
eksplodere og forårsake  
person- og materialskader.  
Forsøk aldri å lade ikke  
oppladbare batterier.  
Bytt straks ut defekte ledninger.  
Må ikke komme i kontakt med  
vann.  
Batterier  
N Må aldri åpnes.  
N Må ikke oppbevares på  
steder hvor temperaturen kan  
overstige 40 °C.  
N Må bare lades i  
lufttemperaturer mellom 4 °C  
og 40 °C.  
N
N
N
N
Laderen må ikke åpnes.  
71  
KC9036EUR.PM65  
71  
25-06-2001, 14:54  
N O R S K  
N Ikke skad eller mislighold  
laderen.  
Sette på og ta av av bits (fig. B)  
N Du setter på en bits (7) ved å  
skyve den inn på bitsholderen  
til den festes.  
Kun tilenkt for bruk i hjemmet.  
N Du tar bitsen av ved å trekke  
den rett ut av bitsholderen.  
ELEKTRISK SIKKERHET  
Kontroller at spenningen til  
laderen tilsvarer nettspenningen.  
Sette på og ta av en bits ved  
hjelp av magnetholderen (fig. B)  
N Du setter på magnetholderen  
(8) ved å skyve den inn på  
bitsholderen til den festes.  
N Du setter på en bits (9) ved å  
sette den inn i  
Laderen er dobbeltisolert i  
samsvar med EN 60335.  
Jordet ledning er derfor ikke  
nødvendig.  
Du må aldri forsøke å bytte  
laderen ut med et vanlig  
støpsel.  
magnetholderen (8).  
N Du tar bitsen av ved å trekke  
den rett ut av  
magnetholderen.  
N Ta av magnetholderen ved å  
trekke den rett av bitsholderen.  
INNHOLDET I PAKKEN  
Pakken inneholder:  
1
1
1
1
Oppladbar skrutrekker  
Tosidig skrutrekkerbits  
Lader  
ANVENDELSE  
Bruksanvisning  
La verktøyet jobbe i sin egen  
hastighet. Ikke overbelast.  
N Pakk forsiktig ut alle delene.  
N Vær oppmerksom på at det kan  
finnes andre deler i pakken,  
Lading av batteriet (fig. C)  
Batteriet må lades før første  
avhengig av bokstavkoden etter gangs bruk og alltid når verktøyet  
katalognummeret til ditt  
verktøy.  
ikke lenger fungere effektivt.  
Når batteriet lades for første  
gang, eller etter at det ikke har  
vært brukt i en periode, er  
ladekapasiteten kun 80%. Etter  
flere ladings- og utladingsperioder,  
vil batteriet oppnå full kapasitet.  
Batteriet kan bli varmt mens det  
lades; dette er normalt og  
OVERSIKT (fig. A)  
1. Strømbryter med høyre-/  
venstrefunksjon  
2. Spindellåskrave (9036)  
2. Justering for vrimoment  
(KC9039)  
3. Bitsholder  
indikerer ikke at noe er feil.  
4. Justeringsknapp for  
håndtaket  
5. Håndtak  
Lad ikke batteriet hvis  
lufttemperaturen er under  
4 °C eller over 40 °C.  
Anbefalt ladingstemperatur:  
ca. 24 °C.  
6. Batterilokk  
MONTERING  
Før montering må du feste  
spindellåsen, som forklart  
nedenfor.  
N Når batteriet skal lades, setter  
du verktøyet i rett stilling og  
kopler laderpluggen (10) til  
kontakten (11).  
N Sett laderens kontakt i  
vegguttaket.  
72  
KC9036EUR.PM65  
72  
25-06-2001, 14:54  
N O R S K  
N La verktøyet stå i laderen i  
minst 12 timer.  
N
Sett justeringen (2) på ønsket  
innstilling. Hvis du ikke  
kjenner den egnede  
innstillingen, gjør du slik:  
Sett justeringen på den  
laveste innstillingen for  
vrimoment.  
Stram den første skruen.  
Hvis koplingen sperres før det  
ønskete resultatet er  
oppnådd, øk innstillingen på  
justeringen og fortsett å  
stramme skruen. Gjenta dette  
til du har oppnådd den  
korrekte innstillingen. Bruk  
denne innstillingen for de  
resterende skruene.  
Verktøyet kan stå koplet til  
laderen på ubestemt tid.  
Laderen kan begynne å summe  
og bli varm under lading.  
Dette er normalt og betyr ikke at  
noe er feil.  
N Før du bruker verktøyet,  
kopler du laderen fra både  
nettet og verktøyet.  
-
-
-
Ikke bruk verktøyet mens  
det er koplet til laderen.  
Justere håndtaket (fig. D)  
Håndtaket kan stilles til  
forskjellige posisjoner, noe som  
gir økt allsidighet.  
Bruke verktøyet (fig. F)  
N Trykk på justeringsknappen  
for håndtaket (4).  
N
Pass på at spindellåsen er  
utløst.  
N Drei håndtaket (5) til ønsket  
posisjon.  
N
Du strammer en skrue eller  
mutter ved å skyve  
N Slipp knappen.  
strømbryteren (1) mot høyre  
og trykke på den.  
KC9036 - Manuell spindellås  
(fig. E)  
N
N
Du løsner en skrue eller  
mutter ved å skyve  
strømbryteren (1) mot venstre  
og trykke på den.  
Slipp strømbryteren for å slå  
verktøyet av.  
Den manuelle spindellåsen gjør at  
du kan bruke verktøyet som en  
vanlig skrutrekker. Du kan dra til litt  
ekstra for å stramme en skrue godt  
eller løsne en svært stram skrue.  
N Aktiver spindellåsen ved å  
Råd for optimalt resultat  
N
Bruk alltid riktig type og  
størrelse på bitsen.  
Hvis det er vanskelig å stramme  
skruene, kan du forsøke å ha på  
litt flytende vaskemiddel eller  
såpe, som smøremiddel.  
dreie på kraven (2) til  
.
Når spindellåsen er aktivert,  
er det ikke mulig å slå på  
verktøyet.  
N Utløs spindellåsen ved å dreie  
på kraven (2) til symbolet  
N
.
N
Løsne svært stramme skruer  
eller stram skruer fast ved  
bruk av spindellåsen.  
KC9039 - Innstilling av  
vrimoment (fig. E)  
Dette verktøyet er utstyrt med en  
justering for innstilling av  
vrimomentet for stramming av  
skruer. Store skruer og harde  
materialer krever en høyere  
innstilling av vrimomentet enn  
små skruer og myke materialer.  
Justeringen har en lang rekke  
innstillinger som passer til ditt  
bruk.  
N
N
Hold alltid verktøyet og  
bitsen i rett linje med skruen.  
Når du skrur i tre, bør du lage  
et forborhull med samme  
dybde som skruen er lang.  
Hullet leder inn skruen og  
forhindrer oppsplintring eller  
skjev innsetting. Du finner  
optimal størrelse på forborhull  
i tabellen nedenfor.  
73  
KC9036EUR.PM65  
73  
25-06-2001, 14:54  
N O R S K  
MILJØ  
N Når du skrur i hardt tre, lager  
du også et forborhull med  
samme dybde som halve  
skruelengden. Du finner  
optimal størrelse på  
Verktøy  
Når verktøyet ditt er utslitt,  
forborhull i tabellen nedenfor.  
beskytt naturen ved ikke å  
kaste det sammen med  
annet vanlig avfall. Lever det  
til kildesortering eller der du  
kjøpte verktøyet.  
Skruestørrelse  
Forborhull ø  
(mykt tre)  
2 mm  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
3,2 mm  
3,5 mm  
Batteri (fig. G)  
Skruestørrelse  
Forborhull ø  
(hardt tre)  
2,5 mm  
3,5 mm  
4,0 mm  
Hvis du vil kassere verktøyet  
selv, må batteriet fjernes  
som beskrevet nedenfor og  
deponeres i henhold til  
Cd  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
gjeldende lover og regler.  
Ikke kortslutt  
Skruestørrelse  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Forborhull  
4 mm  
5,0 mm  
5,7 mm  
batterikontaktene. Ikke bruk  
verktøy til å ta ut batteriet.  
Bruk bare fingrene.  
Nr. 10 (5 mm)  
VEDLIKEHOLD  
N Hold verktøyet som vist i fig. G.  
N Bank batteridekselet forsiktig  
mot en hard flate, for  
eksempel en bordplate, for å  
løsne dekselet.  
Ditt Black & Decker verktøy har  
blitt utformet for å være i drift  
over en lang periode med et  
minimum av vedlikeholdelse.  
Ved riktig vedlikehold og  
N Ta av dekselet.  
N Dra ut batteriet og koble fra  
ledningene for å fjerne det fra  
verktøyet.  
N Legg batteriet i en egnet  
innpakning for å sikre at  
kontaktene ikke kan  
regelmessing rengjøring beholder  
verktøyet sin prestasjon.  
Laderen din behøver ikke annet  
vedlikehold enn at du tørker over  
den med jevne mellomrom.  
kortsluttes.  
Ta med batteriet til  
Trekk ut kontakten når  
laderen skal gjøres ren.  
forhandleren eller den lokale  
kildesorteringsstasjonen.  
Batteriene vil da bli resirkulert  
eller tatt hånd om på en  
miljøvennlig måte.  
N Rengjør ventilasjonsåpningene  
på verktøyet regelmessig med  
en myk børste eller en tørr klut.  
N Rengjør kåpen regelmessig  
med en fuktig klut. Ikke bruk  
etsende eller løsemiddelbaserte  
rengjøringsmidler.  
74  
KC9036EUR.PM65  
74  
25-06-2001, 14:54  
N O R S K  
Tekniske data  
N
Kjøperen skal for egen  
KC9036  
KC9039  
3,6  
bekostning levere verktøyet  
udemontert til autoriserte  
serviceverksted eller til  
kjøpsstedet.  
Spenning  
Hastighet  
ubelastet  
Maks. vrimoment Nm  
Bitsholder  
VDC  
min-1  
$
3,9  
Black & Decker (Norge) A/S har  
ansvar for at maskiner som er  
6,35 mm beheftet med feil som omfattes  
heks.  
$
av garantien, og reparere eller  
bytte ut disse kostnadsfritt etter  
Black & Decker (Norge) A/S valg.  
Utover ansvar for reparasjoner  
eller bytte har Black & Decker  
(Norge) A/S ingen ansvar.  
Garantien gir dermed f.eks. ikke  
rett til skadeerstatning.  
For konsumentkjøp gjelder  
dessuten Kjøpsloven som  
regulerer forholdet mellom  
forhandler og kunde.  
Vekt  
kg  
Lader  
Spenning  
Ladetid, ca  
Vekt  
VAC  
timer  
kg  
230  
12  
$
GARANTI  
Black & Decker (Norge) A/S  
garanterer at maskinen er uten  
material- og/eller fabrikasjonsfeil  
ved levering kjøperen.  
SERVICE  
Skulle det oppstå feil på  
Garantitiden er spesifisert på  
maskinens forpakning og i  
gjeldende kataloger. Garantitiden  
kan være ett alternativt to år  
avhengig av produktslag.  
Garantien omfatter ikke detaljer av  
forbrukskarakter, normalt  
vedlikehold, slitasje eller  
forandring som er en følge av  
normalt bruk, innstillingsjustering  
eller annen justering som normalt  
håndteres av kjøperen, vedlikehold  
eller bruk av maskinen i strid med  
bruksanvisningen, mislighold,  
overbelastning, unormalt intensivt  
bruk eller annet unormalt bruk,  
ombygging, endring eller annen  
forandring eller lignende forhold  
fra kjøperens side.  
maskinen, lever den alltid inn til  
et autorisert Black & Decker  
serviceverksted eller der hvor du  
kjøpte den. Se aktuell katalog for  
mer informasjon eller kontakt  
Black & Decker (Norge) A/S.  
Oversikt over våre autoriserte  
serviceverksteder finnes også på  
Internett, vår hjemmeside  
www.blackdecker.no samt  
www.2helpU.com.  
På grunn av forskning og utvikling  
kan spesifikasjonene endres,  
noe som ikke meddeles separat.  
N For å påberope feil som  
omfattes av garanti skal  
kjøperen underrette nærmeste  
autoriserte Black & Decker  
serviceverksted om feilen  
innen fjorten dager etter at  
feilen oppdages.  
N Kjøperen skal kunne fremvise  
kvittering, faktura eller annet  
kjøpsbevis som viser hvor og  
når verktøyet ble kjøpt.  
75  
KC9036EUR.PM65  
75  
25-06-2001, 14:54  
D A N S K  
BATTERIDREVET SKRUETRÆKKER  
MED 2 POSITIONER KC9036/KC9039  
ANVENDELSESOMRÅDE  
Din Black & Decker-skruetrækker  
KC9036/KC9039 er designet til  
isætning og fjernelse af skruer og  
møtrikker ved hjælp af passende  
tilbehør.  
Tak fordi du valgte Black & Decker.  
Vi håber at du får glæde af dette  
værktøj i mange år fremover.  
EU-OVERENSSTEMMELSES-  
ERKLÆRING  
Værktøjet er kun beregnet til  
privat brug. Din Black & Decker-  
oplader er designet til opladning  
af batteriet til det værktøj,  
som den leveres sammen med.  
KC9036/KC9039  
Black & Decker erklærer at  
disse værktøjer er konstrueret  
i henhold til: 98/37/EØF,  
89/336/EØF, 73/23/EØF,  
EN 50260, EN 55014-1,  
EN 55014-2, EN 61000-3-2,  
EN 61000-3-3, EN 60335  
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER  
Piktogrammer  
Følgende piktogrammer  
anvendes i denne  
brugsanvisning:  
Lydniveauet målt i henhold til  
EN 50260:  
KC9036  
KC9039  
$1  
Angiver risiko for  
personskade, livsfare eller  
ødelæggelse af værktøjet,  
hvis brugsanvisningens  
instruktioner ikke følges.  
LpA (lydniveau)  
dB(A)  
dB(A)  
LWA (akustisk styrke)  
$2  
Den vægtede geometriske  
middelværdi af  
accelerationsfrekvensen i  
henhold til EN 50260:  
Angiver risiko for elektrisk  
stød.  
Læs brugsanvisningen  
igennem, inden værktøjet  
tages i brug.  
KC9036  
KC9039  
< 2,5 m/s2  
Brandfare.  
Lær værktøjet at kende  
N Advarsel! Ved brug af  
batteridrevet værktøj skal  
de grundlæggende  
Colin Wills  
sikkerhedsforanstaltninger  
altid følges, således at  
risikoen for brand,  
lækkende batterier og  
person- og materialeskader  
begrænses.  
Director of Engineering  
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street  
Tai Po Industrial Estate  
Tai Po NT, Hong Kong  
76  
KC9036EUR.PM65  
76  
25-06-2001, 14:54  
D A N S K  
N Læs denne brugsanvisning  
igennem, inden værktøjet  
tages i brug.  
N Du skal sikre dig, at du ved,  
hvordan værktøjet slukkes,  
inden det tages i brug.  
N Opbevar brugsanvisningen  
let tilgængeligt.  
7. Vær opmærksom  
Se på det, du gør. Brug din  
sunde fornuft. Brug ikke  
værktøjet, når du er træt.  
8. Sæt arbejdsemnet fast  
Brug skruetvinger eller skruestik  
for at spænde arbejdsemnet  
fast. Det er sikrere end at bruge  
hånden, og du får begge  
hænder fri til arbejdet.  
Generelt  
9. Tilslut støvudsugningsudstyret  
Hvis der findes enheder til  
tilslutningsfunktionerne  
støvudsugning og  
1. Hold arbejdsområdet i orden  
Uordentlige arbejdsområder  
og arbejdsbænke indbyder til  
skader.  
2. Tænk på arbejdsmiljøets  
indflydelse  
støvopsamling, skal man  
sørge for, at disse tilsluttes og  
bruges korrekt.  
Udsæt ikke værktøjet for regn.  
Anvend ikke værktøjet på  
fugtige eller våde pladser.  
Sørg for en god belysning over  
arbejdsområdet. Anvend ikke  
værktøjet hvor der eksisterer  
risiko for at brand kan opstå  
eller eksplosioner kan  
forekomme, som følge af brug  
af værktøjet. F. eks. aldrig i  
nærheden af let antændelige  
væsker eller gasser.  
10.Fjern nøglerne  
Kontroller at nøgler og  
justerværktøj er fjernet fra  
værktøjet, inden det startes.  
11.Brug det rigtige værktøj  
Brugen af værktøjet er  
beskrevet i denne  
brugsanvisning. Tving ikke  
elværktøj til at udføre  
arbejde, som er beregnet til  
kraftigere værktøj. Brug kun  
tilbehør og dele, der er  
anbefalet i brugsanvisningen  
og katalogerne. Værktøjet må  
ikke forceres.  
3. Hold børn på afstand  
Børn, besøgende eller dyr må  
ikke nærme sig  
arbejdsområdet eller røre ved  
værktøjet.  
4. Klæd dig rigtigt på  
Bær ikke løst hængende tøj  
eller smykker. De kan sidde  
fast i bevægelige dele.  
Advarsel! Anvendelsen af  
andet tilbehør eller udførelse  
af opgaver med andet  
værktøj end det her  
anbefalede kan medføre  
risiko for personskader.  
12.Kontrollér værktøjet for  
skader  
Gummihandsker og skridsikre  
sko anbefales ved udendørs  
arbejde. Brug hårnet, hvis du  
har langt hår.  
Kontrollér omhyggeligt  
værktøjet for beskadigelser,  
før du bruger det. Check de  
bevægelige dele for skæv  
indstilling og  
sammenbrændinger,  
kontrollér for brud på dele,  
skader på skærme og  
5. Personlig beskyttelse  
Brug beskyttelsesbriller.  
Brug ansigts- eller støvmaske,  
når brug af værktøjet kan  
medføre støv eller flyvende  
partikler. Brug høreværn, når  
lydniveauet virker generende.  
6. Stræk dig ikke for meget  
Sørg for, at du altid har  
sikkert fodfæste og balance.  
kontakter samt alt andet,  
der kan påvirke værktøjets  
funktion.  
77  
KC9036EUR.PM65  
77  
25-06-2001, 14:54  
D A N S K  
Kontrollér, at værktøjet  
fungerer rigtigt og kan udføre  
det arbejde, det er beregnet  
til. Værktøjet må ikke benyttes,  
hvis en af delene er beskadiget  
eller defekt. Brug ikke  
I modsat fald kan der opstå  
betydelig fare for brugeren.  
Yderligere sikkerhedsanvisninger  
til batterier og ladere  
værktøjet, hvis det ikke kan  
tændes og slukkes ved  
Batterier  
N Man må aldrig åbne et batteri.  
N Det må ikke opbevares i  
lokaler, hvor temperaturen  
overstiger 40 °C.  
afbryderen. Skadede eller  
defekte dele skal repareres eller  
udskiftes af en autoriseret  
tekniker. Man må aldrig forsøge  
selv at reparere værktøjet.  
13.Undgå utilsigtet start af  
værktøjet  
N Det må kun oplades ved  
omgivelsestemperaturer  
mellem 4 °C og 40 °C.  
N Oplad kun med den vedlagte  
lader (se tekniske data).  
N Ved kassering af batterier,  
skal man følge vejledningen  
givet i afsnittet “Miljø”.  
N Under ekstreme forhold kan der  
forekomme batteriutætheder.  
Hvis man opdager væske på  
batteriet, skal man gå frem på  
følgende måde:  
Man må ikke bære værktøjet  
med en finger på tænd/sluk  
knappen.  
14.Vær forsigtig med ledningen  
Laderen må aldrig bæres i  
ledningen eller tages ud af  
stikkontakten ved at rive i  
ledningen. Ledningen skal  
holdes på afstand fra varme,  
olie og skarpe kanter.  
- Tør forsigtigt væsken af  
med en klud. Undgå  
kontakt med huden.  
15.Opbevar værktøjet sikkert,  
når det ikke bruges  
Når værktøj, batterier og  
oplader ikke er i brug, skal de  
opbevares indelåst eller højt  
placeret et tørt sted uden for  
børns rækkevidde.  
- I tilfælde af at væsken  
kommer i kontakt med  
huden, skal man følge  
nedenstående vejledning.  
16.Vedligehold værktøjet  
Batterivæsken, en 25-30%  
opløsning af kaliumhydroksid,  
kan være skadelig.  
Ved hudkontakt skal der  
omgående skylles med vand.  
Neutraliser med en mild syre  
såsom citronsaft eller eddike.  
Ved øjenkontakt skylles med  
rigeligt vand i mindst  
omhyggeligt  
Skærende værktøj skal holdes  
skarpt og rent, for på denne  
måde at opnå et bedre og  
mere sikkert brug. Følg  
vedligeholdelsesvejledningen  
samt vejledningen til  
udskiftning af tilbehør.  
Hold håndtagene og  
10 minutter. Opsøg læge.  
knapperne tørre, rene og fri  
for olie og fedt.  
17.Reparationer  
Brandfare. Undgå at kortslutte  
kontakterne på et frakoblet  
batteri med metalgenstande.  
Dette værktøj opfylder de  
relevante sikkerhedskrav.  
Reparationer må kun  
foretages af dertil  
kvalificerede personer, som  
bruger originale reservedele.  
Brænd ikke batteriet.  
78  
KC9036EUR.PM65  
78  
25-06-2001, 14:54  
D A N S K  
Ladere  
2. Krave til vridmomentjustering  
(KC9039)  
3. Bitsholder  
4. Knap til justering af håndtag  
5. Håndtag  
6. Batterilås  
N Din Black & Decker lader må  
kun benyttes til Black & Decker  
batterier af samme slags,  
som de med værktøjet  
leverede batterier.  
Andre batterier kan eksplodere  
og medføre personskader.  
N Man må aldrig forsøge at  
oplade ikke opladelige  
batterier.  
MONTERING  
Før montering bør man  
aktivere spindellåsen,  
som beskrevet herunder.  
N Defekte ledninger skal straks  
udskiftes.  
N Må ikke udsættes for vand.  
N Laderen må ikke åbnes.  
N Laderen må ikke manipuleres.  
Isætning og fjernelse af en  
skruetrækkerbits (fig. B)  
N
Sæt en skruetrækkerbits (7)  
fast ved at trykke den ind i  
bitsholderen, til den er på  
plads.  
Kun beregnet til indendørs  
brug.  
N
Fjern en skruetrækkerbits ved  
at trække den lige ud af  
bitsholderen.  
ELEKTRISK SIKKERHED  
Kontroller, om laderens  
spænding svarer til lysnettets  
spænding.  
Isætning og fjernelse af en  
bitsspids ved hjælp af  
Laderen er dobbelt isoleret i bitsspidsholderen (fig. B)  
henhold til EN 60335;  
jordledning er derfor ikke  
påkrævet.  
N
Sæt en bitsspidsholder (8) fast  
ved at trykke den ind i  
bitsholderen, til den er på  
plads.  
Forsøg aldrig at udskifte  
laderenheden med et  
almindeligt netstik.  
N
Sæt en bitsspids (9) fast ved  
at indsætte den i  
bitsspidsholderen (8).  
Fjern en bitsspids ved at trække  
den ud af bitsspidsholderen.  
Fjern en bitsspidsholder ved  
at trække den lige ud af  
bitsholderen.  
N
N
KASSENS INDHOLD  
Pakken indeholder:  
1
1
1
1
Batteridrevet skruetrækker  
Dobbelt skruetrækkerbits  
Lader  
ANVENDELSE  
Brugsvejledning  
N Pak forsigtigt alle dele ud.  
N Bemærk, at kartonen kan  
indeholde ekstra dele,  
Lad værktøjet arbejde i dets  
eget tempo. Man må ikke  
overbelaste det.  
afhængig af, hvilket bogstav  
der står til sidst i  
katalognummeret på værktøjet.  
Opladning af batteriet (fig. C)  
Batteriet skal oplades, før det  
tages i brug for første gang,  
samt når det ikke er i stand til at  
fremskaffe tilstrækkelig kraft til  
opgaver, som normalt udføres  
uden besvær.  
OVERSIGT (fig. A)  
1. Strømafbryderkontakt med  
højre/venstre funktion  
2. Spindellåskrave (KC9036)  
79  
KC9036EUR.PM65  
79  
25-06-2001, 14:54  
D A N S K  
Når batteriet oplades for første  
gang eller efter en længere  
periode uden at være brugt,  
kan det kun oplades 80%.  
Efter adskillige opladnings- og  
afladningsperioder opnår  
batteriet fuld kapacitet.  
Batteriet kan blive opvarmet  
under opladning; dette er  
normalt og er ikke ensbetydende  
med, at der er problemer.  
KC9036 - Manuel spindellås  
(fig. E)  
Med den manuelle spindellås kan  
du bruge værktøjet som en  
almindelig skruetrækker. Du kan  
give den en ekstra drejning for at  
stramme en skrue fast eller løsne  
en meget stram skrue.  
N Aktivér spindellåsen ved at  
dreje kraven (2) til  
symbolet.  
Med spindellåsen aktiveret  
kan værktøjet ikke tændes.  
N Løsn spindellåsen ved at  
dreje kraven (2) til symbolet.  
Batteriet må ikke oplades i  
omgivelsestemperaturer på  
under 4 °C eller over 40 °C.  
Anbefalet  
opladningstemperatur:  
ca. 24 °C.  
KC9039 - Indstilling af  
vridmomentet (fig. E)  
Værktøjet er udstyret med en  
krave til indstilling af vridmoment  
ved skruetrækning. Store skruer  
og hårde arbejdsemner kræver  
en højere vridmomentindstilling  
end små skruer og bløde  
arbejdsemner. Kraven har mange  
indstillinger til ethvert behov.  
N Indstil kraven (2) på den  
ønskede indstilling. Hvis ikke  
man kender den korrekte  
N Oplad batteriet ved at indstille  
værktøjet på lige position og  
indsætte opladerstikket (10)  
i kontakten (11).  
N Sæt laderen i stikkontakten.  
N Lad værktøjet sidde i  
opladeren i mindst 12 timer.  
Værktøjet kan være tilsluttet  
opladeren på ubestemt tid.  
Opladeren kan summe og blive  
varm under opladning; dette er  
normalt og er ikke ensbetydende  
med, at der er problemer.  
N Før brug af værktøjet  
indstilling, skal man gå frem  
som nedenfor beskrevet:  
-
Indstil kraven på det laveste  
vridmoment.  
afbrydes opladeren,  
og værktøjet afmonteres.  
-
-
Stram den første skrue.  
Hvis ikke man opnår det  
ønskede resultat, øges  
Brug ikke værktøjet, mens  
det er koblet til opladeren.  
kravens indstilling, og man  
fortsætter med at stramme  
skruen. Proceduren gentages,  
indtil man opnår det ønskede  
resultat. Denne indstilling  
benyttes til resten af skruerne.  
Justering af håndtaget (fig. D)  
For at opnå optimal alsidighed  
kan man indstille håndtaget i  
forskellige positioner.  
N Tryk på knappen til justering  
af håndtaget (4).  
N Drej håndtaget (5) til den  
ønskede position.  
Betjening af værktøjet (fig. F)  
N Sørg for, at spindellåsen løsnes.  
N Stram en skrue eller møtrik ved  
at skubbe afbryderkontakten  
(1) til højre og trykke på skruen  
eller møtrikken.  
N Slip knappen.  
80  
KC9036EUR.PM65  
80  
25-06-2001, 14:54  
D A N S K  
N Løsn en skrue eller møtrik ved  
at skubbe afbryderkontakten  
(1) til venstre og trykke på  
skruen eller møtrikken.  
Skruestørrelse  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
Forboringshul  
4 mm  
5,0 mm  
5,7 mm  
N Sluk for værktøjet ved at  
slippe afbryderkontakten.  
VEDLIGEHOLDELSE  
Deres Black & Decker værktøj er  
designet til at være i drift gennem  
en længere periode med en  
minimal vedligeholdelse. Fortsat  
tilfredsstillende drift afhænger af  
en korrekt behandling af værktøjet  
samt regelmæssig rengøring.  
Gode råd til optimalt brug  
N Man skal altid benytte den  
korrekte type skruetrækkerbits  
samt størrelse.  
N Hvis skruerne er svære at  
stramme, kan man påsmøre en  
smule sæbe som smøremiddel. Laderen kræver ingen anden  
N Brug spindellåsen til at løsne  
meget stramme skruer eller til  
at stramme skruer meget fast.  
N Værktøjet og  
skruetrækkerbitsen skal altid  
holdes lige på skruen.  
vedligeholdelse end regelmæssig  
rengøring.  
Tag laderen ud af  
stikkontakten før den  
rengøres.  
N Når man skruer i træ,  
anbefales det, at man borer et  
forboringshul med en dybde,  
der svarer til skruens længde.  
Et forboringshul leder skruen  
og forhindrer, at træet  
splintrer eller deformerer.  
Oplysning om, hvordan man  
opnår den optimale størrelse  
af et forboringshul, findes i  
tabellen herunder.  
N
N
Man skal regelmæssigt  
rengøre værktøjets  
ventilationshuller med en  
blød børste eller en tør klud.  
Man skal regelmæssigt  
rengøre motorkassen med en  
fugtig klud. Man må ikke  
benytte slibemidler eller  
opløsningsmidler.  
MILJØ  
N Når man skruer i hårdt træ,  
anbefales det desuden, at man  
borer et forboringshul med en  
dybde, der svarer til skruens  
halve længde. Oplysning om,  
hvordan man opnår den  
optimale størrelse af et  
forboringshul, findes i tabellen  
herunder.  
Værktøj  
Når dit værktøj er slidt op,  
beskyt da naturen ved ikke  
at kaste det bort sammen  
med almindeligt affald.  
Aflever det til et  
opsamlingssted i din  
kommune eller til et  
Black & Decker  
Skruestørrelse  
Forboringshul ø  
(blødt træ)  
2 mm  
3,2 mm  
3,5 mm  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
serviceværksted.  
Skruestørrelse  
Forboringshul ø  
(hårdt træ)  
2,5 mm  
3,5 mm  
4,0 mm  
Nr. 6 (3,5 mm)  
Nr. 8 (4 mm)  
Nr. 10 (5 mm)  
81  
KC9036EUR.PM65  
81  
25-06-2001, 14:54  
D A N S K  
GARANTI  
Batteri (fig. G)  
Black & Decker yder garanti i  
henhold til specifikke garantivilkår  
som til enhver tid kan fås hos  
Black & Decker Danmark.  
Disse indebærer bl.a.:  
Black & Decker garanterer at  
værktøjet er frit for materiale- eller  
fabrikationsfejl ved leveringen.  
Garantien gælder 24 måneder fra  
leveringen. Black & Decker  
påtager sig omkostningsfrit at  
reparere eller udskifte værktøjet,  
efter eget valg.  
Hvis du selv ønsker at  
Cd  
bortskaffe værktøjet, skal  
batteriet afmonteres som  
beskrevet herunder  
og bortskaffes i  
overensstemmelse  
med gældende  
miljøbestemmelser.  
Kortslut ikke batteripolerne.  
Brug ikke værktøj til fjernelse  
af batteriet, kun fingrene.  
N Hold værktøjet som vist på  
fig. G.  
N Bank forsigtigt batteridækslet  
mod en hård overflade (f.eks. et  
arbejdsbord) for at løsne det.  
N Fjern dækslet.  
N Træk batteriet ud og frakobl  
trådene for at fjerne batteriet  
fra værktøjet.  
N Læg batteriet i en dertil egnet  
emballage for at undgå,  
at polerne kortsluttes.  
N For at kunne påberåbe sig, at  
en fejl omfattes af garantien skal  
køberen underrette nærmeste  
autoriserede Black & Decker  
værksted om fejlen inden  
fjorten dage efter at fejlen er  
konstateret.  
N Køberen skal kunne fremvise  
kvittering, faktura eller anden  
form for indkøbsbevis, som  
viser hvor og hvornår  
værktøjet er indkøbt.  
Bring batteriet til Deres  
forhandler eller en lokal  
genbrugscentral. Indsamlede  
batterier vil blive genbrugt  
eller kasseret på korrekt vis.  
N Køberen er pligtig til, for  
egne omkostninger at  
indlevere værktøjet samlet, til  
et autoriseret værksted eller  
der hvor værktøjet er købt.  
Vedrørende almindeligt  
Tekniske data  
KC9036  
forbrugerkøb gælder desuden  
den del af forbrugerkøbeloven  
som regulerer forholdet mellem  
forhandler og køber.  
KC9039  
Spænding  
Ubelastet  
hastighed  
VDC  
3,6  
min-1  
$
EFTERSALGS-SERVICE  
Max. vridmoment Nm  
Bitsholder  
3,9  
De kan finde detaljer om vor  
6,35 mm eftersalgs-service på Internettet  
hex  
$
på følgende adresse:  
www.2helpU.com.  
Vægt  
kg  
Alternativt kan De kontakte vores  
service- og informationscentre på  
adressen, som står bagest i  
denne brugervejledning.  
Lader  
Spænding  
Opladningstid  
(ca.)  
VAC  
230  
t
kg  
12  
$
Vægt  
82  
KC9036EUR.PM65  
82  
25-06-2001, 14:54  
D A N S K  
Skulle der opstå fejl på værktøjet,  
skal det indleveres til et  
autoriseret værksted eller der  
hvor værktøjet er købt.  
Se katalog for yderligere  
information eller kontakt  
Black & Decker Danmark.  
På grund af forskning og  
udvikling kan ovenstående  
specifikationer ændres,  
hvilket ikke meddeles separat.  
83  
KC9036EUR.PM65  
83  
25-06-2001, 14:54  
S U O M I  
AKKUKÄYTTÖINEN RUUVINVÄÄNNIN,  
JOSSA KAKSI ASENTOA KC9036/KC9039  
KÄYTTÖTARKOITUS  
Kiitos, että olet valinnut  
Black & Decker -koneen.  
Toivomme, että nautit koneen  
käytöstä monen vuoden ajan.  
Black & Deckerin ruuvinväännin  
KC9036/KC9039 on suunniteltu  
ruuvien ja muttereiden  
asentamiseen ja irrottamiseen  
sopivia tarvikkeita käyttäen.  
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.  
Black & Deckerin laturi on  
suunniteltu ainoastaan koneen  
mukana toimitetun akun  
lataamisen.  
CE-  
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS  
KC9036/KC9039  
Black & Decker vakuuttaa,  
että nämä työkalut ovat  
98/37/EC, 89/336/EEC,  
73/23/EEC, EN 50260,  
EN 55014-1, EN 55014-2,  
TURVALLISUUSOHJEET  
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, Merkit  
EN 60335 mukaiset.  
Tässä käyttöohjeessa käytetään  
seuraavia merkkejä:  
Melutaso, mitattu EN 50260:n  
mukaisesti:  
Osoittaa henkilövahingon,  
hengenmenetyksen tai  
konevaurion vaaraa, mikäli  
käyttöohjeen neuvoja ei  
noudateta.  
KC9036  
KC9039  
$1  
LpA (äänenpaine)  
dB(A)  
dB(A)  
LWA (ääniteho)  
$2  
Osoittaa sähköiskun vaaraa.  
Tärinätaajuuden painotettu  
geometrinen keskiarvo EN 50260  
mukaisesti:  
Lue käyttöohje huolellisesti  
ennen koneen käyttöönottoa.  
KC9036  
KC9039  
< 2,5 m/s2  
Tulenvaara.  
Tutustu koneeseen  
N Varoitus! Akkukäyttöisiä  
koneita käytettäessä on aina  
noudatettava mm. seuraavia  
turvallisuusohjeita, jotta  
tulipalojen, akkuvuotojen,  
henkilövahinkojen ja  
materiaalivaurioiden riski  
olisi mahdollisimman pieni.  
N Lue käyttöohje  
huolellisesti ennen koneen  
käyttöönottoa.  
Colin Wills  
Director of Engineering  
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street  
Tai Po Industrial Estate  
Tai Po NT, Hong Kong  
84  
KC9036EUR.PM65  
84  
25-06-2001, 14:54  
S U O M I  
N Varmista, että osaat  
8. Kiinnitä työstökappale  
sammuttaa koneen, ennen  
kuin käynnistät sen.  
N Säilytä käyttöohje kaikkien  
koneen käyttäjien ulottuvilla.  
kunnolla  
Käytä ruuvipuristinta tai -  
kappaletta, jotta  
työstökappale pysyy kunnolla  
kiinni. Näin saat molemmat  
kädet vapaaksi työhön.  
9. Liitä pölynpoistolaite  
Jos laitteissa on liitäntä  
pölynpoisto- ja  
pölynkeräyslaitteistolle,  
varmista, että ne on kiinnitetty  
ja niitä käytetään oikein. Käytä  
ainoastaan teollisuusimureita.  
10.Poista avaimet  
Poista säätöavaimet ja  
asennustyökalut koneesta  
ennen kuin käynnistät sen.  
11.Käytä oikeaa konetta  
Käytä konetta ainoastaan  
sellaiseen työhön, johon se  
on tarkoitettu. Älä käytä  
konetta työhön, joka on  
tarkoitettu tehtäväksi  
Yleistä  
1. Pidä työskentelyalue siistinä  
Poista roskat ja mahdolliset  
esteet työskentelyalueelta  
välttyäksesi vaurioilta.  
2. Ajattele työskentelyalueen  
vaikutusta työhösi  
Älä altista konetta sateelle  
äläkä käytä sitä kosteissa tai  
märissä paikoissa. Järjestä  
työskentelyalueelle hyvä  
valaistus. Älä käytä konetta  
paikassa, jossa on tulipalo- tai  
räjähdysvaara, esim. palavien  
nesteiden tai kaasujen  
läheisyydessä.  
3. Työskentele lasten  
ulottumattomissa  
Älä anna lasten, vieraiden tai  
eläinten tulla lähelle  
tehokkaammalla koneella.  
Älä ylikuormita konetta.  
Varoitus! Käytä vain  
työskentelyaluetta tai koskea  
koneeseen.  
käyttöohjeessa ja  
tuotekuvastossa suositeltuja  
tarvikkeita ja lisälaitteita.  
Jonkin muun laitteen käyttö  
voi aiheuttaa onnettomuuden.  
12.Tarkista, että kone on  
kunnossa  
4. Pukeudu asianmukaisesti  
Älä käytä liian väljiä vaatteita  
tai koruja. Ne voivat tarttua  
liikkuviin osiin. Käytä ulkona  
työskennellessäsi  
kumihansikkaita ja  
Tarkista ennen käyttöä, ettei  
kone ole vaurioitunut. Tarkista,  
etteivät liikkuvat ja muut osat  
sekä suoja ole viallisia, ja että  
kaikki muut käyttöön  
liukumattomia kenkiä.  
Jos sinulla on pitkät hiukset,  
käytä hiusverkkoa.  
5. Suojavaatetus  
Käytä suojalaseja. Käytä  
kasvosuojaa, jos työskennellessä  
syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä  
kuulosuojaimia, jos melutaso  
tuntuu epämukavalta.  
mahdollisesti vaikuttavat  
tekijät ovat kunnossa.  
Varmista, että kone toimii  
oikein ja täyttää tehtävänsä.  
Älä käytä konetta, jos jokin sen  
osista on viallinen. Älä käytä  
konetta, jos se ei käynnisty ja  
pysähdy virrankatkaisijasta.  
Viallinen osa tulee korjata tai  
vaihtaa valtuutetussa  
6. Älä kurottele  
Seiso aina tukevasti ja  
tasapainossa.  
7. Ole tarkkaavainen  
Keskity työhösi. Käytä tervettä  
järkeä. Älä käytä sähkötyökalua,  
kun olet väsynyt.  
Black & Deckerin  
huoltoliikkeessä. Älä koskaan  
yritä korjata konetta itse.  
85  
KC9036EUR.PM65  
85  
25-06-2001, 14:54  
S U O M I  
13.Vältä tahatonta  
Kun havaitset akusta tulevan  
nestettä, toimi seuraavasti:  
- Kuivaa neste varovasti pois  
rievulla. Vältä nesteen  
osumista iholle.  
- Mikäli nestettä osuu iholle  
tai silmiin, noudata alla  
olevia ohjeita:  
käynnistämistä  
Älä koskaan kanna konetta  
sormet kiinni virrankatkaisijassa.  
14.Huolehdi johdon kunnosta  
Älä koskaan kanna laturia  
johdosta äläkä irrota  
pistoketta virtalähteestä  
vetämällä johdosta. Suojaa  
johto kuumuudelta, öljyltä ja  
teräviltä reunoilta.  
Akkuneste (25-30 %  
kaliumhydroksidiliuosta)  
saattaa olla haitallista.  
Jos akkunestettä pääsee  
iholle, huuhdo se  
15.Säilytä konetta oikein  
Kun kone ei ole käytössä, sen  
ja akun tulee olla varastoituna  
kuivaan paikkaan lasten  
ulottumattomissa.  
16.Hoida työkalua huolellisesti  
Pidä työkalu puhtaana ja käytä  
teräviä teriä tehokasta ja  
turvallista työskentelyä varten.  
Noudata huollosta ja  
välittömästi vedellä.  
Neutralisoi akkuneste esim.  
etikalla tai sitruunamehulla.  
Jos akkunestettä joutuu  
silmiin, huuhdo silmiä  
runsaalla vedellä vähintään  
10 minuuttia, ja ota heti  
yhteys lääkäriin.  
tarvikkeiden vaihdosta annettuja  
ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja  
kädensijat kuivina ja puhtaina  
öljystä ja rasvasta.  
Palovaara! Vältä, ettei  
irrotetun akun kontaktit mene  
oikosulkuun metallin kanssa.  
17.Korjaukset  
Tämä kone täyttää voimassa  
olevat turvallisuusvaatimukset.  
Korjauksia saa tehdä vain  
Black & Deckerin valtuuttama  
huoltoliike, joka käyttää  
alkuperäisosia, muutoin  
koneen käyttäjälle voi aiheuta  
vaarallisia tilanteita.  
Älä polta akkuja.  
Laturi  
N Käytä Black & Decker-laturia  
ainoastaan koneen mukana  
toimitetun akun lataamiseen.  
Muunlaiset akut saattavat  
räjähtää aiheuttaen henkilö- ja  
esinevahinkoja.  
Lisäturvaohjeet akuille ja laturille  
Akut  
N Älä koskaan yritä avata akkua.  
N Älä säilytä akkua paikassa,  
jonka lämpötila ylittää +40 °C.  
N Lataa akku ainoastaan  
lämpötilan ollessa +4 °C -  
+40 °C.  
N Älä koskaan yritä ladata ei-  
ladattavia akkuja.  
N Vaihda vialliset johdot  
välittömästi.  
N Älä altista laturia vedelle.  
N Älä avaa laturia.  
N Lataa akku käyttäen ainoastaan  
koneen mukana toimitettua  
laturia (ks. tekniset tiedot)  
N Kun poistat akun käytöstä,  
noudata kappaleessa  
N Älä vahingoita laturia.  
Tarkoitettu vain sisäkäyttöön.  
“Ympäristö” annettuja ohjeita.  
N Äärimmäisissä olosuhteissa  
akku saattaa vuotaa.  
86  
KC9036EUR.PM65  
86  
25-06-2001, 14:55  
S U O M I  
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS  
Tarkista, että laturin jännite  
vastaa verkon jännitettä.  
Ruuvitaltan kärjen  
kiinnittäminen ja poistaminen  
esim. magneettipidikkeen  
avulla (kuva B)  
Laturisi on kaksoiseristetty  
EN 60335:n mukaisesti; siksi  
ei tarvita erillistä maadoitusta.  
N
N
N
N
Asenna pidike (8) työntämällä  
se ruuvitaltan pidikkeeseen,  
kunnes se kiinnittyy paikalleen.  
Asenna ruuvitaltan kärki (9)  
kiinnittämällä se pidikkeeseen  
(8).  
Irrota ruuvitaltan kärki  
vetämällä se suoraan ulos  
pidikkeestä (8).  
Lataa akku ainoastaan  
mukana toimitetulla laturilla.  
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ  
Pakkauksen sisältö:  
1
1
1
1
Akkukäyttöinen ruuvinväännin  
Kaksipäinen ruuvitaltta  
Laturi  
Irrota pidike vetämällä se  
suoraan ulos ruuvitaltan  
pidikkeestä (8).  
Käyttöohje  
KÄYTTÖ  
N Pura kaikki osat pakkauksesta  
varovaisesti.  
Anna koneen käydä omaan  
N Pakkauksessa voi olla lisäksi  
muita tarvikkeita riippuen  
koneen tuotenumeron  
tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.  
Akun lataaminen (kuva C)  
Akku tulee ladata ennen  
perässä olevasta kirjaimesta.  
ensimmäistä käyttökertaa ja aina  
silloin, kun se ei enää tuota  
riittävästi virtaa toimintoihin,  
jotka aikaisemmin hoituivat  
YLEISKUVAUS (kuva A)  
1. Virrankatkaisija,  
jossa suunnanvaihto  
2. Karalukon kaulus (KC9036)  
2. Momentin säädin (KC9039)  
3. Ruuvitaltan pidike  
4. Kädensijan säätöpainike  
5. Kädensija  
helposti. Ladatessasi akkua  
ensimmäistä kertaa tai pitkäaikaisen  
säilytyksen jälkeen, latautuu se vain  
80 %:sesti. Usean lataamis- ja  
tyhjentymiskerran jälkeen akku  
saavuttaa täyden kapasiteettinsa.  
Akku voi lämmetä ladattaessa; tämä  
on normaalia eikä ole merkkinä  
minkäänlaisesta ongelmasta.  
6. Akkusuojus  
KOKOAMINEN  
Kytke karalukko päälle  
ennen kokoamista alla  
kuvattujen ohjeiden  
mukaisesti.  
Älä lataa akkua alle +4 °C  
tai yli +40 °C asteen  
lämpötiloissa. Suositeltu  
lämpötila lataamiseen on  
noin +24 °C.  
Ruuvitaltan kiinnittäminen ja  
poistaminen (kuva B)  
N Asenna ruuvitaltta (7)  
N
Akku ladataan asettamalla  
laturin kontakti (10) liittimeen  
(11).  
Liitä laturi virtalähteeseen.  
Anna koneen olla liitettynä  
laturiin vähintään 12 tuntia.  
työntämällä se pidikkeeseen,  
kunnes se kiinnittyy paikalleen.  
N Irrota ruuvitaltta (7) vetämällä  
se suoraan ulos pidikkeestä.  
N
N
Kone voi olla liitettynä laturiin  
kuinka kauan tahansa.  
87  
KC9036EUR.PM65  
87  
25-06-2001, 14:55  
S U O M I  
Laturi voi surista ja lämmetä  
ladattaessa; tämä on normaalia  
eikä ole merkkinä minkäänlaisesta  
ongelmasta.  
N Aseta säädin (2) haluttuun  
momenttiin. Jos et tiedä  
oikeaa momenttia, toimi  
seuraavalla tavalla:  
N Irrota laturi virtalähteestä ja  
koneesta ennen koneen  
käyttöä.  
-
Aseta säädin alhaisimmalle  
momentille.  
-
-
Kiristä ensimmäinen ruuvi.  
Jos momentti ei riitä ruuvin  
ruuvaukseen, lisää momenttia  
ja jatka ruuvin kiristämistä.  
Toista toimenpide, kunnes  
löydät oikean momentin.  
Käytä samaa momenttia  
jäljellä olevien ruuvien  
kiristämiseen.  
Älä käytä konetta, kun se on  
liitettynä laturiin.  
Kädensijan säätäminen (kuva D)  
Parhaimman työskentelyasennon  
saamiseksi voidaan kädensijaa  
säätää eri asentoihin.  
N Paina kädensijan  
säätöpainiketta (4).  
N Käännä kädensija (5)  
haluttuun asentoon.  
Koneen käyttäminen (kuva F)  
N Varmista, että karalukko on  
pois päältä.  
N Päästä irti painikkeesta (4).  
N Kun haluat kiristää ruuveja tai  
muttereita, siirrä virrankatkaisijaa  
(1) oikealle ja paina sitä.  
KC9036 - Manuaalinen  
karalukko (kuva E)  
N Irrottaaksesi ruuveja tai  
muttereita, siirrä virrankatkaisijaa  
(1) vasemmalle ja paina sitä.  
N Sammuta kone päästämällä  
irti virrankatkaisijasta.  
Manuaalisen karalukon ansiosta  
konetta voi käyttää tavallisen  
ruuvinvääntimen tapaan. Voit  
käsin kiristää ruuvit kunnolla tai  
löysätä tiukalle kiristettyjä ruuveja.  
N Kytke karalukko päälle  
Vinkkejä parhaimman tuloksen  
saamiseksi  
kääntämällä kaulus (2)  
-
kuvan kohdalle. Kun karalukko  
on päällä,  
N Käytä aina oikean mallista ja -  
kokoista ruuvitalttaa.  
kone ei käynnisty.  
N Kytke karalukko pois päältä  
kääntämällä kaulus (2)  
kuvan kohdalle.  
N Jos ruuvia on hankala kiristää,  
voidaan voiteluaineena  
käyttää hiukan nestemäistä  
pesuainetta tai saippuaa.  
N Käytä karalukkoa erittäin  
tiukkojen ruuvien löysäämistä  
tai ruuvien mahdollisimman  
tiukkaa kiristämistä varten.  
N Pidä konetta ja ruuvitalttaa  
aina kohtisuorassa ruuviin  
nähden.  
N Ennen ruuvin kiertämistä  
puuhun on hyvä porata  
ohjausreikä, jonka syvyys  
vastaa ruuvin pituutta.  
Ohjausreiän avulla ruuvi  
kiertyy suoraan estäen puun  
hajoamisen tai  
-
KC9039 - Vääntömomentin  
valitseminen (kuva E)  
Koneessa on momentin säädin  
oikean vääntömomentin  
valitsemiseksi ruuvaukseen. Isot  
ruuvit ja kovat työstökappaleet  
vaativat suuremman momentin  
kuin pienet ruuvit ja pehmeästä  
materiaalista olevat  
työstökappaleet. Säätimessä on  
laajat valintamahdollisuudet eri  
käyttötarkoituksia varten.  
vahingoittumisen. Katso alla  
olevaa taulukkoa.  
88  
KC9036EUR.PM65  
88  
25-06-2001, 14:55  
S U O M I  
YMPÄRISTÖ  
Kone  
N Ennen ruuvin kiertämistä  
kovaan puuhun on hyvä  
porata ohjausreikä, jonka  
syvyys on puolet ruuvin  
pituudesta. Katso alla olevaa  
taulukkoa.  
Kun koneesi on käytetty  
loppuun, älä heitä sitä  
tavallisten roskien mukana  
pois, vaan vie se  
paikkakuntasi  
kierrätyskeskukseen tai jätä  
valtuutettuun  
Ruuvin koko  
Ohjausreiän ø  
(pehmeä puu)  
2 mm  
Nro 6 (3,5 mm)  
Nro 8 (4 mm)  
Nro 10 (5 mm)  
3,2 mm  
3,5 mm  
Black & Deckerin  
huoltopisteeseen.  
Ruuvin koko  
Ohjausreiän ø  
(kova puu)  
2,5 mm  
3,5 mm  
4,0 mm  
Akku (kuva G)  
Nro 6 (3,5 mm)  
Nro 8 (4 mm)  
Nro 10 (5 mm)  
Jos haluat itse poistaa  
koneen käytöstä, täytyy akku  
irrottaa alla kuvatulla tavalla.  
Suojele luontoa jättämällä  
akku sille tarkoitettuun  
keräyspaikkaan.  
Cd  
Ruuvin koko  
Ohjausreikä  
4 mm  
5,0 mm  
5,7 mm  
Nro 6 (3,5 mm)  
Nro 8 (4 mm)  
Nro 10 (5 mm)  
Älä päästä akkunapoja  
oikosulkuun. Älä käytä  
työkaluja akun irrottamiseen;  
irrota akku aina käsin.  
KONEEN HOITO  
Black & Deckerin kone on  
suunniteltu toimimaan  
mahdollisimman pitkän aikaa  
mahdollisimman vähällä huollolla.  
Oikealla huollolla ja säännöllisellä  
puhdistuksella kone säilyttää  
suorituskykynsä.  
Laturi ei tarvitse säännöllisen  
puhdistamisen lisäksi minkään  
muunlaista huoltoa.  
N
Pidä konetta kuten kuvassa G.  
Kopauta pariston suojusta  
varovasti kovaa pintaa,  
kuten työpenkkiä vasten  
irrottaaksesi suojuksen.  
Poista suojus.  
Vedä paristo ulos ja irrota  
johdot poistaaksesi sen  
koneesta.  
N
N
N
Irrota laturi virtalähteestä  
ennen puhdistamista.  
N
Aseta akku sopivaan  
pakkaukseen siten, etteivät  
navat pääse oikosulkuun.  
Voit viedä akun ostopaikkaan  
tai paikalliseen  
kierrätyskeskukseen. Kerätyt  
akut toimitetaan kierrätykseen  
tai käsitellään asianmukaisesti.  
N Puhdista koneen ilma-aukot  
säännöllisesti pehmeällä  
harjalla tai kuivalla rievulla.  
N Puhdista koneen kuori  
säännöllisesti kostealla rievulla.  
Älä koskaan käytä  
puhdistamiseen liuotinaineita  
tai syövyttäviä puhdistusaineita.  
89  
KC9036EUR.PM65  
89  
25-06-2001, 14:55  
S U O M I  
Tekniset tiedot  
laitteen ostoajankohtaa ja -  
paikkaa osoittava kuitti,  
lasku tai muu ostotodistus.  
N Ostaja on velvollinen omalla  
kustannuksellaan toimittamaan  
laite purkamattomana  
KC9036  
KC9039  
3,6  
Jännite  
Kuormittamaton  
nopeus  
VDC  
min-1  
$
Max.  
sanottuun huoltoliikkeeseen.  
Kulutuskaupan osalta  
6,35 mm noudatetaan lisäksi jälleenmyyjän  
vääntömomentti Nm  
Ruuvitaltan pidike  
3,9  
hex  
$
ja kuluttajan välillä  
kuluttajasuojalain säännöksiä.  
Paino  
kg  
Laturi  
Jännite  
Latausaika (noin) h  
Paino  
Ohjeet vian sattuessa  
Toimita kone mahdollisimman  
pian Black & Deckerin  
VAC  
230  
12  
$
kg  
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.  
Mikäli laitteessasi on vielä takuu  
voimassa (24kk ostopäivästä),  
toimita ostokuitti tai takuutodistus  
koneen mukana huoltoon.  
N Black & Decker Oy vastaa siitä,  
että laite, jossa on takuun  
kattama virhe korjataan ilman  
kustannuksia ostajalle tai  
vaihdetaan uuteen laitteeseen  
Black & Decker Oy:n valinnan  
mukaan.  
N Laitteen korjauksen tai  
vaihtoehtoisesti vaihdon  
lisäksi Black & Decker Oy:llä  
ei ole muuta laitteeseen  
liittyvää vastuuta  
TAKUU  
Black & Decker Oy takaa, ettei  
laitteessa ollut materiaali- tai  
valmistusvikaa silloin, kun laite  
toimitettiin ostajalle.  
N Takuu ei kata ostajan tavallisesti  
hoitamia asennus- tai  
säätötoimenpiteitä, laitteen  
tavanomaisesta käytöstä  
johtuvaa kulumista tai muutosta,  
normaalia huoltoa tai  
käyttöohjeiden vastaisesta  
laitteen hoidosta tai käytöstä,  
laitteen hoitamatta jättämisestä,  
ylikuormituksesta, tavanomaista  
intensiivisemmästä käytöstä tai  
muusta epätavallisesta  
lukuunottamatta vastuuta  
tahallisesti tai törkeästä  
huolimattomuudesta  
käyttämisestä, uudelleen  
aiheutetusta vahingosta.  
Black & Decker Oy ei  
rakentamisesta, muuttamisesta  
tai muusta asiattomasta  
kuitenkaan missään  
olosuhteissa vastaa  
toimenpiteestä taikka muusta  
sellaisesta ostajan  
toimenpiteestä johtuvaa  
virhettä.  
seurannais- tai välillisistä  
vahingoista.  
N Edellytyksenä takuuetujen  
saamiselle on, että ostaja  
ilmoittaa virheestä lähimmälle  
Black & Decker Oy:n  
valtuuttamalle huoltoliikkeelle  
14 päivän kuluessa virheen  
ilmenemisestä tai siitä, kun  
ostajan olisi pitänyt huomata  
laitteessa olevan virheen.  
N Ostajan on tällöin esitettävä  
90  
KC9036EUR.PM65  
90  
25-06-2001, 14:55  
S U O M I  
Mikäli kulloinkin voimassa olevan  
lain tai vallitsevan  
oikeuskäytännön nojalla  
katsottaisiin, että Black & Decker  
Oy:n vastuu olisi näissä  
takuuehdoissa tarkoitettua  
laajempi, on näihin takuuehtoihin  
sisältyvät vastuunrajoitukset lain  
tai oikeuskäytännön sallimissa  
rajoissa kuitenkin otettava  
huomioon mahdollista  
korvausvelvollisuutta tai  
korvauksen määrää rajoittavina  
ehtoina.  
HUOLTO  
Mikäli koneeseen tulee vikaa,  
jätä se aina Black & Deckerin  
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen  
korjattavaksi (tietoja saat  
uusimmasta  
tuoteluettelostamme/  
hinnastostamme tai ottamalla  
yhteyttä Black & Decker Oy:hyn).  
Täydelliset huoltotiedot löydät  
internetistä osoitteesta  
www.2helpU.com tai  
kotisivultamme  
www.blackdecker.fi.  
Tiedot huolloista löytyvät myös  
käyttöohjeen lopusta.  
Jatkuvan tuotekehittelyn  
seurauksena nämä tiedot  
saattavat muuttua. Niistä emme  
ilmoita erikseen.  
91  
KC9036EUR.PM65  
91  
25-06-2001, 14:55  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
∞™Àƒª∞∆√ ∫∞∆™∞µπ¢π  
2 £E™Eø¡ KC9036/KC9039  
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!  
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏  
∆Ô Î·ÙÛ·‚›‰È Û·˜ KC9036/  
KC9039 Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ  
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Î·È  
·Ê·›ÚÂÛË ‚ȉÒÓ Î·È ·ÍÈÌ·‰ÈÒÓ  
Ì ٷ ηٿÏÏËÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.  
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· ÙÔÓ Î‹Ô  
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·  
E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘  
Black & Decker. ™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜  
Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì  
ÂÚÁ·Ï›· ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜  
ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ ı·  
·ÔÏ·‡ÛÂÙÂ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘  
ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.  
ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.  
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ Black & Decker  
¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙË ÊfiÚÙÈÛË  
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ,  
ÙÔ ÔÔ›Ô Û˘Óԉ‡ÂÈ.  
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫  
KC9036/KC9039  
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ  
·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·  
ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ ÌÂ:  
98/37/E√∫, 89/336/E√∫,  
73/23/E√∫, EN 50260,  
EN 55014-1, EN 55014-2,  
EN 61000-3-2,  
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™  
™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜  
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı·  
ۇ̂ÔÏ·:  
EN 61000-3-3, EN 60335  
∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘,  
̤ÙÚËÛË Î·Ù¿ EN 50260:  
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ  
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹  
‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û  
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ  
ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜  
¯Ú‹Ûˆ˜.  
KC9036  
KC9039  
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)  
dB(A)  
$1  
$2  
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A)  
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.  
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜  
̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ  
EN 50260:  
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ  
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο.  
KC9036  
KC9039  
< 2,5 m/s2  
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.  
Colin Wills  
Director of Engineering  
BDCI, 4/F, 2 Dai Wang Street  
Tai Po Industrial Estate  
Tai Po NT, Hong Kong  
92  
KC9036EUR.PM65  
92  
25-06-2001, 14:55  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯·  
ÂÚÁ·Û›·˜  
N ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË  
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ  
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ı· Ú¤ÂÈ  
¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ  
‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ  
·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ  
ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘  
˘ÚηÁÈ¿˜, ‰È·ÚÚÔ‹˜  
˘ÁÚÔ‡ ·fi Ì·Ù·Ú›Â˜,  
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È  
˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.  
N ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·‚¿ÛÙ  
ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ  
Ô‰ËÁ›Â˜.  
N ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi,  
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ  
Ò˜ Ó· Û‚‹ÛÂÙÂ ÙÔ  
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹  
ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. À¿Ú¯ÂÈ  
Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó ÛÂ  
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ.  
°È· ˘·›ıÚȘ ÂÚÁ·Û›Â˜  
Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ·  
Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â  
ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿  
Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿ÙÂ  
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.  
5. ∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·  
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο  
Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη  
ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi  
ÙË ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ  
Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·  
ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹  
ÛÎfiÓ˘ ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ  
ۈ̷Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË  
¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.  
N º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ  
·˘Ùfi ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋  
·Ó·ÊÔÚ¿.  
ˆÙ·Û›‰Â˜ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ  
Ô˘ Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘  
Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·.  
6. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ  
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ  
ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È Ó·  
‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.  
7. ¡· Â›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›  
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·  
Û·˜. EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο. ªË  
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.  
8. ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ  
ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙÔ ÔÔ›Ô  
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ  
°ÂÓÈο  
1. ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ  
ÂÚÁ·Û›·˜  
∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È  
¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó Î›Ó‰˘ÓÔ  
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.  
2. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ  
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜  
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο  
ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·.  
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜  
‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi  
·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ Â›Ó·È  
·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È  
ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜  
¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘  
ÂÚÁ·Ï›Ԣ.  
ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜  
Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË.  
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜  
Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹  
¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û  
‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.  
3. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û  
·fiÛÙ·ÛË  
9. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹  
·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘  
E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜  
ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Û˘Û΢ÒÓ  
·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜  
ÛÎfiÓ˘, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë  
Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜  
Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ  
ÙÚfiÔ.  
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿,  
ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó·  
ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ  
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ  
ÂÚÁ·Ï›Ô.  
93  
KC9036EUR.PM65  
93  
25-06-2001, 14:55  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
10. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ  
Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ Ô˘  
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË  
Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘  
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ  
ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘  
‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜  
‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.  
¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙÂ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  
ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚‚·Èˆı›Ù  
¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi  
·˘Ùfi Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË  
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹  
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ  
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ  
·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ  
ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ  
Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.  
11. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ  
ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.  
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË  
13. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›·  
ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ  
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ  
ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘.  
14. ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ  
ηÏÒ‰ÈÔ  
¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û  
·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜.  
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›·  
¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜  
ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜.  
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ·  
Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· Â¿Ó  
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ  
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ  
·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔÓ  
ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ·  
Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙÂ ·fi ÙËÓ  
Ú›˙·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ  
Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË  
ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi  
·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì  
Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘.  
ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.  
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË  
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ  
fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË  
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È  
ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ›  
ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.  
15. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜  
Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜  
12. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜  
√Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È,  
Ù· ÂÚÁ·Ï›·, ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ Î·È  
ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·  
·ÔıË·ÔÓÙ·È Û ÍËÚfi  
¯ÒÚÔ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿.  
16. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù·  
ÂÚÁ·Ï›·  
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ  
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ·  
Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. EϤÁÍÙ ÁÈ·  
Ù˘¯fiÓ Î·Î‹ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È  
ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ  
ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó  
Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜  
ÛÙÔ˘˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È  
ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο  
οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ  
Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·  
ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·  
ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù  
fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›  
ηÓÔÓÈο Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È  
ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô  
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.  
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó·  
Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿,  
ÒÛÙ ӷ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹  
·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË  
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ  
Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ ·ÊÔÚ¿  
ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹  
ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ  
ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ Ó·  
Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È  
¯ˆÚ›˜ Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.  
17. EÈÛ΢¤˜  
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ  
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ¿  
ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.  
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ  
Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ  
·ÛÊ·Ï›·˜.  
94  
KC9036EUR.PM65  
94  
25-06-2001, 14:55  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
√È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·  
Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi  
EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙ Ì ‹ÈÔ Ô͇  
fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È.  
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ٷ  
Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ Ì ¿ÊıÔÓÔ  
ηı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿  
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ.  
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È  
Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο  
ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ,  
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ  
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡  
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÁÈ·ÙÚfi.  
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.  
∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘Úη˚¿˜!  
∞ÔʇÁÂÙ ‚Ú·¯˘Î‡Îψ̷  
Ì ̤ٷÏÏÔ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ  
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜.  
EÈÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜  
·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ì·Ù·Ú›Â˜ Î·È  
ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜  
ª·Ù·Ú›Â˜  
N ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ  
·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.  
N ªËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ Û  
¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·  
ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 40 ÆC.  
N ¡· ÙË ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ ÌfiÓÔ ÛÂ  
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜  
ÌÂٷ͇ 4 ÆC Î·È 40 ÆC.  
N ∏ ÊfiÚÙÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È  
ÌfiÓÔ ÌÂ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘  
Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È Ì ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (‚Ï. Ù¯ÓÈο  
ªË η›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.  
ºÔÚÙÈÛÙ¤˜  
N
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÌfiÓÔ ÙÔ  
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Black & Decker  
ÁÈ· ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ  
ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜. ™Â ¿ÏϘ  
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·  
ÛËÌÂȈı› ‰È¿ÚÚËÍ‹ ÙÔ˘˜,  
ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi  
Î·È ˙ËÌÈ¿.  
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο).  
N ™Â fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë  
ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ  
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È  
ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ”.  
N ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ Û  
·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜, Ë Ì·Ù·Ú›·  
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ  
‰È·ÚÚÔ‹. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ  
˘ÁÚ¿ ÛÙËÓ Ì·Ù·Ú›·,  
N
N
ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó·  
Â·Ó·ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÌË  
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜  
Ì·Ù·Ú›Â˜.  
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù·  
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ηÏ҉ȷ.  
ªËÓ ÙÔÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ÓÂÚfi.  
ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.  
ªË Ûηϛ˙ÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.  
N
N
N
ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:  
- ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù·  
˘ÁÚ¿ Ì ¤Ó· ·Ó›.  
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ Ì  
ÙÔ ‰¤ÚÌ·.  
¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·  
¯Ú‹ÛË Û ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜  
¯ÒÚÔ˘˜.  
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì  
ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· Ì¿ÙÈ·,  
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ  
Ô‰ËÁ›Â˜.  
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞  
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘  
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ  
Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜.  
∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó·  
‰È¿Ï˘Ì· 25-30% ˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘  
ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È  
‚Ï·‚ÂÚfi. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË  
‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜ Â·Ê‹˜,  
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ  
‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿  
EN 60335. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·  
‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ  
Á›ˆÛ˘.  
ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÓÂÚfi.  
95  
KC9036EUR.PM65  
95  
25-06-2001, 14:55  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ  
˘ÔηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ  
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌÂ ÎÔÈÓ‹ Ú›˙·  
Ú‡̷ÙÔ˜.  
N °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÌÈ· ̇ÙË  
·fi ÙÔ Î·ÙÛ·‚›‰È, ÙÚ·‚‹ÍÙ  
ÙËÓ Ì¤Û· ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹  
̇Ù˘.  
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÌÈ·˜  
̇Ù˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ Ì ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·  
¿ÎÚ˘ Ù˘ ̇Ù˘ (ÂÈÎ. B)  
N °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙÔ  
ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ¿ÎÚ˘ Ù˘ ̇Ù˘  
(8), ÛÚÒÍÙ ÙÔ Ì¤Û· ÛÙËÓ  
˘Ô‰Ô¯‹ ̇Ù˘ ̤¯ÚÈ Ó·  
ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ.  
¶EƒπEÃ√ªE¡∞ ™À™∫EÀ∞™π∞™  
∏ Û˘Û΢·Û›· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:  
1
1
E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ Î·ÙÛ·‚›‰È  
ª‡ÙË Î·ÙÛ·‚ȉÈÔ‡ ‰ÈÏ‹˜  
fi„˘  
1
1
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜  
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘  
N ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·fi  
ÙË Û˘Û΢·Û›· fiÏ· Ù·  
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.  
N ¡· ¤¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ ÛÙË  
Û˘Û΢·Û›· ÌÔÚ› Ó·  
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÚfiÛıÂÙ·  
ÛÙÔȯ›·, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ  
ÁÚ¿ÌÌ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ÙÔÓ  
·ÚÈıÌfi ηٷÏfiÁÔ˘ ÙÔ˘  
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜.  
N °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ¤Ó·  
¿ÎÚÔ Ì‡Ù˘ (9), ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ  
ÙÔ Ì¤Û· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ¿ÎÚÔ˘  
Ù˘ ̇Ù˘ (8).  
N °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ¤Ó· ¿ÎÚÔ  
̇Ù˘, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ·fi ÙÔ  
ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ¿ÎÚÔ˘ Ù˘ ̇Ù˘.  
N °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙÔ  
ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ¿ÎÚÔ˘ Ù˘ ̇Ù˘,  
ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Ì¤Û· ·fi ÙËÓ  
˘Ô‰Ô¯‹ ̇Ù˘.  
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)  
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off Ì  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜  
ÌÚÔÛÙ¿/›Ûˆ  
2. ¶ÂÚÈÏ·›ÌÈÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ù˘  
·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (KC9036)  
2. ∫ÔÏ¿ÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ‹˜  
(KC9039)  
Ã∏™∏  
∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó·  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÛÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘  
Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ  
˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.  
3. ÀÔ‰Ô¯‹ Ì‡Ù˘  
4. ∫Ô˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ Ï·‚‹˜  
5. §·‚‹  
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. C)  
∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ›  
ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Î·È  
fiÔÙ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ  
·ÚÎÂÙ‹ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘  
·Ï·ÈfiÙÂÚ· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·Ó ÌÂ  
¢ÎÔÏ›·. √Ù·Ó Ë Ì·Ù·Ú›·  
6. ∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜  
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏  
¶ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË,  
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·  
Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ fiˆ˜  
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹  
ÌÂÙ¿ ·fi ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË  
·Ôı‹Î¢ÛË, ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ  
ηٿ ÙÔ 80%. ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈÎÔ‡˜  
·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È  
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.  
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÌÈ·˜  
̇Ù˘ ÙÔ˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ (ÂÈÎ. B)  
N °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÌÈ· ̇ÙË  
ÛÙÔ Î·ÙÛ·‚›‰È (7), ÛÚÒÍÙ  
ÙËÓ Ì¤Û· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹  
·ÔÊfiÚÙÈÛ˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ı·  
·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·.  
∏ Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó· ˙ÂÛÙ·ı›  
ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛ‹ Ù˘. ∞˘Ùfi Â›Ó·È  
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È  
̇Ù˘ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ.  
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi οÔÈÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.  
96  
KC9036EUR.PM65  
96  
25-06-2001, 14:55  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·  
Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜  
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ οو ÙˆÓ  
4 ÆC ‹ ¿Óˆ ÙˆÓ 40 ÆC.  
™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·  
ÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÚ›Ô˘ 24 ÆC.  
ªÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙ ¿ÏÏË Ì›·  
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ηϿ  
ÌÈ· ‚›‰· ‹ Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÌÈ·  
Ôχ ÛÊȯً ‚›‰·.  
N
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙËÓ  
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘,  
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÚÈÏ·›ÌÈÔ  
N °È· Ó· ÊÔÚÙ›ÛÂÙÂ ÙË  
Ì·Ù·Ú›·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ  
(2) ÛÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ . √Ù·Ó  
Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓË Ë  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ ·¢ı›·˜  
ı¤ÛË Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ  
‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (10)  
ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ (11).  
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘, ‰ÂÓ  
Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·Ó¿„ÂÈ ÙÔ  
ÂÚÁ·Ï›Ô.  
°È· Ó· ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙËÓ  
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘,  
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÚÈÏ·›ÌÈÔ  
(2) ÛÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ .  
N
N µ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.  
N ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹  
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÁÈ· 12 ÒÚ˜.  
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó·  
·Ú·Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Ì ÙÔ  
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈ· ·ÂÚÈfiÚÈÛÙÔ  
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. √ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜  
ÌÔÚ› Ó· ‚Ô˘›˙ÂÈ Î·È Ó· ˙ÂÛÙ·ı›  
ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛ‹ ÙÔ˘. ∞˘Ùfi Â›Ó·È  
Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ Â›Ó·È  
ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi οÔÈÔ˘  
KC9039 - EÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÚÔ‹˜  
(ÂÈÎ. E)  
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi ‰È·ı¤ÙÂÈ  
ÎÔÏ¿ÚÔ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘  
ÚÔ‹˜ Û‡ÛÊÈ͢ ‚ȉÒÓ.  
√È ÌÂÁ¿Ï˜ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ÙÂÌ¿¯È·  
ÛÎÏËÚÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡, ··ÈÙÔ‡Ó  
˘„ËÏfiÙÂÚË ÙÈÌ‹ ÚÔ‹˜ Û  
Û‡ÁÎÚÈÛË Ì ÙȘ ÌÈÎÚ¤˜ ‚›‰Â˜ Î·È  
Ù· ÙÂÌ¿¯È· Ì·Ï·ÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡.  
∆Ô ÎÔÏ¿ÚÔ ·˘Ùfi ÚÔÛʤÚÂÈ Ì›·  
ÌÂÁ¿ÏË Áο̷ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ  
·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Û·˜.  
ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.  
N ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙÔ  
ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ  
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È  
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
·fi ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.  
N
°˘Ú›ÛÙÂ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ (2) ÛÂ  
fiÔÈ· Ú‡ıÌÈÛË ı¤ÏÂÙÂ. ∞Ó  
‰ÂÓ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ·ÎfiÌË ÙËÓ  
ηٿÏÏËÏË ı¤ÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ  
Ó· ÂÈÏÂÁ›, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜  
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:  
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È  
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.  
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. D)  
°È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â˘ÂÏÈÍ›·, Ë Ï·‚‹  
ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Û ‰È¿ÊÔÚ˜  
ı¤ÛÂȘ.  
N ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘  
Ù˘ Ï·‚‹˜ (4).  
N ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ Û  
fiÔÈ· ı¤ÛË ı¤ÏÂÙÂ.  
N ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.  
-
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ ÛÙË  
Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ¯·ÌËÏfiÙÂÚ˘  
ÚÔ‹˜.  
-
-
™Ê›ÍÙ ÙËÓ ÚÒÙË ‚›‰·.  
∞Ó Ô Û˘ÌϤÎÙ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ  
ÚÈÓ ·fi ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi  
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, ·˘Í‹ÛÙ ÙË  
Ú‡ıÌÈÛË ÛÙÔ ÎÔÏ¿ÚÔ Î·È  
Û˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÛÊ›ÁÁÂÙ ÙË  
‚›‰·. E·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË  
‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹ ̤¯ÚÈ Ó·  
ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË  
Ú‡ıÌÈÛË. ªÂ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹,  
‚ȉÒÛÙ ÙȘ ˘fiÏÔÈ˜ ‚›‰Â˜.  
KC9036 - ÃÂÈÚÔΛÓËÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·  
Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ (ÂÈÎ. E)  
∏ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘  
·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
Û·Ó Î·ÓÔÓÈÎfi ηÙÛ·‚›‰È.  
97  
KC9036EUR.PM65  
97  
25-06-2001, 14:55  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (ÂÈÎ. F)  
N µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·  
Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ Â›Ó·È ÂχıÂÚË.  
N °È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÌÈ· ‚›‰· ‹ ¤Ó·  
·ÍÈÌ¿‰È, Û‡ÚÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË  
on/off (1) ‰ÂÍÈ¿ Î·È ·Ù‹ÛÙ  
ÙÔÓ.  
N °È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÌÈ· ‚›‰· ‹  
¤Ó· ·ÍÈÌ¿‰È, Û‡ÚÂÙ ÙÔ  
‰È·ÎfiÙË on/off (1) ·ÚÈÛÙÂÚ¿  
Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ.  
ª¤ÁÂıÔ˜ ‚›‰·˜  
∆Ú‡· Ô‰ËÁfi˜  
(Ì·Ï·Îfi ͇ÏÔ)  
2 mm  
3,2 mm  
3,5 mm  
∞Ú. 6 (3,5 mm)  
∞Ú. 8 (4 mm)  
∞Ú. 10 (5 mm)  
ª¤ÁÂıÔ˜ ‚›‰·˜  
∆Ú‡· Ô‰ËÁfi˜  
(ÛÎÏËÚfi ͇ÏÔ)  
2,5 mm  
3,5 mm  
4,0 mm  
∞Ú. 6 (3,5 mm)  
∞Ú. 8 (4 mm)  
∞Ú. 10 (5 mm)  
N °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,  
·Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off.  
ª¤ÁÂıÔ˜ ‚›‰·˜  
∞Ú. 6 (3,5 mm)  
∞Ú. 8 (4 mm)  
∞Ú. 10 (5 mm)  
∫·ı·Ú‹ ÙÚ‡·  
4 mm  
5,0 mm  
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË  
N ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙÔÓ  
ηٿÏÏËÏÔ Ù‡Ô Î·È Ì¤ÁÂıÔ˜  
̇Ù˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡.  
5,7 mm  
™À¡∆∏ƒ∏™∏  
N ∞Ó ÙÔ ÛÊ›ÍÈÌÔ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ  
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‰˘ÛÎÔÏ›·,  
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘  
Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ›  
¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ·  
ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ  
ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ ÊÚÔÓÙ›‰·.  
∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË  
ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÙÔÓ  
Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.  
·ÏÒÛÙÂ ÌÈÎÚ‹ ÔÛfiÙËÙ·  
˘ÁÚÔ‡ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎÔ‡ ‹  
Û·Ô˘ÓÈÔ‡ Û·Ó ÏÈ·ÓÙÈÎfi.  
N ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·  
Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ÁÈ· Ó·  
¯·Ï·ÚÒÛÂÙ Ôχ ÛÊÈÎÙ¤˜  
‚›‰Â˜ ‹ Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ηϿ ‚›‰Â˜.  
N ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È Ë Ì‡ÙË ÙÔ˘  
ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó·  
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ‰ÂÓ ··ÈÙ›  
η̛· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ  
Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.  
ÎÚ·ÙÈÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· ÛÙËÓ ›‰È·  
¢ı›· Ì ÙË ‚›‰·.  
N √Ù·Ó ‚ȉÒÓÂÙ Û ͇ÏÔ,  
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ·ÓÔ›ÁÂÙ ÚÒÙ·  
ÌÈ· ÙÚ‡·-Ô‰ËÁfi Ì ›‰ÈÔ ‚¿ıÔ˜  
Ì ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ‚›‰·˜.  
∏ ÙÚ‡·-Ô‰ËÁfi˜ ηıÔ‰ËÁ› ÙË  
‚›‰· Î·È ÚÔÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ  
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ  
Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.  
N ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜  
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
Û·˜ ÌÂ ÌÈ· ‚Ô‡ÚÙÛ· ÌÂ  
̷ϷΤ˜ ÙÚ›¯Â˜ ‹ Ì ¤Ó·  
ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.  
ÛΛÛÈÌÔ ‹ ÙËÓ ·Ú·ÌfiÚʈÛË  
ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘.  
°È· ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘  
ÙÚ‡·˜-Ô‰ËÁÔ‡, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ  
ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.  
N √Ù·Ó ‚ȉÒÓÂÙ Û ÛÎÏËÚfi  
͇ÏÔ, ·ÓÔ›ÁÂÙ Â›Û˘ ÌÈ·  
ÙÚ‡· ÁÈ· ‰È¿ÎÂÓÔ Ì ‚¿ıÔ˜  
›ÛÔ Ì ÙÔ ÌÈÛfi Ì‹ÎÔ˜ Ù˘  
‚›‰·˜. °È· ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ  
̤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ÙÚ‡·˜ ÁÈ·  
‰È¿ÎÂÓÔ, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ  
›Ó·Î· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı›.  
N ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ  
ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ÌÂ ¤Ó·  
˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
Á˘·ÏÈÛÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡  
Ì ‚¿ÛË ‰È·Ï˘ÙÈο.  
98  
KC9036EUR.PM65  
98  
25-06-2001, 14:55  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
¶Eƒπµ∞§§√¡  
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο  
KC9036  
KC9039  
3,6  
EÚÁ·ÏÂ›Ô  
∆¿ÛË  
VDC  
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô  
Û·˜ ÛÂ ¤Ó·  
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ service.  
√È Ù¯ÓÈÎÔ› ÙÔ˘ ı·  
∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜  
ÊÔÚÙ›Ô  
ª¤ÁÈÛÙË ÚÔ‹  
ÀÔ‰Ô¯‹ ̇Ù˘  
min-1  
Nm  
$
3,9  
6,35 mm  
ÂÍ·Á.  
$
ÌÂÚÈÌÓ‹ÛÔ˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ‰È¿ıÂÛ‹  
ÙÔ˘ ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ  
‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.  
µ¿ÚÔ˜  
kg  
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜  
ª·Ù·Ú›· (ÂÈÎ. G)  
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘  
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘  
VAC  
230  
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙԠηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË  
h
kg  
12  
$
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÛ›˜, Ú¤ÂÈ Ó·  
·Ê·ÈÚÂı› Ë Ì·Ù·Ú›· fiˆ˜  
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ Î·È  
Ë ·fiÚÚÈ„‹ Ù˘ Ó· Á›ÓÂÈ  
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÙÔÈÎÔ‡˜  
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜.  
µ¿ÚÔ˜  
Cd  
E°°À∏™∏  
E¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘  
Black & Decker ·Ԃ›  
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÏfiÁˆ  
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹ ÂÚÁ·Û›·˜  
ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ  
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, ÂÁÁ˘fiÌ·ÛÙ  
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÔ˘Ì ‰ˆÚÂ¿Ó fiÏ·  
Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ̤ÚË, ‰Â‰Ô̤ÓÔ˘  
fiÙÈ:  
ªË ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜  
fiÏÔ˘˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜. ªËÓ  
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ·  
Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ ÙË Ì·Ù·Ú›·,  
·Ú¿ ÌfiÓÔ Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï¿ Û·˜.  
N
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÈÛÙÚ·Ê› ÛÙÔ  
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘  
N ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜  
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. G.  
N ∫Ù˘‹ÛÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ  
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜  
Â¿Óˆ Û ÛÎÏËÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·  
fiˆ˜ ¿ÁÎÔ, ÁÈ· Ó·  
Black & Decker Ì ·fi‰ÂÈÍË  
ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.  
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÂÈ ·ÁÔÚ·ÛÙ›  
ÁÈ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi  
ÙÔÓ ¯Ú‹ÛË Î·È fi¯È ÁÈ·  
N
Ï·ÛοÚÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.  
N ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.  
N ∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ ÙË Ì·Ù·Ú›·  
Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ  
Ù˘, ÁÈ· Ó· ÙËÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ  
·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.  
ÛÎÔÔ‡˜ ÂÓÔÈΛ·Û˘.  
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ  
N
N
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·ÓÙÈηÓÔÓÈο  
‹ ¯ÂÈÚÈÛÙ› ·ÚfiÛÂÎÙ·.  
¢ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂȯÂÈÚËı›  
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÚfiÛˆ·  
¿ÏÏ· ·fi ÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘  
˘ËÚÂÛ›·˜ Ì·˜.  
N ™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·  
ηٿÏÏËÏ·, ÒÛÙ ӷ  
ÂÍ·Ï›„ÂÙ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ  
‚Ú·¯˘Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ fiψÓ.  
™Ù›ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ  
·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ Û ¤Ó·Ó  
ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.  
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ı·  
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÚÔÛʤÚÂÙ·È ˆ˜  
ÚfiÛıÂÙÔ ÏÂÔÓ¤ÎÙËÌ· Î·È Â›Ó·È  
ÚfiÛıÂÙÔ ÂΛÓÔ˘ ÙˆÓ  
ηٷÛÙ·ÙÈÎÒÓ ‰ÈÎ·ÈˆÌ¿ÙˆÓ Û·˜.  
Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó,  
ı· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó ‹ ı·  
·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó Î·Ù·Ïϋψ˜.  
99  
KC9036EUR.PM65  
99  
25-06-2001, 14:55  
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞  
∏ ÔÏÈÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛ˘  
¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ô˘ ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙȘ  
·ÎfiÏÔ˘ı˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ,  
‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÔÓÙ·È:  
N ∏ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ¯·Ï·ÛÌ¤ÓˆÓ  
‹ Û·ÛÌ¤ÓˆÓ ÏÂ›‰ˆÓ,  
ÁÚ·ÌÌÒÓ Ó¿˘ÏˆÓ Î·È ·Ï˘Û›‰ˆÓ,  
‹ ηψ‰›ˆÓ Ô˘ ¤·ı·Ó ‚Ï¿‚Ë  
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·Ôı‹Î¢Û˘  
‹ ¯Ú‹Û˘. ∞˘Ù˜ ÔÈ  
™ÎÔfi˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó·  
ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ¿ÚÈÛÙË ˘ËÚÂÛ›·,  
ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ÂÈÛ΢¤˜,  
ÂÎÙÂٷ̤ÓË ‰È·ıÂÛÈÌfiÙËÙ·  
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Î·È Ï‹ÚË  
˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.  
E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Ù˘¯fiÓ ‚Ô‹ıÂÈ· ‹  
Û˘Ì‚Ô˘Ï‹, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ fiˆ˜  
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔÓ  
ÂÚÈÙÒÛÂȘ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È Â›‰Ë  
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ô˘  
Êı›ÚÔÓÙ·È ÏfiÁˆ ηÓÔÓÈ΋˜  
¯Ú‹Û˘.  
N ¶·Ú¿ÏÂÈ„Ë Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·  
·ÈÊÓ›‰ÈÔ˘ ÙÚ·ÓÙ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ‹  
ÚÔÊ·ÓÔ‡˜  
‰È¢ı˘ÓÙ‹ ÙÔ˘ ÙÔÈÎÔ‡ Û·˜  
ΤÓÙÚÔ˘ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ù˘  
Black & Decker. ªÔÚ›Ù ӷ  
¿ÚÂÙ Ï‹ÚÂȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜  
ÁÈ· ÙË ÌÔÓ·‰È΋ ˘ËÚÂÛ›· ÌÂÙ¿  
ÙȘ ˆÏ‹ÛÂȘ ·fi ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ  
ΤÓÙÚÔ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ì·˙› Ì ÙÔ  
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜, Û·˜ ‰›ÓÔ˘Ì  
Ï‹ÚË Ô‰ËÁfi ›Ûˆ ·fi ÙÔ  
ηÎÔÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛ˘.  
N ¶·Ú·Ï›„ÂȘ ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘  
Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì  
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ  
Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ‚È‚Ï›Ô  
Ô‰ËÁÈÒÓ.  
ۯ‰ȿÁÚ·ÌÌ· ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.  
∏ ¯Ú‹ÛË ¿ÏÏˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ  
Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ  
·˘ıÂÓÙÈÎÒÓ Ù˘  
Black & Decker, ÌÔÚ› Ó·  
ÚÔηϤÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ  
ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ù˘  
Black & Decker Î·È Ó· ÂÈʤÚÂÈ  
ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.  
À¶∏ƒE™π∞ ªE∆∞ ∞¶√ ∆∏¡  
¶ø§∏™∏  
¶ÔÏϤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο  
Ì ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›· ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ  
ÒÏËÛË Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈ̘ ÛÙÔ  
Internet ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË  
www.2helpU.com. EÓ·ÏÏ·ÎÙÈο,  
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ  
E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Î·È  
¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘, ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË  
Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ  
ÔÈÛıfiÊ˘ÏÏÔ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ  
Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.  
∏ Black & Decker ÚÔÛʤÚÂÈ  
·ÓÂıÓÈ΋ ˘ËÚÂÛ›· ÌÂÙ¿ ·fi  
ÙËÓ ÒÏËÛË Ì¤Ûˆ ΤÓÙÚˆÓ  
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó  
̤ۈ ÂÙ·ÈÚ›·˜.  
100  
KC9036EUR.PM65  
100  
25-06-2001, 14:55  
101  
KC9036EUR.PM65  
101  
25-06-2001, 14:55  
Australia  
D
EWALT Industrial Power Tool Company  
Tel. 03 9895 9200  
Fax 03 9899 7465  
Tel. 02/719.07.11  
Fax 02/719.08.10  
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128  
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V.  
Weihoek 1, 1930 Zaventem  
Danmark  
Black & Decker  
Tel. 70 20 15 10  
Fax 48 14 13 99  
Hejrevang 26B, 3450 Allerød  
Internet: www.blackdecker.dk  
Black & Decker GmbH  
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein  
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.  
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159  
°Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰·  
Deutschland  
Tel. 06126/21 24 83  
Fax 06126/21 26 01  
∆ËÏ. (01) 8981-616  
º·Í (01) 8983-570  
Service (01) 8982-630  
Tel. 934 797 400  
EÏÏ¿˜  
España  
Black & Decker Spain  
Parque de Negocios Mas Blau”  
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6  
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)  
Fax 934 797 419  
France  
Black & Decker (France) S.A.S.  
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex  
Eduard Luggen  
Black & Decker-Service Schweiz  
Industriestrasse 1 / Postfach 323  
8157 Dielsdorf  
Tel. 04 72 20 39 20  
Fax 04 72 20 39 00  
Tel. 01/854 01 01  
Fax 01/854 02 02  
Helvetia  
Italia  
Black & Decker Italia SpA  
Viale Elvezia 2  
20052 Monza (MI)  
Black & Decker (Nederland) BV  
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur  
Black & Decker  
Tel. 039-23871  
Fax 039-2387592/2387594  
Numero verde 800-213935  
Tel. 076-5082000  
Fax 076-5038184  
Tel. 09 579 7600  
Nederland  
New Zealand  
81 Hugo Johnson Drive  
Fax 09 579 8200  
Penrose, Auckland, New Zealand  
Black & Decker (Norge) A/S  
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo  
Internet: www.blackdecker.no  
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H  
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien  
Black & Decker  
Norge  
Tlf. 22 90 99 00  
Fax 22 90 99 01  
Österreich  
Portugal  
Tel. 01 66116-0  
Fax 01 66116-14  
Tel. 214667500  
Fax 214667575  
Rua Egas Moniz 173,  
2766-651 S. João do Estoril  
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd  
Physical address:  
South Africa  
Tel. (011) 653-1400  
Fax (011) 653-1499  
146 Lechwe Street, Corporate park  
Randjiesfontein, Midrand  
Postal address:  
Postnet Suite 107, Private Bag X65  
Halfway House 1685  
Suomi  
Black & Decker Oy  
Palotie 3, 01610 Vantaa  
Black & Decker Oy,  
Brandvägen 3, 01610 Vanda  
Black & Decker AB  
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,  
Besöksadr. Ekonomivägen 11  
Black & Decker Merkez Servis  
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1  
Küçükbakkalköy/Istanbul  
Puh: (09) 825 4540  
Fax: (09) 825 45 444  
Tel: (09) 825 4540  
Fax: (09) 825 45 444  
Tel: 031-68 60 00  
Fax: 031-68 60 08  
Sverige  
Türkiye  
Tel. 0216 455 89 73  
Faks 0216 455 20 52  
United Kingdom Black & Decker  
Tel. 01753 511234  
Fax 01753 551155  
Helpline 01753 574277  
210 Bath Road  
Slough, Berkshire SL1 3YD  
499078-01  
KC9036EUR.PM65  
102  
25-06-2001, 14:55  
KC9036EUR.PM65  
103  
25-06-2001, 14:55  
499078-01  
KC9036EUR.PM65  
104  
25-06-2001, 14:55  

Whirlpool Ca8wr42 User Manual
Traxxas Automobile Parts 5304 User Manual
Sharp Ar M276 User Manual
Panasonic Cs E18gfew 2 User Manual
HP COMPAQ NC8230 User Manual
DISHLEX DSF6206W User Manual
DELL WYSE 5030 User Manual
Cub Cadet 221 Lhp Engine User Manual
CRAFTSMAN 580.752521 User Manual
BLACK DECKER BDOH200C User Manual