BLACK DECKER GL7033 User Manual

GL7033  
GL8033  
GL9035  
G
H
I
J
O
20  
K
L
3
M
N
P
O
4
(Original instructions)  
ENGLISH  
Intended use  
u
Do not allow children or animals to  
come near the work area or to touch  
the appliance or power supply cord.  
Close supervision is necessary when  
the appliance is used near children.  
This appliance is not intended for use  
by young or infirm persons without  
supervision.  
Your BLACK+DECKER GL7033, GL8033, GL8035 - Trimmer  
has been designed for trimming and finishing lawn edges and  
to cut grass in confined spaces. This appliance is intended for  
consumer use only.  
u
u
Safety instructions  
Warning!When using mains-powered  
appliances, basic safety precautions,  
including the following, should always be  
followed to reduce the risk of fire, electric  
shock, personal injury and material dam-  
age.  
u
u
u
This appliance is not to be used as a  
toy.  
Only use the appliance in daylight or  
good artificial light.  
Warning!When using the machine  
the safety rules must be followed. For  
your own safety and bystanders please  
read these instructions before operating  
the machine. Please keep the instruc-  
tions safe for later use.  
Use in a dry location only. Do not allow  
the appliance to become wet.  
Do not immerse the appliance in water.  
Do not open the body casing. There  
are not user-serviceable parts inside.  
Do not operate the appliance in  
explosive atmospheres, such as in the  
presence of flammable liquids, gases  
or dust.  
u
u
u
Read all of this manual carefully before  
operating the appliance.  
u
u
The intended use is described in this  
manual. The use of any accessory  
or attachment or the performance  
of any operation with this appliance  
other than those recommended in this  
instruction manual may present a risk  
of personal injury.  
u
To reduce the risk of damage to plugs  
or cords, never pull the cable to re-  
move the plug from a socket.  
Safety of others  
u
This appliance can be used by children  
aged from 8 years and above and  
persons with reduced physical, sen-  
sory or mental capabilities or lack of  
experience and knowledge if they have  
been given supervision or instruction  
concerning use of the appliance in a  
safe way and understand the hazards  
involved.  
u
Retain this manual for future refer-  
ence.  
Using your appliance  
Always take care when using the appli-  
ance.  
u
Always use safety glasses or goggles.  
Never allow children or people unfa-  
miliar with the instructions to use the  
appliance.  
u
5
(Original instructions)  
ENGLISH  
u
Children shall not play with the appli-  
ance. Cleaning and user maintenance  
shall not be made by children without  
supervision.  
movement following sudden changes  
in speed or direction.  
InBsepfoercetuisoen, cahencdk threepapapilriasnce for  
u
Residual risks  
damaged or defective parts. Check for  
breakage of parts and any other condi-  
tions that may affect its operation.  
Additional residual risks may arise when  
using the tool which may not be included  
in the enclosed safety warnings. These  
risks can arise from misuse, prolonged  
use etc.  
u
u
Do not use the appliance if any part is  
damaged or defective.  
Have any damaged or defective parts  
repaired or replaced by an authorised  
repair agent.  
Even with the application of the relevant  
safety regulations and the implementa-  
tion of safety devices, certain residual  
risks can not be avoided. These include:  
u
Never attempt to remove or replace  
any parts other than those specified in  
this manual.  
u
u
u
Injuries caused by touching any rotat-  
ing/moving parts.  
Additional safety instruc-  
tions for grass trimmers  
Warning!Cutting elements continue  
to rotate after the motor is switched off.  
Injuries caused when changing any  
parts, blades or accessories.  
Injuries caused by prolonged use  
of a tool. When using any tool for  
prolonged periods ensure you take  
regular breaks.  
u
Be familiar with the controls and the  
proper use of the appliance.  
Before use, check the power supply  
cord and extension cord for signs of  
damage, ageing and wear. If a cord  
becomes damaged during use, discon-  
nect the cord from the mains supply  
immediately. DO NOT TOUCH THE  
CORD BEFORE DISCONNECTING  
THE SUPPLY.  
u
u
u
Impairment of hearing.  
Health hazards caused by breathing  
dust developed when using your tool  
(example:- working with wood, espe-  
cially oak, beech and MDF).  
AfWtehrenunsoet in use, the appliance should  
u
be stored in a dry, well ventilated place  
out of reach of children.  
u
u
u
Do not use the appliance if the cords  
are damaged or worn.  
u
u
Children should not have access to  
stored appliances.  
Wear stout shoes or boots to protect  
your feet.  
When the appliance is stored or trans-  
ported in a vehicle it should be placed  
in the boot or restrained to prevent  
Wear long trousers to protect your  
legs.  
6
(Original instructions)  
ENGLISH  
u
u
Before using the appliance, check that  
your cutting path is free from sticks,  
stones, wire and any other obstacles.  
Only use the appliance in the upright  
position, with the cutting line near the  
ground. Never switch the appliance on  
in any other position.  
u
Take care against injury from any  
device fitted for trimming the filament  
line length. After extending new cutter  
line always return the machine to its  
normal operating position before  
switching on.  
u
u
Always ensure that the ventilation slots  
are kept clear of debris.  
u
u
Move slowly when using the appliance.  
Be aware that freshly cut grass is  
damp and slippery.  
Do not use the lawn trimmer (edge  
trimmer), if the cords are damaged or  
worn.  
Do not work on steep slopes. Work  
across the face of slopes, not up and  
down.  
u
Keep extension cords away from cut-  
ting elements.  
u
u
u
Never cross gravel paths or roads  
while the appliance is running.  
Never touch the cutting line while the  
appliance is running.  
Electrical safety  
This appliance is double insu-  
#
lated; therefore no earth wire is  
required. Always check that the  
power supply corresponds to the  
voltage on the rating plate.  
Do not put the appliance down until the  
cutting line has come to a complete  
standstill.  
u
Use only the appropriate type of cut-  
ting line. Never use metal cutting line  
or fishing line.  
u
If the supply cord is damaged, it must  
be replaced by the manufacturer or an  
authorised BLACK+DECKER Service  
Centre in order to avoid a hazard.  
Electric safety can be further improved  
by using a highsensitivity 30 mA Re-  
sidual Current Device (RCD).  
u
u
Be careful not to touch the line trim-  
ming blade.  
u
Take care to keep the mains cable  
away from the cutting line. Always be  
aware of the position of the cable.  
Keep hands and feet away from the  
cutting line at all times, especially  
when switching on the motor.  
Before using the appliance and after  
any impact, check for signs of wear or  
damage and repair as necessary.  
Never operate the appliance with  
damaged guards or without guards in  
place.  
Labels on appliance  
u
u
u
The following warning symbols are found on the appliance  
along with the date code:  
Read the manual prior to operation.  
Wear safety glasses or goggles when operating  
this appliance.  
Wear suitable ear protectors when operating this  
appliance.  
N
7
(Original instructions)  
ENGLISH  
Always remove the plug from the socket before  
inspecting a damaged cable. Be careful not to  
use your strimmer if the cable is damaged.  
handle.  
u Rotate the second handle (5) into the required position.  
E
u Release the adjustment button (6).  
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly  
aligned in slots in the handle and that the handle is secure.  
Beware of flying objects. Keep bystanders away  
from the cutting area.  
K
R
Adjusting the height of the tool (fig. E & F)  
This tool has a telescopic mechanism, allowing you to set it to  
a comfortable height. There are multiple height settings.  
To adjust the height setting, proceed as follows:  
u Release the height adjust locking clamp (16).  
u Gently pull the tube (7) up or down to the desired height.  
u Close the height adjust locking clamp (16).  
Do not expose the appliance to rain or high  
humidity.  
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.  
96  
Features  
Releasing the cutting line  
This appliance includes some or all of the following features.  
1. On/off switch  
In transit, the cutting line is taped to the spool housing.  
Warning! Before assembly, disconnect from the power supply.  
2. Handle  
3. Cable restraint  
4. Power inlet  
u Remove the tape holding the cutting line to the spool  
housing (12).  
5. Second handle  
6. Adjustment button  
7. Tube  
Storing the spool not in use (fig. G)  
IThe tool has two cutting systems:  
u AFS: Single line autofeed for light trimming and edging.  
u HDL: Heavy Duty Dual Line cutting system for more  
overgrown areas.  
Note: The HDL spool may be used in trimming mode only.  
The cutting system not in use can be stored in the spare spool  
storage (GL8033 & GL9035 Only).  
u Align the tabs (17) on the spool cover with the cut outs  
(18) in the spare spool storage (8).  
8. Spare spool storage  
9. HDL cap  
10. Guard  
11. Line trimming blade  
12. Spool housing  
13. Cutting line  
u Push the cover onto the spare spool storage until it snaps  
securely into place.  
14. Edge wheel  
Assembly  
Connecting the tool to the mains (fig. H)  
u Connect the female plug of a suitable extension cable to  
the power inlet (4).  
Warning! Before assembly, make sure that the tool is  
switched off and unplugged.  
u Loop the cable through the cable restraint (3).  
Fitting the guard (fig. A & B)  
u Insert the mains plug into a mains outlet.  
For wired in cable units: Make sure the cable is looped  
through the cable restraint prior to connecting the plug to the  
mains outlet.  
u Remove the screw (15) from the guard (10).  
u Place the guard (10) onto the tool as shown.  
u Firmly press the guard until it snaps into place.  
u Secure the guard with the screw.  
u Tighten the screw.  
Warning! The extension cable must be suitable for outdoor  
use.  
Warning! Never use the tool unless the guard is properly  
fitted.  
Use  
Attaching the second handle (fig. C)  
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.  
u Press in and hold the adjustment button (6) on the side of  
the main body.  
Setting the tool to trimming or edging mode (fig. I  
& J)  
u Slide the secondary handle (5) in place over the  
adjustment button (6).  
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly  
aligned in slots in the handle and that the handle is secure.  
The tool can be used in trimming mode as shown in fig. I or in  
edging mode to trim overhanging grass along lawn edges and  
flower beds as shown in fig. J.  
Trimming mode (fig. I)  
Adjusting the position of the secondary handle (fig.  
For trimming, the trimmer head should be in the position  
shown in fig. I. If it is not:  
D)  
The secondary handle (5) can be adjusted to provide optimum  
balance and comfort.  
u Release the height adjust locking clamp (16).  
u Press in the adjustment button (6) on the left side of the  
8
(Original instructions)  
ENGLISH  
u Rotate the tube (7) clockwise.  
u When the head is in position, close the height adjust  
locking clamp (16).  
u Unclip the end of of the cutting line and guide the line into  
the eyelet (23) (fig. M). The line should protrude approx.  
11 cm from the spool cover.  
Note: Take care not to allow the the line on the spool to  
unravel. Hold it firmly with one hand at all times.  
Note: The tube will only rotate in one direction.  
Note: The HDL spool may be used in trimming mode.  
u Take the new spool and push it onto the boss in the spool  
cover. Rotate the spool slightly until it is seated.  
Edging mode (fig. J)  
u Align the tabs (17) on the spool cover with the cut outs  
For edging, the trimmer head should be in the position shown  
in fig. J. If it is not:  
(24) in the housing (12).  
u Push the cover onto the housing until it snaps securely  
into place.  
Warning! If the cutting lines protrude beyond the trimming  
blade (11), cut it off so that it just reaches the blade.  
u Release the height adjust locking clamp (16).  
u Rotate the tube (7) anti-clockwise.  
u When the head is in position, close the height adjust  
locking clamp (16).  
Note: The tube will only rotate in one direction.  
Fitting a new piece of heavy duty cutting line (fig.  
O & P)  
You may wind new cutting line onto an empty spool.  
Replacement packs of 10 heavy duty cutting lines are availble  
from your BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6489). To fit a  
new piece of cutting line, proceed as follows:  
Switching on and off  
u To switch the tool on, squeeze the on/off switch (1).  
u To switch the tool off, release the trigger lever.  
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in the on  
position.  
u Unplug the tool.  
u Keep the tabs (17) depressed and remove the HDL cap  
(9) from the housing (12).  
Hints for optimum use  
General  
u In order to achieve optimum cutting results, only cut dry  
grass.  
u Remove any dirt and grass from the HDL cap (9) and  
housing.  
u Remove the used piece of line from the HDL cap (9).  
u Thread a new piece of line (20) through the eyelets (27) in  
either side of the HDL cap.  
u Put the central ferrule (28) in the indicated position (Fig.  
Trimming  
u Hold the tool as shown in fig. K.  
u Gently swing the trimmer from side to side.  
u When cutting long grass, work in stages from the top. Take  
small cuts.  
u Keep the tool away from hard objects and delicate plants.  
u Cutting line will wear faster and require more feeding if  
the cutting is done along pavements or other abrasive  
surfaces or heavier weeds are being cut.  
P).  
u Re-fit the HDL cap.  
Warning! Only use the appropriate type of BLACK+DECKER  
cutting line.  
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)  
If a new mains plug needs to be fitted:  
u Safely dispose of the old plug.  
u Connect the brown lead to the live terminal in the new  
plug.  
u If the tool starts running slowly, reduce the load.  
u Connect the blue lead to the neutral terminal.  
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.  
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.  
Recommended fuse: 5 A.  
Edging  
Optimum cutting results are achieved on edges deeper than  
50 mm.  
u Do not use the tool to create edges. To create edges, use  
Troubleshooting  
an edging spade.  
If your tool seems not to operate properly, follow the instruc-  
tions below. If this does not solve the problem, please contact  
your local BLACK+DECKER repair agent.  
u Guide the tool on its wheel as shown in fig. L.  
u To make a closer cut, slightly tilt the tool.  
Fitting a new spool of cutting line (fig. M & N)  
Replacement spools of cutting line are available from your  
BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6482). Packs containing 3  
spools of cutting line are also available (cat. no. A6486).  
u Unplug the tool.  
u Keep the tabs (17) depressed and remove the spool cover  
(21) from the housing (12) (fig. M).  
u Remove the empty spool (22) from the spool cover.  
u Remove any dirt and grass from the spool cover and  
housing.  
Warning! Before proceeding, unplug the tool.  
Appliance runs slowly  
u Check that the spool housing can rotate freely. Carefully  
clean it if necessary.  
u Check that the cutting line does not protrude more than  
11 cm from the spool housing. If it does, cut it off so that it  
just reaches the line trimming blade.  
9
(Original instructions)  
ENGLISH  
Automatic line feed does not work  
u Keep the tabs depressed and remove the spool cover  
from the housing.  
Technical data  
GL7033  
GL8033  
GL9035  
Type 1  
Type 1  
Type 1  
u Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from the hous-  
ing. If insufficient cutting line is left on the spool, install a  
new spool of cutting line as instructed above.  
u Align the tabs on the spool cover with the cut outs in the  
housing.  
Voltage  
V
230  
230  
230  
AC  
Power Input  
No-Load Speed  
Weight  
W
700  
7000  
3.2  
800  
7000  
3.2  
900  
7000  
3.2  
-1  
min  
kg  
u Push the cover onto the housing until it snaps securely  
into place.  
u If the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut  
it off so that it just reaches the blade.  
Level of sound pressure:  
Sound pressure (L ) 81 dB(A), uncertainty (K) 1.2 dB(A)  
pA  
If the automatic line feed still does not work or the  
spool is jammed, try the following suggestions:  
Sound power (L ) 95 dB(A), uncertainty (K) 1.2 dB(A)  
WA  
u Carefully clean the spool cover and housing.  
u Remove the spool and check if the lever can move freely.  
u Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it  
on neatly again as described above. Replace the spool as  
instructed.  
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 50636-2-91:  
2
2
Vibration emission value (a ) 8.2 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s  
h
EC declaration of conformity  
MACHINERY DIRECTIVE  
Maintenance  
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE  
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has  
been designed to operate over a long period of time with a  
minimum of maintenance. Continuous satisfactory opera-  
tion depends upon proper tool/appliance care and regular  
cleaning.  
%
Your charger does not require any maintenance apart from  
regular cleaning.  
GL7033/GL8033/GL9035 - Trimmer  
Black & Decker declares that these products described under  
"technical data" are in compliance with:  
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +  
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014,.  
Warning! Before performing any maintenance on corded/  
cordless power tools:  
u Switch off and unplug the appliance/tool.  
u Or switch off and remove the battery from the appliance/  
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.  
2000/14/EC, Lawn Mower, L < 50cm, Annex VI,  
DEKRA Testing and Certification GmbH,  
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart  
Location Certification Body,  
u Or run the battery down completely if it is integral and then  
switch off.  
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does  
not require any maintenance apart from regular cleaning.  
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance  
and charger using a soft brush or dry cloth.  
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do  
not use any abrasive or solvent-based cleaner.  
u Regularly clean the cutting line and spool using a soft  
brush or dry cloth.  
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum Germany  
Notified Body number: 0158  
LWA (measured sound power level) 95 dB(A),  
Uncertainty (K) = 1,2 dB(A),  
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A).  
These products also comply with directive  
2014/30/EU and 2011/65/EU.  
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt  
from the underneath of the guard.  
For more information, please contact Black & Decker at the  
following address or refer to the back of the manual.  
Protecting the environment  
Separate collection. Products and batteries  
marked with this symbol must not be disposed of  
with normal household waste  
Z
Products and batteries contain materials that can be recov-  
ered or recycled reducing the demand for raw materials.  
Please recycle electrical products and batteries according to  
local provisions. Further information is available at  
10  
(Original instructions)  
ENGLISH  
The undersigned is responsible for compilation of the  
technical file and makes this declaration on behalf of Black &  
Decker.  
The undersigned is responsible for compilation of the  
technical file and makes this declaration on behalf of Black &  
Decker.  
Patrick Diepenbach  
General Manager, Benelux  
Black and Decker,  
Egide Walschaertsstraat 14-18  
2800 Mechelen, Belgium  
15.06.2021  
Paul Featherstone  
Product Director – Outdoor Products Group  
Black and Decker UK,  
270 Bath Road, Slough  
Berkshire, SL1 4DX  
England  
Declaration of conformity  
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008  
15.06.2021  
Guarantee  
Black & Decker is confident of the quality of its products  
and offers consumers a 24 month guarantee from the date  
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way  
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within  
the territories of the Member States of the European Union  
and the European Free Trade Area.  
GL7033/GL8033/GL9035 - Trimmer  
Black & Decker declares that these products described under  
“technical dataare in compliance with:  
The Supply of Machinery (Safety) Regulations, 2008, S.I.  
2008/1597 (as amended), EN60335-1:2012 + A11:2014 +  
A13:2017 + A1:2019 + A14:2019 + A2:2019,  
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance  
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to  
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair  
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year  
guarantee and the location of your nearest authorised repair  
by contacting your local Black & Decker office at the address  
indicated in this manual:  
EN50636-2-91:2014.  
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use  
Outdoors Regulations 2001, S.I. 2001/1701 (as amended),  
Schedule 9.  
Intertek Testing & Certification Ltd  
Academy Place, 1-9 Brook Street, Brentwood, Essex,  
CM145NQ United Kingdom  
your new Black & Decker product and receive updates on new  
products and special offers.  
Approved Body Number: 0359  
LWA (measured sound power level) 95 dB(A),  
Uncertainty (K) = 1,2 dB(A),  
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A).  
These products also conform to the following UK Regulations:  
Electromagnetic Compatibility Regulations, 2016,  
S.I.2016/1091 (as amended).  
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances  
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, S.I.  
2012/3032 (as amended).  
For more information, please contact Black & Decker at the  
following address or refer to the back of the manual.  
11  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
Bestimmungsgemäße Verwendung  
u
u
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.  
Das Gerät darf nicht von Kindern und  
Personen genutzt werden, die die vor-  
liegenden Anleitungen nicht gelesen  
haben.  
Ihr BLACK+DECKER GL7033, GL8033, GL8035 - Ra-  
sentrimmer wurde für das Trimmen und Zuschneiden von  
Rasenkanten sowie für das Schneiden von Gras in beengten  
Platzverhältnissen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den  
gewerblichen Einsatz vorgesehen.  
Sicherheitshinweise  
u
Achten Sie darauf, dass sich im  
Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere  
aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder  
das Gerät oder das Netzkabel berüh-  
ren.  
Achtung!Beachten Sie beim Um-  
gang mit netzstrombetriebenen Geräten  
stets die grundlegenden Sicherheitshin-  
weise, die im Folgenden beschrieben  
werden. Dadurch verhindern Sie Brände,  
Stromschläge sowie Sach- und Person-  
enschäden.  
u
u
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn  
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern  
verwenden.  
Achtung!Beachten Sie beim Ver-  
wenden des Geräts unbedingt die Sicher-  
heitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen  
Sicherheit und zum Schutz in der Nähe  
befindlicher Personen vor Gebrauch  
des Geräts die folgende Bedienungsan-  
leitung. Heben Sie diese Anleitung zur  
späteren Verwendung gut auf.  
Das Gerät ist nicht für die unbeaufsi-  
chtigte Verwendung durch Kinder oder  
gebrechliche Personen vorgesehen.  
Das Gerät ist kein Spielzeug.  
Betreiben Sie das Gerät nur bei Tages-  
licht oder bei ausreichender Beleuch-  
tung.  
u
u
u
Verwenden Sie das Gerät nur in trock-  
ener Umgebung. Achten Sie darauf,  
dass das Gerät nicht nass wird.  
Tauchen Sie das Gerät nicht in Was-  
ser.  
u
Lesen Sie diese Anleitung vollständig  
und aufmerksam durch, bevor Sie das  
Gerät verwenden.  
u
u
u
Der vorgesehene Verwendungszweck  
ist in dieser Anleitung beschrieben.  
Bei Verwendung von Zubehör oder  
Anbauteilen, die nicht in dieser An-  
leitung empfohlen werden, sowie  
bei der Verwendung des Geräts in  
Abweichung von den in dieser Anlei-  
tung beschriebenen Verfahren besteht  
Verletzungsgefahr.  
Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu  
öffnen. Im Inneren befinden sich keine  
zu wartenden Teile.  
u
Betreiben Sie das Gerät nicht in ex-  
plosionsgefährdeter Umgebung, in der  
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase  
oder Staub befinden.  
u
Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn  
Sie den Stecker aus der Steckdose  
ziehen möchten. Kabel und Stecker  
könnten sonst beschädigt werden.  
u
Bewahren Sie diese Anleitung auf.  
Verwendung des Geräts  
Verwenden Sie das Gerät stets mit  
Umsicht.  
12  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
SiDciheseershGeeirtätadnadrf evorneKrinPdeerrnsaobnen  
u
u
Verletzungen, die durch längeren  
Gebrauch eines Geräts verursacht  
werden. Legen Sie bei längerem Ge-  
brauch regelmäßige Pausen ein.  
Beeinträchtigung des Gehörs.  
Gesundheitsrisiken durch das Einat-  
men von Staub beim Gebrauch des  
Geräts (Beispielsweise bei Holzarbe-  
iten, insbesondere Eiche, Buche und  
Pressspan).  
8 Jahren und Personen mit einge-  
schränkten körperlichen, sensorischen  
oder geistigen Fähigkeiten sowie  
mangelnder Erfahrung und Wissen in  
Bezug auf dessen Gebrauch bedient  
werden, wenn sie bei der Verwend-  
ung des Geräts beaufsichtigt oder  
angeleitet werden und die möglichen  
Gefahren verstehen. Kinder dürfen  
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung  
und Wartungsarbeiten dürfen von  
Kindern nur unter Aufsicht durchgefüh-  
rt werden.  
u
u
Nach dem Gebrauch  
u
Bewahren Sie das Gerät bei  
Nichtgebrauch an einem trockenen,  
gut belüfteten Ort außerhalb der Re-  
ichweite von Kindern auf.  
u
Kinder müssen beaufsichtigt werden,  
um sicherzustellen, dass sie nicht mit  
dem Gerät spielen.  
u
u
Kinder sollten keinen Zugang zu auf-  
bewahrten Geräten haben.  
Wenn das Gerät in einem Fahrzeug  
transportiert oder gelagert wird,  
bewahren Sie es im Kofferraum oder  
einer geeigneten Ablage auf, damit es  
bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder  
Richtungsänderungen nicht in Bewe-  
gung geraten kann.  
Restrisiken  
Für den Gebrauch dieses Geräts verblei-  
ben zusätzliche Restrisiken, die mögli-  
cherweise nicht in den Sicherheitswar-  
nungen genannt werden. Diese Risiken  
bestehen beispielsweise bei Missbrauch  
oder längerem Gebrauch.  
InPsrpüfeekntSioiendausnGderäRt veopr aderraVteurrweennd-  
Auch bei der Einhaltung der entspre-  
chenden Sicherheitsvorschriften und  
der Verwendung aller Sicherheitsgeräte  
bestehen weiterhin bestimmte Re-  
strisiken. Diese werden im Folgenden  
aufgeführt:  
u
ung auf beschädigte oder defekte  
Teile. Prüfen Sie, ob Teile beschädigt  
sind oder andere Bedingungen vor-  
liegen, die die Funktion beeinträchti-  
gen können.  
u
Verletzungen, die durch das Berühren  
von sich drehenden/bewegenden  
Teilen verursacht werden.  
u
u
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn  
Teile beschädigt oder defekt sind.  
Lassen Sie beschädigte oder defekte  
Teile in einer Vertragswerkstatt repari-  
eren oder austauschen.  
u
Verletzungen, die durch das Aus-  
tauschen von Teilen, Messern oder  
Zubehör verursacht werden.  
13  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
u
Ersetzen oder entfernen Sie keine  
Teile, für die in dieser Anleitung keine  
entsprechende Beschreibung en-  
thalten ist.  
u
Achten Sie bei Verwendung des  
Geräts auf langsame Bewegungen.  
Bedenken Sie, dass frisch gemähtes  
Gras feucht und rutschig sein kann.  
Arbeiten Sie nie an steilen Hängen.  
Schieben Sie das Gerät immer parallel  
zum Hang, nie den Hang hinauf oder  
hinunter.  
u
Zusätzliche Sicherheitshin-  
weise für DRieaSscehnnetridiemvomrriechrtung  
Achtung!  
rotiert nach Abschalten des Geräts einige  
Sekunden lang weiter.  
u
u
u
u
Schalten Sie das Gerät vor dem Über-  
queren von Kieswegen und Straßen  
aus.  
u
Machen Sie sich mit den Bedienel-  
ementen und dem ordnungsgemäßen  
Gebrauch des Geräts vertraut.  
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme  
Netz- und Verlängerungskabel auf  
Beschädigungen und Verschleiß.  
Trennen Sie das Gerät sofort vom  
Stromnetz, wenn ein Kabel während  
des Betriebs beschädigt wird. BERÜH-  
REN SIE DAS KABEL NICHT, SOL-  
ANGE DER STECKER NOCH IN DER  
NETZSTECKDOSE STECKT.  
Berühren Sie niemals den Sch-  
neidfaden, während sich das Gerät in  
Betrieb befindet.  
u
Warten Sie stets, bis der Schneidfaden  
vollständig zum Stillstand gekommen  
ist, bevor Sie das Gerät absetzen.  
Verwenden Sie ausschließlich gee-  
ignete Schneidfäden. Verwenden Sie  
keinesfalls Schneidfäden aus Metall  
oder Angelschnur.  
u
u
Berühren Sie auf keinen Fall das  
Fadenschneidemesser.  
u
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn  
die Kabel beschädigt oder abgenutzt  
sind.  
Achten Sie darauf, dass das Strom-  
kabel nicht in die Nähe des Sch-  
neidfadens gerät. Achten Sie stets auf  
die Lage des Stromkabels.  
u
u
u
Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel,  
um Ihre Füße zu schützen.  
Tragen Sie lange Hosen, um Ihre  
Beine zu schützen.  
u
u
Halten Sie Hände und Füße stets vom  
Schneidfaden fern, insbesondere beim  
Einschalten des Geräts.  
Vergewissern Sie sich vor Verwenden  
des Geräts, dass die zu beschnei-  
dende Fläche frei von Ästen, Steinen,  
Draht und anderen Objekten ist.  
Verwenden Sie das Gerät auss-  
chließlich in aufrechter Stellung und  
mit Schneidfaden in Bodennähe.  
Schalten Sie das Gerät keinesfalls in  
einer anderen Stellung ein.  
Überprüfen Sie das Gerät vor Ge-  
brauch und nach Stößen auf Be-  
schädigungen und Verschleiß, und  
veranlassen Sie notwendige Repara-  
turmaßnahmen.  
u
u
Betreiben Sie keinesfalls das Gerät,  
wenn die Schutzvorrichtungen be-  
14  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
schädigt oder nicht ordnungsgemäß  
angebracht sind.  
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienung-  
sanleitung.  
u
Schützen Sie sich vor Verletzungen  
beim Verwenden von Geräten zum  
Verkürzen des Schneidfadens. Bringen  
Sie nach Herausziehen des neuen  
Schneidfadens das Gerät vor dem  
Einschalten in die normale Betriebspo-  
sition.  
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem  
Gerät arbeiten.  
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn  
Sie mit dem Gerät arbeiten.  
N
E
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Netzsteck-  
dose, bevor Sie das Kabel auf Schäden über-  
prüfen. Verwenden Sie den Rasentrimmer auf  
keinen Fall, wenn das Kabel beschädigt ist.  
u
u
u
Stellen Sie stets sicher, dass die  
Lüftungsschlitze frei von Verschmut-  
zungen sind.  
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell  
umhergeschleudert werden. Halten Sie andere  
Personen von der Schneidzone fern.  
K
R
96  
Verwenden Sie den Rasentrimmer  
(Kantentrimmer) nicht, wenn die Kabel  
beschädigt oder abgenutzt sind.  
Halten Sie Verlängerungskabel von  
der Schneidevorrichtung fern.  
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und  
Regen.  
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach  
Richtlinie 2000/14/EG.  
Merkmale  
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden  
Merkmale:  
Elektrische Sicherheit  
1. Ein-/Ausschalter  
2. Griff  
3. Kabelhalterung  
4. Netzanschluss  
5. Zweiter Griff  
Dieses Gerät ist schutzisoliert,  
#
daher ist keine Masseleitung  
erforderlich. Überprüfen Sie  
stets, ob die Netzspannung der  
auf dem Typenschild des Geräts  
angegebenen Spannung ent-  
spricht.  
6. Einstelltaste  
7. Rohr  
8. Ersatzspulenhalterung  
9. HDL-Schneidfadenspule  
10. Schutzvorrichtung  
11. Fadenschneidemesser  
12. Spulengehäuse  
13. Schneidfaden  
14. Kantenrad  
u
Ist das Netzkabel beschädigt, muss  
es durch den Hersteller oder eine  
BLACK+DECKERVertragswerkstatt  
ausgetauscht werden, um eine mögli-  
che Gefährdung zu vermeiden.  
Die Verwendung eines Fehlerstrom-  
schutzschalters (30 mA) erhöht die  
elektrische Sicherheit.  
Montage  
Warning! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das  
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.  
u
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. A & B)  
u Entfernen Sie die Schraube (15) von der  
Schutzvorrichtung (10).  
u Bringen Sie die Schutzvorrichtung (10) wie dargestellt am  
Gerät an.  
u Drücken Sie die Schutzvorrichtung in ihre Position, bis sie  
einrastet.  
Warnsymbole am Gerät  
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht  
zusammen mit dem Datumscode:  
u Fixieren Sie die Schutzvorrichtung mit der Schraube.  
15  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
u Ziehen Sie die Schraube fest.  
Anschließen des Geräts an die Stromversorgung  
(Abb. H)  
u Verbinden Sie die Steckerbuchse eines geeigneten  
Verlängerungskabels mit dem Netzanschluss (4).  
u Führen Sie das Kabel schlaufenförmig durch die  
Kabelhalterung (3).  
u Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.  
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit  
ordnungsgemäß angebrachter Schutzvorrichtung.  
Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. C)  
u Drücken und halten Sie die Einstelltaste (6) an der Seite  
des Gerätegehäuses.  
u Schieben Sie den Zusatzgriff (5) über die Einstelltaste (6)  
in Position.  
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste  
entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und  
dass der Griff sicher angebracht ist.  
Bei der Verwendung von Kabelaufrollvorrichtungen: Stellen  
Sie sicher, dass das Kabel in der Kabelhalterung befestigt ist,  
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.  
Achtung! Das Verlängerungskabel muss für die Verwendung  
im Freien geeignet sein.  
Einstellen der Position des Zusatzgriffs (Abb. D)  
Der Zusatzgriff (5) lässt sich einstellen, um eine optimale Bal-  
ance und ein Höchstmaß an Arbeitskomfort zu erzielen  
u Drücken Sie die Einstelltaste (6) an der linken Seite des  
Griffs.  
Gebrauch  
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit  
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.  
u Drehen Sie den Zusatzgriff (5) in die gewünschte Position.  
u Lassen Sie die Einstelltaste (6) los.  
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste  
entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und  
dass der Griff sicher angebracht ist.  
Einstellen des Trimm- bzw. Kantenmodus (Abb. I  
und J)  
Das Gerät verfügt über einen Trimm- (Abb. I) und einen  
Kantenmodus (Abb. J) zum Schneiden von überhängenden  
Gräsern an Rasenkanten und Blumenbeeten.  
Trimmmodus (Abb. I)  
Einstellen der Höhe des Geräts (Abb. E und F)  
Dieses Gerät lässt sich mithilfe eines Teleskopauszugs auf  
eine bequeme Höhe einstellen. Es sind verschiedene Höhe-  
neinstellungen möglich.  
Zum Trimmen muss sich der Kopf des Trimmers in der in Abb.  
I dargestellten Position befinden. Gehen Sie folgendermaßen  
vor, wenn dies nicht der Fall ist:  
So stellen Sie die Höhe ein:  
u Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der  
Höheneinstel ung.  
u Drehen Sie das Rohr (7) im Uhrzeigersinn  
u Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der  
Höheneinstellung.  
u Schieben Sie das Rohr (7) vorsichtig nach oben bzw. nach  
u Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der  
Höheneinstellung, wenn sich der Kopf in der richtigen  
Position befindet.  
Hinweis: Das Rohr lässt sich nur in eine Richtung drehen.  
Hinweis: Die HDL-Spule darf im Trimmmodus verwendet  
werden.  
unten, bis die gewünschte Höhe erreicht ist.  
u Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der  
Höheneinstellung.  
Freigeben des Schneidfadens  
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband  
am Spulengehäuse befestigt.  
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem  
Gerät.  
u Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der Schneidfaden  
am Spulengehäuse (12) befestigt ist.  
Kantenmodus (Abb. J)  
Zum Trimmen von Kanten muss sich der Kopf in der in Abb. J  
dargestellten Position befinden. Gehen Sie folgendermaßen  
vor, wenn dies nicht der Fall ist:  
u Lösen Sie die Sicherungsklemme (16) der  
Höheneinstellung.  
u Drehen Sie das Rohr (7) gegen den Uhrzeigersinn.  
Aufbewahrung der nicht verwendeten Spule (Abb.  
G)  
u Schließen Sie die Sicherungsklemme (16) der Höhe-  
neinstellung, wenn sich der Kopf in der richtigen Position  
befindet.  
Das Gerät verfügt über zwei Schneidsysteme:  
u AFS: Automatische Einzelfadenzuführung für leichtes  
Trimmen und Kantentrimmen.  
Hinweis: Das Rohr lässt sich nur in eine Richtung drehen.  
u HDL: Hochleistungsdoppelfaden-Schneidsystem für  
stärker zugewachsene Bereiche  
Ein- und Ausschalten  
u Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den  
Ein-/Ausschalter (1).  
u Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den  
Ein-/Ausschalter wieder los.  
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Ein-/Ausschalter in der  
Einschaltstellung zu arretieren.  
Hinweis: Die HDL-Spule darf ausschließlich im Trimmmodus  
verwendet werden.  
Das jeweils nicht verwendete Schneidsystem kann in der  
Ersatzspulenhalterung aufbewahrt werden (nur GL8033 und  
GL9035).  
u Richten Sie die Laschen (17) des Spulendeckels an den  
Aussparungen (18) der Ersatzspulenhalterung (8) aus.  
u Drücken Sie den Deckel auf die Ersatzspulenhalterung,  
bis dieser sicher einrastet.  
16  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
Einsetzen einer neuen HDL-Schneidfadenspule  
(Abb. O und P)  
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse  
Allgemeine Hinweise  
u Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen, sollten Sie  
nur trockenen Rasen beschneiden.  
Neue HDL-Schneidfadenspulen im Zehnerpack erhalten Sie  
im BLACK+DECKER Fachhandel (Katalognr. A6489). Zum  
Einsetzen einer neuen HDL-Schneidfadenspule gehen Sie  
wie folgt vor:  
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.  
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen (17) den  
Deckel der HDL-Spule (9) vom Gehäuse (12) ab.  
u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von dem  
Deckel und dem Gehäuse der HDL-Spule (9).  
u Entfernen Sie den verbrauchten Fadenabschnitt aus dem  
Deckel der HDL-Spule (9).  
u Führen Sie einen neuen Fadenabschnitt (20) durch die  
Ösen (27) auf beiden Seiten des Deckels der HDL-Spule.  
u Setzen Sie die zentrale Klemmhülse (28) in der darges-  
tellten Position ein (Abb. P).  
u Setzen Sie den Deckel der HDL-Spule wieder auf.  
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich geeignete  
BLACK+DECKER Schneidfäden.  
Trimmen  
u Halten Sie das Gerät wie in Abb. K dargestellt.  
u Führen Sie den Trimmer mit langsamen Schwenkbewe-  
gungen hin und her.  
u Schneiden Sie hohes Gras in Zwischenschritten bis zur  
gewünschten Länge. Schneiden Sie stets nur geringe  
Längen.  
u Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und  
empfindlichen Pflanzen fern.  
u Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und muss  
häufiger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten entlang  
Gehwegen oder anderen rauen Untergründen ausgeführt  
werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird.  
u Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät sich  
verlangsamt.  
Problembehebung  
Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät nicht  
richtig zu funktionieren scheint. Sollte sich das Problem nicht  
beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER  
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.  
Kanten  
Optimale Ergebnisse werden bei Kanten erzielt, die tiefer als  
50 mm sind.  
u Dieses Gerät ist nicht zum Stechen von Kanten geeignet.  
Verwenden Sie zu diesem Zweck einen Kantenspaten.  
u Führen Sie das Gerät auf dem Rad wie in Abb. L  
dargestellt.  
u Neigen Sie das Gerät leicht, um einen kürzeren Beschnitt  
zu erzielen.  
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie fortfahren.  
Das Gerät läuft langsam  
u Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei  
drehen kann. Reinigen Sie dieses ggf. sorgfältig.  
u Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter als  
11 cm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden  
Sie ggf. den Schneidfaden so zu, dass dieser lediglich bis  
an das Fadenschneidemesser reicht.  
Einsetzen einer neuen Schneidfadenspule (Abb. M  
und N)  
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im BLACK+DECKER  
Fachhandel (Katalognr. A6482). Schneidfadenspulen sind  
auch im Dreierpack erhältlich (Katalognr. A6486).  
Die automatische Zuführung funktioniert nicht  
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen den Spulen-  
deckel vom Gehäuse ab.  
u Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser 11 cm  
aus dem Gehäuse herausragt. Bringen Sie eine neue  
Spule mit Schneidfaden wie oben angegeben an, wenn  
der Schneidfaden auf der Spule nicht mehr ausreicht.  
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.  
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen (17) den  
Spulendeckel (21) vom Gehäuse (12) ab (Abb. M).  
u Entfernen Sie die leere Spule (22) aus dem Spulendeckel.  
u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von dem  
Spulendeckel und dem -gehäuse.  
u Lösen Sie das Ende des Schneidfadens und führen Sie  
ihn durch die Öse (23) (Abb. M). Der Faden sollte etwa 11  
cm aus dem Spulendeckel herausragen.  
u Richten Sie die Laschen der Spule an den Löchern des  
Gehäuses aus.  
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser  
sicher einrastet.  
u Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser  
lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht.  
Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich der Faden nicht von  
der Spule abwickelt. Halten Sie ihn stets mit einer Hand fest.  
u Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe im Spulen-  
deckel. Drehen Sie die Spule leicht, bis sich diese in der  
richtigen Position befindet.  
u Richten Sie die Laschen (17) der Spule an den Ausspa-  
rungen (24) des Gehäuses (12) aus.  
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser  
sicher einrastet.  
Achtung! Wenn die Schneidfäden über das Fadenschnei-  
demesser (11) hinausreichen, schneiden Sie sie entsprechend  
zu, sodass der Faden lediglich an das Messer heranreicht.  
Versuchen Sie folgende Vorgehensweisen, wenn  
die automatische Zuführung weiterhin nicht funk-  
tioniert oder die Spule klemmt:  
u Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Gehäuse.  
u Entfernen Sie die Spule, und überprüfen Sie, ob sich der  
Hebel frei bewegen lässt.  
17  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
u Entnehmen Sie die Spule, und wickeln Sie den Sch-  
neidfaden ab und anschließend sorgfältig, wie oben  
beschrieben, wieder auf. Ersetzen Sie die Spule gemäß  
dieser Anleitung.  
Schalldruckpegel:  
Schalldruck (L ) 81 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1.2 dB(A)  
pA  
Schallleistung (L ) 95 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1.2 dB(A)  
WA  
Wartung  
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 50636-2-91:  
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde  
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst  
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,  
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und  
Reinigung voraus.  
2
2
Vibrationsemissionswert (a ) 8.2 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s  
h
EG-Konformitätserklärung  
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch  
regelmäßig gereinigt werden.  
MASCHINENRICHTLINIE  
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE  
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an  
Geräten mit und ohne Netzkabel:  
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den  
%
Netzstecker.  
GL7033/GL8033/GL9035 - Rasentrimmer  
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder  
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen  
Sie die Batterien aus dem Gerät.  
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem  
Abschalten vollständig.  
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor  
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es  
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.  
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts  
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem  
trockenen Tuch.  
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten  
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:  
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +  
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.  
2000/14/EG, Rasentrimmer, L < 50 cm, Annex VI,  
DEKRA Testing and Certification GmbH,  
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart  
Adresse organisme de certification  
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem  
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-  
gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.  
u Reinigen Sie regelmäßig den Schneidfaden und die  
Spule mit Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines  
trockenen Tuchs.  
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Allemagne  
Numéro d’identification de l’organisme : 0158  
LWA (gemessener Schallleistungswert) 84 dB(A),  
Unsicherheitsfaktor (K) = 1,2 dB(A)  
LWA (garantierte Schallleistung) 96 dB(A).  
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig  
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.  
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien  
2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten  
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese  
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.  
Umweltschutz  
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die  
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen  
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die  
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese  
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.  
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.  
Z
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückge-  
wonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach  
Rohstoffen reduzieren.  
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den  
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf  
Patrick Diepenbach  
General Manager, Benelux  
Black and Decker,  
Egide Walschaertsstraat 14-18  
2800 Mechelen, Belgien  
15.06.2021  
Technische Daten  
GL7033  
GL8033  
GL9035  
Typ 1  
Typ 1  
Typ 1  
Spannung  
V
230  
230  
230  
AC  
Leistungsaufnahme  
Leerlaufdrehzahl  
Gewicht  
W
700  
7000  
3.2  
800  
7000  
3.2  
900  
7000  
3.2  
-1  
min  
kg  
18  
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  
DEUTSCH  
Garantie  
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte  
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von  
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich  
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche  
und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt in-  
nerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäis-  
chen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur  
Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen  
Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und  
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnach-  
weis vorzulegen.  
Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker  
und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt  
Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,  
deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden.  
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer  
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und  
Sonderangebote.  
19  
(Traduction des instructions initiales)  
FRANÇAIS  
Utilisation  
u
u
Interdisez l'utilisation de l'appareil  
aux enfants et autres personnes non  
familiarisées avec les instructions.  
Ne laissez pas les enfants ou les  
animaux s'approcher de la zone de  
travail ou toucher l'appareil ou le fil  
électrique.  
Votre GL7033, GL8033, GL8035 - Taille-bordures  
BLACK+DECKER est conçu pour la coupe et la finition des  
bordures de pelouse ainsi que pour couper l'herbe dans  
les espaces restreints. Cet outil est destiné à une utilisation  
exclusivement domestique.  
Consignes de sécurité  
Attention !L'utilisation d'appareils  
alimentés sur secteur implique le respect  
de certaines précautions de sécurité  
élémentaires, y compris les suivantes,  
afin de réduire les risques d'incendie,  
d'électrocution, de blessures corporelles  
et de dégâts matériels.  
u
u
L'utilisation de l'appareil à proximité  
d'enfants nécessite une étroite surveil-  
lance.  
Cet appareil n'est pas destiné à être  
utilisé par des personnes jeunes ou  
déficientes sans surveillance.  
Cet appareil ne doit pas être utilisé  
comme jouet.  
Attention !Les consignes de sé-  
curité doivent être respectées pendant  
l'utilisation. Pour votre propre sécurité  
ainsi que celle des personnes présentes  
à proximité, lisez ces instructions avant  
d'utiliser l'outil. Veuillez conserver les  
instructions pour un usage ultérieur.  
u
u
Utilisez cet appareil uniquement dans  
la journée ou avec un éclairage artifi-  
ciel approprié.  
u
Il doit toujours être utilisé dans des  
endroits secs et ne doit être mouillé en  
aucun cas.  
u
Avant d'utiliser l'appareil, lisez atten-  
tivement ce manuel dans son intégrali-  
té.  
u
u
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.  
N'ouvrez pas le boîtier. Les pièces à  
l'intérieur ne sont pas réparables par  
l'utilisateur.  
u
Ce manuel décrit la manière d'utiliser  
cet outil. L'utilisation d'un accessoire  
ou d'une fixation, ou bien l'utilisation  
de cet appareil à d'autres fins que  
celles recommandées dans ce manuel  
d'instruction peut présenter un risque  
de blessures.  
u
N'utilisez pas l'appareil dans un  
environnement présentant des risques  
d'explosion, notamment en présence  
de liquides, gaz ou poussières inflam-  
mables.  
u
Gardez ce manuel pour référence  
ultérieure.  
u
Pour limiter le risque  
d'endommagement des prises ou des  
fils électriques, ne débranchez jamais  
l'appareil en tirant sur le câble.  
PUrteinleiszatotuiotens ledseprvécoaturteionaspnpécaerse- il  
saires pour l'utiliser.  
Sécurité des personnes  
u
Portez toujours des lunettes de sécu-  
u
Cet appareil peut être utilisé par des  
enfants âgés de 8 ans ou plus et des  
rité ou de protection.  
20  
(Traduction des instructions initiales)  
FRANÇAIS  
personnes ayant des déficiences  
physiques, mentales ou sensorielles.  
Cette consigne s’applique aux person-  
nes ayant reçu les instructions appro-  
priées d’utilisation fiable et ayant con-  
naissance des dangers existants. Afin  
d’éviter que les enfants jouent avec  
cet appareil, ne les laissez pas sans  
surveillance. Les enfants ne peuvent  
en aucun cas assurer le nettoyage et  
la maintenance sans surveillance.  
Ne laissez jamais les enfants sans  
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent  
avec cet outil.  
pendant l'utilisation de l'outil (exem-  
ple : travail avec du bois, surtout le  
chêne, le hêtre et les panneaux en  
MDF).  
Après l'utilisation  
u
Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit  
être rangé dans un endroit suffisam-  
ment aéré, sec et hors de portée des  
enfants.  
u
u
Rangez les appareils hors de portée  
des enfants.  
u
Quand l'appareil est rangé ou trans-  
porté dans un véhicule, il doit être  
installé dans le coffre ou correctement  
calé pour éviter les mouvements dus  
aux changements de direction ou de  
vitesse.  
Risques résiduels  
L'utilisation d'un outil non mentionné  
dans les consignes de sécurité données  
peut entraîner des risques résiduels  
supplémentaires. Ces risques peuvent  
survenir si l'appareil est mal utilisé, si  
l'utilisation est prolongée, etc.  
Vérification et réparations  
u
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez si  
aucune pièce n'est endommagée ou  
défectueuse. Recherchez des pièces  
cassées et d'autres anomalies suscep-  
tibles de nuire au bon fonctionnement  
de l'appareil.  
Malgré l'application des normes de  
sécurité correspondantes et la présence  
de dispositifs de sécurité, les risques  
résiduels suivants ne peuvent être évités.  
Ceci comprend :  
u
u
N'utilisez pas l'appareil si une pièce  
est endommagée ou défectueuse.  
Faites réparer ou remplacer les pièces  
défectueuses ou endommagées par  
un réparateur agréé.  
u
u
u
Les blessures dues au contact avec  
une pièce mobile/en rotation.  
Les blessures causées en changeant  
des pièces, lames ou accessoires.  
Les blessures dues à l'utilisation pro-  
longée d'un outil. L'utilisation prolon-  
gée d'un outil nécessite des pauses  
régulières.  
u
Ne tentez jamais de retirer ou de rem-  
placer des pièces autres que celles  
indiquées dans ce manuel.  
Consignes de sécurité sup-  
plémentaires pour le taille-  
bordures  
u
u
Déficience auditive.  
Risques pour la santé causés par  
l'inhalation de poussières produites  
21  
(Traduction des instructions initiales)  
FRANÇAIS  
Attention !Les éléments de coupe  
continuent de tourner juste après la mise  
hors tension du moteur.  
fonctionne.  
u
u
u
Ne touchez jamais le fil de coupe  
quand l'appareil fonctionne.  
u
Familiarisez-vous avec les com-  
mandes et la manière appropriée  
d'utiliser l'appareil.  
Ne posez pas l'appareil avant l'arrêt  
complet du fil de coupe.  
N'utilisez que le type de fil de coupe  
approprié. N'utilisez jamais un fil de  
coupe en métal ou un fil de pêche.  
Prenez les précautions nécessaires  
pour ne pas toucher la lame.  
Prenez les précautions nécessaires  
pour que le câble secteur soit éloigné  
du fil de coupe. Vérifiez toujours la  
position du câble.  
u
Avant l'utilisation, vérifiez l'état du  
fil électrique et de la rallonge (dom-  
mages, usures et vieillissement). Si  
un câble est endommagé pendant  
l'utilisation, débranchez immédiate-  
ment l'appareil. NE TOUCHEZ PAS LE  
CÂBLE AVANT DE L'AVOIR DÉBRAN-  
CHÉ.  
u
u
u
N'utilisez pas l'appareil lorsque les  
câbles sont endommagés ou défec-  
tueux.  
u
u
Gardez toujours les pieds et les mains  
éloignés du fil de coupe particulière-  
ment au démarrage du moteur.  
Avant d'utiliser l'appareil et après un  
choc, recherchez des signes d'usure  
ou de dommages et réparez, le cas  
échéant.  
u
u
u
Portez des chaussures épaisses pour  
protéger vos pieds.  
Portez un pantalon pour protéger vos  
jambes.  
Avant de commencer, retirez les  
bâtons, cailloux, câbles et autres corps  
étrangers de la zone à couper.  
N'utilisez l'appareil que verticalement  
avec le fil de coupe au niveau du sol.  
Ne démarrez jamais l'appareil dans  
une autre position.  
u
u
Ne faites jamais fonctionner l'appareil  
avec des protections endommagées  
ou sans protection.  
u
u
u
Prenez les précautions nécessaires  
pour éviter de vous blesser avec les  
dispositifs de réglage du fil. Une fois  
le nouveau fil de coupe tiré, avant  
de remettre l'appareil en marche,  
replacez-le en position normale de  
fonctionnement.  
Déplacez-vous lentement pendant  
l'utilisation de l'appareil. N'oubliez pas  
que l'herbe fraîchement coupée est  
glissante.  
u
u
Aucun débris ne doit se trouver sur les  
aérations.  
Ne travaillez pas sur des pentes trop  
raides. Ne travaillez jamais de haut en  
bas.  
N'utilisez pas le taille-bordures lor-  
sque les câbles sont endommagés ou  
défectueux.  
u
Ne traversez jamais des passages  
recouvert de gravier quand l'appareil  
u
Éloignez les rallonges des éléments  
22  
(Traduction des instructions initiales)  
FRANÇAIS  
de coupe.  
Normes 2000/14/CE, puissance sonore garantie.  
96  
Sécurité électrique  
Fonctionnalités  
Cet appareil présente la totalité ou une partie des caractéris-  
tiques suivantes :  
Cet appareil est doublement  
1. Interrupteur marche/arrêt  
2. Poignée  
#
isolé. Par conséquent, aucun  
câble de mise à la terre n'est  
nécessaire. Assurez-vous  
toujours que la tension de  
l'alimentation secteur correspond  
à celle mentionnée sur la plaque  
signalétique de l'outil.  
3. Dispositif de fixation du câble  
4. Prise d'entrée électrique  
5. Deuxième poignée  
6. Bouton de réglage  
7. Tube  
8. Dispositif de rangement de bobine de rechange  
9. Bobine HDL  
10. Protection  
11. Lame de taille  
12. Boîtier de bobine  
13. Fil de coupe  
14. Guide de bordure  
u
Si le câble d'alimentation est endom-  
magé, il doit être remplacé par le fab-  
ricant ou par un Centre de réparation  
agréé BLACK+DECKER afin d'éviter  
tout accident.  
Assemblage  
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est  
hors tension et débranché.  
u
Utilisez un dispositif de courant rési-  
duel à grande sensibilité, 30 mA (RCD)  
pour améliorer la sécurité électrique.  
Fixation de la protection (figures A et B)  
u Retirez la vis (15) de la protection (10).  
u Placez la protection (10) sur l’outil comme indiqué.  
u Appuyez fermement sur la protection jusqu’à  
l’enclenchement.  
u Fixez la protection avec la vis.  
u Serrez la vis.  
Attention ! N’utilisez jamais l’outil si la protection n’est pas  
correctement installée.  
Étiquettes apposées sur l'appareil  
Les symboles d'avertissement suivants sont présents sur  
l'appareil en même temps que le code de date:  
Lisez le manuel avant la mise en marche.  
Fixation de la deuxième poignée (figure C)  
u Appuyez de manière prolongée sur le bouton de réglage  
(6) qui se trouve sur le côté du corps de l'appareil.  
u Glissez la deuxième poignée (5) sur le bouton de réglage  
(6).  
Portez toujours des lunettes de sécurité pour  
utiliser cet appareil.  
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont  
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que  
la poignée est bien fixée.  
Portez toujours des protections auditives ap-  
propriées pour utiliser cet appareil.  
N
Réglage de la position de la deuxième poignée  
(figure D)  
Débranchez toujours la prise du courant avant  
de vérifier un câble endommagé. N'utilisez pas  
votre taille-bordures si un câble est endommagé.  
E
La deuxième poignée (5) peut être réglée pour offrir un maxi-  
mum de confort et d’équilibre.  
u Appuyez sur le bouton de réglage (6) qui se trouve sur le  
Attention aux projections. Éloignez toute per-  
sonne des zones de découpe.  
côté gauche de la poignée.  
u Tournez la deuxième poignée (5) dans la position requise.  
K
u Relâchez le bouton de réglage (6).  
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont  
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que  
la poignée est bien fixée.  
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à  
l'humidité.  
R
Réglage de la hauteur de l’outil (figures E et F)  
23  
(Traduction des instructions initiales)  
FRANÇAIS  
Cet outil est doté d’un mécanisme télescopique qui permet  
de régler l'outil à une hauteur confortable. Il y a plusieurs  
hauteurs de réglage.  
u Tournez le tube (7) dans le sens des aiguilles d’une  
montre.  
u Quand le bloc est en place, fermez la pince de verrouil-  
lage de réglage de hauteur (16).  
Remarque : Le tube ne tourne que dans une direction.  
Remarque : La bobine HDL peut être utilisée en mode de  
taille.  
Pour régler la hauteur, effectuez ce qui suit :  
u Relâchez la pince de verrouillage de réglage de hauteur  
(16).  
u Tirez le tube (7) vers le haut ou vers le bas et sans forcer  
pour atteindre la hauteur désirée.  
u Fermez la pince de verrouillage de réglage de hauteur  
(16).  
Mode bordure (figure J)  
Pour tailler les bordures, le bloc doit être dans la position  
indiquée figure J. Si ce n'est pas le cas :  
u Relâchez la pince de verrouillage de réglage de hauteur  
Dégagement du fil de coupe  
(16).  
Pendant le transport, le fil de coupe est scotché sur le boîtier  
de la bobine.  
u Tournez le tube (7) dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre.  
Attention ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l'outil.  
u Retirez le scotch fixant le fil de coupe sur le boîtier de la  
bobine (12).  
u Quand le bloc est en place, fermez la pince de verrouil-  
lage de réglage de hauteur (16).  
Remarque : Le tube ne tourne que dans une direction.  
Rangement de la bobine non utilisée (figure G)  
L'outil a deux systèmes de coupe :  
Mise en marche et arrêt  
u AFS : Auto-alimentation d'un seul fil pour les petits travaux  
de taille.  
u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton  
marche/arrêt (1).  
u HDL : Système avec deux fils pour travaux difficiles dans  
les zones envahies de végétation.  
Remarque : La bobine HDL ne peut être utilisée que pour  
tailler.  
u Pour arrêter l’outil, relâchez le déclencheur.  
Attention ! N'essayez jamais de bloquer le déclencheur en  
position marche.  
Le système de coupe non utilisé peut être placé dans le  
dispositif de rangement pour bobine de rechange (GL8033 et  
GL9035 uniquement).  
u Alignez les pattes (17) sur le cache-bobine avec les  
trous (18) dans le dispositif de rangement de bobine de  
rechange (8).  
Conseils pour une utilisation optimale  
Généralités  
u Pour obtenir les meilleurs résultats, l'herbe doit être  
sèche.  
u Enclenchez le cache sur le dispositif de rangement de la  
bobine de rechange.  
Taille  
u Tenez l’outil comme indiqué, figure K.  
Branchement de l'outil au secteur (figure H)  
u Branchez la rallonge à la prise (4).  
u Entourez le câble dans le dispositif de fixation (3).  
u Branchez la prise secteur.  
Pour le branchement, vérifiez que le câble est entouré sur la  
fixation avant de brancher la prise au secteur.  
u Balancez légèrement le taille-bordures d’un côté à l’autre.  
u Pour l’herbe haute, coupez progressivement. Faites des  
petites coupes.  
u Éloignez l'outil des plantes délicates et des objets durs.  
u Le fil de coupe s’use rapidement et doit être changé plus  
souvent si la coupe est le long des trottoirs ou autres  
surfaces abrasives ainsi que pour la coupe de racines  
épaisses.  
Attention ! La rallonge doit être compatible avec une utilisa-  
tion à l’extérieur.  
u Si l’outil commence à ralentir, réduisez la charge.  
Utilisation  
Taille de bordures  
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne  
le poussez pas au-delà de sa limite.  
Pour obtenir les meilleurs résultats, les bordures doivent avoir  
une profondeur supérieure à 50 mm.  
u N'utilisez pas cet outil pour créer des bordures. Pour les  
Réglage en mode taille ou en mode bordure (fig-  
ures I et J)  
bordures, utilisez une bêche.  
u Guidez l’outil, comme indiqué figure L.  
u Pour effectuer une coupe précise, inclinez légèrement  
l’outil.  
L’outil peut être utilisé en mode taille, comme indiqué figure I  
ou en mode bordure pour égaliser l'herbe qui dépasse le long  
des pelouses et des parterres de fleurs, comme indiqué  
figure J.  
Installation d’une nouvelle bobine de fil de coupe  
(figures M et N)  
Mode taille (figure I)  
Vous trouverez des bobines de fil de coupe chez votre reven-  
deur BLACK+DECKER (cat. n° A6482). Des packs de trois  
bobines de fil de coupe sont aussi disponibles (cat. n° A6486).  
Pour tailler, le bloc doit être dans la position indiquée figure I.  
Si ce n'est pas le cas :  
u Relâchez la pince de verrouillage de réglage de hauteur  
(16).  
u Débranchez l'outil.  
24  
(Traduction des instructions initiales)  
FRANÇAIS  
u Appuyez sur les pattes (17) et retirez le cache-bobine (21)  
ci-dessus.  
du boîtier (12) (figure M).  
u Alignez les pattes sur le cache-bobine avec les trous sur  
le boîtier.  
u Retirez la bobine vide (22) du cache-bobine.  
u Éliminez la poussière et l’herbe du cache-bobine et du  
u Enclenchez le cache sur le boîtier.  
u Si le fil de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour qu'il  
soit au niveau de la lame.  
boîtier.  
u Détachez l’extrémité du fil de coupe et guidez le fil dans  
l'oeillet (23) (figure M). Une longueur d’environ 11 cm de fil  
doit sortir du cache-bobine.  
Remarque : Prenez les précautions nécessaires pour que le  
fil ne s'emmêle pas sur la bobine. Tenez-le en permanence  
fermement dans une main.  
u Prenez une nouvelle bobine et poussez-la sur l’axe dans  
le cache-bobine. Tournez la bobine sans forcer jusqu’à ce  
qu’elle soit installée.  
Si le déroulement automatique du fil ne fonctionne  
pas ou si la bobine est emmêlée, effectuez ce qui  
suit :  
u Nettoyez avec précaution le cache-bobine et le boîtier.  
u Retirez la bobine et vérifiez le mouvement du levier.  
u Retirez la bobine et déroulez le fil de coupe, puis  
rembobinez-le correctement, comme décrit plus haut.  
Remplacez la bobine, comme indiqué.  
u Alignez les pattes (17) sur le cache-bobine avec les trous  
(24) sur le boîtier (12).  
u Enclenchez le cache sur le boîtier.  
Entretien  
Attention ! Si les fils de coupe dépassent de la lame (11),  
coupez-les pour qu’il soient au niveau de la lame.  
Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a  
été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un  
minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant  
dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de  
l'appareil/outil.  
Installation d’un nouveau morceau de fil de coupe  
pour travaux difficiles (figures O et P)  
Les packs de rechange avec 10 fils de coupe pour  
travaux difficiles sont disponibles chez votre revendeur  
BLACK+DECKER (cat. n° A6489).  
Pour placer un nouveau morceau de fil de coupe, effectuez  
ce qui suit :  
u Débranchez l’outil.  
u Appuyez sur les pattes (17) et retirez le cache HDL (9) du  
boîtier (12).  
u Éliminez la poussière et l’herbe du cache HDL (9) et du  
boîtier  
u Retirez le morceau du fil usé sur le cache HDL (9).  
u Passez un nouveau morceau de fil (20) dans les oeillets  
(27) sur un des côtés du cache HDL.  
u Mettez la virole (28) dans la position indiquée (figure P).  
Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur  
en dehors du nettoyage régulier.  
Attention ! À ne pas oublier avant l'entretien des appareils  
électriques sans fil/avec fil :  
u Arrêtez l'appareil/outil, puis débranchez-le.  
u Ou, arrêtez l'appareil et retirez la batterie de l'appareil/outil  
si celui-ci est muni d'un bloc-batterie séparé.  
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est  
intégrée au système, puis arrêtez l'appareil (position Off).  
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun  
entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en  
dehors du nettoyage régulier.  
u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre  
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou  
d'un chiffon sec.  
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide  
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à  
base de solvant.  
u Nettoyez régulièrement le fil de coupe et la bobine à l'aide  
d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.  
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l'herbe et les  
saletés sous la protection.  
u Ré-installez le cache HDL.  
Attention ! Seul le type de fil de coupe BLACK+DECKER  
approprié doit être utilisé.  
Dépannage  
Si l'outil ne fonctionne pas, suivez les instructions ci-dessous.  
Si le problème n'est pas résolu, veuillez contacter votre  
réparateur local BLACK+DECKER.  
Attention ! Débranchez l'outil avant de commencer.  
Protection de l'environnement  
Fonctionnement lent  
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce  
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets  
u Vérifiez le mouvement de rotation du boîtier de bobine.  
Nettoyez-le, le cas échéant.  
ménagers.  
Z
u Assurez-vous que le fil de coupe ne dépasse pas de plus  
de 11 cm du boîtier de la bobine. Si c'est le cas, coupez-le  
pour qu'il soit au niveau de la lame.  
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent  
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en  
matières premières.  
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries  
conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus  
Problème de déroulement automatique du fil  
u Appuyez sur les pattes et retirez le cache-bobine du  
boîtier.  
u Tirez sur le fil de coupe jusqu'à ce qu'il dépasse de 11  
cm du boîtier. S'il n'y a pas assez de fil dans la bobine,  
installez une nouvelle bobine, en suivant le processus  
Caractéristiques techniques  
25  
(Traduction des instructions initiales)  
FRANÇAIS  
GL7033  
GL8033  
GL9035  
Type 1  
Type 1  
Type 1  
Tension  
V
230  
230  
230  
Patrick Diepenbach  
General Manager, Benelux  
Black and Decker,  
AC  
Puissance  
Vitesse à vide  
Poids  
W
700  
7000  
3.2  
800  
7000  
3.2  
900  
7500  
3.2  
-1  
min  
kg  
Egide Walschaertsstraat 14-18  
2800 Mechelen, Belgique  
15.06.2021  
Niveau de pression sonore :  
26/08/2021  
SPression sonore (L ) 81 dB(A), incertitude (K) 1.2 dB(A)  
pA  
Garantie  
Puissance sonore (L ) 95 dB(A), incertitude (K) 1.2 dB(A)  
WA  
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre  
une garantie* de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date  
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels  
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable  
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-  
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour  
prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité  
avec les conditions générales de Black & Decker et vous  
devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur  
agréé.  
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 50636-2-91  
:
2
2
Valeur d’émission de vibration (a ) 8.2 m/s , incertitude (K) 1.5 m/s  
h
Déclaration de conformité CE  
CONSIGNES DE MACHINERIE  
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES  
Les conditions générales de la garantie de 2 ans  
Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le  
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.  
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à  
l’adresse indiquée dans ce manuel.  
%
GL7033/GL8033/GL9035 - Taille-bordures  
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black &  
Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et  
offres spéciales.  
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les  
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :  
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +  
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.  
2000/14/CE, Coupe-bordure, L < 50 cm, Annexe VI,  
DEKRA Testing and Certification GmbH,  
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart  
Adresse organisme de certification  
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Allemagne  
Numéro d’identification de l’organisme : 0158  
LWA (Niveau de puissance sonore mesuré) 84 dB(A),  
Incertitude (K) = 1,2 dB(A)  
LWA (puissance sonore garantie) 96 dB(A).  
Ces produits sont également conformes aux Directives  
2014/30/UE et 2011/65/UE.  
Pour plus de précisions, veuillez contacter Black & Decker  
à l’adresse qui suit ou consulter la dernière page du  
présent manuel.  
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier  
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.  
26  
(Traduzione del testo originale)  
ITALIANO  
Uso previsto  
vicinarsi all’area di lavoro o di toccare  
l’elettroutensile o il filo di alimentazi-  
one.  
Il GL7033, GL8033, GL8035 - Decespugliatore tagliabordi  
BLACK+DECKER è stato progettato per tagliare e rifinire  
i bordi dei prati e per tosare l’erba in spazi ristretti. Questo  
elettroutensile è stato progettato solo per uso individuale.  
u
u
Prestare la massima attenzione  
quando si usa l’elettroutensile vicino ai  
bambini.  
Istruzioni di sicurezza  
Avvertenza!Quando si usano  
elettroutensili alimentati elettricamente,  
osservare sempre le normali precauzioni  
di sicurezza per ridurre il rischio di incen-  
dio, scosse elettriche, lesioni personali e  
danni materiali.  
L'utilizzo di questo elettroutensile  
non è destinato a ragazzi o persone  
inferme senza supervisione.  
Questo elettroutensile non deve es-  
sere usato come un giocattolo.  
Usare l’elettroutensile solo alla luce del  
giorno o con una buona luce artificiale.  
Usare solo in un luogo asciutto. Evi-  
tare che l’elettroutensile si bagni.  
Non immergere l'elettroutensile in  
acqua.  
u
u
u
u
u
Avvertenza!Osservare i regola-  
menti di sicurezza quando si usa  
l’elettroutensile. Per la propria incolumità  
e quella degli osservatori, leggere queste  
istruzioni prima di usare l’elettroutensile.  
Conservare le istruzioni in un luogo  
sicuro per utilizzo futuro.  
Non aprire il corpo dell'elettroutensile,  
dato che al suo interno non vi sono  
componenti riparabili.  
u
Leggere attentamente il presente man-  
uale prima di usare l'elettroutensile.  
L'uso previsto è descritto nel presente  
manuale. Se questo elettroutensile  
viene usato con accessori o per usi  
diversi da quelli raccomandati nel  
presente manuale d'uso, si potrebbero  
verificare lesioni personali.  
u
u
Evitare di impiegare questo  
elettroutensile in ambienti esposti  
al rischio di esplosione, ad esempio  
in presenza di liquidi, gas o polveri  
infiammabili.  
u
Per ridurre il rischio di danni a spine o  
fili, non tirare mai il filo per scollegare  
la spina da una presa.  
u
Conservare il presente manuale per  
futura consultazione.  
PUrteisltiazrzeosedmeprlel'eatlteentztrioonue tqeuannsdiolesi  
SiQcuuersetozezlaettaroluttreunsiile può essere  
u
usa l'elettroutensile.  
usato da bambini dagli 8 anni in su e  
da persone portatrici di handicap fisici,  
psichici o sensoriali o che non abbiano  
la dovuta esperienza o conoscenza,  
sempre che siano seguite o op-  
portunamente istruite sull'uso sicuro  
u
Indossare sempre occhiali di sicurez-  
za.  
u
Vietare l’uso dell’elettroutensile a bam-  
bini e ad adulti che non abbiano letto il  
presente manuale.  
u
Vietare a bambini o ad animali di av-  
e comprendano i pericoli inerenti.  
27  
(Traduzione del testo originale)  
ITALIANO  
I bambini non devono giocare con  
l'elettrodomestico. Gli interventi di  
pulizia e di manutenzione da parte  
dell'utente non devono essere eseguiti  
da bambini senza supervisione.  
Controllare che i bambini non giochino  
con l'elettroutensile.  
l’elettroutensile deve essere conserva-  
to in un luogo asciutto e ben ventilato,  
fuori dalla portata dei bambini.  
u
u
Gli elettroutensili non devono essere  
riposti alla portata dei bambini.  
u
Se viene conservato o trasportato in  
un veicolo, l’elettroutensile deve es-  
sere messo nel bagagliaio o legato per  
evitare che si sposti in caso di cambia-  
mento repentino della velocità o della  
direzione di marcia.  
Rischi residui  
Quando si usa l'elettroutensile, possono  
esservi altri rischi residui che possono  
non essere stati contemplati negli avvisi  
di sicurezza allegati. Tali rischi possono  
sorgere a seguito di un uso prolungato o  
improprio, ecc.  
Ispezione e riparazioni  
u
Prima dell'impiego, controllare che  
l'elettroutensile non sia danneggiato e  
non presenti parti difettose. Controllare  
che non vi siano parti rotte o altre con-  
dizioni che potrebbero avere ripercus-  
sioni sulle prestazioni.  
Perfino adottando gli appositi regolamenti  
di sicurezza e utilizzando i dispositivi di  
sicurezza, certi rischi residui non pos-  
sono essere evitati. Essi comprendono:  
u
u
u
Lesioni causate o subite a seguito del  
contatto con parti rotanti/in movimento.  
Lesioni causate o subite durante la  
sostituzione di parti, lame o accessori.  
Lesioni causate dall’impiego prolun-  
gato di un elettroutensile. Quando si  
usa qualsiasi elettroutensile per lunghi  
periodi, accertarsi di fare regolarmente  
delle pause.  
u
u
Non usare l'elettroutensile se alcune  
parti sono danneggiate o difettose.  
Far riparare o sostituire le parti dan-  
neggiate o difettose da un tecnico  
autorizzato.  
u
Non tentare di smontare o sostituire  
qualsiasi parte ad eccezione di quelle  
specificate nel presente manuale.  
Altre precauzioni di sicurez-  
za per i decespugliatori  
tagliabordi  
u
u
Problemi di udito.  
Rischi per la salute causati  
dall’aspirazione di polvere generata  
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad  
esempio quando si lavora con il legno,  
in modo particolare quello di quercia,  
faggio o l’MDF.)  
Avvertenza!I fili da taglio continuano  
a girare dopo lo spegnimento del motore.  
u
Imparare bene i comandi e  
come usare in modo appropriato  
l’elettroutensile.  
Dopo l'impiego  
u
Prima dell’uso, controllare che il filo  
di alimentazione e il cavo di prolunga  
u
Quando non viene usato,  
28  
(Traduzione del testo originale)  
ITALIANO  
non presentino segni di danni, invec-  
chiamento e usura. Se il filo di alimen-  
tazione subisce danni durante l’uso,  
scollegarlo immediatamente dalla  
presa di corrente. NON TOCCARE  
IL FILO DI ALIMENTAZIONE PRIMA  
DI AVERLO SCOLLEGATO DALLA  
PRESA DI CORRENTE.  
l’elettroutensile è acceso.  
u
u
Non appoggiare a terra l’elettroutensile  
fino a quando il filo da taglio non si è  
completamente fermato.  
Usare solo il corretto tipo di filo da  
taglio. Non usare mai filo da taglio in  
metallo o una lenza.  
u
u
Prestare attenzione a non toccare la  
lama di tranciatura del filo.  
u
Non usare l’elettroutensile se i fili di  
alimentazione sono danneggiati o  
usurati.  
Prestare attenzione a tenere sempre  
lontano il filo di alimentazione da  
quello da taglio. Essere sempre consa-  
pevoli di dove si trova il filo di alimen-  
tazione.  
u
u
u
Indossare scarpe o stivali robusti per  
proteggere i piedi.  
Indossare calzoni lunghi per proteg-  
gere le gambe.  
u
u
Tenere sempre mani e piedi lontani  
dal filo da taglio, in modo particolare  
quando si accende il motore.  
Prima di usare l’elettroutensile e dopo  
ogni impatto, controllare che non vi  
siano segni di usura o danni e riparare  
come richiesto.  
Prima di iniziare a usare  
l’elettroutensile, controllare che lungo  
il percorso in cui si deve lavorare, non  
vi siano bastoncini, pietre, fili elettrici e  
altri ostacoli.  
u
Usare l’elettroutensile solo in po-  
sizione verticale e con il filo da taglio  
vicino a terra. Non spegnere mai  
l’elettroutensile in qualsiasi altra po-  
sizione.  
u
u
Non far mai funzionare l’elettroutensile  
con le protezioni danneggiate o smon-  
tate.  
Proteggersi da eventuali lesioni che  
potrebbero essere causate dai dis-  
positivi montati per la tranciatura di  
una lunghezza di filo da taglio. Dopo  
aver srotolato una nuova lunghezza  
di filo da taglio, riportare sempre  
l’elettroutensile nella normale po-  
sizione di funzionamento prima di  
accenderlo.  
u
Spostarsi lentamente quando si usa  
l’elettroutensile. Ricordare che l’erba  
appena tagliata è umida e sdrucciolev-  
ole.  
u
Non lavorare su pendii ripidi. Lavorare  
trasversalmente su di un pendio e mai  
procedendo verticalmente in su e in  
giù.  
u
u
Non attraversare mai strade o sentieri  
coperti di ghiaia con l’elettroutensile  
acceso.  
u
u
Verificare sempre che le fessure di  
ventilazione siano mantenute pulite e  
prive di impurità.  
Non toccare mai il filo da taglio quando  
Non usare il decespugliatore (tagli-  
29  
(Traduzione del testo originale)  
ITALIANO  
abordi) se i fili di alimentazione sono  
danneggiati o usurati.  
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria.  
Tenere gli osservatori lontani dalla zona di taglio.  
K
u
Tenere i cavi di prolunga lontano dagli  
elementi da taglio.  
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a  
un’umidità intensa.  
R
96  
Pressione sonora garantita in base alla direttiva  
2000/14/CE.  
Sicurezza elettrica  
Caratteristiche  
Il doppio isolamento di cui è  
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui è dotato questo  
elettroutensile.  
#
provvisto l'elettroutensile rende  
superfluo il filo di terra. Control-  
lare sempre che l'alimentazione  
corrisponda alla tensione  
indicata sulla targhetta dei dati  
tecnici.  
1. Interruttore di accensione  
2. Impugnatura  
3. Fermacavo  
4. Spina  
5. Seconda impugnatura  
6. Pulsante di regolazione  
7. Tubo  
8. Porta bobina di scorta  
9. Bobina HDL  
u
IIn caso di danneggiamento del filo  
di alimentazione, è necessario farlo  
riparare dal fabbricante o presso un  
centro assistenza BLACK+DECKER  
autorizzato in modo da evitare even-  
tuali pericoli.  
10. Protezione  
11. Lama di tranciatura filo  
12. Alloggiamento bobina  
13. Filo da taglio  
14. Rotella per bordo  
Montaggio  
Attenzione! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che  
sia spento e scollegato dalla presa di corrente.  
u
La sicurezza elettrica può essere  
ulteriormente aumentata utilizzando un  
dispositivo a corrente residua (RCD)  
ad alta sensibilità (30 mA).  
Montaggio della protezione (figg. A e B)  
u Svitare la vite (15) dalla protezione (10).  
u Posizionare la protezione (10) sull’elettroutensile come  
illustrato.  
u Premere saldamente la protezione fino a quando si ag-  
gancia in sede.  
u Fissare la protezione con la vite.  
u Serrare la vite.  
Attenzione! Non usare mai l’elettroutensile senza la protezi-  
one montata correttamente.  
Etichette sull’elettroutensile  
I seguenti simboli di pericolo si trovano sull'apparecchio con il  
codice della data:  
Leggere il manuale prima dell’utilizzo.  
Montaggio dell'impugnatura secondaria (fig. C)  
u Premere e tenere premuto il pulsante di regolazione (6)  
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa  
l’elettroutensile.  
sul lato del corpo principale.  
u Far scorrere in sede l'impugnatura secondaria (5) sopra il  
pulsante di regolazione (6).  
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano al-  
lineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che  
l’impugnatura sia ben salda..  
Indossare otoprotezioni idonee quando si usa  
l’elettroutensile.  
N
Estrarre sempre la spina dalla presa prima di  
ispezionare un filo di alimentazione danneggiato.  
Fare attenzione a non adoperare il tagliabordi se  
Regolazione della posizione dell’impugnatura  
secondaria (fig. D)  
E
il filo di alimentazione è danneggiato.  
L'impugnatura secondaria (5) può essere regolata per fornire  
l’equilibrio ottimale e il massimo comfort.  
u Premere il pulsante di regolazione (6) sul lato sinistro del  
manico.  
30  
(Traduzione del testo originale)  
ITALIANO  
u Ruotare la seconda impugnatura (5) nella posizione  
come illustrato in fig. I, o in quella di bordatura, per tagliare  
l’erba sporgente lungo i bordi del prato o delle aiuole, come  
illustrato in fig. J.  
desiderata.  
u Rilasciare il pulsante di regolazione (6).  
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano al-  
lineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che  
l’impugnatura sia ben salda.  
Modalità di taglio (fig. I)  
Per eseguire il taglio, la testa di taglio deve trovarsi nella  
posizione illustrata in fig. I. In caso contrario:  
Regolazione dell’altezza dell’elettroutensile (figg.  
E e F)  
u Rilasciare il morsetto di serraggio per la regolazione  
dell'altezza (16).  
Questo elettroutensile è dotato di meccanismo telescopico  
che ne consente la regolazione all’altezza più idonea. Sono  
possibili varie regolazioni dell’altezza.  
u Ruotare il tubo (7) in senso orario.  
u Con la testa montata, chiudere il morsetto di serraggio per  
la regolazione dell'altezza (16).  
Nota: Il tubo può ruotare solo in una direzione.  
Nota: La bobina HDL può essere usata nella modalità di  
taglio.  
Per regolare l’altezza, eseguire quanto descritto di seguito:  
u Rilasciare il morsetto di serraggio per la regolazione  
dell'altezza (16).  
u Far scorrere con attenzione il tubo (7) in su o in giù, fino a  
ottenere l’altezza desiderata.  
u Chiudere il morsetto di serraggio per la regolazione  
dell'altezza (16).  
Modalità di bordatura (fig. J)  
Per eseguire la bordatura, la testa di taglio deve trovarsi nella  
posizione illustrata in fig. J. In caso contrario:  
u Rilasciare il morsetto di serraggio per la regolazione  
Rilascio del filo da taglio  
dell'altezza (16).  
Durante il transito, il filo da taglio è fissato sull’alloggiamento  
della bobina con del nastro adesivo.  
u Ruotare il tubo (7) in senso antiorario.  
u Con la testa montata, chiudere il morsetto di serraggio per  
la regolazione dell'altezza (16).  
Nota: Il tubo può ruotare solo in una direzione.  
u Staccare il nastro adesivo che fissa il filo da taglio  
sull’alloggiamento della bobina (12).  
Come conservare la bobina non usata (fig. G)  
Accensione e spegnimento  
u Per accendere l'elettroutensile, premere la leva a grilletto  
(1).  
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare la leva a grilletto.  
Attenzione! Non tentare mai di bloccare una leva a grilletto  
su acceso.  
L'elettroutensile è dotato di due sistemi di taglio:  
u AFS: Filo unico autoalimentato per il taglio leggero e la  
bordatura.  
u HDL: Sistema di taglio a doppio filo per servizio gravoso  
per aree con vegetazione rigogliosa.  
Nota: La bobina HDL può essere usata solo nella modalità  
di taglio.  
Consigli per un utilizzo ottimale  
Il sistema di taglio non usato può essere riposto nel porta  
bobina di scorta (solo GL8033 e GL9035).  
In generale  
u Allineare le linguette (17) sul coperchio della bobina alle  
sfinestrature (18) nel porta bobina di scorta (8).  
u Premere il coperchio sul porta bobina di scorta fino a  
quando si aggancia saldamente in sede.  
u Per ottenere i migliori risultati di taglio, tosare l'erba solo  
quando è asciutta.  
Taglio  
Collegamento dell’elettroutensile alla presa di cor-  
u Tenere l’elettroutensile così come indicato in fig. K.  
u Far oscillare con attenzione il decespugliatore tagliabordi  
da un lato all’altro.  
u Quando si taglia l’erba lunga, procedere in stadi partendo  
dalle punte. Eseguire dei tagli di piccola entità.  
rente (fig. H)  
u Collegare la spina femmina di un cavo di prolunga idoneo  
alla presa di alimentazione (4).  
u Far passare il cavo nel fermacavo (3).  
u Inserire la spina in una presa di corrente.  
u Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri e da piante  
Per elettroutensili dotati di filo di alimentazione: Accertarsi che  
il filo di alimentazione sia stato avvolto attorno al fermacavo  
prima di collegare la spina alla presa di corrente.  
delicate.  
u Il filo da taglio si usura più rapidamente e deve essere  
alimentato più di frequente se la tosatura è eseguita lungo  
marciapiedi o altre superfici abrasive oppure se si stanno  
tagliando erbacce folte.  
u Se l’elettroutensile comincia a funzionare lentamente,  
ridurre il carico.  
Avvertenza! Il cavo di prolunga deve essere idoneo  
all’impiego all’aperto.  
Utilizzo  
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo  
ritmo. Non sovraccaricarlo.  
Bordatura  
Si otterranno i migliori risultati quando si tagliano bordi alti più  
di 50 mm.  
Regolazione dell’elettroutensile sulla modalità di  
taglio o di bordatura (figg. I e J)  
u Non utilizzare l'elettroutensile per creare i bordi. Farlo  
usando una vanga per bordi.  
L’elettroutensile può essere usato nella modalità di taglio,  
31  
(Traduzione del testo originale)  
ITALIANO  
u Manovrare l’elettroutensile sulle ruote così come indicato  
in fig. L.  
Avvertenza! Prima di continuare, scollegare l’elettroutensile  
dalla presa di corrente.  
u Per eseguire un taglio più ravvicinato, inclinare legger-  
mente l’elettroutensile.  
L’elettroutensile funziona lentamente  
Montaggio di una nuova bobina del filo da taglio  
(figg. M e N)  
u Controllare che l’alloggiamento della bobina possa ruotare  
liberamente. Pulirlo con attenzione se necessario.  
Le bobine del filo da taglio di ricambio sono reperibili presso  
il rivenditore BLACK+DECKER (n. cat. A6482). Sono anche  
disponibili confezioni con 3 bobine di filo da taglio (n. cat.  
A6486).  
u Controllare che il filo da taglio non sporga più di 11 cm  
dall’alloggiamento della bobina. In caso affermativo, tagli-  
arlo in modo che raggiunga appena la lama di tranciatura  
del filo da taglio.  
u Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.  
u Tenere premute le linguette (17) e staccare il coperchio  
Se l’alimentazione automatica del filo non funziona  
u Tenere premute le linguette e staccare il coperchio della  
bobina dall’alloggiamento.  
della bobina (21) dall’alloggiamento (12) (fig. M).  
u Estrarre la bobina vuota (22) dal relativo coperchio.  
u Eliminare sporcizia ed erba dal coperchio e  
u Tirare il filo da taglio fino a quando sporge 11 cm  
dall’alloggiamento. Se sulla bobina è rimasta una quantità  
insufficiente di filo da taglio, montarne una nuova come  
descritto in precedenza.  
u Allineare le linguette sul coperchio della bobina alle  
sfinestrature nell’alloggiamento.  
dall’alloggiamento della bobina.  
u Sganciare l’estremità del filo da taglio e infilarla  
nell'occhiello (23) (fig. M). Il filo dovrebbe sporgere 11 cm  
circa dal coperchio della bobina.  
Attenzione! Prestare attenzione a non lasciare che il filo sulla  
bobina si srotoli. Tenerlo sempre saldamente fermo con una  
mano.  
u Premere il coperchio sull’alloggiamento fino a quando si  
aggancia saldamente in sede.  
u Prendere una nuova bobina e calzarla sul tronchetto nel  
coperchio della bobina. Ruotare leggermente la bobina  
fino a quando è insediata.  
u Se il filo da taglio sporge oltre la lama di tranciatura,  
tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama.  
u Allineare le linguette (17) sul coperchio della bobina alle  
Se l’alimentazione automatica del filo continua a  
non funzionare, oppure se la bobina è inceppata,  
provare uno dei seguenti suggerimenti:  
u Pulire con attenzione il coperchio e l’alloggiamento della  
bobina.  
u Rimuovere la bobina e controllare che la leva possa  
muoversi liberamente.  
u Rimuovere la bobina e srotolare il filo da taglio e quindi  
avvolgerlo in modo ordinato come descritto in precedenza.  
Sostituire la bobina come da istruzioni.  
sfinestrature (24) nell’alloggiamento (12).  
u Premere il coperchio sull’alloggiamento fino a quando si  
aggancia saldamente in sede.  
Attenzione! Se i fili da taglio sporgono oltre la lama di tran-  
ciatura (11), tagliarli in modo che raggiungano appena la lama.  
Montaggio di una nuova bobina del filo da taglio  
per servizio gravoso (figg. O e P)  
Le confezioni di 10 fili da taglio per servizio gravoso di ricam-  
bio, sono reperibili presso il rivenditore BLACK+DECKER (n.  
cat. A6489).  
Per montare una nuova bobina del filo da taglio, procedere  
come indicato di seguito.  
u Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.  
u Tenere premute le linguette (17) e staccare il coperchio  
della bobina HDL (9) dall’alloggiamento (12)..  
u Eliminare sporcizia ed erba dal coperchio della bobina  
HDL (9) e dall’alloggiamento.  
u Togliere il pezzo di filo usato dal coperchio della bobina  
HDL (9).  
u Infilare un nuovo pezzo di filo (20) negli occhielli (27) da  
ambo i lati del coperchio della bobina HDL.  
u Infilare la ghiera centrale (28) nella posizione indicata (fig.  
P).  
u Rimontare il coperchio della bobina HDL.  
Attenzione! Usare solo il corretto tipo di filo da taglio  
BLACK +DECKER.  
Manutenzione  
Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER con o  
senza filo è stato progettato per funzionare a lungo con una  
manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre sod-  
disfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile/apparecchio e  
sottoporlo a pulitura periodica.  
Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione salvo  
una regolare pulitura.  
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su  
elettroutensili con o senza filo, procedere come descritto di  
seguito.  
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla  
presa di corrente.  
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/  
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.  
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo  
integrale e quindi spegnerlo.  
u Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di  
pulirlo. Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzi-  
one salvo una regolare pulitura.  
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione  
dell'elettroutensile/apparecchio e del caricabatterie con un  
Ricerca guasti  
Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,  
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è co-  
munque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico  
BLACK+DECKER di zona.  
32  
(Traduzione del testo originale)  
Ente notificato numero: 0158  
ITALIANO  
pennello o con un panno morbido e asciutto.  
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un  
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a  
base di solventi.  
u Pulire regolarmente il filo da taglio e la bobina con un  
pennello o un panno morbido e asciutto.  
LWA (livello di potenza sonora misurata) 84 dB(A),  
incertezza (K) = 1,2 dB(A)  
LWA (pressione sonora garantita) 96 dB(A).  
Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive  
2014/30/UE e 2011/65/UE.  
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker  
all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.  
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento  
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di  
Black & Decker.  
u Usare regolarmente un raschietto non affilato per elimin-  
are erba e sporcizia dalla parte inferiore della protezione.  
Protezione dell’ambiente  
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie  
contrassegnati con questo simbolo devono essere  
smaltiti con i rifiuti domestici normali.  
Z
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono  
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie  
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le  
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili  
Patrick Diepenbach  
Direttore generale, Benelux  
Black and Decker,  
Egide Walschaertsstraat 14-18  
2800 Mechelen, Belgio  
15.06.2021  
Dati tecnici  
GL7033  
GL8033  
GL9035  
Tipo 1  
Tipo 1  
Tipo 1  
Tensione  
V
230  
230  
230  
AC  
Garanzia  
Potenza assorbita  
Regime a vuoto  
Peso  
W
700  
7000  
3.2  
800  
7000  
3.2  
900  
7000  
3.2  
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre  
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.  
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti  
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida  
sui territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA  
( Associazione europea di libero scambio). Per attivare la  
garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con  
i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario  
presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di  
riparazione autorizzato.  
-1  
min  
kg  
Livello di pressione sonora:  
Pressione sonora (L ) 81 dB(A), incertezza (K) 1.2 dB(A)  
pA  
Potenza acustica (L ) 95 dB(A), incertezza (K) 1.2 dB(A)  
WA  
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 50636-2-91:  
I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni  
e la sede dell’agente di riparazione autorizzato più vicino sono  
attando l’ufficio Black & Decker di zona all’indirizzo indicato in  
questo manuale.  
2
2
Valore emissioni vibrazioni (a ) 8.2 m/s , incertezza (K) 1.5 m/s  
h
Dichiarazione di conformità CE  
DIRETTIVA SUI MACCHINARI  
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA  
il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti  
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.  
%
GL7033/GL8033/GL9035 - Decespugliatore tagliabordi  
Black & Decker dichiara che i prodotti qui descritti nella  
sezione "Dati tecnici" sono conformi alle normative:  
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +  
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.  
2000/14/CE, Tagliabordi, L < 50 cm, Allegato VI,  
DEKRA Testing and Certification GmbH,  
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart  
Località Ente di certificazione  
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Germania  
33  
(Vertaling van de originele instructies)  
NEDERLANDS  
voorzichtig te werk.  
u
Gebruik altijd een veiligheidsbril of  
oogbescherming.  
Beoogd gebruik  
Uw BLACK+DECKER GL7033, GL8033, GL8035 - Trimmer  
is ontworpen voor het trimmen en afwerken van gazonranden  
en om gras te maaien in beperkte ruimte. Dit apparaat is  
uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.  
u
Laat het apparaat nooit gebruiken door  
kinderen of door personen die on-  
bekend zijn met de instructies voor het  
apparaat.  
VeiligheidsinsBtrijuapcptaireatsen voor  
Waarschuwing!  
u
Laat kinderen of dieren niet in de  
buurt van de werkomgeving komen,  
en evenmin het apparaat of netsnoer  
aanraken.  
gebruik op de netspanning moeten be-  
paalde elementaire voorzorgsmaatrege-  
len, waaronder de navolgende, in acht  
worden genomen om het gevaar voor  
brand, elektrische schokken, persoonlijk  
letsel en materiële schade tot een mini-  
mum te beperken.  
u
u
Let extra goed op wanneer u het appa-  
raat in de buurt van kinderen gebruikt.  
Dit apparaat mag niet zonder super-  
visie door jonge of lichamelijk zwakke  
mensen worden gebruikt.  
Waarschuwing!De veilig-  
heidsregels moeten worden opgevolgd  
wanneer u het apparaat gebruikt. Lees  
voor uw eigen veiligheid en de veiligheid  
van omstanders deze instructies voor-  
dat u het apparaat gebruikt. Bewaar de  
instructies voor later gebruik.  
u
u
u
Dit apparaat mag niet als speelgoed  
worden gebruikt.  
Gebruik het apparaat alleen bij dagli-  
cht of goed kunstlicht.  
Gebruik het apparaat alleen in een  
droge locatie. Het apparaat mag niet  
nat worden.  
u
Lees deze handleiding zorgvuldig  
door voordat u het apparaat in gebruik  
neemt.  
u
u
Dompel het apparaat niet onder in  
water.  
u
In deze handleiding wordt ingegaan  
op het beoogde gebruik. Het gebruik  
van andere accessoires of hulpstuk-  
ken dan wel de uitvoering van andere  
handelingen dan in deze gebruiker-  
shandleiding worden aanbevolen, kan  
tot persoonlijk letsel leiden.  
Open de behuizing niet. Het apparaat  
bevat geen onderdelen die door de  
gebruiker kunnen worden gerepareerd.  
Gebruik het apparaat niet in een om-  
geving met explosiegevaar, zoals in de  
nabijheid van brandbare vloeistoffen,  
gassen of stof.  
u
u
Bewaar deze handleiding zorgvuldig  
zodat u deze altijd nog eens kunt  
raadplegen.  
u
Haal de stekker nooit uit het stopcon-  
tact door aan de kabel te trekken. Zo  
voorkomt u beschadiging aan de stek-  
ker of de kabel.  
Gebruik van het apparaat  
Ga bij gebruik van het apparaat altijd  
Veiligheid van anderen  
34  
(Vertaling van de originele instructies)  
NEDERLANDS  
u
Dit apparaat mag worden gebruikt  
door kinderen van 8 jaar en ouder en  
personen die lichamelijk of geestelijk  
minder valide zijn of die geen ervaring  
met of kennis van dit apparaat heb-  
ben, mits deze onder toezicht staan of  
instructies krijgen voor veilig manier  
gebruik van het apparaat en inzicht  
hebben in de mogelijke gevaren.  
Kinderen mogen niet met het apparaat  
spelen. Laat kinderen nooit zonder  
toezicht het apparaat schoonmaken of  
onderhouden.  
door langdurig gebruik van het gereed-  
schap. Als u langere periodes met het  
gereedschap werkt, is het raadzaam  
om regelmatig een pauze in te lassen.  
Gehoorbeschadiging.  
u
u
Gezondheidsrisico's als gevolg van het  
inademen van stof dat door gebruik  
van het gereedschap wordt veroor-  
zaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken  
met hout, vooral eiken, beuken en  
MDF.)  
Na gebruik  
u
Bewaar het apparaat na gebruik op  
een droge, goed geventileerde plaats,  
buiten het bereik van kinderen.  
Zorg dat het bewaarde apparaat niet  
toegankelijk is voor kinderen.  
u
Houd toezicht op kinderen om ervoor  
te zorgen dat zij niet met het apparaat  
gaan spelen.  
u
u
EOrvkuenrnigenezircihstiicjdoen'ss het gebruik van  
Wanneer het apparaat in de auto ligt,  
moet u het apparaat in de kofferruimte  
plaatsen of goed vastzetten, zodat  
het apparaat niet kan wegschieten bij  
plotselinge veranderingen in snelheid  
of richting.  
het gereedschap ook andere risico's  
voordoen, die misschien niet in de  
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen  
worden vermeld. Deze risico's kunnen  
zich voordoen als gevolg van onoor-  
deelkundig gebruik, langdurig gebruik,  
enz.  
InCsopnetrcolteieer heent arpepparaaarat vtóieórsgebruik  
u
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in  
acht worden genomen en de veiligheids-  
voorzieningen worden geïmplementeerd,  
kunnen bepaalde risico's niet worden  
vermeden. Deze omvatten:  
op beschadigingen en defecten.  
Controleer het vooral op gebroken on-  
derdelen en andere omstandigheden  
die de werking ervan kunnen beïnv-  
loeden.  
u
u
u
Verwondingen die worden veroorzaakt  
door het aanraken van draaiende of  
bewegende onderdelen.  
u
u
Gebruik de machine niet in geval van  
een of meer beschadigde of defecte  
onderdelen.  
Verwondingen die worden veroorzaakt  
bij het vervangen van onderdelen,  
bladen of accessoires.  
Laat beschadigde of defecte onderdel-  
en door een van onze servicecentra  
repareren of vervangen.  
Verwondingen die worden veroorzaakt  
35  
(Vertaling van de originele instructies)  
NEDERLANDS  
u
Probeer nooit andere onderdelen te  
verwijderen of vervangen dan in deze  
handleiding zijn vermeld.  
gras is vochtig en glad.  
u
Werk niet op steile hellingen. Werk  
dwars over het vlak van een helling,  
niet omhoog en omlaag.  
Aanvullende veiligheidsin-  
structies voor gNraasdattruimdemmeortosr  
Waarschuwing!  
u
u
Steek nooit grindpaden of wegen over  
wanneer het apparaat is ingeschakeld.  
Zorg ervoor dat u nooit de snijdraad  
aanraakt terwijl het apparaat in werk-  
ing is.  
hebt uitgeschakeld, blijven de maai-  
elementen draaien.  
u
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met  
de knoppen en met het juiste gebruik  
van het apparaat.  
u
u
Leg het apparaat niet weg voordat  
de snijdraad helemaal tot stilstand is  
gekomen.  
u
Controleer het netsnoer en het ver-  
lengsnoer vóór gebruik op tekenen van  
beschadiging, veroudering en slijtage.  
Als het netsnoer tijdens het gebruik  
wordt beschadigd, moet u onmid-  
dellijk de stekker uit het stopcontact  
halen. RAAK HET NETSNOER IN  
DAT GEVAL PAS AAN WANNEER DE  
STEKKER UIT HET STOPCONTACT  
IS.  
Gebruik alleen het juiste type sni-  
jdraad. Gebruik nooit metalen sni-  
jdraad of visdraad.  
u
u
Zorg ervoor dat u de snijdraadkap niet  
aanraakt.  
Zorg ervoor dat het netsnoer uit de bu-  
urt van het snijdraad blijft. Zorg ervoor  
dat u altijd weet waar het snoer zich  
bevindt.  
u
Zorg ervoor dat u altijd uw handen en  
voeten uit de buurt van het snijdraad  
houdt, vooral wanneer u de motor  
inschakelt.  
u
u
u
u
Gebruik het apparaat niet wanneer het  
netsnoer beschadigd of versleten is.  
Draag stevige schoenen of laarzen om  
uw voeten te beschermen.  
u
Controleer het apparaat op tekenen  
van slijtage of schade en repareer  
deze indien nodig, voordat u het ap-  
paraat gebruikt en nadat het apparaat  
ergens tegenaan is gestoten.  
Gebruik het apparaat nooit met be-  
schadigde beschermkappen of zonder  
beschermkappen.  
Draag een lange broek om uw benen  
te beschermen.  
Voordat u het apparaat gaat gebruik-  
en, controleert u of het terrein dat u  
gaat maaien vrij van stokken, stenen,  
draad en andere obstakels is.  
u
u
u
Gebruik het apparaat alleen rechtop,  
met de snijdraad vlak bij de grond.  
Schakel het apparaat nooit in een  
andere stand in.  
Zorg ervoor dat u geen verwondingen  
oploopt door apparaten die worden  
gebruikt om de snijlijn op lengte te  
snijden. Nadat u een nieuwe snijlijn  
u
Beweeg langzaam wanneer u het ap-  
paraat gebruikt. Let op: vers gemaaid  
36  
(Vertaling van de originele instructies)  
NEDERLANDS  
Maak gebruik van goede gehoorbescherming  
wanneer u dit apparaat gebruikt.  
hebt uitgetrokken, moet u het appa-  
raat terugbrengen naar de normale  
gebruikspositie voordat u het apparaat  
inschakelt.  
N
E
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat  
u een beschadigd snoer inspecteert. Gebruik de  
strimmer niet als de kabel is beschadigd.  
Wees bedacht op rondvliegende voorwerpen.  
Houd omstanders uit de buurt van het snijgebied.  
u
u
Zorg er altijd voor dat de ventilatiesleu-  
ven niet verstopt raken.  
K
Stel het apparaat niet bloot aan regen of een  
hoge luchtvochtigheid.  
Gebruik de gazontrimmer (randtrim-  
mer) niet wanneer de snoeren bescha-  
digd of versleten zijn.  
R
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsver-  
mogen.  
96  
u
Houd verlengsnoeren uit de buurt van  
maai-elementen.  
Onderdelen  
Dit apparaat bevat een aantal of alle van de volgende  
kenmerken:  
Elektrische veiligheid  
1. Aan-/uitschakelaar  
2. Steel  
3. Snoerhouder  
4. Stekkerbus  
5. Tweede greep  
6. Verstelknop  
7. Buis  
8. Houder voor extra spoel  
9. HDL-spoel  
10. Beschermkap  
11. Snijdraadkap  
12. Spoelbehuizing  
13. Snijdraad  
Dit apparaat is dubbel geï-  
#
soleerd; een aardaansluiting is  
daarom niet noodzakelijk. Con-  
troleer altijd of de netspanning  
overeenkomt met de waarde op  
het typeplaatje.  
u
Als het netsnoer is beschadigd, moet  
dit worden vervangen door de fabri-  
kant of een BLACK+DECKER-service-  
centrum om gevaren te voorkomen.  
Met een zeer gevoelige reststroom-  
schakelaar (een RCD van 30 mA)  
wordt het risico van een elektrische  
schok verkleind.  
14. Randwiel  
Monteren  
Waarschuwing! Zorg voor aanvang van de montage dat het  
apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld  
van het lichtnet.  
u
Aanbrengen van de beschermkap (fig. A & B)  
u Verwijder de schroef (15) van de beschermkap (10).  
u Plaats de beschermkap (10) zoals aangegeven op het  
apparaat.  
u Druk stevig op de beschermkap totdat deze vastklikt.  
u Bevestig de beschermkap met de schroef.  
Labels op het apparaat  
Het apparaat is voorzien van de volgende waarschuwingss-  
ymbolen samen met de datumcode:  
u Draai de schroef aan.  
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit wanneer de  
beschermkap niet juist is bevestigd.  
Lees de handleiding voordat u met het apparaat  
gaat werken.  
De tweede greep bevestigen (fig. C)  
u Druk op de verstelknop (6) aan de zijkant van de romp en  
houd de knop ingedrukt.  
u Schuif de tweede greep (5) op zijn plaats boven de  
verstelknop (6).  
Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u dit  
apparaat gebruikt.  
Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn  
uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed  
vast zit.  
37  
(Vertaling van de originele instructies)  
NEDERLANDS  
werken. Niet overbelasten.  
De stand van de tweede greep aanpassen (fig. D)  
De tweede greep (5) kan worden aangepast voor de beste  
balans en gebruiksgemak.  
u Druk op de verstelknop (6) aan de linkerkant van de  
greep.  
u Draai de tweede greep (5) in de vereiste stand.  
u Laat de verstelknop (6) los.  
Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn  
uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed  
vast zit.  
Het gereedschap instellen op snoeien of  
randafwerking (fig. I en J)  
Het gereedschap kan worden gebruikt voor snoeien, zoals  
weergegeven in fig. I, of voor randafwerking om overhangend  
gras te snoeien langs gazonranden en bloemperken, zoals  
weergegeven in fig. J.  
Snoeien (fig. I)  
Voor snoeien moet de snoeikop zich bevinden in de stand die  
wordt weergegeven in fig. I. Doe het volgende wanneer dit  
niet het geval is:  
De hoogte van het gereedschap instellen (fig. E en  
F)  
u Open de vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).  
u Draai de buis (7) rechtsom.  
u Als de kop zich in de juiste positie bevindt, sluit u de  
vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).  
Opmerking: De buis draait slechts in één richting.  
Opmerking: De HDL-spoel mag worden gebruikt voor  
snoeien.  
Dit gereedschap heeft een telescopisch mechanisme waar-  
mee u het kunt instellen op een comfortabele werkhoogte. Er  
zijn meerdere hoogte-instellingen.  
Stel als volgt de hoogte in:  
u Open de vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).  
u Schuif de buis (7) voorzichtig in en uit tot deze de gewen-  
ste lengte heeft.  
u Sluit de vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).  
Randafwerking (fig. J)  
Voor randafwerking moet de snoeikop zich bevinden in de  
stand die wordt weergegeven in fig. J. Doe het volgende wan-  
neer dit niet het geval is:  
u Open de vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).  
u Draai de buis (7) linksom.  
De snijdraad losmaken  
Tijdens transport is de snijdraad aan de spoelbehuizing  
bevestigd met tape.  
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereedschap  
voordat u met de montage begint.  
u Als de kop zich in de juiste positie bevindt, sluit u de  
vergrendelinghendel voor hoogteafstelling (16).  
Opmerking: De buis draait slechts in één richting.  
u Verwijder de tape waarmee de snijdraad aan de spoelbe-  
huizing (12) is bevestigd.  
De spoel niet wordt gebruikt opslaan (fig. G)  
In- en uitschakelen  
Het apparaat heeft twee snijsystemen:  
u Druk de aan-uitschakelaar (1) in om het gereedschap in te  
schakelen.  
u AFS: Automatisch verlangen van enkele draad voor licht  
bijsnijden en randen trimmen.  
u Laat de trekker los om het apparaat uit te schakelen.  
Waarschuwing! Probeer nooit om een trekker in de inge-  
schakelde stand te vergrendelen.  
u HDL: Snijsysteem met dubbele lijn voor zwaar gebruik in  
overwoekerde gebieden.  
Opmerking: De HDL-spoel mag uitsluitend worden gebruikt  
voor snoeien.  
Het snijsysteem dat u niet gebruikt, kunt u deze in de houder  
voor extra spoel opbergen (alleen GL8033 en GL9035).  
u Breng de lipjes (17) op de spoelkap op één lijn met de  
uitsparingen (18) in de houder voor een extra spoel (8).  
u Druk de kap op de houder voor de extra spoel totdat deze  
stevig vastklikt.  
Tips voor optimaal gebruik  
Algemeen  
u U krijgt de beste maairesultaten wanneer u uitsluitend  
droog gras maait.  
Trimmen  
Aansluiting van het apparaat op de netspanning  
u Houd het gereedschap vast, zoals wordt aangegeven in  
fig. K.  
u Beweeg de trimmer rustig van de ene naar de andere  
kant.  
u Wanneer u lang gras maait, moet u in stappen van bove-  
naf maaien. Maai telkens een klein stuk.  
u Houd het apparaat uit de buurt van harde voorwerpen en  
tere planten.  
(fig. H)  
u Sluit de contrastekker van een geschikt verlengsnoer aan  
op de stekkerbus (4).  
u Steek het snoer door de snoerhouder (3).  
u Sluit de netstekker aan op de netspanning.  
Voor apparaten met een vaste kabel: Controleer of het snoer  
door de snoerklem is gestoken voordat u de stekker in het  
stopcontact steekt.  
u De snijdraad slijt sneller en moet vaker verlengd worden  
wanneer u vaak langs stoepen of andere schurende op-  
pervlakken maait, of wanneer u zwaar onkruid maait.  
Waarschuwing! Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor  
gebruik buitenshuis.  
u Verlaag de belasting wanneer het apparaat langzamer  
draait.  
Gebruik van het apparaat  
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo  
38  
(Vertaling van de originele instructies)  
NEDERLANDS  
Randafwerking  
Problemen oplossen  
De beste snoeiresultaten worden verkregen op randen die  
dieper dan 50 mm zijn.  
Als het apparaat niet goed lijkt te werken, volgt u de onder-  
staande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzi-  
jnde BLACK+DECKER-servicecentrum als u het probleem  
niet kunt verhelpen.  
u Gebruik het gereedschap niet om randen te maken.  
Gebruik een spade om randen te maken.  
u Beweeg het gereedschap via het wiel zoals wordt aange-  
Waarschuwing! Neem het gereedschap uit het stopcontact  
geven in fig. L.  
voordat u doorgaat.  
u Hef het gereedschap een beetje omhoog om korter te  
snoeien.  
Het apparaat draait langzaam  
u Controleer of de spoelbehuizing vrij kan draaien. Reinig  
Een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen (fig. M  
en N)  
de behuizing zorgvuldig, indien nodig.  
u Controleer of de snijdraad niet meer dan 11 cm uit de  
spoelbehuizing steekt. Als de snijdraad verder uitsteekt  
dan 11 cm, moet u de draad afsnijden totdat deze niet  
verder dan de snijdraadkap reikt.  
Vervangende spoelen met snijdraad zijn verkrijgbaar via uw  
BLACK+DECKER-leverancier (cat. nr. A6482). Pakketten  
met drie spoelen met snijdraad zijn ook verkrijgbaar (cat.nr.  
A6486).  
u Haal de stekker uit het stopcontact.  
u Houd de lipjes (17) ingedrukt en verwijder de spoelkap  
(21) van de behuizing (12) (fig. M).  
u Verwijder de lege spoel (22) uit de spoelkap.  
u Verwijder alle vuil en gras van de spoelkap en de behu-  
izing.  
u Neem de nieuwe spoel en druk deze op de naaf in de  
spoelbehuizing. Draai de spoel licht totdat deze stevig is  
geplaatst.  
u Maak het uiteinde van de snijdraad los en geleid de draad  
door de oogjes (23) (fig. M). De draad moet ongeveer 11  
cm buiten de spoelkap steken.  
Opmerking: Zorg dat de lijn op de spoel niet gaat rafelen.  
Houd het apparaat te allen tijde met minimaal één hand vast.  
u Neem de nieuwe spoel en druk deze op de naaf in de  
spoelkap. Draai de spoel licht totdat deze stevig is gep-  
laatst.  
u Breng de lipjes (17) op de spoelkap op één lijn met de  
uitsparingen (24) in de behuizing (12).  
Het automatisch langer maken van de draad werkt  
niet  
u Houd de lipjes ingedrukt en verwijder de spoelkap van de  
behuizing.  
u Trek aan de snijdraad, totdat deze 11 cm uit de behuizing  
steekt. Als de spoel onvoldoende snijdraad bevat, moet u  
een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen, zoals hierboven  
aangegeven.  
u Breng de lipjes op de spoelkap op één lijn met de uitspar-  
ingen in de behuizing.  
u Druk de kap op de behuizing totdat deze stevig vastklikt.  
u Als de snijdraad verder uitsteekt dan de snijdraadkap,  
moet u de draad afsnijden totdat deze niet verder dan de  
kap reikt.  
Als het automatisch verlengen niet werkt, of wan-  
neer de spoel is geblokkeerd, kunt u de volgende  
suggesties proberen:  
u Reinig de spoelkap en de behuizing voorzichtig.  
u Verwijder de spoel en controleer of de hendel vrij kan  
bewegen.  
u Verwijder de spoel en wikkel de snijdraad af. Wikkel deze  
netjes weer op, zoals hierboven beschreven. Vervang de  
spoel zoals beschreven.  
u Druk de kap op de behuizing totdat deze stevig vastklikt.  
Waarschuwing! Als de snijdraden verder uitsteken dan de  
snijdraadkap (11), moet u de draad afsnijden totdat deze niet  
verder dan de kap reikt.  
Een nieuwe spoel met snijdraad voor zwaar gebruik  
plaatsen (fig. O en P)  
Vervangende verpakkingen met 10 snijdraden voor zwaar  
gebruik zijn verkrijgbaar via uw BLACK+DECKER-leverancier  
(cat.nr. A6489).  
Onderhoud  
Uw BLACK+DECKER-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/  
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functio-  
neren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereed-  
schap/apparaat naar volle tevredenheid blijven gebruiken als  
u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap/apparaat  
regelmatig schoonmaakt.  
Een nieuwe spoel met snijdraad voor zwaar gebruik plaatsen:  
u Haal de stekker uit het stopcontact.  
u Houd de lipjes (17) ingedrukt en verwijder de HDL-kap (9)  
van de behuizing (12).  
u Verwijder alle vuil en gras van de HDL-kap (9) en de  
behuizing.  
u Verwijder het gebruikte deel van de lijn uit de HDL-kap (9).  
u Haal een nieuw stuk lijn (20) door de oogjes (27) in de  
zijkanten en de HDL-kap.  
u Plaats het middelste draadoog (28) in de aangegeven  
positie (fig. P).  
u Plaats de HDL-kap terug.  
Waarschuwing! Gebruik alleen het juiste type  
BLACK+DECKER snijdraad.  
Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen onderhoud.  
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onder-  
houds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap  
(met snoer/snoerloos) uitvoert.  
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker  
uit het stopcontact.  
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu  
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u  
de accu eruit.  
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.  
Schakel dan het apparaat uit.  
39  
(Vertaling van de originele instructies)  
NEDERLANDS  
Black & Decker verklaart hierbij dat de producten die worden  
beschreven ondertechnische gegevens, voldoen aan:  
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +  
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.  
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoon-  
maakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen  
onderhoud.  
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereed-  
schap/apparaat en de lader met een zachte borstel of  
droge doek.  
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een  
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.  
u Reinig de snijdraad en spoel regelmatig met een zachte  
borstel of een droge doek.  
2000/14/EC, Draadtrimmer, L < 50cm, Bijlage VI,  
DEKRA Testing and Certification GmbH,  
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart  
Location Certification Body,  
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Duitsland  
Nummer aangemelde instantie: 0158  
LWA (gemeten geluidsvermogenniveau) 84 dB(A)  
onzekerheid (K) = 1,2 dB(A),  
u Gebruik regelmatig een botte krabber om gras en vuil van  
onder de beschermkap te verwijderen.  
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 96 dB(A)  
Deze producten voldoen ook aan Richtlijn  
2014/30/EU en 2011/65/EU.  
Neem voor meer informatie contact op met Black &  
Decker op het volgende adres of kijk op de achterzijde van  
de handleiding.  
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling  
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens  
Black & Decker.  
Milieu  
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s  
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij  
het normale huishoudafval worden weggegooid.  
Z
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden  
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar  
grondstoffen.  
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaat-  
se geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op  
Technische gegevens  
GL7033  
GL8033  
GL9035  
Type 1  
Type 1  
Type 1  
Patrick Diepenbach  
General Manager, Benelux  
Black and Decker,  
Egide Walschaertsstraat 14-18  
2800 Mechelen, België  
15.06.2021  
Spanning  
V
230  
230  
230  
AC  
Opgenomen  
vermogen  
W
700  
800  
900  
-1  
Onbelaste snelheid min  
7000  
7000  
7000  
Gewicht  
kg  
3.2  
3.2  
3.2  
Garantie  
Geluidsdrukniveau:  
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt  
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoo-  
pdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke  
rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het  
grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de  
Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet  
uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden  
en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van  
aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautori-  
seerde reparatiemonteur.  
Geluidsdruk (L ) 81 dB(A), meetonzekerheid (K) 1.2 dB(A)  
pA  
Geluidsvermogen (L ) 95 dB(A), meetonzekerheid (K) 1.2 dB(A)  
WA  
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 50636-2-91:  
2
2
Waarde trillingsemissie (a ) 8.2 m/s , meetonzekerheid (K) 1.5 m/s  
h
EG-conformiteitsverklaring  
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van  
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geau-  
toriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden  
met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat  
in deze handleiding wordt vermeld.  
MACHINERICHTLIJN  
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS  
%
GL7033/GL8033/GL9035 - Trimmer  
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie  
kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbied-  
ingen.  
40  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
u
u
Utilice siempre gafas protectoras.  
Nunca permita que los niños ni las  
personas no familiarizadas con estas  
instrucciones utilicen el aparato.  
Evite que los niños y animales se ac-  
erquen a la zona de trabajo y toquen  
el aparato o el cable de alimentación.  
Procure tener cuidado si utiliza el  
aparato cerca de niños.  
Uso previsto  
La GL7033, GL8033, GL8035 - Cortadora de  
BLACK+DECKER se ha diseñado para cortar y acabar bordes  
del césped y cortar césped en zonas difíciles. Este aparato se  
ha diseñado únicamente para uso doméstico.  
u
Instrucciones de  
u
u
seguridad  
¡Atención!Si utiliza aparatos conec-  
tados a la red eléctrica, es necesario  
seguir las precauciones de seguridad  
básicas, incluidas las que se indican a  
continuación, para reducir el riesgo de  
incendios, descargas eléctricas, lesiones  
y daños materiales.  
Este aparato está pensado para  
utilizarse con la supervisión corre-  
spondiente en el caso de menores o  
personas que no cuentan con la fuerza  
necesaria.  
u
u
Este aparato no es un juguete.  
Utilice el aparato únicamente a la  
luz del día o con iluminación artificial  
adecuada.  
¡Atención!Cuando utilice el aparato  
se deben seguir las normas de seguri-  
dad. Por su propia seguridad y por la de  
otras personas, lea estas instrucciones  
antes de utilizar el aparato. Conserve  
estas instrucciones para consultarlas en  
un futuro.  
u
Utilícelo únicamente en lugares secos.  
Tenga cuidado de no mojar el aparato.  
No sumerja el aparato en agua.  
No abra la carcasa. Las piezas del  
interior del aparato no pueden ser  
reparadas por el usuario.  
u
u
u
Lea todo el manual detenidamente  
antes de utilizar el aparato.  
u
No utilice el aparato en un entorno con  
peligro de explosión, en el que se en-  
cuentren líquidos, gases o materiales  
en polvo inflamables.  
u
En este manual se describe el uso  
para el que se ha diseñado el aparato.  
La utilización de accesorios o la  
realización de operaciones distintas  
de las recomendadas en este manual  
de instrucciones puede presentar un  
riesgo de lesiones.  
u
Para evitar dañar las clavijas o los  
cables, no tire nunca del cable para  
extraer la clavija de la toma de cor-  
riente.  
u
Conserve este manual para futuras  
consultas.  
Seguridad de terceros  
u
Ninguna persona (incluidos los niños a  
partir de 8 años de edad) con capaci-  
dades físicas, sensoriales o mentales  
TUetnigliazsaiecmióprne mdueclhoapcuaidraadtooal utilizar  
el aparato.  
disminuidas, o que carezca de expe-  
41  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
riencia y conocimientos, debe utilizar  
este aparato, salvo que haya recibido  
supervisión o formación con respecto  
al uso del aparato de una forma  
segura y que comprenda los peligros  
que entraña. Los niños no deben jugar  
con el aparato. Ningún niño deberá  
realizar las tareas de limpieza y man-  
tenimiento, salvo que lo hagan bajo  
supervisión.  
respirar el polvo que se genera al usar  
la herramienta (por ejemplo: en los  
trabajos con madera, especialmente  
de roble, haya y tableros de densidad  
mediana).  
Después de la utilización  
u
Cuando el aparato no esté en uso,  
deberá guardarse en un lugar seco,  
bien ventilado y lejos del alcance de  
los niños.  
u
Los niños deben vigilarse en todo mo-  
mento para garantizar que el aparato  
no se toma como elemento de juego.  
u
u
Los niños no deben tener acceso a los  
aparatos guardados.  
Cuando se guarde o transporte el  
aparato en un vehículo, deberá  
colocarse en el maletero o asegurarse  
para evitar movimientos producidos  
por cambios repentinos en la veloci-  
dad o la dirección.  
ERliuessogdeosestraehseirdraumaielnetaspuede pro-  
ducir riesgos residuales adicionales no  
incluidos en las advertencias de seguri-  
dad adjuntas. Estos riesgos se pueden  
generar por un uso incorrecto, dema-  
siado prolongado, etc.  
InAsnpteescdceioutnilizeasrloy, croempparureabceiqoune es  
u
El cumplimiento de las normas de  
seguridad correspondientes y el uso  
de dispositivos de seguridad no evitan  
ciertos riesgos residuales. Estos riesgos  
incluyen:  
el aparato no tiene piezas dañadas  
o defectuosas. Compruebe que no  
hay piezas rotas u otros defectos que  
puedan afectar al funcionamiento del  
aparato.  
u
u
u
Lesiones producidas por el contacto  
con piezas móviles o giratorias.  
Lesiones producidas al cambiar  
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.  
Lesiones producidas al usar una her-  
ramienta por un tiempo demasiado  
prolongado. Si utiliza una herramienta  
durante períodos de tiempo demasia-  
do prolongados, asegúrese de realizar  
pausas con frecuencia.  
u
u
No utilice el aparato si presenta alguna  
pieza dañada o defectuosa.  
Solicite a un agente de servicio técnico  
autorizado la reparación o sustitución  
de las piezas dañadas o defectuosas.  
Nunca intente extraer ni sustituir  
piezas no especificadas en este manu-  
al.  
u
Instrucciones de seguridad  
adicionales para cortadoras  
u
Discapacidad auditiva.  
u
Riesgos para la salud producidos al  
42  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
de césped Una vez apagado el mo-  
¡Atención!  
u
Nunca cruce caminos de grava ni  
carreteras mientras el aparato está en  
funcionamiento.  
tor, los elementos que se están cortando  
continuarán girando.  
u
u
Nunca toque la línea de corte mientras  
el aparato está en funcionamiento.  
No deposite el aparato hasta que la  
línea de corte se detenga por com-  
pleto.  
u
Familiarícese con los controles y el  
uso correcto del aparato.  
u
Antes de utilizar el cable de ali-  
mentación y el cable de extensión,  
compruebe que no están dañados,  
gastados o deteriorados. Si se daña  
un cable mientras utiliza el producto,  
desconecte el cable de la red eléc-  
trica inmediatamente. NO TOQUE EL  
CABLE SIN HABERLO DESCONEC-  
TADO PREVIAMENTE DE LA RED  
ELÉCTRICA.  
u
Utilice únicamente el tipo de línea de  
corte apropiado. Nunca utilice líneas  
de corte o sedales de metal.  
u
u
Tenga cuidado de no tocar la hoja de  
la línea de corte.  
Tenga sumo cuidado en mantener  
el cable de alimentación lejos de la  
línea de corte. Tenga cuidado con la  
posición del cable en todo momento.  
Mantenga las manos y los pies  
alejados de la línea de corte en todo  
momento, especialmente al encender  
el motor.  
u
u
u
u
No utilice el aparato si los cables están  
dañados o desgastados.  
u
Utilice calzado resistente para prote-  
ger los pies.  
Vista pantalones largos para proteger  
las piernas.  
u
Antes de utilizar el aparato y después  
de cualquier impacto, compruebe si  
hay señales de desgaste o daños y  
repárelos si fuera necesario.  
Antes de utilizar el aparato, com-  
pruebe que la zona que vaya a cortar  
no tenga ramas, piedras, alambres o  
ningún otro obstáculo.  
u
u
Nunca utilice el aparato con protec-  
tores dañados o que no estén coloca-  
dos en su lugar.  
u
u
u
Utilice el aparato solamente en  
posición vertical, con la línea de corte  
cerca del suelo. No conecte nunca el  
aparato en otra posición.  
Tome precauciones contra las lesiones  
causadas por cualquier dispositivo  
colocado para cortar la línea de  
filamentos. Después de prolongar  
una nueva línea de corte, coloque  
de nuevo el aparato en su posición  
normal de funcionamiento antes de  
Mueva lentamente el aparato cuando  
lo utilice. Tenga en cuenta que el  
césped recién cortado está húmedo y  
resbaladizo.  
No trabaje en pendientes pronuncia-  
das. Trabaje en sentido transversal a  
la pendiente, no hacia arriba o abajo.  
43  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
Antes de revisar un cable dañado, retire siempre  
la clavija del enchufe de corriente. Tenga  
cuidado de no utilizar la cortadora si el cable  
está estropeado.  
encenderlo.  
u
u
Asegúrese siempre de que las ranuras  
de ventilación no tengan restos.  
No utilice el cortacésped (cortase-  
tos) si los cables están dañados o  
desgastados.  
E
Tenga cuidado con los objetos que salen  
volando. Mantenga a otras personas alejadas de  
la zona de corte.  
K
R
96  
No exponga el aparato a la lluvia ni a una  
humedad elevada.  
u
Mantenga los cables de extensión  
alejados de los elementos de corte.  
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica  
garantizada.  
Seguridad eléctrica  
Características  
Este aparato incluye una o más de las siguientes caracterís-  
El aparato lleva un doble ais-  
ticas.  
#
1. Interruptor de encendido/apagado  
2. Mango  
3. Fijación para el cable  
4. Entrada de alimentación  
5. Mango secundario  
6. Botón de ajuste  
lamiento; por lo tanto no requiere  
una toma a tierra. Compruebe  
siempre que la tensión de la red  
corresponda con el valor indi-  
cado en la placa de datos de la  
herramienta.  
7. Tubo  
8. Almacenamiento de bobinas de repuesto  
9. Bobina HDL  
10. Protector  
u
Si se dañara el cable de alimentación,  
deberá ser sustituido por el fabricante  
o por un centro de asistencia técnica  
autorizado de BLACK+DECKER para  
evitar cualquier situación de riesgo.  
Se puede incrementar la seguridad  
eléctrica mediante dispositivos de  
corriente residual de 30 mA de alta  
sensibilidad.  
11. Hoja de línea de corte  
12. Compartimento para la bobina  
13. Línea de corte  
14. Disco de corte  
Montaje  
¡Atención! Antes de realizar el montaje, compruebe que la  
herramienta está apagada y desconectada.  
u
Ajuste del protector (figs. A y B)  
u Retire el tornillo (15) del protector (10).  
u Coloque el protector (10) en la herramienta tal como se  
muestra.  
u Presione firmemente el protector hasta que encaje en su  
sitio.  
u Fije el protector con el tornillo.  
Etiquetas del aparato  
El aparato cuenta con los siguientes símbolos de advertencia  
junto con el código de fecha:  
u Apriete el tornillo.  
¡Atención! Nunca utilice la herramienta a menos que el  
protector esté colocado correctamente.  
Lea el manual antes de utilizar el aparato.  
Colocación del mango secundario (fig. C)  
u Mantenga pulsado el botón de ajuste (6) que hay en el  
lateral del cuerpo principal.  
Cuando utilice el aparato, lleve siempre gafas  
protectoras.  
u Deslice el mango secundario (5) hasta que quede colo-  
cado en su sitio, por encima del botón de ajuste (6).  
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden  
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que  
dicho mango esté colocado firmemente.  
Cuando maneje el aparato, utilice protectores  
para los oídos adecuados.  
N
44  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
Ajuste de la posición del mango secundario (fig. D) Configuración de la herramienta en modo de corte  
Puede ajustar el mango secundario (5) para obtener el  
máximo equilibro y comodidad.  
u Pulse el botón de ajuste (6) que hay en lateral izquierdo  
del mango.  
o de orillado (figs. I y J)  
La herramienta puede utilizarse en modo de corte (fig. I) o de  
orillado, para cortar la hierba que sobresale por encima de los  
bordes del césped y los parterres (fig. J).  
u Gire el mango secundario (5) hasta que quede en la  
Modo de corte (fig. I)  
posición deseada.  
Para cortar, la cabeza de la cortadora debería estar en la  
posición que se muestra en la fig. I. Si no es así:  
u Pulse el botón de ajuste (6).  
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden  
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que  
dicho mango esté colocado firmemente.  
u Suelte la palanca de bloqueo de ajuste de altura (16).  
u Gire el tubo (7) en el sentido de las agujas del reloj.  
u Cuando la cabeza esté en posición, cierre la palanca de  
bloqueo de ajuste de altura (16).  
Ajuste de la altura de la herramienta (figs. E y F)  
Esta herramienta dispone de un mecanismo telescópico que  
permite regular la altura para su comodidad. El aparato puede  
colocarse a muchas alturas.  
Nota: el tubo solamente girará en un sentido.  
Nota: la bobina HDL se debe utilizar en modo de corte.  
Para ajustar la altura, siga los pasos siguientes:  
Modo de orillado (fig. J)  
u Suelte la palanca de bloqueo de ajuste de altura (16).  
u Deslice suavemente el tubo (7) hacia arriba o hacia abajo  
hasta que quede a la altura deseada.  
Para orillar, la cabeza de la cortadora debería estar en la  
posición que se muestra en la fig. J. Si no es así:  
u Suelte la palanca de bloqueo de ajuste de altura (16).  
u Cierre la palanca de bloqueo de ajuste de altura (16).  
u Gire el tubo (7) en sentido opuesto al de las agujas del  
reloj.  
Extracción de la línea de corte  
u Cuando la cabeza esté en posición, cierre la palanca de  
bloqueo de ajuste de altura (16).  
Nota: el tubo solamente girará en un sentido.  
Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte está sujeta  
con una cinta al compartimento para la bobina.  
u Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte al comparti-  
mento para la bobina (12).  
Encendido y apagado  
Almacenamiento de la bobina que no se utilice (fig.  
u Para encender la herramienta, pulse el botón de encen-  
G)  
dido/apagado (1).  
La herramienta tiene dos sistemas de corte:  
u AFS (Bobina de alimentación automática): alimentación ¡Atención! No intente nunca trabar un gatillo en la posición  
automática de hilo único para cortes y orillados suaves.  
u Para apagar la herramienta, suelte el gatillo.  
de encendido.  
u Hilo de alto rendimiento (HDL, por sus siglas en in-  
glés): sistema de corte con doble hilo de alto rendimiento  
(HDL) para zonas más crecidas.  
Consejos para un uso óptimo  
Nota: la bobina HDL solo se debe utilizar en modo de corte.  
El sistema de corte que no se utilice puede guardarse en  
el almacenaje de bobinas de repuesto (solo los modelos  
GL8033 y GL9035).  
General  
u Para obtener unos resultados de corte óptimos, corte  
únicamente hierba seca.  
u Alinee las lengüetas (17) de la cubierta de la bobina  
con los cortes (18) en el almacenamiento de bobinas de  
repuesto (8).  
Corte  
u Sujete la herramienta como se muestra en la fig. K.  
u Empuje la cubierta en el almacenamiento de bobinas de  
u Balancee suavemente la cortadora de un lado a otro.  
u Cuando corte césped largo, trabaje por fases desde ar-  
riba. Realice cortes pequeños.  
u Mantenga la herramienta alejada de objetos duros y  
plantas delicadas.  
u La línea de corte se desgastará con más rapidez y  
necesitará más alimentación si el corte se realiza junto a  
pavimentos u otras superficies abrasivas, o si se cortan  
malas hierbas resistentes.  
repuesto hasta que quede bien colocada.  
Conexión de la herramienta a la corriente (fig. H)  
u Conecte el enchufe hembra de un cable de prolongación  
adecuado a la toma eléctrica de la herramienta (4).  
u Enrolle el cable a través de la fijación del cable (3).  
u Introduzca el enchufe en una toma de corriente.  
Para conectarse en unidades de cable: asegúrese de que  
el cable está enrollado en la fijación antes de conectar el  
enchufe a la toma de corriente  
u Si la herramienta comienza a funcionar lentamente,  
reduzca la carga.  
¡Atención! El cable de prolongación debe ser adecuado para  
el uso en exteriores.  
Orillado  
Los mejores resultados de corte se obtienen en los bordes de  
más de 50 mm de profundidad.  
Uso  
u No utilice la herramienta para crear bordes. Para crear  
bordes, utilice una pala de orillado.  
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No  
la sobrecargue.  
45  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
u Guíe la herramienta sobre su disco como se muestra en  
uada, siga las instrucciones que se indican a continuación.  
Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un  
técnico autorizado de BLACK+DECKER.  
la fig. L.  
u Para realizar un corte más cercano, incline ligeramente la  
herramienta.  
¡Atención! Antes de hacerlo, desconecte la herramienta.  
Colocación de una nueva bobina de línea de corte  
(figs. M y N)  
El aparato funciona lentamente  
Encontrará bobinas de línea de corte de repuesto en el  
distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (n.º de cat.  
A6482). También podrá encontrar paquetes de tres bobinas  
de línea de corte (n.º de cat. A6486).  
u Compruebe que el compartimento para la bobina puede  
girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera necesa-  
rio.  
u Compruebe que la línea de corte no sobresale más de  
11 cm del compartimento para la bobina. Si sobresale,  
córtela de modo que sólo llegue hasta la altura de la hoja  
de la línea de corte.  
u Desenchufe la herramienta.  
u Mantenga las lengüetas (17) presionadas y extraiga la  
cubierta de la bobina (21) del compartimento (12) (fig. M).  
u Retire la bobina vacía (22) de su cubierta.  
u Elimine la suciedad y los restos de césped de la cubierta y  
el compartimento de la bobina.  
La alimentación automática de la línea no funciona  
u Mantenga las lengüetas presionadas y extraiga la cubierta  
de la bobina del compartimento.  
u Empuje la línea de corte hasta que sobresalga 11 cm del  
compartimento. Si se deja una línea de corte insuficiente  
en el bobina, instale una nueva bobina de línea de corte  
como se indica anteriormente.  
u Alinee las lengüetas de la cubierta de la bobina con los  
cortes del compartimento.  
u Libere el extremo de la línea de corte y guíe la línea hasta  
el interior de la abertura (23) (fig. M). La línea debería  
sobresalir unos 11 cm de la cubierta de la bobina.  
Nota: Tenga cuidado de que el hilo de la bobina no se enrede.  
Sosténgalo bien con una mano en todo momento.  
u Sujete la bobina nueva y empújela por el interior del  
eje central situado en la cubierta de la bobina. Gire  
ligeramente la bobina hasta que quede perfectamente  
encajada.  
u Empuje la cubierta en el compartimento hasta que se  
coloque en su lugar correctamente.  
u Alinee las lengüetas (17) de la cubierta de la bobina con  
los cortes (24) del compartimento (12).  
u Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja de corte,  
córtela de modo que llegue justo hasta la altura de la hoja.  
u Empuje la cubierta en el compartimento hasta que se  
coloque en su lugar correctamente.  
¡Atención! Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja  
de corte (11), córtela de modo que llegue hasta la hoja.  
Si la alimentación automática de la línea no fun-  
ciona o la bobina está atascada, pruebe a hacer lo  
siguiente:  
u Limpie con cuidado la cubierta de la bobina y su comparti-  
Colocación de una nueva pieza de línea de corte de  
alto rendimiento (figs. O y P)  
mento.  
u Extraiga la bobina y compruebe si la palanca puede  
moverse libremente.  
u Retire la bobina desenrolle la línea de corte y a con-  
tinuación enróllela otra vez sin que cuelgue, como se  
describe anteriormente. Sustituya la bobina como se ha  
indicado.  
Encontrará paquetes de 10 líneas de corte de alto rendimiento  
en el distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (n.º cat.  
A6489)..  
Para colocar una nueva pieza de línea de corte, hágalo de  
este modo:  
u Desenchufe la herramienta.  
u Mantenga las lengüetas (17) presionadas y extraiga la  
cubierta de la bobina HDL (9) del compartimento (12).  
Mantenimiento  
Este aparato o herramienta con o sin cable de  
BLACK+DECKER se ha diseñado para que funcione durante  
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.  
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un  
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta  
o aparato.  
u Elimine la suciedad y los restos de césped de la cubierta  
HDL (9) y del compartimento.  
u Extraiga la pieza usada de línea de la cubierta HDL (9).  
u Pase un trozo nuevo de hilo (20) por las aberturas (27)  
que hay en cada uno de los lados de la cubierta HDL.  
u Coloque la anilla central (28) en la posición que se indica  
(fig. P).  
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial  
excepto una limpieza periódica.  
u Ajuste la cubierta HDL.  
¡Atención! Utilice únicamente el tipo de línea de corte apro-  
piado de BLACK+DECKER.  
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramien-  
tas eléctricas con o sin cables:  
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.  
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato  
o herramienta, en caso de que disponga de una batería  
separada.  
Solución de problemas  
Si le parece que la herramienta no funciona de forma adec-  
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es  
integral y, a continuación, apague el aparato.  
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador  
46  
(Traducción de las instrucciones originales)  
ESPAÑOL  
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +  
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.  
no requiere ningún mantenimiento especial excepto una  
limpieza periódica.  
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la  
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un  
paño seco.  
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un  
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o  
disolventes.  
2000/14/CE, Cortabordes, L < 50 cm, Anexo VI,  
DEKRA Testing and Certification GmbH,  
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart  
Ubicación del organismo de certificación:  
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Alemania  
u Limpie periódicamente la línea de corte y la bobina con un  
Organismo notificado n.º: 0158  
LWA (nivel de potencia acústica medido) 84 dB(A)  
incertidumbre (K) = 1,2 dB(A),  
WA (potencia acústica garantizada) 96 dB(A)  
cepillo suave o un paño seco.  
u Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar  
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del  
protector.  
L
Estos productos también son conformes a la Directiva  
Protección del medio ambiente  
2014/30/UE y 2011/65/UE.  
Si desea más información, póngase en contacto con Black &  
Decker en la dirección indicada a continuación o bien consulte  
la parte posterior de este manual.  
El abajo firmante es el responsable de la elaboración de la  
documentación técnica y expide la presente declaración en  
nombre y representación de Black & Decker.  
Recogida selectiva. Los productos y las baterías  
marcadas con este símbolo no se deben eliminar  
con la basura doméstica normal.  
Z
Los productos y las baterías que contienen materiales que se  
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias  
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de  
conformidad con la normativa local. Puede obtener más  
Ficha técnica  
GL7033  
GL8033  
GL9035  
Patrick Diepenbach  
Director General, Benelux  
Black & Decker,  
Type 1  
Type 1  
Type 1  
Voltaje  
V
230  
230  
230  
AC  
Egide Walschaertsstraat 14 -18  
2800 Malinas, Bélgica  
15.06.2021  
Tensión de entrada  
W
700  
800  
900  
Velocidad sin  
carga  
-1  
min  
kg  
7000  
7000  
7000  
Garantía  
Peso  
3.2  
3.2  
3.2  
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y  
ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a  
partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional  
a sus derechos legales y no los menoscaba en modo  
alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de  
los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área  
de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía,  
la reclamación se debe presentar de conformidad con  
las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar  
un justificante de compra al vendedor o al agente técnico  
autorizado.  
Nivel de presión acústica:  
Presión acústica (L ) 81 dB(A), incertidumbre (K) 1.2 dB(A)  
pA  
Potencia acústica (L ) 95 dB(A), incertidumbre (K) 1.2 dB(A)  
WA  
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva  
EN 50636-2-91:  
2
2
Valor de emisión de vibraciones (a ) 8.2 m/s , incertidumbre (K) 1.5 m/s  
h
Las condiciones de la garantía de 2 años de Black  
& Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado  
más cercano se pueden obtener en Internet en  
local de Black & Decker en la dirección que se indica en  
este manual.  
Declaración de conformidad de la CE  
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS  
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN EXTERI-  
ORES  
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir  
noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.  
%
GL7033/GL8033/GL9035 - Cortadora  
Black & Decker declara que los productos descritos endatos  
técnicoscumplen las siguientes normas:  
47  
(Tradução das instruções originais)  
PORTUGUÊS  
protecção.  
u
u
Nunca deixe crianças ou pessoas que  
não estejam familiarizadas com estas  
instruções utilizar este aparelho.  
Não deixe crianças ou animais  
aproximarem-se da área de trabalho  
ou tocarem no aparelho ou no cabo de  
alimentação.  
Utilização prevista  
O seu GL7033, GL8033, GL8035 - Cortador  
BLACK+DECKER foi concebido para aparar as extremidades  
dos relvados e para cortar relva em espaços exíguos. Este  
aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.  
u
u
É necessária uma supervisão atenta  
quando o aparelho está a ser utilizado  
próximo de crianças.  
Instruções de segurança  
Aviso!Ao utilizar aparelhos eléctri-  
cos, deve sempre cumprir medidas de  
segurança básicas, incluindo as que se  
seguem, de modo a reduzir os riscos de  
incêndio, choque eléctrico e ferimentos.  
Aviso!Ao utilizar a máquina, terá de  
seguir as regras de segurança. Para  
sua segurança e das outras pessoas,  
leia estas instruções antes de utilizar a  
máquina. Mantenha as instruções em  
local seguro para futuras consultas.  
Este aparelho não deve ser utilizado  
por jovens ou pessoas doentes sem  
supervisão.  
u
u
u
Este aparelho não deve ser utilizado  
como um brinquedo.  
Utilize apenas o aparelho à luz do dia  
ou com uma boa luz artificial.  
Utilize-o apenas num local seco. Não  
deixe molhar o aparelho.  
u
u
Não mergulhe o aparelho em água.  
Não abra a estrutura do aparelho. Não  
existem peças para manipulação pelo  
utilizador no interior.  
u
Leia com atenção todo o manual antes  
de utilizar o aparelho.  
u
A utilização prevista para este  
aparelho está descrita no manual. A  
utilização de qualquer acessório ou a  
realização de qualquer operação com  
este aparelho que não se inclua no  
presente manual de instruções poderá  
representar um risco de ferimentos  
pessoais.  
u
Não utilize o equipamento em áreas  
com risco de explosão, nas quais se  
encontrem líquidos, gases ou poeiras  
inflamáveis.  
u
Para reduzir o risco de danos nas fi-  
chas e cabos, nunca puxe o cabo para  
remover a ficha de uma tomada.  
u
Conserve este manual para referência  
futura.  
Segurança de terceiros  
u
Este aparelho pode ser utilizado  
por crianças com idade de 8 anos  
e superior e por pessoas que apre-  
sentem capacidades físicas, senso-  
riais ou mentais reduzidas ou que  
TUetnihliazsaeçmãpore dcuoidaadpoaqrueanlhdooutilizar  
este aparelho.  
u
Utilize sempre óculos ou viseiras de  
48  
(Tradução das instruções originais)  
PORTUGUÊS  
não possuam os conhecimentos e a  
experiência necessários, se forem vigi-  
adas e instruídas acerca da utilização  
do aparelho de uma forma segura e  
entenderem os perigos envolvidos.  
As crianças não deverão mexer no  
aparelho. A limpeza e manutenção não  
deverão ser efectuadas por crianças  
sem supervisão.  
utilização da ferramenta (exemplo:  
trabalhos em madeira, especialmente  
carvalho, faia e MDF).  
Após a utilização  
u
Quando não for utilizado, o aparelho  
deve ser guardado num local seco e  
com boa ventilação, fora do alcance  
das crianças.  
u
u
As crianças não devem ter acesso a  
aparelhos armazenados.  
u
As crianças deverão ser vigiadas para  
que não mexam no aparelho.  
Quando o aparelho for guardado ou  
transportado num veículo, deverá  
ser colocado na bagageira ou fixo de  
forma a evitar o movimento devido a  
alterações súbitas na velocidade ou  
direcção.  
Riscos residuais  
Podem surgir riscos residuais adicion-  
ais durante a utilização da ferramenta  
que poderão não constar nos avisos de  
segurança incluídos. Estes riscos podem  
resultar de má utilização, uso prolon-  
gado, etc.  
InAsnpteescdçaãuotilizeaçrãeop, averraiçquõeeasex-  
u
Mesmo com a aplicação dos regula-  
mentos de segurança relevantes e com  
a implementação de dispositivos de  
segurança, alguns riscos residuais não  
podem ser evitados. Incluem:  
istência de peças danificadas ou  
avariadas no aparelho. Verifique se  
existem peças partidas e quaisquer  
outras situações que possam afectar o  
bom funcionamento.  
u
u
u
ferimentos causados pelo contacto  
com peças em rotação/movimento.  
ferimentos causados durante a troca  
de peças, lâminas ou acessórios.  
ferimentos causados pela utilização  
prolongada de uma ferramenta.  
Quando utilizar uma ferramenta por  
períodos prolongados, faça intervalos  
regulares.  
u
u
u
Não utilize o aparelho se alguma das  
peças se encontrar danificada ou  
avariada.  
Mande reparar ou substituir quaisquer  
peças danificadas ou avariadas por  
um agente de reparação autorizado.  
Nunca tente retirar ou substituir quais-  
quer peças que não as especificadas  
neste manual.  
u
u
diminuição da audição.  
Problemas de saúde causados pela  
inalação de poeiras resultantes da  
Instruções de segurança  
adicionais para cortadores  
de relva  
49  
(Tradução das instruções originais)  
PORTUGUÊS  
Aviso!Os elementos de corte con-  
tinuarão a rodar após o motor ter sido  
desligado.  
ou estradas com o aparelho em fun-  
cionamento.  
u
u
u
Nunca toque na linha de corte com o  
aparelho em funcionamento.  
u
Familiarize-se com os controlos e a  
utilização adequada da máquina.  
Antes da utilização, verifique se o  
cabo de alimentação e a extensão  
eléctrica apresentam sinais de cor-  
rosão, danos ou desgaste. Se um  
cabo se danificar durante a utilização,  
desligue de imediato o aparelho da  
fonte de alimentação eléctrica. NÃO  
TOQUE NO CABO DE ALIMEN-  
TAÇÃO ANTES DE DESLIGAR A  
FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉC-  
TRICA.  
Não pouse o aparelho até a linha de  
corte parar completamente.  
u
Utilize sempre o tipo adequado de  
linha de corte. Nunca utilize linhas de  
corte metálicas nem linha de pesca.  
Tenha cuidado para não tocar na  
lâmina da linha de corte.  
u
u
Certifique-se sempre de que o cabo de  
alimentação se encontra afastado da  
linha de corte. Tenha sempre presente  
a posição do cabo.  
u
u
Mantenha sempre as mãos e os pés  
afastados da linha de corte, especial-  
mente ao ligar o motor.  
u
Não utilize o aparelho se os cabos se  
encontrarem danificados ou apresen-  
tarem desgaste.  
Antes de utilizar o aparelho e depois  
de qualquer impacto, procure sinais  
de desgaste ou peças danificadas e  
repare-as conforme necessário.  
Nunca utilize o aparelho com pro-  
tecções danificadas ou sem pro-  
tecções.  
u
u
u
Use botas ou sapatos reforçados para  
proteger os pés.  
Use calças compridas para proteger  
as pernas.  
u
u
Antes de utilizar o aparelho, verifique  
se o percurso de corte não tem paus,  
pedras, cabos e outros obstáculos.  
Utilize sempre o aparelho na posição  
vertical, com a linha de corte junto ao  
chão. Nunca ligue o aparelho noutra  
posição.  
Tenha cuidado para que nenhum dis-  
positivo montado no aparelho corte o  
filamento da linha. Depois de estender  
uma nova linha de corte, volte sempre  
a colocar a máquina na posição nor-  
mal de funcionamento antes de a ligar.  
Certifique-se sempre de que as  
ranhuras de ventilação se encontram  
livres de detritos.  
u
u
u
Ao utilizar o aparelho, desloque-se  
lentamente. A relva acabada de cortar  
está molhada e escorregadia.  
Não trabalhe em declives. Trabalhe  
ao longo dos declives, e nunca em  
sentido ascendente ou descendente.  
Nunca atravesse caminhos de gravilha  
u
u
Não utilize o cortador de relvados (cor-  
tador de extremidades) se os cabos se  
encontrarem danificados ou apresen-  
u
50  
(Tradução das instruções originais)  
PORTUGUÊS  
Não exponha o aparelho à chuva ou humidade  
elevada.  
R
tarem sinais de desgaste.  
u
Mantenha os cabos de extensão  
afastados dos elementos de corte.  
A potência sonora cumpre a Directiva 2000/14/  
CE.  
96  
Segurança eléctrica  
Componentes  
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes caracte-  
rísticas.  
Este aparelho tem um isola-  
1. Interruptor para Ligar/Desligar  
2. Manípulo  
3. Grampo de cabo  
4. Entrada de potência  
5. Manípulo secundário  
6. Botão de ajuste  
#
mento duplo e, por isso, não  
é necessário um fio de terra.  
Verifique sempre se a fonte  
de alimentação corresponde  
à tensão indicada na placa de  
especificações.  
7. Tubo  
8. Acondicionamento de cilindro sobresselente  
9. Cilindro HDL  
10. Protecção  
u
Se o cabo de alimentação estiver  
danificado, terá de ser substituído pelo  
fabricante ou por um centro de as-  
sistência autorizado BLACK+DECKER  
para evitar acidentes.  
11. Lâmina da linha de corte  
12. Compartimento do cilindro  
13. Linha de corte  
14. Roda da extremidade  
Montagem  
Aviso! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta  
está desligada e que não está ligada à corrente eléctrica.  
u
A segurança eléctrica pode ser  
melhorada mediante a utilização de  
um Dispositivo de Corrente Residual  
(RCD) de alta sensibilidade (30 mA).  
Fixação da protecção (fig. A e B)  
u Remova o parafuso (15) da protecção (10).  
u Coloque a protecção (10) na ferramenta, conforme  
mostrado.  
u Prima a protecção com firmeza até encaixar na respectiva  
posição.  
u Fixe a protecção com o parafuso.  
u Aperte o parafuso.  
Aviso! Nunca utilize a ferramenta sem que a protecção se  
encontre correctamente montada.  
Rótulos do aparelho  
O aparelho apresenta os seguintes símbolos de advertência  
juntamente com o código de data:  
Antes de utilizar o aparelho, leia o manual.  
Montagem do manípulo secundário (fig. C)  
u Pressione e mantenha premido o botão de ajuste (6) na  
parte lateral do corpo.  
Utilize óculos ou viseiras de protecção quando  
utilizar este aparelho.  
u Faça deslizar o manípulo secundário (5) para a posição  
sobre o botão de ajuste (6).  
Aviso! Certifique-se de que os dentes do botão estão  
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e de que  
o manípulo está bem preso.  
Utilize protecções auditivas adequadas ao  
utilizar o aparelho.  
N
Remova sempre a ficha da tomada antes de  
inspeccionar o cabo danificado. Tenha o cuidado  
Ajustar a posição do manípulo secundário (fig. D)  
O manípulo secundário (5) pode ser ajustado para fornecer  
maior equilíbrio e conforto.  
E
de não utilizar o cortador caso o cabo se encon-  
tre danificado.  
u Prima o botão de ajuste (6) do lado esquerdo do  
Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha  
as pessoas afastadas da área de corte.  
manípulo.  
u Rode o manípulo secundário (5) para a posição pretend-  
ida.  
K
u Liberte o botão de ajuste (6).  
Aviso! Certifique-se de que os dentes do botão estão  
51  
(Tradução das instruções originais)  
PORTUGUÊS  
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e de que  
o manípulo está bem preso.  
Modo de poda (fig. I)  
Para podar, a cabeça do cortador deve estar na posição  
indicada na fig. I. Se não estiver:  
Ajustar a altura da ferramenta (fig. E e F)  
Esta ferramenta possui um mecanismo telescópico que  
permite o ajustamento para uma altura confortável. Existem  
várias definições de altura.  
u Solte o grampo de bloqueio de ajuste de altura (16).  
u Rode o tubo (7) no sentido dos ponteiros do relógio.  
u Quando a cabeça estiver em posição, feche o grampo de  
bloqueio de ajuste de altura (16).  
Para ajustar a definição de altura, proceda da seguinte forma:  
Nota: O tubo só rodará numa direcção.  
u Solte o grampo de bloqueio de ajuste de altura (16).  
u Puxe suavemente o tubo (7) para cima ou para baixo até  
à altura pretendida.  
Nota: O cilindro HDL pode ser utilizado no modo de poda.  
Modo de aparo (fig. J)  
u Feche o grampo de bloqueio de ajuste de altura (16).  
Para aparar, a cabeça do cortador deve estar na posição  
indicada na fig. J. Se não estiver:  
Soltar a linha de corte  
u Solte o grampo de bloqueio de ajuste de altura (16).  
u Rode o tubo (7) no sentido contrário ao dos ponteiros do  
relógio.  
u Quando a cabeça estiver em posição, feche o grampo de  
bloqueio de ajuste de altura (16).  
Nota: O tubo só rodará numa direcção.  
Durante o transporte, a linha de corte encontra-se colada com  
fita adesiva ao compartimento do cilindro.  
Aviso! Antes de montar, remova a bateria da ferramenta.  
u Remova a fita adesiva que prende a linha de corte ao  
compartimento do cilindro (12).  
Armazenar o cilindro quando não estiver em  
utilização (fig. G)  
Ligar e desligar  
u Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor ligar/  
desligar (1).  
u Para desligar o aparelho, solte a alavanca do gatilho.  
Aviso! Nunca tente bloquear a alavanca do gatilho na  
posição de ligado.  
A ferramenta possui dois sistemas de corte:  
u AFS: Alimentação automática de linha única para poda e  
aparo ligeiro.  
u HDL: Sistema de corte de linha dupla para trabalhos  
pesados, para zonas mais crescidas.  
Nota: O cilindro HDL pode ser utilizado apenas no modo de  
poda.  
Quando não estiver a ser utilizado, o sistema de corte pode  
ser armazenado no acondicionamento de cilindro sobresse-  
lente (apenas GL8033 e GL9035).  
u Alinhe as patilhas (17) da tampa do cilindro com os re-  
cortes (18) do acondicionamento de cilindro sobresselente  
(8).  
u Empurre a tampa em direcção ao acondicionamento  
de cilindro sobresselente, até encaixar firmemente na  
posição respectiva.  
Sugestões para uma utilização ideal  
Gerais  
u Para obter os melhores resultados de corte, corte apenas  
relva seca.  
Podar  
u Segure na ferramenta conforme indicado na fig. K.  
u Faça oscilar suavemente o cortador de um lado para o  
outro.  
u Ao cortar relva crescida, trabalhe por fases a partir do  
Ligação da ferramenta à corrente eléctrica (fig. H)  
u Ligue a ficha fêmea de um cabo de extensão adequado à  
entrada de potência (4).  
topo. Efectue pequenos cortes.  
u Mantenha a ferramenta afastada dos objectos duros e  
plantas delicadas.  
u A linha de corte apresentará um desgaste mais rápido e  
necessitará de ser substituída se o corte for efectuado ao  
longo de passeios ou outras superfícies abrasivas ou se  
cortar ervas mais resistentes.  
u Enrole o cabo através do grampo do cabo (3).  
u Introduza o cabo de alimentação numa tomada eléctrica.  
Para unidades com cabo: Antes de ligar a ficha à tomada  
eléctrica, certifique-se de que o cabo está enrolado no  
grampo de cabo.  
u Se a ferramenta perder velocidade, reduza a carga.  
Atenção! O cabo de extensão deve ser adequado para  
utilização ao ar livre.  
Aparar  
Os melhores resultados de corte são obtidos em extremi-  
dades com mais de 50 mm.  
u Não utilize a ferramenta para criar sebes. Para criar  
sebes, use um corta-sebes.  
Utilização  
Aviso! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.  
Não a sobrecarregue.  
u Oriente a ferramenta na roda, conforme indicado na fig. L.  
u Para cortes mais próximos, incline ligeiramente a fer-  
Configurar a ferramenta para podar ou aparar (fig.  
I e J)  
ramenta.  
A ferramenta pode ser utilizada para podar, como mostrado  
na fig. I, ou para aparar as extremidades dos relvados ou dos  
canteiros, como mostrado na fig. J.  
Montagem de um novo cilindro de linha de corte  
(fig. M e N)  
Os cilindros de linha de corte sobresselentes encontramse  
52  
(Tradução das instruções originais)  
PORTUGUÊS  
disponíveis no seu revendedor BLACK+DECKER (cat. n.º  
A6482). Também estão disponíveis pacotes com 3 cilindros  
de linha de corte (cat. n.º A6486).  
u Desligue a ferramenta.  
u Mantenha as patilhas (17) premidas e remova a tampa do  
cilindro (21) do compartimento (12) (fig. M).  
A alimentação automática de linha não funciona  
u Mantenha as patilhas premidas e remova a tampa do  
cilindro do compartimento.  
u Puxe a linha de corte até que saiam 11 cm do comparti-  
mento. Se a linha de corte restante no cilindro for insufi-  
ciente, instale um novo cilindro de linha de corte conforme  
explicado acima.  
u Remova o cilindro vazio (22) da tampa do cilindro.  
u Alinhe as patilhas da tampa do cilindro com os recortes do  
compartimento.  
u Remova a erva e poeiras da tampa do cilindro e do  
compartimento.  
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento até  
u Retire a extremidade da linha de corte e coloque a linha  
no ilhó (23) (fig. M). A linha deverá sair aproximadamente  
11 cm da tampa do cilindro.  
Nota: Tenha cuidado para não permitir que a linha do cilindro  
se desenrede. Segure-a sempre com firmeza com uma das  
mãos.  
u Coloque o novo cilindro no cubo da tampa do cilindro.  
Rode ligeiramente o cilindro até encaixar.  
u Alinhe as patilhas (17) da tampa do cilindro com os  
recortes (24) do compartimento (12).  
encaixar de forma firme na posição respectiva.  
u Se a linha de corte ultrapassar a lâmina de corte, corte-a  
para que chegue apenas até à lâmina.  
Se a alimentação automática de linha continuar  
a não funcionar ou o cilindro estiver encravado,  
experimente as seguintes sugestões:  
u Limpe cuidadosamente a tampa do cilindro e o comparti-  
mento.  
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento até  
encaixar de forma firme na posição respectiva.  
u Remova o cilindro e verifique se a alavanca se pode  
movimentar sem restrições.  
Atenção! Se as linhas de corte ultrapassarem a lâmina de  
corte (11), corte-as para que cheguem apenas até à lâmina.  
u Remova o cilindro e desenrole a linha de corte. Em segui-  
da volte a enrolá-la de forma ordenada, conforme descrito  
acima. Substitua o cilindro seguindo as instruções.  
Montagem de uma nova peça de linha de corte para  
trabalhos pesados (fig. O e P)  
Manutenção  
Encontram-se disponíveis pacotes sobresselentes de 10  
linhas de corte para trabalhos pesados no seu revendedor  
BLACK+DECKER (cat. n.º A6489).  
O seu aparelho/ferramenta BLACK+DECKER com/sem fios  
foi concebido para funcionar durante um longo período de  
tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento  
contínuo e satisfatório depende de uma manutenção ad-  
equada e limpeza regular da ferramenta/aparelho.  
O seu carregador não necessita de manutenção para além da  
limpeza regular.  
Para montar uma nova peça de linha de corte, proceda da  
seguinte forma:  
u Desligue a ferramenta.  
u Mantenha as patilhas (17) premidas e remova a tampa do  
HDL (9) do compartimento (12).  
Aviso! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção  
em ferramentas eléctricas com/sem fios:  
u Remova a erva e poeiras da tampa do HDL (9) e do  
compartimento.  
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha  
u Remova a linha usada da tampa do HDL (9).  
u Enrole uma nova linha (20) através dos ilhós (27) de  
ambos os lados da tampa do HDL.  
da tomada.  
u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta  
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.  
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver  
incorporada e, em seguida, desligue-a.  
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-  
dor não necessita de manutenção para além da limpeza  
regular.  
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferra-  
menta/aparelho e do carregador com uma escova suave  
ou um pano seco.  
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um  
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos  
ou à base de solventes.  
u Coloque a virola central (28) na posição indicada (Fig. P).  
u Volte a colocar a tampa do HDL.  
Aviso! Utilize sempre o tipo de linha de corte  
BLACK+DECKER adequado.  
Resolução de problemas  
Se achar que a sua ferramenta não está a funcionar correcta-  
mente, siga as instruções abaixo. Se não conseguir resolver o  
problema, contacte o agente de reparação BLACK+DECKER  
local.  
Aviso! Antes de continuar, desligue a ferramenta.  
u Limpe regularmente a linha de corte e o cilindro com uma  
escova ou um pano seco e suave.  
u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e  
sujidade da parte inferior da protecção.  
A ferramenta está lenta  
u Verifique se o compartimento do cilindro pode rodar  
livremente. Se necessário, limpe-o cuidadosamente.  
u Certifique-se de que não saem do compartimento do  
cilindro mais de 11 cm da linha de corte. Caso contrário,  
corte-a para que chegue apenas até à lâmina da linha de  
corte.  
Protecção do ambiente  
53  
(Tradução das instruções originais)  
PORTUGUÊS  
L
WA (potência sonora garantida) 96 dB(A)  
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e  
baterias assinalados com este símbolo não devem  
ser eliminados em conjunto com resíduos domés-  
ticos normais  
Além disso, estes produtos também se encontram em  
conformidade com a Directiva  
2014/30/UE e 2011/65/UE.  
Z
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker  
através da morada indicada em seguida ou consulte o verso  
do manual.  
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro  
técnico e faz esta declaração em nome da Black & Decker.  
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser  
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de  
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias  
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais  
Dados técnicos  
GL7033  
GL8033  
GL9035  
Tipo 1  
Tipo 1  
Tipo 1  
Tensão  
V
230  
230  
230  
AC  
Patrick Diepenbach  
Director General, Benelux  
Black & Decker,  
Egide Walschaertsstraat 14 -18  
2800 Malinas, Bélgica  
15.06.2021  
Potência utilizada  
W
700  
800  
900  
Velocidade sem  
carga  
-1  
min  
kg  
7000  
7000  
7000  
Peso  
3.2  
3.2  
3.2  
Nível de pressão acústica:  
Garantia  
Pressão acústica (L ) 81 dB(A), imprecisão (K) 1.2 dB(A)  
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos  
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir  
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos  
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de  
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da  
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de  
Comércio Livre. Para accionar a garantia, esta deve estar em  
conformidade com os termos e condições da Black&Decker e  
terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou  
a um agente de reparação autorizado.  
pA  
Potência acústica (L ) 95 dB(A), imprecisão (K) 1.2 dB(A)  
WA  
Valores totais de vibração (soma de vectores triax), em conformidade com a  
norma EN 50636-2-91:  
2
2
Valor de emissão de vibrações (a ) 8.2 m/s , imprecisão (K) 1.5 m/s  
h
Declaração de conformidade CE  
Os termos e condições da garantia de 2 anos da  
Black&Decker e a localização do agente de reparação  
autorizado mais próximo pode ser obtido na Internet em  
Decker, cuja morada está indicada neste manual  
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS  
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE  
%
istar o novo produto Black & Decker e manter-se actualizado  
relativamente a novos produtos e ofertas especiais.  
GL7033/GL8033/GL9035 - Cortador  
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos  
dados técnicosestão em conformidade com:  
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +  
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.  
2000/14/CE, Cortador, L < 50cm, Anexo VI,  
DEKRA Testing and Certification GmbH,  
Handwerkstraße 15, 70565, Estugarda  
Location Certification Body,  
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Alemanha  
N.º do organismo notificado: 0158  
LWA (nível de potência sonora medida) 84 dB(A)  
imprecisão (K) = 4,9 dB (A)  
54  
(Översättning av originalanvisningarna)  
SVENSKA  
u
u
Använd alltid säkerhetsglasögon eller  
skyddsglasögon.  
Låt aldrig barn eller personer som  
inte har läst instruktionerna använda  
redskapet.  
Användningsområde  
Din GL7033, GL8033, GL8035 - Trimmer från  
BLACK+DECKER är avsedd för trimning av gräsmattans  
kanter och för klippning av gräs på begränsade områden.  
Redskapet är endast avsedd för konsumentbruk.  
u
Låt inte barn eller djur komma i när-  
heten av arbetsområdet. Låt dem inte  
heller röra vid redskapet eller elslad-  
den.  
Säkerhetsföreskrifter  
u
u
Om det finns barn i närheten när du  
använder redskapet ska du övervaka  
dem noga.  
Varning!Vid användning av nätdrivna  
redskap ska grundläggande säkerhets-  
föreskrifter, inklusive följande föreskrifter,  
alltid följas. Detta för att förhindra brand,  
stötar, personskador och materialskador.  
Varning!Vid användning av maskinen  
ska säkerhetsföreskrifterna följas. För din  
egen och närvarande personers säkerhet  
bör du läsa dessa instruktioner innan du  
använder maskinen. Spara instruktion-  
erna för senare bruk.  
Redskapet är inte avsett att användas  
av unga eller oerfarna personer utan  
övervakning.  
u
u
u
Detta redskap ska inte användas som  
leksak.  
Använd endast redskapet i dagsljus  
eller i tillräcklig artificiell belysning.  
Använd det endast på torra ställen.  
Skydda redskapet från väta.  
Doppa aldrig redskapet i vatten.  
Öppna inte höljet. Det finns inga delar  
inuti som kan repareras.  
u
Läs hela den här bruksanvisningen  
noggrant innan du börjar använda  
redskapet.  
u
u
u
Användningsområdet beskrivs i den  
här bruksanvisningen. Användning av  
andra tillbehör eller tillsatser eller an-  
dra åtgärder som utförs med redskapet  
än de som rekommenderas i den här  
bruksanvisningen kan leda till person-  
skador.  
u
För att undvika explosionsrisk bör du  
inte använda redskapet i omgivningar  
med brandfarliga vätskor, gaser eller  
damm.  
u
Dra aldrig i sladden när du vill ta ut  
kontakten ur uttaget. Detta för att min-  
ska risken för skador på kontakter och  
sladdar.  
u
Behåll den här bruksanvisningen för  
framtida referens.  
Säkerhet för andra  
Använda redskapet  
Var alltid försiktig när du använder red-  
skapet.  
u
Apparaten kan användas av barn  
från åtta år och personer med ned-  
satt fysisk eller psykisk förmåga eller  
bristande erfarenhet eller kunskap,  
55  
(Översättning av originalanvisningarna)  
SVENSKA  
om de får lämplig vägledning och är  
medvetna om riskerna. Barn ska inte  
leka med apparaten. Rengöring och  
användarunderhåll ska inte utföras av  
barn utan övervakning  
u
När redskapet förvaras eller trans-  
porteras i en bil ska det placeras i  
bagageutrymmet eller spännas fast så  
att det inte rör sig vid plötsliga ändrin-  
gar av hastighet eller riktning.  
u
Barn ska hållas under uppsikt så att de  
inte leker med apparaten.  
Kontroll och reparationer  
u
Kontrollera att redskapet är intakt och  
att det inte innehåller några skadade  
delar innan du använder det. Kontrol-  
lera att inga delar är trasiga och att  
inget annat föreligger som kan påverka  
redskapets funktion.  
Övriga risker  
Ytterligare risker som inte finns med i de  
bifogade säkerhetsanvisningarna kan  
uppstå när verktyget används. Dessa  
risker kan uppstå vid felaktig användning,  
långvarig användning, o.s.v.  
u
u
Använd inte redskapet om någon del  
har skadats eller gått sönder.  
Låt en auktoriserad verkstad reparera  
eller byta ut skadade eller trasiga  
delar.  
Även om alla relevanta säkerhetsanvis-  
ningar följs och säkerhetsanordningar  
används kan vissa ytterligare risker inte  
undvikas. Dessa innefattar:  
u
u
u
Skador orsakade av att roterande/rör-  
liga delar vidrörs.  
u
Försök aldrig ta bort eller byta ut andra  
delar än de som anges i den här bruk-  
sanvisningen.  
Skador som uppstår vid byte av delar,  
blad eller tillbehör.  
Ytterligare säkerhetsanvisn-  
ingar förSgkräärasntdreimdemlareforrtsätter  
Varning!  
Skador som orsakas av långvarig  
användning av ett verktyg. Se till att ta  
regelbundna raster när du använder  
ett verktyg under en längre period.  
Skador på hörseln.  
att rotera en kort stund efter att du har  
stängt av motorn.  
u
u
u
Bekanta dig med reglagen och ta reda  
på hur redskapet ska användas.  
Hälsorisker orsakade av inandning av  
damm när redskapet används (exem-  
pel: arbete med trä, särskilt ek, bok  
och MDF).  
u
Före användning kontrollerar du om  
elsladden och förlängningssladden  
visar tecken på skador, åldrande el-  
ler slitage. Om en sladd skadas när  
du använder redskapet kopplar du  
omedelbart bort sladden från elnätet.  
RÖR INTE VID SLADDEN INNAN DU  
DRAGIT UT DEN UR UTTAGET.  
Använd inte redskapet om sladdarna  
EfNteärrdaent invtäenandvnänindsgbör redskapet  
u
förvaras utom räckhåll för barn på en  
torr plats med god ventilation.  
u
Placera redskapet på ett ställe där  
barn inte kan komma åt det.  
u
56  
(Översättning av originalanvisningarna)  
SVENSKA  
är skadade eller utslitna.  
skada och reparera på lämpligt vis.  
Använd inte redskapet med skadade  
skydd eller utan skydden på plats.  
Var försiktig så att du inte skadas av  
anordningar för justering av fiberlinans  
längd. Efter att ha dragit ut ny skär-  
lina ska du alltid placera maskinen i  
normalt driftsläge innan den startas.  
Kontrollera alltid att ventilationsöppnin-  
garna hålls fria från skräp.  
u
Bär kraftiga skor eller stövlar för att  
skydda dina fötter.  
u
u
u
u
Bär långbyxor för att skydda dina ben.  
Innan du använder redskapet ska du  
se till att det område som ska trimmas  
är fritt från grenar, stenar, ledningar  
och andra hinder.  
u
Använd endast redskapet i upprätt  
position med skärlinan nära marken.  
Slå aldrig på redskapets strömbrytare i  
något annat läge.  
u
u
Använd inte grästrimmern (kanttrim-  
mern) om sladdarna är skadade eller  
utslitna.  
u
u
Rör dig långsamt när du använder  
redskapet. Tänk på att nyklippt gräs är  
fuktigt och halt.  
u
Håll förlängningssladdar borta från  
skärande delar.  
Använd inte redskapet på branta  
sluttningar. Arbeta tvärs över sluttnin-  
gar, inte upp och ner.  
Elsäkerhet  
Eftersom redskapet är dubbeli-  
#
u
u
u
u
Korsa inte grusgångar eller vägar  
medan redskapet är i drift.  
solerat behövs ingen jordledare.  
Kontrollera alltid att nätspännin-  
gen överensstämmer med värdet  
på typskylten.  
Vidrör aldrig skärlinan när redskapet  
används.  
Sätt inte ner redskapet förrän skärlinan  
har slutat rotera helt.  
u
Om nätsladden är skadad måste den  
bytas ut av tillverkaren eller en auktor-  
iserad BLACK+DECKER-verkstad för  
att undvika farliga situationer.  
Använd endast rätt sorts skärlina.  
Använd aldrig skärlina i metall eller  
fiskelina.  
u
Elsäkerheten kan förbättras ytterligare  
genom att man använder en jordfels-  
brytare med hög känslighet (30 mA).  
u
u
Var noggrann med att aldrig röra vid  
skärbladet.  
Var noga med att hålla sladden borta  
från skärlinan. Håll hela tiden reda på  
var sladden befinner sig.  
Etiketter på redskapet  
Redskapet är märkt med följande varningssymboler tillsam-  
mans med datumkoden:  
u
u
Håll alltid händer och fötter borta från  
skärlinan, särskilt då motorn startas.  
Innan du använder redskapet, och  
efter alla sorters stötar, bör du under-  
söka den efter tecken på slitage eller  
Läs bruksanvisningen innan du använder  
redskapet.  
Bär alltid skyddsglasögon när du använder  
redskapet.  
57  
(Översättning av originalanvisningarna)  
SVENSKA  
Justera extrahandtagets läge (fig. D)  
Bär lämpliga hörselskydd när du använder  
redskapet.  
Extrahandtaget (5) kan justeras för att ge optimal balans och  
komfort.  
N
E
Dra alltid ur kontakten ur eluttaget innan du  
undersöker en skadad sladd. Använd aldrig trim-  
mern om sladden är skadad.  
u Tryck in justeringsknappen (6) på handtagets vänstra sida.  
u Rotera extrahandtaget (5) till önskat läge.  
u Släpp justeringsknappen (6).  
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i  
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.  
Se upp för flygande föremål. Håll andra personer  
borta från trimmerns arbetsområde.  
K
R
Justera höjden på verktyget (fig. E och F)  
Verktyget har ett teleskopskaft som gör att du kan justera det  
till komfortabel arbetshöjd. Det finns flera höjdinställningar.  
Gör så här för att justera höjdinställningen:  
u Lossa låsklämman för höjdjusteringen (16).  
u Dra försiktigt skaftet (7) uppåt eller nedåt till önskad höjd.  
u Stäng låsklämman för höjdjusteringen (16).  
Låt inte redskapet komma i kontakt med regn  
eller hög luftfuktighet.  
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG.  
96  
Lossa skärlinan  
Under transport är skärlinan fäst vid spolhöljet.  
Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop verktyget.  
u Lossa på tejpen över skärlinan på spolhöljet (12).  
Funktioner  
Det här redskapet har några eller samtliga av följande  
funktioner.  
1. Strömbrytare  
2. Handtag  
3. Sladdhållare  
4. Eluttag  
5. Extrahandtag  
6. Justeringsknapp  
7. Skaft  
8. Förvaring för reservspole  
9. HDL-spole  
10. Skydd  
Förvara spolen som inte används (fig. G)  
Verktyget har två skärsystem:  
u AFS: En enda automatisk linmatning för enklare trimning  
och kantning.  
u HDL: Heavy Duty Dual Line-skärsystem för områden med  
långt gräs.  
Obs! HDL-spolen är endast avsedd för användning i trimn-  
ingsläge.  
Det skärsystem som inte används kan förvaras i förvarings-  
facket för reservspolen (endast GL8033 och GL9035).  
u Placera låsspärrarna (17) på spolkåpan i linje med hålen  
(18) i förvaringsfacket för extraspole (8).  
11. Skärblad  
12. Spolhölje  
13. Skärlina  
u Tryck fast kåpan på förvaringsfacket för reservspolen tills  
den klickar på plats ordentligt.  
14. Kanthjul  
Ansluta redskapet till elnätet (fig. H)  
u Anslut honkontakten på en lämplig förlängningskabel till  
Montering  
eluttaget (4).  
Varning! Se till att verktyget är avstängt och urkopplat innan  
u Dra sladden genom sladdhållaren (3).  
montering.  
u Anslut nätsladden till eluttaget.  
För trådbundna kabelsatser: Kontrollera att sladden är dragen  
genom sladdhållaren innan du ansluter kontakten till eluttaget.  
Montera skyddet (fig. A och B)  
u Ta bort skruven (15) från skyddet (10).  
u Montera skyddet (10) på verktyget enligt bilden.  
u Tryck på skyddet tills det klickar på plats.  
u Fäst skyddet med skruven.  
Varning! Förlängningssladden måste vara lämpad för  
utomhusbruk.  
u Dra åt skruven.  
Användning  
Varning! Använd aldrig verktyget om inte skyddet är ordentligt  
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta  
monterat.  
inte verktyget.  
Sätta fast extrahandtaget (fig. C)  
u Tryck in och håll ned justeringsknappen (6) på sidan av  
huvudenheten.  
u Skjut extrahandtaget (5) på plats över justeringsknappen  
(6).  
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i  
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.  
Ställa in verktyget för trimning eller kantningsläge  
(fig. I och J)  
Verktyget kan användas i trimningsläge enligt fig. I eller i  
kantningsläge när du behöver trimma gräs som hänger över  
gräsmattans kanter och rabatter enligt fig. J.  
58  
(Översättning av originalanvisningarna)  
SVENSKA  
(23) (fig. M). Linan bör sticka ut ungefär 11 cm från spolkå-  
pan.  
Trimningsläge (fig. I)  
För trimning bör trimmerhuvudet vara i läget enligt fig. I. Om  
det inte är det:  
Obs! Se till att linan på spolen inte trasslar ihop sig. Håll fast  
den med en hand hela tiden.  
u Lossa låsklämman för höjdjusteringen (16).  
u Vrid skaftet (7) medurs.  
u Ta den nya spolen och tryck fast den på centrumdelen i  
spolkåpan. Rotera spolen lätt tills den sitter fast.  
u Placera låsspärrarna (17) på spolkåpan i linje med hålen  
(24) i höljet (12).  
u Tryck fast kåpan på höljet tills den klickar på plats orden-  
tligt.  
Varning! Om skärlinorna sticker ut längre än skärbladet (11)  
klipper du av den så att den bara når till bladet.  
u Stäng låsklämman för höjdjusteringen (16) när huvudet är  
i rätt läge.  
Obs! Skaftet roterar bara i en riktning.  
Obs! HDL-spolen är avsedd för användning i trimningsläge.  
Kantningsläge (fig. J)  
För kantning bör trimmerhuvudet vara i läget enligt fig. J. Om  
det inte är det:  
Montera en ny kraftig skärlina (fig. O och P)  
Förpackningar med 10 kraftiga skärlinor finns att köpa hos din  
BLACK+DECKER-återförsäljare (katalognr A6489).  
Du monterar en ny skärlina på följande sätt:  
u Dra ur kontakten till verktyget.  
u Håll låsspärrarna (17) nedtryckta och avlägsna HDLkåpan  
(9) från höljet (12).  
u Avlägsna all smuts och gräs från hdl-kåpan (9) och höljet.  
u Ta bort den gamla linan från HDL-kåpan (9).  
u Träd den nya linan (20) genom ögonen (27) på båda  
sidorna av HDL-kåpan.  
u Lossa låsklämman för höjdjusteringen (16).  
u Vrid skaftet (7) moturs.  
u Stäng låsklämman för höjdjusteringen (16) när huvudet är  
i rätt läge.  
Obs! Skaftet roterar bara i en riktning.  
Slå på och av  
u Starta verktyget genom att trycka in strömbrytaren (1).  
u Stäng av redskapet genom att släppa upp handtaget.  
Varning! Försök aldrig låsa strömbrytarhandtaget i påslaget  
läge.  
u Placera centerbeslaget (28) enligt bilden (Fig. P).  
u Sätt tillbaka HDL-kåpan igen.  
Varning! Använd endast rätt sorts skärlina från  
BLACK+DECKER.  
Råd för optimal användning  
Allmänt  
u Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid klipptillfället.  
Felsökning  
Om produkten inte fungerar som den ska följer du instruk-  
tionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du  
närmaste BLACK+DECKER-verkstad.  
Trimning  
u Håll redskapet som bilden visar (fig. K).  
u Pendla försiktigt med redskapet från sida till sida.  
u När långt gräs ska trimmas, arbeta i etapper uppifrån och  
ned. Klipp lite åt gången.  
u Undvik att gå nära hårda föremål och känsliga växter.  
u Skärlinan slits fortare och kräver mer utmatning om  
trimningen sker längs stenläggningar eller andra sträva  
ytor eller om kraftiga växter trimmas.  
Varning! Dra ur kontakten till redskapet innan du fortsätter.  
Trimmern går långsamt  
u Kontrollera att spolhöljet kan rotera fritt. Rengör det med  
försiktighet om nödvändigt.  
u Kontrollera att skärlinan inte sticker ut mer än 11 cm från  
spolhöljet. Om den gör det skär du av den så att den bara  
når till skärbladet.  
u Om redskapet börjar gå långsamt, minska belastningen.  
Kantning  
Om den automatiska linmataren inte fungerar  
u Håll låsspärrarna nedtryckta och avlägsna spolkåpan från  
höljet.  
u Dra ut skärlinan tills den sticker ut 11 cm från höljet. Om  
spolen inte innehåller tillräckligt lång lina, installera en ny  
spole skärlina enligt ovanstående instruktioner.  
Optimalt resultat uppnås på kanter som är högre än 50 mm.  
u Använd inte verktyget för att skapa kanter. Använd en  
kantspade för att skapa kanter.  
u Styr redskapet med hjulet som bilden visar (fig. L).  
u Om du vill ha kortare gräs lutar du verktyget lite.  
u Placera låsspärrarna på spolkåpan i linje med hålen i  
Montera en ny spole med skärlina (fig. M och N)  
Spolar med skärlina finns att köpa hos din  
höljet.  
u Tryck fast kåpan på höljet tills den klickar på plats orden-  
tligt.  
u Om skärlinan sticker ut längre än skärbladet klipper du av  
den så att den bara når till bladet.  
BLACK+DECKERåterförsäljare (katalognr A6482). Paket med  
tre spolar skärlina finns också att köpa (katalognr A6486).  
u Dra ur kontakten till verktyget.  
u Håll låsspärrarna (17) nedtryckta och ta bort spolkåpan  
(21) från höljet (12) (fig. M).  
u Ta bort den tomma spolen (22) från spolkåpan.  
u Avlägsna smuts och gräs från spolkåpan och höljet.  
u Lossa änden för skärlinan och styr linan genom öppningen  
Om den automatiska linmataren fortfarande inte  
fungerar eller spolen sitter fast, prova följande:  
u Rengör spolkåpan och höljet noggrant.  
59  
(Översättning av originalanvisningarna)  
SVENSKA  
u Avlägsna spolen och kontrollera att spaken kan röra sig  
GL7033  
GL8033  
GL9035  
fritt.  
Typ 1  
Typ 1  
Typ 1  
u Ta loss spolen och linda upp skärlinan. Linda sedan på  
den ordentligt igen som beskrivet ovan. Ersätt spolen  
enligt instruktionerna.  
Vikt  
kg  
3.2  
3.2  
3.2  
Ljudnivå:  
Underhåll  
Ljudnivå (L ) 81 dB(A), osäkerhet (K) 1.2 dB(A)  
pA  
Det här BLACK+DECKER-redskapet (med eller utan sladd) är  
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga  
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring  
behåller verktyget/redskapet sin kapacitet.  
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden  
rengöring.  
Ljudeffekt (L ) 95 dB(A), osäkerhet (K) 1.2 dB(A)  
WA  
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 50636-2-91:  
2
2
Vibrationsvärde (a ) 8.2 m/s , osäkerhet (K) 1.5 m/s  
h
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap  
med eller utan sladd:  
EG-deklaration om överensstämmelse  
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.  
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet  
har ett separat batteri.  
MASKINDIREKTIV  
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS  
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan  
avstängningen.  
%
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren  
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.  
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens  
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.  
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmer  
Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under  
"tekniska data" uppfyller:  
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +  
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.  
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.  
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller  
slipmedel.  
u Rengör regelbundet skärlinan och spolen med en mjuk  
borste eller torr trasa.  
2000/14/EG, Trådtrimmer, L < 50 cm, Annex VI,  
DEKRA Testing and Certification GmbH,  
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart  
Location Certification Body,  
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Tyskland  
Anmält organ nummer: 0158  
u Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från sky-  
ddets undersida med en slö skrapa.  
Skydda miljön  
LWA (uppmätt ljudeffektnivå) 84 dB(A)  
Osäkerhet (K) = 1,2 dB(A)  
LWA (garanterad ljudnivå) 96 dB(A).  
Dessa produkter uppfyller dessutom direktiven  
2014/30/EU och 2011/65/EU.  
För mer information, var god kontakta Black & Decker på  
följande adress, eller se handbokens baksida.  
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska  
filen och gör denna förklaring på Black & Deckers vägnar.  
Recogida selectiva. Los productos y las baterías  
marcadas con este símbolo no se deben eliminar  
con los residuos domésticos normales.  
Z
Los productos y las baterías que contienen materiales que se  
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias  
primas. Recicle los productos eléctricos y el conjunto de la  
batería de conformidad con la normativa local. Puede obtener  
Tekniska data  
GL7033  
GL8033  
GL9035  
Typ 1  
Typ 1  
Typ 1  
Patrick Diepenbach  
General Manager, Benelux  
Black and Decker,  
Egide Walschaertsstraat 14-18  
2800 Mechelen, Belgien  
15.06.2021  
Spänning  
V
230  
230  
230  
AC  
Ineffekt  
W
700  
7000  
800  
7000  
900  
7000  
-1  
Tomgångshastighet min  
Garanti  
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och  
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.  
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och  
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör  
60  
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  
NORSK  
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska fri-  
tidig bruk.  
handelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet  
vara in enlighet med Black&Deckers villkor och du kommer  
att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en  
auktoriserad reparatör.  
Bruke verktøyet  
Vær alltid forsiktig når du bruker verk-  
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du  
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på  
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna  
bruksanvisning.  
tøyet.  
u
Bruk alltid vernebriller.  
u
La aldri barn eller personer som ikke  
kjenner instruksjonene, bruke appara-  
tet.  
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om  
nya produkter och specialerbjudanden  
.
u
Pass på at barn og dyr ikke kommer  
i nærheten av arbeidsområdet eller  
kommer i berøring med apparatet eller  
strømledningen.  
Bruksområde  
BLACK+DECKER-GL7033, GL8033, GL8035 - Trimmeren er  
konstruert for å trimme og pynte plenkanter og slå gress på  
trange steder. Verktøyet er beregnet bare som konsument-  
verktøy.  
u
u
Pass godt på, og vær forsiktig når ap-  
paratet brukes i nærheten av barn.  
Det er ikke meningen at dette appara-  
tet skal brukes av unge eller svakelige  
personer uten tilsyn.  
Sikkerhetsinstruksjoner  
Advarsel!Når du bruker apparater  
som drives med strøm fra nettet, må  
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler  
(inkludert punktene som er beskrevet  
nedenfor) alltid følges for å redusere  
risikoen for brann, elektrisk støt, person-  
skade og skade på materiell.  
u
u
u
Dette verktøyet skal ikke brukes som  
leketøy.  
Bruk apparatet bare i dagslys eller god  
kunstig belysning.  
Advarsel!Når du bruker maskinen,  
må du følge sikkerhetsreglene. Les disse  
instruksjonene før du bruker maskinen,  
for å ivareta sikkerheten for deg selv og  
personer i nærheten. Ta vare på instruks-  
jonene for senere bruk.  
Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la  
apparatet bli vått.  
u
u
Ikke senk apparatet ned i vann.  
Ikke åpne huset til verktøyet. Det er  
ingen deler inni som brukere skal  
håndtere.  
u
Les hele denne håndboken nøye før  
du bruker apparatet.  
u
Ikke arbeid med apparatet i eksplos-  
jonsfarlige omgivelser, for eksempel  
på steder der det finnes brennbare  
væsker, gasser eller støv.  
u
Beregnet bruk er beskrevet i denne  
håndboken. Hvis du bruker annet  
tilbehør, kobler til annet utstyr eller  
bruker dette produktet til andre opp-  
gaver enn det som er anbefalt i denne  
håndboken, kan det føre til fare for  
personskade.  
u
Dra aldri i kabelen når du skal ta  
støpselet ut av stikkontakten. Dermed  
reduserer du risikoen for skade på  
støpsel og kabel.  
u
Ta vare på denne håndboken for frem-  
Andre personers sikkerhet  
61  
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  
NORSK  
u
Dette apparatet kan brukes av barn  
på 8 år eller mer og personer som  
har reduserte fysiske, sansemessige  
eller mentale evner, eller som mangler  
erfaring og kunnskap, hvis de har  
tilsyn eller har fått veiledning i bruk av  
apparatet på en trygg måte og forstår  
farene som foreligger. Barn skal ikke  
leke med apparatet. Rengjøring og  
brukervedlikehold skal ikke utføres av  
barn uten tilsyn.  
apparatet (for eksempel i arbeid med  
tre, spesielt eik, bøk og MDF).  
EtNteårrpbrorduukktet ikke er i bruk, skal det  
u
oppbevares på et tørt og godt ventilert  
sted utilgjengelig for barn.  
u
u
Oppbevar apparatet utilgjengelig for  
barn.  
Når produktet oppbevares eller  
transporteres i et kjøretøy, bør det  
plasseres i bagasjerommet eller fes-  
tes, slik at det ikke påvirkes av raske  
farts- eller retningsendringer.  
u
Barn skal være under oppsyn så du er  
sikker på at de ikke leker med produk-  
tet.  
Kontroll og reparasjon  
Andre risikoer  
u
Kontroller at apparatet ikke er skadet  
eller har defekte deler før du bruker  
det. Kontroller om noen av delene er  
skadet, eller om det er andre forhold  
som kan påvirke bruken.  
Ved bruk av produktet kan det oppstå  
ytterligere risikoer som kanskje ikke er  
inkludert i sikkerhetsadvarslene som  
følger med. Disse risikoene kan bli forår-  
saket av feil bruk, langvarig bruk osv.  
Selv om de relevante sikkerhetsbestem-  
melsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene  
blir gjennomført, kan visse gjenværende  
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:  
u
u
Ikke bruk apparatet hvis noen del er  
skadet eller defekt.  
Overlat reparasjon eller utskifting av  
skadde eller defekte deler til et autoris-  
ert serviceverksted.  
u
Personskader som forårsakes av  
berøring av en roterende/bevegelig  
del.  
u
Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut  
andre deler enn de som er oppgitt i  
denne håndboken.  
u
u
Personskader som forårsakes av at en  
del, et blad eller tilbehør endres.  
Personskader som forårsakes av  
langvarig bruk av et verktøy. Når du  
bruker et verktøy i lange perioder, må  
du sørge for å ta regelmessige pauser.  
Svekket hørsel.  
Ytterligere sikkerhetsinstruk-  
sjoner greSsksjætrreimelemmeenrteene vil fort-  
Advarsel!  
sette å rotere etter at motoren er slått av.  
u
Gjør deg kjent med hvordan man  
betjener og bruker apparatet på riktig  
måte.  
u
u
Helsefarer som forårsakes av innånd-  
ing av støv som dannes når du bruker  
62  
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  
NORSK  
u
Før bruk må du kontrollere strømledn-  
ing og skjøteledning for tegn på skade,  
aldring og slitasje. Hvis en ledning blir  
skadet under bruk, må du øyeblikkelig  
koble produktet fra strømnettet. IKKE  
TA PÅ STRØMLEDNINGEN FØR DEN  
ER KOBLET FRA STIKKONTAKTEN.  
Ikke bruk apparatet hvis ledninger er  
skadet eller slitte.  
skjæretråden. Vær alltid oppmerksom  
på hvor ledningen er.  
u
u
Hold alltid hender og føtter borte fra  
skjæretråden, særlig når du slår på  
motoren.  
Før du bruker verktøyet, og etter et  
støt, må du undersøke om det er tegn  
på slitasje eller skade og få verktøyet  
reparert etter behov.  
u
u
Bruk solide sko eller støvler for å  
beskytte føttene.  
u
u
Bruk aldri verktøyet med skadet vern  
eller uten vern på plass.  
u
u
Bruk lange bukser for å beskytte bena.  
Før du bruker verktøyet, må du kon-  
trollere at det ikke er pinner, steiner,  
tråd eller andre gjenstander i skjære-  
banen.  
Vær varsom så du unngår person-  
skade på grunn av utstyr som er mon-  
tert for å trimme lengden på filament-  
tråden. Når ny skjæretråd er matet ut,  
må du alltid sette verktøyet tilbake i  
normal bruksstilling før du slår det på.  
Pass alltid på at ventilasjonsåpningene  
er fri for rusk.  
u
u
u
Bruk apparatet bare i opprett stiling  
med skjærelinjen nær bakken. Ikke slå  
verktøyet på i noen annen stilling.  
Beveg deg sakte når du bruker verk-  
tøyet. Husk at nyklipt gress er fuktig og  
glatt.  
u
u
Ikke bruk plentrimmeren (kanttrim-  
meren) hvis ledningene er skadet eller  
slitt.  
Ikke arbeid i bratte skråninger. Arbeid  
på langs av skråninger, ikke opp og  
ned.  
u
Hold skjøteledninger unna skjæreel-  
ementer.  
Elektrisk sikkerhet  
u
u
u
u
Kryss aldri stier med grus mens verk-  
tøyet går.  
Dette apparatet er dobbeltisolert.  
#
Berør aldri skjæretråden mens verk-  
tøyet er i gang.  
Jording er derfor ikke nødvendig.  
Kontroller alltid at strømforsynin-  
gen er i overensstemmelse med  
spenningen på typeskiltet.  
Ikke sett verktøyet ned før  
skjæretråden har stanset helt.  
Bruk bare riktig type skjæretråd.  
Bruk aldri skjæretråd av metall eller  
fiskesnøre.  
u
Hvis strømledningen blir skadet, må  
den skiftes av produsenten eller et  
autorisert BLACK+DECKER-service-  
senter for å unngå fare.  
u
u
Pass på st du ikke berører trådtrimme-  
bladet.  
u
Strømsikkerheten kan forbedres yt-  
terligere ved bruk av jordfeilbryter på  
30 mA med høy følsomhet (RCD).  
Pass på å holde strømledningen unna  
63  
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  
NORSK  
u Sikre beskyttelsesskjermen med skruen.  
Produktmerking  
Apparatet er merket med følgende advarselssymboler sam-  
u Stram skruen.  
men med dato kode:  
Advarsel! Bruk aldri verktøyet uten riktig montert beskyt-  
telsesskjerm.  
Les håndboken før bruk.  
Feste ekstrahåndtaket (figur C)  
u Trykk inn justeringsknappen (6) på siden av hoveddelen  
og hold den inne.  
u Skyv ekstrahåndtaket (5) på plass over justeringsknappen  
(6).  
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter korrekt i  
sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter fast.  
Benytt vernebriller når du bruker dette produktet.  
Benytt passende hørselvern når du bruker dette  
Justere stillingen til ekstrahåndtaket (figur D)  
Ekstrahåndtaket (5) kan justeres for å gi best mulig balanse  
og komfort.  
u Trykk inn justeringsknappen (6) på venstre side av hånd-  
taket.  
produktet.  
N
Trekk alltid støpselet ut av kontakten før du in-  
spiserer en ødelagt ledning. Bruk aldri trimmeren  
E
hvis ledningen er skadet.  
u Vri ekstrahåndtaket (5) til riktig posisjon.  
u Slipp justeringsknappen (6).  
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter korrekt i  
sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter fast.  
Vær oppmerksom på flygende gjenstander. Hold  
personer i nærheten borte fra skjæreområdet.  
K
Ikke utsett apparatet for regn eller høy fuktighet.  
Justere høyden til verktøyet (figur E og F)  
Dette verktøyet har en teleskopmekanisme, slik at du kan  
stille inn en komfortabel høyde. Det er flere høydeinnstillinger.  
Slik stiller du inn høyden:  
u Løsne låseklemmen for høydejustering (16).  
u Trekk røret (7) forsiktig opp eller ned til ønsket høyde.  
u Lukk låseklemmen for høydejustering (16).  
R
Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/  
EF.  
96  
Funksjoner  
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor:  
Løsne skjæretråden  
1. Av/på-bryter  
2. Håndtak  
Under transport er skjæretråden tapet til spolehuset.  
Advarsel! Fjern batteriet fra apparatet før montering.  
u Fjern tapen som fester skjæretråden til spolehuset (12).  
3. Ledningsfeste  
4. Strøminngang  
5. Ekstrahåndtak  
6. Justeringsknapp  
7. Rør  
8. Rom for reservespole  
9. HDL-spole  
10. Beskyttelsesskjerm  
11. Trådtrimmeblad  
12. Spolehus  
Lagre spolen når den ikke er i bruk (figur G)  
Verktøyet har to kuttesystemer:  
u AFS: Automatisk mating av enkelttråd for lett trimming og  
kantklipp.  
u HDL: Kraftig trådkuttesystem for mer gjengrodde områder.  
Merknad: HDL-spolen skal bare brukes i trimmingsmodus.  
Når kuttesystemet ikke er i bruk, kan det oppbevares i rommet  
til reservespolen (gjelder GL8033 og GL9035).  
u Plasser tappene (17) på spoledekselet i forhold til utsnit-  
tene (18) i rommet til reservespolen (8).  
u Skyv dekselet over på rommet til reservespolen til det  
smetter ordentlig på plass.  
13. Skjæretråd  
14. Kanthjul  
Montering  
Justere høyden til verktøyet (figur E og F)  
u Koble hunnkontakten på en passende skjøteledning til  
strøminngangen (4).  
Advarsel! Før monteringen må du passe på at apparatet er  
slått av og støpselet trukket ut.  
u Legg kabelen i en løkke gjennom kabelfestet (3).  
Feste beskyttelsesskjermen (figur A og B)  
u Fjern skruen (15) fra beskyttelsesskjermen (10).  
u Plasser beskyttelsesskjermen (10) på verktøyet som vist.  
u Trykk bestemt på beskyttelsesskjermen til den smetter på  
plass.  
u Sett støpselet i en stikkontakt.  
For opprullede kabelenheter: Pass på at kabelen er lagt gjen-  
nom kabelfestet før du setter støpselet i stikkontakten.  
Advarsel! må være godkjent for utendørs bruk.  
64  
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  
NORSK  
Feste en ny spole med skjæretråd (figur M og N)  
Ekstra spoler med skjæretråd får du hos din  
BLACK+DECKERforhandler (katalognummer A6482). Du kan  
også få pakker à tre spoler med skjæretråd (katalognummer  
A6486).  
u Koble verktøyet fra strømmen.  
u Hold tappene (17) inne og ta spoledekselet (21) ut av  
huset (12) (figur M).  
Bruk  
Advarsel! La apparatet arbeide i sin egen hastighet. Ikke  
overbelast det.  
Sette verktøyet i trimmings- eller kantskjæringsmo-  
dus (figur I og J)  
Verktøyet kan brukes i trimmingsmodus som vist i figur I, eller  
i kantskjæringsmodus for å trimme gress som henger over  
kanten av en plen eller et blomsterbed, som vist i figur J.  
u Ta den tomme spolen (22) ut av spoledekselet.  
u Fjern eventuelt smuss og gress fra spoledekselet og  
Trimmingsmodus (figur I)  
-huset  
Ved trimming skal trimmehodet være i stillingen som er vist i  
figur I. Hvis ikke, gjør du følgende:  
u Løsne enden av skjæretråden og før tråden inn i hullet  
(23) (figur M). Tråden skal stikke frem ca. 11 cm fra  
spoledekselet.  
Merknad: Pass på at spoletråden ikke løsner. Hold den alltid  
fast med én hånd.  
u Trykk den nye spolen inn på tappen i spoledekselet. Drei  
litt på spolen til den sitter på plass.  
u Plasser tappene (17) på spoledekselet i forhold til utsnit-  
tene (24) i huset (12).  
u Skyv dekselet på huset til det klikker på plass.  
Advarsel! Hvis skjæretråden rekker lenger ut enn trimme-  
bladet (11), kutter du den av, slik at den akkurat når frem til  
bladet.  
u Løsne låseklemmen for høydejustering (16).  
u Drei røret (7) med klokken.  
u Lukk låseklemmen for høydejustering (16) når hodet er på  
plass.  
Merk: Røret roterer bare i én retning.  
Merk: HDL-spolen skal brukes i trimmingsmodus.  
Kantmodus (figur J)  
Ved kantskjæring skal trimmehodet være i stillingen som er  
vist i figur J. Hvis ikke, gjør du følgende:  
u Løsne låseklemmen for høydejustering (16).  
u Drei røret (7) mot klokken.  
Feste en ny kraftig skjæretråd (figur O og P)  
Ekstra pakker med 10 kraftige skjæretråder får du hos din  
BLACK+DECKER-forhandler (katalognummer A6489).  
Slik fester du en ny skjæretråd:  
u Lukk låseklemmen for høydejustering (16) når hodet er på  
plass.  
Merk: Røret roterer bare i én retning.  
u Koble verktøyet fra strømmen.  
u Hold tappene (17) inne og ta HDL-lokket (9) ut av huset  
(12).  
u Fjern eventuelt smuss og gress fra HDL-lokket (9) og  
huset.  
Slå av og på  
u Trykk på strømknappen (1) for å slå verktøyet på.  
u Slipp utløseren for å slå verktøyet av.  
Advarsel! Ikke prøv å låse utløseren i på-stilling.  
u Fjern den brukte trådbiten fra HDL-lokket (9).  
u Tre et nytt trådstykke (20) gjennom hullene (27) på en av  
sidene av HDL-lokket.  
u Plasser den midtre klemringen (28) i den angitte posis-  
jonen (Fig. P).  
Råd for optimal bruk  
Generelt  
u Klipp bare tørt gress for å få best mulig resultat.  
u Sett på HDL-lokket igjen.  
Advarsel! Bruk bare riktig type skjæretråd fra  
BLACK+DECKER.  
Trimming  
u Hold verktøyet som vist i figur K.  
u Sving trimmeren rolig fra side til side.  
u Når du klipper langt gress, arbeider du i trinn fra toppen.  
Problemløsing  
Kutt litt av gangen.  
Hvis det ikke virker som verktøyet fungerer riktig, følger du  
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter  
du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted.  
u Hold verktøyet unna harde gjenstander og sårbare planter.  
u Skjæretråden slites fortere og trenger påfyll hvis du klipper  
langs fortau eller andre slipende overflater eller kutter  
kraftig ugress.  
Advarsel! Koble verktøyet fra strømmen før du fortsetter.  
u Hvis verktøyet begynner å gå langsomt, reduserer du  
belastningen langsomt.  
Verktøyet går langsomt  
u Kontroller at spolehuset kan dreies fritt. Rengjør det  
omhyggelig etter behov.  
Kantskjæring  
Du oppnår best mulig resultat på kanter som er dypere enn  
50 mm.  
u Kontroller at skjæretråden ikke stikker ut mer enn 11 cm  
fra spolehuset. Hvis den gjør det, kutter du den av slik at  
den akkurat når trimmebladet for tråden.  
u Ikke bruk verktøyet til å lage kanter. Bruk en kantspade til  
å lage kanter.  
Automatisk mating av tråd virker ikke  
u Før verktøyet på hjulene som vist i figur L.  
u Hold tappene inne, og ta spoledekselet av huset.  
u Hold verktøyet litt på skrå for å skjære tettere  
u Trekk i skjæretråden til den stikker ut 11 cm fra spole-  
huset. Hvis det ikke er nok tråd igjen på spolen, monterer  
65  
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  
NORSK  
du en ny spole med skjæretråd som forklart ovenfor.  
GL7033  
GL8033  
GL9035  
u Plasser tappene på spoledekselet i forhold til hullene i  
huset.  
Type 1  
Type 1  
Type 1  
Inngangsspenning  
Effekt inn  
V
230  
230  
230  
u Skyv dekselet på huset til det klikker på plass.  
u Hvis skjæretråden rekker lenger enn trimmebladet, kutter  
du den av, så den når bladet akkurat.  
AC  
W
700  
800  
900  
Hastighet uten  
belastning  
Vekt  
-1  
min  
kg  
7000  
7000  
7000  
Hvis den automatiske matingen av tråd fremdeles  
ikke virker, eller hvis spolen sitter fast, kan du  
prøve følgende forslag:  
3.2  
3.2  
3.2  
Lydtrykknivå:  
u Rengjør spoledekselet og -huset godt.  
u Ta ut spolen, og kontroller at hendelen kan bevege seg  
fritt.  
Lydtrykk (L ) 81 dB(A), usikkerhet (K) 1.2 dB(A)  
pA  
Lydeffekt (L ) 95 dB(A), usikkerhet (K) 1.2 dB(A)  
WA  
u Ta ut spolen, og rull ut skjæretråden. Snurr den på orden-  
tlig igjen, som beskrevet ovenfor. Sett spolen på plass  
igjen som forklart.  
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 50636-2-91:  
2
2
Vibrasjonsemisjonsverdi (a ) 8.2 m/s , usikkerhet (K) 1.5 m/s  
h
EF-samsvarserklæring  
Vedlikehold  
Det nettdrevne/batteridrevne BLACK+DECKER-apparatet/  
verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med  
et minimum av vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig  
av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det  
skal til enhver tid.  
MASKINDIREKTIV  
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY  
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig  
rengjøring.  
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmeren  
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batter-  
idrevet elektroverktøy:  
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.  
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette  
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.  
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå  
deretter av.  
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen  
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.  
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader  
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.  
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke  
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.  
u Rengjør skjæretråden og spolehuset regelmessig med en  
myk børste eller en tørr klut.  
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet  
under "Tekniske data", er i samsvar med:  
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +  
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.  
2000/14/EF, Trådtrimmer, L < 50 cm, vedlegg VI,  
DEKRA Testing and Certification GmbH,  
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart  
Location Certification Body,  
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Tyskland  
Godkjenningsinstans nr. (Notified Body number): 0158  
LWA (Målt lydeffektnivå) 84 dB(A)  
usikkerhet (K) = 1,2 dB(A),  
LWA (garantert lydeffekt) 96 dB(A)  
Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og  
2011/65/EF.  
u Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress  
og jord fra undersiden av vernet.  
For mer informasjon, vennligst kontakt Black & Decker på  
følgende adresser eller se baksiden av håndboken.  
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den  
tekniske filen og avgir denne erklæringen på vegne av  
Miljø  
Black & Decker.  
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier  
merket med dette symbolet skal ikke kastes I  
vanlig husholdningsavfall.  
Z
Produkter og batterier inneholder materialer som kan  
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye  
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til  
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du  
Patrick Diepenbach  
General Manager, Benelux  
Black and Decker,  
Egide Walschaertsstraat 14-18  
2800 Mechelen, Belgia  
15.06.2021  
Tekniske data  
Garanti  
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og  
tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierk-  
66  
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)  
DANSK  
læringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er  
u
Opbevar denne vejledning til senere  
brug.  
ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene  
tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og  
det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien  
i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra  
Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren  
eller til et autorisert serviceverksted.  
Brug af apparatet  
Vær altid opmærksom ved brugen af  
apparatet.  
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen  
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne  
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne  
bruksanvisningen.  
u
Bær altid sikkerhedsbriller eller beskyt-  
telsesbriller.  
trere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon  
om nye produkter og spesialtilbud.  
u
Lad ikke børn eller personer, der ikke  
har læst denne vejledning, benytte  
apparatet.  
Anvendelsesområde  
u
Lad ikke børn eller dyr komme i nær-  
heden af arbejdsområdet eller røre ved  
apparatet eller strømforsyningslednin-  
gen.  
Din GL7033, GL8033, GL8035 - Trimmer fra  
BLACK+DECKER er beregnet til klipning af plænekanter og  
græsslåning på trange steder. Dette apparat er kun beregnet  
til privat brug.  
Sikkerhedsanvisninger  
Advarsel!Ved brug af apparater,  
der strømforsynes fra forsyningsnettet,  
er det vigtigt, at grundlæggende sik-  
kerhedsforholdsregler, herunder bl.a.  
nedenstående, altid følges for at mindske  
risikoen for brand, elektrisk stød, person-  
skade og materiel skade.  
u
u
Vær meget opmærksom, når apparatet  
benyttes i nærheden af børn.  
Dette apparat må ikke bruges af børn  
eller svagelige personer uden opsyn.  
Apparatet må ikke bruges som legetøj.  
Brug kun apparatet i dagslys eller ved  
god kunstig belysning.  
u
u
u
Apparatet må kun bruges på tørre  
steder. Lad ikke apparatet blive vådt.  
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.  
Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen  
dele inde i kabinettet, som kan service-  
res af brugeren.  
Advarsel!Sikkerhedsreglerne skal  
følges ved brug af maskinen. Læs denne  
vejledning, før du bruger maskinen, af  
hensyn til din egen og omkringståendes  
sikkerhed. Gem vejledningen til senere  
brug.  
u
u
u
u
Brug ikke apparatet i eksplosive  
omgivelser, f.eks. hvor der er brænd-  
bare væsker, gasser eller støv.  
For at reducere risikoen for beska-  
digelse af stik eller ledninger må du  
aldrig trække i ledningen for at tage  
stikket ud af en stikkontakt.  
u
Læs hele vejledningen omhyggeligt,  
før du bruger apparatet.  
u
Den tilsigtede brug er beskrevet i  
denne vejledning. Brugen af ekstraud-  
styr eller tilbehør eller udførelse af  
andet arbejde med dette apparat end  
det, der anbefales i denne vejledning,  
kan udgøre en risiko for personskade.  
Andres sikkerhed  
u
Dette apparat kan bruges af børn i en  
67  
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)  
DANSK  
alder fra 8 år og derover og personer  
med nedsatte fysiske, sensoriske  
eller mentale evner eller manglende  
erfaring og viden, hvis det sker under  
overvågning, eller de vejledes i brugen  
af apparatet på en sikker måde, og  
de forstår de farer, som er forbundet  
dermed. Børn må ikke lege med appa-  
ratet. Rengøring og brugervedligehold-  
else må ikke foretages af børn uden  
opsyn.  
især eg, bøg og MDF).  
EfOtepbrebvarruagpparatet på et tørt, godt  
u
ventileret sted uden for børns rækkevi-  
dde, når det ikke er i brug.  
u
u
Opbevar apparater utilgængeligt for  
børn.  
år apparatet opbevares eller transpor-  
teres i et køretøj, skal det anbringes  
i bagagerummet eller fastgøres for  
at forhindre bevægelse som følge af  
pludselige ændringer i hastighed eller  
retning.  
u
Børn skal holdes under opsyn, så det  
sikres, at de ikke leger med værktøjet.  
Restrisici  
EfFtøerrbsryugnsokagl arpepparaatreat tkioonntroellreres  
Der kan opstå yderligere restrisici under  
brugen af værktøjet, som ikke kan  
medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.  
Disse risici kan opstå pga. forkert anven-  
delse, langvarig brug etc.  
u
for beskadigede eller defekte dele. Se  
efter knækkede dele og eventuelle an-  
dre forhold, der kan påvirke apparatets  
funktion.  
Selv ved overholdelse af relevante  
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af  
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke  
undgås. Disse omfatter:  
u
u
Brug ikke apparatet med beskadigede  
eller defekte dele.  
Få beskadigede eller defekte dele re-  
pareret eller udskiftet på et autoriseret  
værksted.  
u
u
u
Tilskadekomst forårsaget af berøring  
af roterende/bevægelige dele.  
Tilskadekomst forårsaget af udskift-  
ning af dele, blade eller tilbehør.  
Tilskadekomst forårsaget af langvarig  
brug af et værktøj. Husk at holde  
pause jævnligt ved brug af et værktøj i  
længere tid.  
u
Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte  
dele ud over dem, der er beskrevet i  
denne vejledning.  
Yderligere sikkerhedsvejled-  
ning for græstrimmere  
Advarsel!Skæreelementer fortsætter  
med at rotere, efter at motoren er stop-  
pet.  
u
u
Høreskader.  
Sundhedsrisici forårsaget af indånd-  
ing af støv, der genereres ved brug af  
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,  
u
Sæt dig ind i betjeningsknapperne og  
korrekt brug af apparatet.  
u
Kontroller strømforsyningsledningen  
68  
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)  
DANSK  
og forlængerledningen for tegn på  
beskadigelse, ældning og slid før  
brug. Hvis strømforsyningsledningen  
bliver beskadiget under brug, skal du  
omgående tage den ud af stikkontak-  
ten. RØR IKKE VED LEDNINGEN,  
FØR DU HAR TAGET DEN UD AF  
STIKKONTAKTEN.  
nærheden af skæretråden. Vær altid  
opmærksom på ledningens position.  
Hold altid hænder og fødder væk  
fra skæretråden, især når motoren  
startes.  
u
u
Kontroller apparatet før brug eller efter  
et evt. slag for tegn på slid eller beska-  
digelse, og reparer efter behov.  
Brug aldrig apparatet med beskadi-  
gede skærme eller uden skærme.  
Pas på ikke at komme til skade med  
enheden, der er monteret til afskæring  
af trådlængden. Når du har trukket  
ny skæretråd ud, skal du altid sætte  
maskinen tilbage i normal arbejdsstill-  
ing, før den startes.  
u
u
u
u
Brug ikke apparatet med beskadigede  
eller slidte ledninger.  
u
u
Bær solide sko eller støvler for at  
beskytte dine fødder.  
Bær lange bukser for at beskytte dine  
ben.  
Kontroller, at området er ryddet  
for grene, sten, ståltråd og andre  
forhindringer, før du bruger apparatet.  
Brug kun apparatet i lodret stilling med  
skæretråden i nærheden af jorden.  
Tænd ikke for apparatet i nogen anden  
position.  
u
u
Hold altid ventilationsåbningerne fri for  
snavs.  
u
Brug ikke plæneklipperen (kanttrim-  
meren) med beskadigede eller slidte  
ledninger.  
u
u
Bevæg dig langsomt, når du bruger  
apparatet. Husk, at nyslået græs er  
fugtigt og glat.  
u
Hold forlængerledninger væk fra  
skæreelementer.  
Elektricitet og sikkerhed  
Undgå at arbejde på stejle skråninger.  
Arbejd på tværs af skråningen, ikke op  
og ned.  
Dette værktøj er dobbelt isoleret.  
#
Derfor er en jordledning ikke  
u
u
u
u
Passer ikke grusstier eller veje, mens  
apparatet kører.  
nødvendig. Kontroller altid,  
at strømforsyningen svarer til  
spændingen på typeskiltet.  
Rør aldrig skæretråden, mens appara-  
tet kører.  
u
Hvis netledningen beskadiges, skal  
den udskiftes af producenten eller et  
autoriseret BLACK+DECKER-værkst-  
ed, så farlige situationer undgås.  
Den elektriske sikkerhed kan forbedres  
yderligere ved brug af en højfølsom 30  
mA fejlstrømsafbryder (RCD).  
69  
Læg ikke apparatet ned, før  
skæretråden står helt stille.  
Brug altid den rigtige type skæretråd.  
Brug aldrig metaltråd eller fiskesnøre.  
Pas på ikke at røre trådkniven.  
Pas på, at ledningen ikke kommer i  
u
u
u
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)  
u Fjern skruen (15) fra skærmen (10)..  
DANSK  
u Placer skærmen (10) på værktøjet som vist.  
u Tryk fast på skærmen, til den klikker på plads.  
u Fastgør skærmen med skruen.  
Mærkater på apparatet  
Følgende advarselssymboler findes på apparatet sammen  
med dato-kode:  
u Tilspænd skruen.  
Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden korrekt monteret  
skærm.  
Læs vejledningen inden brug.  
Montering af det sekundære håndtag (fig. C)  
u Tryk på justeringsknappen (6) på siden af hovedkabi-  
nettet, og hold den nede.  
Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du  
bruger dette apparat.  
u Skub det sekundære håndtag (5) på plads over justering-  
sknappen (6).  
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i  
åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.  
Bær egnet høreværn, når du bruger dette  
apparat.  
N
Tag altid stikket ud af kontakten, før du under-  
Justering af det sekundære håndtags stilling  
(fig. D)  
søger et beskadiget kabel. Brug ikke trimmeren,  
E
hvis kablet er beskadiget.  
Det sekundære håndtag (5) kan justeres, så der opnås  
optimal balance og komfort.  
u Tryk på justeringsknappen (6) på venstre side af håndta-  
get.  
Pas på flyvende genstande. Hold omkring-  
stående på afstand af klippeområdet.  
u Drej det andet håndtag (5) til den ønskede stilling.  
u Slip justeringsknappen (6).  
K
R
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i  
åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.  
Udsæt ikke apparatet for regn eller høj fugtighed.  
Justering af værktøjets højde (fig. E og F)  
Dette værktøj har en teleskopmekanisme, så du kan indstille  
den til en behagelig arbejdshøjde. Der er flere højdeindstill-  
inger.  
Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.  
96  
Højden indstilles som følger:  
Komponenter  
u Frigør låsebøjlen til højdejustering (16).  
u Skub forsigtigt røret (7) op eller ned til den ønskede højde.  
u Luk låsebøjlen til højdejustering (16).  
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende  
komponenter.  
1. Afbryderkontakt  
2. Håndtag  
Frigørelse af skæretråd  
3. Ledningsholder  
4. Strømindgang  
5. Andet håndtag  
6. Justeringsknap  
7. Rør  
8. Opbevaring af reservespole  
9. HDL-spole  
10. Skærm  
11. Trådkniv  
12. Spolehus  
13. Skæretråd  
14. Kanthjul  
Under forsendelse er skæretråden tapet fast på spolehuset.  
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden det samles.  
u Fjern tapen, der holder skæretråden fast på spolehuset  
(12).  
Opbevaring af spolen, der ikke bruges (fig. G)  
Værktøjet har to klippesystemer.  
u AFS: Automatisk fremføring med enkelt tråd til let trimning  
og kantklipning.  
u HDL: Kraftigt klippesystem med dobbelt tråd til mere  
overgroede områder.  
Bemærk! HDL-spolen må kun anvendes i trimningsindstilling.  
Klippesystemet, der ikke bruges, kan opbevares i reservespo-  
leopbevaringen (kun GL8033 og GL9035).  
u Ret tappene (17) på spoledækslet ind efter udskæringerne  
Samling  
(18) i reservespoleopbevaringen (8).  
Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket, og  
at stikket er taget ud af stikkontakten.  
u Tryk på dækslet på reservespoleopbevaringen, til det  
låses på plads.  
Montering af skærm (fig. A og B)  
Tilslutning af værktøjet til ledningsnettet (fig. H)  
u Sæt hunstikket på en egnet forlængerledning i strømind-  
gangen (4).  
70  
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)  
DANSK  
u Før ledningen gennem ledningsholderen (3).  
langsomt.  
u Sæt stikket i stikkontakten.  
For ledningsforbundne enheder: Kontroller, at ledningen er  
ført gennem ledningsholderen, inden stikket sættes i stik-  
kontakten.  
Kantklipning  
Det bedste resultat opnås på kanter, der er dybere end 50  
mm.  
u Brug ikke dette værktøj til at lave kanter. Brug en kant-  
spade til at lave kanter.  
Advarsel! Forlængerkablet skal være egnet til udendørs brug.  
u Før værktøjet frem på dets hjul som vist i fig. L.  
u Vip værktøjet let for at skære tættere.  
Anvendelse  
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må  
ikke overbelastes.  
Montering af en ny spole med skæretråd (fig. M og  
N)  
Indstilling af værktøjet til trimning eller kantklipn-  
ing (fig. I og J)  
Nye spoler med skæretråd fås hos BLACK+DECKER-forhan-  
dleren (katalognr. A6482). Der kan også fås pakker med tre  
spoler med skæretråd (katalognr. A6486).  
Værktøjet kan indstilles til trimning som vist i fig. I eller kant-  
klipning til fjernelse af udhængende græs langs plænekanter  
og blomsterbede som vist i fig. J.  
u Træk stikket ud af stikkontakten.  
u Hold tappene (17) nede, og fjern spoledækslet (21) fra  
huset (12) (fig. M).  
u Fjern den tomme spole (22) fra spolehuset.  
u Fjern snavs og græs fra spoledækslet og huset.  
Indstilling til trimning (fig. I)  
Til trimning skal skærehovedet stilles som vist i fig. I. Hvis det  
ikke står i den stilling:  
u Frigør låsebøjlen til højdejustering (16).  
u Drej røret (7) med uret.  
u Luk låsebøjlen til højdejustering (16), når hovedet er på  
plads.  
Bemærk! Røret roterer kun i én retning.  
Bemærk! HDL-spolen kan anvendes i trimningsindstilling.  
u Frigør enden af skæretråden, og før tråden gennem  
øjet (23) (fig. M). Tråden skal hænge ca. 11 cm ud fra  
spoledækslet.  
Bemærk: Vær omhyggelig med at sikre, at tråden på spolen  
ikke trævler op. Hold den konstant fast med en hånd.  
u Tag den nye spole, og skub den op på navet i huset. Drej  
spolen let, indtil den er på plads.  
u Ret tappene (17) på spoledækslet ind efter udskæringerne  
Indstilling til kantklipning (fig. J)  
Til kantklipning skal skærehovedet stilles som vist i fig. J. Hvis  
det ikke står i den stilling:  
u Frigør låsebøjlen til højdejustering (16).  
u Drej røret (7) mod uret.  
(24) i huset (12).  
u Tryk dækslet på huset, til det låses på plads.  
Advarsel! Hvis skæretrådene hænger længere ud end tråd-  
kniven (11), klippes den af, så den lige netop når kniven.  
u Luk låsebøjlen til højdejustering (16), når hovedet er på  
plads.  
Montering af et nyt stykke kraftig skæretråd (fig. O  
og P)  
Bemærk! Røret roterer kun i én retning.  
Nye pakker med 10 kraftige skæretråde fås hos  
BLACK+DECKER-forhandleren (katalognr. A6489).  
Udfør følgende for at montere et nyt stykke skæretråd:  
Tænd og sluk  
u Tænd for værktøjet ved at trykke på tænd/sluk-kontakten  
(1).  
u Stop værktøjet ved at slippe udløserarmen.  
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse udløserarmen i tændt  
position.  
u Træk stikket ud af stikkontakten.  
u Hold tappene (17) nede, og fjern HDL-dækslet (9) fra  
huset (12).  
u Fjern snavs og græs fra HDL-dækslet (9) og huset.  
u Fjern det brugte stykke tråd fra HDL-hætten (9).  
u Før et nyt stykke tråd (20) gennem øjerne (27) på hver  
side af HDL-hætten.  
Gode råd til optimal brug  
u Anbring den midterste klemring (28) i den angivne position  
Generelt  
(fig. P).  
u Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt.  
u Monter HDL-hætten igen.  
Advarsel! Brug altid den rigtige type skæretråd fra  
BLACK+DECKER.  
Trimning  
u Hold værktøjet som vist i fig. K.  
u Sving forsigtigt trimmeren fra side til side.  
u Arbejd trinvis fra toppen ved slåning af langt græs. Klip  
små områder ad gangen.  
Fejlfinding  
Følg vejledningen nedenfor, hvis værktøjet ikke synes at  
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du  
kontakte et det lokale BLACK+DECKER-værksted.  
u Hold værktøjet væk fra hårde genstande og sarte planter.  
u Skæretråden slides hurtigere og skal hyppigere føres  
frem, hvis der trimmes langs fortove eller andre slidende  
overflader, eller hvor der trimmes kraftigt ukrudt.  
Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten, før du fortsætter.  
u Reducer belastningen, hvis værktøjet begynder at køre  
71  
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)  
DANSK  
Apparatet kører langsomt  
u Kontroller, at spolehuset kan rotere frit. Rengør det  
forsigtigt om nødvendigt.  
u Kontroller, at skæretråden ikke hænger mere end 11 cm  
ud af spolehuset. Hvis den gør, skal den klippes af så den  
lige netop når trådkniven.  
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-  
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen  
med normalt husholdningsaffald.  
Z
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive  
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørg-  
slen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og  
batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere informa-  
Hvis metoden med at slå enheden mod jorden ikke  
virker  
u Hold tappene nede, og fjern spoleafdækningen fra huset.  
Tekniske data  
u Træk i skæretråden, til den hænger 11 cm ud af huset.  
Sæt en ny spole med skæretråd i, hvis der ikke er tilstræk-  
kelig skæretråd tilbage på spolen.  
GL7033  
GL8033  
GL9035  
Type 1  
Type 1  
Type 1  
u Ret tappene på spoleafdækningen ind efter udskæring-  
erne i huset.  
Indgangsspænding  
Motoreffekt  
V
230  
230  
230  
AC  
u Tryk dækslet på huset, til det låses på plads.  
u Hvis skæretråden hænger længere ud end trådkniven,  
klippes den af, så den lige netop når kniven.  
W
700  
800  
900  
Hastighed uden  
belastning  
-1  
min  
kg  
7000  
7000  
7000  
Prøv nedenstående forslag, hvis metoden med at  
slå enheden mod jorden stadig ikke virker, eller  
tråden er filtret:  
u Rengør forsigtigt spoleafdækningen og huset.  
u Tag spolen ud, og kontroller, at fjederen sidder korrekt.  
Vægt  
3.2  
3.2  
3.2  
Lydtrykniveau:  
Lydtryk (L ) 81 dB(A), usikkerhed (K) 1.2 dB(A)  
pA  
u Tag spolen ud, vind skæretråden af, og vind den derefter  
ensartet på igen som beskrevet herover. Udskrift spolen  
som beskrevet i vejledningen.  
Lydeffekt (L ) 95 dB(A), usikkerhed (K) 1.2 dB(A)  
WA  
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 50636-2-91:  
2
2
Værdi for udsendelse af vibration (a ) 8.2 m/s , usikkerhed (K) 1.5 m/s  
h
Vedligeholdelse  
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning  
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af  
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af  
korrekt behandling af værktøjet/apparatet samt regelmæssig  
rengøring.  
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres  
jævnligt.  
EU-overensstemmelseserklæring  
MASKINDIREKTIV  
DIREKTIV VEDRØRENDE UDENDØRS STØJ  
%
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på  
elværktøj med/uden ledning:  
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmer  
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.  
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis  
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under  
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:  
2006/42/EC, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +  
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.  
det har en separat batteripakke.  
u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk  
derefter.  
u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.  
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres  
jævnligt.  
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens venti-  
lationshuller med en blød børste eller en tør klud.  
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig  
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsnings-  
midler.  
u Rengør regelmæssigt skæretråden og spolen med en  
blød børste eller en tør klud.  
u Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs  
fra apparatet.  
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L < 50cm, Annex VI,  
DEKRA Testing and Certification GmbH,  
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart  
Location Certification Body,  
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum Germany  
Notified Body number: 0158  
LWA (measured sound power level) 84 dB(A),  
Uncertainty (K) = 1,2 dB(A),  
LWA (guaranteed sound power) 96 dB(A).  
These products also comply with directive  
2014/30/EU,2011/65/EU.  
Miljø  
72  
(Oversættelse af de oprindelige  
instruktioner)  
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)  
DANSK  
SUOMI  
Kontakt Black & Decker på følgende adresse for yderligere  
oplysninger eller se bagsiden af vejledningen.  
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil  
og udsteder denne erklæring på vegne af Black & Decker .  
vaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen,  
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden  
riski olisi mahdollisimman pieni.  
Varoitus!Laitetta käytettäessä on  
noudatettava turvallisuussääntöjä.  
Lue tämä opas huolellisesti läpi ennen  
koneen käyttöä oman ja muiden turval-  
lisuuden takia. Säilytä ohjeet myöhempää  
tarvetta varten.  
Patrick Diepenbach  
General Manager, Benelux  
Black and Decker,  
Egide Walschaertsstraat 14-18  
2800 Mechelen, Belgien  
15.06.2021  
u
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen  
laitteen käyttöä.  
Garanti  
u
Käyttötarkoitus kuvataan tässä  
käyttöohjeessa. Muiden kuin tässä  
käyttöohjeessa suositeltujen lisä-  
varusteiden tai -osien käyttö sekä  
laitteen käyttö muuhun kuin käyt-  
töohjeessa suositeltuun tarkoitukseen  
voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.  
Säilytä tämä käyttöohje tulevaa  
tarvetta varten.  
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og  
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsda-  
toen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede  
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden  
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det  
Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien,  
skal kravet være i overensstemmelse med Black&Decker  
vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for  
købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør.  
Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og plac-  
eringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås  
lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i  
denne vejledning.  
u
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage  
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.  
Laitteen käyttö  
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.  
u
Käytä aina suojalaseja.  
u
Älä koskaan anna lasten tai kenen-  
kään, joka ei ole lukenut käyttöohjetta,  
käyttää laitetta.  
u
u
u
Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle  
työskentelyaluetta tai koskea laittee-  
seen tai sähköjohtoon.  
Käyttötarkoitus  
BLACK+DECKER -GL7033, GL8033, GL8035 - Trimmeri  
on suunniteltu nurmikon reunojen viimeistelyyn ja nurmikon  
leikkaukseen ahtaissa paikoissa. Laite on tarkoitettu vain  
yksityiskäyttöön.  
Jos laitetta käytetään lasten  
läheisyydessä, on oltava tarkkaavain-  
en.  
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten  
tai lihasvoimaltaan heikkojen hen-  
kilöiden käyttöön ilman valvontaa.  
Laitetta ei tule käyttää leluna.  
TurvallisSuäuhksöloaihttejietaektäytettäessä  
Varoitus!  
on aina noudatettava asianmukaisia tur-  
u
u
Käytä laitetta vain päivänvalossa tai  
73  
SUOMI  
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)  
hyvin valaistulla alueella.  
Soveltuu vain kuivaan käyt-  
töympäristöön. Älä anna laitteen  
kastua.  
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä  
ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat  
muun muassa  
u
u
u
u
pyörivien tai liikkuvien osien kosket-  
tamisen aiheuttamat vahingot  
osia, teriä tai lisävarusteita vaihdet-  
taessa aiheutuneet vahingot  
työkalun pitkäaikaisen käytön aiheutta-  
mat vahingot Kun käytät työkalua  
pitkään, varmista, että pidät säännöl-  
lisesti taukoja.  
u
u
Älä upota laitetta veteen.  
Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä  
ei ole käyttäjän huollettavissa olevia  
osia.  
u
u
Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa  
ympäristössä, jossa on syttyvää nest-  
että, kaasua tai pölyä.  
Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta  
johdosta vetäen. Pistoke ja johto voivat  
vahingoittua.  
u
u
kuulovauriot.  
työkalua käytettäessä (esimerkiksi  
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja  
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen  
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat  
terveysriskit.  
Muiden turvallisuus  
u
Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden  
lasten ja sellaisten henkilöiden käyt-  
töön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä  
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös  
laitteen toimintaan perehtymättömien  
henkilöiden käyttöön, jos heitä valvo-  
taan tai jos he ovat saaneet laitteen  
turvalliseen käyttöön liittyvää opas-  
tusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön  
liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä  
laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei  
saa jättää lapsille ilman valvontaa.  
Lapsia on valvottava ja heitä on es-  
tettävä leikkimästä laitteella.  
Käytön jälkeen  
u
Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä  
kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa  
poissa lasten ulottuvilta.  
u
u
Pidä laite lasten ulottumattomissa.  
Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan  
ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan  
tai kiinnitä se pitävästi niin, ettei se  
matkan aikana pääse liikkumaan.  
Tarkastus ja korjaus  
u
u
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei  
laitteessa ole vahingoittuneita tai vial-  
lisia osia. Tarkista osien ja kytkimien  
kunto sekä muut seikat, jotka voivat  
vaikuttaa laitteen toimintaan.  
Muut riskit  
Myös muut kuin turvavaroituksissa  
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua  
käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä  
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikai-  
seen käyttöön.  
u
u
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on  
vahingoittunut tai viallinen.  
Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai  
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,  
74  
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)  
SUOMI  
vialliset osat valtuutetussa huoltoliik-  
keessä.  
nähden poikittain, älä ylhäältä alas tai  
päinvastoin.  
u
Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin  
tässä käyttöohjeessa erikseen määrit-  
eltyjä osia.  
u
u
u
u
Älä koskaan kuljeta laitetta sora- tai  
hiekkateiden yli langan pyöriessä.  
Älä koskaan kosketa leikkuulankaa  
laitteen ollessa käynnissä.  
Ruohotrimmereiden lisäturv-  
aohjeet  
Älä laita laitetta maahan, ennen kuin  
leikkuulanka on täysin pysähtynyt.  
Käytä ainoastaan oikean tyyppistä leik-  
kuulankaa. Älä koskaan käytä metal-  
lista leikkuulankaa tai ongensiimaa.  
Älä koske langan leikkuuterään.  
Pidä verkkovirtajohto aina mahdol-  
lisimman kaukana leikkuulangasta.  
Ota huomioon virtajohdon asento aina  
laitetta käytettäessä.  
Varoitus!Leikkaavien osien pyörimin-  
en jatkuu senkin jälkeen, kun moottori on  
sammutettu.  
u
Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele  
laitteen oikea käyttö.  
u
u
u
Tarkista ennen käyttöä, että sähkö- ja  
jatkojohdot eivät ole vaurioituneet,  
vanhentuneet tai kuluneet. Jos johto  
vahingoittuu käytön aikana, irrota johto  
heti virtalähteestä. ÄLÄ KOSKETA  
JOHTOA, ENNEN KUIN OLET IR-  
ROTTANUT SEN VIRTALÄHTEESTÄ.  
Älä käytä laitetta, jos sen johdot ovat  
vahingoittuneet tai kuluneet.  
u
u
Pidä kädet ja jalat poissa leikkuulan-  
gan tieltä etenkin, kun moottori käyn-  
nistetään.  
Tarkista laite kulumisen tai vaurioiden  
varalta ennen työn aloittamista ja  
iskujen jälkeen. Korjaa puutteet ennen  
työn jatkamista.  
u
u
u
u
Suojaa jalat laitteen käytön aikana  
käyttämällä tukevia jalkineita.  
u
u
Älä koskaan käytä laitetta, jos jokin  
suoja on vaurioitunut tai ei ole pai-  
kallaan.  
Suojaa sääret käyttämällä pitkiä hou-  
suja.  
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei  
työskentelyalueella ole oksia, kiviä,  
metallilankaa tai muita esteitä.  
Käytä laitetta vain pystyasennossa,  
leikkuulanka kuvan mukaisesti lähellä  
maata. Älä koskaan käynnistä laitetta  
missään muussa asennossa.  
Varo vahingoittamasta itseäsi leik-  
kuulangan lyhentämiseen varustetulla  
laitteella. Kun olet pidentänyt uutta  
leikkuulankaa, aseta laite aina takai-  
sin normaaliin käyttöasentoon ennen  
käynnistämistä.  
u
u
u
Varmista aina, että ilmanvaihtoaukot  
ovat puhtaita.  
u
u
Liiku hitaasti, kun käytät laitetta.  
Muista, että juuri leikattu ruoho on  
kosteaa ja liukasta.  
Älä käytä nurmikkotrimmeriä (reu-  
natrimmeriä), jos sen johdot ovat  
Älä työskentele jyrkissä rinteissä.  
Työskentele rinteen korkeussuuntaan  
75  
SUOMI  
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)  
Yleiskuvaus  
vahingoittuneet tai kuluneet.  
Pidä jatkojohdot poissa leikkaavien  
osien tieltä.  
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisu-  
uksista.  
1. Virtakytkin  
2. Kahva  
3. Kaapelin pitosilmukka  
4. Virransyöttöliitäntä  
5. Lisäkahva  
u
Sähköturvallisuus  
Tämä laite on kaksoiseristetty,  
6. Säätöpainike  
7. Putki  
8. Varakelan säilytyslokero  
9. HDL-kela  
10. Suojus  
11. Langan leikkuuterä  
12. Kelakotelo  
#
joten erillistä maadoitusta ei tar-  
vita. Tarkista aina, että virtalähde  
vastaa arvokilvessä ilmoitettua  
jännitettä.  
13. Leikkuusiima  
14. Reunakiekko  
u
Jos virtajohto vahingoittuu, sen  
vaihtaminen on turvallisuussyistä  
jätettävä valmistajan tai valtuutetun  
BLACK+DECKER -huollon tehtäväksi.  
Sähköturvallisuutta voi parantaa  
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)  
vikavirtasuojaa.  
Kokoaminen  
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu  
työkalusta ja että virtajohto on irti pistorasiasta.  
u
Suojuksen kiinnittäminen (kuvat A ja B)  
u Irrota ruuvi (15) suojuksesta (10).  
u Aseta suojus (10) kuvan osoittamalla tavalla työkalun  
päälle.  
u Paina suojusta voimakkaasti, kunnes se napsahtaa  
paikalleen.  
u Kiinnitä suojus ruuvilla.  
Laitteessa olevat merkinnät  
Laitteessa on seuraavat varoitusmerkinnät sekä päivämäärä  
koodi:  
u Kiristä ruuvi.  
Varoitus! Älä käytä työkalua, jos suojus ei ole kunnolla  
paikallaan.  
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa.  
Lisäkahvan kiinnittäminen (kuva C)  
u Paina rungon sivulla olevaa säätöpainiketta (6) ja pidä sitä  
painettuna.  
Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.  
u Työnnä lisäkahva (5) paikalleen säätöpainikkeen (6)  
yläpuolelle.  
Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan  
koloissa ja että kahva on kiinni.  
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia, kun käytät  
laitetta.  
N
Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen  
vaurioituneen johdon tarkistamista. Älä käytä  
trimmeriä, jos virtajohto on vahingoittunut.  
Lisäkahvan asennon säätäminen (kuva D)  
Säädä lisäkahvan (5) asento niin, että trimmeri pysyy tasapa-  
inossa ja sen käyttömukavuus on mahdollisimman hyvä.  
E
u Paina kahvan vasemmalla puolella olevaa säätöpainiketta  
(6).  
u Kierrä lisäkahva (5) haluttuun asentoon.  
u Vapauta säätöpainike (6).  
Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan  
koloissa ja että kahva on kiinni.  
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset poissa  
leikkausalueelta.  
K
Työkalun korkeuden säätö (kuvat E ja F)  
Työkalussa on teleskooppivarsi, jolla sen korkeus voidaan  
säätää halutuksi. Korkeusasetuksia on useita.  
Säädä korkeusasetus seuraavasti:  
u Avaa korkeudensäädön lukitusvipu (16).  
u Säädä trimmerin korkeus sopivaksi liu’uttamalla putkea (7)  
Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteissa  
olosuhteissa.  
R
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho.  
96  
76  
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)  
SUOMI  
ylös tai alas.  
u Kierrä putkea (7) vastapäivään.  
u Sulje korkeudensäädön lukitusvipu (16).  
u Kun pää on paikallaan, sulje korkeudensäädön lukitusvipu  
(16).  
Huomautus: Putki pyörii vain yhteen suuntaan.  
Leikkuusiiman vapauttaminen  
Leikkuusiima on teipattu kiinni kelakoteloon kuljetuksen ajaksi.  
Varoitus! Poista akku laitteesta aina ennen kokoamista.  
Käynnistäminen ja pysäyttäminen  
u Irrota leikkuusiiman kelakoteloon (12) kiinnittävä teippi  
u Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1).  
u Sammuta laite vapauttamalla virrankatkaisija.  
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa käyt-  
töasentoon.  
Käyttämättömän kelan varastointi (kuva G)  
Työkalussa on kaksi leikkuujärjestelmää:  
u AFS: yhden siiman automaattinen syöttö kevyttä leik-  
kausta ja reunojen käsittelyä varten.  
u HDL: Heavy Duty Dual Line -leikkuujärjestelmä ylikasva-  
neita alueita varten.  
Huomautus: HDL-kelaa voi käyttää vain leikkaustilassa.  
Käyttämätöntä leikkuujärjestelmää voi säilyttää varakelan  
säilytyslokerossa (vain GL8033 ja GL9035).  
Käyttämätöntä leikkuujärjestelmää voi säilyttää varakelan  
säilytyslokerossa (vain GL8033 ja GL9035).  
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi  
Yleistä  
u Paras leikkuutulos saavutetaan leikkaamalla vain kuivaa  
nurmikkoa.  
Trimmaus  
u Pitele työkalua kuvan K osoittamalla tavalla.  
u Käännä trimmeriä kevyesti puolelta toiselle.  
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet (17) varakelan  
säilytyslokeron reikiin (18).  
u Paina suojus varakelan säilytyslokeroon, kunnes se  
napsahtaa kiinni paikalleen.  
u Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien. Leikkaa  
vain vähän kerrallaan.  
u Vältä kovia esineitä tai hentoja kasveja.  
Työkalun kytkeminen verkkovirtaan (kuva H)  
u Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin virransyöttöli-  
itäntään (4).  
u Leikkuulanka kuluu nopeammin ja vaatii useammin  
tapahtuvaa syöttöä, kun leikkaat jalkakäytävien tai muiden  
hiovien pintojen lähellä tai tavallista kovempia rikkaruo-  
hoja.  
u Pujota kaapeli kaapelin pitosilmukan (3) läpi.  
u Jos työkalu alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.  
u Kytke verkkopistoke virtalähteeseen.  
Langoitetuille johtoyksiköille: Varmista, että johto on kierretty  
johdon pidikkeen kautta, ennen kuin kiinnität johdon verk-  
kovirtaan.  
Reunojen käsittely  
Paras leikkuutulos saavutetaan, kun reunuksen syvyys on yli  
50 mm.  
Varoitus! Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön sopiva.  
u Älä käytä työkalua reunojen tekemiseen. Tee reunat käyt-  
tämällä reunauslapiota.  
u Ohjaa työkalua sen pyörän varassa kuvan L mukaisesti.  
u Lyhennä leikkausjälkeä kallistamalla työkalua hieman.  
Käyttö  
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä  
ylikuormita sitä.  
Työkalun asettaminen leikkaus- tai reunojenkäsit-  
telytilaan (kuvat I ja J)  
Uuden siimakelan kiinnittäminen (kuvat M ja N)  
Uusia siimakeloja myyvät BLACK+DECKER -tuotteiden jäl-  
leenmyyjät (tuotenro A6482). Myös kolmen leikkuusiimarullan  
pakkauksia on saatavana (tuotenro A6486).  
Työkalua voidaan käyttää kuvan I mukaisessa tilassa  
leikkaamiseen tai kuvan J mukaisesti nurmikon reunojen ja  
kukkapenkkien reunusten siistimiseen  
u Irrota työkalu pistorasiasta.  
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (17) painettuina ja poista  
Leikkaaminen (kuva I)  
kelan suojus (21) kotelosta (12) (kuva M).  
Leikkaamista varten trimmerin pää asetetaan kuvan I  
osoittamaan asentoon. Jos se ei ole kuvan osoittamassa  
asennossa:  
u Poista tyhjä kela (22) kelan suojuksesta.  
u Poista kaikki lika ja ruoho kelan suojuksesta ja kotelosta.  
u Avaa korkeudensäädön lukitusvipu (16).  
u Kierrä putkea (7) myötäpäivään.  
u Kun pää on paikallaan, sulje korkeudensäädön lukitusvipu  
(16).  
Huomautus: Putki pyörii vain yhteen suuntaan.  
Huomautus: HDL-kelaa voi käyttää vain leikkaustilassa.  
u Irrota leikkuusiiman pää ja pujota siima reikään (23) (kuva  
M). Siiman on tultava ulos noin 11 cm kelan suojuksesta.  
Huomautus: Varo, ettei kelassa oleva siima pääse purkautu-  
maan. Pitele kelaa koko ajan yhdellä kädellä tukevasti.  
u Työnnä uusi kela suojuksen napaan. Kierrä kelaa hieman  
niin, että se kiinnittyy.  
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet (17) kotelon (12)  
reikiin (24).  
u Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni  
paikalleen.  
Varoitus! JJos leikkuusiimat ylettyvät leikkuuterän (11) yli,  
leikkaa ne lyhyemmiksi niin, että ne ovat terän kohdalla.  
Reunojen käsittely (kuva J)  
Reunojen käsittelyä varten trimmerin pää asetetaan kuvan  
J osoittamaan asentoon. Jos se ei ole kuvan osoittamassa  
asennossa:  
u Avaa korkeudensäädön lukitusvipu (16).  
77  
SUOMI  
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)  
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.  
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite  
säilyttää suorituskykynsä.  
Uuden vaativaan käyttöön tarkoitetun leikkuusii-  
man kiinnittäminen (kuvat O ja P)  
TKymmenen vaativaan käyttöön tarkoitetun leikkuusiiman  
vaihtopakkauksia myyvät BLACK+DECKER -tuotteiden jäl-  
leenmyyjät (tuotenro A6489).  
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään  
muuta huoltoa.  
Kiinnitä uusi vaativaan käyttöön tarkoitettu leikkuusiima  
seuraavasti:  
u Irrota työkalu pistorasiasta.  
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (17) painettuna ja poista  
HDL-kelan suojus (9) kotelosta (12)..  
u Poista kaikki lika ja ruoho HDL-kelan suojuksesta (9) ja  
kotelosta.  
u Irrota käytetty siima HDL-kelan suojuksesta (9).  
u Pujota uusi siima (20) HDL-kelan suojuksessa olevien  
reikien (27) läpi.  
u Aseta keskellä oleva tukiholkki (28) kuvassa olevaan  
asentoon (kuva P).  
u Aseta HDL-kelan suojus paikalleen.  
Varoitus! Käytä vain oikeaa BLACK+DECKERin suosittele-  
maa leikkuusiimaa.  
Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verk-  
kojohdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:  
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.  
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/  
työkalu ja irrota sen akku.  
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sam-  
muta laite/työkalu sitten.  
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.  
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään  
muuta huoltoa.  
u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot säännöl-  
lisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.  
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.  
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.  
u Puhdista leikkuusiima ja kela säännöllisesti pehmeällä  
harjalla tai kuivalla rievulla.  
Vianmääritys  
u Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä  
kaapimella.  
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.  
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen BLACK+DECKER  
-huoltoliikkeeseen.  
Ympäristönsuojelu  
Varoitus! Irrota työkalu pistorasiasta ennen jatkamista.  
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-  
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää  
Laite käy hitaasti  
u Tarkista, että kelan kotelo pääsee pyörimään esteettä.  
Puhdista se varovasti tarvittaessa.  
u Tarkista, että leikkuulankaa ei tule ulos kelan kotelosta  
yli 11 cm. Jos se tulee, katkaise siima niin, että se juuri  
ylettyy leikkuuterään.  
tavallisen kotitalousjätteen mukana.  
Z
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talt-  
een tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölait-  
teet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on  
Automaattinen siimansyöttö ei toimi  
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä painettuna ja poista  
kelan suojus kotelosta.  
Tekniset tiedot  
GL7033  
GL8033  
GL9035  
u Vedä siimaa niin, että se tulee ulos kotelosta 11 cm. Jos  
kelalla ei ole tarpeeksi siimaa, asenna uusi siimakela  
aikaisempien ohjeiden mukaan.  
Tyyppi 1  
Tyyppi 1  
Tyyppi 1  
Tulojännite  
V
230  
230  
230  
AC  
Ottoteho  
W
700  
800  
900  
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet kotelon reikiin.  
u Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni  
Kuormittamaton  
-1  
min  
kg  
7000  
7000  
7000  
paikalleen.  
nopeus  
u Jos leikkuusiima ylettyy leikkuuterän yli, leikkaa se lyhy-  
emmäksi niin, että se juuri ylettyy terään.  
Paino  
3.2  
3.2  
3.2  
Äänenpainetaso:  
Jos automaattinen siimansyöttö ei vieläkään toimi  
tai kela on jumissa, kokeile seuraavia toimenpiteitä:  
Äänenpaine (L ) 81 dB(A), epätarkkuus (K) 1.2 dB(A)  
pA  
u Puhdista kelan suojus ja kotelo huolellisesti.  
u Irrota kela ja varmista, että vipu pääsee liikkumaan  
esteettä.  
u Poista kela, pura siima kelalta ja kierrä se sitten tasaisesti  
takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti. Laita kela  
takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti.  
Äänitehotaso (L ) 95 dB(A), epätarkkuus (K) 1.2 dB(A)  
WA  
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 50636-2-91 mukaisesti:  
2
2
Tärinäpäästöarvo (a ) 8.2 m/s , epätarkkuus (K) 1.5 m/s  
h
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus  
Huolto  
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton  
BLACK+DECKERin laite/työkalu on suunniteltu toimimaan  
KONEDIREKTIIVI  
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI  
78  
(Μετάφραση των πρωτότυπων  
οδηγιών)  
SUOMI  
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)  
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa  
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.  
%
ST4525/ST5528/ST5530 - Trimmeri  
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on  
kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien  
direktiivien vaatimukset:  
2006/42/EY, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +  
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.  
2000/14/EY, Trimmeri, L < 50 cm, Liite VI,  
DEKRA Testing and Certification GmbH,  
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart  
Location Certification Body,  
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Tyskland  
Anmält organ nummer: 0158  
Ενδεδειγμένη χρήση  
LWA (uppmätt ljudeffektnivå) 84 dB(A)  
epävarmuus (K) = 1,2 dB(A),  
LWA (taattu ääniteho) 96 dB(A)  
Dessa produkter uppfyller dessutom direktiven  
2014/30/EU och 2011/65/EU.  
Το GL7033, GL8033, GL8035 - χορτοκοπτικό  
BLACK+DECKER είναι σχεδιασμένο για κοπή και  
φινίρισμα στις άκρες του γκαζόν και για κοπή χόρτων σε  
περιορισμένους χώρους. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο  
για ερασιτεχνική χρήση.  
För mer information, var god kontakta Black & Decker på  
följande adress, eller se handbokens baksida.  
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska  
filen och gör denna förklaring på Black & Deckers vägnar.  
Οδηγίες ασφαλείας  
Προειδοποίηση!Κατά  
τη χρήση συσκευών που  
τροφοδοτούνται με ηλεκτρικό ρεύμα,  
θα πρέπει να λαμβάνονται πάντα  
οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,  
συμπεριλαμβανομένων των  
Patrick Diepenbach  
Pääjohtaja, Benelux  
Black and Decker,  
Egide Walschaertsstraat 14-18  
2800 Mechelen, Belgia  
15.06.2021  
παρακάτω, για τον περιορισμό του  
κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας,  
τραυματισμού προσώπων και υλικών  
ζημιών.  
Takuu  
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta  
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka  
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan lail-  
lisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa  
kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle  
on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja  
toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huol-  
toliikkeelle.  
Προειδοποίηση!Κατά τη χρήση  
του μηχανήματος, πρέπει να τηρούνται  
οι κανόνες ασφαλείας. Για τη δική σας  
ασφάλεια και των παρευρισκομένων,  
διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν  
να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.  
Παρακαλούμε φυλάξτε τις οδηγίες σε  
ασφαλές μέρος για μεταγενέστερη  
χρήση.  
Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän  
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoit-  
Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitet-  
tuihin osoitteisiin.  
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi  
79  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
u
Διαβάστε προσεκτικά όλο το  
φωτισμό.  
περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου  
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή  
σας.  
u
Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνή  
τοποθεσία. Μην αφήνετε να βραχεί η  
συσκευή.  
u
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται  
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση  
εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο  
και η πραγματοποίηση εργασιών με  
τη συσκευή που δε συνιστώνται σε  
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί  
κίνδυνο τραυματισμού.  
u
u
Μην εμβυθίζετε τη συσκευή σε νερό.  
Μην ανοίγετε το περίβλημα του  
σώματος της συσκευής. Δεν  
υπάρχουν εξαρτήματα στο εσωτερικό  
που να επιδέχονται επισκευή από το  
χρήστη.  
u
Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή  
σε εκρηκτικό περιβάλλον, όπως  
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή  
σκόνης.  
u
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για  
μελλοντική αναφορά.  
Χρήση του εργαλείου σας  
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε το  
εργαλείο.  
u
Για να βγάλετε το φις από την πρίζα,  
μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο. Έτσι  
θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθοράς του  
φις και του καλωδίου.  
u
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά  
ασφαλείας.  
u
Μην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή  
άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες  
να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.  
Μην αφήνετε παιδιά ή ζώα να  
πλησιάσουν στο χώρο εργασίας ή να  
αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο  
τροφοδοσίας.  
Ασφάλεια τρίτων  
u
Αυτή η συσκευή μπορεί να  
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας  
8 ετών και άνω καθώς και από άτομα  
με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή  
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς  
εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον  
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί  
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση  
της συσκευής και έχουν κατανοήσει  
τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά  
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.  
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν  
πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς  
επίβλεψη.  
u
u
u
Απαιτείται στενή επίβλεψη κατά  
τη χρήση της συσκευής πλησίον  
παιδιών.  
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για  
χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα  
χωρίς επίβλεψη.  
u
u
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να  
χρησιμοποιείται ως παιχνίδι.  
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο  
με φως ημέρας ή με επαρκή τεχνητό  
u
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για  
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη  
συσκευή.  
80  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι  
Μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι  
αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν  
πρόσβαση σε αποθηκευμένες  
συσκευές.  
u
Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή  
μεταφέρεται μέσα σε όχημα πρέπει  
να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών  
ή να στερεώνεται ώστε να μη  
μετακινείται σε περίπτωση απότομων  
μεταβολών της ταχύτητας ή της  
κατεύθυνσης του οχήματος.  
χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι  
μπορεί να μην συμπεριλαμβάνονται  
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που  
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί  
να προκληθούν από κακή χρήση,  
παρατεταμένη χρήση κτλ.  
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών  
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση  
μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι  
δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί  
περιλαμβάνουν:  
Έλεγχος και επισκευή  
u
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη  
συσκευή για κατεστραμμένα ή  
ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν  
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα και  
οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που  
θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη  
λειτουργία της.  
u
Τραυματισμούς από το άγγιγμα των  
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.  
Τραυματισμούς από αλλαγή  
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων  
ή αξεσουάρ.  
u
u
u
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή  
αν οποιοδήποτε τμήμα είναι  
u
Τραυματισμούς από παρατεταμένη  
χρήση του εργαλείου. Όταν  
κατεστραμμένο ή ελαττωματικό.  
Φροντίστε να γίνει η επισκευή  
ή η αντικατάσταση των τυχόν  
ελαττωματικών εξαρτημάτων από  
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.  
Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε ή  
να αντικαταστήσετε οποιαδήποτε  
τμήματα εκτός από αυτά που ορίζονται  
στο παρόν εγχειρίδιο.  
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε  
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές  
περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε  
τακτικά διαλείμματα.  
u
u
u
Προβλήματα ακοής.  
Οι κίνδυνοι για την υγεία λόγω  
εισπνοής σκόνης που αναπτύσσεται  
κατά τη χρήση του εργαλείου σας  
(παράδειγμα: - εργασία με ξύλο, ειδικά  
βελανιδιά, οξιά και MDF.)  
Συμπληρωματικές  
οδηγίες ασφαλείας για τα  
χορτοκοπτικά με μακριά  
λαβή  
Μετά τη χρήση  
u
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή  
πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό,  
καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από  
παιδιά.  
Προειδοποίηση!Τα εξαρτήματα  
κοπής συνεχίζουν να περιστρέφονται και  
μετά την απενεργοποίηση του μοτέρ.  
u
Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη  
u
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν  
81  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
σωστή χρήση της συσκευής.  
λειτουργία.  
u
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε  
u
u
Μην αγγίζετε ποτέ τη γραμμή κοπής  
ενώ λειτουργεί η συσκευή.  
προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας  
και το καλώδιο προέκτασης για  
σημάδια ζημιάς, παλαίωσης ή  
φθοράς. Εάν κάποιο καλώδιο  
υποστεί ζημιά κατά τη χρήση,  
αποσυνδέστε το αμέσως από την  
πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ  
ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗΝ  
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ.  
Μην ακουμπήσετε κάτω τη  
συσκευή προτού η γραμμή κοπής  
ακινητοποιηθεί εντελώς.  
u
Χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο  
τύπο γραμμής κοπής. Μην  
χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλική γραμμή  
κοπής ή πετονιά για ψάρεμα.  
Προσέξτε να μην αγγίξετε ποτέ τη  
λεπίδα κοπής γραμμής.  
u
u
u
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν  
τα καλώδια είναι κατεστραμμένα ή  
φθαρμένα.  
Προσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος  
να παραμένει μακριά από τη γραμμή  
κοπής. Να έχετε πάντα υπόψη σα τη  
θέση του καλωδίου.  
u
u
u
Να φοράτε γερά παπούτσια ή μπότες  
για να προστατεύετε τα πόδια σας.  
Να φοράτε παντελόνι για να  
u
u
u
u
Κρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα πόδια  
σας μακριά από τη γραμμή κοπής,  
ειδικά κατά την ενεργοποίηση του  
μοτέρ.  
προστατεύετε τα πόδια σας.  
Πριν χρησιμοποιείτε τη συσκευή,  
βεβαιωθείτε ότι στο γκαζόν που θα  
κόψετε δεν υπάρχουν ξύλα, πέτρες,  
σύρματα ή άλλα εμπόδια.  
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και  
μετά από οποιαδήποτε πρόσκρουση,  
ελέγχετε για σημάδια φθοράς ή ζημιάς  
και επισκευάστε εάν είναι απαραίτητο.  
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή  
με ελαττωματικά προστατευτικά ή  
χωρίς τα προστατευτικά στη θέση  
τους.  
u
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο  
σε κατακόρυφη θέση, με τη γραμμή  
κοπής κοντά στο έδαφος. Ποτέ μην  
ενεργοποιήσετε τη συσκευή σε  
οποιαδήποτε άλλη θέση.  
u
Μετακινηθείτε αργά κατά τη χρήση της  
συσκευής. Να έχετε υπόψη σας ότι το  
φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι νωπό  
και ολισθηρό.  
Προσέξτε να μην τραυματιστείτε  
από οποιαδήποτε συσκευή έχει  
u
Μην εργάζεστε σε τοποθεσίες με  
απότομη κλίση. Σε εδάφη με κλίση, να  
εργάζεστε κατά το πλάτος της κλίσης,  
όχι προς τα πάνω και κάτω.  
u
Μην διασχίζετε ποτέ μονοπάτια ή  
δρόμους με χαλίκι με τη συσκευή σε  
82  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
Ετικέτες στη συσκευή  
τοποθετηθεί για την κοπή της γραμμής  
νήματος. Μετά το τέντωμα νέας  
γραμμής κοπής, πάντοτε επαναφέρετε  
το μηχάνημα στην κανονική του θέση  
χειρισμού πριν το ενεργοποιήσετε.  
Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι οι εγκοπές  
εξαερισμού διατηρούνται καθαρές από  
υπολείμματα.  
Τα παρακάτω σύμβολα προειδοποίησης υπάρχουν στη  
συσκευή μαζί με τον κωδικό δατε:  
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη  
λειτουργία.  
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά όταν  
χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή.  
u
u
u
Φοράτε ωτασπίδες κατά το χειρισμό της  
συσκευής.  
N
Μη χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό  
(εργαλείο κοπής), αν τα καλώδια είναι  
κατεστραμμένα ή φθαρμένα.  
Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα πριν  
ελέγξετε ένα φθαρμένο καλώδιο. Προσέξτε να  
E
μην χρησιμοποιήσετε το χορτοκοπτικό αν το  
καλώδιο έχει φθαρεί ή καταστραφεί.  
Κρατήστε τα καλώδια επέκτασης  
μακριά από στοιχεία κοπής.  
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που  
εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιάσουν  
άλλα άτομα στην περιοχή κοπής.  
K
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού  
ρεύματος  
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υψηλή  
υγρασία.  
Aυτή η συσκευή φέρει διπλή  
R
#
Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί εγγυημένης ακουστικής  
ισχύος.  
μόνωση, επομένως δεν  
96  
απαιτείται σύρμα γείωσης.  
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση  
τροφοδοσίας αντιστοιχεί  
σε αυτήν που αναγράφεται  
στην πινακίδα τεχνικών  
χαρακτηριστικών.  
Λειτουργίες  
Η παρούσα συσκευή περιλαμβάνει μερικά ή όλα από τα  
παρακάτω στοιχεία.  
1. Διακόπτης on/off  
2. Λαβή  
3. Συγκρατητήρα καλωδίου  
4. Υποδοχή τροφοδοσίας  
5. Δεύτερη λαβή  
6. Κουμπί ρύθμισης  
7. Σωλήνας  
8. Χώρος αποθήκευσης ανταλλακτικού καρουλιού  
9. Καρούλι HDL  
10. Προστατευτικό  
u
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας  
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να  
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή  
ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής  
υποστήριξης της BLACK+DECKER  
για την αποφυγή κινδύνου.  
11. Λεπίδα κοπής γραμμής  
12. Περίβλημα καρουλιού  
13. Νήμα κοπής  
14. Τροχός φινιρίσματος άκρου  
u
Η ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού  
ρεύματος μπορεί να βελτιωθεί ακόμα  
περισσότερο με τη χρήση μιας  
Διάταξης Προστασίας Ρεύματος  
Διαρροής (RCD) 30 mA υψηλής  
ευαισθησίας.  
Συναρμολόγηση  
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε  
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν  
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα..  
Τοποθέτηση του προστατευτικού (εικ. A&B)  
u Αφαιρέστε τη βίδα (15) από το προστατευτικό (10).  
u Τοποθετήστε το προστατευτικό (10) στο εργαλείο όπως  
εικονίζεται.  
83  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
u Πιέστε γερά το προστατευτικό μέχρι να κουμπώσει στη  
θέση του.  
χρησιμοποιείτε στο χώρο αποθήκευσης ανταλλακτικού  
καρουλιού (GL8033 & GL9035 μόνο).  
u Ασφαλίστε το προστατευτικό με τη βίδα.  
u Σφίξτε τη βίδα.  
Προειδοποίηση! Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν  
δεν έχει τοποθετηθεί σωστά το προστατευτικό.  
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες (17) στο κάλυμμα του  
καρουλιού με τις εγκοπές (18) στο χώρο αποθήκευσης  
ανταλλακτικού καρουλιού (8).  
u Πιέστε το κάλυμμα πάνω στο χώρο αποθήκευσης  
ανταλλακτικού καρουλιού μέχρι να κουμπώσει καλά στη  
θέση του.  
Τοποθέτηση της δευτερεύουσας λαβής (εικ. C)  
u Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ρύθμισης (6)  
Σύνδεση του εργαλείου στο δίκτυο ηλεκτρικής  
τροφοδοσίας (εικ. H)  
u Συνδέστε το θηλυκό βύσμα ενός κατάλληλου καλωδίου  
προέκτασης στην υποδοχή εισόδου τροφοδοσίας (4).  
u Περάστε σε θηλιά το καλώδιο από το συγκρατητήρα  
καλωδίου (3).  
στα πλάγια του κύριου κορμού.  
u Σύρετε τη δευτερεύουσα λαβή (5) στη θέση της πάνω από  
το κουμπί ρύθμισης (6).  
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια στο κουμπί έχουν  
ευθυγραμμιστεί σωστά με τις εγκοπές στη λαβή και ότι η  
λαβή έχει ασφαλίσει.  
u Συνδέστε το βύσμα ρεύματος στην πρίζα.  
Για καλωδιωμένες μονάδες: Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο  
έχει περαστεί μέσα από το συγκρατητήρα καλωδίου πριν  
συνδέσετε το φις στην πρίζα του δικτύου ηλεκτρικής  
τροφοδοσίας.  
Ρύθμιση της θέσης της δευτερεύουσας λαβής (εικ.  
D)  
Η δευτερεύουσα λαβή (5) μπορεί να ρυθμιστεί για να  
εξασφαλιστεί άριστη ισορροπία και άνεση.  
u Πιέστε το κουμπί ρύθμισης (6) στην αριστερή πλευρά της  
Προειδοποίηση! Το καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι  
λαβής.  
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.  
u Περιστρέψτε τη δευτερεύουσα λαβή (5) στην απαιτούμενη  
θέση.  
u Απελευθερώστε το κουμπί ρύθμισης (6).  
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια στο κουμπί έχουν  
ευθυγραμμιστεί σωστά με τις εγκοπές στη λαβή και ότι η  
λαβή έχει ασφαλίσει.  
Χρήση  
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το  
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.  
Ρύθμιση του εργαλείου στη λειτουργία κοπής ή  
φινιρίσματος άκρου (εικ. I & J)  
Ρύθμιση του ύψους του εργαλείου (εικ. E & F)  
Ρύθμιση του ύψους του εργαλείου (εικ. E & F) Το εργαλείο  
αυτό έχει έναν τηλεσκοπικό μηχανισμό, που σας επιτρέπει  
να το ρυθμίσετε σε ένα άνετο ύψος. Υπάρχουν πολλαπλές  
ρυθμίσεις ύψους.  
Για να ρυθμίσετε το ύψος, προχωρήστε ως εξής:  
u Απελευθερώστε το σφιγκτήρα ασφάλισης ρύθμισης του  
ύψους (16).  
u Τραβήξτε απαλά το σωλήνα (7) προς τα πάνω ή προς τα  
κάτω στο ύψος που επιθυμείτε.  
u Κλείστε το σφιγκτήρα ασφάλισης ρύθμισης του ύψους  
(16).  
Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη λειτουργία κοπής  
όπως φαίνεται στην εικ. Ι ή στη λειτουργία φινιρίσματος  
άκρου, για να κόψει χόρτα που κρέμονται από το άκρο του  
γκαζόν ή του παρτεριού όπως φαίνεται στην εικ. J.  
Λειτουργία κοπής (εικ. I)  
Για την κοπή, η κεφαλή κοπής πρέπει να βρίσκεται στη θέση  
που φαίνεται στην εικ. I. Εάν δεν είναι:  
u Απελευθερώστε το σφιγκτήρα ασφάλισης ρύθμισης του  
ύψους (16).  
u Περιστρέψτε το σωλήνα (7) δεξιόστροφα.  
u Όταν η κεφαλή έρθει στη θέση της, κλείστε το σφιγκτήρα  
ασφάλισης ρύθμισης του ύψους (16).  
Σημείωση: Ο σωλήνας περιστρέφεται μόνο προς μία  
κατεύθυνση.  
Σημείωση: Το καρούλι HDL μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη  
λειτουργία κοπής.  
Απελευθέρωση του νήματος κοπής  
Κατά τη μεταφορά, το νήμα κοπής είναι κολλημένο με ταινία  
στο περίβλημα του καρουλιού.  
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, αφαιρέστε τη  
μπαταρία από το εργαλείο.  
u Αφαιρέστε την ταινία που συγκρατεί το νήμα κοπής στο  
Λειτουργία φινιρίσματος άκρου (εικ. J)  
περίβλημα του καρουλιού (12).  
Για φινίρισμα άκρου, η κεφαλή κοπής πρέπει να βρίσκεται  
στη θέση που φαίνεται στην εικ. J. Εάν δεν είναι:  
Φύλαξη του καρουλιού που δεν χρησιμοποιείται  
(εικ. G)  
u Απελευθερώστε το σφιγκτήρα ασφάλισης ρύθμισης του  
ύψους (16).  
u Περιστρέψτε το σωλήνα (7) αριστερόστροφα.  
u Όταν η κεφαλή έρθει στη θέση της, κλείστε το σφιγκτήρα  
ασφάλισης ρύθμισης του ύψους (16).  
Σημείωση: Ο σωλήνας περιστρέφεται μόνο προς μία  
κατεύθυνση.  
Το εργαλείο έχει δύο συστήματα κοπής:.  
u AFS: Αυτόματη τροφοδοσία μονής γραμμής για ελαφριά  
κοπή και φινίρισμα άκρου.  
u HDL: Σύστημα κοπής διπλής κοπής για απαιτητικές  
εργασίες για περιοχές με πιο ψηλό γκαζόν.  
Σημείωση: Το καρούλι HDL μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο  
στη λειτουργία κοπής.  
Μπορείτε να αποθηκεύσετε το σύστημα κοπής που δεν  
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση  
84  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
ελαφρά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.  
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη  
on/off (1).  
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες (17) στο κάλυμμα του  
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε το  
μοχλό-σκανδάλη.  
καρουλιού με τις εγκοπές (24) στο περίβλημα (12).  
u Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα μέχρι να  
κουμπώσει καλά στη θέση του.  
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε το  
μοχλό-σκανδάλη στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).  
Προειδοποίηση! Εάν τα νήματα κοπής προεξέχουν πέρα  
από τη λεπίδα κοπής (11), κόψτε τα ώστε μόλις να φτάνουν  
στη λεπίδα.  
Συμβουλές για άριστη χρήση  
Γενικά  
u Για καλύτερα αποτελέσματα κοπής, κόβετε μόνο στεγνό  
γρασίδι.  
Τοποθέτηση ενός νέου νήματος κοπής για  
απαιτητικές εργασίες (εικ. O & P)  
Ανταλλακτικές συσκευασίες 10 νημάτων κοπής για  
απαιτητικές εργασίες διατίθενται από τα εμπορικά σημεία  
πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER (κατ. αριθ. A6489).  
Για να τοποθετήσετε ένα νέο νήμα κοπής, κάντε τα εξής:  
Κόψιμο  
u Κρατάτε το εργαλείο όπως υποδεικνύεται στην εικ. K.  
u Κινήστε το χορτοκοπτικό απαλά, παλινδρομικά από  
πλευρά σε πλευρά.  
u Όταν κόβετε ψηλά χόρτα, εργαστείτε σταδιακά από την  
κορυφή προς τα κάτω. Πραγματοποιήστε μικρές κοπές  
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα.  
u Κρατήστε τις γλωττίδες (17) πιεσμένες και αφαιρέστε την  
τάπα HDL (9) από το περίβλημα (12).  
u Αφαιρέστε τυχόν βρωμιές και χόρτα από την τάπα HDL  
(9) και το περίβλημα.  
u Αφαιρέστε το χρησιμοποιημένο κομμάτι νήματος από την  
τάπα HDL (9).  
u Κρατήστε το εργαλείο μακριά από σκληρά αντικείμενα και  
ευαίσθητα φυτά.  
u Το νήμα κοπής θα φθείρεται ταχύτερα και θα χρειάζεται  
συχνότερη τροφοδοσία, εάν η κοπή γίνεται κατά μήκος  
πεζοδρομίων ή άλλων σκληρών επιφανειών ή εάν  
κόβονται μεγαλύτερα ζιζάνια.  
u Εάν το εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί πιο αργά, μειώστε  
το φορτίο.  
u Περάστε ένα νέο κομμάτι νήματος (20) μέσα από τις οπές  
(27) σε μία από τις πλευρές της τάπας HDL.  
u Τοποθετήστε τον κεντρικό δακτύλιο (28) στη θέση που  
υποδεικνύεται (εικ. P).  
u Επανατοποθετήστε την τάπα HDL.  
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιήστε μόνο τον κατάλληλο τύπο  
νήματος κοπής της BLACK+DECKER.  
Φινίρισμα άκρου  
Άριστα αποτελέσματα κοπής επιτυγχάνονται σε άκρα μήκους  
άνω των 50 mm.  
Αντιμετώπιση προβλημάτων  
Σε περίπτωση που το εργαλείο σας δεν φαίνεται να λειτουργεί  
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν  
σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, παρακαλείστε να  
επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της  
BLACK+DECKER.  
u Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για τη δημιουργία  
άκρων. Για τη δημιουργία άκρων, χρησιμοποιήστε ένα  
φτυάρι κατάλληλο για αυτό.  
u Κατευθύνετε το εργαλείο στον τροχό του όπως  
υποδεικνύεται στην εικ. L.  
Προειδοποίηση! Πριν προχωρήσετε, αποσυνδέστε το  
εργαλείο από την πρίζα.  
u Για να πραγματοποιήσετε μια πλησιέστερη κοπή, γείρετε  
ελαφρά το εργαλείο.  
Το εργαλείο λειτουργεί αργά  
u Ελέγξτε ότι το περίβλημα του καρουλιού μπορεί να  
περιστρέφεται ελεύθερα. Καθαρίστε το προσεκτικά, εάν  
χρειάζεται.  
u Ελέγξτε ότι η γραμμή κοπής δεν προεξέχει περισσότερο  
από 11 cm από το περίβλημα του καρουλιού. Εάν  
προεξέχει, κόψτε το ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα  
κοπής.  
Τοποθέτηση νέου καρουλιού νήματος κοπής (εικ.  
M & N)  
Ανταλλακτικά καρούλια νήματος κοπής διατίθενται από τα  
εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER  
(κατ. αριθ. A6482). Διατίθενται επίσης συσκευασίες που  
περιέχουν 3 καρούλια νήματος κοπής (αρ. κατ. A6486).  
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα.  
u Κρατήστε τις γλωττίδες (17) πιεσμένες και αφαιρέστε το  
κάλυμμα του καρουλιού (21) από το περίβλημα (12) (εικ.  
M).  
u Αφαιρέστε το άδειο καρούλι (22) από το κάλυμμα του  
καρουλιού.  
u Αφαιρέστε τυχόν βρωμιές και χόρτα από το κάλυμμα και  
από το περίβλημα του καρουλιού.  
u Ξεκουμπώστε το άκρο του νήματος κοπής και περάστε  
το στην οπή (23) (εικ. M). Το νήμα πρέπει να προεξέχει  
περίπου 11 cm από το κάλυμμα του καρουλιού.  
Σημείωση: Μην αφήσετε το νήμα μέσα στο καρούλι να  
ξετυλιχθεί. Κρατάτε το σταθερά συνεχώς με το ένα χέρι.  
Η αυτόματη τροφοδοσία νήματος δε λειτουργεί  
u Κρατήστε τις γλωττίδες πιεσμένες και αφαιρέστε το  
κάλυμμα του καρουλιού από το περίβλημα.  
u Τραβήξτε το νήμα κοπής μέχρι να προεξέχει 11 cm από  
το περίβλημα. Εάν έχει μείνει ανεπαρκές μήκος νήματος  
κοπής στο καρούλι, τοποθετήστε ένα νέο καρούλι νήματος  
κοπής σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες.  
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες στο κάλυμμα του καρουλιού  
με τις εγκοπές στο περίβλημα.  
u Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα μέχρι να  
κουμπώσει καλά στη θέση του.  
u Πάρτε το νέο καρούλι και πιέστε το πάνω στην πλήμνη  
μέσα στο περίβλημα καρουλιού. Περιστρέψτε το καρούλι  
85  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
u Εάν το νήμα προεξέχει πέρα από τη λεπίδα κοπής, κόψτε  
το έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα.  
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο  
Εάν η αυτόματη τροφοδοσία νήματος εξακολουθεί  
να μην λειτουργεί ή εάν το καρούλι έχει φρακάρει,  
δοκιμάστε τις παρακάτω υποδείξεις:  
u Καθαρίστε προσεκτικά το κάλυμμα του καρουλιού και το  
περίβλημα.  
Τεχνικά χαρακτηριστικά  
GL7033  
GL8033  
GL9035  
Τύπος 1  
Τύπος 1  
Τύπος 1  
Τάση  
V
230  
230  
230  
AC  
u Αφαιρέστε το καρούλι και ελέγξτε εάν ο μοχλός μπορεί να  
κινηθεί ελεύθερα.  
Ισχύς εισόδου  
W
700  
800  
900  
u Αφαιρέστε το καρούλι και ξετυλίξτε το νήμα κοπής και, στη  
συνέχεια, τυλίξτε το και πάλι με τάξη όπως περιγράφεται  
παραπάνω. Αντικαταστήστε το καρούλι σύμφωνα με τις  
οδηγίες.  
Ταχύτητα χωρίς  
φορτίο  
-1  
min  
kg  
7000  
7000  
7000  
Βάρος  
3.2  
3.2  
3.2  
Στάθμη ηχητικής πίεσης:  
Συντήρηση  
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της  
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για  
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.  
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/  
συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό  
καθαρισμό του.  
Ηχητική πίεση (L ) 81 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1.2 dB(A)  
pA  
Ηχητική ισχύς (L ) 95 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1.2 dB(A)  
WA  
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN  
50636-2-91:  
Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί άλλη συντήρηση εκτός του  
τακτικού καθαρισμού.  
2
2
Τιμή εκπομπής δόνησης (a ) 8.2 m/s , αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s  
h
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε  
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:  
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ  
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο  
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ  
από την πρίζα.  
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ  
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από  
τη συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει  
ξεχωριστή μπαταρία.  
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει  
εντελώς και, στη συνέχεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή/  
εργαλείο.  
%
ST4525/ST5528/ST5530 - χορτοκοπτικό  
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την  
πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί άλλη συντήρηση  
εκτός του τακτικού καθαρισμού.  
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του  
εργαλείου/συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή  
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.  
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που  
περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται  
με τα ακόλουθα:  
2006/42/ΕΚ, EN60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017 +  
A1:2019 + A14:2019 + A2:2019, EN50636-2-91:2014.  
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα  
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή  
υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.  
u Να καθαρίζετε τακτικά το νήμα και το καρούλι με μια  
μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.  
u Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να  
αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος  
του προστατευτικού.  
2000/14/EK, Χορτοκοπτικό, L < 50cm, Παράρτημα VI,  
DEKRA Testing and Certification GmbH,  
Handwerkstraße 15, 70565 Stuttgart  
Τοποθεσία κοινοποιημένου φορέα,  
Dinnendahlstr. 9, 44809 Bochum, Germany (Γερμανία)  
Αριθμός κοινοποιημένου φορέα: 0158  
LWA (μετρούμενη ηχητική ισχύς) 84 dB(A)  
αβεβαιότητα (K) = 1,2 dB(A),  
WA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 96 dB(A)  
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία  
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ.  
Προστασία του περιβάλλοντος  
L
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες  
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν  
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά  
Z
οικιακά απορρίμματα.  
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν  
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι  
ανάγκες για πρώτες ύλες.  
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις  
μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.  
86  
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)  
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να  
επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω  
διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.  
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση  
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της  
Black & Decker.  
Patrick Diepenbach  
Γενικός Διευθυντής, Μπενελούξ  
Black and Decker,  
Egide Walschaertsstraat 14-18  
2800 Mechelen, Belgium (Βέλγιο)  
15.06.2021  
Εγγύηση  
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των  
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγ-  
γύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η  
εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει  
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της  
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης  
και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να  
υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει  
να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋπο-  
θέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε  
απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο  
αντιπρόσωπο επισκευών.  
Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις  
της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την  
τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπρο-  
επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker  
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.  
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας  
προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα  
προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.  
87  
België/Belgique/Luxembourg  
Danmark  
Stanley Black & Decker Belgium BVBA  
Egide Walschaertsstraat 16  
2800 Mechelen  
Black & Decker  
Roskildevej 22  
Tel. NL  
Tel. FR  
Fax.  
+32 15 47 37 65  
+32 15 47 37 66  
+32 15 47 37 99  
2620 Albertslund  
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh  
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein  
Deutschland  
Tel.  
Fax  
06126 21-0  
06126 21-2980  
Ελλάδα  
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε  
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης  
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα  
Τηλ.  
Φαξ  
210-8981616  
210-8983570  
SERVICE:  
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ  
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα  
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.  
Parc de Negocis “Mas Blau”  
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6  
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)  
Black & Decker (France) S.A.S.  
5 allée des Hêtres  
Τηλ. Service 210-8985208  
Φαξ  
Tel.  
Fax  
210-5597598  
934 797 400  
934 797 419  
España  
France  
Tel.  
Fax  
04 72 20 39 20  
04 72 20 39 00  
B.P. 30084  
69579 Limonest Cédex  
ROFO AG  
Helvetia  
Tel.  
026-6749393  
Italia  
Nederland  
Norge  
Gewerbezone Seeblick  
3213 Kleinbösingen  
Stanley Black & Decker Italia  
Via Energypark 6  
20871 Vimercante (MB)  
Stanley Black & Decker Netherlands BV  
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN  
Postbus 83, 6120 AB BORN  
Black & Decker  
Postboks 4613, Nydalen  
0405 Oslo  
Fax  
026-6749394  
Tel.  
Fax  
039-9590200  
039-9590313  
Numero verde 800-213935  
Tel.  
Fax  
+31 164 283 065  
+31 164 283 200  
Österreich  
Stanley Black & Decker Austria GmbH  
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien  
Tel.  
Fax  
01 66116-0  
01 66116-614  
Portugal  
Black & Decker Limited SARL  
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz  
Tel.  
Fax  
214667500  
214667580  
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo  
2770 - 071 Paço de Arcos  
Suomi  
Black & Decker  
PL47  
asiakaspalvelu.fi@sbdinc.com  
www.blackanddecker.fi  
00521, Helsinki  
Black & Decker AB  
Box 94, 431 22 Mölndal  
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.  
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15  
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050  
Black & Decker  
Sverige  
Türkiye  
United Kingdom &  
Republic Of Ireland  
270 Bath Road  
Middle East & Africa  
Slough, Berkshire SL1 4XD  
Black & Decker  
Tel.  
Fax  
+971 4 8863030  
+971 4 8863333  
P.O.Box - 17164  
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,  
UAE  
08/2021  
NA032351 REV-0  

Xerox 7400 User Manual
Whirlpool Acq052 Acq062 User Manual
Toshiba Air Conditioner Rav Sm566krt Tr User Manual
Samsung Clp 310nkg User Manual
Samsung Aq18a9 0 Rcfd User Manual
LG 60UH7500 02 User Manual
HP DESKJET D4360 User Manual
GE AHD15 User Manual
CRAFTSMAN 720.25251 User Manual
ACER CHROMEBOOK 314 C933 02 User Manual