Trimmer/edger
INSTRUCTION MANUAL
CATALOg NUMBERS
gH900, gH912
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• The guard must be installed before trimming or edging - if not, the motor will overheat.
• When replacing the line, use only .065 inch diameter ROUND line (B&D Model #AF-100 is
recommended) - otherwise the trimmer will not function properly.
• Do not bump the feed head against the ground - it will disrupt the automatic feed mechanism.
• Always use the cord retention feature
Thank you for choosing Black & Decker! To register your new product go to
PLEASE READ BEFORE RETURNINg THIS PRODUCT FOR ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAvE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
vEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADvERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
1
L
M
K
9
17
15
15
7
18
16
Replacement:
Spool (AF-100)
Cap (RC-100)
Remplacement : Bobine (AF-100)
Capuchon (RC-100)
Repuestos:
Carrete (AF-100)
Tapa (RC-100)
N
O
P
21
24
23
20
22
19
Q
SAFETY gUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREvENTINg PROBLEMS. The symbols below
are used to help you recognize this information.
DANgER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in WdeaAthRoNr sIeNrigou:sIinndjuicrya.tes a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
WARNINg: When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following.
IMPORTANT SAFETY WARNINgS AND INSTRUCTIONS
TO REDUCE RISK OF INJURY:
• Before any use, be sure everyone using this trimmer reads and understands all safety
instructions and other information contained in this manual.
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructing others.
3
seCctiAonUwTillIOvoNid:wFaarrilaunrety.to comply with the recommendations outlined in the key information
WARNINg: Some dust created by this product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust
masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNINg: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if trimming operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
•
•
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA Z94.3),
NOSH/OSHA respiratory protection.
WARNINg: Always wear proper personal hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss.
READ ALL INSTRUCTIONS
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION – Wear safety glasses or goggles at all times when
this trimmer is plugged in.
• gUARD – Do not use this trimmer without guard attached.
• DRESS PROPERLY – Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving
parts. Rubber gloves and substantial rubber soled footwear are recommended when working
outdoors. Don’t operate the trimmer when barefoot or wearing open sandals. Wear heavy
long pants to protect your legs. Wear protective hair covering to contain long hair.
• NYLON LINE – Keep face, hands and feet clear of rotating nylon line at all times.
• THE ROTATINg LINE PERFORMS A CUTTINg FUNCTION – Use care when trimming
around screens and desirable plants.
• KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from work area, especially children.
• IMPORTANT WARNINg – When being used as an Edger, stones, pieces of metal and
other objects can be thrown out at high speed by the line. The trimmer and guard are
designed to reduce the danger. However, the following special precautions should be taken:
MAKE SURE that other persons and pets are at least 100 feet (30m) away.
• TO REDUCE THE RISK of rebound (ricochet) injury, work going away from any nearby
solid object such as wall, steps, large stone, tree, etc. Use great care when working close
to solid objects and where necessary, do edging or trimming by hand.
• AvOID ACCIDENTALLY STARTINg – Don’t carry plugged-in trimmer with finger on trigger.
• DO NOT FORCE THE APPLIANCE – at a rate faster than the rate at which it is able to cut effectively.
• USE THE RIgHT APPLIANCE – Do not use this trimmer for any job except that for which it
is intended.
• DON’T OvERREACH – Keep proper footing and balance at all times.
• DAMAgE TO UNIT – If you strike or become entangled with a foreign object, stop trimmer
immediately, unplug, check for damage and have any damage repaired before further
operation is attempted. Do not operate with a broken hub or spool.
• DAMAgE TO CORD – Keep power cord away from rotating line. If you damage the
cord, unplug it from the power supply before moving the tool or examining the damage. A
damaged cord must be replaced before further use.
• SECURE EXTENSION CORD using the cord retainer shown in Figure H.
• DISCONNECT TRIMMER – when not in use, when replacing line, or prior to cleaning.
• AvOID DANgEROUS ENvIRONMENTAL CONDITIONS – Do not use electric appliances
in damp or wet locations. Follow all instructions in this Instruction Manual for proper
operation of your trimmer. Don’t use the trimmer in the rain.
• DO NOT OPERATE portable electric trimmers in gaseous or explosive atmospheres.
Motors in these trimmers normally spark, and the sparks might ignite fumes.
• STORE IDLE TRIMMERS INDOORS – When not in use, trimmers should be stored indoors in a
dry, locked-up place out of reach of children.
• STAY ALERT – Do not operate this unit when you are tired, ill, or under the influence of
alcohol, drugs, or medication.
• gROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI) protection should be provided on the
circuit(s) or outlet(s) to be used for the trimmer. Receptacles are available having built-in
GFCI protection and may be used for this measure of safety.
4
• DON’T ABUSE CORD – Never carry trimmer by cord or yank it to disconnect from
receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
• REPLACEMENT PARTS – When servicing use only identical replacement parts.
• MAINTAIN TRIMMERS WITH CARE – Follow instructions in maintenance section. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
• CHECK DAMAgED PARTS – Before further use of the trimmer, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation. A guard
or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in this manual.
•
DO NOT immerse trimmer in water or squirt it with a hose. DO NOT allow any liquid to get inside it.
• DO NOT store the trimmer on or adjacent to fertilizers or chemicals.
• DO NOT clean with a pressure washer.
• Keep guards in place and in working order.
• Keep hands and feet away from cutting area.
WARNINg: Do not use trimmer if the switch trigger does not turn the trimmer on or off.
Any trimmer that can not be controlled with the switch trigger is dangerous and must be repaired.
SAvE THESE INSTRUCTIONS
SYMBOLS
The label on your trimmer may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts
A...................amperes
Hz................hertz
W..................watts
min..............minutes
or DC...direct current
................Class I Construction
(grounded)
or Ac........alternating current
n
o.................no load speed
.................earthing terminal
................safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
SAFETY WARNINgS AND INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUgS
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one
blade is wider than the other) and will require the use of a polarized extension cord. The trimmer
plug will fit into a polarized extension cord only one way. If the plug does not fit fully into the
extension cord, reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a correct polarized extension
cord. A polarized extension cord will require the use of a polarized wall outlet. This plug will fit
into the polarized wall outlet only one way. If the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse
the plug. If the plug still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper wall outlet.
Do not change the equipment plug, extension cord receptacle, or extension cord plug in any way.
SAFETY WARNINgS AND INSTRUCTIONS: EXTENSION CORDS
WARNINg: To reduce the risk of electric shock, use only with an extension cord
intended for outdoor use, such as an extension cord of cord type SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A. or SJTOW-A.
Make sure your extension cord is
Minimum gauge for Cord Sets
in good condition. When using an
volts
Total Length of Cord in Feet
extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and
overheating. The table shows the
correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge
number, the heavier the cord. If the extension will be used outside, the cord must be suitable for
outdoor work. The letters “WA” on the cord jacket indicate that the cord is suitable for outdoor use.
120V
0-25
26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Ampere Rating
More
Than
6
Not more American Wire Gauge
Than
10
-
18
16
14
12
5
FUNCTIONAL DESCRIPTION (FIgURE A)
1. On/Off Trigger Switch
2. Cord Retainer
4. Auxillary Handle
5. Collar
7. Edge Guide Wheel
8. Guard
9. Spool
3. Power Cord Plug
6. Motor Housing
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
WARNINg: UNPLUg THE TRIMMER BEFORE ATTEMPTINg TO ATTACH THE gUARD,
EDgE gUIDE OR HANDLE. NEvER OPERATE TOOL WITHOUT gUARD FIRMLY IN PLACE. THE
gUARD MUST ALWAYS BE ON THE TOOL TO PROTECT THE USER.
ATTACHINg THE gUARD
WARNINg: NEvER OPERATE TRIMMER WITHOUT gUARD FIRMLY IN PLACE.
• Turn the trimmer upside down so that you are looking down at the spool (9).
• Remove the screw from the guard with a phillips screwdriver.
• Turn the guard (8) upside down and slide it fully onto the motor housing (6). Make sure the
tabs (10) on the guard engage the ribs (11) on the motor housing as shown in figure B. The
locking tab (25) should have snapped into the housing slot (26).
• Continue to slide the guard on until you hear it “snap” into place.
• Insert the guard screw as shown in figure C to complete the guard assembly.
• Once the guard is installed, remove the covering from the line cut-off blade, located on the
edge of the guard.
ATTACHINg THE AUXILIARY HANDLE
• To attach the handle (4), press in on the buttons (12) on both sides of the upper housing as
shown in figure D.
• Position the handle as shown in figure E, matching up the grooved side of the handle with
the grooved button. Partially push the handle on so that it will hold the buttons in when you
release them with your hand.
• Push the handle completely onto the housing and position it slightly until it “snaps” into
place (figure F).
• To adjust the handle up or down, press in on the button (13) and raise or lower the handle.
• The handle should be adjusted so that your front arm is straight when the trimmer is in the
working position.
HEIgHT ADJUSTMENT
CAUTION: Adjust the length of the trimmer to obtain proper working positions as shown
in figure I1.
• The overall height of the trimmer can be adjusted by loosening the collar (5) and rotating it
in the direction of the arrow shown in figure g.
• Move the upper housing straight up or down. When the desired height is achieved, tighten
the collar by rotating it opposite of the direction shown in figure g.
ATTACHINg EXTENSION CORD (FIgURE H)
• An extension cord retainer (2) is built into the switch handle that prevents the cord from
coming unplugged. To use this feature, simply double the extension cord about 8 inches
(203mm) from the end, and insert it into the slot (14) in the end of the handle area as shown
in figure H. Hook the loop formed by doubling the cord over the tab (2). Gently tug on the
cord to insure that it is firmly retained in the trimmer’s handle. Plug the receptacle end of the
extension cord into the power cord plug (3) in the trimmer.
6
OPERATINg INSTRUCTIONS
WARNINg: Always use proper eye protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3) while operating this power trimmer.
WARNINg: Disconnect the plug from the power source before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the trimmer accidentally.
CAUTION: Before you begin trimming, only use the appropriate type of cutting line.
CAUTION: Inspect area to be trimmed and remove any wire, cord, or string-like objects which
could become entangled in the rotating line or spool. Be particularly careful to avoid any wire which
might be bent outwardly into the path of the trimmer, such as barbs at the base of a chain link fence.
SWITCHINg ON AND OFF
• To switch the trimmer on, squeeze the trigger switch (1).
• To switch the trimmer off, release the trigger switch.
OPERATINg THE TRIMMER
• With the unit on, angle unit and slowly swing the trimmer side to side as shown in figure I.
• Maintain a cutting angle of 5° to 10° as shown in figure I1. Do not exceed 10° (figure I2). Cut
with the tip of the line. To keep distance from hard surfaces use edge guide (7).
• Maintain a minimum distance of 24 inches (609.6 mm) between the guard and your feet as shown
in figure I1. To acheive this distance adjust the overall height of the trimmer as shown in figure g.
CONvERT TO EDgINg MODE
WARNINg: Disconnect the plug from the power source before making any adjustments.
The trimmer can be used in trimming mode or edging mode to trim overhanging grass along
lawn edges and flower beds.
WARNINg: When being used as an Edger, stones, pieces of metal and other objects can
be thrown out at high speed by the line. The trimmer and guard are designed to reduce the
danger. However, MAKE SURE that other persons and pets are at least 100 feet (30m) away.
• To operate as a maintenance edger, turn the collar (5) as shown in figure g.
• Hold the metal shaft and rotate the lower housing 180° as shown in figure J.
• Turn the collar back until tight.
NOTE: The metal shaft and housing will only rotate in one direction.
• To return to the trimming position, loosen the lock collar and rotate the lower housing back
180° and retightening the collar.
EDgINg
Your string trimmer is equipped with Smart Edge Technology that will automatically shift to a more
efficient speed when in edging mode for better control.
Optimum cutting results are achieved on edges deeper than 2 inches (50 mm).
• Do not use this trimmer to create trenches.
• Using the edging wheel (7), guide the trimmer as shown in figure K.
• Position the edging wheel on the edge of the sidewalk or abrasive surface so the cutting
line is over the grass or dirt area to be edged.
NOTE: The Auto Feed System may not operate correctly if wheeled edge guide is not used.
NOTE: You will experience faster than normal cutting line wear if the edging wheel is positioned
too far from the edge with the cutting line positioned over the sidewalk or abrasive surface.
• To make a closer cut, slightly tilt the trimmer.
• Return to the trimming postion by loosening the lock collar and rotating the lower housing
back 180°. The tool will lock in the trimmer position.
CUTTINg LINE / LINE FEEDINg
Your trimmer uses .065 inch (1.65 mm) diameter, ROUND nylon line. During use, the
tips of the nylon lines will become frayed and worn and the special self feeding spool will
automatically feed and trim a fresh length of line. Cutting line will wear faster and require more
feeding if the cutting or edging is done along sidewalks or other abrasive surfaces or heavier
weeds are being cut. The advanced automatic line feeding mechanism senses when more
cutting line is needed and feeds and trims the correct length of line whenever it’s required. DO
NOT BUMP trimmer on ground in attempt to feed line or for any other purposes.
7
REPLACEMENT ACCESSORIES
CAUTION: Before you begin trimming, only use the appropriate type of cutting line.
Use Black & Decker replacement spool Model No. AF-100, and replacement cap RC-100.
Reload nylon line (either bulk or prewound replacement spool) as shown in this manual.
• USE ONLY .065 inch (1.65 mm) DIAMETER ROUND NYLON LINE. Do not use serrated
or heavier gauge line, as they will overload the motor and cause overheating. This line is
available at your local dealer or authorized service center.
• Other replacement parts (guards, spool caps, etc.) are available through Black &
Decker service centers. To find your local service location call: 1-800-544-6986 or visit
WARNINg: The use of any accessory not recommended by Black & Decker for use with
this trimmer could be hazardous.
REPLACINg THE SPOOL
• Unplug trimmer.
• Depress the tabs (15) and remove the spool cap (9) from the spool housing (16) in the
trimmer head (figure L).
• For best results, replace spool with Black & Decker model no. AF-100.
• Grasp empty spool with one hand and spool housing with other hand and pull spool out.
• If lever (17) (figure M) in base of housing becomes dislodged, replace in correct position
before inserting new spool into housing.
• Remove any dirt and grass from the spool and housing.
• Unfasten the end of the cutting line and guide the line into the eyelet (19) figure N.
• Take the new spool and push it onto the boss (18) (figure M) in the housing. Rotate the spool slightly
until it is seated. The line should protrude approximately 5-3/8 inches (136mm) from the housing.
• Align the tabs on the spool cap with the slots (20) in the housing (figure N).
• Push the cap onto the housing until it snaps securely into place.
CAUTION: To avoid trimmer damage, if the cutting line protrudes beyond the trimming
blade, cut it off so that it just reaches the blade.
REWINDINg SPOOL FROM BULK LINE
(USE ONLY .065 IN. ROUND DIAMETER LINE)
Bulk line is also available for purchase from your local retailer. NOTE: Hand wound spools
from bulk line are likely to become tangled more frequently than Black & Decker factory
wound spools. For best results, factory wound spools are recommended.
To install bulk line, follow the steps below:
• Unplug trimmer.
• Remove the empty spool from the trimmer as described in “REPLACINg THE SPOOL”.
• Remove any remaining cutting line from the spool.
• Make a fold at the end of the cutting line at about 3/4 inch (19mm)(21). Feed the cutting line
into one of the line anchoring slots (22) as shown in figure O.
• Insert the 3/4 inch (19mm) end of the bulk line into the hole (23) in the spool adjacent to the slot
as shown in figure P. Make sure the line is pulled tight against the spool as shown in figure P.
• Wind the cutting line onto the spool in the direction of the arrow on the spool. Make sure to
wind the line on neatly and in layers. Do not crisscross (figure Q).
• When the wound cutting line reaches the recesses (24), cut the line. (figure P).
• Fit the spool onto the trimmer as described in “REPLACINg THE SPOOL”.
CAUTION: Before you begin trimming, only use the appropriate type of cutting line.
MAINTENANCE
WARNINg: To avoid serious injury, switch off and unplug the trimmer before performing
any maintenance.
CAUTION: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
1. Keep the air intake slots clean to avoid overheating.
2. Your trimmer line can dry out over time. To keep your line in top condition, store spare pre-
wound spools or bulk line in a plastic, sealable bag with a tablespoon of water.
3. Plastic parts may be cleaned by using a mild soap and a damp rag.
8
4. The line cutter on the edge of the guard can dull over time. It is recommended you
periodically touch-up the sharpness of the blade with a file.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
TROUBLESHOOTINg
TRIMMER RUNS SLOWLY
• Unplug the trimmer.
• Check that the spool housing can rotate freely. Carefully clean it if necessary.
• Check that the cutting line does not protrude more than approximately 5-3/8 inches (136mm)
from the spool. If it does, cut it off so that it just reaches the line trimming blade.
AUTOMATIC LINE FEED DOES NOT WORK
• Unplug the trimmer.
• Remove the spool cap.
• Pull the cutting line until it protrudes approximately 5-3/8 inches (136mm) from the spool. If
insufficient cutting line is left on the spool, install a new spool of cutting line.
• Ensure that the line is not crisscrossed on the spool as detailed in figure Q. If it is, unwind
the cutting line, then wind it back on the spool neatly so that the lines do not cross.
• Ensure the beginning of the cutting line is pulled tight against the spool as shown in figure P.
• Align the tabs on the spool cap with the cut outs in the housing.
• Push the spool cap onto the housing until it snaps securely into place.
• If the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut it off so that it just reaches the blade.
If the automatic line feed still does not work or the spool is jammed, try the following suggestions:
• Carefully clean the spool and housing.
• Remove the spool and check if the lever in the spool housing can move freely.
• Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it on neatly again. Replace the
spool into the housing.
Problem
Possible Cause
Possible Solution
• trimmer will not start.
• Cord not plugged in.
• Circuit fuse is blown.
• Plug trimmer into a working outlet.
• Replace circuit fuse. (If the product
repeatedly causes the circuit fuse to
blow, discontinue use immediately and
have it serviced at a Black & Decker
service center or authorized servicer.)
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the product
repeatedly causes the circuit breaker to
trip, discontinue use immediately and
have it serviced at a Black & Decker
service center or authorized servicer.)
• Cord or switch is
damaged.
• Have cord or switch replaced at Black
& Decker Service Center or Authorized
Servicer
• Cutting line is consumed • Edging too far from
quickly in edge mode.
• Ensure edging wheel is on the edge of
the surface and the cutting line is positioned
in the grass or dirt area to be edged not
the sidewalk or other abrasive surface.
edge of sidewalks or
abrasive surfaces. The
cutting line is hitting the
sidewalk or abrasive surface.
the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at 1-800-544-6986.
SERvICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable power trimmer service. Whether you need technical advice, repair,
or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To
9
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or
workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two
ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be
made within the time period of the retailer’s policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the
sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return
policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges. The second option is to take
or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair
or replacement at our option. Proof of purchase may be required. This warranty does not apply to
accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary
from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of
your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.
FREE WARNINg LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see the website for warranty information.
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
10
TAiLLe-BOrdUre / COUPe-BOrdUre
MODE D’EMPLOI
NUMÉRO DE MODèLE
gH900, gH912
vOICI DES RENSEIgNEMENTS IMPORTANTS QU’IL vOUS FAUT
CONNAÎTRE :
• Le pare-main doit être installé avant de débuter le taillage ou la coupe sinon le moteur
surchauffera.
• Utiliser seulement un fil ROND de 2 mm (0,08 po) de diamètre lors du remplacement
(modèle SF-080 de B&D recommandé), sinon l’appareil ne fonctionnera pas correctement.
• Éviter de frapper la tête d’alimentation contre le sol. En effet, cela endommagera le
mécanisme d’alimentation.
Merci d’avoir choisi Black & Decker! Consulter le site Web
à LIRE AvANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en
l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi,
pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERvER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAgE ULTÉRIEUR.
11
LIgNES DIRECTRICES EN MATIèRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANgER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AvERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN gARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN gARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
AvERTISSEMENT : lorsque l’utilisation d’appareils de jardinage électriques, des
précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures, notamment les suivantes.
AvERTISSEMENT : AvERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET
DIRECTIvES DE PREMIèRE IMPORTANCE
RÉDUCTION DES RISQUES DE BLESSURES :
•
Avant tout usage, s’assurer que tout utilisateur de cet outil lise et comprenne toutes les
directives de sécurité ainsi que l’information comprise dans le présent manuel.
• Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant d’utiliser l’appareil ou de
donner des directives aux autres.
MISE EN gARDE : Négliger de se conformer aux recommandations décrites dans la
section des informations importantes annulera la garantie.
AvERTISSEMENT : Certaines poussières produites par cet outil contiennent des
produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le
cancer, les anomalies congénitales et d’autres dangers pour la reproduction. voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
• composés présents dans les engrais
• composés présents dans les insecticides, herbicides et pesticides
• arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité approuvé
comme un masque anti-poussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
AvERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne
constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-pous-
sière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AvERTISSEMENT : Toujours porter une protection auditive appropriée, conforme à
la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation. Sous certaines conditions et la durée
d’utilisation, le bruit de ce produit peut contribuer à une perte auditive.
BIEN LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES DIRECTIvES AvANT
D’UTILISER L’OUTIL.
AvERTISSEMENTS:
• TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE - Porter des lunettes ou des
lunettes protectrices en tout temps lorsque cet outil est branché.
• DISPOSITIF DE PROTECTION – Ne pas utiliser cet outil sans les dispositifs de
protection en place.
• S’HABILLER DE MANIèRE APPROPRIÉE - Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Ils peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des
chaussures adéquates à semelles en caoutchouc sont recommandés lors de travaux à
12
l’extérieur. Ne pas utiliser l’outil avec les pieds nus ou des sandales ouvertes. Porter des
pantalons longs pour protéger vos jambes. Se couvrir les cheveux s’ils sont longs.
• FIL EN NYLON - Tenir le visage, les mains et pieds loin du fil de nylon rotatif en tout temps.
• LE FIL EN ROTATION EXÉCUTE UNE COUPE - Être attentif lors de taillage autour de
grillages et de plates-bandes.
• TENIR ÉLOIgNÉ TOUS LES SPECTATEURS - À une distance sécuritaire de l’aire de
travail, particulièrement les enfants.
• AvERTISSEMENT IMPORTANT : lorsque l’outil est utilisé comme coupe bordure, des
pierres, morceaux de métal et autres objets peuvent être projetés à haute vitesse par le
fil. L’outil et le dispositif de protection sont conçus pour réduire le risque. Toutefois, les
précautions spéciales suivantes doivent être prises :
• S’ASSURER que toute personne et animaux sont éloignés d’au moins 30 m (100 pi).
• POUR RÉDUIRE LE RISQUE de blessures par ricochet, travaillez en vous éloignant de
tout objet solide tel un mur, des marches, de grosses pierres, d’arbres, etc. Soyez très
prudent lors de travaux près d’objets solides et, le cas échéant, taillez ou coupez manuellement.
• ÉvITER LES DÉMARRAgES ACCIDENTELS - Ne pas transporter d’outil branché avec le
doigt sur la détente.
• NE PAS FORCER L’OUTIL - à tourner à une vitesse plus rapide que celle pour laquelle il
est capable de couper efficacement.
• UTILISER LE BON OUTIL - Ne pas utiliser cet outil pour tout autre type de travail sauf
pour celui pour lequel il est prévu.
• NE PAS TROP TENDRE LES BRAS - Conserver son équilibre en tout temps.
• NE PAS UTILISER LE CORDON DE FAÇON ABUSIvE - Ne pas tirer sur le cordon
d’alimentation pour le débrancher. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
• OUTIL ENDOMMAgÉ - Si vous frappez ou devenez enchevêtrer dans un objet, arrêtez
immédiatement l’outil, débranchez-le puis inspectez pour toute trace de dommages qui
devront être réparés avant une autre utilisation. Ne pas utiliser avec un moyeu ou une
bobine brisés.
• CORDON D’ALIMENTATION ENDOMMAgÉ - Tenir éloigné le cordon d’alimentation du
fil rotatif. En cas de dommages au cordon d’alimentation, débranchez-le de la prise avant
de déplacer l’outil ou d’inspecter le dommage. Un cordon endommagé doit être remplacé
avant sa prochaine utilisation.
• DÉBRANCHER L’OUTIL – Lorsque inactif, lors de remplacement de fil ou avant un nettoyage.
• ÉvITER LES CONDITIONS ENvIRONNEMENTALES DANgEREUSES - Ne pas utiliser d’outils
électriques dans des lieux humides ou mouillés. Suivre toutes les directives de ce mode d’emploi pour
une utilisation adéquate de votre outil. Ne pas utiliser l’outil sous la pluie.
• NE PAS UTILISER d’outils électriques portatifs dans un milieu gazeux ou déflagrant. Les moteurs de
ces outils produisent normalement des étincelles qui pourraient enflammer des vapeurs.
•
Un disjoncteur de fuite de terre doit être installé pour protéger les circuits ou les prises
utilisés pour cet appareil électrique. Des prises avec fonction de disjoncteur de fuite de
terre intégrées sont aussi disponibles et peuvent être utilisées comme mesures de sécurité.
• Ne pas utiliser le cordon de manière abusive : Ne jamais transporter l’appareil électrique
par son cordon ou tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
• Pièces de rechange : Pour réparer, n’utiliser que des pièces de rechange identiques.
•
RANgER LES OUTILS INUTILISÉS à L’INTÉRIEUR – Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils
doivent être rangés à l’intérieur, dans un endroit sec et verrouillé, hors de portée des enfants.
• UN DISJONCTEUR DE FUITE DE TERRE doit être installé pour protéger les circuits ou
prises utilisés pour cet appareil électrique de jardin. Des prises avec fonction de
disjoncteur de fuite de terre intégrées sont aussi disponibles et peuvent être utilisées
comme mesures de protection.
• FIXER LE CORDON D’ALIMENTATION à l’aide du dispositif de retenu de celui-ci tel
qu’illustré à la figure 3.
• ÊTRE vIgILANT – Surveiller le travail effectué. Faire preuve de jugement. Ne pas utiliser
l’outil en cas de fatigue.
• PRENDRE SOIN DES OUTILS ÉLECTRIQUES – Suivre les directives figurant à la
section Entretien. Inspecter régulièrement les rallonges électriques et remplacer si
endommagées. Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
• vÉRIFIER LES PIèCES ENDOMMAgÉES – Avant toute utilisation ultérieure de l’appareil
électrique, un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce endommagée,
doit être examiné soigneusement afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon sa
13
fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la présence de grippage des
pièces mobiles, de rupture de pièces, la fixation et tout autre problème pouvant nuire au
fonctionnement de l’outil. Un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce
endommagée, doit être réparé ou remplacé adéquatement par un centre de réparation
autorisé à moins d’un avis contraire indiqué dans le présent mode d’emploi.
• NE PAS immerger l’outil dans l’eau ou l’arroser au boyau. ÉVITER la pénétration de tout
liquide dans l’outil.
• NE PAS ranger l’outil sur des engrais ou des produits chimiques ou près de ceux-ci.
• NE PAS nettoyer avec un nettoyeur à pression.
• Maintenez les gardes en place et en état de marche.
• Garder les mains et les pieds de la zone de coupe.
AvERTISSEMENT : Ne pas utiliser tondeuse si la gâchette ne tourne pas la tondeuse ou le
désactiver. Toute coupe qui ne peut être contrôlé avec la gâchette est dangereux et doit être réparé.
SYMBOLES
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles
et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ....................volts
Hz ..................hertz
min.................minutes
A..................ampères
W.................watts
ou AC.....courant alternatif
n
ou DC......courant continu
o................sous vide
..................Construction de classe I
(mis à la terre)
..............borne de mise à la minute
Construction de classe II
...............
RPM ou .../min..........tours à la minute
............symbole d´avertissement
AvERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIvES :
FICHES POLARISÉES
MISE EN gARDE : Pour réduire le risque de chocs électriques, cet équipement comporte
une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre) et exigera l’utilisation d’une rallonge
polarisée. La fiche de l’outil électrique ne se branchera que d’une seule façon dans une
rallonge polarisée. Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la rallonge, renversez-la. Si la
prise ne s’insère toujours pas, rechercher une rallonge polarisée appropriée. Une rallonge
polarisée exigera l’utilisation d’une prise murale polarisée. Cette fiche ne se branchera que
d’une seule façon dans une prise murale polarisée. Si la fiche ne s’insère pas totalement
dans la prise murale, renversez-la. Si elle ne s’insère toujours pas dans la prise, demandez à
un électricien compétent d’installer une prise murale polarisée. Ne modifiez en aucun cas la
fiche de l’appareil, la prise ou la fiche de la rallonge.
AvERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIvES : RALLONgES ÉLECTRIQUES
AvERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de décharge électrique, utiliser cet appareil
uniquement avec une rallonge destinée à une utilisation à l’extérieur, comme les rallonges
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A ou JTOW-A
S’assurer que la rallonge est en
Minimum gauge for Cord Sets
bon état. Lorsque qu’une rallonge
Tension
Longueur totale du cordon en pieds
électrique est utilisée, s’assurer
d’en utiliser une de calibre
suffisamment élevé pour assurer le
transport du courant nécessaire au
fonctionnement de votre appareil. Un
cordon de calibre inférieur causera
une chute de tension de ligne et
120V
0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Calibre moyen des fils (AWG)
Intensité (A)
Au
Au
moins plus
10
6
-
18
16
14
12
donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre approprié à
utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de calibre est petit, plus le
cordon est lourd. Si la rallonge est utilisée à l’extérieur, elle doit être prévue à cet effet. Les
lettres « WA » marquées sur l’enveloppe du cordon indiquent que le cordon convient à un
usage extérieur.
14
DESCRIPTION FONCTIONNELLE (FIgURE A)
1. Détente de marche/arrêt
2. Retenue de cordon
4. Poignée auxiliaire
5. Collier
7. Roue du guide de coupe
8. Pare-main
9. Bobine
3. Fiche du cordon d’alimentation
6. Boîtier du moteur
CONFIgURATION DE L’ASSEMBLAgE ET DES RÉgLAgES
AvERTISSEMENT : Retirer la pile de l’outil avant d’essayer de fixer le pare-main, le guide
de coupe ou la poignée. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SANS LE PARE-MAIN SOLIDEMENT
FIXÉ. Le pare-main doit toujours être en place sur l’outil pour protéger l’opérateur.
POSE DU PARE-MAIN
• Mettre le taille-bordure à l’envers de manière à voir le couvercle de la bobine (9).
• Retirer la vis de la garde avec un tournevis Phillips.
• Mettre le pare-main (8) à l’envers et le glisser sur le boîtier du moteur (6). S’assurer que
les pattes (10) du dispositif de protection engagent les nervures (11) du boîtier du moteur
comme dans l’illustration (figure B). La patte de verrouillage (25) doit être enclenchée dans
le logement de boîtier (26).
• Continuer de glisser le pare-main jusqu’à ce qu’il « s’enclenche » en position.
• À l’aide d’un tournevis cruciforme, insérer la vis du pare-main comme l’illustre la figure C
pour terminer l’assemblage du pare-main.
• Une fois le pare-main installé, retirer l’enveloppe de la lame, pour la coupe du fil, située sur
le bord du pare-main.
FIXATION DE LA POIgNÉE AUXILIAIRE
• Pour fixer la poignée (4), enfoncer les boutons (12) des deux côtés du boîtier supérieur
comme le montre la figure D.
• Placer la poignée comme indiqué dans la figure E, en faisant correspondre la face rainurée
de la poignée avec le bouton cannelé. Pousser partiellement la poignée. Ainsi, les boutons
seront maintenus enfoncés au moment de les relâcher.
• Pousser la poignée complètement sur le boîtier et la positionner légèrement de manière à
ce qu’elle « s’enclenche » en place (figure F).
• Pour régler la poignée vers le haut ou le bas, appuyer sur le bouton (13), puis relever ou
abaisser la poignée.
• Ajuster la poignée de façon à avoir le bras avant complètement droit lorsque le taille-
bordure est en position de fonctionnement.
RÉgLAgE DE LA HAUTEUR
MISE EN gARDE : Réglez la longueur de la tondeuse à obtenir des postes de travail
appropriées, comme indiqué dans la figure I1.
• La hauteur totale du taille-bordure peut être réglée en desserrant le collier (4) et en le
tournant dans le sens de la flèche illustrée dans la figure g.
• Monter ou baisser le boîtier supérieur en ligne droite. Lorsque la hauteur désirée est
atteinte, serrer le collier en le tournant dans le sens opposé à celui illustré à la figure g.
FIXATION DE LA RALLONgE
Un dispositif de retenue de rallonge (2) est intégré à la poignée de la détente pour empêcher
le débranchement de la rallonge. Pour utiliser ce dispositif, replier simplement la rallonge
en deux à environ 203 mm (8 po) de lʼextrémité, puis lʼinsérer dans lʼencoche (14) logée à
lʼextrémité de la poignée (Figure H). Fixer la boucle ainsi formée en repliant la rallonge sur
la patte (2). Tirer délicatement sur la rallonge afin de sʼassurer que celle-ci est fermement
retenue par la poignée du taille-bordure. Brancher la prise femelle de la rallonge sur la fiche
(3) du taille-bordure.
15
FONCTIONNEMENT
AvERTISSEMENT : Toujours utiliser une protection oculaire appropriée conforme à la
norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lors de l’utilisation de cet outil électrique.
AvERTISSEMENT : Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant de procéder au
montage, d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoire. Une telle mesure de sécurité
préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
MISE EN gARDE : Avant de procéder au taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type
de fil de coupe adéquat.
MISE EN gARDE : Inspecter la zone qui sera taillée et retirer tout morceau de fil
métallique, de corde ou d’objets similaires qui pourraient s’enchevêtrer dans le fil rotatif ou
avec la bobine. Être spécialement attentif et éviter, sur le parcours de l’outil, tout fil courbé
vers l’extérieur comme les fils métalliques au pied d’une clôture à mailles losangées.
MISE EN MARCHE ET ARRET (FIgURE H)
• Pour démarrer l’outil, presser la détente (1).
• Pour l’éteindre, simplement la relâcher.
FONCTIONNEMENT DU TAILLE-BORDURES
• Tenir lʼoutil comme il est indiqué à la figure I.
• Maintenir un angle de coupe entre 5° et 10° comme N le montre la figure I1. Ne pas excéder
10° (figure I2). Couper avec le bout du fil. Pour se tenir à distance des surfaces dures,
utiliser le guide de coupe (7).
• Maintenir une distance minimale de 609,6 mm (24 po) entre le dispositif de protection et vos
pieds, comme le montre la figure I1. Pour obtenir cette distance, régler la hauteur globale du
taille-bordures comme le montre la figure G.
CONvERTIR AU MODE COUPE-BORDURE
AvERTISSEMENT : Attention: débrancher la fiche de la source d’alimentation avant
d’effectuer des réglages. La tondeuse peut être utilisé en mode coupe ou en mode bordure
de couper l’herbe surplombant le long des bords de pelouse et de parterres fleuris.
AvERTISSEMENT : lorsque utilisé comme un coupe-bordure, des pierres, des morceaux
de métal et d’autres objets peuvent être jetés à grande vitesse par la ligne. La coupe et la
garde sont conçus pour réduire le danger. Cependant, s’assurer que d’autres personnes et
les animaux sont au moins 30m (100 pieds) de distance.
• Pour utiliser lʼappareil comme coupe- bordure dʼentretien, tourner le collier (5) comme
lʼindique la figure g.
• Tenir la tige de métal et tourner le boîtier inférieur de 180° comme lʼillus la figure J.
• Tourner le collier jusquʼà ce quʼil soit serré.
REMARQUE : Le tube et la tête pivotent dans un seul sens.
• Pour retourner à la position de coupe, desserrer le collier de blocage et tourner le boîtier
inférieur de 180° et resserrer le collier.
COUPE EN BORDURE
Votre taille-bordure à fil rotatif est équipé de la technologie Smart Edge qui changera
automatiquement à une vitesse plus efficace en mode bordure pour un meilleur contrôle.
Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus sur des bords de plus de 50 mm (2 po) de profondeur.
• Ne pas utiliser l’outil pour créer des bordures ou des tranchées.
• Avec la roue de coupe en bordure (7), guider l’outil comme il est indiqué à la figure K.
•
La position bordure de roue sur le bord du trottoir ou la surface abrasive de la ligne de
coupe est sur la zone de l’herbe ou de la saleté à être bordé
• Pour couper de plus près, incliner légèrement l’outil.
REMARQUE : Le système d’alimentation automatique risque de mal fonctionner si le guide
de coupe n’est pas utilisé.
REMARQUE : Vous ferez l’expérience plus rapide que l’usure normale coupe la ligne si la
roue bordure est placé trop loin du bord de la ligne de coupe positionné sur le trottoir ou une
surface abrasive.
• Pour couper de plus près, incliner légèrement l’outil.
• Pour retourner à la position de taille-bordure, desserrer le collier de blocage et tourner le
boîtier inférieur de 180°.
16
FIL TRANCHANT / AvANCE DU FIL
Votre taille-bordure utilise un fil de nylon ROND de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre. En cours
d’utilisation, les extrémités des fils de nylon s’effilocheront et s’useront. La bobine spéciale à
avance automatique de fil fournira et coupera automatiquement une nouvelle longueur de fil.
Le fil tranchant s’usera plus rapidement et exigera une plus grande quantité de fil si la coupe
ou le taillage s’effectue le long de trottoirs ou d’autres surfaces abrasives ou si des broussailles
épaisses sont coupées. Le mécanisme évolué d’alimentation automatisée du fil perçoit la
demande accrue de fil, fournit et coupe la bonne longueur de fil dès qu’elle est nécessaire. NE
PAS FRAPPER l’appareil sur le sol pour alimenter l’appareil ou pour toute autre raison.
ACCESSOIRES DE RECHANgE
MISE EN gARDE : Avant de procéder au taillage, s’assurer d’utiliser uniquement le type de
fil de coupe adéquat.
Utiliser la bobine de rechange modèle AF-100 et le capuchon de rechange RC-100 de Black & Decker.
Recharger le fil de nylon (en vrac ou pré-enroulé sur la bobine de rechange) selon les directives
de ce mode d’emploi.
• UTILISER UNIQUEMENT UN FIL EN NYLON ROND DE 1,65 mm (0,065 po) DE
DIAMÈTRE. Ne pas utiliser de fil dentelé ou de plus gros calibre, car ces fils surchargeront
le moteur et provoqueront une surchauffe. Ce fil est disponible auprès de votre détaillant
local ou de votre centre de réparation autorisé.
• D’autres pièces de rechange (pare-mains, couvercles de bobine, etc.) sont offertes aux
centres de réparation Black & Decker. Pour trouver le centre de réparation de votre région,
composer le : 1-800-544-6986 ou consulter www.blackanddecker.com.
AvERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé par Black & Decker,
avec cet outil, pourrait s’avérer dangereuse.
REMPLACER LA BOBINE
• Retirer la pile de l’outil.
• Enfoncer les languettes (15) et retirer le couvercle de la bobine (9) du boîtier de la bobine
(16) logé dans la tête du taille-bordure (figure L).
• Pour obtenir des résultats optimaux, remplacer la bobine par une bobine de modèle AF-100
de Black & Decker.
• Tenir la bobine vide d’une main et le boîtier de bobine de l’autre, puis sortir la bobine en
tirant dessus.
• Si le levier (17) (figure M) situé à la base du boîtier se détache, le remettre à la bonne
position avant d’insérer la bobine neuve dans le boîtier.
• Retirer l’herbe et les saletés présentes dans la bobine et le boîtier.
• Détacher l’extrémité du fil de coupe et le faire passer dans l’œillet (19), figure N.
• Prendre la bobine neuve et l’enfoncer sur la saillie (18) (figure M) du boîtier. Faire pivoter
légèrement la bobine jusqu’à ce qu’elle soit bien installée. Le fil doit sortir d’environ
136 mm (5 3/8 po) du boîtier.
• Aligner les languettes du couvercle de la bobine sur les encoches (20) du boîtier (figure N).
• Enfoncer le couvercle sur le boîtier de manière à ce qu’il s’enclenche bien en place.
MISE EN gARDE : Pour éviter d’endommager l’outil, si le fil dépasse la lame de coupe, le
couper de façon à ce qu’il atteigne seulement la lame.
REMBOBINAgE DE LA BOBINE AvEC DU FIL EN vRAC (UTILISER
UNIQUEMENT UN FIL ROND DE 1,65 MM (0,065 PO) DE DIAMèTRE)
Le fil en vrac est également offert par les détaillants locaux. REMARQUE : Le fil en vrac
des bobines enroulées à la main est susceptible de s’enchevêtrer plus souvent que le fil des
bobines enroulées dans une usine Black & Decker. Pour obtenir des résultats optimaux, il est
recommandé d’utiliser des bobines embobinées à l’usine.
Suivre les étapes ci-dessous pour installer du fil en vrac :
• Retirer la pile de l’outil.
• Retirer la bobine vide de l’outil comme le décrit la section « REMPLACER LA BOBINE ».
• Retirer tout le reste de fil de coupe de la bobine.
• Replier l’extrémité du fil de coupe d’environ 19 mm (3/4 po) (21). Insérer le fil de coupe dans
l’une des encoches d’ancrage (22) comme le montre la figure O.
• Insérer l’extrémité de 19 mm (3/4 po) du fil en vrac dans l’orifice (23) de la bobine, juste à
côté de l’encoche comme le montre la figure P. Assurez-vous que la ligne est tendue contre
la bobine comme illustré à la figure P.
17
• Enrouler le fil de coupe sur la bobine dans le sens indiqué par la flèche inscrite sur la bobine.
Prendre soin d’enrouler le fil de façon nette et ordonnée par couches successives. Ne pas
croiser le fil (figure Q).
• Couper le fil enroulé lorsqu’il atteint les encoches (23). (figure P).
• Ajuster la bobine sur l’outil comme le décrit la section « REMPLACER LA BOBINE ».
ENTRETIEN
AvERTISSEMENT: Pour éviter des blessures graves, éteindre et débrancher l’outil avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
MISE EN gARDE : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et le réglage doivent être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre
centre de réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent être
utilisées.
1. Maintenir les orifices de ventilation dégagés pour éviter la surchauffe.
2. Votre fil rotatif peut sécher avec le temps. Pour tenir votre fil en excellente condition,
entreposer les bobines de rechange de fil pré-enroulé ou le fil en vrac dans un sac en
plastique scellé contenant l’équivalent d’une cuillerée d’eau.
3. Les pièces en plastique se nettoient avec un savon doux et un chiffon humide.
4. Le coupe-fil sur le bord du dispositif de protection peut s’émousser avec le temps. Il est
recommandé de s’assurer régulièrement que la lame est bien tranchante en utilisant une lime.
DÉPANNAgE
L’OUTIL FONCTIONNE LENTEMENT
• Retirer la pile de l’outil.
• Vérifier que le boîtier de la bobine peut tourner librement. Le nettoyer avec précaution si nécessaire.
• S’assurer que le fil de coupe sort d’au plus 136 mm (5 3/8 po) de la bobine. Le cas
échéant, le couper afin que sa longueur atteigne juste la lame de coupe pour le fil.
L’ALIMENTATION AUTOMATIQUE NE FONCTIONNE PAS
• Retirer la pile de l’outil.
• Enlever le capuchon de la bobine.
• Tirer sur le fil de coupe de manière à ce qu’il sorte d’environ
136 mm (5 3/8 po) de la bobine. Si la longueur de fil restant sur la bobine est insuffisante,
installer une nouvelle bobine de fil.
• S’assurer que le fil n’est pas entrecroisé sur la bobine comme l’illustre la figure Q. Si c’est
le cas, dérouler le fil de coupe, puis l’enrouler de nouveau sur la bobine de façon ordonnée,
de manière à ne pas entrecroiser les fils.
• S’assurer que le début de la ligne de coupe est tirée serré contre la bobine comme illustré
à la figure P.
• Aligner les languettes, logées sur le couvercle de la bobine, sur les fentes pratiquées dans
le boîtier.
• Enfoncer la bobine sur le boîtier de manière à ce qu’elle s’enclenche bien en place.
• Si le fil de coupe dépasse la lame de coupe, le couper de façon à ce qu’il atteigne
seulement la lame. Si l’alimentation automatique de fil ne fonctionne toujours pas ou si la
bobine se bloque, procéder comme suit :
• Nettoyer avec précaution la bobine et son boîtier.
• Retirer la bobine, puis vérifier si le levier, situé dans le boîtier de la bobine, peut se
déplacer librement.
• Retirer la bobine et dérouler le fil de coupe, puis l’enrouler à nouveau de façon
ordonnée. Remettre la bobine dans le boîtier.
Problème
• L’appareil refuse de
démarrer.
Cause possible
• Cordon d’alimentation
non branché.
Solution possible
• Brancher l’outil dans
une prise qui fonctionne.
• Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le
produit et le faire réparer
• Le fusible du circuit est grillé.
18
dans un centre de réparation
Black & Decker ou un centre
de réparation autorisé.)
• Remettre le disjoncteur à
zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
• Le disjoncteur est déclenché.
répétée le disjoncteur,
arrêter immédiatement
d’utiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation Black
& Decker ou un centre de
réparation autorisé.)
• Le cordon d’alimentation
ou la prise de courant est
endommagé(e).
• Faire remplacer le
cordon ou l’interrupteur
au centre de réparation
Black & Decker ou à un
centre de réparation autorisé.
• Ligne de coupe est
consommé rapidement en ou des surfaces abrasives.
mode bord.
• Bordure trop loin du bord des trottoirs
•
Assurer roue de bordure se trouve
sur le bord de la surface et la ligne de
coupe est positionnée dans la zone de
l’herbe ou de la saleté à être bordé pas
La ligne de coupe est de frapper les
trottoirs ou sur la surface abrasive.
le trottoir ou une surface abrasive
.
Pour obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com
pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière
d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace
et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange
authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement Black & Decker le plus
près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, consulter le
répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro
gARANTIE COMPLèTE DE DEUX ANS POUR UNE
UTILISATION DOMESTIQUE
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut
de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de
l’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui l’a vendu (pourvu qu’il
s’agisse d’un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à
la politique d’échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après l’achat). Une preuve
d’achat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant
les retours hors de la période définie pour les échanges. La deuxième option est d’apporter ou
d’envoyer le produit (transport payé d’avance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre
de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion.
Une preuve d’achat peut être requise. Les centres Black & Decker et les centres de service
autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et vous pourriez avoir d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province
à l’autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black &
Decker le plus près de chez vous. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial.
REMPLACEMENT gRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AvERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
19
de POdAdOrA / BOrdeAdOrA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CATáLOgO N°
gH900, gH912
INFORMACION CLAvE QUE DEBE SABER:
• El protector debe instalarse antes de podar o bordear. De lo contrario, el motor se
sobrecalentará.
• Al reemplazar la cuerda, utilice sólo una cuerda REDONDA de 1,7 mm (0,065 pulgada)
de diámetro (Se recomienda el modelo Nº AF-100 de B&D). De lo contrario, la unidad no
funcionará correctamente.
• No golpee el cabezal de alimentación contra el piso. Esto interrumpirá el mecanismo de
alimentación.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEvOLvER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIvO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
CONSERvE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
20
PAUTAS DE SEgURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona
con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos
que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIgRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
ADvERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas.
AvISO: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
ADvERTENCIA: Al utilizar herramientas eléctricas para el jardín, siempre se deben
tomar ciertas precauciones básicas de seguridad para minimizar el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones personales, entre ellas:
ADvERTENCIAS E INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEgURIDAD
REDUCIR EL RIESgO DE LESIONES:
• Antes de usar, asegúrese de que todos los usuarios de esta herramienta lea y comprenda
todas las instrucciones y advertencias de seguridad incluidas en este manual.
• Guarde estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes de usar el aparato o para instruir
a otros.
PRECAUCIÓN: El no cumplir con las recomendaciones descritas en la sección
información importante sin efecto la garantía.
ADvERTENCIA: Parte del polvo generado por este producto contiene
sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas:
• compuestos en los fertilizantes
• compuestos en los insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de la madera con tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, utilice el equipo de seguridad aprobado,
como máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADvERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEgURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEgURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADvERTENCIA: Siempre use protección auditiva adecuada cumple ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido de este producto
puede contribuir a la pérdida auditiva.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADvERTENCIA:
• SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: utilice gafas o anteojos de
seguridad en todo momento que esta herramienta esté enchufada.
• PROTECTOR: nunca utilice esta herramienta sin el protector.
• UTILICE LA vESTIMENTA ADECUADA: no utilice ropa holgada ni joyas. Pueden
atascarse en las piezas móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado con
una suela de goma considerable al trabajar al aire libre. No opere la herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones largos para protegerse las piernas.
Recójase y cubra el cabello largo.
21
• CUERDA DE NYLON: mantenga la cara, las manos y los pies lejos de la cuerda de nylon
giratoria en todo momento.
• LA CUERDA gIRATORIA REALIZA UNA FUNCIÓN DE CORTE: tenga precaución al podar
alrededor de pantallas y plantas que desea.
• MANTENgA ALEJADOS A TODOS LOS ESPECTADORES: a una distancia segura,
especialmente a los niños.
• ADvERTENCIA IMPORTANTE: al utilizar la herramienta como Bordeadora, las piedras,
las piezas de metal y otros objetos pueden ser arrojados a alta velocidad por la acción
de la cuerda. La herramienta y el protector están diseñados para reducir el peligro. No
obstante, se deben tener en cuenta las siguientes precauciones especiales:
• ASEgÚRESE de que las demás personas y mascotas estén a no menos de 30 m (100
pies) de distancia.
• PARA REDUCIR EL RIESgO de lesiones por repercusión (rebote), trabaje lejos de
cualquier objeto sólido cercano, como pared, escalones, piedras grandes, árboles, etc.
Tenga suma precaución al trabajar cerca de objetos sólidos y, cuando sea necesario, pode
o recorte los bordes en forma manual.
• EvITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL: nunca transporte la herramienta enchufada con el
dedo en el interruptor.
• NO FUERCE LA HERRAMIENTA: a una velocidad más rápida de la velocidad para la que fue
diseñada para cortar en forma eficaz.
• UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA: no utilice esta herramienta para un trabajo diferente
a aquéllos para los que fue diseñada.
• NO SE ESTIRE: conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado correctamente en
todo momento.
• SE DEBE CONTAR CON LA PROTECCIÓN DE UN INTERRUPTOR DE CORTE POR
FALLA A TIERRA (GFCI, por sus siglas en inglés) en el o los circuitos o tomacorrientes
que se utilizarán para el aparato. Existen receptáculos disponibles con protección GFCI
incorporada y pueden utilizarse para esta medida de seguridad.
• NO MALTRATE EL CABLE: nunca transporte el aparato sosteniéndolo por el cable ni tire
de éste para desconectarlo del receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y
los bordes afilados.
• PIEZAS DE REPUESTO: al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas.
• DAÑO A LA UNIDAD: si golpea la herramienta o ésta se atasca con un objeto extraño,
deténgala de inmediato, desenchúfela, verifique que no se haya dañado y repare cualquier
daño antes de seguir utilizándola. No opere la herramienta si la bobina o el
carrete están dañados.
• DESCONECTE LA HERRAMIENTA: cuando no la utilice, al reemplazar la cuerda o antes
de limpiarla.
• EvITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIgROSAS: no utilice herramientas
eléctricas en lugares húmedos o mojados. Siga todas las instrucciones incluidas en este
Manual de instrucciones para una operación adecuada de la herramienta. No utilice la
herramienta bajo la lluvia.
• NO OPERE herramientas eléctricas portátiles en atmósferas gaseosas o explosivas. Los
motores de estas herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores.
• gUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO SE UTILICEN EN EL INTERIOR: cuando no
las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del
alcance de los niños.
• • MANTÉNGASE ALERTA: No haga funcionar esta unidad si está cansado, enfermo o bajo la
influencia del alcohol, drogas o medicamentos.
• CONSERvE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE: siga las instrucciones en la
sección de mantenimiento. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas.
• vERIFIQUE LAS PIEZAS AvERIADAS: antes de volver a utilizar la herramienta, se debe
controlar cualquier protección u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará
correctamente y realizará la función para la que fue diseñada. Verifique la alineación y la
sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento. Cualquier protección u otra pieza que esté dañada
debe ser reparada correctamente o reemplazada por un centro de mantenimiento
autorizado, a menos que este manual indique otra cosa.
• NO sumerja la herramienta en agua ni la salpique con una manguera. NO permita que
ningún líquido entre en ella.
• NO guarde la herramienta sobre o cerca de fertilizantes o productos químicos.
22
• NO limpie con una lavadora a presión.
• Mantenga los protectores instalados adecuadamente y en funcionamiento.
• Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
ADvERTENCIA: No utilice la herramienta si el gatillo interruptor no enciende o
apaga la herramienta. Toda herramienta que no pueda controlarse mediante el gatillo inter-
ruptor es peligrosa y debe repararse.
CONSERvE ESTAS INSTRUCCIONES
SYMBOLES
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles
et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ....................volts
Hz ..................hertz
min.................minutes
A..................ampères
W.................watts
ou AC.....courant alternatif
n
ou DC......courant continu
o................sous vide
..................Construction de classe I
(mis à la terre)
..............borne de mise à la minute
Construction de classe II
...............
RPM ou .../min..........tours à la minute
............symbole d´avertissement
INSTRUCCIONES Y ADvERTENCIAS DE SEgURIDAD:
ENCHUFES POLARIZADOS
Para disminuir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado
(una pata es más ancha que la otra) y requerirá el uso de un cable prolongador polarizado.
El enchufe de la herramienta se ajustará en un cable prolongador polarizado de una sola
manera. Si el cable prolongador no se ajusta totalmente en el tomacorriente, invierta el
enchufe. Si aún así no se ajusta, obtenga un cable prolongador polarizado adecuado. Un
cable prolongador polarizado requerirá el uso de un tomacorriente de pared polarizado.
Este enchufe se ajustará en un tomacorriente de pared polarizado de una sola manera. Si
el enchufe no se ajusta totalmente en el tomacorriente de pared, invierta el enchufe. Si aún
así no se ajusta bien, recurra a un electricista calificado para que instale un tomacorriente de
pared adecuado. No cambie el enchufe del equipo, el tomacorriente del cable prolongador ni
el enchufe del cable prolongador de ninguna manera.
INSTRUCCIONES Y ADvERTENCIAS DE SEgURIDAD: CABLES
PROLONgADORES
ADvERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, utilice
únicamente un cable prolongador para uso en exteriores, como los del tipo SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJOW-A, SJTW-A o SJTOW-A.
Asegúrese de que el cable
Calibre mînimo para cables de extensión
prolongador esté en buenas
volts
Longitud total del cable en pies
condiciones. Cuando utilice un cable
prolongador, asegúrese de que
tenga la capacidad para conducir
la corriente que su producto exige.
Un cable de menor capacidad
provocará una disminución en el
voltaje de la línea que producirá
120V
0-25
26-50
51-100
101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Amperaje
Más de No más de
AWG
6
-
10
18
16
14
12
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla muestra la medida correcta que debe
utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa.
En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor sea el número de
calibre, más grueso será el cable. Si se utilizará el cable prolongador en el exterior, éste debe
ser el adecuado para trabajos al aire libre. Las letras “WA” en la cubierta del cable indican
que el cable es apropiado para uso en el exterior.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES (FIgURA A)
1. Interruptor de gatillo de encendido/apagado
2. Retenedor del cable
6. Boîtier du moteur
7. Rueda de guía de borde
8. Protector
3. Enchufe de cable de alimentación
4. Mango auxiliar
9. Carrete
5. Collier
23
ENSAMBLADO/REgULACIONES
ADvERTENCIA: DESENCHUFE LA HERRAMIENTA ANTES DE INSTALAR EL
PROTECTOR, LA gUíA DE BORDE O EL MANgO. NUNCA OPERE LA HERRAMIENTA
SIN EL PROTECTOR ADECUADAMENTE INSTALADO. EL PROTECTOR SIEMPRE DEBE
ESTAR INSTALADO EN LA HERRAMIENTA PARA PROTEgER AL USUARIO.
INSTALACIÓN DEL PROTECTOR
• Coloque la podadora boca abajo de manera que vea la tapa del carrete (9).
• Quite el tornillo del protector con un destornillador phillips.
• Coloque el protector 8) boca abajo y deslícelo en la cubierta del motor (6). Asegúrese de
que las lengüetas (10) del protector estén sujetas a las varillas (11) de la cubierta del motor
como se muestra figura D. La lengüeta de bloqueo (25) debe estar encajado en la ranura
de alojamiento (26).
• Continúe deslizando el protector hasta que lo oiga encajar en su lugar.
• Con un destornillador Phillips, inserte el destornillador del protector, como se muestra en la
figura C para completar el ensamblaje del protector.
• Una vez instalado el protector, retire la cubierta de la hoja de corte de la cuerda ubicada en
el extremo del protector.
FIXATION DE LA POIgNÉE AUXILIAIRE
• Pour fixer la poignée (3), enfoncer les boutons (12) des deux côtés du boîtier supérieur
comme le montre la figure D.
• Placer la poignée comme indiqué dans la figure E, en faisant correspondre la face rainurée
de la poignée avec le bouton cannelé. Pousser partiellement la poignée. Ainsi, les boutons
seront maintenus enfoncés au moment de les relâcher.
• Pousser la poignée complètement sur le boîtier et la positionner légèrement de manière à ce
qu’elle « s’enclenche » en place (figure F).
• Pour régler la poignée vers le haut ou le bas, appuyer sur le bouton (13), puis relever ou
abaisser la poignée.
• Ajuster la poignée de façon à avoir le bras avant complètement droit lorsque le taille-bordure
est en position de fonctionnement.
AJPUSRTEECDAE AULCTUIÓRNA : Ajuste la longitud de la recortadora para obtener puestos de trabajo
adecuadas, como se muestra en la figura I1.
• La altura total de la podadora se puede ajustar aflojando el anillo (5) y girándolo en la
dirección de la flecha que se muestra en la figura g.
• Mueva la cubierta superior en línea recta hacia arriba o hacia abajo. Al alcanzar la altura
deseada, ajuste el anillo girándolo en la dirección contraria a la que se muestra en la figura g.
COLOCACION DEL CABLE PROLONgADOR
• El mango del interruptor tiene incorporado un dispositivo de retención del cable
prolongador (2) que evita que el cable se desenchufe. Para utilizarlo, simplemente doble
aproximadamente 203 mm (8 pulgadas) del cable prolongador desde el extremo y colóquelo
en la ranura (14) que está en la parte inferior del área del mango (figura H). Para enganchar
el bucle que se forma, doble el cable sobre la lengüeta (2). Jale suavemente del cable para
asegurarse de que quede firmemente retenido en el mango de la podadora. Enchufe el
extremo del receptáculo del cable (3).
24
FUNCIONAMIENTO
ADvERTENCIA: Siempre use protección adecuada para los ojos que cumpla con la
norAmaDAvNESRI ZT8E7.N1 (CCIAAN:/CASnAteZs9d4e.3r)eamliizeanrtrcausaulqtiuliizear eesntsaahmebrlraajme,ieanjutasteeléocctraicmab. io de
accesorios, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación. Dichas medidas de
segPurRidaEdCpAreUveCntiIvÓaNre:duAcnetnesedl eriecsogmoednezaernacepnoddearrl,aahseergrúarmesieentdaeeuntilfiozramr aúnaiccacimdeennttae.el tipo
adecuado de cuerda de corte.
PRECAUCIÓN: Inspeccione el área que va a podar y quite todo alambre, cable u
otro objeto similar a un cordel, que pueda enredarse en la cuerda o el carrete giratorios. Tenga
especial cuidado a fin de evitar todo cable que podría estar doblado hacia afuera en el trayecto
de la herramienta, como las puntas de alambre en la base de una valla de tela metálica.
ENCENDIDO Y APAgADO
• Para encender la herramienta, presione la palanca del interruptor (1).
• Para apagar la herramienta, suelte la palanca del interruptor.
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
• Sostenga la herramienta como se muestra en la Figura I.
• Mantenga un ángulo de corte de 5 a 10 grados como se muestra en la Figura I1. No exceda
los 10 grados (Figura I2). Corte con la punta de la cuerda. Para mantener cierta distancia
de las superficies duras, utilice la guía de borde (7).
• Mantenga una distancia mínima de 609,6 mm (24 pulgadas) entre el protector y sus pies
como se muestra en la Figura I1. Para lograr esta distancia, ajuste la altura general de la
podadora como se muestra en la Figura g.
COANvDEvRESIRÓNTEALNMCOIADO: DDeEsBcoOnReDctEeAeDl eOnchufe de la red antes de realizar cualquier ajuste.
El condensador de ajuste se puede utilizar en el modo de recorte o el modo de recortar
borAdeDs vsoEbrResTaElieNntCesIAhie:rCbauaanldoolasregoutdiliezalocsobmoorduens Ededlgceér,sppieeddryasm,atrcoizzooss ddee fmloeretasl.y otros
objetos que pueden ser lanzados a gran velocidad por la línea. El corte y la protección están
diseñados para reducir el peligro. Sin embargo, asegúrese de que las demás personas y los
animales domésticos por lo menos 30m (100 pies) de distancia.
• Para operar como una bordeadora de mantenimiento, gire el anillo (5) como se muestra en
figura g.
• Sostenga el eje de metal y gire la cubierta inferior 180° como se muestra en la figura J.
• Gire el anillo hasta el final.
NOTA: El cabezal girará únicamente en una dirección.
• Para volver a la posición de poda, afloje el collar de bloqueo y gire hacia atrás la carcasa
inferior 180 grados y vuelva a ajustar el collar.
BORDEADO
Su podadora está equipada con tecnología Smart Edge, la cual cambiará automáticamente a
una velocidad más eficiente en el modo de bordeado para mejorar el control.
• No utilice esta herramienta para crear bordes o zanjas.
• Utilizando la rueda de bordeado (7), guíe la herramienta como se muestra en la figura K.
• Coloque el. Borde de la rueda en el borde de la acera o superficie abrasiva para que la
línea de corte esté sobre el área de césped o tierra que se superó
NOTA: Es posible que el sistema de avance automático no funcione correctamente si no se utiliza
la guía de borde.
NOTA: Usted experimentará más rápido que el desgaste normal de la línea de corte si la
rueda de borde se encuentra demasiado lejos del borde de la línea de corte colocado sobre
la acera o superficie abrasiva
.
• Para hacer un corte más al ras, incline levemente la herramienta.
• Para volver a la posición de podar, afloje el anillo de bloqueo y nuevamente gire de regreso
la cubierta inferior 180°.
25
CUERDA DE CORTE/ALIMENTACIÓN DE LA CUERDA
Su podadora utiliza una cuerda de nailon REDONDA de 1,65 mm (0,065 pulgada)
de diámetro. Durante el uso, las puntas de las cuerdas de nailon se deshilacharán y
desgastarán, y la bobina de la cuerda de alimentación especial se autoalimentará y recortará
la cuerda automáticamente para proporcionar una punta nueva. La cuerda de corte se
desgastará más rápido y necesitará más alimentación si el corte o el bordeado se realizan
cerca de aceras u otras superficies abrasivas, o si se cortan malezas más espesas. El
mecanismo avanzado de alimentación automática de la cuerda detecta cuándo se necesita
más cuerda de corte y alimenta y corta la longitud correcta de cuerda según sea necesario.
NO gOLPEE la unidad al intentar alimentar una cuerda ni por algún otro motivo.
ACCESORIOS DE REPUESTO
PRECAUCIÓN: Antes de comenzar a podar, asegúrese de usar sólo el tipo apropiado
de cuerda de corte.
Utilice el carrete de repuesto modelo n.º AF-100 y la tapa de repuesto RC-100 de Black & Decker.
Vuelva a cargar la cuerda de nailon (de paquete o el carrete de repuesto pre-enrollado) como
se muestra en este manual.
• UTILICE SÓLO CUERDA REDONDA DE NYLON DE 1,7 mm (0,065 pulgada) DE
DIÁMETRO. No utilice cuerdas dentadas o de mayor calibre ya que sobrecargarán el motor
y provocarán sobrecalentamiento. Puede conseguir esta cuerda a través de su distribuidor
local o centro de mantenimiento autorizado.
• Otras partes de repuesto (protectores, tapas de carrete, etc.) están disponibles en los
centros de mantenimiento de Black & Decker. Para averiguar la ubicación de su centro de
ADvERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados por Black & Decker para esta
herramienta puede ser peligroso.
REEMPLAZO DE CARRETES
• Extraiga la batería de la herramienta.
• Presione las lengüetas (15) y extraiga la tapa del carrete (9) de la cubierta del carrete (16)
en el cabezal de la podadora (figura L).
• Para obtener óptimos resultados, reemplace el carrete con el modelo Nº AF-100 de Black &
Decker.
• Tome el carrete vacío con una mano y la cubierta del carrete con la otra, y extraiga el
carrete.
• Si la palanca (17) (figura M) de la base de la cubierta se desprende, vuélvala a poner en la
posición correcta antes de insertar el nuevo carrete en la cubierta.
• Elimine cualquier resto de suciedad o césped en el carrete y la cubierta.
• Desate el extremo de la cuerda de corte y ponga la cuerda dentro de uno de los orificios
(19) figura N.
• Tome el carrete nuevo y empújelo sobre la parte saliente (18) (figura M) de la cubierta.
Gire el carrete ligeramente hasta que esté bien colocado. La cuerda debe extenderse
aproximadamente 136 mm (5-3/8 pulgadas) afuera de la cubierta.
• Alinee las lengüetas de la tapa del carrete con las ranuras (20) en la cubierta (figura N).
• Empuje la tapa dentro de la cubierta hasta que encaje firmemente en su lugar.
PRECAUCIÓN: Para evitar que se dañe la herramienta, si la cuerda de corte sobre-
sale más allá de la hoja de corte, corte el excedente de manera que esté justamente a la
altura de la hoja.
ENROLLADO DEL CARRETE CON CUERDA A gRANEL (UTILICE SÓLO CUERDA
REDONDA DE 1,7 MM (0,0065 PULgADA) DE DIáMETRO)
También puede comprar cuerda a granel en el comercio minorista local. NOTA: Es probable
que los carretes enrollados a mano con una cuerda a granel se enreden con mayor frecuen-
cia que los carretes de Black & Decker enrollados de fábrica. Para mejores resultados, se
recomiendan los carretes enrollados de fábrica.
Para instalar la cuerda a granel, siga los pasos a continuación:
• Extraiga la batería de la herramienta.
• Extraiga el carrete vacío de la herramienta como se describe en el “REEMPLAZO DEL
CARRETE”.
• Retire cualquier resto de cuerda de corte del carrete.
26
• Pliegue el final de la cuerda de corte a alrededor de 19 mm (3/4 pulgada)(21). Introduzca la
cuerda de corte dentro de una de las ranuras de anclaje de la cuerda (22) como se muestra
en la figura O.
• Inserte el extremo de la cuerda a granel de 19 mm (3/4 pulgada) en el orificio (23) dentro del
carrete adyacente a la ranura como se muestra en la figura P. Asegúrese de que la línea se
tensa contra el carrete como se muestra en la figura P.
• Enrolle la cuerda de corte dentro del carrete en la dirección de la flecha en el carrete.
Asegúrese de enrollar la cuerda prolijamente y en capas. No la entrecruce (figura Q).
• Cuando la cuerda de corte enrollada llegue a las ranuras (23), corte la cuerda. (figura P).
• Coloque el carrete en la herramienta como se describe en el “REEMPLAZO DEL
CARRETE”.
MANTENIMIENTO
ADvERTENCIA: Para evitar lesiones graves, apague y desenchufe la herramienta
antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.
PRECAUCIÓN: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes se deben realizar en los centros de
mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas,
utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
1. Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire para evitar el sobrecalentamiento.
2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo. Para conservar la cuerda en
óptimas condiciones, guarde los carretes pre-enrollados de repuesto o la cuerda en
paquete en una bolsa sellada de plástico con una cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando jabón suave y un paño húmedo.
4. La cortadora de cuerda en el extremo del protector puede perder filo con el tiempo. Se
recomienda mantener periódicamente el filo de la hoja con una lima.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
LA HERRAMIENTA FUNCIONA LENTAMENTE.
• Extraiga la batería de la herramienta.
• Verifique que la cubierta del carrete pueda girar libremente. Si es necesario, límpiela
cuidadosamente.
•
Verifique que la cuerda de corte no sobresalga más de 136 mm (5-3/8 pulgadas) del
carrete aproximadamente. Si sobresale más, corte el excedente de manera que esté a la
altura de la cuerda de la hoja de corte.
LA ALIMENTACIÓN AUTOMáTICA DE LA CUERDA NO FUNCIONA.
• Extraiga la batería de la herramienta.
• Retire la tapa del carrete.
• Tire de la cuerda de corte hasta que sobresalga 136mm (5-3/8 pulgadas) del carrete. Si la
cuerda de corte que queda en el carrete es insuficiente, instale un nuevo carrete de cuerda
de corte.
• Asegúrese de que la cuerda no se haya entrecruzado con el carrete como se detalla en
la figura Q. Si se ha entrecruzado, desenrolle la cuerda de corte y nuevamente enrolle la
cuerda prolijamente en el carrete de manera que las cuerdas no se entrecrucen.
• Asegúrese de que el principio de la línea de corte se tensa contra el carrete como se
muestra en la figura P.
• Alinee las lengüetas en la tapa del carrete con las muescas de la cubierta.
• Empuje el carrete dentro de la cubierta hasta que encaje firmemente en su lugar.
• Si la cuerda de corte sobresale más allá de la hoja de corte, corte el excedente de manera
que esté a la altura de la hoja. Si la alimentación automática de la cuerda aún no funciona
o el carrete está atascado, haga lo siguiente:
• Limpie cuidadosamente el carrete y la cubierta.
• Retire el carrete y verifique si la palanca en la cubierta se puede mover libremente.
• Retire el carrete y desenrolle la cuerda de corte, para luego volver a enrollarla
prolijamente. Reemplace el carrete de la cubierta.
27
Problema
Causa posible
Solución posible
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado.
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
• Reemplace el fusible
• Fusible quemado.
quemado.
(Si repetidamente el
producto hace que el fusible del
circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Black & Decker
o en un centro de servicio
autorizado.)
• El interruptor automático
está activado.
• Reinicie el interruptor
automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible
del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y
haga que le realicen
mantenimiento en un centro de
mantenimiento Black & Decker
o en un centro de servicio
autorizado.)
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el
interruptor en un centro de
mantenimiento Black & Decker
o en un centro de
mantenimiento autorizado.
• Línea de corte se consume
•
Borde demasiado lejos del
•
Asegúrese de rueda ribete está en
rápidamente en el modo de borde de las aceras o
el borde de la superficie y la línea de
borde
superficies abrasivas. La línea corte se coloca en la zona de hierba o
de corte está golpeando las
aceras o superficie abrasiva
suciedad a no superó la acera o otra
superficie abrasiva
.
.
Solamente para Propósitos de México Para conocer la ubicación del centro de servicio más
cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.
com.mx o llame a la línea de ayuda BLACK & DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312
MANTENIMIENTO
ADvERTENCIA: Para evitar lesiones graves, apague y desenchufe la herramienta
antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes se deben realizar en los centros de
mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas,
utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
1. Mantenga limpias las ranuras de admisión de aire para evitar el sobrecalentamiento.
2. La cuerda de la podadora puede secarse con el tiempo. Para conservar la cuerda en
óptimas condiciones, guarde los carretes pre-enrollados de repuesto o la cuerda en
paquete en una bolsa sellada de plástico con una cucharada de agua.
3. Las piezas de plástico pueden limpiarse utilizando jabón suave y un paño húmedo.
4. La cortadora de cuerda en el extremo del protector puede perder filo con el tiempo. Se
recomienda mantener periódicamente el filo de la hoja con una lima.
28
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado
dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de
herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto
originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black & Decker
más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al
gARANTíA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOgAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o
reemplazará sin costo alguno de dos maneras.
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse
conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días
posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio
acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido.
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio
propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio.
Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio autorizados y de
propiedad de Black & Decker se detallan en la sección “Herramientas eléctricas”
(Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de
Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
29
· gARANTíA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra
Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IdeNtIFIcAcIóN deL Producto
Cat. No. · catalogo ó Modelo
Name · Nombre
Serial Number · No. de serie
Last Name · Apellido
Address · dirección
City · ciudad
State · estado
Postal Code · código Postal
country · País
Telephone · No. teléfono
2 AÑOS DE gARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de
trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversos señalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio
autorizados.
ESTA gARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
30
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
grupo Realsa en herramientas,
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote.
S.A. de C.v.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Col. Puerto Juárez
Tel. 01 81 83 54 60 06
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.v.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.v.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Fernando gonzález Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tampico
Tel. 01 833 221 34 50
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.v.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Servicio de Fabrica Black & Decker,
S.A. de C.v.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Enrique Robles
Tel. 55 88 95 02
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.v.
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro, Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.v.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉxICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
31
Catalog Number GH900, GH912
August 2013
Form # 90602174
Printed in China
32
|