BLACK DECKER CS1500 User Manual

English  
4
РУССКИЙ ЯЗЫК  
10  
CS1500  
FIG.H  
FIG.I  
8
15  
11  
4
9
14  
10  
FIG.K  
FIG.J  
5
8
11  
15  
16  
20  
10  
FIG.L  
FIG.M  
19  
17  
19  
18  
8
ENGLISH  
the risk of electric shock.  
CS1500  
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or  
moving parts. Damaged or entangled cords increase  
the risk of electric shock.  
e. When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use of a  
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric  
shock.  
f. If operating a power tool in a damp location is  
unavoidable, use a residual current device (RCD)  
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of  
electric shock.  
1600W Circular Saw  
TECHNICAL DATA  
SPECIFICATION  
VOLTAGE  
INPUT  
NO-LOAD SPEED  
MAX. BLADE DIAMETER  
MAX. CUTTING DEPTH  
CS1500  
230  
1600  
5500  
185  
V
W
/min  
mm  
mm  
62  
INTENDED USE  
Your Black & Decker saw has been designed for sawing wood  
and wood products. This tool is intended for consumer use only.  
3. Personal safety  
a. Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you are tired or under  
the influence of drugs, alcohol or medication. A  
moment of inattention while operating power tools may  
result in serious personal injury.  
b. Use safety equipment. Always wear eye  
protection. Safety equipment such as dust mask,  
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection  
used for appropriate conditions will reduce personal  
injuries.  
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch  
is in the off-position before connecting to power  
source and/or battery pack, picking up or  
carrying the tool. Carrying power tools with your  
finger on the switch or energising power tools that have  
the switch on invites accidents.  
d. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may result  
in personal injury.  
e. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control of  
the power toolin unexpected situations.  
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or  
long hair can be caught in moving parts.  
g. If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these  
are connected and properly used. Use of these  
devices can reduce dust related hazards.  
GENERAL SAFETY RULES  
Warning! Read and understand all instructions.  
Failure to follow all instructions listed below, may result in  
electric shock, fire and/or serious personal injury.  
SAFE THESE INTRUCTIONS  
SAFETY INSTRUCTIONS  
General power tool safety warnings.  
Warning! Read all safety warnings and all  
instructions. Failure to follow the warnings and  
instructions listed below may result in electric shock, fire  
and/or serious injury.  
Save all warnings and instructions for future  
reference. The term "power tool" in all of the warnings  
listed below refers to your mains operated (corded) power  
tool or battery operated (cordless) power tool.  
1. Work area  
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and  
dark areas invite accidents.  
b. Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Power tools  
create sparks which may ignite the dust or fumes.  
c. Keep children and bystanders away while  
operating a power tool. Distractions can cause you  
to lose control.  
2. Electrical safety  
a. Power tool plugs must match the outlet. Never  
modify the plug in any way. Do not use any  
adapter plugs with earthed (grounded) power  
tools. Unmodified plugs and matching outlets will  
reduce risk of electric shock.  
b. Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of electric  
shock if your body is earthed or grounded.  
4. Power tool use and care  
a. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at the rate for which  
it was designed.  
b. Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
c. Do not expose power tools to rain or wet  
conditions. Water entering a power tool will increase  
4
ENGLISH  
c. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools.Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally  
.................Class II Construction  
.................Earthing Terminal  
...............Safe Alert Symbol  
.../min ...........Revolutions or Reciprocation per  
.............Read instructions manual  
d. Store idle power tools out of the reach of children  
and do not allow persons unfamiliar with the  
power tool or these instructions to operate the  
power tool. Power tools are dangerous in the hands  
of untrained users.  
e. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges are  
less likely to bind and are easier to control.  
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.  
in accordance with these instructions, taking into  
account the working conditions and the work to  
be performed. Use of the power tool for operations  
different from those intended could result in a  
hazardous situation.  
For tools intended to cut wood, instruction on correct  
use of the dust collection system.  
For tools intended to cut wood, instruction to wear a  
dust mask.  
Instrcution to only use saw blades recommended.  
Instruction to always wear hearing protection.  
SAFETY INTRUCTIONS FOR ALL SAWS  
DANGER:  
a. Keep hands away from cutting area and the  
blade. Keep your second hand on auxiliary  
handle, or motor housing. If both hands are holding  
the saw, they cannot be cut by the blade.  
b. Do not reach underneath the workpiece. The  
guard cannot protect you from the blade below the  
workpiece.  
c. Adjust the cutting depth to the thickness of the  
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth  
should be visible below the workpiece.  
d. Never hold piece being cut in your hands or  
across your leg. Secure the workpiece to a stable  
platform. It is important to support the work properly  
to minimize body exposure, blade binding, or loss of  
control.  
e. Hold power tool by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cutting  
tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a "live" wire will also make exposed  
metal parts of the power tool "live" and shock the  
operator.  
5. Service  
a. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power tool  
is maintained.  
6. Electrical safety  
This appliance is double insulated therefore no  
earth wire is required.Always check that the  
power supply corresponds to the voltage on  
the rating plate.  
f. When ripping always use a rip fence or straight  
edge guide. This improves the accuracy of cut and  
reduces the chance of blade binding.  
Warning! If the power cord is damaged, it  
must be replaced by the manufacturer,  
authorized Black & Decker Service Center  
g. Always use blades with correct size and shape  
(diamond versus round) of arbour holes. Blades  
that do not match the mounting hardware of the saw  
will run eccentrically, causing loss of control.  
h. Never use damaged or incorrect blade washers  
or bolt. The blade washers and bolt were specially  
designed for your saw, for optimum performance and  
safety of operation.  
or an equally qualified person in order to avoid damage  
or injury. If the power cord is replaced by an equally  
qualified person, but not authorized by Black & Decker  
,
the warranty will not be valid.  
7. Labels on tool  
The label on your tool may include the following  
symbols:  
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS  
Causes and operator prevention of kickback:  
V ...................Volts  
A....................Amperes  
Hz .................Hertz  
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or  
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw  
to lift up and out of the workpiece toward the  
operator;  
W ..................Watts  
min ...............minutes  
...............Alternating Current  
...............Direct Current  
n0 ..................No-Load Speed  
When the blade is pinched or bound tightly by the  
kerf closing down, the blade stalls and the motor  
reaction drives the unit rapidly back toward the  
operator;  
5
ENGLISH  
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,  
the teeth at the back edge of the blade can dig into  
the top surface of the wood causing the blade to climb  
out of the kerf and jump back toward the operator.  
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect  
operating procedures or conditions and can be  
avoided by taking proper precautions as given below.  
depths of cut.  
b. Check the operation of the lower guard spring. If  
the guard and the spring are not operating  
properly, they must be serviced before use. Lower  
guard may operate sluggishly due to damaged parts,  
gummy deposits, or a build-up of debris.  
c. Lower guard may be retracted manually only for  
special cuts such as "plunge cuts" and  
"compound cuts." Raise lower guard by  
retracting handle and as soon as blade enters the  
material, the lower guard must be released. For  
all other sawing, the lower guard should operate  
automatically.  
d. Always observe that the lower guard is covering  
the blade before placing saw down on bench or  
floor. An unprotected, coasting blade will cause the  
saw to walk backwards, cutting whatever is in its  
path. Be aware of the time it takes for the blade to  
stop after switch is released.  
a. Maintain a firm grip with both hands on the saw  
and position your arms to resist kickback forces.  
Position your body to either side of the blade, but not  
in line with the blade. Kickback could cause the saw  
to jump backwards, but kickback forces can be  
controlled by the operator, if proper precautions are  
taken.  
NOTE For circular saws with 185 mm or smaller  
diameter blades, the words "with both hands" may  
be omitted.  
b. When blade is binding, or when interrupting a  
cut for any reason, release the trigger and hold  
the saw motionless in the material until the blade  
comes to a complete stop. Never attempt to remove  
the saw from the work or pull the saw backward  
while the blade is in motion or kickback may occur.  
Investigate and take corrective actions to eliminate  
the cause of blade binding.  
c. When restarting a saw in the workpiece, centre  
the saw blade in the kerf and check that saw  
teeth are not engaged into the material. If saw  
blade is binding, it may walk up or kickback from the  
workpiece as the saw is restarted.  
d. Support large panels to minimise the risk of  
blade pinching and KICKBACK. Large panels tend  
to sag under their own weight. Supports must be  
placed under the panel on both sides, near the line of  
cut and near the edge of the panel.  
e. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened  
or improperly set blades produce narrow kerf  
causing excessive friction, blade binding and  
kickback.  
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAW  
a. Check guard for proper closing before each use.  
Do not operate the saw if guarddoes not move  
freely and enclose the blade instantly. Never  
clamp or tie the guard with the blade exposed. If saw  
is accidentally dropped, guard may be bent. Check to  
make sure that guard moves freely and does not  
touch the blade or any other part, in all angles and  
depths of cut.  
b. Check the operation and condition of the guard  
return spring. If the guard and the spring are not  
operating properly, they must be serviced before  
use. Guard may operate sluggishly due to damaged  
parts, gummy deposits, or a build-up of debris.  
c. Assure that the guide plate of the saw will not  
shift while performing the “plunge cut” when the  
blade bevel setting is not at 90°. Blade shifting  
sideways will cause binding and likely kick back.  
d. Always observe that the guard is covering the  
blade before placing saw down on bench or floor.  
An unprotected, coasting blade will cause the saw to  
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be  
aware of the time it takes for the blade to stop after  
switch is released.  
f. Blade depth and bevel adjusting locking levers  
must be tight and secure before making cut. If  
blade adjustment shifts while cutting, it may cause  
binding and kickback.  
g. Use extra caution when making a "plunge cut"  
into existing walls or other blind areas. The  
protruding blade may cut objects that can cause  
kickback.  
SAFETY GUIDELINES/DEFINITIONS  
It is important for you to read and understand this  
manual. The information it contains relates to protecting  
Your Safety and Preventing Problems. The symbols  
below are used to help you recognize this information.  
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAW  
LOWER GUARD FUNCTION  
a. Check lower guard for proper closing before each  
use. Do not operate the saw if lower guard does  
not move freely and close instantly. Never clamp  
or tie the lower guard into the open position. If  
saw is accidentally dropped, lower guard may be  
bent. Raise the lower guard with the retracting  
handle and make sure it moves freely and does not  
touch the blade or any other part, in all angles and  
Danger! Indicates an imminently hazardous  
situation which, if not avoided, will result in death or  
serious injury.  
Warning! Indicates a potentially hazardous  
situation which, if not avoided, could result in death  
or serious injury.  
Caution! Indicates a potentially hazardous  
6
ENGLISH  
situation which, if not avoided, may result in minor or  
moderate injury.  
Caution! Used without the safety alert symbol  
indicates potentially hazardous situation which, if not  
avoided, may result in property damage.  
times.  
Stay alert and exercise control. Keep body  
positioned to one side of blade. Always maintain a  
firm grip and control of saw with both hands. Do not  
change hand grip or body position while saw is  
running. Take precaution to avoid injury from cut off  
pieces and other falling material during operation.  
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CIRCULAR SAW  
Warning! Use of this tool can generate and/or  
disburse dust, which may cause serious and  
permanent respiratory or other injury. Always use  
NIOSH/OSHA approved respiratory protection  
appropriate for the dust exposure. Direct particles  
away from face and body.  
Danger! Release switch immediately if blade  
binds or saw stalls.  
FEATURES (Fig. E)  
1. On/Off Switch  
Caution! Wear appropriate hearing protection  
during use. Under some conditions and duration of  
use, noise from this product may contribute to  
hearing loss.  
Snagging the lower guard on a surface below the  
material being cut can momentarily reduce  
operatol control. The saw can lift partially out of the  
cut increasing the chance of blade twist. Ensure there  
is sufficient clearance under the workpiece.  
2. Main Handle  
3. Secondary Handle  
4. Shoe  
5. Saw Blade  
6. Saw Blade Guard  
7. Blade Guard Retracting Lever  
8. Saw Blade Spanner Wrench  
9. Bevel Adjustment Knob  
10. Outer Washer  
When necessary to raise lower guard manually,  
11. Blade Retaining Screw  
Saw Blade Hex Wrench (Shown on Fig.I (15))  
Rip Fence (Shown on Fig. M (18))  
Inner Flange (Shown on Fig. J (20))  
use the retracting lever.  
Keep the Blades Clean and Sharp. Sharp blades  
minimize stalling and kickback. The use of dull and/or  
dirty blades can increase the saw loading causing the  
operator to push harder which promotes twisting.  
ASSEMBLY/ADJUSTMENT SET-UP  
Warning! Always unplug saw from power  
supply before any of the following operations.  
Caution! Laceration Hazard. Keep hands  
away from cutting areas. Keep hands away from  
blades. Never place hands in front of or behind the  
path of the blade while cutting. Do not reach  
underneath work while blade is rotating. Do not  
attempt to remove cut material when blade is moving.  
Support large panels. Large panels must be  
supported as shown (Fig. A) in this manual to  
minimize the risk of blade pinching and kickback.  
Material supported only at the ends (Fig. B) will lead to  
blade pinching. When cutting operation requires the  
resting of the saw on the workpiece, the saw shall be  
rested on the larger portion and the smaller piece cut  
off.  
Adjusting the Depth of Cut (Fig. F and G)  
The depth of cut should be set according to the thickness  
of the workpiece.  
Loosen the lever (12) to unlock the saw shoe.  
Move the saw shoe (4) into the desired position. The  
corresponding depth of cut can be read from the  
scale (13).  
Tighten the lever to lock the saw shoe in place.  
Set depth adjustment of saw such that one tooth of  
the blade projects below the workpiece as shown in  
Fig. G.  
Use only correct blades and blade assembly  
components when mounting blades. Do not use  
blades with incorrect size holes. Never use defective  
or incorrect blade washers or bolts. Follow blade  
assembly procedures.  
Adjustments. Before cutting be sure depth and  
bevel adjustments are tight.  
Support and secure the work properly. Insure that  
the material to be cut is clamped (Fig. C) and solidly  
supported and balanced on a strong, stable and level  
work surface. Support the work so that the wide  
portion of the saw shoe is on the portion of the  
material that doesn’t fall after the cut is made. Never  
hold cut off piece by hand (Fig. D). KICKBACK from  
blade pinch can result. Keep both hands on saw at all  
Adjusting the Bevel Angle (Fig. H)  
This tool can be set to bevel angles between 0° and 45°  
Loosen the locking knob (9) to unlock the saw shoe.  
Move the saw shoe (4) into the desired position. The  
corresponding bevel angle can be read from the  
scale (14).  
Tighten the locking knob to lock the saw shoe in place.  
Attaching the Blade (Fig. I and J)  
To prevent spindle rotation engage the protrusions of  
the spanner wrench (8) into the holes in the outer  
washer (10) as shown in Fig. I.  
Loosen and remove the blade retaining screw (11) by  
turning the hex wrench (15) counter- clockwise.  
Remove the outer washer.  
7
ENGLISH  
Check and re-assembly inner flange (20) on spindle  
(16). Insure the correct side of inner flange (20) faces  
outward and match saw blade.  
Place the saw blade (5) onto the inner flange (20),  
making sure that the arrow on the blade points in the  
same direction as the arrow on the tool.  
Fit the outer washer (10) on the spindle.  
Insert the blade retaining screw (11) into the hole in  
the spindle.  
Sawing  
Warning! To reduce the risk of serious personal  
injury,always hold the tool with both hands.  
Let the blade run freely for a few seconds before  
starting the cut.  
Apply only a gentle pressure to the tool while  
performing the cut.  
Work with the shoe pressed against the workpiece.  
Prevent spindle rotation by engaging the spanne  
wrench into the holes of the outer washer.  
Securely tighten the blade retaining screw by  
holding the spanner wrench and turning hex wrench  
clockwise to tighten the blade retaining screw.  
Warning! Inner flange (20) respectively marked  
with “19” and “20”, match the saw blade (5) with  
19mm or 20mm diameter arbor.  
HINTS FOR OPTIMUM USE  
As some splintering along the line of cut on the top  
side of the workpiece cannot be avoided, cut on the  
side where splintering is acceptable.  
Where splintering is to be minimized, e.g. when  
cutting laminates, clamp a piece of plywood onto the  
top of the workpiece.  
Pocket Cutting (Fig. K)  
Pocket cutting is used to cut a hole in a piece of  
material without cutting from the side.  
Removing the Blade  
To prevent spindle rotation, engage the protrusions of  
the spanner wrench (8) into the holes in the outer  
washer (10).  
Loosen and remove the blade retaining screw (11)  
by turning it counterclockwise using the hex wrench  
(15).  
Measure and mark work.  
Tilt saw forward and rest front of the shoe on  
material to be cut. Align so that cut will begin at the  
back of the drawn rectangle shown in Fig. K.  
Using the retracting lever, retract blade guard to an  
upward position, with the blade just clearing the  
material, start motor and gradually lower the saw into  
the material.  
Remove the outer washer (10).  
Remove the saw blade (5).  
Warning! To reduce the risk of serious personal  
injury, read, understand and follow all important  
safety warnings and instructions prior to using tool.  
Warning! As blade starts cutting the material,  
release the retracting lever immediately.  
Never tie the blade guard in a raised position.  
When the shoe rests flat on the material being cut,  
complete the cut in forward direction.  
Allow the blade to come to a complete stop before  
lifting saw from material.  
GENERAL CUTS  
Guard Against Kickback  
With unit unplugged, follow all assembly, adjustment and  
set up instructions. Make sure lower guard operates.  
Select the proper blade for the material to be cut.  
When starting each new cut, repeat the above steps.  
Measure and mark work for cutting.  
Support and secure work properly (See Safety Rules  
and Instructions).  
Wrench Storage (Fig. L)  
The spanner wrench (8) can be stored on the saw shoe as  
shown in Fig. L.  
Use appropriate and required safety equipment (See  
Safety Rules).  
Secure and maintain work area (See Safety Rules).  
With plug inserted and guard closed, make sure  
switch turns saw on and off.  
Warning! It is important to support the work  
properly and to hold the saw firmly to prevent loss of  
control which could cause personal injury. Fig. C  
illustrates recommended hand position.  
Attaching and Removing the Rip Fence (Fig. M)  
The rip fence is used to saw in a straight line parallel to  
the edge of the working piece.  
Attaching  
Loosen the locking knob (17).  
Insert the rip fence (18) through the openings (19).  
Slide the rip fence into the desired position.  
Tighten the locking knob.  
OPERATION  
Switch  
To operate the tool, depress the trigger switch (1).  
Removing  
The tool will continue to run as long as the trigger is  
depressed.  
To turn the tool off, release the trigger switch (1).  
There is no provision for locking the tool on, and the  
switch should never be locked on by any other means.  
Loosen the locking knob.  
Pull the rip fence out of the tool. Note: If you do not  
have a proper fitting fence, use a straight edge guide  
in contact with the edge of the shoe to improve  
accuracy of cut and reduce the possibility of binding  
8
ENGLISH  
and kickback.  
Make this product available for separate collection.  
Using an extension cable  
Separate collection of used products and  
packaging allows materials to be recycled and  
used again. Re-use of recycled materials helps  
prevent environmental pollution and reduces  
the demand for raw materials.  
Always use an approved extension cable suitable for the  
power input of this tool (see technical data). Before use,  
inspect the extension cable for signs of damage, wear  
and ageing. Replace the extension cable if damaged or  
defective. When using a cable reel, always unwind the  
cable completely. Use of an extension cable not suitable  
for the power input of the tool or which is damaged or  
defective may result in a risk of fire and electric shock.  
Local regulations may provide for separate collection  
of electrical products from the household, at  
municipal waste sites or by the retailer when you  
purchase a new product.  
Accessories  
Service Information  
The performance of your tool depends on the accessory  
used. Black & Decker accessories are  
Black & Decker offers a full network of company-owned  
and authorized service locations throughout Asia. All  
Black & Decker Service Centers are staffed with trained  
personnel to provide customers with efficient and reliable  
power tool service.Whether you need technical advice,  
repair, or genuine factory replacement parts, contact the  
Black & Decker location nearest to you.  
engineered to high quality standards and designed to  
enhance the performance of your tool. By using these  
accessories you will get the very best from your tool.  
Warning! The use of any accessory not recommended  
for use with this tool could be hazardous. Use only  
185mm blades with 19mm or 20mm diameter arbor.  
Not to use any abrasive wheels.  
Notes  
Black & Decker's policy is one of continuous  
improvement to our products and, as such, we  
reserve the right to change product specifications  
without prior notice.  
Standard equipment and accessories may vary by  
country.  
MAINTENANCE  
Your tool has been designed to operate over a long period  
of time with a minimum of maintenance. Continuous  
satisfactory operation depends upon proper tool care and  
regular cleaning.  
Product specifications may differ by country.  
Complete product range may not be available in all  
countries. Contact your local Black & Decker dealers  
for range availability.  
Warning! Before performing any maintenance,  
switch off and unplug the tool.  
Regularly clean the ventilation slots in your tool using  
a soft brush or dry cloth.  
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.  
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.  
Important! To assure product Safety and  
Reliability, repairs, maintenance and adjustment  
(other than those listed in this manual) should be  
performed by authorized service centers or other  
qualified service personnel, always using identical  
replacement parts.  
LUBRICATION  
Black & Decker tools are properly lubricated at the factory  
and are ready for use.  
PROTECTING THE ENVIRONMENT  
Separate collection. This product must not be  
disposed of with normal household waste.  
Should you find one day that your Black & Decker  
product needs replacement, or if it is of no further  
use to you, do not dispose of it with household waste.  
9
РИС. А  
РИС. C  
РИС. E  
РИС. B  
РИС. D  
1
2
3
7
4
9
8
10  
5
6
11  
РИС. F  
РИС. G  
13  
4
12  
10  
РИС. H  
РИС. I  
15  
11  
4
8
9
14  
10  
РИС. J  
РИС. K  
5
8
11  
15  
16  
20  
10  
РИС. L  
РИС. M  
19  
17  
19  
18  
8
11  
РУССКИЙ ЯЗЫК  
или горючие пары.  
CS1500  
1600 Вт ДИСКОВАЯ ПИЛА  
c. Во время работы с электроинструментом не  
подпускайте близко детей или посторонних  
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у  
Вас потерю контроля над рабочим процессом.  
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ  
2. Электробезопасность  
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ  
НАПРЯЖЕНИЕ ПИТАНИЯ  
CS1500  
a. Вилка кабеля электроинструмента должна  
соответствовать штепсельной розетке.  
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку  
электрического кабеля. Не используйте  
соединительные штепсели-переходники,  
если в силовом кабеле электроинструмента  
есть провод заземления. Использование  
оригинальной вилки кабеля и соответствую-  
щей ей штепсельной розетки уменьшает риск  
поражения электрическим током.  
В
230  
ПОТРЕБЛЯЕМАЯ МОЩНОСТЬ  
ЧИСЛО ОБОРОТОВ БЕЗ  
ВТ  
1600  
НАГРУЗКИ  
об/мин.  
мм  
5500  
185  
62  
МАКС. ДИАМЕТР ДИСКА  
МАКС. ГЛУБИНА РЕЗА  
мм  
НАЗНАЧЕНИЕ  
Ваша дисковая пила Вlack & Decker предназначе-  
на для пиления древесины и изделий из дерева.  
Данный инструмент предназначен только для ис-  
пользования в домашних условиях.  
b. Во время работы с электроинструментом  
избегайте физического контакта с заземлен-  
ными объектами, такими как трубопроводы,  
радиаторы отопления, электроплиты и холо-  
дильники. Риск поражения электрическим то-  
ком увеличивается, если Ваше тело заземлено.  
c. Не используйте электроинструмент под  
дождем или во влажной среде. Попадание  
воды в электроинструмент увеличивает риск  
поражения электрическим током.  
d. Бережно обращайтесь с электрическим  
кабелем. Ни в коем случае не используйте  
кабель для переноски электроинструмента  
или для вытягивания его вилки из штеп-  
сельной розетки. Не подвергайте электри-  
ческий кабель воздействию высоких тем-  
ператур и смазочных веществ; держите его  
в стороне от острых кромок и движущихся  
частей инструмента. Поврежденный или за-  
путанный кабель увеличивает риск поражения  
электрическим током.  
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ  
Внимание! Внимательно прочтите все инструк-  
ции. Несоблюдение всех перечисленных ниже  
инструкций может привести к поражению электри-  
ческим током, возникновению пожара и/или полу-  
чению серьезной травмы.  
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ  
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ  
Общие правила безопасности при работе с элек-  
троинструментами.  
Внимание! Внимательно прочтите все  
инструкции по безопасности и руковод-  
ство по эксплуатации. Несоблюдение  
всех перечисленных ниже правил без-  
опасности и инструкций может привести  
к поражению электрическим током, воз-  
никновению пожара и/или получению  
тяжелой травмы.  
e. При работе с электроинструментом на  
открытом воздухе используйте удлини-  
тельный кабель, предназначенный для  
наружных работ. Использование кабеля,  
пригодного для работы на открытом воздухе,  
снижает риск поражения электрическим током.  
Сохраните все инструкции по безопасности и ру-  
ководство по эксплуатации для их дальнейшего  
использования. Термин «Электроинструмент»  
во всех приведенных ниже указаниях относится  
к Вашему сетевому (с кабелем) электроинструменту  
или аккумуляторному (беспроводному) электро-  
инструменту.  
f.  
При необходимости работы с электро-  
инструментом во влажной среде исполь-  
зуйте источник питания, оборудованный  
устройством защитного отключения (УЗО).  
Использование УЗО снижает риск поражения  
электрическим током.  
1. Рабочее место  
3. Личная безопасность  
a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-  
спечьте хорошее освещение. Плохое осве-  
щение рабочего места может привести к не-  
счастному случаю.  
b. Не используйте электроинструменты, если  
есть опасность возгорания или взрыва, на-  
пример, вблизи легко воспламеняющихся  
жидкостей, газов или пыли. В процессе  
работы электроинструмент создает искровые  
разряды, которые могут воспламенить пыль  
a. При работе с электроинструментами будьте  
внимательны, следите за тем, что Вы дела-  
ете, и руководствуйтесь здравым смыслом.  
Не используйте электроинструмент, если  
Вы устали, а также находясь под действием  
алкоголя или понижающих реакцию лекар-  
ственных препаратов и других средств. Ма-  
лейшая неосторожность при работе с электро-  
инструментами может привести к серьезной  
травме.  
12  
b. Пользуйтесь средствами индивидуальной  
защиты. Всегда надевайте защитные очки.  
Своевременное использование защитного  
снаряжения, а именно: пылезащитной маски,  
ботинок на нескользящей подошве, защитного  
шлема или противошумовых наушников, зна-  
чительно снизит риск получения травмы.  
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.  
Перед тем, как подключить электроинстру-  
мент к сети и/или аккумулятору, поднять или  
перенести его, убедитесь, что выключатель  
находится в положении «выключено». Не  
переносите электроинструмент с нажатой  
кнопкой выключателя и не подключайте к сете-  
вой розетке электроинструмент, выключатель  
которого установлен в положение «включено»,  
это может привести к несчастному случаю.  
d. Перед включением электроинструмента  
снимите с него все регулировочные или  
гаечные ключи. Регулировочный или гаечный  
ключ, оставленный закрепленным на вращаю-  
щейся части электроинструмента, может стать  
причиной тяжелой травмы.  
струмента. Такие меры предосторожности  
снижают риск случайного включения электро-  
инструмента.  
d. Храните неиспользуемые электроинстру-  
менты в недоступном для детей месте и не  
позволяйте лицам, не знакомым с электро-  
инструментом или данными инструкциями,  
работать с электроинструментом. Электро-  
инструменты представляют опасность в руках  
неопытных пользователей.  
e. Регулярно проверяйте исправность элек-  
троинструмента. Проверяйте точность  
совмещения и легкость перемещения  
подвижных частей, целостность деталей  
и любых других элементов электроинстру-  
мента, воздействующих на его работу. Не  
используйте неисправный электроинструмент,  
пока он не будет полностью отремонтирован.  
Большинство несчастных случаев являются  
следствием недостаточного технического  
ухода за электроинструментом.  
f.  
Следите за остротой заточки и чистотой  
режущих принадлежностей. Принадлежно-  
сти с острыми кромками позволяют избежать  
заклинивания и делают работу менее утоми-  
тельной.  
e. Не перенапрягайтесь. Всегда сохраняйте  
равновесие и устойчивую позу. Это по-  
зволит Вам не потерять контроль при работе  
с электроинструментом в непредвиденной  
ситуации.  
g. Используйте электроинструмент, аксессу-  
ары и насадки в соответствии с данным  
Руководством и с учетом рабочих условий  
и характера будущей работы. Использование  
электроинструмента не по назначению может  
создать опасную ситуацию.  
f.  
Одевайтесь соответствующим образом.  
Во время работы не надевайте свободную  
одежду или украшения. Следите за тем,  
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки  
находились в постоянном отдалении от  
движущихся частей инструмента. Свободная  
одежда, украшения или длинные волосы могут  
попасть в движущиеся части инструмента.  
5. Техническое обслуживание  
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен  
производиться только квалифицирован-  
ными специалистами с использованием  
идентичных запасных частей. Это обеспечит  
безопасность Вашего электроинструмента  
в дальнейшей эксплуатации.  
g. Если электроинструмент снабжен устрой-  
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,  
что данное устройство подключено и ис-  
пользуется надлежащим образом. Использо-  
вание устройства пылеудаления значительно  
снижает риск возникновения несчастного  
случая, связанного с запыленностью рабочего  
пространства.  
6. Электробезопасность  
Данный электроинструмент защищен  
двойной изоляцией, исключающей  
потребность в заземляющем проводе.  
Следите за напряжением электри-  
ческой сети, оно должно соответ-  
ствовать величине, обозначенной на  
информационной табличке электро-  
инструмента.  
4. Использование электроинструментов и тех-  
нический уход  
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-  
пользуйте Ваш инструмент по назначению.  
Электроинструмент работает надёжно и без-  
опасно только при соблюдении параметров,  
указанных в его технических характеристиках.  
b. Не используйте электроинструмент, если  
его выключатель не устанавливается  
в положение включения или выключения.  
Электроинструмент с неисправным выключа-  
телем представляет опасность и подлежит  
ремонту.  
Внимание! Во избежание повреж-  
дения инструмента или получения  
травмы, замена поврежденного ка-  
беля питания должна производиться  
только на заводе-изготовителе или  
в авторизованном сервисном центре  
Вlack & Decker. При замене кабеля  
квалифицированным, но не уполно-  
моченным фирмой Вlack & Decker  
персоналом, гарантия на продукт  
является недействительной.  
c. Отключайте электроинструмент от сетевой  
розетки и/или извлекайте аккумулятор  
перед регулированием, заменой принад-  
лежностей или при хранении электроин-  
13  
7. Маркировка инструмента  
На этикетках Вашего инструмента могут иметь-  
ся следующие знаки:  
используйте направляющую планку или  
прямой направитель детали. Это повышает  
точность распила и снижает вероятность за-  
клинивания диска.  
V .............Вольт  
А .............Ампер  
Hz ...........Герц  
W ............Ватт  
min..........минуты  
...........Переменный ток  
............Постоянный ток  
n0............Скорость без нагрузки  
............Конструкция Класса II  
g. Всегда используйте диски с посадочными  
отверстиями соответствующего размера  
и формы (ромбовидные или круглые). Диски,  
не совпадающие с крепежными приспособле-  
ниями инструмента, будут вращаться эксцен-  
трически, что приведет к потере контроля.  
h. Ни в коем случае не используйте повреж-  
денные или несоответствующие зажимные  
кольца или болты для дисков. Зажимные  
кольца и болты для дисков были разработаны  
специально для данного инструмента с целью  
обеспечения оптимальной производитель-  
ности и безопасности во время работы.  
............Клемма заземления  
............Значок оповещения об опасности  
.../min .....Кол-во оборотов или шагов в минуту  
.........Прочтите инструкции руководства по  
эксплуатации  
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ  
ВСЕХ ТИПОВ ПИЛ  
Причины обратного удара и действия оператора по  
его предупреждению:  
При использовании инструментов, предназна-  
ченных для резки дерева, прочтите инструкции  
по правильной эксплуатации системы пылеу-  
даления.  
При использовании инструментов, предна-  
значенных для резки древесины, всегда на-  
девайте респиратор.  
Всегда используйте только рекомендованные  
пильные диски.  
Всегда используйте средства защиты слуха.  
Обратный удар является внезапной реакцией  
на защемление, зажимание или смещение  
пильного диска, что приводит к неконтроли-  
руемому подъему пилы из обрабатываемой  
детали в направлении оператора.  
При зажатии или защемлении диска в про-  
пиле, он останавливается, и реакция электро-  
двигателя приводит к внезапному смещению  
инструмента в направлении или в сторону от  
оператора.  
Если диск перекашивается или смещается  
в пропиле, зубья на его задней кромке могут  
войти в верхнюю часть деревянной детали,  
что приведет к выходу диска из пропила и его  
скачку в направлении оператора.  
Обратный удар является результатом ис-  
пользования пилы не по назначению и/или  
неправильных действий оператора и условий  
работы, и его можно избежать, соблюдая сле-  
дующие меры безопасности:  
Инструкции по технике безопасности для всех  
типов пил  
a. Держите руки на расстоянии от области  
распила и диска. Держите вторую руку на  
дополнительной рукоятке или на корпусе  
двигателя. Если инструмент удерживается  
обеими руками, исключается вероятность их  
пореза диском.  
b. Не держите руки под обрабатываемой де-  
талью. Защитный кожух не защищает руки от  
касания диска под обрабатываемой деталью.  
c. Отрегулируйте глубину пропила в соответ-  
ствии с толщиной обрабатываемой детали.  
Зуб диска не должен выступать с нижней сто-  
роны обрабатываемой детали полностью.  
d. Никогда не удерживайте разрезаемую  
деталь в руках, или прижав ее к ноге. За-  
фиксируйте обрабатываемую деталь на не-  
подвижной опоре. Необходимо надлежащим  
образом закрепить обрабатываемую деталь  
для снижения риска получения травмы, за-  
клинивания диска или потери управления.  
e. Держите электроинструмент за изолирован-  
ные ручки при выполнении операций, во  
время которых режущий инструмент может  
задеть скрытую проводку или собственный  
кабель. Контакт с находящимся под напряже-  
нием проводом делает непокрытые изоляцией  
металлические части электроинструмента  
также «живыми», что создает опасность по-  
ражения электрическим током.  
a. Крепко держите пилу обеими руками и сле-  
дите за положением рук, чтобы эффективно  
противостоять воздействию обратного  
удара. Стойте сбоку от пилы, но не на одной  
линии с ней. Обратный удар может привести  
к скачку пилы назад, но оператор может гасить  
его энергию при условии соблюдения надле-  
жащих мер. ПРИМЕЧАНИЕ: Для дисковых пил  
с пильными дисками диаметром 185 мм и ме-  
нее, формулировка «обеими руками» может  
быть опущена.  
b. В случае заклинивания диска или в случае  
прекращения процесса резки по любой  
причине, отпустите курковый выключатель  
и удерживайте пилу неподвижно в обра-  
батываемой детали до полной остановки  
диска. Никогда не пытайтесь извлечь пилу  
из обрабатываемой детали или вытянуть ее  
назад, пока вращается диск - это может при-  
вести к обратному удару. Выясните причину  
f.  
Во время продольной распиловки всегда  
14  
заклинивания диска и примите надлежащие  
меры по ее устранению.  
других типов пиления нижний защитный кожух  
должен работать в автоматическом режиме.  
d. Всегда следите за тем, чтобы нижний за-  
щитный кожух закрывал диск, прежде чем  
класть пилу на верстак или на пол. Неза-  
щищенный диск во время выбега приведет  
к смещению инструмента назад и разрезанию  
всех находящихся на траектории его движения  
предметов. Помните о том, что после отпуска-  
ния выключателя требуется некоторое время  
для полной остановки диска.  
c. При перезапуске пилы в детали отцентри-  
руйте пильный диск в пропиле и убедитесь  
в том, что зубья пилы не касаются мате-  
риала. Если пильный диск заклинен, то при  
повторном запуске пилы он может подскочить  
вверх из детали или ударить назад.  
d. Для сведения к минимуму риска заклини-  
вания диска и возникновения ОБРАТНОГО  
УДАРА, поддерживайте заготовки большого  
размера. Большие заготовки провисают под  
собственным весом. Поместите опоры под  
заготовку с обеих сторон, в непосредственной  
близости от линии распила и краев заготовки.  
e. Не используйте тупые или поврежденные  
диски. Тупые или неправильно разведенные  
диски образуют узкий пропил, что приводит  
к повышенному трению, заклиниванию диска  
и образованию обратного удара.  
Инструкции по безопасности при работе дис-  
ковыми пилами  
a. Передкаждым использованием проверяйте,  
правильно ли закрыт защитный кожух. Не  
используйте пилу, если защитный кожух  
не перемещается свободно и не закрывает  
диск постоянно. Никогда не зажимайте и не  
подвязывайте защитный кожух с открытым дис-  
ком. При случайном падении пилы защитный  
кожух может погнуться. Убедитесь, что кожух  
перемещается свободно и не прикасается  
к диску или другим деталям при любых углах  
и глубине пиления.  
b. Проверьте функционирование и состояние  
возвратной пружины защитного кожуха.  
Если защитный кожух и пружина не рабо-  
тают нормально, перед использованием  
необходимо выполнить их текущий ремонт.  
Защитный кожух может перемещаться замед-  
ленно из-за повреждения деталей, отложения  
клейких веществ или скопления мусора.  
c. Убедитесь, что направляющая планка пилы  
не смещается при выполнении врезного  
пиления, когда угол скоса пильного диска  
не равен 90°. Смещение диска в сторону может  
стать причиной заклинивания диска и вызвать  
обратный удар.  
f.  
Рычаги настройки глубины пропила и угла  
резки на конус перед началом работы  
должны быть затянуты и зафиксированы.  
В случае сбоя настроек диска, во время работы  
может произойти заклинивание и обратный  
удар.  
g. Соблюдайте повышенную осторожность  
при выполнении врезного пиления стен или  
в других слепых зонах. Выдвигаемый диск  
может встречаться с предметами, которые мо-  
гут привести к образованию обратного удара.  
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ДИС-  
КОВЫХ ПИЛ С НИЖНИМ ЗАЩИТНЫМ КОЖУХОМ  
a. Передкаждым использованием проверяйте,  
правильно ли закрыт нижний защитный  
кожух. Не используйте пилу, если нижний  
защитный кожух не перемещается свободно  
и не закрывает диск постоянно. Никогда не  
зажимайте и не подвязывайте нижний за-  
щитный кожух в открытом положении. При  
случайном падении пилы нижний защитный  
кожух может погнуться. Поднимите нижний за-  
щитный кожух при помощи отводящего рычага  
и убедитесь в том, что кожух перемещается  
свободно и не прикасается к диску или другим  
деталям при любых углах и глубине пиления.  
b. Проверьте функционирование и состояние  
возвратной пружины нижнего защитного ко-  
жуха. Если защитный кожух и пружина не ра-  
ботают нормально, перед использованием  
необходимо выполнить их текущий ремонт.  
Нижний защитный кожух может перемещаться  
замедленно из-за повреждения деталей, отло-  
жения клейких веществ или скопления мусора.  
c. Нижний защитный кожух можно втягивать  
вручную только при выполнении специаль-  
ных разрезов, например, врезных и комби-  
нированных распилов. Поднимайте нижний  
защитный кожух при помощи отводящего  
рычага, а когда диск прикоснется к материа-  
лу, нижний кожух следует опустить. Для всех  
d. Всегда следите за тем, чтобы защитный  
кожух закрывал диск, прежде чем класть  
пилу на верстак или на пол. Незащищенный  
диск во время выбега приведет к смещению  
инструмента назад и разрезанию всех на-  
ходящихся на траектории его движения пред-  
метов. Помните о том, что после отпускания  
выключателя требуется некоторое время для  
полной остановки диска.  
Предупреждения и символы безопасности  
Необходимо внимательно прочитать настоящее  
руководство и принять к сведению содержащуюся  
в нем информацию. Данная информация касается  
защиты Вашей безопасности и предотвращения  
сложных ситуаций. Приведенные ниже символы  
помогут Вам в распознавании данной информации.  
Опасно! Означает чрезвычайно  
опасную ситуацию, которая приводит  
к смертельному исходу или получению  
тяжелой травмы.  
15  
ком или под линией пропила во время  
работы. Не пытайтесь заглянуть под  
заготовку во время работы диска. Не  
пытайтесь извлечь пильный диск из  
заготовки, пока он движется.  
Внимание! Означает потенциально  
опасную ситуацию, которая может  
привести к смертельному исходу или  
получению тяжелой травмы.  
Предупреждение! Означает потенци-  
ально опасную ситуацию, которая может  
привести к получению травмы легкой  
или средней тяжести.  
Поддерживайте большие заготовки. Боль-  
шие заготовки должны поддерживаться, как  
показано на Рис. А данного руководства по  
эксплуатации, чтобы свести к минимуму риск  
заклинивания пильного диска и возникновения  
обратного удара. Заготовки, поддерживаемые  
только на концах (Рис. В), могут стать причиной  
заклинивания пильного диска. Процесс пиле-  
ния требует расположения пилы на заготовке  
- пила должна находиться на более широкой  
части заготовки при отрезании более узкой  
части.  
При установке пильных дисков используйте  
только правильный тип дисков и элементов  
его крепления. Не используйте пильные диски  
с неправильным размером крепежного отвер-  
стия. Никогда не используйте поврежденные  
или несоответствующие гайки или болты для  
дисков. Следуйте указаниям по установке дис-  
ка.  
Предупреждение! Используемое без  
символа опасности слово означает по-  
тенциально опасную ситуацию, которая  
может привести к повреждению имуще-  
ства.  
Дополнительные правила безопасности при  
работе дисковыми пилами  
Внимание! При использовании данного  
инструмента может вырабатываться и/  
или распространяться пыль, которая  
может стать причиной повреждения  
дыхательных путей и других не менее  
серьезных травм. Всегда используйте  
пылезащитный респиратор, одобрен-  
ный NIOSH (Национальный институт по  
охране труда и промышленной гигиене  
США)/OSHA (Федеральное Агентство  
по Охране Труда и Здоровья США).  
Следите за тем, чтобы лицо и тело было  
в стороне от линии выброса пыли.  
Настройки. Перед пилением убедитесь, что  
настройки глубины реза и наклона выбраны  
и зафиксированы.  
Надежно закрепляйте обрабатываемую  
заготовку. Убедитесь, что обрабатываемый  
материал зафиксирован (Рис. С), надёжно  
поддерживается и находится на прочной,  
устойчивой и ровной рабочей поверхности.  
Поддерживайте заготовку, учитывая то, что  
широкая сторона подошвы пилы будет рас-  
полагаться на той части заготовки, которая  
не упадёт после проведения реза. Никогда не  
держите отрезаемую часть заготовки рукой  
(Рис. D). Может возникнуть ОБРАТНЫЙ УДАР,  
вызванный заклиниванием пильного диска.  
Всегда удерживайте пилу обеими руками.  
Будьте внимательны и сохраняйте контроль  
над инструментом. Стойте с одной стороны  
от диска. Всегда крепко удерживайте и управ-  
ляйте пилой обеими руками. При работающей  
пиле не меняйте положение рук и тела. Во  
время работы соблюдайте осторожность, что-  
бы избежать получения травмы от отрезанной  
части заготовки и других падающих предметов.  
Предупреждение! При использовании  
инструмента надевайте противошумо-  
вые наушники. При некоторых обсто-  
ятельствах и во время использования  
инструмента производимый им шум  
может стать причиной потери слуха.  
Зацепление нижним защитным кожухом за  
поверхность под разрезаемым материа-  
лом может моментально снизить степень  
контроля оператора в управлении инстру-  
ментом. Пила может частично подняться из  
пропила, увеличивая риск искривления пиль-  
ного диска. Убедитесь в наличии достаточного  
пространства под заготовкой.  
При необходимости поднять нижний защит-  
ный кожух, используйте отводящий рычаг.  
Следите за чистотой и остротой заточки  
пильных дисков. Острые пильные диски  
сводят к минимуму риск внезапного останова  
и возникновения обратного удара. Использова-  
ние тупых и/или грязных пильных дисков увели-  
чивает нагрузку на пилу, вынуждая оператора  
прикладывать дополнительное усилие, что,  
в свою очередь, способствует искривлению  
диска.  
Опасно! При заклинивании диска или  
внезапном останове пилы немедленно  
выключите инструмент.  
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ (Рис. Е)  
1. Клавиша пускового выключателя  
2. Основная рукоятка  
3. Вспомогательная рукоятка  
4. Подошва  
5. Пильное полотно  
6. Защитный кожух  
7. Отводящий рычаг защитного кожуха  
Предупреждение! Опасность пореза!  
Держите руки вне зоны резания. Дер-  
жите руки в стороне от пильного диска.  
Никогда не помещайте руки перед дис-  
16  
8. Гаечный ключ для установки пильного диска  
9. Рукоятка настройки наклона  
10. Внешняя гайка  
стрелке.  
Внимание! Внутренний фланец (20)  
имеет отметку «19» или «20», что со-  
ответствует диаметру посадочного  
отверстия пильного диска (5) – 19 или  
20 мм.  
11. Стопорный винт диска, Шестигранный ключ (по-  
казан на Рис. I (15)), Направляющая (показана  
на Рис. М (18)), Внутренний фланец (показан  
на Рис. J (20))  
Снятие пильного диска  
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА  
Для предотвращения вращения шпинделя  
вставьте выступы гаечного ключа (8) в отвер-  
стия во внешней гайке (10).  
Внимание! Перед выполнением любой  
из приведенных ниже операций всегда  
отключайте пилу от источника питания.  
Поворачивая шестигранный ключ (15) против  
часовой стрелки, отвинтите и удалите стопор-  
ный винт диска (11).  
Настройка глубины пропила (Рис. F и G)  
Глубина пропила устанавливается в соответствии  
с толщиной заготовки.  
Удалите внешнюю гайку (10).  
Снимите пильный диск (5).  
Поднимите рычаг (12) для разблокировки по-  
дошвы.  
Внимание! Для снижения риска полу-  
чения тяжёлой травмы, перед использо-  
ванием инструмента прочтите, примите  
к сведению и соблюдайте все важные  
правила и инструкции по безопасности.  
Установите подошву (4) в желаемое положение.  
Соответствующую глубину пропила можно  
контролировать по шкале (13).  
Опустите рычаг, фиксируя подошву на месте.  
Настройте глубину пропила таким образом,  
чтобы зубья диска выступали под поверхно-  
стью заготовки, как показано на Рис. G.  
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ПИЛЕНИЮ  
Защита против обратного удара  
Отключив инструмент от источника питания, вы-  
полните сборку, регулировку и настройку в соот-  
ветствии с инструкциями. Убедитесь, что нижний  
защитный кожух функционирует. Используйте  
пильные диски, соответствующие типу разрезае-  
мого материала.  
Настройка угла наклона (Рис. Н)  
Данный инструмент может устанавливаться для  
резов под углом от до 45°  
Ослабьте фиксатор (9) для разблокировки по-  
дошвы.  
Установите подошву (4) в желаемое положение.  
Угол наклона можно проверить по шкале (14).  
Затяните фиксатор, закрепляя подошву на  
месте.  
Измерьте заготовку и сделайте разметки.  
Правильно фиксируйте и поддерживайте за-  
готовку (см. Инструкции по технике безопас-  
ности).  
Используйте соответствующее защитное обо-  
рудование (см. Инструкции по технике безопас-  
ности).  
Обеспечьте и поддерживайте безопасность  
на рабочем месте (см. Инструкции по технике  
безопасности).  
Подключив пилу к источнику питания и опустив  
защитный кожух, проверьте, что пусковой  
выключатель пилы функционирует должным  
образом.  
Установка пильного диска (Рис. I и J)  
Для предотвращения вращения шпинделя  
вставьте выступы гаечного ключа (8) в отверстия  
во внешней гайке (10), как показано на Рис. I.  
Поворачивая шестигранный ключ (15) против  
часовой стрелки, отвинтите и удалите стопор-  
ный винт диска (11).  
Удалите внешнюю гайку.  
Проверьте и снова установите на шпиндель  
(16) внутренний фланец (20). Убедитесь, что  
правильная сторона внутреннего фланца (20)  
расположена наружу и обращена к пильному  
диску.  
Внимание! Необходимо надлежащим  
образом закреплять обрабатываемую  
деталь и крепко удерживать пилу для  
снижения риска потери управления  
и получения травмы. Рекомендованное  
положение рук во время работы изо-  
бражено на Рис. C.  
Установите пильный диск (5) на внутренний  
фланец (20), убедившись, что стрелки на диске  
и инструменте указывают в одном направле-  
нии.  
Установите на шпиндель внешнюю гайку (10).  
Вставьте стопорный винт диска (11) в отверстие  
шпинделя.  
Для предотвращения вращения шпинделя,  
вставьте гаечный ключ в отверстия во внешней  
гайке.  
Надёжно затяните стопорный винт диска,  
удерживая гаечный ключ и поворачивая ше-  
стигранный ключ в направлении по часовой  
ЭКСПЛУАТАЦИЯ  
Пусковой выключатель  
Чтобы включить инструмент, нажмите на кур-  
ковый пусковой выключатель (1). Инструмент  
будет продолжать работать, пока курковый  
пусковой выключатель остаётся нажатым.  
Для выключения инструмента отпустите кур-  
ковый выключатель (1). Данный инструмент  
17  
не оснащен приспособлением для удержания  
выключателя во включенном положении,  
и фиксация его в положении ВКЛ. при помощи  
каких-либо других средств запрещена.  
Установка  
Ослабьте зажимную рукоятку (17).  
Вставьте направляющую (18) в отверстия (19).  
Установите направляющую в необходимое  
положение.  
Пиление  
Затяните зажимную рукоятку.  
Внимание! Для уменьшения риска полу-  
чения тяжелой травмы, всегда удержи-  
вайте инструмент обеими руками.  
Перед выполнением реза дайте пильному  
диску поработать без нагрузки в течение не-  
скольких секунд.  
При распиле прилагайте к инструменту только  
легкое усилие.  
В ходе работы прижимайте подошву к поверх-  
ности заготовки.  
Снятие  
Ослабьте зажимную рукоятку.  
Снимите направляющую с инструмента. При-  
мечание: Если у Вас нет правильно установ-  
ленной направляющей, используйте в качестве  
ориентира прямой край заготовки параллельно  
краю подошвы рез будет точным и аккурат-  
ным, и риск заклинивания диска и возникнове-  
ния обратного удара будет минимальным.  
Рекомендации по оптимальному использова-  
Использование удлинительного кабеля  
нию  
Всегда используйте удлинительные кабели уста-  
новленного образца, соответствующие входной  
мощности данного инструмента (см. раздел «Тех-  
нические характеристики»). Перед использованием  
проверьте удлинительный кабель на наличие при-  
знаков повреждения, старения и износа. В случае  
обнаружения повреждений удлинительный кабель  
подлежит замене. При использовании кабельного  
барабана, всегда полностью разматывайте ка-  
бель. Использование удлинительного кабеля, не  
подходящего для входной мощности инструмента  
или имеющего повреждения или дефекты, может  
послужить причиной возгорания и поражения элек-  
трическим током.  
Поскольку невозможно полностью избежать  
откалывания мелких частиц вдоль линии реза,  
выбирайте для работы ту сторону заготовки,  
где это допустимо.  
Если необходимо свести количество сколов  
к минимуму (например, при распиле ламината),  
закрепите лист фанеры поверх заготовки.  
Врезное пиление (Рис. K)  
Техника врезного пиления используется при вы-  
резании отверстия в заготовке без выполнения  
бокового распила.  
Измерьте заготовку и сделайте разметки.  
Наклоните пилу вперед и оставьте переднюю  
часть подошвы на распиливаемом материале.  
Расположите пилу так, чтобы начать рез с низа  
нарисованного прямоугольника, как показано  
на Рис. K.  
При помощи отводящего рычага поднимите за-  
щитный кожух в вертикальное положение, едва  
касаясь диском заготовки, запустите двигатель  
и медленно опустите пилу на заготовку.  
Дополнительные принадлежности  
Производительность Вашего электроинструмента  
напрямую зависит от используемых принадлежно-  
стей. Принадлежности Вlack & Decker изготовлены  
в соответствии с самыми высокими стандартами  
качества и способны увеличить производитель-  
ность Вашего электроинструмента. Используя  
эти принадлежности, Вы достигнете наилучших  
результатов в работе.  
Внимание! Как только диск начнет раз-  
резать заготовку, немедленно отпустите  
отводящий рычаг.  
Внимание! Использование любых при-  
надлежностей, не рекомендованных  
к использованию с данным инструмен-  
том, может быть опасным. Используйте  
только диски диаметром 185 см с по-  
садочным отверстием 19 или 20 мм. Не  
используйте абразивные диски.  
Никогда не подвязывайте защитный кожух  
диска в поднятом состоянии.  
Как только подошва полностью опустится на  
обрабатываемый материал, закончите рез  
в направлении вперед.  
Прежде чем поднять пилу с заготовки, дожди-  
тесь полной остановки пильного диска.  
Перед началом каждого нового реза повторяй-  
те шаги, изложенные выше.  
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ  
Ваш инструмент рассчитан на работу в течение  
продолжительного времени при минимальном  
техническом обслуживании. Срок службы и надеж-  
ность инструмента увеличивается при правильном  
уходе и регулярной чистке.  
Хранение гаечного ключа (Рис. L)  
Гаечный ключ (8) можно хранить на подошве пилы,  
как показано на Рис. L.  
Внимание! Перед любыми видами  
работ по техническому обслуживанию  
выключайте инструмент и отключайте  
его от источника питания.  
Установка и снятие направляющей (Рис. М)  
Направляющая предназначена для выполнения  
прямого реза параллельно краю заготовки.  
Регулярно очищайте вентиляционные отвер-  
18  
стия Вашего инструмента мягкой щеткой или  
сухой тканью.  
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной  
тканью. Не используйте абразивные чистящие  
средства, а также чистящие средства на осно-  
ве растворителей.  
Примечания  
Политика Вlack & Decker нацелена на посто-  
янное усовершенствование нашей продукции,  
поэтому фирма оставляет за собой право из-  
менять технические характеристики изделий  
без предварительного уведомления.  
Стандартное оборудование и дополнительные  
принадлежности могут меняться в зависимо-  
сти от страны продаж.  
Технические характеристики продуктов могут  
различаться в зависимости от страны продаж.  
Полная линия продуктов присутствует на рын-  
ках не всех стран. Для получения информации  
касательно линии продуктов в Вашей стране  
обратитесь в ближайший сервисный центр  
Вlack & Decker.  
Важно! В целях обеспечения без-  
опасности и долговечности в исполь-  
зовании продукта ремонт, техническое  
обслуживание и регулировка (кроме  
перечисленных в данном руководстве)  
всегда должны производиться только  
в авторизованных сервисных центрах  
и только квалифицированными специ-  
алистами с использованием идентич-  
ных запасных частей.  
СМАЗКА  
Инструменты Вlack & Decker надлежащим об-  
разом смазаны в заводских условиях и готовы  
к эксплуатации.  
Защита окружающей среды  
Раздельный сбор. Данное изделие нель-  
зя утилизировать вместе с обычными  
бытовыми отходами.  
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-  
инструмент Вlack & Decker или Вы больше в нем не  
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто-  
выми отходами. Отнесите изделие в специальный  
приемный пункт.  
Раздельный сбор изделий с истекшим  
сроком службы и их упаковок позво-  
ляет пускать их в переработку и по-  
вторно использовать. Использование  
переработанных материалов помогает  
защищать окружающую среду от за-  
грязнения и снижает расход сырьевых  
материалов.  
Местное законодательство может обеспечить сбор  
старых электрических продуктов отдельно от бы-  
тового мусора на муниципальных свалках отходов,  
или Вы можете сдавать их в торговом предприятии  
при покупке нового изделия.  
Информация по техническому  
обслуживанию  
Вlack & Decker имеет обширную сеть принадлежа-  
щих компании авторизованных сервисных центров  
на территории всей Азии. В целях предоставления  
клиентам эффективного и надежного технического  
обслуживания электроинструментов во всех сер-  
висных центрах Вlack & Decker работает обученный  
персонал. Если Вы нуждаетесь в технической  
консультации, ремонте или покупке оригинальных  
запасных частей, обратитесь в ближайший к Вам  
сервисный центр Вlack & Decker.  
19  
6.  
Гарантийные обязательства не распро-  
страняются:  
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР  
Гарантийные условия  
6.1. На неисправности изделия, возникшие  
в результате:  
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-  
ний инструкции по эксплуатации изделия.  
6.1.2. Механического повреждения, вызванного  
внешним ударным или любым иным воз-  
действием.  
6.1.3. Использования изделия в профессио-  
нальных целях и объёмах, в коммерче-  
ских целях.  
6.1.4. Применения изделия не по назначению.  
6.1.5. Стихийного бедствия.  
Уважаемый покупатель!  
1.  
Поздравляем Вас с покупкой высокока-  
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР  
и выражаем признательность за Ваш вы-  
бор.  
1.1. Надежная работа данного изделия в те-  
чение всего срока эксплуатации - предмет  
особой заботы наших сервисных служб.  
В случае возникновения каких-либо про-  
блем в процессе эксплуатации изделия  
рекомендуем Вам обращаться только  
вавторизованныесервисныеорганизации,  
адреса и телефоны которых Вы сможете  
найти в Гарантийном талоне или узнать  
в магазине. Наши сервисные станции -это  
не только квалифицированный ремонт, но  
и широкий выбор запчастей и принадлеж-  
ностей.  
1.2. При покупке изделия требуйте проверки  
его комплектности и исправности в Вашем  
присутствии, инструкцию по эксплуатации  
и заполненный Гарантийный талон на  
русском языке. При отсутствии у Вас пра-  
вильнозаполненногоГарантийноготалона  
мы будем вынуждены отклонить Ваши  
претензии по качеству данного изделия.  
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-  
но просим Вас перед началом работы  
с изделием внимательно ознакомиться  
с инструкцией по его эксплуатации.  
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных  
внешних воздействий на изделие, таких  
как дождь, снег, повышенная влажность,  
нагрев, агрессивные среды, несоответ-  
ствие параметров питающей электросети  
параметрам, указанным на инструменте.  
6.1.7. Использования принадлежностей, рас-  
ходных материалов и запчастей, не  
рекомендованных или не одобренных  
производителем.  
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-  
них предметов, насекомых, материалов  
или веществ, не являющихся отходами,  
сопровождающими применение по на-  
значению, такими как стружка опилки  
и пр.  
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-  
тию, ремонту или модификации вне  
уполномоченной сервисной станции.  
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-  
шие из строя вследствие нормального  
износа, и расходные материалы, такие  
как приводные ремни, угольные щетки,  
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,  
абразивы, пильные диски, сверла, буры  
и т. п.  
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-  
тате перегрузки инструмента, повлекшей  
выход из строя электродвигателя или  
других узлов и деталей. К безусловным  
признакам перегрузки изделия относят-  
ся, помимо прочих: появление цветов по-  
бежалости, деформация или оплавление  
деталей и узлов изделия, потемнение  
или обугливание изоляции проводов  
электродвигателя под воздействием  
высокой температуры.  
1.4. Обращаем Ваше внимание на исклю-  
чительно бытовое назначение данного  
изделия.  
2.  
Правовойосновойнастоящихгарантийных  
условийявляетсядействующееЗаконода-  
тельство и, в частности, Закон О защите  
прав потребителей”.  
3.  
Гарантийный срок на данное изделие  
составляет 24 месяца и исчисляется со  
дня продажи через розничную торговую  
сеть. В случае устранения недостатков  
изделия, гарантийный срок продлевается  
на период, в течение которого оно не ис-  
пользовалось.  
4.  
5.  
Срок службы изделия - 5 лет (минималь-  
ный, установленный в соответствии с За-  
коном О защите прав потребителей”).  
Наши гарантийные обязательства рас-  
пространяются только на неисправности,  
выявленныев течениегарантийногосрока  
и обусловленные производственными  
и конструктивными факторами.  
zst00206347 - 22-05-2013  
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ  
BLACK & DECKER  
RUS  
UA  
KZ  
Россия, 121471, г. Москва,  
Украина, 04073, г. Киев,  
Казахстан, 050060, г. Алматы,  
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1  
ул. Cырецкая, 33-ш  
ул. Тажибаевой, д. 155/1  
тел.: (495)  
444 10 70  
737 80 41  
тел.: (044)  
581 11 25  
тел.: (727)  
250 21 21  
244 64 44  
BY  
GE  
Беларусь, 220015, г. Минск,  
ул. Берута, д. 22, к. 1  
тел.: (37517) 251 43 07  
251 30 72  
Грузия, 0193, г. Тбилиси,  
ул.Тамарашвили, д. 12  
тел.: (99532) 33 35 86  
Сервисная сеть Black & Decker постоянно расширяется.  
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам  
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,  
в Киеве: (044) 507 05 17  
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/  
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/  
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/  
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/  
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“  
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушының қолmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu  
90588012  
05/2013  

Vector Power City Vec029acy User Manual
Sharp Ar C160 User Manual
Savin 9965dp User Manual
Savin 8020 User Manual
Panasonic Kx Ft34hk User Manual
NEC MULTISYNC CB751Q User Manual
LG E1951C User Manual
Hampton Bay Fan Parts User Manual
DELL ULTRASHARP U2722D User Manual
BLACK DECKER BV2500 User Manual