PT1210
PT1220
PT1230
PT2415
STERLING
POWER PRODUCTS
Pro Charge
Battery Chargers / Power Packs
English
Deutsch
Français
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
:
4
technology
RoHS
compliant
ProDigital
Fig. 3
English
Installation for 1 battery bank
Installation for 3 battery banks
link
link
battery timer control
battery type control
battery timer control
battery type control
common
negative
common
negative
domestic
battery
engine
start battery
domestic
battery
bow thruster
battery
Sterling fuseholder
GMFB-4848
(not included)
Installation for 2 battery banks
Table 1
link
Cable Size Recommendation:
Charger Output
0-25 amps
25-45 amps
Cable Length 0 - 1.5 mtr
6 sq mm
16 sq mm
1.5 - 4 mtr
10 sq mm
25 sq mm
35 sq mm
50 sq mm
70 sq mm
90 sq mm
battery timer control
battery type control
45-85 amps
25 sq mm
35 sq mm
50 sq mm
70 sq mm
85-125 amps
125- 180 amps
180-330 amps
common
negative
Important: Two 35 sq mm cables in parallel are
equivalent to a single 70 sq mm cable.
engine
start battery
domestic
battery
4 STEP CHARGE
Adjustable
STEP 1 - BOOST:
During this stage the
charger supplies a
maximum current and
the voltage increases
progressively according
to the battery type
selected. This step
depends on the initial
state of the batteries.
The “Fast Charge” LED
is on.
STEP 2 - ABSORPTION:
This is an adjustable
period during which the voltage is kept at its maximum and the current decreases in order to optimise the battery
charge. The “Absorption” LED is on.
STEP 3 - FLOAT:
The voltage is kept at float level in order to maintain the charge without increasing the temperature of the
batteries. They can be left connected without any damage. The “Float” LED is on.
POWERPACK function: Full current is available for on-board supply.
STEP 4 - RESET:
If the battery voltage goes down below 11.5V/23.0V, then the charge cycle starts all over again with step 1.
3
Français
STERLING Pro Charge CHARGEUR DE BATTERIES
Veuillez lire cette notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la première fois!
INSTRUCTIONS
-
Placer le chargeur dans un endroit frais sec et bien ventilé. Assurez vous d'un léger courant d'air autour du
chargeur. Ne pas l'installer dans un coffre ou compartiment fermé.
-
-
L'installer le plus près possible des batteries, de préférence à moins de 2 mètres.
Ce chargeur est équipé d'un sélecteur automatique de tension 110V/230V. Il peut être utilisé sur les plages
suivantes : 80V-130V ou 170V-280V quelle que soit la fréquence de 40Hz à 400 Hz.
-
-
Le câble doit être au minimum de 6mm² pour 10Amps à 20Amps et 16mm² pour 30Amps. Si vous devez
installer le chargeur assez loin des batteries, il faut augmenter la section des câbles pour compenser la perte
de puissance en ligne. (Voyez Tableau 1).
Avant de mettre le chargeur en route, il est indispensable de choisir le type batterie (Fig. 1). La tension la plus
élevée est celle de la batterie au plomb ouvert (14,8V/29.6V), puis les batteries au plomb étanche, au gel et
AGM (ajustage européen, 14,4V/28,8V) et les batteries au gel et AGM (ajustage américain, 14,2V/28,4V). Les
batteries au gel et AGM peuvent varier d'un fournisseur à un autre. Il est important de vérifier les
caractéristiques de vos batteries! Assurez vous que le led correspondant confirme bien votre sélection.
-
-
Si vous utilisez des batteries de caractéristiques différentes, vous devez régler le chargeur sur la tension la
plus basse pour éviter de les endommager. Ne jamais charger une batterie au-delà de la tension maximale
indiquée.
Le petit bornier de 3 switches (Fig. 2) permet d'ajuster le temps d'absorption en fonction de la taille du parc de
batteries d'environ une heure par switch. Pour le calculer: divisez la taille de votre parc batteries par
l'ampérage de votre chargeur (exemple, pour un parc batterie de 200 AH et un chargeur de 20 Amp., le ratio
est de 10).
•
Pour un ratio compris entre 1 et 4, mettez tous les switches sur «on», le temps d'absorption sera d'environ une
heure. Idéal pour les petits bateaux ou régulièrement connectés au ponton.
•
Pour un ratio compris entre 5 et 9, mettre le switch 1 sur «off», les 2 et 3 sur «on». Le temps d'absorption sera
d'environ deux heures. C'est le cas le plus courant pour des bateaux n'utilisant que ce moyen de recharge et
se connectant une fois par jour au ponton.
•
•
Pour un ration compris entre 10 et 13, mettre les switches 1 et 2 sur «off», le 3 sur «on». Le temps d'absorption
sera d'environ trois heures. Pour des bateaux équipés d'un alternateur ou d'un générateur et se connectant de
temps en temps au ponton.
Pour un ratio de 14 à 18, mettre tous les switches sur «off». Le temps d'absorption sera d'environ quattre
heures. Pour des bateaux qui ne se connectent que trèsrarement à un ponton.
-
-
Une fois le chargeur configuré à votre installation, il peut être installé et ne devra être modifié que si vous
changez de taille ou de type de batteries.
Connectez les câbles comme le montre le schéma ci-dessous (Fig. 3). Assurez vous que tous les
connecteurs sont utilisés. Si vous n'avez qu'une batterie à charger, branchez sa borne positive à tous les
connecteurs du chargeur. Cela permettra une charge optimale, dans le cas contraire, les performances du
chargeur seraient affectées.
-
-
Le chargeur peut être installé dans n'importe quelle position. Connectez toujours les câbles en premier sur le
chargeur puis sur les batteries.
Important: Le boîtier du chargeur est relié à la terre conformément aux régulations internationales. Sur la
plupart des bateaux, la terre du courant alternatif est reliée à la masse du bateau, elle même reliée à la borne
négative de la batterie. Dans ce cas le boîtier est relié à la borne «-« de la batterie. Si vous touchez le boîtier
avec un câble “+” vous risquez de mettre votre batterie en court circuit et déclencher un début d'incendie.
Pour éviter cela, assurez vous que les connecteurs ne sont pas en contact avec le boîtier. Il est également
recommandé d'installer un 50 Amp fusible sur chaque connecteur. (Sterling porte-fusible GMFB-4848 pas
inclus.)
Fig. 1
Fig. 2
4
Fig. 3
Français
Installation pour 1 parc de batteries
Installation pour 3 parcs de batteries
connexion
connexion
contrôle du temps
contrôle du type batterie
contrôle du temps
contrôle du type batterie
borne
négative
borne
négative
batteries de
servitude
batterie
moteur
batteries de
servitude
batterie
propulseur
d’étrave
Sterling port-fusible
GMFB-4848
(pas inclu)
Installation pour 2 parcs de batteries
Tableau 1
connexion
Tailles de câble recommandées:
Puissance
0A - 25A
25A - 45A
Encablure 0m - 1,5m
6mm²
16mm²
1,5m - 4m
10mm²
25mm²
35mm²
50mm²
70mm²
90mm²
contrôle du temps
contrôle du type batterie
45A - 85A
25mm²
35mm²
50mm²
70mm²
85A - 125A
125A - 180A
180A - 330A
borne
négative
Important: Deux câbles de 35mm² en parallèle
sont équivalent à un câble de 70mm².
batterie
moteur
batteries de
servitude
CHARGE
EN 4 PHASES
Ajustable
PHASE 1 - BOOST:
Période pendant laquelle
le chargeur délivre un
courant maximal et où la
tension est en régulière
augmentation jusqu'à
atteindre la tension
maximale selon votre
type de batteries. Cette
phase dépend de l'état
initial de charge de vos
batteries. Le led “Fast
Charge” est allumé
pendant cette phase.
PHASE 2 - ABSORPTION:
Période ajustable comme on l'a vu auparavant où la tension est conservée à un niveau maximal pour optimiser
la charge de vos batteries. Le led “Absorption” est allumé pendant cette phase.
PHASE 3 - FLOAT:
Phase pendant laquelle les batteries sont maintenues sans les faire monter en température. Elles peuvent ainsi
rester connectées sans aucun risque de surcharge. Le led “Float” est allumé pendant cette phase.
POWERPACK: Le chargeur est apte à délivrer du courant au bateau sans avoir à puiser dans les batteries.
PHASE 4 - RESET:
Si la tension des batteries repasse sous les 11,5V/23,0V, le chargeur reprend son cycle à la phase 1.
5
Deutsch
STERLING Pro Charge BATTERIELADE- UND NETZGERÄT
Benutzerhinweise. Bitte vor Gebrauch lesen!
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
-
Stellen Sie das Lade- und Netzgerät an einem kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort auf. Achten Sie darauf,
dass um das Gerät herum kein Hitzestau entstehen kann. Keinesfalls in einem Schrank oder in einem
geschlossenen Fach installieren!
-
-
So nahe wie möglich bei den Batterien aufstellen, idealerweise in einem Abstand von unter 2 Metern.
Das Ladegerät ist mit einem automatischen Spannungsselektor für 110V/230V ausgestattet und kann mit einer
Netzspannung von 80V-130V oder 170V-280V und mit Frequenzen zwischen 40Hz und 400Hz betrieben
werden.
-
-
Wenn sich eine Installation des Gerätes in größerem Abstand von den Batterien nicht vermeiden lässt, müssen
Kabel mit entsprechend größerem Querschnitt verwendet werden, um den Leistungsverlust zu kompensieren.
(Siehe Tabelle 1.)
Bevor das Ladegerät in Betrieb genommen werden kann, muss der Batterietyp eingestellt werden (Fig. 1). Die
höchste Ladeschlussspannung wird für offene Blei-Säure-Batterien benötigt (14,8V/29,6V), etwas weniger für
versiegelte Blei-Säure-, AGM- und Gel-Batterien (14,4V/28.8V, europäische Norm) und am wenigsten für AGM-
und Gelbatterien nach amerikanischer Norm (14,2V/28.4V). AGM- und Gelbatterien können je nach Hersteller
unterschiedliche Ladespannungen erfordern; prüfen Sie deshalb die technischen Daten Ihrer Batterien.
Überprüfen Sie abschließend, ob die entsprechende LED die gewünschte Einstellung anzeigt!
-
-
Bei Verwendung von Batterien unterschiedlichen Typs muss die Ladeschlussspannung des Gerätes der Batterie
mit der niedrigsten Ladeschluss-Spannung angepasst werden, um einen Schaden zu vermeiden. Eine Batterie
darf keinesfalls mit einer höheren Ladespannung geladen werden als mit der vom Hersteller angegebenen
Maximalspannung.
Die drei DIP-Schalter (Fig. 2) dienen zur Anpassung der Ausgleichsladungszeit an die Größe der Batteriebank
und erhöhen deren Dauer um etwa eine Stunde pro Schalter. Berechnung: Teilen Sie die Größe der
Batteriebank durch die Ampere-Leistung Ihres Gerätes. Beispiel: Eine Batteriebank mit 200Ah und ein Ladegerät
mit max. 20A ergeben einen Koeffizienten von 10.
•
•
•
•
Bei einem Koeffizienten zwischen 1 und 4 setzen Sie alle Schalter auf “on” für eine Ausgleichsladezeit von ca.
einer Stunde. Diese Einstellung trifft häufig für kleinere Boote und für Boote, die oft und für längere Zeit mit einem
Landstromanschluss verbunden sind, zu.
Bei einem Koeffizienten zwischen 5 und 9 setzen Sie Schalter 1 auf ”off” und Schalter 2 und 3 auf ”on”. Die
Ausgleichsladezeit beträgt ca. zwei Stunden. Dies ist häufig bei Booten der Fall, deren Batterien ca. einmal
täglich über Landstrom geladen werden.
Bei einem Koeffizienten zwischen 10 und 13 setzen Sie die Schalter 1 und 2 auf “off” und Schalter 3 auf “on”. Die
Ausgleichsladezeit beträgt ca. drei Stunden. Dies ist häufig bei Booten der Fall, deren Batterien ca. einmal
wöchentlich über Generator oder Landstrom geladen werden.
Bei einem Koeffizienten zwischen 14 und 18 setzen Sie alle Schalter auf “on”. Die Ausgleichsladezeit beträgt ca.
vier Stunden. Dies ist häufig bei Booten der Fall, deren Batterien ausschließlich über einen Generator geladen
werden. Diese Einstellung sollte außerdem immer fürGel-Batterien verwendet werden.
-
Sobald der Batterietyp korrekt eingestellt ist, kann das Ladegerät fest installiert werden. Die Einstellung muss nur bei
Austausch der Batterien (andere Größe, andererTyp) angepasst werden.
-
Schließen Sie die Kabel wie in Fig. 3 dargestellt an. Alle Klemmen müssen belegt sein! Schließen Sie
gegebenenfalls eine Batteriebank an zwei Klemmen der Ladestation an. Wenn Sie nur eine Batteriebank laden,
schließen Sie sie an alle drei Klemmen an. Andernfalls wird das Ladegerät nicht optimal arbeiten.
-
-
Das Lade- und Netzgerät kann in beliebiger Lage eingebaut werden. Schließen Sie die Kabel immer zuerst an
der Ladestation und erst danach an den Batterien an.
Achtung: Das Gehäuse der Ladestation ist entsprechend den international gültigen Vorschriften geerdet. Auf
den meisten Booten ist der Schutzleiter des Wechselstroms mit der Masse des Bootes verbunden, die wiederum
an die Minusklemme der Batterie angeschlossen ist. Das Gehäuse ist in diesem Fall also mit der Minusklemme
der Batterie verbunden. Wenn Sie das Gehäuse mit einem Pluskabel berühren, besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses an der Batterie und folglich Brandgefahr. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, stellen Sie sicher,
dass die Anschlüsse das Gehäuse nicht berühren. Der Einbau einer 50A Sicherung an jedem Anschluss wird
empfohlen. (Sterling Sicherungshalter GMFB-4848 nicht im Lieferumfang enthalten.)
Fig. 1
Fig. 2
6
Fig. 3
Deutsch
Installation mit 1 Batteriebank
Installation mit 3 Batteriebänken
Brücke
Brücke
Einstellung Ausgleichseladezeit
Einstellung Batterietyp
Einstellung Ausgleichseladezeit
Einstellung Batterietyp
gemeins.
Minuspol
gemeins.
Minuspol
domestic
battery
Starter-
batterie
Verbraucher- Bugstrahl-
batterie ruderbatterie
Sterling Sicherungshalter
GMFB-4848
(nicht enthalten)
Installation mit 2 Batteriebänken
Tabelle 1
Brücke
Empfohlene Kabelstärken:
Ladeleistung
0A - 25A
25A - 45A
Kabellänge 0m - 1,5m
6mm²
16mm²
1,5m - 4m
10mm²
25mm²
35mm²
50mm²
70mm²
90mm²
Einstellung Ausgleichseladezeit
Einstellung Batterietyp
45A - 85A
25mm²
35mm²
50mm²
70mm²
85A - 125A
125A - 180A
180A - 330A
gemeins.
Minuspol
Wichtig: Zwei parallele 35mm² Kabel sind mit
einem einzelnen 70mm² Kabel gleichwertig.
Starter-
batterie
Verbraucher-
batterie
4 STUFEN-LADUNG
Einstellbar
STUFE 1 - BOOST:
Während dieser Phase
liefert das Gerät den
maximalen Ladestrom; die
Spannung steigt stetig bis
zum Erreichen der Maxi-
malspannung (batterietyp-
abhängig) an. Die Dauer
dieser Phase hängt vom
ursprünglichen Ladezu-
stand Ihrer Batterien ab.
Die “Fast Charge” LED
leuchtet während dieser
Phase.
STUFE 2 - ABSORPTION:
Die Dauer der Ausgleichsladungszeit ist einstellbar. Die Spannung wird in dieser Phase auf dem maximalen Wert
gehalten, um die Ladung der Batterien zu optimieren. Gleichzeitig brennt die “Absorption” LED.
STUFE 3 - FLOAT:
Während dieser Phase wird die Ladung der Batterie erhalten, ohne dabei deren Temperatur zu erhöhen. Die Batterien
können dabei dauerhaft und ohne Risiko einer Überladung angeschlossen bleiben. Die grüne “Float” LED rechts
leuchtet während dieser Phase.
POWERPACK-Funktion: Das Gerät liefert die maximale Leistung zur Versorgung der an Bord eingeschalteten
Stromverbraucher.
STUFE 4 - RESET:
Wenn die Spannung der Batterien unter 11,5V/23,0V) absinkt, beginnt das Gerät einen neuen Ladezyklus mit Phase 1.
7
Español
STERLING Pro Charge CARGADOR DE BATERÍAS
¡Lea el manual del usuario antes del uso!
INSTRUCCIONES
-
Colocar el cargador en un lugar fresco, seco y bien ventilado. Cerciorarse de que alrededor del cargador hay
una ligera corriente de aire. No instalarlo en una caja o compartimiento cerrado.
-
-
Instalarlo lo más cerca posible de las baterías, preferentemente a menos de 2 metros.
Este cargador está equipado con un selector automático de tensión 110V/230V. Puede utilizarse en las
gamas siguientes: 80V-130V ó 170V-280V sea cual sea la frecuencia de 40Hz a 400Hz.
-
-
El cable debe ser de al menos 6mm² para 10A a 20A y 16mm² para 30A. Si se debe instalar el cargador
bastante lejos de las baterías, hay que aumentar la sección de los cables para compensar la pérdida de
potencia en línea. (Vea Tabla 1.)
Antes de poner el cargador en marcha, es imprescindible elegir el tipo de batería en la lista siguiente (Fig. 1):
La tensión más elevada es la de la batería al plomo abierto (14,8V/29,6V) y luego las baterías al plomo
hermético, al gel y AGM (ajuste europeo, 14,4V/28,8V) y las baterías al gel y AGM (ajuste americano,
14,2V/28,4V). Las baterías al gel y AGM pueden variar de un proveedor a otro. Es importante comprobar las
características de las baterías. Cerciorarse de que el led correspondiente confirma bien la selección.
-
-
Si se utilizan baterías de características diferentes, se debe ajustar el cargador a la tensión más baja para
evitar daños. No cargar nunca una batería más allá de la tensión máxima indicada.
La placa de bornes pequeña de 3 switches (Fig. 2) permite ajustar el tiempo de absorción según el tamaño
del parque de baterías a una hora por switch aproximadamente. Para calcularlo, dividida el tamaño del
parque de baterías por el amperaje del cargador (por ejemplo, con un parque de baterías de 200 AH y un
cargador de 20 amperios, la ratio es de 10).
•
Para una ratio comprendida entre 1 y 4, poner todos los switches en “on”, el tiempo de absorción será de una
hora aproximadamente. Ideal para los barcos pequeños o regularmente conectados al pontón.
•
Para una ratio comprendida entre 5 y 9, poner el switch 1 en “off”, y los número 2 y 3 en «on». El tiempo de
absorción será de dos horas aproximadamente. Es el caso más corriente para barcos que no utilizan este
medio de carga yse conectan una vez por día al pontón.
•
•
Para una ratio comprendida entre 10 y 13, poner los switches 1 y 2 en “off” y el 3 en “on”. El tiempo de
absorción será de tres horas aproximadamente. Para barcos equipados con un alternador o un generador y
que se conectan de vez en cuando al pontón.
Para una ratio de 14 a 18, poner todos los switches en “off”. El tiempo de absorción será de cuatro horas
aproximadamente. Para barcos que se conectan muy pocas veces al pontón ypara las baterías al gel.
-
-
Una vez configurado el cargador en su instalación, podrá instalarse, y sólo deberá modificarse si cambia de
tamaño o de tipo de baterías.
Conectar los cables como lo muestra el esquema siguiente (Fig. 3). Cerciorarse de que todos los
conectores están utilizados. Si sólo hay una batería que cargar, conectar su borne positivo a todos los
conectores del cargador. Esto permitirá una carga óptima; en caso contrario, los resultados del cargador se
verían ligeramente afectados.
-
-
El cargador se puede instalar en cualquier posición. Conectar siempre los cables primero al cargador y luego
a las baterías.
Importante: La caja del cargador está conectada a la tierra conforme a las regulaciones internacionales. En
la mayoría de los barcos, la tierra de la corriente alterna se conecta a la masa del barco, estando conectada
al borne negativo de la batería. En este caso, la caja se conecta al borne “-“ de la batería. Si se toca a la caja
con un cable “+”, hay riesgo de poner la batería en cortocircuito y disparar un comienzo de incendio. Para
evitar esto, cerciorarse de que los conectores no están en contacto con la caja. Se recomienda también
instalar un fusible (50A) en cada conector. (Sterling portafusible GMFB-4848 no incluido.)
Fig. 1
Fig. 2
8
Fig. 3
Español
Instalación para 1 parque baterías
Instalación para 2 parques baterías
conexión
conexión
control del tiempo
control del tipo de batería
control del tiempo
control del tipo de batería
borne
negativo
borne
negativo
baterías de
servicios
batería
de arranque
baterías de
servicios
batería
hélice de proa
Sterling portafusible
GMFB-4848
(no incluido)
Instalación para 3 parques baterías
Tabla 1
conexión
Tamaño de cable recomendado:
Corriente de carga
0A - 25A
25A - 45A
Longitud del cable 0m - 1,5m
1,5m - 4m
10mm²
25mm²
35mm²
50mm²
70mm²
90mm²
control del tiempo
control del tipo de batería
6mm²
16mm²
25mm²
35mm²
50mm²
70mm²
45A - 85A
85A - 125A
125A - 180A
180A - 330A
borne
negativo
Importante: Dos cables de 35mm² en paralelo
son equivalentes a un solo cable de 70mm².
batería
de arranque
baterías de
servicios
CARGA EN 4 FASES
Ajustable
FASE 1 - BOOST:
Período durante el cual
el cargador suministra
una corriente máxima y
en el que la tensión es
regular aumentando
según su tipo de baterías.
Esta fase depende del
estado inicial de carga de
las baterías. El led “Fast
Charge” está encendido
durante esta fase.
FASE 2 - ABSORCIÓN:
Período ajustable, como
vimos anteriormente, en el que la tensión se conserva a un nivel máximo para optimizar la carga de las baterías.
El led “Absorption” está encendido durante esta fase.
FASE 3 - FLOAT:
Fase durante la cual las baterías se mantienen sin aumentar la temperatura. Así, pueden permanecer
conectadas sin ningún riesgo de sobrecarga. El led “Float” está encendido durante esta fase.
POWERPACK: El cargador es apto para suministrar corriente al barco sin tener que utilizar las baterías.
FASE 4 - RESET:
Si la tensión de las baterías vuelve a 11,5V/23,0V, el cargador reanuda su ciclo desde la fase 1.
9
Italiano
STERLING Pro Charge CARICATORE DI BATTERIE
Leggere il manuale dell’utente prima dell’utilizzo!
ISTRUZIONI
-
Installare il caricatore in un luogo fresco, asciutto e ben ventilato. Assicuratevi che sia presente una lieve
corrente d'aria intorno al caricatore. Non installarlo in un bagagliaio o in un compartimento chiuso.
-
-
Installarlo il più vicino possibile alle batterie, preferibilmente a meno di 2 metri.
Questo caricatore è equipaggiato di un selettore automatico della tensione 110V/230V e consente d'utilizzare le
seguenti tensioni: 80V-130V o 170V-280V a tuttele frequenze di 40Hz a 400Hz.
-
-
Il cavo deve essere almeno di 6mm² per 10A a 20A e 16mm² per 30A. Se dovete installare il caricatore lontano
dalle batterie, bisogna aumentare la sezione dei cavi per compensare la perdita di potenza in linea. (Vedete
Tabella 1.)
Prima di mettere in moto il caricatore è indispensabile scegliere il tipo di batteria nella lista qui di seguito (Fig. 1): la
tensione più elevata è quella della batteria a piombo aperto (14,8V/29,6V), poi le batterie al piombo stagno/ gel/
AGM (regolazione europea,14,4V/28,8V) e le batterie al gel/AGM (regolazione americana, 14,2V/28,4V). Le
batterie AGM ed al gel possono variare a seconda del fornitore. È necessario verificare le caratteristiche delle
vostre batterie.Assicuratevi che il Led corrispondente confermi la vostra selezione.
-
-
Se utilizzate delle batterie con caratteristiche diverse, dovete regolare il caricatore sulla tensione più bassa per
evitare di danneggiarle. Non caricare mai una batteria al di là della tensione massima indicata.
La piccola morsettiera a 3 switch (Fig. 2) consente di regolare il tempo d'assorbimento in funzione della potenza
del parco batterie di circa un'ora per ogni switch. Per calcolarlo: dividete la potenza del vostro parco batterie per
l'amperaggio del caricatore (esempio per un parco batterie di 200AH ed un caricatore di 20Amp., il rapporto è 10.)
•
Per un rapporto compreso tra 1 e 4, posizionare tutti gli switch su «on». Il tempo d'assorbimento sarà di circa
un'ora. Ideale per le piccole imbarcazioni o per quelle regolarmente collegate al pontone.
•
Per un rapporto compreso tra 5 e 9, posizionare lo switch 1 su «off», il 2 e 3 su «on». Il tempo d'assorbimento
sarà di circa due ore. E' il caso più frequente per le imbarcazioni che utilizzano solo questo tipo di ricarica e si
collegano al pontone una volta al giorno.
•
•
Per un rapporto compreso tra 10 e 13, posizionare gli switch 1 e 2 su «off», il 3 su «on». Il tempo
d'assorbimento sarà di circa tre ore. Per delle imbarcazioni equipaggiate con un alternatore o un generatore
che si collegano occasionalmente al pontone.
Per un rapporto compreso tra 14 e 18, posizionare tutti gli switch su «off». Il tempo d'assorbimento sarà di circa
quattro ore. Per le imbarcazioni che si collegano molto raramente ad un pontone.
-
-
Una volta configurato il caricatore secondo la vostra installazione, può essere installato e dovrà essere modificato
solo se cambiate potenza o tipo di batterie.
Collegate i cavi come illustrato nello schema qui di seguito (Fig. 3). Assicuratevi che siano utilizzati tutti i
connettori. Se dovete caricare solo una batteria collegate il morsetto positivo a tutti i connettori del caricatore.
Questo permetterà una carica ottimale, nel caso contrario, le prestazioni del caricatore sarebbero leggermente
ridotte.
-
-
Il caricatore può essere installato in qualunque posizione. Collegate sempre i cavi prima sul caricatore e poi sulle
batterie.
Importante: La custodia del caricatore è collegata alla terra conformemente alle norme internazionali. Sulla
maggior parte delle imbarcazioni, la terra della corrente alternata è collegata alla massa del battello, essa stessa
collegata al morsetto negativo della batteria. In questo caso la custodia è collegata al morsetto “-“ della batteria.
Se toccate la custodia con un cavo “+” rischiate di mettere la vostra batteria in corto circuito e generare un inizio
d'incendio. Per evitar ciò, assicuratevi che i connettori non siano in contatto con la custodia. Si raccomanda
d'installare un fusibile (50A) su ogni connettore. (Sterling portafusibili GMFB-4848 non inclusi.)
Fig. 1
Fig. 2
10
Fig. 3
Italiano
Installazione per 1 parco batterie
Installazione per 2 parchi batterie
collegamento
collegamento
controllo del temporizzatore
controllo del tipo di batteria
controllo del temporizzatore
controllo del tipo di batteria
morsetto
negativo
morsetto
negativo
batteria
d'accensione
batterie
di servizio
batterie
di servizio
batteria
elica prua
Sterling portafusibili
GMFB-4848
(non inclusi)
Installazione per 3 parchi batterie
Tabella 1
collegamento
Usare cavi con la sezione prescritta:
Alimentazione
0A - 25A
25A - 45A
Llunghezza di cavo 0m - 1,5m
1,5m - 4m
10mm²
25mm²
35mm²
50mm²
70mm²
90mm²
6mm²
16mm²
25mm²
35mm²
50mm²
70mm²
controllo del temporizzatore
controllo del tipo di batteria
45A - 85A
85A - 125A
125A - 180A
180A - 330A
morsetto
negativo
Importante: Due 35mm² cavi paralleli sono
equivalenti ad un singolo 70mm² cavo.
batteria
d'accensione
batterie
di servizio
CARICAMENTO
IN 4 FASI
Regolabile
FASE 1 - BOOST:
Periodo durante il quale
il caricatore eroga una
corrente massima ed in
cui la tensione è in
aumento regolare
secondo il vostro tipo di
batterie. Questa fase
dipende dallo stato iniziale
della carica delle vostre
batterie. Durante questa
fase il led “Fast Charge”
è acceso.
FASE 2 - ASSORBIMENTO:
Periodo regolabile come visto in precedenza in cui la tensione è tenuta al livello massimo per ottimizzare la
carica delle vostre batterie. Durante questa fase il led “Absorption” è acceso.
FASE 3 - FLOAT:
Fase durante la quale le batterie sono mantenute per conservare la carica senza farle aumentare la
temperatura. Esse possono restare collegate senza alcun rischio di sovraccarico. Durante questa fase il led
“Float” è acceso.
POWERPACK: Il caricatore può erogare la corrente all'imbarcazione senza attingerla dalle batterie.
FASE 4 - RESET:
Se la corrente delle batterie scende al di sotto di 11,5V/23.0V, il caricatore riprende il suo ciclo dalla fase 1.
11
Nederlands
STERLING Pro Charge ACCULADER
Lees voor gebruik deze aanwijzingen!
AANWIJZINGEN
-
De lader in een koele, droge en goed verluchte ruimte plaatsen. Zorg voor een lichte luchtstroom rond de
lader. De lader niet in een kast of gesloten compartiment plaatsen.
-
-
Deze zo dicht mogelijk bij de accu's plaatsen, bij voorkeur op minder dan 2 meter.
Deze lader is voorzien van een automatische kiezer 110V/230V en laat toe de volgende spanningen te gebruiken:
80V-130V of170V-280V op alle frequenties van 40Hz tot400Hz.
-
-
De minimale diameter van de kabel moet 6mm² bedragen voor de lader van 10A tot 20A en 16mm² voor de lader
van 30A. Moet u de lader op grotere afstand van de accu's zetten, dan moet u een grotere kabeldiameter nemen,
om het vermogensverlies op de lijn tecompenseren. (ZietLijst1.)
Vooraleer de lader in werking gesteld wordt, moet u het accutype kiezen in onderstaande lijst (Fig. 1): de open
loodaccu heeft de grootste spanning (14,8V/29,6V), vervolgens de gesloten loodaccu's, gelaccu’s enAGM accu's
(europese afstelling, 14,4V/28,8V) en daarna de gelaccu's enAGM accu’s (amerikaanse afstelling, 14,2V/28,4V).
De gelaccu's en de AGM accu's kunnen verschillen naargelang van de leverancier. Controleer zeker de
kenmerken van uw accu's. Controleer ofde overeenkomstige LED uw keuze bevestigt.
-
-
Gebruikt u accu's met verschillende kenmerken, dan moet u de lader op de laagste spanning afstellen, om de
accu's niet te beschadigen. Laad een accu nooit op tegen een spanning hoger dan de opgegeven maximale
spanning.
Het kleine aansluitblok voor 3 switches (Fig. 2) laat toe de absorptietijd aan te passen aan de omvang van het
accupark met ongeveer één uur per switch. Om dit te berekenen: de omvang van uw accupark delen door de
amperage van uw lader (bijvoorbeeld: voor een accupark van 200AH en een lader van 20Amp. is de ratio 10.)
•
Voor een ratio tussen 1 en 4 moet u alle switches op «on» zetten, de absorptietijd zal ongeveer één uur
bedragen. Ideaal voor kleine boten ofboten die regelmatig op het ponton aangesloten zijn.
•
Voor een ratio tussen 5 en 9 moet u switch 1 op «off» en 2 en 3 op «on» zetten. De absorptietijd zal ongeveer
twee uren bedragen. Dit is het meest voorkomende geval voor boten die enkel deze laadmethode gebruiken
en zich slechts één keer per dag op het ponton aansluiten.
•
•
Voor een ratio tussen 10 en 13 moet u switches 1 en 2 op «off» en 3 op «on» zetten. De absorptietijd zal
ongeveer drie uren bedragen. Voor boten voorzien van een alternator of generator die zich van tijd tot tijd op
het ponton aansluiten.
Voor een ratio van 14 tot 18 moet u alle switches op «off» zetten. De absorptietijd zal ongeveer vier uuren
bedragen. Voor boten die zich slechts zeer zelden op een ponton aansluiten.
-
-
Wanneer de lader volgens uw uitrusting geconfigureerd is, mag u deze installeren en moet u deze slechts wijzigen
wanneer u van accumaat of-type verandert.
Sluit de kabels aan zoals aangegeven in het onderstaande schema (Fig. 3). Ga na of alle klemmen gebruikt
worden. Moet u slechts één accu opladen, sluit dan diens positieve aansluitcontact aan op alle klemmen van de
lader. Hierdoor wordt het laden van de accu's geoptimaliseerd; in het tegengestelde geval worden de prestaties
van de lader beïnvloed.
-
-
U mag de lader in eender welke positie plaatsen. Sluit de kabels steeds eerst aan op de lader en daarna op de
accu's.
Belangrijk: de behuizing van de lader is geaard, overeenkomstig de internationale reglementeringen. Op de
meeste boten is de aarding van de wisselstroom verbonden met de massa van de boot, die zelf verbonden is met
het negatieve aansluitcontact van de accu. In dat geval is de behuizing verbonden met de klem “-” van de accu.
Raakt u de behuizing aan met een kabel “+”, kan u uw accu kortsluiten en brand veroorzaken. Om dit te vermijden,
moet u nagaan of de klemmen niet in contact komen met de behuizing. Het is ook aangeraden, op elke klem een
50 Amp zekering teplaatsen. (Sterling zekeringhouder GMFB-4848 niet inbegrepen.)
Fig. 1
Fig. 2
12
Fig. 3
Nederlands
Installatie voor 1 batterijbank
Installatie voor 3 batterijbanken
verbinding
verbinding
batterij laden tijd controle
batterij type controle
batterij laden tijd controle
batterij type controle
gemeenschappelijke
negatief
gemeenschappelijke
negatief
werkingsaccu's
startaccu
werkings-
accu's
boegschroef
accu
Sterling zekeringhouder
GMFB-4848
Installatie voor 2 batterijbanken
(niet inbegrepen)
Lijst 1
verbinding
Geadviseerde Kabeldwarsdoorsnede:
Laadstrom
0A - 25A
25A - 45A
Kabellengte 0m - 1,5m
6mm²
16mm²
1,5m - 4m
10mm²
25mm²
35mm²
50mm²
70mm²
90mm²
batterij laden tijd controle
batterij type controle
45A - 85A
25mm²
35mm²
50mm²
70mm²
85A - 125A
125A - 180A
180A - 330A
gemeenschappelijke
negatief
Belangrijk: Twee 35mm² parallelle kabels zijn
gelijkwaardig mee een enkele 70mm² kabel.
startaccu
werkingsaccu's
OPLADEN
IN 4 FASES
Regelbaar
FASE 1 - BOOST:
Periode waarin de lader
maximale stroom levert
en waarin de spanning
regelmatig verhoogd
wordt, naargelang van
uw accutype. Deze fase
is afhankelijk van de
beginlading van uw accu's.
Tijdens deze fase brandt
de “Fast Charge” LED.
FASE 2 - ABSORPTIE:
Zoals we voordien gezien
hebben, is dit een regelbare periode waarin de spanning maximaal gehouden wordt om het laden van uw accu's
te optimaliseren. Tijdens deze fase brandt de “Absorption” LED.
FASE 3 - FLOAT:
Fase waarin de accu's op een float spanningspeil gehouden worden om de lading op punt te houden zonder de
accu's op te warmen. Ze kunnen zo aangesloten blijven zonder dat er een gevaar voor overbelasting bestaat.
Tijdens deze fase brandt de “Float” LED.
POWERPACK functie: Wanneer de accuspanning op float spanningspeil gehouden wordt, kan de lader stroom
leveren aan de boot zonder zijn eigen accu's te moeten aanspreken.
FASE 4 - RESET:
Wanneer de accuspanning weer onder de 11,5V/23,0V duikt, herneemt de lader de cyclus vanaf fase 1.
13
Svenska
STERLING Pro Charge BATTERILADDARE
Läs denna anvisning innan omvandlaren tas i bruk första gången!
ANVISNING
-
Installera batteriladdaren på sval, torr och välventilerad plats. Se till att det finns ett visst luftdrag runt
laddaren. Installera inte laddaren i en låda eller annat stängt utrymme.
-
-
Installeras så nära batterierna som möjligt, helst inom 2 meters omkrets.
Laddaren är utrustad med en automatisk väljare 110V/230V och kan användas vid följande spänningar: 80V-130V
eller 170V-280V vid samtliga frekvenser mellan 40Hz och 400Hz.
-
-
Om laddaren installeras på visst avstånd från batterierna, ska kabelsektionen ökas för att kompensera
effektbortfall.Använd en kabel om minst 6mm² förladdaren 10A-20Aoch 16mm² förladdaren 30A. (SeTabell 1.)
Innan laddaren tas i bruk bör lämplig batterityp väljas enligt nedanstående (Fig. 1): högst spänning finns i öppna
blybatterier (14,8V/29,6V), därefter kommer blytätade, fryståliga och AGM batterier (europeisk avstämning,
14,4V/28,8V) samt fryståliga och AGM batterier (amerikansk avstämning, 14,2V/28,4V). Fryståliga och AGM
batterier kan variera från den ena leverantören till den andra, det är därför viktigt att granska batteriernas tekniska
data. Se till attmotsvarande ledlampa bekräftar dittval.
-
-
Om du använder batterier av olika typ, ska laddaren ställas in på den lägsta spänningen för att undvika skador.
Ladda aldrig ettbatteri på högre spänning än angiven högsta spänning.
Den lilla klämman med 3 switchar (Fig. 2) gör det möjligt att justera upptagningstiden i förhållande till
batteriparkens storlek med ungefär en timme per switch. Beräkna så här: dividera batteriparkens storlek med
laddarens ampertal (exempelvis förettbatteri på 200Ah och en laddare på 20Amp blir nyckeltalet 10).
•
För ett nyckeltal mellan 1 och 4 placeras samtliga switchar på «ON», upptagningstiden blir ca en timme.
Idealiskt försmåbåtar eller de som regelbundet ansluts till pontonbryggan.
•
För ett nyckeltal mellan 5 och 9 placeras switch 1 på «OFF», 2 och 3 på «ON». Upptagningstiden blir ca två
timmars. Det är vanligast för båtar som bara använder sig av den här typen av laddning och som ansluter sig
en gång om dagen till pontonbryggan.
•
•
För ett nyckeltal mellan 10 och 13 placeras switchar 1 och 2 på «OFF», 3 på «ON». Upptagningstiden blir ca tre
timmars. För båtar utrustade med en växelströmgenerator eller en generator och som då och då ansluter sig
till pontonbryggan.
För ett nyckeltal mellan 14 och 18 placeras samtliga switchar på «OFF». Upptagningstiden blir ca fyra
timmars. Gäller båtar som mycketsällan ansluter sig till pontonbryggan och föralla fryståliga batterier.
-
-
När laddaren konfigurerats till din installation kan den installeras; ändra den enbart om du byter storlek eller
batterityp.
Anslut kablarna som på nedanstående schema (Fig. 3). Se till att samtliga anslutningar används. Om endast
ett batteri ska laddas, kopplas dess positiva klämma till laddarens samtliga anslutningar. På så vis uppnås optimal
laddning. Imotsattfall kommer laddarens prestationer attpåverkas.
-
-
Laddaren kan installeras i vilken position som helst. Anslut alltid kablarna försttill laddaren, därefter till batterierna.
Viktigt: Laddarens box är jordad enligt internationella regler. På de flesta båtar är växelströmmens jord kopplad till
båtens massa, vilken är kopplad till batteriets negativa klämma. I så fall är boxen är kopplad till batteriets «-«-
klämma. Om du vidrör boxen med en “+”-kabel riskerar batteriet att kortslutas och fatta eld. Därför är det viktigt att
se till att anlutningarna inte vidrör boxen. Vi råder dig dessutom att installera en säkring (50Amp) på varje
anslutning. (Sterling säkringhållare GMFB-4848 inte inklusive.)
Fig. 1
Fig. 2
14
Fig. 3
Svenska
Installation för 1 batteripaket
Installation för 3 stycken batteripaket
länk
länk
styrning av upptagningstiden
valet av batterityp
styrning av upptagningstiden
valet av batterityp
gemensam
negativ
gemensam
negativ
servobatterier
startbatteri
servo-
batterier
bogpropeller
batteri
Sterling säkringhållare
GMFB-4848
(inte inclusive)
Installation för 2 stycken batteripaket
Tabell 1
länk
Anvisning om minsta kabelarea:
Laddningseffekt
0A - 25A
25A - 45A
Kabel längd 0m - 1,5m
6mm²
16mm²
1,5m - 4m
10mm²
25mm²
35mm²
50mm²
70mm²
90mm²
styrning av upptagningstiden
valet av batterityp
45A - 85A
25mm²
35mm²
50mm²
70mm²
85A - 125A
125A - 180A
180A - 330A
gemensam
negativ
Viktigt: Två parallele 35mm² kablar är likvärdig
med en enkel 70mm² kabel.
startbatteri
servo-
batterier
LADDNING
I 4 FASER
Justerbar
FAS 1 - BOOST:
Period då laddaren
levererar maximal ström
och spänningen
regelbundet ökar,
beroende på vilken
batterityp du har.
Fasen beror på
batteriernas ursprungliga
laddning. Den “Fast
Charge” led lyser under
denna fas.
FAS 2 - UPPTAGNING:
Justerbar period som vi sett förut då spänningen kvarhålls vid maximal nivå för att optimera batteriernas
laddning. Den “Absorption” led lyser under denna fas.
FAS 3 - FLOAT:
Under denna fas hålls batterierna kvar vid en “float” spänningsnivå för att behålla laddningen utan att höja
temperaturen. Batterierna kan alltså förbli anslutna utan risk för överhettning. Under denna fas lyser den “Float”
leden.
POWERPACK funktion: Laddaren kan leverera ström till båten utan att behöva ta från batterierna.
FAS 4 - RESET:
Om batteriernas spänning sjunker under 11,5V, börjar laddaren om sin cykel i fas 1.
15
We are committed to customer satisfaction and value your business. If at any time during the warranty period you experience
a problem with your Sterling product, simply call us on +44 (0)1905 453999 for technical support.
Sterling
Limited Two-Year Factory Warranty
Each Sterling product is guaranteed against defects in material and workmanship to the original consumer in normal use for 2
years from the date of purchase. Sterling Power Products Ltd. will at its discretion repair or replace free of charge any defects
in material or workmanship. The following conditions apply:
!
!
Warranty is void if unauthorised repairs are attempted.
The customer is responsible for returning the product to Sterling Power Products Ltd. Inbound shipping costs are to
be paid by the customer.
!
This warranty does not cover blemishes due to normal wear and tear or damages caused by accidents, abuse,
alterations or misuse.
!
Repairs not covered by this warranty can be done at the customer’s request and expense.
Purchase or other acceptance of the product shall be on the condition and agreement that Sterling Power Products Ltd. shall
not be liable for incidental or consequential damages of any kind. (Some countries do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitations may not apply to you.) This warranty is made in lieu of all other
obligations or liabilities on the part of Sterling Power Products Ltd. Sterling Power Products Ltd. neither assumes nor
authorises any person for any obligation or liablility in connection with the sale of this product.
To make a claim under warranty, contact Sterling Power Products Ltd., 86A Blackpole Trading Estate West, Worcester, WR3
8TJ, United Kingdom. The customer has to provide a proof of purchase. Sterling Power Products Ltd. will make its best effort
to repair or replace the product, if found defective, within 30 days after return of the product to the company. Sterling Power
Products Ltd. will ship the repaired or replaced product back to the customer.
This warranty is in lieu of all others expressed or implied.
Vordringliches Ziel unseres Unternehmens ist die Zufriedenheit unserer Kunden. Falls Sie zu irgendeinem Zeitpunkt
Schwierigkeiten mit der Funktion oder der Bedienung Ihres Sterling Produktes haben sollten, erhalten Sie unter der
Rufnummer +44 (0)1905 452105 technischen Support.
Sterling
Zwei-Jahres-Herstellergarantie
Jedes Sterling Produkt ist mit einer zweijährigen Garantie gegen Material- oder Fertigungsfehler ausgestattet. Diese beginnt
mit dem Tag des Verkaufs an den ersten Endkunden. In einem berechtigten Garantiefall wird Sterling Power Products Ltd.
das Gerät nach eigenem Ermessen reparieren oder ersetzen. Dabei gelten die folgenden Garantiebestimmungen:
!
!
Die Garantie erlischt im Falle nicht autorisierter Reparaturversuche.
Es obliegt dem Kunden, ein defektes Produkt an Sterling Power Products Ltd. zurückzusenden. Der Versand muss
frei erfolgen.
!
Schäden, welche auf Verschleiß, Unfälle, unsachgemäße Nutzung oder bauliche Veränderungen zurückgehen, sind
von der Garantie ausgeschlossen.
!
Reparaturen außerhalb der Garantie werden auf Kundenwunsch gegen Berechnung durchgeführt..
Der Kauf oder sonstige Erwerb dieses Produktes erfolgt unter der Bedingung und Vereinbarung, dass Sterling Power
Products Ltd. keine Haftung für Neben- oder Folgeschäden jeglicher Art übernimmt. (Dies gilt nicht in Ländern, die solche
Ausschlüsse oder Beschränkungen nicht gestatten.) Gesetzliche Gewährleistungsansprüche werden hierdurch nicht berührt.
Sterling Power Products Ltd. übernimmt keine Haftung für Schäden, die im Zusammenhang mit dem Verkauf dieses
Produktes stehen.
Zur Geltendmachung von Garantieansprüchen schreiben Sie bitte direkt an Sterling Power Products Ltd, 86A Blackpole
Trading Estate West, Worcester, WR3 8TJ, Großbritannien. Dem Schreiben ist eine Kopie des Kaufbeleges beizufügen.
Sterling Power Products Ltd. wird ein fehlerhaftes Produkt im Rahmen der Garantiebedingungen in der Regel innerhalb von
30 Tagen nach Eingang reparieren oder ersetzen und an den Käufer zurücksenden.
STERLING POWER PRODUCTS LTD
Email: [email protected]
Copyright 2006 by Sterling Power Products Ltd. Copying and reprinting not allowed.
Changes and errors excepted.
|