7
Tighten the battery case retaining screw.
3-206-256-14(1)
Avertissement
English
• Charger uniquement des piles rechargeables Ni-MH. (type NH-AA)
• La charge de types différents de piles risque de provoquer une explosion ou
une fuite et de causer des blessures corporelles ou des dommages
matériels.
Overview
• Risque d’électrocution.
The Battery Kit MPA-BT1A is a kit for use with the Sony Digital Photo
Printer DPP-MP1. With this kit, you can use the DPP-MP1 in places where
AC power is unavailable. The following items are included in the kit:
• Battery case
• Battery charger
• Utilisation dans des endroits secs uniquement.
• Utilisation en intérieur uniquement.
• L’utilisation de piles autres que celles spécifiées peut provoquer une fuite ou
une explosion. Pour éviter ce genre d’accidents, utilisez uniquement les piles
spécifiées.
Battery Kit
• Four AA Ni-MH rechargeable batteries
• Pour éviter la fuite d’électrolyte et la corrosion, retirez les piles de l’appareil si
elles ne doivent pas être utilisées pour une longue période.
Note
Notes
Operating Instructions
Mode d’emploi
The initial battery charge is very weak, so be sure to charge the batteries before using
them.
• Correct operation of the DPP-MP1 is not guaranteed when using batteries other than
the ones provided with this kit or specified in this guide.
Précaution
• La charge de la pile est désignée pour l’utilisation en intérieur uniquement.
La fiche doit être débranchée de la prise à la fin de la charge ou lorsque le
chargeur n’est pas utilisé.
• Be sure to read the precautions in the battery charger user’s guide before use.
• Be sure to read the precautions in the battery user’s guide before use.
• Make sure that the batteries are oriented correctly in the battery case.
• Make sure that the battery case cover is closed before using the DPP-MP1.
Manual de instrucciones
• Ne pas faire tomber le chargeur ou déposer des objets lourds dessus.
• Ne pas démonter ou remonter la pile ou le chargeur.
Charging the Batteries
• When the DPP-MP1 is idle for about 3 minutes, it turns off automatically (auto-off
function).
• Les piles peuvent chauffer après la charge. Attendre qu’elles refroidissent
après les avoir retirées du chargeur.
Be sure to charge all four Ni-MH rechargeable batteries together, until they
are fully charged.
• Les enfants ne peuvent utiliser ce chargeur que sous la surveillance d’un
adulte.
Do not use batteries other than the ones provided with this kit or specified in
this guide.
It takes approximately 230 minutes to charge four empty Ni-MH
rechargeable batteries.
Print Capacity
Instructions pour l’utilisation des piles rechargeables Ni-MH
Using four charged AA Ni-MH rechargeable batteries allows you to print
about 24 photos successively. (When printing at 60% gray, at room
temperature with new batteries.)
• Les piles neuves doivent être chargées. La surface de contact des piles et le
chargeur doivent toujours être propres.
1
Insert the four Ni-MH rechargeable batteries into the battery
charger.
• Lorsque les piles ont été complètement déchargées ou après les avoir
rangées pendant plus de 6 mois, il faut les charger et les décharger plusieurs
fois afin de les activer.
Make sure that the 3 and # electrodes are all oriented as illustrated
below.
Notes
• The actual number of images that can be printed depends on the images and the
ambient temperature during printing.
• Les piles rechargeables sont fabriquées de façon à ce qu’elles ne soient pas
endommagées par une surcharge occasionnelle à un taux de charge normal
d’environ 1/10ième de la capacité de la pile. Par contre, une surcharge
continuelle risque de réduire d’une manière considérable la durée de vie de
la pile.
• Be sure to use four charged AA Ni-MH rechargeable batteries when printing photos.
If the charge is low, you may not be able to print even one image.
MPA-BT1A
© 2001 Sony Corporation
Printed in Japan
• Ne pas exposer à l’eau. Ne pas chauffer ou jeter dans le feu.
Remaining Charge Indicator
• Ne pas déchirer l’étiquette de protection de la pile. Ne pas démonter ou
remonter la pile.
When you are using Ni-MH rechargeable batteries to operate the DPP-MP1,
you can monitor the remaining charge of the batteries from the DPP-MP1
display (remaining charge indicator) as indicated below.
• Ne pas court-circuiter. Pour éviter les courts-circuits, éloigner les piles des
objets métalliques (par exemple, les pièces de monnaie, les pinces à
cheveux, les clés, etc..)
Warning
Pour les utilisateurs au Canada
• Charge only Ni-MH rechargeable batteries. (type NH-AA)
Display Meaning
2
Insert the power plug into the AC outlet.
Confirm that the charge indicator lamp comes on.
During charging, you may hear a faint hum. This is normal. This noise
should be unnoticeable at distances greater than about one meter.
• Charging other types of batteries may cause them to explode or leak causing
personal injury or property damage.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
The charge of the batteries is sufficient to print normally.
u
t
The charge of the batteries is only sufficient to print a few more
• Risk of electric shock.
• Dry location use only.
• Indoor use only.
pictures. The power turns off when the charge is exhausted during
printing. To avoid this, we recommend that you recharge the batteries
before use.
Pour les clients résidant aux Etats-Unis et au Canada
U.S.A. and Canada
Other Countries
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS À HYDRURE
MÉTALLIQUE DE NICKEL
The batteries are empty. Printing is not possible. Recharge the Ni-MH
rechargeable batteries or connect the AC adapter before printing.
e
Caution
Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont
recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en
rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage
le plus proche.
• Battery charger is designed for indoor use only. The plug should be
disconnected from the mains after charging or when the charger is not in
use.
Notes
• Use the remaining charge indicator to monitor the remaining charge of the Ni-MH
rechargeable batteries. The accuracy of the remaining charge indicator can be
affected by operating or environmental conditions.
Power plug
AC outlet
AC outlet
Power plug
• Do not drop the charger or put heavy load on the charger.
• Do not disassemble or reassemble.
• The batteries may be hot after charging. Wait until the batteries have cooled
before removing.
• When the remaining charge indicator flashes, printing is not possible.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le
numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez
Charge lamp
Charge lamp
• Rechargeable batteries sometimes do not charge to full capacity when first purchased
or after long disuse, resulting in sub-optimal performance. If this occurs, please
recharge the batteries as soon as possible.
• Children should only use this charger under about supervision.
When the charge lamp blinks, it indicates that the battery charger
contains one or more batteries that have reached the end of their service
life or otherwise cannot be charged.
It takes approximately 230 minutes to charge four completely
discharged Ni-MH rechargeable batteries. When charging ends, the
charge lamp goes out.
• Use of batteries other than those specified may cause electrolyte leaks or
explosions. To avoid such accidents, use only the specified batteries.
Avertissement:
• To avoid electrolyte leaks and corrosion, remove batteries from equipment if
it is not to be used for an extended period of time.
Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui sont
endommagées ou qui fuient.
When the remaining charge indicator flashes
• Make sure that you are using batteries that are compatible with the DPP-
MP1. Batteries such as manganese dry or alkaline dry batteries are not
compatible with the DPP-MP1.
• When you use the DPP-MP1 in cold weather, make sure that the Ni-MH
rechargeable batteries are warm. If the batteries are cold, warm them with
your hands before use.
• Make sure that the battery case connector and battery electrodes are clean.
If the connector or electrodes are dirty, clean them with a cotton swab.
• Make sure the Ni-MH rechargeable batteries are not exhausted.
Instruction for the use of Ni-MH rechargeable batteries
• The batteries used for the first time have to be charged. The contact surface
of the batteries and the charger must always be kept clean.
3
4
Pull the power plug out of the AC outlet.
• For customers in the U.S.A. and Canada:
Pull the battery charger out of the AC outlet and fold the power plug
into the retracted position.
• For customers in other countries:
Grab the power plug and pull it out of the AC outlet. Do not pull the
cord to perform this operation.
Advertencia
• After being fully discharged or after storage for more than 6 mouths, the
several charging and discharging should be done in order to activate the
cells.
• Cargue solamente pilas Ni-MH. (tipo NH-AA)
• La carga de otros tipos de pilas puede hacer que éstas exploten o tengan
fugas, causando lesiones a personas o daños en las propiedades.
• Rechargeable batteries are constructed so that they are not damaged by
occasional overcharging at the standard charging rate of approximately one
tenth of the battery capacity. However, continual overcharging may
significantly reduce the battery’s life.
• Existe el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
• Utilización en lugares secos solamente.
• Utilización en interiores solamente.
Remove the batteries from the battery charger.
• Do not expose to water, Do not heat or dispose of in fire.
Removing the Batteries
• Do not tear of the label jacket. Do not disassemble or reassemble.
To remove the Ni-MH rechargeable batteries from the battery case, place
your fingers as illustrated below and push them out one by one.
• Do not short-circuit. To avoid short-circuit, keep the batteries away from all
metal object (e.g.coins, hair-pins, key, etc.)
Precaución
Installing the Battery Case
• La carga de las pilas debe realizarse en interiores solamente. La clavija
deberá desconectarse de la red eléctrica después de haber hecho la carga o
cuando no se utilice el cargador.
For the Customers in the U.S.A.
1
While pushing button (1), slide the cover off the battery case
(2).
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
• No deje caer el cargador ni ponga cargas pesadas encima de él.
• No desarme o vuelva a armar nada.
1
• Las pilas pueden estar calientes después de cargarlas. Espere a que se
enfríen antes de retirarlas.
• Los niños sólo deberán utilizar este cargador bajo la supervisión de un
adulto.
• La utilización de pilas diferentes de las especificadas puede causar escapes
de electrólito o explosiones. Para evitar accidentes, utilice solamente las
pilas especificadas.
• Para evitar escapes de electrólito y corrosión, retire las pilas del equipo
cuando no vaya a utilizarlas durante un periodo de tiempo prolongado.
2
– Reorient or relocate the receiving antenna.
Specifications
– Increase the separation between the equipment and receiver.
Instrucciones para utilizar las pilas Ni-MH
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
2
Insert the four Ni-MH rechargeable batteries as illustrated
below. Insert the # end first and then the 3 end.
Battery Case
• Las pilas que se utilicen por primera vez deberán ser cargadas. La superficie
de contacto entre las pilas y el cargador siempre deberá estar limpia.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Dimensions
Approx. 66 × 39 × 48 mm
• Después de haberse descargado completamente o después de haber
estado guardadas durante más de 6 meses, las pilas deberán cargarse y
descargarse varias veces para activar los elementos.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to operate this equipment.
• Las pilas han sido fabricadas para que no se estropeen al sobrecargarlas de
vez en cuando al régimen de carga estándar de aproximadamente una
décima de la capacidad de las pilas. Sin embargo, la sobrecarga continua
podrá reducir considerablemente la duración de las pilas.
Weight
Approx. 65 g (battery case only)
For the Customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
• No exponga las pilas al agua. No las caliente ni las tire al fuego.
• No rompa la cubierta. No las desarme ni vuelva a armar.
Battery Charger
For the Customers in the U.S.A. and Canada
• No las cortocircuite. Para evitar los cortocircuitos, mantenga las pilas
alejadas de los objetos metálicos como, por ejemplo, monedas, horquillas
para el cabello, llaves, etc.
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES
Dimensions
Approx. 65 × 105 × 26 mm
Nickel metal hydride batteries are recyclable. You can help
preserve our environment by returning your used rechargeable
batteries to the collection and recycling location nearest you.
Weight
Approx 90 g (charger only)
For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free
Notes
Operational Temperature Range
0 to 40 °C
• Make sure that the 3 and # electrodes are all oriented correctly.
• Make sure that the batteries are securely inserted.
Caution:
Charge Time
Do not handle damaged or leaking nickel metal hydride batteries.
3
4
5
Slide the battery case cover back until you hear a click.
Approx. 230 minutes (when charging four batteries simultaneously)
Input Voltage
AC 100 to 240 V
8 W
50 - 60 Hz
Output
DC 1.2 V 460 mA × 4, 920 mA × 2
Remove the DPP-MP1 battery connector cover.
Batteries (NH-AA)
Voltage
1.2 V
Capacity
1700 mAh
Operational Temperature Range
5 to 35 °C (during printer operation)
0 to 40 °C (while charging)
Insert the battery case hooks into the slots of the DPP-MP1
(1), and then lower the battery case into the DPP-MP1
battery connector (2).
Weight
Approx 27 g/battery
Slots
Note
Hooks
Ordinarily, AA Ni-MH rechargeable batteries can be recharged about 500 times.
However, the number of effective charges may be lower when the batteries are used
with the DPP-MP1. If the number of prints you can make is small even when the
batteries are fully charged, replace the Ni-MH rechargeable batteries with new ones.
2
Chargers and chargeable batteries
Ni-MH Batteries
NH-AA-B2A (2 Ni-MH rechargeable AA batteries)
Battery charger kit
1
6
Fasten the DPP-MP1 battery connector cover to the side of
the battery case.
BCG-34HNB2 (Battery charger + 2 AA batteries)
|