Sony Cdx T69x User Manual

3-249-655-11 (1)  
Inserting a disc  
Insertion d’un disque  
Labeled surface up  
Etiquette vers le haut  
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba  
貼標簽面朝上  
Inserción de discos  
裝入一張唱碟  
Features  
Características  
Sony BUS system compatible mobile CD changer.  
Compact and space-saving design for vertical,  
horizontal, suspended or inclined installation.  
8 fs digital filter for high quality sound.  
1 bit D/A converter.  
Cambiador de discos compactos portátil compatible con  
el sistema BUS de Sony.  
Push the label printed “PUSH” to unlock the door.  
Appuyez sur l’étiquette portant l’inscription “PUSH”  
pour déverrouiller la porte.  
Presione la etiqueta “PUSH” para desbloquear la  
puerta.  
按印有“PUSH”標籤的按鈕關閉此門。  
With the arrow side facing up  
Avec la partie fléchée tournée vers  
le haut  
Con el lado de la flecha hacia arriba  
有箭頭標誌的一面朝上  
Diseño compacto que ahorra espacio para instalación  
vertical, horizontal, suspendida o inclinada.  
Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer  
sonido de gran calidad.  
Convertidor digital/analógico de 1 bit.  
Función CD TEXT* para visualizar la información CD  
TEXT en el visor de la unidad principal.  
1
2
Use the supplied disc magazine or the disc  
magazine XA-T7.The disc magazine XA-T6 can not  
be used with this unit.If you use any other  
magazine,it may cause a malfunction.  
CD TEXT function* for displaying the CD TEXT  
information on the main unit’s display.  
*
Only available when connected to a main unit that  
supports this function and playing back a CD TEXT disc.  
CDX-T69/T69X displays only the disc name.  
*
Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que  
admita esta función y reproduzca discos CD TEXT.  
El CDX-T69/T69X solamente visualiza el nombre del disco.  
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin  
à disques XA-T7. Vous ne pouvez pas utiliser de  
magasin à disques XA-T6 avec cet appareil.  
L’utilisation d’un autre type de magasin à disques  
risque de provoquer un dysfonctionnement.  
c
x
特點  
Caractéristiques  
Compact Disc Changer  
CAJA CAMBIADORA PARA  
DISCO COMPACTO  
Slide open  
Système BUS Sony compatible avec le changeur de CD  
mobile.  
Sony BUS 系統兼容的移動式 CD 換碟器。  
汽車專用小型而節省空間的設計,可以水平,懸掛或傾斜地  
安裝。  
8fs 數字濾波器用於提高音質。  
1 比特 D/A(數字/模擬)變換器。  
CD TEXT(CD 文本)功能*可在主機顯示器上顯示 CD TEXT  
資料。  
Coulissez pour ouvrir  
Deslice para abrir  
滑開  
6 discs, one in each tray  
Emplee el cargador de discos suministrado o el  
XA-T7. El cargador de discos XA-T6 no puede  
utilizarse con esta unidad. Si emplea otro tipo de  
cargador, puede producir fallos de  
Tab  
Modèle compact et peu encombrant pouvant être  
installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.  
Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute  
qualité.  
6 disques, un par plateau  
6 discos, uno en cada bandeja  
有 6 張唱碟,每一托盤裝一張  
Onglet  
Lengüeta  
小翼  
funcionamiento.  
Note  
Convertisseur N/A 1 bit.  
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.  
Nota  
Fonction CD TEXT* permettant d’afficher les  
informations CD TEXT sur l’écran d’affichage de  
l’appareil principal.  
Note  
Remarque  
* 限於連接到具有本功能的主機而播放 CD TEXT 唱碟時有效。  
CDX-T69/T69X僅顯示光碟名稱。  
No es posible reproducir discos compactos de 8 cm en  
esta unidad.  
請使用附帶的唱碟匣或唱碟匣 XA-T7唱碟匣 XA-T6 是  
不能用於本機的您如果隨便使用其他唱碟匣,將可能  
引起故障的。  
You cannot play an 8cm CD on this unit.  
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le  
If you use the single adaptor, it may cause a malfunction.  
changeur de CD.  
Nota  
Si utiliza el adaptador para discos “single”, pueden  
producirse fallos de funcionamiento.  
*
Uniquement disponible en cas de raccordement à un  
appareil principal supportant cette fonction et  
reproduisant un disque CD TEXT.  
Remarque  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Para evitar lesiones, no inserte la mano en el cambiador de CD.  
請勿將手伸進 CD 換碟機內,以防傷害。  
Il est impossible de lire un CD de 8 cm sur cet appareil.  
Si vous utilisez l’adaptateur unique, il peut provoquer un  
dysfonctionnement.  
此裝置上不能播放8cm CD。  
若使用單曲適配器,可能會引起故障。  
Le CDX-T69/T69X affiche uniquement le nom du disque  
Note  
Disc magazine  
Manual de instrucciones  
使用說明書  
To remove  
Retrait  
Extracción  
取出  
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the  
reset button of the connected car audio is pressed, the unit will  
automatically be activated and read the information on the  
CDs. When the information on all the CDs in the disc magazine  
has been read, the unit will automatically stop operation.  
Chargeur de disques  
Specifications  
Especificaciones  
3
4
Cargador de discos  
唱碟匣  
System  
Compact disc digital audio system  
10 – 20,000 Hz  
Sistema  
Audiodigital de discos compactos  
Frequency response  
Wow and flutter  
Signal-to-noise ratio  
Outputs  
Respuesta en frecuencia 10 – 20 000 Hz  
Fluctuación y trémolo Inferiores al límite medible  
Below the measurable limit  
93 dB  
Relación señal-ruido  
Salidas  
93 dB  
Salida de control BUS  
(8 terminales)  
Remarque  
BUS control output (8 pins)  
Analog audio output (RCA pin)  
800 mA (during CD playback)  
800 mA (during loading or ejecting  
a disc)  
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de  
CD ou si la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est  
enclenchée, l’appareil se met automatiquement en marche et  
reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été  
reproduits, l’appareil s’arrête automatiqement.  
Current drain  
Salida de audio analógica  
(toma RCA)  
Consumo de corriente 800 mA (durante la reproducción  
de disco compacto)  
800 mA (durante la carga o  
expulsión de un disco)  
Temperatura de funcionamiento  
–10 a +55°C  
Use the unit with the door closed completely  
Otherwise, foreign matter may enter the unit and  
contaminate the lenses inside the changer.  
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement  
fermée  
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans  
l’appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.  
Emplee la unidad con la puerta completamente cerrada  
De lo contrario podrían introducirse objetos extraños y  
contaminar las lentes del interior del cambiador.  
請完全關上門使用机器  
否則,會有塵垢進入機器弄髒換碟器內部的透鏡。  
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)  
Dimensions  
Nota  
Approx. 234.4 × 60 × 159.5 mm  
(9 1/4 × 2 3/8 × 6 3/8 in.)  
(w/h/d) not incl. projecting parts  
and controls  
Approx. 1.5 kg (3 lb. 5 oz.)  
12 V DC car battery  
(negative ground)  
Disc magazine (1)  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Disc magazine XA-T7  
Source selector XA-C30  
Cuando inserta un cargador de discos en el cambiador de  
discos compactos, o si está pulsado el botón de reposición del  
equipo de audio para automóvil conectado, la unidad se  
activará automáticamente y leerá la información de los discos  
compactos. Una vez leída la información de todos los discos  
compactos del cargador de discos, la unidad detendrá  
automáticamente la operación.  
If the disc magazine does not lock properly  
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button,  
re-insert it.  
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques  
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.  
Owner’s Record  
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this  
product.  
Push Z (EJECT) button down  
Appuyez sur la touche Z (EJECT)  
Presione el botón Z (EJECT)  
Mass  
Power requirement  
Dimensiones  
Aprox. 234,4 × 60 × 159,5 mm  
(an/al/prf), excl. partes y controles  
salientes  
按下 Z(EJECT)按鈕。  
Si el cargador de discos no se cierra correctamente  
Supplied accessories  
Optional accessories  
Masa  
Alimentación  
Aprox. 1,5 kg  
Extraiga el cargador, pulse el botón Z (EJECT) y vuelva a insertarlo.  
如果唱碟匣沒有鎖定妥當  
請取出唱碟匣,按下 Z (EJECT) 按鈕後再將它裝進去。  
Batería de automóvil de cc 12 V  
(negativo a masa)  
當把唱碟匣裝入 CD 換碟器或按下了連接著的汽車音響的重調按鈕  
時,機器即將自動被激活(打開)並讀取 CD 上的資料。  
當讀完唱碟匣中所有 CD 上的資料時,機器即將自動停止操作。  
Accesorios suministrados  
Model No. CDX-T69 Serial No.  
Cargador de discos (1)  
Componentes de montaje y  
conexiones (1 juego)  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
Accesorios opcionales Cargador de discos XA-T7  
Selector de fuente XA-C30  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.  
Notes on the disc magazine  
Remarques sur le chargeur de disques  
Notas sobre el cargador de discos  
唱碟匣須知  
• Do not leave the disc magazine in locations with high  
temperatures and high humidity such as on a car  
dashboard or in the rear window where the disc magazine  
will be subjected to direct sunlight.  
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très  
chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou  
sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.  
• Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le plateau,  
sinon le changeur et les disques risquent d’être  
endommagés.  
• No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas  
altas, como en el salpicadero del automóvil o en la  
ventanilla trasera, expuesto a la luz solar directa.  
• No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya  
que en caso contrario el cambiador y los discos pueden  
dañarse.  
不要把唱碟匣放置在高溫,高濕的地方。例如放在汽車儀錶  
板上或車後窗下等唱碟匣會直接照射到陽光的地方。  
一個托盤上不要同時裝放一張以上的唱碟。否則,可能會損  
壞換碟器和唱碟。  
Spécifications  
規格  
系統  
頻率響應  
頻率顫動  
信噪比  
• Do not place more than one disc at a time onto one tray,  
otherwise the changer and the discs may be damaged.  
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent  
shock.  
別讓唱碟匣掉落地上或受到強烈的衝擊。  
Système  
Audionumérique pour disque  
compact  
雷射唱碟 (CD) 數字聲頻系統  
10 20,000 Hz  
低於可測量限度  
CDX-T69  
CDX-T69X  
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.  
• No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos.  
Réponse en fréquence 10 – 20.000 Hz  
Pleurage et scintillement En-deça du seuil mesurable  
Rapport signal sur bruit 93 dB  
93 dB  
輸出端子  
BUS 控制輸出(8 腳)  
模擬聲頻輸出(RCA 腳)  
800 mA(播放 CD 中)  
800 mA(裝放或排出一唱碟中)  
-10℃ 到+55℃  
大約寬 234.4×高 60×縱深 159.5 mm  
不含突出部分和控制器  
大約 1.5 kg  
With the cut-away portion of the tray facing you, insert  
the right corner of the tray in the slot, then push in the  
left corner until it clicks.  
Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera, inserte  
la esquina derecha de dicha bandeja en la ranura y, a  
continuación, ejerza presión en la esquina izquierda  
hasta oír un chasquido.  
When the tray comes out  
Si la bandeja se sale  
Normalmente, las bandejas no se salen  
del cargador. No obstante, si esto ocurre,  
pueden volver a insertarse con facilidad.  
Sorties  
Sortie de commande BUS  
(8 broches)  
Sortie audio analogique  
(broche RCA)  
Normally, the trays will not come out of  
the magazine. However, if they are  
pulled out of the magazine, it is easy to  
re-insert them.  
電流消耗  
Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand  
Note  
操作溫度  
尺寸  
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.  
Nota  
Consommation de courant  
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.  
800 mA (lecture de CD)  
800 mA (pendant l’insertion ou  
l’éjection d’un disque)  
Avec la portion découpée du plateau vous faisant face,  
insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis  
enfoncer le coin gauche jusqu’au déclic.  
讓托盤有缺口的一邊朝著自己方向將托盤右角插入槽中,然後  
壓入左角至聽到卡搭聲響。  
脫出托盤時  
Lorsque le plateau sort  
En principe, les plateaux ne sortent pas  
du chargeur. Toutefois, s’ils sortent du  
chargeur, il est facile de les réinsérer.  
質量  
電源  
附件  
通常,托盤是不會從唱碟匣中脫落的。但  
是萬一被拉出脫離唱碟匣,您可以很簡單  
地再把它裝插回去的。  
12 V DC 汽車電池(負接地)  
唱碟匣 (1)  
Température de fonctionnement  
Remarque  
–10°C à +55°C (14°F à 131°F)  
Env. 234,4 × 60 × 159,5 mm  
(9 1/4 × 2 3/8 × 6 3/8 po.)  
(l/h/p)  
saillies et commandes non  
comprises  
Env. 1,5 kg (3 liv. 5 on.)  
CC sur batterie de voiture 12 V  
(masse négative)  
Chargeur de disques (1)  
Pièces de montage et de  
raccordement (1 jeu)  
裝插托盤時,切勿插反了面或錯方向。  
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens.  
安裝和接線用部件(1 套)  
唱碟匣 XA-T7  
音源選擇器 XA-C30  
Dimensions  
For the customers in the USA (CDX-T69 only)  
選購附件  
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。  
WARNING  
Notes on handling discs  
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during  
playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as  
follows.  
Remarques sur la manipulation des disques Notas sobre el manejo de discos  
持拿光碟須知  
Poids  
Alimentation  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,  
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with  
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is  
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does  
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by  
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by  
one or more of the following measures:  
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son  
à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un  
son optimal.  
Es posible que se produzca ausencia de sonido durante la  
reproducción, si el disco está sucio o es defectuoso. Para  
disfrutar de una calidad de sonido óptima, utilice el disco de  
la siguiente forma.  
Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo  
limpio, no toque la superficie sin etiqueta (fig. A).  
No adhiera papeles ni cinta sobre el disco (fig. B).  
Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de  
discos cuando no los utilice.  
唱碟髒了或變形,可能會在放音時發生聲音脫落現像。為保持  
良好的音質條件,請按照如下所述正確地拿唱碟。  
請拿唱碟邊緣以保持唱碟清潔,不要接觸沒貼標簽的唱碟  
面。(圖 A)  
不要在唱碟上貼紙條或黏膠帶。(圖 B)  
在不使用光碟時,請將其放在光碟盒或光碟匣內。  
不要讓唱碟暴露於直射陽光下或熱氣管等熱源旁邊,也不要  
把唱碟放在停駐在炎陽下的汽車裡,因為那裡會升到很高的  
溫度。(圖 C)  
Accessoires fournis  
Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans un  
état propre, ne pas le toucher sur la surface non  
imprimée. (fig. A)  
Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le  
disque. (fig. B)  
Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des  
pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés.  
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une  
source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas  
laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil  
car la température de l’habitacle risque d’augmenter  
considérablement. (fig. C)  
Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean,  
do not touch the unlabeled surface. (fig. A)  
Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)  
Keep your discs in their cases or disc magazines when  
not in use.  
Do not expose discs to direct sunlight or heat sources  
such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked  
in direct sunlight where there can be a considerable  
rise in the temperature inside the car. (fig. C)  
Before playing, clean the discs with a commercially  
available cleaning cloth. Wipe each disc from the  
centre out. (fig. D)  
Do not use solvents such as benzine, thinner,  
commercially available cleaners, or antistatic spray  
intended for analog discs.  
Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square,  
star) cannot be played on this unit. Attempting to do  
so may damage the unit. Do not use such discs.  
You cannot play 8cm CDs.  
Accessoires en option Chargeur de disques XA-T7  
Sélecteur de source XA-C30  
La conception et les spécifications sont modifiables sans  
préavis.  
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes  
térmicas, como conductos de aire caliente. No deje los  
discos en un automóvil aparcado bajo la luz solar  
directa donde pueda producirse un considerable  
aumento de temperatura en el interior de dicho  
automóvil (fig. C).  
播放前,請用市場上可用於清潔的布清潔光碟。由內向外擦  
拭光碟。(圖示 D)  
切勿使用諸如輕油精、稀釋劑、商用清潔劑或用於電唱機的  
防靜電噴霧劑等溶劑。  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver  
is connected.  
Precautions  
Moisture condensation  
Precauciones  
Condensación de humedad  
非標準形狀(如心形、正方形、星形)的光碟不能在本裝置  
上播放。  
一旦播放此類光碟,將會損壞本裝置。切勿使用此類光碟。  
Avant la lecture, nettoyez les disques avec un chiffon de  
nettoyage disponible dans le commerce. Essuyez chaque  
disque en partant du centre vers l’extérieur. (fig.  
Antes de reproducir, limpie los discos con un paño de  
limpieza adquirido en un establecimiento del ramo.  
Frote el disco del centro hacia fuera. (fig. D)  
No utilice disolventes tales como bencina, diluidor de  
pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos  
destinados a discos analógicos adquiridos en  
establecimientos del ramo.  
On a rainy day or in a very damp area, moisture may  
condense on the lenses inside the unit. Should this occur,  
the unit will not operate properly. In this case, remove the  
disc magazine and wait for about an hour until the  
moisture has evaporated.  
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede  
condensarse humedad en las lentes del interior de la  
unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En  
este caso, extraiga el cargador de discos y espere  
durante una hora aproximadamente hasta que la  
humedad se evapore.  
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
D)  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual  
could void your authority to operate this equipment.  
N’utilisez pas de solvants tels que la benzine, du diluant, des  
produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des  
sprays antistatiques destinés aux disques analogiques.  
Les disques de formes non standard (par exemple en  
forme de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent pas être  
lus sur cet appareil. Vous risquez d’endommager votre  
appareil si vous essayez de le faire. N’utilisez pas de tels  
disques.  
請勿使用粘有任何標籤或貼紙的光碟。  
使用此類光碟可能會引起下列故障:  
無法退出光碟(由於標籤或貼紙剝落並阻塞退出機構)  
由於貼紙或標籤的熱漲冷縮導致光碟彎曲無法正確讀取音頻  
資料(例如:播放跳躍,或無法播放)。  
損壞光碟匣內的其他光碟。  
Notes on discs  
Notas sobre los discos  
Los discos de forma no estándar (p. ej., corazón,  
cuadrado, estrella) no podrán reproducirse con esta  
unidad. Si intentase hacerlo, podría dañar la unidad.  
No utilice tales discos.  
If you use the discs explained below, the sticky residue can  
cause the disc to stop spinning and may cause malfunction  
or ruin your discs.  
Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo  
adherente puede causar que el disco deje de girar y  
producir fallos de funcionamiento o dañar los discos.  
No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler  
que tengan residuos adherentes en la superficie (por  
ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de  
pegamento de los adhesivos).  
CAUTION  
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.  
Do not use any discs with labels or stickers  
attached  
The following malfunctions may result from using such  
discs:  
• Inability to eject a disc (due to a label or sticker peeling off  
and jamming the eject mechanism)  
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky  
residue on the surface (for example from peeled-off stickers  
or from ink, or glue leaking from under the stickers).  
There are paste residue. Ink is sticky. (fig. A)  
Do not use rental CDs with old labels that are beginning  
to peel off.  
Stickers that are beginning to peel away, leaving a  
sticky residue. (fig. B)  
Do not use your discs with labels or stickers attached.  
Labels are attached. (fig. C)  
La lecture de CD de 8 cm n’est pas possible.  
Usted no podrá reproducir discos compactos de 8 cm.  
CD-R/CD-RW 唱碟須知  
您可以在本唱機(圖 E)上播放為音頻使用而設計的 CD-  
R/CD-RW(可錄音CD/可重寫的 CD)。  
某些 CD-R/CD-RW (取決于錄音時所用的設備或唱碟本身的  
情況)不能用本唱機播放。  
未完成的 CD-R/CD-RW 是不能播放的*。  
* 在音頻 CD 播放機上播放已錄音的 CD-R/CD-RW 唱碟所必需的程  
序。  
N’utilisez pas de disques comportant des  
étiquettes ou des autocollants.  
No utilice discos que tengan etiquetas o  
pegatinas adheridas.  
• Residuos adherentes. Tinta adherente (fig. A).  
No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas  
viejas que estén comenzando a despegarse.  
• Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un  
residuo adherente (fig. B).  
No emplee discos con etiquetas o adhesivos fijados.  
• Etiquetas adheridas (fig. C).  
Parts list  
Dans le cas contraire, les dysfonctionnements suivants  
peuvent se produire :  
Si los utiliza, se pueden provocar los fallos de  
funcionamiento siguientes:  
• Inability to read audio data correctly (e.g., playback  
skipping, or no playback) due to heat shrinking of a  
sticker or label causing a disc to warp  
Liste des composants  
Lista de componentes  
零件一覽表  
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.  
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.  
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.  
表中的號數為說明文中的索索。  
• Impossible d’éjecter un disque (à cause d’une étiquette ou  
d’un autocollant qui se décolle et qui bloque le mécanisme  
d’éjection)  
• No es posible extraer un disco (provocado por una  
etiqueta o pegatina que se desengancha y atasca el  
mecanismo de extracción)  
• Damage to other discs in a disc magazine  
• Impossible de lire des données audio correctement (par  
ex. : saut de lecture ou pas de lecture), le disque est voilé  
en raison du rétrécissement d’un autocollant ou d'une  
étiquette sous l’effet de la chaleur  
• No es posible leer datos de audio correctamente (por  
ejemplo, saltos en la reproducción o imposibilidad de  
reproducir) debido a que la etiqueta o la pegatina se  
encogen por la acción del calor y hacen que el disco se  
deforme  
Notes on CD-R/CD-RW discs  
You can play CD-Rs/CD-RWs (recordable CDs/  
rewritable CDs) designed for audio use on this unit  
(fig. E).  
Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the equipment  
used for its recording or the condition of the disc) may  
not play on this unit.  
You cannot play a CD-R/CD-RW that is not finalized*.  
* A process necessary for a recorded CD-R/CD-RW disc to be  
played on the audio CD player.  
Précautions  
使用前須注意  
濕氣冷凝  
雨天或在潮濕的地方,機器內部的透鏡上面可能發生濕氣冷  
凝。透鏡上有冷凝水分時,機器將不能正常地作用。此時,請  
取出唱碟匣,等候大約一個小時讓冷凝水分完全蒸發乾燥。  
• Endommagement des autres disques dans un chargeur  
Remarque sur la condensation d’humidité  
• Daños a otros discos de un cargador de discos  
Remarques sur les disques CD-R/CD-RW  
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la  
condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur de  
l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne fonctionne pas  
correctement. Dans ce cas, retirez alors le chargeur de  
disques et attendez environ une heure jusqu’à ce que la  
condensation se soit évaporée.  
Vous pouvez écouter avec cet appareil des CD-R/CD-RW  
(CD enregistrables/CD réinscriptibles) conçus pour une  
utilisation audio. (fig. E)  
Notas sobre discos CD-R/CD-RW  
1
2
3
Puede reproducir discos CD-R/CD-RW (discos  
compactos grabables/discos compactos reescribibles)  
diseñados para uso de audio en esta unidad (fig. E).  
Determinados discos CD-R/CD-RW (dependiendo del  
equipo utilizado para su grabación o la condición del  
disco) pueden no reproducirse en esta unidad.  
No es posible reproducir discos CD-R/CD-RW no  
Certains CD-R/CD-RW (en fonction des conditions de  
l’équipement d’enregistrement ou du disque) risquent de  
ne pas être lus avec cet appareil.  
Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R/CD-RW non  
finalisés*.  
* Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R/CD-RW  
enregistrés sur le lecteur de CD audio.  
唱碟須知  
若使用以下說明中的光碟,粘性殘留物會造成光碟停止旋轉,  
並會導致機器故障或毀壞光碟。  
注意別使用表面殘留有黏膠液的二手舊唱碟或出租的 CD 唱碟  
(例如撕掉了標籤的位置,印墨,新貼標籤邊緣溢出的多餘黏  
膠液)。  
有未乾印墨或殘餘黏膠糊。(圖 A)  
別用那老標籤被剝離的出阻 CD 唱碟。  
標籤部分剝離,留下黏性膠糊。(圖 B)  
請勿使用表面附有說明文字或標貼的光碟。  
附貼標籤。(圖 C)  
Remarques sur les disques  
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu  
adhésif risque de provoquer l’arrêt de la rotation du disque  
et d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos  
disques.  
× 2  
× 4  
× 4  
finalizados*.  
* Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD  
de audio los discos CD-R/CD-RW grabados.  
4
5
N’utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui  
présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple  
d’étiquettes décollées ou d’encre, de colle dépassant de  
l’étiquette).  
Résidus de colle. L’encre colle. (fig. A)  
N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes  
étiquettes qui commencent à se décoller.  
Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent  
des résidus adhésifs. (fig. B)  
Unit: m (ft.)  
Unité: m (ft.)  
Unidad: m  
單位:m  
Look for this mark to distinguish CD-Rs/CD-RWs for audio use.  
Ce symbole permet de distinguer les CD-R/CD-RW conçus  
A
B
C
D
E
pour une utilisation audio.  
5 (16.4)  
5 (16,4)  
5 (16.4)  
5 (16,4)  
Busque esta marca para distinguir los discos CD-R/CD-RW  
para uso de audio.  
尋找此符號來辨認音頻 CD-R/CD-RW。  
A
B
C
This mark denotes that a disc is not for audio use.  
Ce symbole indique qu’un disque n’est pas conçu  
pour une utilisation audio.  
Esta marca indica que el disco no es para uso de audio.  
此符號表示該唱碟為非音頻唱機。  
N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des  
autocollants apposés dessus.  
Les étiquettes sont fixées. (fig. C)  
This way  
Oui  
Not this way  
Non  
Not this way  
Non  
Así no  
不正確  
This way  
Oui  
Así  
正確  
Así no  
不正確  
Así  
正確  

Panasonic Hq 2101sh User Manual
Ricoh Aficio Ld120 User Manual
Samsung Aq07p8ge User Manual
Samsung Aw1893l User Manual
Savin 2535p User Manual
Sharp Activated Carbon Replacement Filter Fz C150dfu User Manual
Sharp Ar 810 User Manual
Toshiba Air Conditioner Rav Sm566bt E User Manual
Trion Ca3000c User Manual
Vortech Engineering Automobile Parts 4fd020 010 User Manual