Sony Bc Csq User Manual

3
After charging, disconnect the power  
plug and remove the batteries.  
– For the customers in the USA,  
Canada and Japan:  
When charging is completed, fold  
the power plug and store inside  
the unit.  
– For the customers in the other  
countries:  
Nutilisez que les types de piles  
conseillés.  
Assurez-vous que vos mains sont  
sèches avant de toucher le chargeur.  
Placez le chargeur sur une surface  
stable.  
En cours de chargement, ne touchez ni  
le chargeur ni les piles.  
Ne couvrez pas le chargeur (par  
exemple avec du tissu ou un coussin).  
Ne rechargez pas des piles déjà  
chargées.  
充電した電池を連続して  
充電しない  
液漏れ、破裂、発熱、発  
火、感電の原因となりま  
す。  
3-074-924-02(1)  
Lage und Funktion  
der Teile  
保証書とアフターサービス  
Specifications  
Input rating  
AC 100 - 240 V ,  
50/60 Hz  
8 W  
保証書  
この製品には保証書が添付されていま  
すので、お買い上げの際、お受け取り  
ください。  
所定事項の記入および記載内容をお確  
(Abb. A)  
1 Anzeige CHARGE  
Battery Charger  
取扱説明書  
Output rating DC 1.2 V, 460 mA × 4 /  
3#を逆に充電しない  
液漏れ、破裂、発熱、発  
火、感電の原因となりま  
す。  
920 mA × 2  
Operating temperature  
0°C to 40°C (32°F to  
104°F)  
かめのうえ、大切に保存してくださ  
い。  
2 Akkufach  
When unplugging the power plug,  
be sure to hold the plug. Do not  
pull on the cord.  
Manual de instruções  
Betjeningsvejledning  
保証期間は、お買い上げ日より 年間で  
す。  
1
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Dimensions  
Approx. 65 × 26 × 105  
Käyttöohjeet  
mm (w/h/d)  
Ne rechargez pas les piles en inversant  
la polarité.  
Battery combinations  
Laden der Akkus  
ニッケル水素電池のリサイ  
クルについて  
(2 5/8 × 1 1/16 × 4 1/4  
inches)  
Approx. 90 g (3 oz)  
Инcтpyкция по экcплyaтaции  
アフターサービス  
調子が悪いときはまずチェックを  
この取扱説明書をもう一度ご覧になって  
お調べください。  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Bruksanvisning  
The charger can charge up to four HR6  
(size AA) Nickel-Metal Hydride batteries  
or two HR03 (size AAA) Nickel-Metal  
Hydride batteries. When charging HR03  
(size AAA) batteries, insert the batteries  
into the inner compartment. You can  
charge one battery. (You can mix HR6  
(size AA) and HR03 (size AAA)  
batteries.)  
使用說明書  
使用说明书  
1
2
Legen Sie HR6-Nickel-Metall-  
Hydrid-Akkus (Größe AA) oder  
HR03-Nickel-Metall-Hydrid-Akkus  
(Größe AAA) von Sony  
Mass  
Remarques sur l’utilisation du  
chargeur  
Applicable batteries  
Nickel-Metal Hydride  
それでも具合の悪いときはサービスへ  
• Chargement  
rechargeable batteries  
HR6 (size AA)  
NH-AA  
HR03 (size AAA)  
NH-AAA  
Istruzioni per l’uso  
polaritätsrichtig ein, so dass die  
Markierungen +/auf den Akkus  
mit den Markierungen +/im  
Ladegerät übereinstimmen. (Abb.  
お買い上げ店、または添付の「ソニーご  
相談窓口のご案内」にある、お近くのソ  
ニーサービス窓口にご相談ください。  
Nutilisez pas de piles qui ne sont pas  
approuvées par Sony. Les piles qui ne  
sont pas approuvées peuvent fuir ou  
exploser.  
BC-CSQ  
)
B
保証期間中は  
Charging time  
Sony Corporation C2002 Printed in Japan  
保証書の記載内容に基づいて交換させて  
いただきます。詳しくは保証書をご覧く  
ださい。  
HR6 (size AA) battery: one to four  
batteries: About 230 minutes  
HR03 (size AAA) battery: one to two  
batteries: About 95 minutes  
mangan se  
alcaline  
Design and specifications are subject to  
change without notice.  
Laden Sie die Akkus.  
お買い上げいただきありがとうございます。  
電気製品は安全の為の注意事項を守らないと、火災や人身事故になるこ  
とがあります。  
ニッケル水素電池は、リサイクル出来ま  
す。不要になったニッケル水素電池は、  
金属部にセロハンテープなどの絶縁テー  
プを貼って電池リサイクル協力店へお持  
ちください。  
Insérez correctement les piles dans le  
compartiment du chargeur.  
Lappareil peut émettre un son  
pendant le chargement. Ce son de  
chargementest normal et nest pas  
causé par un dysfonctionnement.  
– Für Kunden in den USA, Kanada  
und Japan:  
Klappen Sie den Netzstecker nach  
録画内容の補償はできません  
Quick charge  
oben und stecken Sie ihn in eine  
万一、バッテリーチャージャ-などの不  
具合により記録や再生がなされなかった  
場合、画像や音声などの記録内容の補償  
については、ご容赦ください。  
To charge one or two HR6 (size AA)  
Nickel-Metal Hydride batteries, insert  
the batteries into the outer compartment  
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示して  
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みに  
なったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。  
a
Netzsteckdose. (Abb.  
-
)
C
充電式電池の回収・リサイクルおよびリ  
サイクル協力店については:  
社団法人電池工業会   
Français  
– Für Kunden in anderen Ländern:  
Stecken Sie das passende Ende des  
Netzkabels in das Ladegerät und  
das andere Ende in eine  
a
(Fig.  
-
) for a quick charge. (HR6  
B
• Température lors du chargement  
Pour optimiser la capacité de  
chargement du chargeur, chargez les  
piles dans une pièce où la température  
se situe entre 10°C et 30°C (50°F et  
86°F). Plus la température est basse,  
plus le chargement est long.  
(size AA) × one two: About 115  
minutes). You cannot quick-charge the  
batteries in the inner compartment. You  
cannot quick-charge the HR03 (size  
AAA) batteries.  
 ホームページ:  
お問い合わせ先  
Owner’s Record  
AVERTISSEMENT  
Netzsteckdose. (Abb.  
-
b
)
C
を参照してください。  
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this  
product.  
Pour éviter tout risque  
d’incendie ou  
d’électrocution,  
n’exposez pas cet  
appareil à la pluie ni à  
l’humidité.  
Wenn der Ladevorgang beginnt,  
schaltet sich die Anzeige CHARGE  
ein.  
Wenn der Ladevorgang endet,  
schaltet sich die Anzeige CHARGE  
aus.  
Flashing CHARGE lamp  
各部のなまえ (図A)  
• Lieux d’utilisation  
If the CHARGE lamp flashes, the charger  
is not charging the batteries correctly.  
Unplug the power plug, remove the  
batteries, then reconnect the power plug.  
If the CHARGE lamp is still flashing,  
consult with qualified Sony personnel.  
Ninstallez et ne rangez pas le chargeur  
dans les endroits suivants :  
Lieux surchauffés ou trop froids  
Lappareil peut souffrir de  
déformations ou de  
dysfonctionnements si vous le laissez  
dans une atmosphère surchauffée  
comme au soleil ou en été dans une  
voiture fermée.  
Lieux exposés au soleil ou près de  
radiateurs  
Lieux sujets à des vibrations  
Lieux sujets à des champs  
magnétiques puissants  
Lieux exposés à la poussière ou au  
sable  
Si vous utilisez le chargeur sur une  
plage ou dans un désert, évitez quil  
nentre en contact avec du sable. Si le  
chargeur est recouvert de sable, il peut  
présenter des dysfonctionnements.  
Model No. BC-CSQ  
Serial No.  
1
(充電表示)ランプ  
CHARGE  
2 コンパートメント(電池収納部)  
この説明書は再生紙を使用しています。  
3
Ziehen Sie nach dem Laden den  
Netzstecker aus der Netzsteckdose  
und nehmen Sie die Akkus heraus.  
– Für Kunden in den USA, Kanada  
und Japan:  
A
電池を充電する  
1
2
Pour les utilisateurs aux Etats-  
Unis et au Canada  
Do not connect the battery charger to a  
voltage adaptor (travel converter) for  
overseas travel. This may result in  
overheating or other malfunction.  
1 単 形または単 形ニッケル水素電池  
3
3#の表示に従って正しく入れ  
4
Klappen Sie den Netzstecker  
wieder in das Gerät ein, wenn der  
Ladevorgang beendet ist.  
– Für Kunden in anderen Ländern:  
Ziehen Sie beim Herausziehen des  
Netzkabels immer am Stecker, nie  
am Kabel selbst.  
English  
RECYCLAGE DES  
る。(図B)  
ACCUMULATEURS À  
HYDRURE MÉTALLIQUE DE  
NICKEL  
Before operating the unit, please read  
this manual thoroughly and retain it for  
future reference.  
2 電源プラグを引き起こしコンセントへ  
a
差し込む。(図C  
充電が始まると、  
灯します。  
充電が終わると、  
えます。  
-
Precautions  
ランプが点  
CHARGE  
Les accumulateurs à  
Use the charger near the wall outlet.  
Even if the CHARGE lamp is not  
turned on, the charger is still connected  
to the power. If the charger  
ランプが消  
hydrure métallique de  
nickel sont recyclables.  
Vous pouvez contribuer  
à préserver  
CHARGE  
Geeignete Akkus  
Mit diesem Ladegerät können Sie bis zu  
vier HR6-Nickel-Metall-Hydrid-Akkus  
(Größe AA) oder zwei HR03-Nickel-  
Metall-Hydrid-Akkus (Größe AAA)  
laden. Wenn Sie HR03-Akkus (Größe  
AAA) laden, legen Sie die Akkus in die  
inneren Fächer ein. Sie können auch  
einen einzelnen Akku laden. Sie können  
auch HR6- (Größe AA) und HR03-Akkus  
(Größe AAA) zusammen laden.  
WARNING  
3 充電が終わったら電源プラグを抜き、  
電池を取り出す。  
malfunctions, unplug the power plug  
from the wall outlet.  
To prevent fire or shock  
hazard, do not expose  
the unit to rain or  
moisture.  
lenvironnement en rapportant les  
piles usées dans un point de  
collection et recyclage le plus proche.  
B
充電完了後、電源プラグを倒して収納  
してください。  
a
Be careful not to jar, crush, drop or  
otherwise damage the battery charger.  
Do not disassemble or modify the  
battery charger.  
Do not let water get on the battery  
charger. Do not put any foreign objects  
into the charger.  
Do not place the charger near water.  
Do not leave a battery that is charging  
near small children.  
Do not use the battery charger in  
environments with excessive humidity,  
oily smoke or steam.  
Use only the correct type of battery.  
Make sure your hands are completely  
dry before touching the battery  
charger.  
Place the battery charger on a stable  
foundation.  
Do not touch the battery charger or the  
batteries while the charger is charging.  
Do not cover the battery charger, for  
example with a cloth or a cushion.  
Do not charge fully charged batteries.  
Do not charge the battery by reversing  
the polarities.  
• Utilisation  
電池の組み合わせについて  
本機では単 形ニッケル水素電池が 本、  
Nutilisez pas le chargeur dans des  
lieux sujets à des ondes radio ou des  
champs magnétiques puissants.  
Lorsque le chargement est terminé,  
retirez les piles pour les protéger.  
Ne heurtez pas et ne laissez pas  
tomber le chargeur.  
Nutilisez pas le chargeur à proximité  
de postes de télévision ou de  
récepteurs radio car il peut  
provoquer des parasites.  
Ne laissez pas dobjets métalliques en  
contact avec les bornes de  
chargement du chargeur. Cela peut  
provoquer un court-circuit.  
Assurez-vous que les piles sont  
correctement installées dans le  
compartiment afin que les bornes de  
chargement du boîtier ne soient pas  
endommagées.  
3
4
Pour plus dinformations sur le  
recyclage des accumulateurs,  
téléphonez le numéro gratuit 1-800-  
822-8837 (Etats-Units et Canada  
uniquement), ou visitez  
単 形ニッケル水素電池が 本まで充電可  
4
2
能です。ただし、単 形電池を入れるとき  
は内側のコンパートメントに入れてくだ  
さい。単 形、単 形共に 本から充電で  
きます。(単 形、単 形の組み合わせも  
可能です。)  
4
For the customers in the USA  
3
4
1
Ladedauer  
HR6-Akku (Größe AA): ein bis vier  
Akkus: ca. 230 Minuten  
HR03-Akku (Größe AAA): ein bis zwei  
Akkus: ca. 95 Minuten  
3
4
CAUTION  
You are cautioned that any changes or  
modifications not expressly approved in  
this manual could void your authority to  
operate this equipment.  
Avertissement: Ne pas utiliser des  
accumulateurs à hidrure métallique  
de nickel qui sont endommagées ou  
qui fuient.  
充電時間について  
単 形× ~ 本:約  
C
3
1
4
230  
b
a
単 形× ~ 本:約 分  
95  
4
1
2
クイック(急速)充電について  
Schnelles Laden  
Wenn Sie einen oder zwei HR6-Nickel-  
Metall-Hydrid-Akkus (Größe AA) laden  
wollen, legen Sie die Akkus zum  
schnellen Laden in die äußeren Fächer  
a
). HR6 (Größe AA) × eins  
Note:  
単 形ニッケル水素電池を 本または 本  
2
3
1
This equipment has been tested and  
found to comply with the limits for a  
Class B digital device, pursuant to Part  
15 of the FCC Rules. These limits are  
designed to provide reasonable  
充電するときは外側のコンパートメント  
a
(図B )に入れるとクイック(急速)  
-
Identification des  
composants  
ein (Abb.  
-
B
充電できます(単 形× ~ 本:約  
3
1
2
115  
- zwei: ca. 115 Minuten. Sie können die  
Akkus in den inneren Fächern nicht  
schnell laden. Sie können keine HR03-  
Akkus (Größe AAA) schnell laden.  
a
分)。内側のコンパートメント(図B  
以外)に入れるとクイック(急速)充電  
-
protection against harmful interference  
in a residential installation. This  
equipment generates, uses, and can  
radiate radio frequency energy and, if  
not installed and used in accordance  
with the instructions, may cause harmful  
interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that  
interference will not occur in a particular  
installation. If this equipment does cause  
harmful interference to radio or  
television reception, which can be  
determined by turning the equipment  
off and on, the user is encouraged to try  
to correct the interference by one or  
more of the following measures:  
できません。単 形はクイック(急速)充  
4
(Fig. A)  
1 Témoin CHARGE (chargement)  
電はできません。  
• Entretien  
Wenn die Anzeige CHARGE blinkt  
Wenn die Anzeige CHARGE blinkt, lädt  
das Ladegerät die Akkus nicht richtig.  
Ziehen Sie den Netzstecker aus der  
Steckdose, nehmen Sie die Akkus heraus  
und stecken Sie den Stecker dann wieder  
ein. Wenn die Anzeige CHARGE noch  
immer blinkt, wenden Sie sich bitte an  
qualifiziertes Fachpersonal von Sony.  
ランプの点滅について  
ランプが点滅しているときは、  
CHARGE  
Nettoyez le chargeur à laide dun  
chiffon doux ou dun mouchoir en  
papier.  
Si nécessaire, utilisez un chiffon doux  
humidifié avec un détergent dilué,  
puis séchez soigneusement le boîtier  
avec un chiffon sec.  
Nutilisez pas dalcool, de diluant, de  
benzine, etc. pour nettoyer le  
chargeur. Ces produits peuvent  
endommager le chargeur.  
2 Compartiment à piles  
CHARGE  
正しく充電されていません。その場合  
は、電源プラグをコンセントから抜き、  
いったん電池を抜いてから入れ直してく  
ださい。それでも点滅するときは、お買  
い上げ店またはソニーサービス窓口にご  
相談ください。  
Notes on using the battery  
charger  
Chargement des  
piles  
• Charging  
Do not use batteries that have not  
been approved for use by Sony.  
Unapproved batteries may leak or  
explode.  
1
Insérez les piles au nickel-métal-  
hydrure (NiMH) Sony HR6 (taille  
AA) ou HR03 (taille AAA) en  
本機を海外旅行者用の電子式変圧器  
(トラベルコンバーター)などに接続  
しないでください。発熱や故障の原因  
となります。  
日本語  
Schließen Sie das Ladegerät nicht an  
einen Spannungsadapter (Reiseadapter)  
für Überseereisen an. Dies könnte zu  
einer Überhitzung des Geräts oder  
anderen Fehlfunktionen führen.  
Si vous utilisez un chiffon de  
nettoyage contenant des produits  
chimiques, reportez-vous aux  
instructions qui laccompagnent.  
Ne vaporisez pas sur le chargeur de  
substances volatiles telles que des  
pesticides. Ne laissez pas de matières  
caoutchoutées ou vinyles en contact  
avec le chargeur. Cela peut  
分解や改造をしない  
火災や感電の原因となりま  
す。  
vérifiant que les polarités +/–  
indiquées sur les piles sont alignées  
sur les repères +/du chargeur. (Fig.  
manganese  
alkaline  
Reorient or relocate the receiving  
antenna.  
Increase the separation between the  
equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet  
on a circuit different from that to  
which the receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced  
radio/TV technician for help.  
)
B
使用上のご注意  
Insert the batteries into the battery  
charger compartment properly.  
You may hear a sound during the  
charging period. This charging”  
sound is normal and not a  
内部に水や異物を入れな  
2
Rechargez les piles.  
Sicherheitsmaßnahmen  
Verwenden Sie das Ladegerät in der  
Nähe einer Netzsteckdose. Auch wenn  
die Anzeige CHARGE nicht  
充電について  
安全のために  
ソニー製品は安全に充分配慮して設計さ  
れています。しかし、電気製品はすべ  
て、まちがった使いかたをすると、火災  
や感電などにより人身事故になることが  
あり危険です。事故を防ぐために次のこ  
とを必ずお守りください。  
– Pour les utilisateurs aux Etats-  
Unis, au Canada et au Japon :  
Faites sortir en la basculant la fiche  
dalimentation intégrée à lappareil  
et insérez-la dans la prise secteur.  
水や異物が入ると火災や感  
電の原因となります。万  
一、水や異物が入ったとき  
は、電源プラグをコンセン  
トから抜いて、お買い上げ  
店またはソニーサービス窓  
口にご相談ください。  
指定電池以外の充電には使わないでく  
ださい。  
malfunction.  
endommager le chargeur.  
電池の液漏れや破裂の原因になりま  
す。  
• Charging temperature  
eingeschaltet ist, ist das Ladegerät mit  
dem Stromnetz verbunden. Ziehen Sie  
bei Fehlfunktionen des Ladegeräts den  
Netzstecker aus der Netzsteckdose.  
Schützen Sie das Ladegerät unbedingt  
vor Stößen und lassen Sie es nicht  
fallen. Schützen Sie es auch vor  
anderweitigen Beschädigungen.  
Zerlegen Sie das Ladegerät nicht und  
nehmen Sie keine Veränderungen  
daran vor.  
Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe.  
Achten Sie darauf, dass keine  
Fremdkörper in das Ladegerät geraten.  
Stellen Sie das Ladegerät nicht in der  
Nähe von Wasser auf.  
Halten Sie einen Akku, der gerade  
geladen wird, von kleinen Kindern  
fern.  
Verwenden Sie das Ladegerät nicht an  
Orten, die übermäßiger Feuchtigkeit,  
Ruß oder Dampf ausgesetzt sind.  
Verwenden Sie ausschließlich die  
richtigen Akkkutypen.  
Vergewissern Sie sich, dass Ihre  
Hände vollständig trocken sind, bevor  
Sie das Ladegerät berühren.  
Stellen Sie das Ladegerät auf eine  
stabile Oberfläche.  
Berühren Sie das Ladegerät oder die  
Akkus nicht, solange der Ladevorgang  
läuft.  
Decken Sie das Ladegerät nicht mit  
einem Tuch oder Kissen o. ä. ab.  
Versuchen Sie nicht, vollständig  
geladene Akkus aufzuladen.  
Remarques sur le cordon  
d’alimentation  
En cas dorage, ne touchez pas la fiche  
dalimentation.  
Assurez-vous toujours que la fiche  
dalimentation est correctement insérée  
dans la prise murale.  
Lorsque vous navez plus besoin du  
chargeur, débranchez la fiche  
dalimentation de la prise murale.  
Débranchez la fiche dalimentation  
avant de nettoyer le chargeur.  
To maximizing charging capability,  
charge the batteries where the ambient  
temperature is between 10ºC to 30ºC  
(50ºF to 86ºF). The lower the  
temperature, the longer is will take to  
charge.  
a
(Fig. C-  
)
マンガン  
アルカリ  
For the customers in the USA  
and Canada  
– Pour les utilisateurs des autres  
pays :  
電池はしっかり取り付けてください。  
充電中は、「ジー」という小さな充電  
音が聞こえますが、故障ではありませ  
ん。  
雷が鳴りだしたら、電源  
プラグに触れない  
感電の原因となります。  
●安全のための注意事項を守る  
●定期的に点検する  
Branchez lextrémité appropriée  
du cordon dalimentation sur le  
chargeur, puis branchez lautre  
extrémité sur la prise secteur. (Fig.  
RECYCLING NICKEL METAL  
HYDRIDE BATTERIES  
Nickel Metal Hydride  
batteries are recyclable.  
You can help preserve  
our environment by  
returning your used  
rechargeable batteries to  
the collection and  
年に 度は、電源プラグ部に異常がない  
1
1
• Locations  
か、故障したまま使用していないか、ま  
た、電源プラグ部とコンセントの間にほ  
こりがたまっていないか、などを点検し  
てください。  
充電するときの温度  
電池の性能を充分に発揮させるために  
は、周囲の温度が ℃~ ℃での充電を  
Do not install or store the battery  
charger in locations with the following  
conditions:  
Locations with extremes of  
temperature  
In direct sunlight or in closed  
automobiles during the summer  
months, the ambient temperature  
may be very hot, causing deformation  
or malfunction of the unit.  
Locations in direct sunlight or near  
heaters  
Locations subject to vibration  
Locations subject to strong  
magnetism  
Locations subject to dust or sand  
If you use the battery charger, for  
example, on a beach or in a desert,  
make sure that you keep the battery  
charger away from any sand. A  
battery charger that is covered with  
sand may malfunction.  
C-  
b
)
水のある場所に置かない  
バッテリーチャージャーに  
水が入ったり、ぬれたり、  
風呂場で使ったりすると、  
火災や感電の原因となりま  
す。  
10  
30  
Le voyant CHARGE sallume dès  
le début du chargement.  
Le voyant CHARGE s’éteint à la  
fin du chargement.  
おすすめします。また、周囲の温度が低  
くなるほど充電に時間がかかります。  
●故障したら使わない  
動作がおかしくなったり、バッテリー  
チャージャーなどが破損しているのに気  
づいたら、すぐにお買い上げ店またはソ  
ニーサービス窓口に修理をご依頼くださ  
い。  
置いてはいけない場所  
En cas de problème, débranchez la fiche  
dalimentation et contactez votre  
revendeur Sony le plus proche.  
使用中、保管中にかかわらず、次のよう  
な場所に置かないでください。故障の原  
因になります。  
recycling location  
nearest you.  
3
Une fois la charge terminée,  
débranchez la prise secteur et retirez  
les piles.  
乳幼児のそばでは、電源  
プラグを入れたまま放置  
しないでください  
発熱、発火、感電の原因と  
なり、やけどやけがをする  
おそれがあります。  
異常に高温になる場所  
For more information regarding  
recycling of rechargeable batteries,  
call toll free 1-800-822-8837, or visit  
炎天下や夏場の窓を閉め切った自動車  
内は特に高温になり、放置すると変形  
したり、故障したりすることがありま  
す。  
●万一、異常が起きたら  
本機はコンセントの近くでお使いくださ  
– Pour les utilisateurs aux Etats-  
Unis, au Canada et au Japon :  
Lorsque le chargement est terminé,  
repliez la fiche dalimentation vers  
lintérieur du boîtier.  
– Pour les utilisateurs des autres  
pays :  
Débranchez le cordon  
Spécifications  
い。本機は  
ランプが消えていて  
CHARGE  
も電源から遮断されておりません。本機  
をご使用中、不具合が生じたときは、す  
ぐに電源プラグをコンセントから抜き、  
電源を遮断してください。  
Caractéristiques dentrée  
100 - 240 V CA  
50/60 Hz  
ダッシュボードの上など直射日光の当  
Caution: Do not handle damaged or  
leaking Nickel Metal Hydride  
batteries.  
たる場所、熱器具の近く  
変形したり、故障したりすることがあ  
ります。  
電源プラグは根元まで確  
実に差し込む  
差し込みが不完全ですと、  
発火、感電の原因となり、  
やけどやけがをするおそれ  
があります。  
8 W  
Caractéristiques de sortie  
1,2 V CC  
激しい振動のある場所  
強力な磁気のあるところや放射線のあ  
る場所  
変な音・においがしたら、煙が出たら  
m
dalimentation en tirant sur la  
fiche. Ne tirez pas sur le cordon  
dalimentation.  
460 mA × 4 /  
920 mA × 2  
Température de fonctionnement  
0°C à 40°C  
NOTICE FOR THE CUSTOMERS  
IN THE UNITED KINGDOM  
A moulded plug complying with BS  
1363 is fitted to this equipment for your  
safety and convenience.  
砂地、砂浜などの砂ぼこりの多い場所  
海辺や砂地、あるいは砂ぼこりが起こ  
る場所などでは、砂がかからないよう  
にしてください。故障の原因になりま  
す。  
Combinaisons de piles  
1 電源プラグをコンセントから抜く  
Ce chargeur peut recharger jusqu’à  
quatre piles NiMH HR6 (taille AA) ou  
deux piles NiMH HR03 (taille AAA).  
Pour recharger des piles HR03 (type  
AAA), insérez-les dans le compartiment  
intérieur. Vous ne pouvez recharger  
quune pile à la fois. (Vous pouvez  
mélanger les piles HR6 (type AA) et  
HR03 (type AAA).)  
• Usage  
2 お買い上げ店またはソニーサービス  
窓口に修理を依頼する  
(32°F à 104°F)  
Do not use the battery charger in  
locations that are subject to strong  
magnetism or radio waves.  
When the battery charger finishes  
charging, remove the batteries to  
protect them.  
Dimensions  
Approx. 65 × 26 × 105  
Should the fuse in the plug supplied  
need to be replaced, a 5 AMP fuse  
approved by ASTA or BSI to BS 1362,  
mm (l/h/p)  
使用について  
下記の注意事項を守らないと、  
けがをしたり周辺の家財に  
損害を与えたりすることが  
あります。  
(2 5/8 × 1 1/16 × 4 1/4  
pouces)  
強力な電波を出すところや放射線のあ  
る場所で使わないでください。  
警告表示の意味  
取扱説明書および製品では、次のよう  
な表示をしています。表示の内容をよ  
く理解してから本文をお読みくださ  
い。  
Achten Sie beim Laden der Akkus  
darauf, die Polarität der Anschlüsse  
nicht zu vertauschen.  
(i.e., marked with  
must be used.  
or mark)  
Poids  
Approx. 90 g (3 oz)  
電池保護のため、充電が完了したら、  
本機から電池を取りはずしてくださ  
い。  
Piles acceptées Piles au nickel-métal-  
hydrure (NiMH)  
rechargeables  
Do not jar or drop the battery  
charger.  
If the plug supplied with this  
equipment has a detachable fuse  
cover, be sure to attach the fuse cover  
after you change the fuse. Never use  
the plug without the fuse cover. If  
you should lose the fuse cover,  
please contact your nearest Sony  
service station.  
強い衝撃を与えたり、落としたりしな  
いでください。  
Because the battery charger may  
cause noise, do not use it near  
televisions or AM radio tuners.  
Do not allow metal to come in contact  
with the connecting part of the  
battery charger. A short may occur.  
Make sure the batteries are properly  
seated in the compartment so that the  
connecting part of the unit does not  
become damaged.  
Hinweise zum Gebrauch des  
Ladegeräts  
Temps de chargement  
Pile HR6 (type AA) : de une à quatre  
piles : environ 230 minutes  
Pile HR03 (type AAA) :  
de une à deux piles : environ 95 minutes  
HR6 (type AA)  
NH-AA  
HR03 (type AAA)  
NH-AAA  
この表示の注意事項  
を守らないと、火  
災・感電などにより  
死亡や大けがなど人  
身事故の原因となり  
ます。  
ラジオやチューナーの近くで  
やラジオ、  
TV AM  
湿気やほこり、油煙、湯  
気の多い場所では使わな  
上記のような場所で使う  
と、火災や感電の原因とな  
ることがあります。  
使わないでください。  
チューナーに雑音が入ることがありま  
す。  
TV  
• Laden  
Verwenden Sie keine Akkus, die von  
Sony nicht geprüft und genehmigt  
wurden. Solche Akkus können  
auslaufen oder explodieren.  
本機の接点部に他の金属類が触れない  
ようにしてください。ショートするこ  
とがあります。  
ご使用の際には電池を斜めに取り付け  
ないでください。取り付けかたが適正  
でないと本機の端子部分を損傷するこ  
とがあります。  
La conception et les spécifications du  
chargeur sont sujettes à modification  
sans préavis.  
Chargement rapide  
Pour charger une ou deux piles NiMH  
この表示の注意事項  
を守らないと、感電  
やその他の事故によ  
りけがをしたり周辺  
の家財に損害を与え  
たりすることがあり  
ます。  
HR6 (taille AA), insérez les piles dans le  
For the customers in Australia  
The appliance is not intended for use  
by young children or infirm persons  
without supervision.  
Young children should be supervised  
to ensure that they do not play with  
the appliance.  
指定以外の電池を使わな  
火災やけがの原因となるこ  
とがあります。  
Mangan  
a
Alkali  
compartiment extérieur (Fig.  
-
)
B
pour une charge rapide. (une ou deux  
piles HR6 (type AA) × : environ 115  
minutes). Vous ne pouvez pas effectuer  
de chargement rapide de piles dans le  
compartiment intérieur. Vous ne pouvez  
pas effectuer de chargement rapide de  
piles HR03 (type AAA).  
• Servicing  
Legen Sie die Akkus richtig in die  
Fächer im Ladegerät ein.  
Während des Ladevorgangs ist  
möglicherweise ein leises Geräusch  
zu hören. Dies ist normal und keine  
Fehlfunktion.  
To clean the battery charger, use a  
soft cloth or tissue paper.  
お手入れについて  
汚れがついたときは、柔らかい布や  
ティッシュペーパーなどで、きれいに  
拭き取ってください。  
If needed, use a soft cloth dampened  
with diluted mild detergent, then  
wipe the unit with dry cloth.  
Do not use alcohol, thinner, benzene,  
etc. to clean the battery charger.  
Using these chemicals may damage  
the battery charger.  
If you use a chemically treated  
cleaning cloth, follow the  
instructions.  
Do not spray volatile material such as  
pesticide on the battery charger. Do  
not let rubber or vinyl touch the  
battery charger. Doing so may  
damage the charger.  
ぬれた手でバッテリー  
チャージャーをさわらな  
感電の原因となることがあ  
ります。  
Deutsch  
注意を促す記号  
汚れがひどいときは、水でうすめた中  
性洗剤に柔らかい布をひたし、固くし  
ぼってから汚れを拭き取り、乾いた布  
で仕上げてください。  
ACHTUNG  
• Ladetemperatur  
Identifying the parts  
Témoin de chargement CHARGE  
clignotant  
Um die maximale Ladekapazität zu  
erzielen, laden Sie die Akkus bei  
Umgebungstemperaturen zwischen  
10ºC und 30ºC. Je niedriger die  
Temperatur, desto länger dauert der  
Ladevorgang.  
Le témoin de chargement CHARGE  
clignote lorsque le chargement ne  
seffectue pas correctement. Dans ce cas,  
débranchez la fiche dalimentation,  
retirer les piles, puis rebranchez la fiche  
dalimentation. Si le témoin de  
Um Feuergefahr und die  
Gefahr eines  
elektrischen Schlags zu  
vermeiden, setzen Sie  
das Gerät weder Regen  
noch sonstiger  
アルコール、シンナー、ベンジンなど  
は使わないでください。変質したり、  
塗装がはげたりすることがあります。  
化学ぞうきんをご使用の際は、その注  
意書きに従ってください。  
殺虫剤のような揮発性のものをかけた  
り、ゴムやビニール製品に長時間接触  
させると、変質したり、塗装をいため  
たりすることがあります。  
使用しないときは、電源  
プラグを抜く  
使用しないときは電源プラ  
グをコンセントから抜き、  
電池をはずして保存してく  
ださい。火災の原因となる  
ことがあります。  
(Fig. A)  
1 CHARGE lamp  
行為を禁止する記号  
2 Battery compartment  
• Ort  
chargement CHARGE clignote toujours,  
contactez un technicien SONY qualifié.  
Verwenden oder lagern Sie das  
Ladegerät nicht an Orten, die  
folgenden Bedingungen ausgesetzt  
sind:  
extremen Temperaturen  
In direktem Sonnenlicht oder im  
Sommer in geschlossenen  
Fahrzeugen kann die  
Charging the  
batteries  
お手入れの際、電源プラ  
グを抜く  
電源プラグを差し込んだま  
まお手入れすると、感電の  
原因となることがありま  
す。  
Si vous voyagez à l’étranger, nutilisez  
pas le chargeur avec un adaptateur de  
tension (adaptateur portatif). Cela peut  
provoquer une surchauffe et des  
dysfonctionnements.  
Feuchtigkeit aus.  
Notes on the power plug  
Do not touch the power plug during  
thunderstorms.  
Make sure to insert the power plug in  
the wall outlet properly.  
If you are not going to be using the  
battery charger, unplug the power  
plug.  
When you service the battery charger,  
unplug the power plug.  
主な仕様  
Für Kunden in Deutschland  
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie  
nur entladené Batterien in die  
Sammelboxen beim Handel oder den  
Kommunen. Entladen sind Batterien in  
der Regel dann, wenn das Gerät  
abschaltet und signalisiert Batterie leer“  
oder nach längerer Gebrauchsdauer der  
Batterien nicht mehr einwandfrei  
funktioniert. Um sicherzugehen, kleben  
Sie die Batteriepole z.B. mit einem  
Klebestreifen ab oder geben Sie die  
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.  
1
Insert Sony HR6 (size AA) or HR03  
(size AAA) Nickel-Metal Hydride  
batteries ensuring the +/–  
定格入力  
AC100-240 V  
50/60Hz 10 - 16 VA  
Umgebungstemperatur sehr hoch  
sein und zu einer Verformung oder  
Fehlfunktionen des Geräts führen.  
direktem Sonnenlicht oder der  
Wärme von Heizungen  
indications of the batteries are  
aligned with the +/indicators on  
定格出力  
DC 1.2 V 460 mA  
行為を指示する記号  
安定した場所に置く  
×
0
×
2
4 / 920 mA  
the charger. (Fig.  
)
B
ぐらついた台の上や傾いた  
ところなどに置くと、製品  
が落ちてけがの原因となる  
ことがあります。  
動作温度  
最大外形寸法  
℃~+  
×
40  
Précautions d’emploi  
Utilisez le chargeur près de la prise  
murale. Le chargeur reçoit  
lalimentation secteur même lorsque le  
témoin CHARGE nest pas allumé. Si le  
chargeur présente des  
dysfonctionnements, débranchez le  
cordon dalimentation de la prise  
secteur.  
Evitez de heurter, de comprimer, de  
laisser tomber ou dendommager le  
chargeur.  
Ne démontez pas et ne modifiez pas le  
chargeur.  
Evitez de projeter de leau sur le  
chargeur. Nintroduisez pas de corps  
étranger dans le chargeur.  
Ne placez pas le chargeur près de  
leau.  
×
/
65 26 105 mm  
2
Charge the batteries.  
(幅 高さ 奥行き)  
/
Erschütterungen  
質量  
(電池別)  
90g  
– For the customers in the USA,  
Canada and Japan:  
Flip up the power plug and insert  
it into the wall outlet. (Fig. C-  
starken Magnetfeldern  
If any difficulty should arise, unplug the  
unit and contact your nearest Sony dealer.  
適合電池  
充電式ニッケル水素電池  
単 形  
Staub oder Sand  
通電中のバッテリー  
3 NH-AA  
4NH-AAA  
Wenn Sie das Ladegerät  
チャージャー、充電中の  
電池に長時間触れない  
温度が相当上がることがあ  
ります。長時間皮膚が触れ  
たままになっていると、低  
温やけどの原因となること  
があります。  
a
)
beispielsweise am Strand oder in der  
Wüste verwenden, halten Sie es  
unbedingt von Sand fern. Bei Sand  
auf dem Ladegerät kann es zu  
Fehlfunktionen kommen.  
– For the customers in the other  
countries:  
Plug the appropriate end of the  
power cord into the battery  
仕様および外観は、改良のため予告なく  
変更することがありますが、ご了承くだ  
さい。  
下記の注意事項を守らないと、  
火災感電により  
死亡大けがの  
原因となります。  
charger, then plug the other end of  
the power cord into the wall  
• Gebrauch  
Verwenden Sie das Ladegerät nicht  
an Orten, die starken Magnetfeldern  
oder Radiowellen ausgesetzt sind.  
Wenn der Ladevorgang beendet ist,  
nehmen Sie die Akkus zum Schutz  
heraus.  
Beschädigen Sie das Ladegerät nicht  
und lassen Sie es nicht fallen.  
Das Ladegerät kann Störungen  
verursachen. Verwenden Sie es daher  
nicht in der Nähe von Fernsehgeräten  
oder AM-Radio-Tunern.  
outlet. (Fig. C-  
b
)
バッテリーチャージャー  
を布団などでおおった状  
態で使わない  
熱がこもってケースが変形  
したり、火災の原因となる  
ことがあります。  
When charging begins, the CHARGE  
lamp turns on.  
When charging finishes, the  
CHARGE lamp turns off .  
ハンマーなどでたたいた  
り、踏みつけたり、落下  
させるなど、強い衝撃を  
与えない  
Ne laissez pas une pile en cours de  
chargement près denfants en bas âge.  
Nutilisez pas le chargeur dans une  
atmosphère chargée dhumidité, de  
graisse, de fumée ou de vapeur.  
Bpeмя зapядки  
Пpимeчaния отноcитeльно  
Hvis du bruger en kemisk behandlet  
rengøringsklud, skal du følge  
vejledningen.  
Sprøjt ikke flygtige stoffer, f.eks.  
pesticider på opladeren. Undgå at  
opladeren kommer i kontakt med  
gummi eller vinyl. Det kan beskadige  
opladeren.  
normaali, eikä kyseessä ole vika.  
中文(繁)  
A
Бaтapeйкa HR6 (paзмep AA): от одной  
до чeтыpex бaтapeeк: пpимepно 230  
минyт  
Бaтapeйкa HR03 (paзмep AAA): однa  
или двe бaтapeйки: пpимepно 95  
минyт  
Identifikation af  
delene  
вилки кaбeля питaния  
• He дотpaгивaйтecь до вилки кaбeля  
питaния во вpeмя гpозы.  
• Убeдитecь, что вилкa кaбeля  
питaния вcтaвлeнa в ceтeвyю  
pозeткy.  
• Ecли нe тpeбyeтcя иcпользовaть  
зapядноe ycтpойcтво, отключитe  
кaбeль питaния.  
• Latauslämpötila  
1
2
Akkujen latauskapasiteetti on suurin,  
kun latausympäristön lämpötila on  
välillä 10°C-30°C. Mitä matalampi  
lämpötila on, sitä kauemmin  
lataaminen kestää.  
警告  
(Fig. A)  
1 Opladeindikator (CHARGE)  
為防止本機引發火災或電擊  
Быcтpaя зapядкa  
• Sijoittaminen  
請勿讓本機受雨淋或受潮-  
2 Batterirum  
Для зapядки одной или двyx  
aккyмyлятоpов HR6 (paзмepa AA)  
вcтaвьтe иx во внeшний отceк (pиc.  
Älä asenna tai varastoi akkulaturia  
seuraavassa kuvattujen kaltaisiin  
paikkoihin:  
Paikat, joissa on hyvin kuumaa tai  
kylmää  
Paikat, joissa laite jää alttiiksi suoralle  
auringonvalolle, tai esimerkiksi auton  
matkustamo kesäisin. Näissä  
paikoissa lämpötila voi nousta hyvin  
korkeaksi, mikä voi aiheuttaa laitteen  
kotelon muodon muuttumisen tai  
laitteen vioittumisen.  
Paikat, joissa laite on alttiina suoralle  
auringonvalolle tai  
lämmityslaitteiden lämmölle  
Paikat, jotka ovat alttiita tärinälle  
Paikat, jotka ovat alttiita voimakkaille  
magneettikentille  
Paikat, jotka ovat alttiita pölylle tai  
hiekalle  
Jos käytät akkulaturia esimerkiksi  
hiekkarannalla, suojaa akkulaturi  
varmasti hiekalta. Jos akkulaturin  
päälle pääsee hiekkaa, laturi voi  
vioittua.  
Bemærkninger om  
• Пpи обcлyживaнии зapядного  
ycтpойcтвa отключитe кaбeль  
питaния.  
netledningen  
Rør ikke ved netledningen i  
tordenvejr.  
Kontroller, at netledningen er sat  
korrekt i stikkontakten.  
Tag netledningen ud af stikkontakten,  
når du ikke bruger opladeren.  
Tag netledningen ud af stikkontakten,  
når du efterser opladeren.  
a
-
) для выполнeния быcтpой  
B
зapядки. (HR6 (paзмep AA) × однa -  
двe: пpимepно 115 минyт). Быcтpaя  
зapядкa нeвозможнa во внyтpeннeм  
отceкe. Heвозможнa быcтpaя зapядкa  
бaтapeeк HR03 (paзмep AAA).  
Opladning af  
batterierne  
部件識別  
Пpи возникновeнии тpyдноcтeй  
отключитe ycтpойcтво и обpaтитecь к  
ближaйшeмy дилepy Sony.  
B
C
(圖 A)  
a
1
Sæt Sonys HR6 (størrelse AA) eller  
HR03 (størrelse AAA) genopladelige  
nikkelmetalhydridbatterier i,  
samtidig med at du sikrer, at +/-  
polerne på batterierne stemmer  
overens med +/-mærkerne i  
opladeren. (Fig. B)  
Mигaющий индикaтоp CHARGE  
Ecли индикaтоp CHARGE мигaeт,  
зapядкa бaтapeeк зapядным  
1 CHARGE 指示燈  
2 電池室  
Texничecкиe  
xapaктepиcтики  
Hvis der opstår problemer, skal du tage  
enheden ud af stikkontakten og kontakte  
den nærmeste Sony-forhandler.  
ycтpойcтвом выполняeтcя  
нeпpaвильно. Bыньтe вилкy из  
pозeтки, извлeкитe бaтapeйки, зaтeм  
cновa подcоeдинитe кaбeль питaния.  
Ecли индикaтоp CHARGE пpодолжaeт  
мигaть, обpaтитecь зa конcyльтaциeй  
к квaлифициpовaнномy cпeциaлиcтy  
фиpмы Sony.  
Bxодной номинaл  
Пepeмeнный ток 100 -  
240 B,  
電池充電  
2
Oplad batterierne.  
– Kunder i USA, Canada og Japan:  
1 插入 Sony HR6(型號 AA)或 HR03(型  
號 AAA)鎳氫電池, 確保電池上的 +/-  
標識與充電器上的 +/- 標識相符-(圖  
B)  
Specifikationer  
Vip netstikket op, og sæt det i  
50/60 Гц  
8 Bт  
a
stikkontakten. (Fig. C-  
)
Indgangseffekt 100-240 V vekselstrøm,  
50/60 Hz  
b
a
Bыxодной номинaл  
Поcтоянный ток 1,2 B,  
460 мA × 4 /  
– Kunder i øvrige lande:  
Sæt den korrekte ende af  
He подключaйтe ycтpойcтво для  
зapядки бaтapeeк к aдaптepy  
нaпpяжeния (пpeобpaзовaтeлю),  
пpeднaзнaчeнномy для  
иcпользовaния зa гpaницeй. Это  
можeт пpивecти к пepeгpeвy или  
дpyгой нeиcпpaвноcти.  
8 W  
netledningen i batteriopladeren, og  
sæt derefter den anden ende af  
netledningen i stikkontakten. (Fig.  
Udgangseffekt 1,2 V jævnstrøm,  
460 mA × 4/920 mA × 2  
Driftstemperatur  
920 мA × 2  
Допycтимaя тeмпepaтypa пpи  
экcплyaтaции  
0°C - 40°C (32°F -  
104°F)  
2 電池充電-  
C-  
b
)
0° C til 40° C  
• Käyttö  
Mål  
Ca. 65 × 26 × 105 mm  
對於美國﹑加拿大和日本的用戶︰  
Älä käytä akkulaturia paikoissa, jotka  
ovat alttiita voimakkaille  
magneettikentille tai radioaalloille.  
Kun akkulaturi on lopettanut akkujen  
lataamisen, poista akut laturista  
niiden suojaamiseksi.  
Varo kolhimasta ja pudottamasta  
akkulaturia.  
Älä käytä akkulaturia television tai  
AM-radion lähellä, sillä laturi voi  
aiheuttaa häiriöitä.  
Estä metalliesineitä pääsemästä  
kosketuksiin akkulaturin  
kosketusnapojen kanssa. Muutoin voi  
seurata oikosulku.  
Varmista, että akut ovat oikein  
paikoillaan laturin lokeroissa, jotta  
laturin kosketusosat eivät vahingoitu.  
Når opladningen begynder, lyser  
indikatoren CHARGE.  
Når opladningen er færdig, slukkes  
indikatoren CHARGE.  
(b/h/d)  
Ca. 90 g  
Paзмepы  
Пpибл. 65 × 26 × 105  
翻開電源插頭﹐將其插入牆上插座-  
Vægt  
мм (ш/в/г)  
Anvendelige batterier  
a
(圖 C- )  
(2 5/8 × 1 1/16 × 4 1/4  
дюймa)  
Mepы  
пpeдоcтоpожноcти  
Genopladelige  
nikkelmetalhydrid-  
batterier  
HR6 (størrelse AA)  
NH-AA  
HR03 (størrelse AAA)  
NH-AAA  
對於其它國家的用戶︰  
Macca  
Пpибл. 90 г  
3
Når batterierne er færdigopladet,  
skal du tage stikket ud og fjerne  
batterierne.  
Иcпользyeмыe бaтapeйки  
Aккyмyлятоpы типa  
翻將電源線適當的一端插入充電器  
中﹐將電源線的另一端插入牆上插  
• Зapядноe ycтpойcтво cлeдyeт  
иcпользовaть pядом c ceтeвой  
pозeткой. Дaжe ecли индикaтоp  
CHARGE нe гоpит, зapядноe  
ycтpойcтво подcоeдинeно к  
элeктpоceти. Ecли зapядноe  
ycтpойcтво нeиcпpaвно, выньтe  
вилкy из ceтeвой pозeтки.  
• He cлeдyeт излишнe нaжимaть нa  
зapядноe ycтpойcтво для бaтapeeк,  
тpяcти, pонять или подвepгaть eго  
иным вpeдным воздeйcтвиям.  
• He paзбиpaйтe и нe измeняйтe  
конcтpyкцию зapядного ycтpойcтвa  
для бaтapeeк.  
• He допycкaйтe попaдaния воды в  
зapядноe ycтpойcтво для бaтapeeк.  
He вcтaвляйтe поcтоpонниe  
пpeдмeты в зapядноe ycтpойcтво.  
• He ycтaнaвливaйтe зapядноe  
ycтpойcтво pядом c водой.  
• He оcтaвляйтe зapядноe ycтpойcтво  
в пpоцecce зapядки в пpиcyтcтвии  
мaлeнькиx дeтeй.  
• He иcпользyйтe зapядноe  
ycтpойcтво для бaтapeeк в ycловияx  
повышeнной влaжноcти, пpи  
нaличии пapов нeфтeпpодyктов или  
дpyгиx иcпapeний.  
• Иcпользyйтe только бaтapeйки  
опpeдeлeнного типa.  
• Пpикacaйтecь к зapядномy  
ycтpойcтвy только cyxими pyкaми.  
• Уcтaнaвливaйтe зapядноe  
ycтpойcтво для бaтapeeк нa  
ycтойчивой повepxноcти.  
• He пpикacaйтecь к зapядномy  
ycтpойcтвy или к бaтapeйкaм в  
пpоцecce зapядки.  
никeль-мeтaлл  
гидpид  
HR6 (paзмep AA)  
NH-AA  
HR03 (paзмep AAA)  
NH-AAA  
– Kunder i USA, Canada og Japan:  
Når batterierne er færdigopladet,  
skal du rulle netledningen  
sammen og opbevare den i  
enheden.  
– Kunder i øvrige lande:  
Når du trækker netledningen ud,  
skal du sørge for at holde i stikket.  
Træk ikke i selve ledningen.  
-(圖 C-  
b
充電開始時﹐CHARGE 指示燈點亮-  
Ret til ændringer af design og  
specifikationer uden forudgående varsel  
充電結束時﹐CHARGE 指示燈熄滅-  
forbeholdes.  
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт  
измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного  
yвeдомлeния.  
3 充電之後﹐拔下電源插頭並取出電池-  
Notas sobre a utilização do  
carregador de pilhas  
Português  
對於地處美國﹑加拿大和日本的用  
戶︰  
Batterikombinationer  
Opladeren kan oplade op til fire HR6  
(størrelse AA)  
nikkelmetalhydridbatterier eller to HR03  
(størrelse AAA)  
nikkelmetalhydridbatterier. Ved  
opladning af HR03-batterier (størrelse  
AAA) skal du sætte batterierne i det  
inderste rum. Du kan oplade ét batteri.  
(Du kan blande HR6- (størrelse AA) og  
HR03-batterier (størrelse AAA).)  
• Carga  
• Kunnossapito  
Puhdista akkulaturi pehmeällä  
liinalla tai paperilla.  
Puhdista laitteen pinta tarvittaessa  
vedellä laimennettuun mietoon  
pesuaineliuokseen kostutetulla  
pehmeällä liinalla. Pyyhi pinta sitten  
kuivalla liinalla.  
Não utilize pilhas que não tenham  
sido aprovadas para utilização pela  
Sony. As pilhas não aprovadas  
podem explodir.  
ADVERTÊNCIA  
Suomi  
當充電結束時﹐按倒電源插頭﹐使其  
收回到充電器內-  
Para evitar riscos de  
incêndio ou de choque  
eléctrico, não exponha  
o aparelho à chuva ou  
humidade.  
對於其它國家的用戶︰  
拔下電源插頭時﹐確保手握插頭-請  
不要拉曳電源線-  
VAROITUS  
mangan  
s
alcalinas  
Suojaa laite sateelta ja  
kosteudelta tulipalo- ja  
sähköiskuvaaran  
Älä käytä akkulaturin puhdistukseen  
esimerkiksi alkoholia tai bentseeniä.  
Tällaiset kemikaalit voivat  
Coloque correctamente as pilhas no  
carregador.  
Durante a carga pode ouvir um som.  
Este som de carga” é normal e não é  
sinal de avaria.  
電池組合  
Opladetid  
vahingoittaa akkulaturia.  
本充電器可同時對四節 HR6(型號 AA)鎳  
氫電池或二節 HR03(型號 AAA)鎳氫電池  
進行充電-在對 HR03(型號 AAA)電池充  
電時﹐將電池插入內電池室-您可以僅對  
一節電池充電-(您可以將 HR6型號  
AA)電池與 HR03(型號 AAA)電池混合在  
一起進行充電-)  
HR6-batteri (størrelse AA): ét til fire  
batterier: Ca. 230 minutter  
HR03-batteri (størrelse AAA): ét til to  
batterier: Ca. 95 minutter  
estämiseksi.  
Jos käytät puhdistuksessa  
kemiallisesti käsiteltyä liinaa,  
noudata sen käyttöohjeita.  
Identificação das  
peças  
• Temperatura de carga  
Para maximizar a capacidade de carga,  
carregue as pilhas a uma temperatura  
ambiente entre 10ºC e 30ºC. Quanto  
mais baixa for a temperatura mais  
tempo as pilhas demoram a carregar.  
Älä suihkuta akkulaturin lähellä  
hyönteismyrkkyjä tai muita haihtuvia  
aineita. Estä kumi- ja  
vinyylimuoviesineitä pääsemästä  
kosketuksiin akkulaturin kanssa.  
Muutoin laturi voi vahingoittua.  
Osien tunnistaminen  
Hurtig opladning  
Hvis du hurtigt vil oplade ét eller to  
HR6-nikkelmetalhydridbatterier  
(størrelse AA), skal du sætte batterierne i  
(Fig. A)  
1 Indicador luminoso CHARGE  
(kuva A)  
1 CHARGE-merkkivalo  
• Locais  
a
det yderste rum (Fig. B- ). (HR6  
2 Compartimento das pilhas  
Não instale ou guarde o carregador de  
pilhas em locais com as condições  
seguintes:  
Locais com temperaturas muito altas  
ou baixas  
Em locais expostos à luz solar directa  
ou num automóvel fechado durante  
os meses de Verão, a temperatura  
ambiente pode atingir valores  
elevados provocando a deformação  
ou o mau funcionamento do  
carregador.  
Locais expostos à luz solar directa ou  
perto de aquecedores  
Locais sujeitos a vibrações  
Locais com forte magnetismo  
Locais com pó ou areia  
Se utilizar o carregador de pilhas, por  
exemplo, numa praia ou no deserto,  
guarde o carregador de pilhas bem  
afastado da areia. Se o carregador de  
pilhas ficar coberto de areia pode  
avariar.  
(størrelse AA) × ét - to: Ca. 115 minutter).  
Du kan ikke oplade batterier hurtigt i det  
inderste rum. Du kan ikke oplade HR03-  
batterier (størrelse AAA) hurtigt.  
2 Akkulokero  
Virtapistoketta koskevia  
huomautuksia  
• Älä kosketa virtapistoketta ukonilman  
aikana.  
Liitä virtapistoke pistorasiaan oikein.  
Pidä akkulaturi irrotettuna  
pistorasiasta, kun et käytä laturia.  
Irrota virtapistoke pistorasiasta, ennen  
kuin alat puhdistaa laturia.  
充電時間  
HR6(型號 AA)電池︰一到四節電池︰  
約 230 分鐘  
Carregar as pilhas  
Akkujen lataaminen  
CHARGE-indikatoren blinker  
HR03(型號 AAA)電池︰一到二節電池︰  
約 95 分鐘  
1
Introduza pilhas HR6 (tamanho AA)  
Hvis CHARGE-indikatoren blinker,  
oplader opladeren ikke batterierne  
korrekt. Tag stikket ud, fjern batterierne,  
og sæt stikket i igen. Hvis CHARGE-  
indikatoren stadig blinker, skal du  
spørge en ansat hos en kvalificeret Sony-  
forhandler til råds.  
1
2
Aseta akkulaturiin Sonyn HR6-  
tyyppiset (koko AA) tai HR03-  
tyyppiset (koko AAA)  
nikkelimetallihydridiakut. Varmista,  
että akuissa olevat merkinnät +/–  
tulevat samoille puolille laturissa  
olevien merkintöjen +/kanssa.  
(kuva B)  
• He нaкpывaйтe зapядноe  
ycтpойcтво для бaтapeeк, нaпpимep,  
ткaнью или подyшкой.  
• He подзapяжaйтe полноcтью  
зapяжeнныe бaтapeйки.  
ou HR03 (tamanho AAA) de hidreto  
de metal de níquel da Sony  
verificando se as indicações +/das  
pilhas estão alinhadas com os  
indicadores +/do carregador. (Fig.  
B)  
快速充電  
要對一或二節 HR6(型號 AA)鎳氫電池充  
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelma,  
irrota laite pistorasiasta ja ota yhteys  
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.  
• He зapяжaйтe бaтapeйки, ecли нe  
cоблюдeнa иx поляpноcть.  
電時﹐請將電池插入外電池室(圖  
-
B
a
)進行快速充電(一到兩節 HR6(型號  
2
Carregue as pilhas.  
Tilslut ikke batteriopladeren til en  
adapter (rejseomformer) ved  
oversøiske rejser. Dette kan resultere i  
overophedning eller anden  
fejlfunktion.  
Пpимeчaния по иcпользовaнию  
зapядного ycтpойcтвa для  
бaтapeeк  
AA)電池︰約 115 分鐘)-您不能用內電  
池室進行快速充電-您不能對 HR03(型號  
AAA)電池進行快速充電-  
– Para os clientes nos EUA, Canadá  
e Japão:  
Lataa akut.  
– USA:ssa, Kanadassa ja Japanissa  
olevat asiakkaat:  
Tekniset tiedot  
Puxe a ficha para fora e ligue-a a  
uma tomada de parede. (Fig. C-  
• Зapядкa  
Tulojännite  
100-240 V AC,  
50/60 Hz  
8 W  
Käännä virtapistoke ulos ja työnnä  
He иcпользyйтe бaтapeйки, нe  
одобpeнныe для иcпользовaния  
фиpмой Sony. Taкиe бaтapeйки  
могyт дaть тeчь или взоpвaтьcя.  
a
)
a
se pistorasiaan. (Kuva C-  
)
– Para os clientes nos outros  
países:  
CHARGE 指示燈閃爍  
– Muissa maissa olevat asiakkaat:  
Liitä verkkojohdon asianmukainen  
pää akkulaturiin ja toinen pää  
Lähtöjännite  
Käyttölämpötila  
Mitat  
1,2 V DC, 460 mA × 4 /  
若 CHARGE 指示燈閃爍﹐表示充電器未對  
電池正確充電- 拔下電源插頭﹐取出電  
池﹐再次接上電源插頭-若 CHARGE 指示  
燈仍然閃爍﹐請向合格的 Sony 人員諮詢-  
Forholdsregler  
Ligue a extremidade apropriada  
do cabo de alimentação ao  
carregador e a outra extremidade  
do cabo à tomada de parede. (Fig.  
920 mA × 2  
• Utilização  
Brug opladeren i nærheden af  
stikkontakten. Selvom CHARGE-  
indikatoren ikke lyser, er opladeren  
stadig tilsluttet strøm. Hvis opladeren  
ikke fungerer korrekt, skal du tage  
netledningen ud af stikkontakten.  
Undgå at ryste eller smadre opladeren  
eller tabe noget på den eller på anden  
måde beskadige den.  
мapгaнцeвыe  
щeлочныe  
Não utilize o carregador de pilhas em  
locais com campos magnéticos ou  
ondas de rádio fortes.  
Quando a carga terminar, retire as  
pilhas para as proteger.  
Não sacuda ou deixe cair o  
carregador.  
Como o carregador de pilhas pode  
provocar interferências, não o utilize  
junto de um televisor ou rádio de  
AM.  
Não deixe que objectos metálicos  
entrem em contacto com os terminais  
de ligação do carregador de pilhas.  
Pode provocar um curto-circuito.  
Verifique se as pilhas estão  
correctamente colocadas no  
compartimento para que não  
danifiquem a peça de ligação do  
aparelho.  
pistorasiaan. (Kuva C-  
b
)
0°C-40°C  
Noin 65 × 26 × 105 mm  
Пpaвильно вcтaвьтe бaтapeйки в  
отceк зapядного ycтpойcтвa.  
Bо вpeмя зapядки можeт  
paздaвaтьcя cигнaл. Этот cигнaл  
“зapядки” являeтcя ноpмaльным и  
нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.  
Kun lataus alkaa, CHARGE-  
merkkivalo syttyy.  
Kun lataus päättyy, CHARGE-  
merkkivalo sammuu.  
C-  
b
)
(l/k/s)  
Paino  
Käytettävät akut  
Noin 90 g  
Quando a carga começar, o indicador  
luminoso CHARGE acende-se.  
Quando a carga terminar, o  
indicador luminoso CHARGE apaga-  
se.  
切勿在海外旅行時將電池充電器連接至電  
壓適配器(旅行轉換器)上-這可能導致  
過熱或者其它故障-  
Ladattavat  
nikkelimetallihydridi-  
akut  
HR6 (koko AA)  
NH-AA  
HR03 (koko AAA)  
NH-AAA  
3
Irrota virtapistoke pistorasiasta  
latauksen päätyttyä ja poista akut  
laturista.  
– USA:ssa, Kanadassa ja Japanissa  
olevat asiakkaat:  
Kun lataus on päättynyt, käännä  
virtapistoke laitteen sisään.  
– Muissa maissa olevat asiakkaat:  
Kun irrotat virtapistokkeen, vedä  
pistokkeesta. Älä vedä johdosta.  
• Teмпepaтypa зapядки  
Skil ikke opladeren ad, og foretag ikke  
ændring af opladeren.  
Для обecпeчeния нaиболee полной  
зapядки, подзapяжaйтe бaтapeйки  
пpи тeмпepaтype окpyжaющeй  
cpeды от 10єC до 30єC (50°F до  
86°F). Чeм нижe тeмпepaтypa, тeм  
большe вpeмeни потpeбyeтcя для  
зapядки.  
3
Depois de carregar, desligue a ficha e  
retire as pilhas.  
– Para os clientes nos EUA, Canadá  
e Japão:  
Få ikke vand på opladeren. Stik ikke  
fremmedobjekter i opladeren.  
Anbring ikke opladeren nær vand.  
Efterlad ikke et batteri, der er ved at  
blive opladet, sammen med børn.  
Anvend ikke opladeren i meget fugtige  
omgivelser, i omgivelser med  
olieholdig røg eller i omgivelser, hvor  
der er megen damp.  
Anvend kun den korrekte batteritype.  
Kontroller, at dine hænder er helt  
tørre, før du rører ved opladeren.  
Anbring opladeren på et stabilt  
underlag.  
Rør ikke ved opladeren eller  
batterierne under opladning.  
Tildæk ikke opladeren med f.eks. en  
klud eller en pude.  
Oplad ikke helt opladte batterier.  
Oplad ikke batterierne ved at vende  
polerne om.  
注意事項  
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden  
muuttaa laitteen mallia ja ominaisuuksia  
ilman erillistä ilmoitusta.  
Quando a carga terminar, dobre a  
ficha para dentro do carregador  
para a guardar.  
請在牆上插座的附近使用充電器-即使  
CHARGE 指示燈未點亮﹐充電器仍與電源  
相連-若充電器有故障﹐請將電源插頭從  
牆上插座拔下-  
• Bыбоp мecтa  
– Para os clientes nos outros  
países:  
Akkuyhdistelmät  
He ycтaнaвливaйтe и нe xpaнитe  
зapядноe ycтpойcтво пpи  
cлeдyющиx ycловияx:  
–B мecтax c пpeдeльными  
знaчeниями тeмпepaтyp  
B мecтax попaдaния пpямыx  
cолнeчныx лyчeй или зaкpытыx  
aвтомобиляx в лeтнee вpeмя; в  
тaкиx ycловияx тeмпepaтypa  
окpyжaющeй cpeды можeт быть  
повышeнa и cтaть пpичиной  
дeфоpмaции и нeиcпpaвноcтeй в  
paботe ycтpойcтвa.  
–B мecтax, подвepжeнныx  
воздeйcтвию пpямыx cолнeчныx  
лyчeй или pядом c  
нaгpeвaтeльными пpибоpaми  
–B мecтax, подвepжeнныx вибpaции  
–B мecтax, подвepжeнныx cильным  
мaгнитным полям  
Laturilla voi ladata enintään neljä HR6-  
tyyppistä (koko AA) tai kaksi HR03-  
tyyppistä (koko AAA)  
nikkelimetallihydridiakkua. Kun lataat  
HR03-tyyppisiä (koko AAA) akkuja,  
aseta akut laturin sisempiin lokeroihin.  
Voit ladata myös vain yhden akun. (Voit  
ladata yhtä aikaa HR6-tyyppisiä (koko  
AA) ja HR03-tyyppisiä (koko AAA)  
akkuja.)  
Para desligar a ficha puxe por ela.  
Não puxe pelo cabo.  
Русский  
• Assistência técnica  
Limpe a pilha com um pano macio  
ou um lenço de papel.  
注意不要使充電器受到震動﹑擠壓或掉落  
以免損壞-  
Combinações de pilhas  
O carregador pode carregar um máximo  
de quatro pilhas HR6 de hidreto de  
metal de níquel (tamanho AA) ou duas  
pilhas HR03 de hidreto de metal de  
níquel (tamanho AAA). Quando  
carregar pilhas HR03 (tamanho AAA),  
coloque-as no compartimento interior.  
Pode carregar uma pilha. (Pode misturar  
pilhas HR6 (tamanho AA) e pilhas HR03  
(tamanho AAA).)  
Se necessário, utilize um pano macio  
humedecido numa solução de  
detergente suave e, em seguida,  
limpe o aparelho com um pano seco.  
Não limpe o carregador de pilhas  
com álcool, benzina, diluente, etc.. Se  
utilizar estes químicos pode danificar  
o carregador.  
Se utilizar um pano tratado  
quimicamente, siga as instruções  
respectivas.  
Não vaporize o carregador com um  
produto volátil, por exemplo,  
pesticida. Não deixe que o carregador  
entre em contacto com borracha ou  
vinil. Se o fizer pode danificar o  
carregador.  
切勿拆卸或改裝充電器-  
切勿讓充電器淋到水-切勿將異物放在充  
電器內-  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  
Для предотвращения  
возгорания или  
опасности  
электрического удара не  
выставляйте аппарат на  
дождь или влагу.  
切勿把充電器置於水邊-  
切勿將正在充電的電池放在兒童之旁-  
切勿在極潮濕﹑充滿油煙或蒸汽的環境中  
使用充電器-  
Latausaika  
HR6 (koko AA) -akut: 1-4 akkua: noin  
230 minuuttia.  
HR03 (koko AAA) -akut: 1-2 akkua: noin  
95 minuuttia.  
Tempo de carga  
Bemærkninger om brug af  
opladeren  
Pilha HR6 (tamanho AA): uma a quatro  
pilhas: Cerca de 230 minutos  
Pilha HR03 (tamanho AAA): uma a duas  
pilhas: Cerca de 95 minutos  
僅使用型號正確的電池-  
在接觸電池充電器之前確保您的雙手的乾  
-  
Pikalataus  
Jos haluat ladata yhden tai kaksi HR6-  
tyyppistä (koko AA)  
nikkelimetallihydridiakkua, aseta akut  
• Opladning  
Anvend ikke batterier, der ikke er  
godkendt til brug af Sony. Ikke-  
godkendte batterier kan lække eller  
eksplodere.  
Oбознaчeниe чacтeй  
–B мecтax c выcоким cодepжaниeм  
пыли или пecкa  
a
laturin ulompiin lokeroihin (kuva  
-
)
B
Carga rápida  
將電池充電器置於平穩處-  
切勿在充電器工作時碰觸充電器或者電  
-  
pikalatausta varten. (HR6 (koko AA) ×  
yksi - kaksi: noin 115 minuuttia). Et voi  
To charge one or two HR6 (size AA)  
Nickel-Metal Hydride batteries, insert  
the batteries into the outer compartment  
Пpи иcпользовaнии зapядного  
ycтpойcтвa, нaпpимep, нa пляжe  
или в пycтынe, yбeдитecь, что оно  
нe подвepжeно воздeйcтвию  
пecкa. Bоздeйcтвиe пecкa можeт  
пpивecти к нeиcпpaвноcти  
зapядного ycтpойcтвa.  
(pиc. A)  
1 Индикaтоp CHARGE  
pikaladata akkuja sisemmissä lokeroissa.  
Et voi pikaladata HR03-tyyppisiä (koko  
AAA) akkuja.  
mangan  
alkaline  
Notas sobre a ficha  
Não toque na ficha durante uma  
trovoada.  
Verifique se ligou correctamente a  
ficha à tomada de parede.  
Se não tencionar utilizar o carregador  
de pilhas, desligue a ficha.  
a
(Fig.  
-
) for a quick charge. (HR6  
B
切勿用布或者墊子等物體覆蓋充電器-  
切勿對已充滿電的電池充電-  
切勿將電池的電極反接充電-  
2 Oтдeлeниe для бaтapeeк  
(tamanho AA) × uma - duas: Cerca de  
115 minutos). Não pode fazer a carga  
rápida das pilhas no compartimento  
interior. Não pode fazer a carga rápida  
de pilhas HR03 (tamanho AAA).  
Sæt batterierne korrekt i opladerens  
batterirum.  
Du hører muligvis en lyd under  
opladningen. Denne opladningslyd”  
er normal og ikke en fejlfunktion.  
Vilkkuva CHARGE-merkkivalo  
Jos CHARGE-merkkivalo vilkkuu, laturi  
ei lataa akkuja oikein. Irrota virtapistoke  
pistorasiasta, poista akut laturista ja liitä  
virtapistoke takaisin pistorasiaan. Jos  
CHARGE-merkkivalo vilkkuu edelleen,  
vie laturi valtuutettuun Sony-huoltoon.  
Зapядкa  
aккyмyлятоpов  
• Иcпользовaниe  
He иcпользyйтe зapядноe  
ycтpойcтво в мecтax,  
подвepжeнныx воздeйcтвию  
мaгнитного поля и paдиоволн.  
Поcлe зaвepшeния зapядки  
бaтapeи зapядным ycтpойcтвом  
yдaлитe бaтapeйки, чтобы  
зaщитить иx.  
Quando mandar reparar o carregador  
de pilhas desligue a ficha.  
使用電池充電器的注意事項  
• Opladningstemperatur  
Indicador luminoso CHARGE a piscar  
Se o indicador luminoso CHARGE  
piscar, isso significa que o carregador  
não está a carregar as pilhas  
Oplad batterierne i omgivelser, hvor  
temperaturen er mellem 10º C-30º C for  
at maksimere opladningsfunktionen.  
Jo lavere temperaturen er, desto  
længere tid tager opladningen.  
1
Bcтaвьтe aккyмyлятоpы Sony HR6  
(paзмep AA) или HR03 (paзмep  
AAA) типa никeль-гидpид мeтaллa,  
pacположив элeмeнты c  
cоблюдeниeм поляpноcти (+/–) в  
cоотвeтcтвии cо знaкaми (+/–) в  
充電時  
Se tiver problemas, desligue o aparelho e  
entre em contacto com o agente da Sony  
mais próximo.  
切勿使用未經 Sony 核準的電池-未經  
過核準的電池可能導致漏液或爆炸-  
Älä liitä akkulaturia  
verkkojännitemuuntimiin  
(matkamuuntimiin). Muutoin laturi  
voi ylikuumeta tai muuten vioittua.  
correctamente. Desligue a ficha, retire as  
pilhas e volte a ligar a ficha. Se o  
indicador luminoso CHARGE continuar  
a piscar, consulte uma técnico  
• Placering  
鹼性  
He нaжимaйтe и нe бpоcaйтe  
зapядноe ycтpойcтво.  
Installer eller opbevar ikke opladeren  
på steder med følgende forhold:  
Steder med ekstreme temperaturer  
På steder, hvor den omgivende  
temperatur kan blive meget varm (i  
direkte sollys eller i lukkede biler i  
sommermånederne), hvilket kan  
bevirke, at enheden bliver deform  
eller ikke fungerer korrekt.  
I direkte sollys eller nær radiatorer  
Steder, der vibrerer  
Steder, der udsættes for en stærk  
magnetisk påvirkning  
Steder med meget støv eller sand  
Hvis du f.eks. bruger opladeren på en  
strand eller i en ørken, skal du undgå  
at opladeren kommer i kontakt med  
sand. En oplader, der er dækket med  
sand, fungerer muligvis ikke korrekt.  
зapядном ycтpойcтвe. (pиc.  
)
B
qualificado da Sony.  
Características  
técnicas  
Taк кaк зapядноe ycтpойcтво  
можeт cоздaвaть помexи, нe  
иcпользyйтe eго pядом c  
тeлeвизоpaми или пpиeмникaми в  
диaпaзонe AM.  
He допycкaйтe контaктa  
мeтaлличecкиx дeтaлeй c  
cоeдинитeльными дeтaлями  
зapядного ycтpойcтвa. Это можeт  
пpивecти к коpоткомy зaмыкaнию.  
Бaтapeи должны быть пpaвильно  
ycтaновлeны в cоотвeтcтвyющий  
отceк ycтpойcтвa, чтобы eго  
cоeдинитeльнaя дeтaль нe былa  
повpeждeнa.  
將電池正確插入電池充電器電池室內-  
在充電時您可能會聽到響聲-此為正常  
的“充電”聲響﹐並非故障-  
2
Зapядитe бaтapeйки.  
Não ligue o carregador das pilhas a  
um transformador de tensão  
(transformador de viagem) para  
viagens ao estrangeiro. Isso pode  
provocar sobreaquecimento ou uma  
avaria.  
— Для пользовaтeлeй в CШA,  
Кaнaдe и Японии:  
Varotoimet  
Извлeкитe вилкy кaбeля  
питaния и вcтaвьтe ee в  
Käytä laturia lähellä pistorasiaa.  
Vaikka CHARGE-merkkivalo ei  
palaisi, laturiin on silti virta  
kytkettynä. Jos laturi vioittuu, irrota  
virtapistoke pistorasiasta.  
Varo kolhimasta, pudottamasta ja  
muutoin vahingoittamasta akkulaturia.  
• Älä pura akkulaturia tai tee siihen  
muutoksia.  
• Älä jätä akkulaturia alttiiksi vedelle.  
Älä sijoita akkulaturiin vieraita  
esineitä.  
• Älä sijoita laturia veden läheisyyteen.  
• Älä jätä latautumassa olevia akkuja  
pienten lasten lähelle.  
• Älä käytä akkulaturia paikoissa, joiden  
ilmassa on paljon kosteutta, rasvaista  
savua tai höyryä.  
Käytä vain oikeantyyppisiä akkuja.  
Varmista, että kätesi ovat täysin  
kuivat, ennen kuin kosketat  
akkulaturia.  
Sijoita akkulaturi vakaalle alustalle.  
• Älä kosketa akkulaturia tai akkuja, kun  
akut latautuvat laturissa.  
• Älä peitä akkulaturia esimerkiksi  
liinalla tai tyynyllä.  
Corrente de entrada  
CA 100 - 240 V ,  
50/60 Hz  
充電溫度  
a
ceтeвyю pозeткy. (pиc.  
-
C
)
為使充電性能達到最大﹐請在周圍溫度為  
10°C 至 30°C 的環境內充電-溫度越低﹐  
所需充電時間越長-  
8 W  
— Для пользовaтeлeй в дpyгиx  
cтpaнax:  
Corrente de saída  
CC 1,2 V, 460 mA × 4 /  
920 mA × 2  
Temperatura de funcionamento  
0°C a 40°C  
Dimensões  
Bcтaвьтe cоотвeтcтвyющий  
конeц ceтeвого шнypa в  
paзъeм зapядного ycтpойcтвa,  
a дpyгой eго конeц в ceтeвyю  
Precauções  
場所  
Utilize o carregador perto de uma  
tomada de parede. Mesmo que o  
indicador luminoso CHARGE não  
esteja aceso, o carregador continua  
ligado à alimentação. Se o carregador  
funcionar mal, desligue a ficha da  
tomada de parede.  
Tenha cuidado para não sacudir,  
esmagar, deixar cair ou danificar o  
carregador de pilhas.  
Não desmonte nem modifique o  
carregador de pilhas.  
Não molhe o carregador de pilhas.  
Não coloque objectos estranhos dentro  
do carregador de pilhas.  
Não coloque o carregador perto da  
água.  
Não deixe a pilha que está a carregar  
ao alcance de crianças pequenas.  
Não utilize o carregador de pilhas em  
ambientes demasiado húmidos, com  
fumos de óleo ou vapor.  
Utilize apenas o tipo de pilhas  
correcto.  
Antes de tocar no carregador, verifique  
se tem as mãos bem secas.  
Instale o carregador de pilhas numa  
base estável.  
Durante a carga não toque no  
carregador nem nas pilhas.  
Não tape o carregador de pilhas, por  
exemplo, com um pano ou uma  
almofada.  
Não carregue pilhas já totalmente  
carregadas.  
Não carregue a pilha invertendo as  
polaridades.  
Aprox. 65 × 26 × 105  
切勿在有以下情況的場所安裝或存放電池  
充電器︰  
pозeткy. (pиc.  
-
)
b
C
mm (l/a/p)  
Когдa нaчнeтcя зapядкa,  
зaгоpитcя индикaтоp CHARGE.  
По окончaнии зapядки  
Peso  
Aprox. 90 g  
• Oбcлyживaниe  
Pilhas utilizáveis  
溫度極低或極高處  
Для чиcтки зapядного ycтpойcтвa  
иcпользyйтe мягкyю ткaнь или  
caлфeтки.  
Пpи нeобxодимоcти иcпользyйтe  
мягкyю ткaнь, cмочeннyю в cлaбом  
pacтвоpe моющeго вeщecтвa, a  
зaтeм пpотpитe cyxой ткaнью.  
He иcпользyйтe cпиpт,  
paзбaвитeль, бeнзол и т.д. для  
чиcтки зapядного ycтpойcтвa.  
Иcпользовaниe подобныx  
xимичecкиx вeщecтв можeт  
пpивecти к повpeждeнию  
зapядного ycтpойcтвa для  
бaтapeeк.  
Пpи иcпользовaнии xимичecки  
обpaботaнной чиcтящeй ткaни  
cлeдyйтe инcтpyкциям по ee  
пpимeнeнию.  
He pacпыляйтe лeтyчиe  
мaтepиaлы, нaпpимep, пecтициды,  
вблизи зapядного ycтpойcтвa для  
бaтapeeк. He пpикacaйтecь к  
зapядномy ycтpойcтвy для  
бaтapeeк peзиновыми или  
виниловыми пpeдмeтaми. Это  
можeт пpивecти к повpeждeнию  
зapядного ycтpойcтвa.  
Nickel-Metal Hydride  
夏季中受日光直接照射的場所或封閉車  
廂內﹐周圍溫度可能很高﹐導致充電器  
的變形或者故障  
индикaтоp CHARGE погacнeт.  
• Brug  
rechargeable batteries  
HR6 (tamanho AA)  
NH-AA  
HR03 (tamanho AAA)  
NH-AAA  
Anvend ikke opladeren på steder, der  
udsættes for en stærk magnetisk  
påvirkning eller radiobølger.  
Når batterierne er færdigopladet, skal  
du fjerne dem for at beskytte dem.  
Ryst ikke opladeren, og tab den ikke.  
Da opladeren kan forårsage støj, må  
den ikke anvendes nær fjernsyn eller  
AM-radiomodtagere.  
Opladerens tilslutningsdele må ikke  
komme i kontakt med metal. Der kan  
i så fald opstå kortslutning.  
Kontroller, at batterierne sidder  
korrekt i batterirummet, så  
3
По окончaнии зapядки выньтe  
вилкy и извлeкитe aккyмyлятоpы.  
— Для пользовaтeлeй в CШA,  
Кaнaдe и Японии:  
受日光直接照射或加熱器附近  
有震動的場所  
Design e especificações sujeitos a  
alterações sem aviso prévio.  
По окончaнии зapядки  
cложитe кaбeль питaния и  
yбepитe eго внyтpь ycтpойcтвa.  
有強磁場的場所  
有灰塵或沙塵的場所  
— Для пользовaтeлeй в дpyгиx  
cтpaнax:  
若您在海灘或者沙漠等地使用本電池充  
電器﹐請確保將充電器置於遠離沙塵的  
地方-若電池充電器被沙塵覆蓋﹐可能  
導致故障-  
Oтключaя вилкy питaния,  
потянитe зa вилкy. He тянитe  
зa шнyp.  
• Älä lataa täyteen ladattuja akkuja.  
• Älä lataa akkuja, kun ne ovat laturissa  
väärin päin.  
tilslutningsdelene i enheden ikke  
bliver beskadiget.  
Комбинaции бaтapeeк  
Dansk  
B зapядном ycтpойcтвe можно  
зapяжaть до чeтыpex aккyмyлятоpов  
HR6 (paзмepa AA) типa никeль-гидpид  
мeтaллa или двyx aккyмyлятоpов  
HR03 (paзмepa AAA) типa никeль-  
гидpид мeтaллa. Пpи зapядкe  
使用  
Akkulaturin käyttöä koskevia  
huomautuksia  
• Vedligeholdelse  
Brug en blød klud eller  
切勿在有強磁場或者電磁波的場所使用  
電池充電器-  
ADVARSEL  
lommetørklæder til at rengøre  
opladeren med.  
Brug en blød klud, der er fugtet med  
en mild opløsning af opvaskemiddel,  
og tør derefter enheden med en tør  
klud.  
Anvend ikke sprit, opløsningsmidler,  
benzen, osv. til at rengøre opladeren  
med. Brug af disse kemikalier kan  
beskadige opladeren.  
• Lataaminen  
Älä käytä akkuja, jotka eivät ole  
Sonyn hyväksymiä.  
Hyväksymättömät akut voivat  
vuotaa tai räjähtää.  
For at undgå faren for  
brand eller elektrisk  
stød må udstyret ikke  
udsættes for regn eller  
kraftig fugt.  
當充電器充電完畢﹐取出電池以便保  
-  
бaтapeeк HR03 (paзмep AAA)  
вcтaвьтe иx во внyтpeнний отceк.  
Mожно зapяжaть однy бaтapeйкy.  
(Mожно одновpeмeнно ycтaнaвливaть  
и бaтapeйки типa HR6 (paзмep AA) и  
бaтapeйки типa HR03 (paзмep AAA).)  
切勿震動或掉落充電器-  
由於電池充電器可能產生雜訊﹐切勿在  
電視機或者 AM 無線電調諧器旁使用-  
mangaani  
alkali  
Aseta akut akkulaturin lokeroihin  
oikein.  
Latausjakson aikana voi kuulua  
ääntä. Tämä “latausäänion  
切勿讓金屬物體進入充電器之內與連接  
部分接觸﹐否則可能導致短路-  
由于 池充 器可能 生  
,切勿在  
中文(简)  
机或AM 无  
器旁使用。  
.
警告  
確保電池正確放置在電池室中﹐以使本  
充電器的連接部分不被損壞-  
切勿 金属物体 入充 器之内与 接  
部分接触,否 可能 致短路。  
确保 池正确放置在 池室中,以使本  
机的 接部分不被 坏。  
.
为防止本机引发火灾或电击,  
请勿让本机受雨淋或受潮。  
.
保養  
.
用軟布或薄紙巾來清潔充電器-  
若有需要﹐可用軟布蘸取稀釋過的中性  
清潔劑來清潔充電器﹐再用乾布擦拭-  
切勿使用酒精﹑稀釋劑﹑苯等液體來清  
潔充電器-使用這些化學物質可能損壞  
充電器-  
.
保养  
用 布或薄 巾来清 充 器。  
若有需要,可用 布蘸取稀 的中性  
来清 充 器,再用干布擦拭。  
Sony  
.
部件识别  
(
A)  
(图 A)  
切勿使用酒精、稀  
、苯等液体来清  
1 CHARGE  
A C 100-240 V ,  
50/60 H z  
8 W  
D C 1.2 V  
460 m A × 4 /  
920 m A × 2  
如果使用化學抹布﹐請遵照說明書-  
切勿在充電器上噴洒諸如殺虫劑之類的  
揮發性物質-不要讓橡膠或者乙烯材料  
接觸充電器﹐否則可能損壞充電器-  
充 器。使用 些化学物 可能 坏  
充 器。  
2
1 CHARG E 示灯  
2 电池室  
如果使用化学抹布, 遵照 明 。  
切勿在充 器上 洒 如 虫 之 的  
性物 。不要 橡胶或者乙 材料  
接触充 器,否 可能 坏充 器。  
电池充电  
0°C-40°C  
65 × 26 × 105 m m  
1 Sony H R6 (A A  
)
電源插頭注意事項  
H R03(A A A  
)
-
(w /h/d)  
90 g  
切勿在雷雨時碰觸電源插頭-  
確保將電源插頭正確插入牆上插座-  
若您不打算使用電池充電器﹐請拔下電  
源插頭-  
+/-  
1 Sony HR6(型AAHR03  
+/-  
.(  
电源插头注意事项  
(型AAA)  
池,确保 池上  
-
)
B
切勿在雷雨 碰触 源插 。  
确保将 源插 正确插入 上插座。  
若您不打算使用 池充 器, 拔下  
源插 。  
+/–  
与充 器上的 +/相  
HR6 (AA  
NH- AA  
HR03 (AAA  
NH- AAA  
)
2
.
符。( B)  
US A,  
,
:
)
修理電池充電器時﹐請拔下電源插頭-  
2
池充 。  
a
.(  
C-  
)
若遇到任何困難﹐請拔下本充電器的電源  
修理 池充 器 , 拔下 源插 。  
对于美国、加拿大和日本的用户:  
:
.
插頭並與最近的 Sony 供應商聯絡-  
翻开 源插 ,将其插入 上插座。  
若遇到任何困 , 拔下本机 源插 并  
a
C- )  
.(  
与最近Sony 供 商  
C-  
b
)
.
对于其它国家的用户:  
規格  
CH A RG E  
将 源 适当的一端插入充 器中,  
将 源 的另一端插入 上插座。  
輸入額定值  
AC 100-240 V﹐  
50/60 Hz  
CH A RG E  
规格  
.
C-  
b
8 W  
入 定  
AC 100-240 V ,  
50/60 Hz  
3
充 开始 ,CHARGE 示灯点亮。  
束 ,CHARGE 示灯熄 。  
輸出額定值  
DC 1.2 V﹐  
.
460 mA × 4 /  
920 mA × 2  
8 W  
US A,  
,
:
出 定  
DC 1.2 V ,  
460 m A × 4 /  
920 m A × 2  
0°C 40°C  
65 × 26 × 105 m m  
w/h/d)  
.
3 充 之后,拔下 源插 并取出 池。  
工作溫度  
尺寸  
0°C 至 40°C  
約 65 × 26 × 105 mm  
(w/h/d)  
:
对于地处美国、加拿大和日本的用  
.
户:  
工作温度  
尺寸  
.
当充  
束 ,按倒 源插 ,使其  
毛重  
約 90 g  
H R6 (A A  
)
-
收回到充 器内。  
使用電池  
鎳氫可充電電池  
HR6(型號 AA)NH-AA  
HR03(型號 AAA)NH-  
AAA  
4
-
毛重  
90 g  
H R03(A A A  
2
. H R03 (A A A  
)
对于其它国家的用户:  
使用电池  
镍氢可充电电池  
HR6型号 AA)  
NH-AA  
拔下 源插  
,确保手握插 。  
)
不要拉曳 源 。  
.
. (H R6 (A A  
)
H R03  
电池组合  
本充 器可同  
設計或規格若有變更﹐恕不另行通知-  
HR03型号 AAA)  
NH-AAA  
(A A A  
)
HR6(型A A )  
.)  
池或二 HR03(型AAA)  
H R6(A A  
)
: 1-4  
: 1-2  
池 行充 。在 HR03(型AAA)  
或 格若有 更,恕不另行通知。  
:
230  
H R 03(A A A  
95  
池充  
,将 池插入内 池室。您可  
池充 。(您可以将 H R6  
)
:
(型AA) HR03(型AAA)  
池混合在一起 行充 。)  
H R6 (A A  
)
2
-
1
(
. (H R6 (A A  
-
)
B
充电时间  
a
)
× 1-2: 115 .  
HR6(型AA) :一到四  
230 分  
池:  
.
H R03(A A A  
)
.
H R03型号 A A A ) 池:一到二  
池: 95 分  
CHARGE  
CH A RG E  
快速充电  
.
要 一或二 HR6(型A A )  
.
, 将 池插入外 池室(  
-
B
CH A RG E  
Sony  
a
) 行快速充 (一到两 HR6(型号  
.
AA) : 115。您不能用内  
池室 行快速充 。您不能 HR03(型号  
AAA) 池 快速充 。  
(
)
.
.
CHARG E 示灯闪烁  
CHA RGE 示灯  
,表示充 器未  
池正确充 。拔下 源插 ,取出  
池,再次接上 源插 。若 CHA RGE 指  
. CH A RG E  
示灯仍然  
, 向合格的 Sony 人 咨  
.
.
切勿在海外旅行 将 池充 器 接至  
适配器(旅行  
器)上。 可能 致  
.
或者其它故障。  
.
.
.
.
注意事项  
.
在 上插座的附近使用充 器。即使  
CHARGE 示灯未点亮,充 器仍与  
源相 。若充 器有故障, 将 源插  
从 上插座拔下。  
,
.
.
.
注意不要使充 器受到震 、  
以免 坏。  
或掉落  
.
切勿拆卸或改装充 器。  
.
切勿 充 器淋到水。切勿将异物放在充  
器内。  
.
切勿把充 器置于水 。  
切勿将正在充 的 池放在儿童之旁。  
切勿在极潮湿、充 油烟或蒸汽的 境中  
使用充 器。  
.
.
使用型号正确的 池。  
在接触 池充 器之前确保您的双手的干  
燥。  
Sony  
.
,
.
将 池充 器置于平  
切勿在充 器工作 碰触充 器或者  
池。  
.
切勿用布或者 子等物体覆盖充 器。  
.
"
"
切勿 已充  
的 池充 。  
.
切勿将 池的 极反接充 。  
使用电池充电器的注意事项  
10°C-30°C  
.
充电时  
.
切勿使用未 Sony 准的 池。未  
核准的 池可能 致漏液或爆炸。  
.
碱性  
,
将 池正确插入 池充 器 池室内。  
.
在充  
您可能会听到响声。此 正常  
的“充 ”声响,并非故障。  
充电温度  
使充 性能达到最大, 在周 温度  
10°C 30°C 的 境内充 。温度越低,  
.
.
所需充  
越 。  
场所  
切勿在有以下情况的 所安装或存放 池  
充 器:  
.
温度极低或极高  
.
夏季中受日光直接照射的 所或封  
内,周 温度可能很高, 致充 器  
的 形或者故障  
.
T V  
A M  
.
.
受日光直接照射或加 器附近  
有震 的 所  
.
有 磁 的 所  
有灰 或沙 的 所  
.
.
若您在海 或者沙漠等地使用本 池充  
器, 确保将充 器置于 离沙 的  
地方。若 池充 器被沙 覆盖,可能  
致故障。  
.
,
,
使用  
.
切勿在有 磁 或者 磁波的 所使用  
池充 器。  
.
当充 器充 完 ,移去 池以便保  
.
.
切勿震 或掉落充 器。  
.
.

Lexmark X360 Series User Manual
Lifebreath Controlair 15 155max User Manual
Omega Speaker Systems Drx Fp User Manual
Panasonic Cs E18fkr User Manual
Panasonic Cs E24hkr User Manual
Samsung Commercial Splittype Series Ns052nhxea User Manual
Sanyo Stw0925c2 User Manual
Sharp Al 1670 User Manual
Soleus Air Gm Wac 15ese C User Manual
York Ymb User Manual