3
After charging, disconnect the power
plug and remove the batteries.
– For the customers in the USA,
Canada and Japan:
When charging is completed, fold
the power plug and store inside
the unit.
– For the customers in the other
countries:
• N’utilisez que les types de piles
conseillés.
• Assurez-vous que vos mains sont
sèches avant de toucher le chargeur.
• Placez le chargeur sur une surface
stable.
• En cours de chargement, ne touchez ni
le chargeur ni les piles.
• Ne couvrez pas le chargeur (par
exemple avec du tissu ou un coussin).
• Ne rechargez pas des piles déjà
chargées.
充電した電池を連続して
充電しない
液漏れ、破裂、発熱、発
火、感電の原因となりま
す。
3-074-924-02(1)
Lage und Funktion
der Teile
保証書とアフターサービス
Specifications
Input rating
AC 100 - 240 V ,
50/60 Hz
8 W
保証書
この製品には保証書が添付されていま
すので、お買い上げの際、お受け取り
ください。
所定事項の記入および記載内容をお確
•
(Abb. A)
1 Anzeige CHARGE
Battery Charger
取扱説明書
Output rating DC 1.2 V, 460 mA × 4 /
3と#を逆に充電しない
液漏れ、破裂、発熱、発
火、感電の原因となりま
す。
920 mA × 2
•
Operating temperature
0°C to 40°C (32°F to
104°F)
かめのうえ、大切に保存してくださ
い。
2 Akkufach
When unplugging the power plug,
be sure to hold the plug. Do not
pull on the cord.
Manual de instruções
Betjeningsvejledning
保証期間は、お買い上げ日より 年間で
す。
•
1
Operating Instructions
Mode d’emploi
Dimensions
Approx. 65 × 26 × 105
Käyttöohjeet
mm (w/h/d)
• Ne rechargez pas les piles en inversant
la polarité.
Battery combinations
Laden der Akkus
ニッケル水素電池のリサイ
クルについて
(2 5/8 × 1 1/16 × 4 1/4
inches)
Approx. 90 g (3 oz)
Инcтpyкция по экcплyaтaции
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になって
お調べください。
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
The charger can charge up to four HR6
(size AA) Nickel-Metal Hydride batteries
or two HR03 (size AAA) Nickel-Metal
Hydride batteries. When charging HR03
(size AAA) batteries, insert the batteries
into the inner compartment. You can
charge one battery. (You can mix HR6
(size AA) and HR03 (size AAA)
batteries.)
使用說明書
使用说明书
1
2
Legen Sie HR6-Nickel-Metall-
Hydrid-Akkus (Größe AA) oder
HR03-Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
(Größe AAA) von Sony
Mass
Remarques sur l’utilisation du
chargeur
Applicable batteries
Nickel-Metal Hydride
それでも具合の悪いときはサービスへ
• Chargement
rechargeable batteries
HR6 (size AA)
NH-AA
HR03 (size AAA)
NH-AAA
Istruzioni per l’uso
polaritätsrichtig ein, so dass die
Markierungen +/– auf den Akkus
mit den Markierungen +/– im
Ladegerät übereinstimmen. (Abb.
お買い上げ店、または添付の「ソニーご
相談窓口のご案内」にある、お近くのソ
ニーサービス窓口にご相談ください。
–N’utilisez pas de piles qui ne sont pas
approuvées par Sony. Les piles qui ne
sont pas approuvées peuvent fuir ou
exploser.
BC-CSQ
)
B
保証期間中は
Charging time
Sony Corporation C2002 Printed in Japan
保証書の記載内容に基づいて交換させて
いただきます。詳しくは保証書をご覧く
ださい。
HR6 (size AA) battery: one to four
batteries: About 230 minutes
HR03 (size AAA) battery: one to two
batteries: About 95 minutes
mangan se
alcaline
Design and specifications are subject to
change without notice.
Laden Sie die Akkus.
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品は安全の為の注意事項を守らないと、火災や人身事故になるこ
とがあります。
ニッケル水素電池は、リサイクル出来ま
す。不要になったニッケル水素電池は、
金属部にセロハンテープなどの絶縁テー
プを貼って電池リサイクル協力店へお持
ちください。
–Insérez correctement les piles dans le
compartiment du chargeur.
–L’appareil peut émettre un son
pendant le chargement. Ce son de
“chargement” est normal et n’est pas
causé par un dysfonctionnement.
– Für Kunden in den USA, Kanada
und Japan:
Klappen Sie den Netzstecker nach
録画内容の補償はできません
Quick charge
oben und stecken Sie ihn in eine
万一、バッテリーチャージャ-などの不
具合により記録や再生がなされなかった
場合、画像や音声などの記録内容の補償
については、ご容赦ください。
To charge one or two HR6 (size AA)
Nickel-Metal Hydride batteries, insert
the batteries into the outer compartment
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示して
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みに
なったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
a
Netzsteckdose. (Abb.
-
)
C
充電式電池の回収・リサイクルおよびリ
サイクル協力店については:
社団法人電池工業会
Français
– Für Kunden in anderen Ländern:
Stecken Sie das passende Ende des
Netzkabels in das Ladegerät und
das andere Ende in eine
a
(Fig.
-
) for a quick charge. (HR6
B
• Température lors du chargement
Pour optimiser la capacité de
chargement du chargeur, chargez les
piles dans une pièce où la température
se situe entre 10°C et 30°C (50°F et
86°F). Plus la température est basse,
plus le chargement est long.
(size AA) × one – two: About 115
minutes). You cannot quick-charge the
batteries in the inner compartment. You
cannot quick-charge the HR03 (size
AAA) batteries.
ホームページ:
お問い合わせ先
Owner’s Record
AVERTISSEMENT
Netzsteckdose. (Abb.
-
b
)
C
を参照してください。
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Pour éviter tout risque
d’incendie ou
d’électrocution,
n’exposez pas cet
appareil à la pluie ni à
l’humidité.
Wenn der Ladevorgang beginnt,
schaltet sich die Anzeige CHARGE
ein.
Wenn der Ladevorgang endet,
schaltet sich die Anzeige CHARGE
aus.
Flashing CHARGE lamp
各部のなまえ (図A)
• Lieux d’utilisation
If the CHARGE lamp flashes, the charger
is not charging the batteries correctly.
Unplug the power plug, remove the
batteries, then reconnect the power plug.
If the CHARGE lamp is still flashing,
consult with qualified Sony personnel.
N’installez et ne rangez pas le chargeur
dans les endroits suivants :
–Lieux surchauffés ou trop froids
L’appareil peut souffrir de
déformations ou de
dysfonctionnements si vous le laissez
dans une atmosphère surchauffée
comme au soleil ou en été dans une
voiture fermée.
–Lieux exposés au soleil ou près de
radiateurs
–Lieux sujets à des vibrations
–Lieux sujets à des champs
magnétiques puissants
–Lieux exposés à la poussière ou au
sable
Si vous utilisez le chargeur sur une
plage ou dans un désert, évitez qu’il
n’entre en contact avec du sable. Si le
chargeur est recouvert de sable, il peut
présenter des dysfonctionnements.
Model No. BC-CSQ
Serial No.
1
(充電表示)ランプ
CHARGE
2 コンパートメント(電池収納部)
この説明書は再生紙を使用しています。
3
Ziehen Sie nach dem Laden den
Netzstecker aus der Netzsteckdose
und nehmen Sie die Akkus heraus.
– Für Kunden in den USA, Kanada
und Japan:
A
電池を充電する
1
2
Pour les utilisateurs aux Etats-
Unis et au Canada
Do not connect the battery charger to a
voltage adaptor (travel converter) for
overseas travel. This may result in
overheating or other malfunction.
1 単 形または単 形ニッケル水素電池
3
を3、#の表示に従って正しく入れ
4
Klappen Sie den Netzstecker
wieder in das Gerät ein, wenn der
Ladevorgang beendet ist.
– Für Kunden in anderen Ländern:
Ziehen Sie beim Herausziehen des
Netzkabels immer am Stecker, nie
am Kabel selbst.
English
RECYCLAGE DES
る。(図B)
ACCUMULATEURS À
HYDRURE MÉTALLIQUE DE
NICKEL
Before operating the unit, please read
this manual thoroughly and retain it for
future reference.
2 電源プラグを引き起こしコンセントへ
a
差し込む。(図C
充電が始まると、
灯します。
充電が終わると、
えます。
)
-
Precautions
ランプが点
CHARGE
Les accumulateurs à
• Use the charger near the wall outlet.
Even if the CHARGE lamp is not
turned on, the charger is still connected
to the power. If the charger
ランプが消
hydrure métallique de
nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer
à préserver
CHARGE
Geeignete Akkus
Mit diesem Ladegerät können Sie bis zu
vier HR6-Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
(Größe AA) oder zwei HR03-Nickel-
Metall-Hydrid-Akkus (Größe AAA)
laden. Wenn Sie HR03-Akkus (Größe
AAA) laden, legen Sie die Akkus in die
inneren Fächer ein. Sie können auch
einen einzelnen Akku laden. Sie können
auch HR6- (Größe AA) und HR03-Akkus
(Größe AAA) zusammen laden.
WARNING
3 充電が終わったら電源プラグを抜き、
電池を取り出す。
malfunctions, unplug the power plug
from the wall outlet.
To prevent fire or shock
hazard, do not expose
the unit to rain or
moisture.
l’environnement en rapportant les
piles usées dans un point de
collection et recyclage le plus proche.
B
充電完了後、電源プラグを倒して収納
してください。
a
• Be careful not to jar, crush, drop or
otherwise damage the battery charger.
• Do not disassemble or modify the
battery charger.
• Do not let water get on the battery
charger. Do not put any foreign objects
into the charger.
• Do not place the charger near water.
• Do not leave a battery that is charging
near small children.
• Do not use the battery charger in
environments with excessive humidity,
oily smoke or steam.
• Use only the correct type of battery.
• Make sure your hands are completely
dry before touching the battery
charger.
• Place the battery charger on a stable
foundation.
• Do not touch the battery charger or the
batteries while the charger is charging.
• Do not cover the battery charger, for
example with a cloth or a cushion.
• Do not charge fully charged batteries.
• Do not charge the battery by reversing
the polarities.
• Utilisation
電池の組み合わせについて
本機では単 形ニッケル水素電池が 本、
–N’utilisez pas le chargeur dans des
lieux sujets à des ondes radio ou des
champs magnétiques puissants.
–Lorsque le chargement est terminé,
retirez les piles pour les protéger.
–Ne heurtez pas et ne laissez pas
tomber le chargeur.
–N’utilisez pas le chargeur à proximité
de postes de télévision ou de
récepteurs radio car il peut
provoquer des parasites.
–Ne laissez pas d’objets métalliques en
contact avec les bornes de
chargement du chargeur. Cela peut
provoquer un court-circuit.
–Assurez-vous que les piles sont
correctement installées dans le
compartiment afin que les bornes de
chargement du boîtier ne soient pas
endommagées.
3
4
Pour plus d’informations sur le
recyclage des accumulateurs,
téléphonez le numéro gratuit 1-800-
822-8837 (Etats-Units et Canada
uniquement), ou visitez
単 形ニッケル水素電池が 本まで充電可
4
2
能です。ただし、単 形電池を入れるとき
は内側のコンパートメントに入れてくだ
さい。単 形、単 形共に 本から充電で
きます。(単 形、単 形の組み合わせも
可能です。)
4
For the customers in the USA
3
4
1
Ladedauer
HR6-Akku (Größe AA): ein bis vier
Akkus: ca. 230 Minuten
HR03-Akku (Größe AAA): ein bis zwei
Akkus: ca. 95 Minuten
3
4
CAUTION
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
Avertissement: Ne pas utiliser des
accumulateurs à hidrure métallique
de nickel qui sont endommagées ou
qui fuient.
充電時間について
単 形× ~ 本:約
C
分
3
1
4
230
b
a
単 形× ~ 本:約 分
95
4
1
2
クイック(急速)充電について
Schnelles Laden
Wenn Sie einen oder zwei HR6-Nickel-
Metall-Hydrid-Akkus (Größe AA) laden
wollen, legen Sie die Akkus zum
schnellen Laden in die äußeren Fächer
a
). HR6 (Größe AA) × eins
Note:
単 形ニッケル水素電池を 本または 本
2
3
1
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
充電するときは外側のコンパートメント
a
(図B )に入れるとクイック(急速)
-
Identification des
composants
ein (Abb.
-
B
充電できます(単 形× ~ 本:約
3
1
2
115
- zwei: ca. 115 Minuten. Sie können die
Akkus in den inneren Fächern nicht
schnell laden. Sie können keine HR03-
Akkus (Größe AAA) schnell laden.
a
分)。内側のコンパートメント(図B
以外)に入れるとクイック(急速)充電
-
protection against harmful interference
in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or
television reception, which can be
determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or
more of the following measures:
できません。単 形はクイック(急速)充
4
(Fig. A)
1 Témoin CHARGE (chargement)
電はできません。
• Entretien
Wenn die Anzeige CHARGE blinkt
Wenn die Anzeige CHARGE blinkt, lädt
das Ladegerät die Akkus nicht richtig.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, nehmen Sie die Akkus heraus
und stecken Sie den Stecker dann wieder
ein. Wenn die Anzeige CHARGE noch
immer blinkt, wenden Sie sich bitte an
qualifiziertes Fachpersonal von Sony.
ランプの点滅について
ランプが点滅しているときは、
CHARGE
–Nettoyez le chargeur à l’aide d’un
chiffon doux ou d’un mouchoir en
papier.
–Si nécessaire, utilisez un chiffon doux
humidifié avec un détergent dilué,
puis séchez soigneusement le boîtier
avec un chiffon sec.
–N’utilisez pas d’alcool, de diluant, de
benzine, etc. pour nettoyer le
chargeur. Ces produits peuvent
endommager le chargeur.
2 Compartiment à piles
CHARGE
正しく充電されていません。その場合
は、電源プラグをコンセントから抜き、
いったん電池を抜いてから入れ直してく
ださい。それでも点滅するときは、お買
い上げ店またはソニーサービス窓口にご
相談ください。
Notes on using the battery
charger
Chargement des
piles
• Charging
–Do not use batteries that have not
been approved for use by Sony.
Unapproved batteries may leak or
explode.
1
Insérez les piles au nickel-métal-
hydrure (NiMH) Sony HR6 (taille
AA) ou HR03 (taille AAA) en
本機を海外旅行者用の電子式変圧器
(トラベルコンバーター)などに接続
しないでください。発熱や故障の原因
となります。
日本語
Schließen Sie das Ladegerät nicht an
einen Spannungsadapter (Reiseadapter)
für Überseereisen an. Dies könnte zu
einer Überhitzung des Geräts oder
anderen Fehlfunktionen führen.
–Si vous utilisez un chiffon de
nettoyage contenant des produits
chimiques, reportez-vous aux
instructions qui l’accompagnent.
–Ne vaporisez pas sur le chargeur de
substances volatiles telles que des
pesticides. Ne laissez pas de matières
caoutchoutées ou vinyles en contact
avec le chargeur. Cela peut
分解や改造をしない
火災や感電の原因となりま
す。
vérifiant que les polarités +/–
indiquées sur les piles sont alignées
sur les repères +/– du chargeur. (Fig.
manganese
alkaline
– Reorient or relocate the receiving
antenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
)
B
使用上のご注意
–Insert the batteries into the battery
charger compartment properly.
–You may hear a sound during the
charging period. This “charging”
sound is normal and not a
内部に水や異物を入れな
い
2
Rechargez les piles.
Sicherheitsmaßnahmen
• Verwenden Sie das Ladegerät in der
Nähe einer Netzsteckdose. Auch wenn
die Anzeige CHARGE nicht
充電について
•
安全のために
ソニー製品は安全に充分配慮して設計さ
れています。しかし、電気製品はすべ
て、まちがった使いかたをすると、火災
や感電などにより人身事故になることが
あり危険です。事故を防ぐために次のこ
とを必ずお守りください。
– Pour les utilisateurs aux Etats-
Unis, au Canada et au Japon :
Faites sortir en la basculant la fiche
d’alimentation intégrée à l’appareil
et insérez-la dans la prise secteur.
水や異物が入ると火災や感
電の原因となります。万
一、水や異物が入ったとき
は、電源プラグをコンセン
トから抜いて、お買い上げ
店またはソニーサービス窓
口にご相談ください。
指定電池以外の充電には使わないでく
ださい。
malfunction.
endommager le chargeur.
電池の液漏れや破裂の原因になりま
す。
• Charging temperature
eingeschaltet ist, ist das Ladegerät mit
dem Stromnetz verbunden. Ziehen Sie
bei Fehlfunktionen des Ladegeräts den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Schützen Sie das Ladegerät unbedingt
vor Stößen und lassen Sie es nicht
fallen. Schützen Sie es auch vor
anderweitigen Beschädigungen.
• Zerlegen Sie das Ladegerät nicht und
nehmen Sie keine Veränderungen
daran vor.
• Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe.
Achten Sie darauf, dass keine
Fremdkörper in das Ladegerät geraten.
• Stellen Sie das Ladegerät nicht in der
Nähe von Wasser auf.
• Halten Sie einen Akku, der gerade
geladen wird, von kleinen Kindern
fern.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht an
Orten, die übermäßiger Feuchtigkeit,
Ruß oder Dampf ausgesetzt sind.
• Verwenden Sie ausschließlich die
richtigen Akkkutypen.
• Vergewissern Sie sich, dass Ihre
Hände vollständig trocken sind, bevor
Sie das Ladegerät berühren.
• Stellen Sie das Ladegerät auf eine
stabile Oberfläche.
• Berühren Sie das Ladegerät oder die
Akkus nicht, solange der Ladevorgang
läuft.
• Decken Sie das Ladegerät nicht mit
einem Tuch oder Kissen o. ä. ab.
• Versuchen Sie nicht, vollständig
geladene Akkus aufzuladen.
Remarques sur le cordon
d’alimentation
• En cas d’orage, ne touchez pas la fiche
d’alimentation.
• Assurez-vous toujours que la fiche
d’alimentation est correctement insérée
dans la prise murale.
• Lorsque vous n’avez plus besoin du
chargeur, débranchez la fiche
d’alimentation de la prise murale.
• Débranchez la fiche d’alimentation
avant de nettoyer le chargeur.
To maximizing charging capability,
charge the batteries where the ambient
temperature is between 10ºC to 30ºC
(50ºF to 86ºF). The lower the
temperature, the longer is will take to
charge.
a
(Fig. C-
)
マンガン
アルカリ
For the customers in the USA
and Canada
– Pour les utilisateurs des autres
pays :
電池はしっかり取り付けてください。
充電中は、「ジー」という小さな充電
音が聞こえますが、故障ではありませ
ん。
•
•
雷が鳴りだしたら、電源
プラグに触れない
感電の原因となります。
●安全のための注意事項を守る
●定期的に点検する
Branchez l’extrémité appropriée
du cordon d’alimentation sur le
chargeur, puis branchez l’autre
extrémité sur la prise secteur. (Fig.
RECYCLING NICKEL METAL
HYDRIDE BATTERIES
Nickel Metal Hydride
batteries are recyclable.
You can help preserve
our environment by
returning your used
rechargeable batteries to
the collection and
年に 度は、電源プラグ部に異常がない
1
1
• Locations
か、故障したまま使用していないか、ま
た、電源プラグ部とコンセントの間にほ
こりがたまっていないか、などを点検し
てください。
充電するときの温度
電池の性能を充分に発揮させるために
は、周囲の温度が ℃~ ℃での充電を
Do not install or store the battery
charger in locations with the following
conditions:
–Locations with extremes of
temperature
In direct sunlight or in closed
automobiles during the summer
months, the ambient temperature
may be very hot, causing deformation
or malfunction of the unit.
–Locations in direct sunlight or near
heaters
–Locations subject to vibration
–Locations subject to strong
magnetism
–Locations subject to dust or sand
If you use the battery charger, for
example, on a beach or in a desert,
make sure that you keep the battery
charger away from any sand. A
battery charger that is covered with
sand may malfunction.
C-
b
)
水のある場所に置かない
バッテリーチャージャーに
水が入ったり、ぬれたり、
風呂場で使ったりすると、
火災や感電の原因となりま
す。
10
30
Le voyant CHARGE s’allume dès
le début du chargement.
Le voyant CHARGE s’éteint à la
fin du chargement.
おすすめします。また、周囲の温度が低
くなるほど充電に時間がかかります。
●故障したら使わない
動作がおかしくなったり、バッテリー
チャージャーなどが破損しているのに気
づいたら、すぐにお買い上げ店またはソ
ニーサービス窓口に修理をご依頼くださ
い。
置いてはいけない場所
En cas de problème, débranchez la fiche
d’alimentation et contactez votre
revendeur Sony le plus proche.
使用中、保管中にかかわらず、次のよう
な場所に置かないでください。故障の原
因になります。
recycling location
nearest you.
3
Une fois la charge terminée,
débranchez la prise secteur et retirez
les piles.
乳幼児のそばでは、電源
プラグを入れたまま放置
しないでください
発熱、発火、感電の原因と
なり、やけどやけがをする
おそれがあります。
異常に高温になる場所
•
For more information regarding
recycling of rechargeable batteries,
call toll free 1-800-822-8837, or visit
炎天下や夏場の窓を閉め切った自動車
内は特に高温になり、放置すると変形
したり、故障したりすることがありま
す。
●万一、異常が起きたら
本機はコンセントの近くでお使いくださ
– Pour les utilisateurs aux Etats-
Unis, au Canada et au Japon :
Lorsque le chargement est terminé,
repliez la fiche d’alimentation vers
l’intérieur du boîtier.
– Pour les utilisateurs des autres
pays :
Débranchez le cordon
Spécifications
い。本機は
ランプが消えていて
CHARGE
も電源から遮断されておりません。本機
をご使用中、不具合が生じたときは、す
ぐに電源プラグをコンセントから抜き、
電源を遮断してください。
Caractéristiques d’entrée
100 - 240 V CA
50/60 Hz
ダッシュボードの上など直射日光の当
•
Caution: Do not handle damaged or
leaking Nickel Metal Hydride
batteries.
たる場所、熱器具の近く
変形したり、故障したりすることがあ
ります。
電源プラグは根元まで確
実に差し込む
差し込みが不完全ですと、
発火、感電の原因となり、
やけどやけがをするおそれ
があります。
8 W
Caractéristiques de sortie
1,2 V CC
激しい振動のある場所
強力な磁気のあるところや放射線のあ
る場所
•
•
変な音・においがしたら、煙が出たら
m
d’alimentation en tirant sur la
fiche. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
460 mA × 4 /
920 mA × 2
Température de fonctionnement
0°C à 40°C
NOTICE FOR THE CUSTOMERS
IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS
1363 is fitted to this equipment for your
safety and convenience.
砂地、砂浜などの砂ぼこりの多い場所
海辺や砂地、あるいは砂ぼこりが起こ
る場所などでは、砂がかからないよう
にしてください。故障の原因になりま
す。
•
Combinaisons de piles
1 電源プラグをコンセントから抜く
Ce chargeur peut recharger jusqu’à
quatre piles NiMH HR6 (taille AA) ou
deux piles NiMH HR03 (taille AAA).
Pour recharger des piles HR03 (type
AAA), insérez-les dans le compartiment
intérieur. Vous ne pouvez recharger
qu’une pile à la fois. (Vous pouvez
mélanger les piles HR6 (type AA) et
HR03 (type AAA).)
• Usage
2 お買い上げ店またはソニーサービス
窓口に修理を依頼する
(32°F à 104°F)
–Do not use the battery charger in
locations that are subject to strong
magnetism or radio waves.
–When the battery charger finishes
charging, remove the batteries to
protect them.
Dimensions
Approx. 65 × 26 × 105
Should the fuse in the plug supplied
need to be replaced, a 5 AMP fuse
approved by ASTA or BSI to BS 1362,
mm (l/h/p)
使用について
•
下記の注意事項を守らないと、
けがをしたり周辺の家財に
損害を与えたりすることが
あります。
(2 5/8 × 1 1/16 × 4 1/4
pouces)
強力な電波を出すところや放射線のあ
る場所で使わないでください。
警告表示の意味
取扱説明書および製品では、次のよう
な表示をしています。表示の内容をよ
く理解してから本文をお読みくださ
い。
• Achten Sie beim Laden der Akkus
darauf, die Polarität der Anschlüsse
nicht zu vertauschen.
(i.e., marked with
must be used.
or mark)
Poids
Approx. 90 g (3 oz)
電池保護のため、充電が完了したら、
本機から電池を取りはずしてくださ
い。
•
Piles acceptées Piles au nickel-métal-
hydrure (NiMH)
rechargeables
–Do not jar or drop the battery
charger.
If the plug supplied with this
equipment has a detachable fuse
cover, be sure to attach the fuse cover
after you change the fuse. Never use
the plug without the fuse cover. If
you should lose the fuse cover,
please contact your nearest Sony
service station.
強い衝撃を与えたり、落としたりしな
いでください。
•
–Because the battery charger may
cause noise, do not use it near
televisions or AM radio tuners.
–Do not allow metal to come in contact
with the connecting part of the
battery charger. A short may occur.
–Make sure the batteries are properly
seated in the compartment so that the
connecting part of the unit does not
become damaged.
Hinweise zum Gebrauch des
Ladegeräts
Temps de chargement
Pile HR6 (type AA) : de une à quatre
piles : environ 230 minutes
Pile HR03 (type AAA) :
de une à deux piles : environ 95 minutes
HR6 (type AA)
NH-AA
HR03 (type AAA)
NH-AAA
この表示の注意事項
を守らないと、火
災・感電などにより
死亡や大けがなど人
身事故の原因となり
ます。
や
ラジオやチューナーの近くで
やラジオ、
• TV AM
湿気やほこり、油煙、湯
気の多い場所では使わな
い
上記のような場所で使う
と、火災や感電の原因とな
ることがあります。
使わないでください。
チューナーに雑音が入ることがありま
す。
TV
• Laden
–Verwenden Sie keine Akkus, die von
Sony nicht geprüft und genehmigt
wurden. Solche Akkus können
auslaufen oder explodieren.
本機の接点部に他の金属類が触れない
ようにしてください。ショートするこ
とがあります。
ご使用の際には電池を斜めに取り付け
ないでください。取り付けかたが適正
でないと本機の端子部分を損傷するこ
とがあります。
•
•
La conception et les spécifications du
chargeur sont sujettes à modification
sans préavis.
Chargement rapide
Pour charger une ou deux piles NiMH
この表示の注意事項
を守らないと、感電
やその他の事故によ
りけがをしたり周辺
の家財に損害を与え
たりすることがあり
ます。
HR6 (taille AA), insérez les piles dans le
For the customers in Australia
– The appliance is not intended for use
by young children or infirm persons
without supervision.
– Young children should be supervised
to ensure that they do not play with
the appliance.
指定以外の電池を使わな
い
火災やけがの原因となるこ
とがあります。
Mangan
a
Alkali
compartiment extérieur (Fig.
-
)
B
pour une charge rapide. (une ou deux
piles HR6 (type AA) × : environ 115
minutes). Vous ne pouvez pas effectuer
de chargement rapide de piles dans le
compartiment intérieur. Vous ne pouvez
pas effectuer de chargement rapide de
piles HR03 (type AAA).
• Servicing
–Legen Sie die Akkus richtig in die
Fächer im Ladegerät ein.
–Während des Ladevorgangs ist
möglicherweise ein leises Geräusch
zu hören. Dies ist normal und keine
Fehlfunktion.
–To clean the battery charger, use a
soft cloth or tissue paper.
お手入れについて
汚れがついたときは、柔らかい布や
ティッシュペーパーなどで、きれいに
拭き取ってください。
–If needed, use a soft cloth dampened
with diluted mild detergent, then
wipe the unit with dry cloth.
–Do not use alcohol, thinner, benzene,
etc. to clean the battery charger.
Using these chemicals may damage
the battery charger.
–If you use a chemically treated
cleaning cloth, follow the
instructions.
–Do not spray volatile material such as
pesticide on the battery charger. Do
not let rubber or vinyl touch the
battery charger. Doing so may
damage the charger.
•
ぬれた手でバッテリー
チャージャーをさわらな
い
感電の原因となることがあ
ります。
Deutsch
注意を促す記号
汚れがひどいときは、水でうすめた中
性洗剤に柔らかい布をひたし、固くし
ぼってから汚れを拭き取り、乾いた布
で仕上げてください。
•
ACHTUNG
• Ladetemperatur
Identifying the parts
Témoin de chargement CHARGE
clignotant
Um die maximale Ladekapazität zu
erzielen, laden Sie die Akkus bei
Umgebungstemperaturen zwischen
10ºC und 30ºC. Je niedriger die
Temperatur, desto länger dauert der
Ladevorgang.
Le témoin de chargement CHARGE
clignote lorsque le chargement ne
s’effectue pas correctement. Dans ce cas,
débranchez la fiche d’alimentation,
retirer les piles, puis rebranchez la fiche
d’alimentation. Si le témoin de
Um Feuergefahr und die
Gefahr eines
elektrischen Schlags zu
vermeiden, setzen Sie
das Gerät weder Regen
noch sonstiger
アルコール、シンナー、ベンジンなど
は使わないでください。変質したり、
塗装がはげたりすることがあります。
化学ぞうきんをご使用の際は、その注
意書きに従ってください。
殺虫剤のような揮発性のものをかけた
り、ゴムやビニール製品に長時間接触
させると、変質したり、塗装をいため
たりすることがあります。
•
使用しないときは、電源
プラグを抜く
使用しないときは電源プラ
グをコンセントから抜き、
電池をはずして保存してく
ださい。火災の原因となる
ことがあります。
(Fig. A)
1 CHARGE lamp
行為を禁止する記号
•
•
2 Battery compartment
• Ort
chargement CHARGE clignote toujours,
contactez un technicien SONY qualifié.
Verwenden oder lagern Sie das
Ladegerät nicht an Orten, die
folgenden Bedingungen ausgesetzt
sind:
–extremen Temperaturen
In direktem Sonnenlicht oder im
Sommer in geschlossenen
Fahrzeugen kann die
Charging the
batteries
お手入れの際、電源プラ
グを抜く
電源プラグを差し込んだま
まお手入れすると、感電の
原因となることがありま
す。
Si vous voyagez à l’étranger, n’utilisez
pas le chargeur avec un adaptateur de
tension (adaptateur portatif). Cela peut
provoquer une surchauffe et des
dysfonctionnements.
Feuchtigkeit aus.
Notes on the power plug
• Do not touch the power plug during
thunderstorms.
• Make sure to insert the power plug in
the wall outlet properly.
• If you are not going to be using the
battery charger, unplug the power
plug.
• When you service the battery charger,
unplug the power plug.
主な仕様
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie
nur entladené Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den
Kommunen. Entladen sind Batterien in
der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer“
oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben
Sie die Batteriepole z.B. mit einem
Klebestreifen ab oder geben Sie die
Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
1
Insert Sony HR6 (size AA) or HR03
(size AAA) Nickel-Metal Hydride
batteries ensuring the +/–
定格入力
、
AC100-240 V
、
、
50/60Hz 10 - 16 VA
Umgebungstemperatur sehr hoch
sein und zu einer Verformung oder
Fehlfunktionen des Geräts führen.
–direktem Sonnenlicht oder der
Wärme von Heizungen
indications of the batteries are
aligned with the +/– indicators on
定格出力
DC 1.2 V 460 mA
行為を指示する記号
安定した場所に置く
×
0
×
2
4 / 920 mA
the charger. (Fig.
)
B
ぐらついた台の上や傾いた
ところなどに置くと、製品
が落ちてけがの原因となる
ことがあります。
動作温度
最大外形寸法
℃~+
×
℃
40
Précautions d’emploi
• Utilisez le chargeur près de la prise
murale. Le chargeur reçoit
l’alimentation secteur même lorsque le
témoin CHARGE n’est pas allumé. Si le
chargeur présente des
dysfonctionnements, débranchez le
cordon d’alimentation de la prise
secteur.
• Evitez de heurter, de comprimer, de
laisser tomber ou d’endommager le
chargeur.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas le
chargeur.
• Evitez de projeter de l’eau sur le
chargeur. N’introduisez pas de corps
étranger dans le chargeur.
• Ne placez pas le chargeur près de
l’eau.
約
×
/
65 26 105 mm
2
Charge the batteries.
(幅 高さ 奥行き)
約
/
–Erschütterungen
質量
(電池別)
90g
– For the customers in the USA,
Canada and Japan:
Flip up the power plug and insert
it into the wall outlet. (Fig. C-
–starken Magnetfeldern
If any difficulty should arise, unplug the
unit and contact your nearest Sony dealer.
適合電池
充電式ニッケル水素電池
単 形
–Staub oder Sand
通電中のバッテリー
3 NH-AA
単4形NH-AAA
Wenn Sie das Ladegerät
チャージャー、充電中の
電池に長時間触れない
温度が相当上がることがあ
ります。長時間皮膚が触れ
たままになっていると、低
温やけどの原因となること
があります。
a
)
beispielsweise am Strand oder in der
Wüste verwenden, halten Sie es
unbedingt von Sand fern. Bei Sand
auf dem Ladegerät kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
– For the customers in the other
countries:
Plug the appropriate end of the
power cord into the battery
仕様および外観は、改良のため予告なく
変更することがありますが、ご了承くだ
さい。
下記の注意事項を守らないと、
火災・感電により
死亡や大けがの
原因となります。
charger, then plug the other end of
the power cord into the wall
• Gebrauch
–Verwenden Sie das Ladegerät nicht
an Orten, die starken Magnetfeldern
oder Radiowellen ausgesetzt sind.
–Wenn der Ladevorgang beendet ist,
nehmen Sie die Akkus zum Schutz
heraus.
–Beschädigen Sie das Ladegerät nicht
und lassen Sie es nicht fallen.
–Das Ladegerät kann Störungen
verursachen. Verwenden Sie es daher
nicht in der Nähe von Fernsehgeräten
oder AM-Radio-Tunern.
outlet. (Fig. C-
b
)
バッテリーチャージャー
を布団などでおおった状
態で使わない
熱がこもってケースが変形
したり、火災の原因となる
ことがあります。
When charging begins, the CHARGE
lamp turns on.
When charging finishes, the
CHARGE lamp turns off .
ハンマーなどでたたいた
り、踏みつけたり、落下
させるなど、強い衝撃を
与えない
• Ne laissez pas une pile en cours de
chargement près d’enfants en bas âge.
• N’utilisez pas le chargeur dans une
atmosphère chargée d’humidité, de
graisse, de fumée ou de vapeur.
Bpeмя зapядки
Пpимeчaния отноcитeльно
–Hvis du bruger en kemisk behandlet
rengøringsklud, skal du følge
vejledningen.
–Sprøjt ikke flygtige stoffer, f.eks.
pesticider på opladeren. Undgå at
opladeren kommer i kontakt med
gummi eller vinyl. Det kan beskadige
opladeren.
normaali, eikä kyseessä ole vika.
中文(繁)
A
Бaтapeйкa HR6 (paзмep AA): от одной
до чeтыpex бaтapeeк: пpимepно 230
минyт
Бaтapeйкa HR03 (paзмep AAA): однa
или двe бaтapeйки: пpимepно 95
минyт
Identifikation af
delene
вилки кaбeля питaния
• He дотpaгивaйтecь до вилки кaбeля
питaния во вpeмя гpозы.
• Убeдитecь, что вилкa кaбeля
питaния вcтaвлeнa в ceтeвyю
pозeткy.
• Ecли нe тpeбyeтcя иcпользовaть
зapядноe ycтpойcтво, отключитe
кaбeль питaния.
• Latauslämpötila
1
2
Akkujen latauskapasiteetti on suurin,
kun latausympäristön lämpötila on
välillä 10°C-30°C. Mitä matalampi
lämpötila on, sitä kauemmin
lataaminen kestää.
警告
(Fig. A)
1 Opladeindikator (CHARGE)
為防止本機引發火災或電擊
Быcтpaя зapядкa
• Sijoittaminen
請勿讓本機受雨淋或受潮-
2 Batterirum
Для зapядки одной или двyx
aккyмyлятоpов HR6 (paзмepa AA)
вcтaвьтe иx во внeшний отceк (pиc.
Älä asenna tai varastoi akkulaturia
seuraavassa kuvattujen kaltaisiin
paikkoihin:
–Paikat, joissa on hyvin kuumaa tai
kylmää
Paikat, joissa laite jää alttiiksi suoralle
auringonvalolle, tai esimerkiksi auton
matkustamo kesäisin. Näissä
paikoissa lämpötila voi nousta hyvin
korkeaksi, mikä voi aiheuttaa laitteen
kotelon muodon muuttumisen tai
laitteen vioittumisen.
–Paikat, joissa laite on alttiina suoralle
auringonvalolle tai
lämmityslaitteiden lämmölle
–Paikat, jotka ovat alttiita tärinälle
–Paikat, jotka ovat alttiita voimakkaille
magneettikentille
–Paikat, jotka ovat alttiita pölylle tai
hiekalle
Jos käytät akkulaturia esimerkiksi
hiekkarannalla, suojaa akkulaturi
varmasti hiekalta. Jos akkulaturin
päälle pääsee hiekkaa, laturi voi
vioittua.
Bemærkninger om
• Пpи обcлyживaнии зapядного
ycтpойcтвa отключитe кaбeль
питaния.
netledningen
• Rør ikke ved netledningen i
tordenvejr.
• Kontroller, at netledningen er sat
korrekt i stikkontakten.
• Tag netledningen ud af stikkontakten,
når du ikke bruger opladeren.
• Tag netledningen ud af stikkontakten,
når du efterser opladeren.
a
-
) для выполнeния быcтpой
B
зapядки. (HR6 (paзмep AA) × однa -
двe: пpимepно 115 минyт). Быcтpaя
зapядкa нeвозможнa во внyтpeннeм
отceкe. Heвозможнa быcтpaя зapядкa
бaтapeeк HR03 (paзмep AAA).
Opladning af
batterierne
部件識別
Пpи возникновeнии тpyдноcтeй
отключитe ycтpойcтво и обpaтитecь к
ближaйшeмy дилepy Sony.
B
C
(圖 A)
a
1
Sæt Sonys HR6 (størrelse AA) eller
HR03 (størrelse AAA) genopladelige
nikkelmetalhydridbatterier i,
samtidig med at du sikrer, at +/– -
polerne på batterierne stemmer
overens med +/– -mærkerne i
opladeren. (Fig. B)
Mигaющий индикaтоp CHARGE
Ecли индикaтоp CHARGE мигaeт,
зapядкa бaтapeeк зapядным
1 CHARGE 指示燈
2 電池室
Texничecкиe
xapaктepиcтики
Hvis der opstår problemer, skal du tage
enheden ud af stikkontakten og kontakte
den nærmeste Sony-forhandler.
ycтpойcтвом выполняeтcя
нeпpaвильно. Bыньтe вилкy из
pозeтки, извлeкитe бaтapeйки, зaтeм
cновa подcоeдинитe кaбeль питaния.
Ecли индикaтоp CHARGE пpодолжaeт
мигaть, обpaтитecь зa конcyльтaциeй
к квaлифициpовaнномy cпeциaлиcтy
фиpмы Sony.
Bxодной номинaл
Пepeмeнный ток 100 -
240 B,
電池充電
2
Oplad batterierne.
– Kunder i USA, Canada og Japan:
1 插入 Sony HR6(型號 AA)或 HR03(型
號 AAA)鎳氫電池, 確保電池上的 +/-
標識與充電器上的 +/- 標識相符-(圖
B)
Specifikationer
Vip netstikket op, og sæt det i
50/60 Гц
8 Bт
a
stikkontakten. (Fig. C-
)
Indgangseffekt 100-240 V vekselstrøm,
50/60 Hz
b
a
Bыxодной номинaл
Поcтоянный ток 1,2 B,
460 мA × 4 /
– Kunder i øvrige lande:
Sæt den korrekte ende af
He подключaйтe ycтpойcтво для
зapядки бaтapeeк к aдaптepy
нaпpяжeния (пpeобpaзовaтeлю),
пpeднaзнaчeнномy для
иcпользовaния зa гpaницeй. Это
можeт пpивecти к пepeгpeвy или
дpyгой нeиcпpaвноcти.
8 W
netledningen i batteriopladeren, og
sæt derefter den anden ende af
netledningen i stikkontakten. (Fig.
Udgangseffekt 1,2 V jævnstrøm,
460 mA × 4/920 mA × 2
Driftstemperatur
920 мA × 2
Допycтимaя тeмпepaтypa пpи
экcплyaтaции
0°C - 40°C (32°F -
104°F)
2 電池充電-
C-
b
)
0° C til 40° C
• Käyttö
Mål
Ca. 65 × 26 × 105 mm
– 對於美國﹑加拿大和日本的用戶︰
–Älä käytä akkulaturia paikoissa, jotka
ovat alttiita voimakkaille
magneettikentille tai radioaalloille.
–Kun akkulaturi on lopettanut akkujen
lataamisen, poista akut laturista
niiden suojaamiseksi.
–Varo kolhimasta ja pudottamasta
akkulaturia.
–Älä käytä akkulaturia television tai
AM-radion lähellä, sillä laturi voi
aiheuttaa häiriöitä.
–Estä metalliesineitä pääsemästä
kosketuksiin akkulaturin
kosketusnapojen kanssa. Muutoin voi
seurata oikosulku.
–Varmista, että akut ovat oikein
paikoillaan laturin lokeroissa, jotta
laturin kosketusosat eivät vahingoitu.
Når opladningen begynder, lyser
indikatoren CHARGE.
Når opladningen er færdig, slukkes
indikatoren CHARGE.
(b/h/d)
Ca. 90 g
Paзмepы
Пpибл. 65 × 26 × 105
翻開電源插頭﹐將其插入牆上插座-
Vægt
мм (ш/в/г)
Anvendelige batterier
a
(圖 C- )
(2 5/8 × 1 1/16 × 4 1/4
дюймa)
Mepы
пpeдоcтоpожноcти
Genopladelige
nikkelmetalhydrid-
batterier
HR6 (størrelse AA)
NH-AA
HR03 (størrelse AAA)
NH-AAA
– 對於其它國家的用戶︰
Macca
Пpибл. 90 г
3
Når batterierne er færdigopladet,
skal du tage stikket ud og fjerne
batterierne.
Иcпользyeмыe бaтapeйки
Aккyмyлятоpы типa
翻將電源線適當的一端插入充電器
中﹐將電源線的另一端插入牆上插
• Зapядноe ycтpойcтво cлeдyeт
иcпользовaть pядом c ceтeвой
pозeткой. Дaжe ecли индикaтоp
CHARGE нe гоpит, зapядноe
ycтpойcтво подcоeдинeно к
элeктpоceти. Ecли зapядноe
ycтpойcтво нeиcпpaвно, выньтe
вилкy из ceтeвой pозeтки.
• He cлeдyeт излишнe нaжимaть нa
зapядноe ycтpойcтво для бaтapeeк,
тpяcти, pонять или подвepгaть eго
иным вpeдным воздeйcтвиям.
• He paзбиpaйтe и нe измeняйтe
конcтpyкцию зapядного ycтpойcтвa
для бaтapeeк.
• He допycкaйтe попaдaния воды в
зapядноe ycтpойcтво для бaтapeeк.
He вcтaвляйтe поcтоpонниe
пpeдмeты в зapядноe ycтpойcтво.
• He ycтaнaвливaйтe зapядноe
ycтpойcтво pядом c водой.
• He оcтaвляйтe зapядноe ycтpойcтво
в пpоцecce зapядки в пpиcyтcтвии
мaлeнькиx дeтeй.
• He иcпользyйтe зapядноe
ycтpойcтво для бaтapeeк в ycловияx
повышeнной влaжноcти, пpи
нaличии пapов нeфтeпpодyктов или
дpyгиx иcпapeний.
• Иcпользyйтe только бaтapeйки
опpeдeлeнного типa.
• Пpикacaйтecь к зapядномy
ycтpойcтвy только cyxими pyкaми.
• Уcтaнaвливaйтe зapядноe
ycтpойcтво для бaтapeeк нa
ycтойчивой повepxноcти.
• He пpикacaйтecь к зapядномy
ycтpойcтвy или к бaтapeйкaм в
пpоцecce зapядки.
никeль-мeтaлл
гидpид
HR6 (paзмep AA)
NH-AA
HR03 (paзмep AAA)
NH-AAA
– Kunder i USA, Canada og Japan:
Når batterierne er færdigopladet,
skal du rulle netledningen
sammen og opbevare den i
enheden.
– Kunder i øvrige lande:
Når du trækker netledningen ud,
skal du sørge for at holde i stikket.
Træk ikke i selve ledningen.
座-(圖 C-
b
)
充電開始時﹐CHARGE 指示燈點亮-
Ret til ændringer af design og
specifikationer uden forudgående varsel
充電結束時﹐CHARGE 指示燈熄滅-
forbeholdes.
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт
измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного
yвeдомлeния.
3 充電之後﹐拔下電源插頭並取出電池-
Notas sobre a utilização do
carregador de pilhas
Português
– 對於地處美國﹑加拿大和日本的用
戶︰
Batterikombinationer
Opladeren kan oplade op til fire HR6
(størrelse AA)
nikkelmetalhydridbatterier eller to HR03
(størrelse AAA)
nikkelmetalhydridbatterier. Ved
opladning af HR03-batterier (størrelse
AAA) skal du sætte batterierne i det
inderste rum. Du kan oplade ét batteri.
(Du kan blande HR6- (størrelse AA) og
HR03-batterier (størrelse AAA).)
• Carga
• Kunnossapito
–Puhdista akkulaturi pehmeällä
liinalla tai paperilla.
–Puhdista laitteen pinta tarvittaessa
vedellä laimennettuun mietoon
pesuaineliuokseen kostutetulla
pehmeällä liinalla. Pyyhi pinta sitten
kuivalla liinalla.
–Não utilize pilhas que não tenham
sido aprovadas para utilização pela
Sony. As pilhas não aprovadas
podem explodir.
ADVERTÊNCIA
Suomi
當充電結束時﹐按倒電源插頭﹐使其
收回到充電器內-
Para evitar riscos de
incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha
o aparelho à chuva ou
humidade.
– 對於其它國家的用戶︰
拔下電源插頭時﹐確保手握插頭-請
不要拉曳電源線-
VAROITUS
mangan
s
alcalinas
Suojaa laite sateelta ja
kosteudelta tulipalo- ja
sähköiskuvaaran
–Älä käytä akkulaturin puhdistukseen
esimerkiksi alkoholia tai bentseeniä.
Tällaiset kemikaalit voivat
–Coloque correctamente as pilhas no
carregador.
–Durante a carga pode ouvir um som.
Este som de “carga” é normal e não é
sinal de avaria.
電池組合
Opladetid
vahingoittaa akkulaturia.
本充電器可同時對四節 HR6(型號 AA)鎳
氫電池或二節 HR03(型號 AAA)鎳氫電池
進行充電-在對 HR03(型號 AAA)電池充
電時﹐將電池插入內電池室-您可以僅對
一節電池充電-(您可以將 HR6(型號
AA)電池與 HR03(型號 AAA)電池混合在
一起進行充電-)
HR6-batteri (størrelse AA): ét til fire
batterier: Ca. 230 minutter
HR03-batteri (størrelse AAA): ét til to
batterier: Ca. 95 minutter
estämiseksi.
–Jos käytät puhdistuksessa
kemiallisesti käsiteltyä liinaa,
noudata sen käyttöohjeita.
Identificação das
peças
• Temperatura de carga
Para maximizar a capacidade de carga,
carregue as pilhas a uma temperatura
ambiente entre 10ºC e 30ºC. Quanto
mais baixa for a temperatura mais
tempo as pilhas demoram a carregar.
–Älä suihkuta akkulaturin lähellä
hyönteismyrkkyjä tai muita haihtuvia
aineita. Estä kumi- ja
vinyylimuoviesineitä pääsemästä
kosketuksiin akkulaturin kanssa.
Muutoin laturi voi vahingoittua.
Osien tunnistaminen
Hurtig opladning
Hvis du hurtigt vil oplade ét eller to
HR6-nikkelmetalhydridbatterier
(størrelse AA), skal du sætte batterierne i
(Fig. A)
1 Indicador luminoso CHARGE
(kuva A)
1 CHARGE-merkkivalo
• Locais
a
det yderste rum (Fig. B- ). (HR6
2 Compartimento das pilhas
Não instale ou guarde o carregador de
pilhas em locais com as condições
seguintes:
–Locais com temperaturas muito altas
ou baixas
Em locais expostos à luz solar directa
ou num automóvel fechado durante
os meses de Verão, a temperatura
ambiente pode atingir valores
elevados provocando a deformação
ou o mau funcionamento do
carregador.
–Locais expostos à luz solar directa ou
perto de aquecedores
–Locais sujeitos a vibrações
–Locais com forte magnetismo
–Locais com pó ou areia
Se utilizar o carregador de pilhas, por
exemplo, numa praia ou no deserto,
guarde o carregador de pilhas bem
afastado da areia. Se o carregador de
pilhas ficar coberto de areia pode
avariar.
(størrelse AA) × ét - to: Ca. 115 minutter).
Du kan ikke oplade batterier hurtigt i det
inderste rum. Du kan ikke oplade HR03-
batterier (størrelse AAA) hurtigt.
2 Akkulokero
Virtapistoketta koskevia
huomautuksia
• Älä kosketa virtapistoketta ukonilman
aikana.
• Liitä virtapistoke pistorasiaan oikein.
• Pidä akkulaturi irrotettuna
pistorasiasta, kun et käytä laturia.
• Irrota virtapistoke pistorasiasta, ennen
kuin alat puhdistaa laturia.
充電時間
HR6(型號 AA)電池︰一到四節電池︰
約 230 分鐘
Carregar as pilhas
Akkujen lataaminen
CHARGE-indikatoren blinker
HR03(型號 AAA)電池︰一到二節電池︰
約 95 分鐘
1
Introduza pilhas HR6 (tamanho AA)
Hvis CHARGE-indikatoren blinker,
oplader opladeren ikke batterierne
korrekt. Tag stikket ud, fjern batterierne,
og sæt stikket i igen. Hvis CHARGE-
indikatoren stadig blinker, skal du
spørge en ansat hos en kvalificeret Sony-
forhandler til råds.
1
2
Aseta akkulaturiin Sonyn HR6-
tyyppiset (koko AA) tai HR03-
tyyppiset (koko AAA)
nikkelimetallihydridiakut. Varmista,
että akuissa olevat merkinnät +/–
tulevat samoille puolille laturissa
olevien merkintöjen +/– kanssa.
(kuva B)
• He нaкpывaйтe зapядноe
ycтpойcтво для бaтapeeк, нaпpимep,
ткaнью или подyшкой.
• He подзapяжaйтe полноcтью
зapяжeнныe бaтapeйки.
ou HR03 (tamanho AAA) de hidreto
de metal de níquel da Sony
verificando se as indicações +/– das
pilhas estão alinhadas com os
indicadores +/– do carregador. (Fig.
B)
快速充電
要對一或二節 HR6(型號 AA)鎳氫電池充
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelma,
irrota laite pistorasiasta ja ota yhteys
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
• He зapяжaйтe бaтapeйки, ecли нe
cоблюдeнa иx поляpноcть.
電時﹐請將電池插入外電池室(圖
-
B
a
)進行快速充電(一到兩節 HR6(型號
2
Carregue as pilhas.
Tilslut ikke batteriopladeren til en
adapter (rejseomformer) ved
oversøiske rejser. Dette kan resultere i
overophedning eller anden
fejlfunktion.
Пpимeчaния по иcпользовaнию
зapядного ycтpойcтвa для
бaтapeeк
AA)電池︰約 115 分鐘)-您不能用內電
池室進行快速充電-您不能對 HR03(型號
AAA)電池進行快速充電-
– Para os clientes nos EUA, Canadá
e Japão:
Lataa akut.
– USA:ssa, Kanadassa ja Japanissa
olevat asiakkaat:
Tekniset tiedot
Puxe a ficha para fora e ligue-a a
uma tomada de parede. (Fig. C-
• Зapядкa
Tulojännite
100-240 V AC,
50/60 Hz
8 W
Käännä virtapistoke ulos ja työnnä
–He иcпользyйтe бaтapeйки, нe
одобpeнныe для иcпользовaния
фиpмой Sony. Taкиe бaтapeйки
могyт дaть тeчь или взоpвaтьcя.
a
)
a
se pistorasiaan. (Kuva C-
)
– Para os clientes nos outros
países:
CHARGE 指示燈閃爍
– Muissa maissa olevat asiakkaat:
Liitä verkkojohdon asianmukainen
pää akkulaturiin ja toinen pää
Lähtöjännite
Käyttölämpötila
Mitat
1,2 V DC, 460 mA × 4 /
若 CHARGE 指示燈閃爍﹐表示充電器未對
電池正確充電- 拔下電源插頭﹐取出電
池﹐再次接上電源插頭-若 CHARGE 指示
燈仍然閃爍﹐請向合格的 Sony 人員諮詢-
Forholdsregler
Ligue a extremidade apropriada
do cabo de alimentação ao
carregador e a outra extremidade
do cabo à tomada de parede. (Fig.
920 mA × 2
• Utilização
• Brug opladeren i nærheden af
stikkontakten. Selvom CHARGE-
indikatoren ikke lyser, er opladeren
stadig tilsluttet strøm. Hvis opladeren
ikke fungerer korrekt, skal du tage
netledningen ud af stikkontakten.
• Undgå at ryste eller smadre opladeren
eller tabe noget på den eller på anden
måde beskadige den.
мapгaнцeвыe
щeлочныe
–Não utilize o carregador de pilhas em
locais com campos magnéticos ou
ondas de rádio fortes.
–Quando a carga terminar, retire as
pilhas para as proteger.
–Não sacuda ou deixe cair o
carregador.
–Como o carregador de pilhas pode
provocar interferências, não o utilize
junto de um televisor ou rádio de
AM.
–Não deixe que objectos metálicos
entrem em contacto com os terminais
de ligação do carregador de pilhas.
Pode provocar um curto-circuito.
–Verifique se as pilhas estão
correctamente colocadas no
compartimento para que não
danifiquem a peça de ligação do
aparelho.
pistorasiaan. (Kuva C-
b
)
0°C-40°C
Noin 65 × 26 × 105 mm
–Пpaвильно вcтaвьтe бaтapeйки в
отceк зapядного ycтpойcтвa.
–Bо вpeмя зapядки можeт
paздaвaтьcя cигнaл. Этот cигнaл
“зapядки” являeтcя ноpмaльным и
нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Kun lataus alkaa, CHARGE-
merkkivalo syttyy.
Kun lataus päättyy, CHARGE-
merkkivalo sammuu.
C-
b
)
(l/k/s)
Paino
Käytettävät akut
Noin 90 g
Quando a carga começar, o indicador
luminoso CHARGE acende-se.
Quando a carga terminar, o
indicador luminoso CHARGE apaga-
se.
切勿在海外旅行時將電池充電器連接至電
壓適配器(旅行轉換器)上-這可能導致
過熱或者其它故障-
Ladattavat
nikkelimetallihydridi-
akut
HR6 (koko AA)
NH-AA
HR03 (koko AAA)
NH-AAA
3
Irrota virtapistoke pistorasiasta
latauksen päätyttyä ja poista akut
laturista.
– USA:ssa, Kanadassa ja Japanissa
olevat asiakkaat:
Kun lataus on päättynyt, käännä
virtapistoke laitteen sisään.
– Muissa maissa olevat asiakkaat:
Kun irrotat virtapistokkeen, vedä
pistokkeesta. Älä vedä johdosta.
• Teмпepaтypa зapядки
• Skil ikke opladeren ad, og foretag ikke
ændring af opladeren.
Для обecпeчeния нaиболee полной
зapядки, подзapяжaйтe бaтapeйки
пpи тeмпepaтype окpyжaющeй
cpeды от 10єC до 30єC (50°F до
86°F). Чeм нижe тeмпepaтypa, тeм
большe вpeмeни потpeбyeтcя для
зapядки.
3
Depois de carregar, desligue a ficha e
retire as pilhas.
– Para os clientes nos EUA, Canadá
e Japão:
• Få ikke vand på opladeren. Stik ikke
fremmedobjekter i opladeren.
• Anbring ikke opladeren nær vand.
• Efterlad ikke et batteri, der er ved at
blive opladet, sammen med børn.
• Anvend ikke opladeren i meget fugtige
omgivelser, i omgivelser med
olieholdig røg eller i omgivelser, hvor
der er megen damp.
• Anvend kun den korrekte batteritype.
• Kontroller, at dine hænder er helt
tørre, før du rører ved opladeren.
• Anbring opladeren på et stabilt
underlag.
• Rør ikke ved opladeren eller
batterierne under opladning.
• Tildæk ikke opladeren med f.eks. en
klud eller en pude.
• Oplad ikke helt opladte batterier.
• Oplad ikke batterierne ved at vende
polerne om.
注意事項
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden
muuttaa laitteen mallia ja ominaisuuksia
ilman erillistä ilmoitusta.
Quando a carga terminar, dobre a
ficha para dentro do carregador
para a guardar.
• 請在牆上插座的附近使用充電器-即使
CHARGE 指示燈未點亮﹐充電器仍與電源
相連-若充電器有故障﹐請將電源插頭從
牆上插座拔下-
• Bыбоp мecтa
– Para os clientes nos outros
países:
Akkuyhdistelmät
He ycтaнaвливaйтe и нe xpaнитe
зapядноe ycтpойcтво пpи
cлeдyющиx ycловияx:
–B мecтax c пpeдeльными
знaчeниями тeмпepaтyp
B мecтax попaдaния пpямыx
cолнeчныx лyчeй или зaкpытыx
aвтомобиляx в лeтнee вpeмя; в
тaкиx ycловияx тeмпepaтypa
окpyжaющeй cpeды можeт быть
повышeнa и cтaть пpичиной
дeфоpмaции и нeиcпpaвноcтeй в
paботe ycтpойcтвa.
–B мecтax, подвepжeнныx
воздeйcтвию пpямыx cолнeчныx
лyчeй или pядом c
нaгpeвaтeльными пpибоpaми
–B мecтax, подвepжeнныx вибpaции
–B мecтax, подвepжeнныx cильным
мaгнитным полям
Laturilla voi ladata enintään neljä HR6-
tyyppistä (koko AA) tai kaksi HR03-
tyyppistä (koko AAA)
nikkelimetallihydridiakkua. Kun lataat
HR03-tyyppisiä (koko AAA) akkuja,
aseta akut laturin sisempiin lokeroihin.
Voit ladata myös vain yhden akun. (Voit
ladata yhtä aikaa HR6-tyyppisiä (koko
AA) ja HR03-tyyppisiä (koko AAA)
akkuja.)
Para desligar a ficha puxe por ela.
Não puxe pelo cabo.
Русский
• Assistência técnica
–Limpe a pilha com um pano macio
ou um lenço de papel.
• 注意不要使充電器受到震動﹑擠壓或掉落
以免損壞-
Combinações de pilhas
O carregador pode carregar um máximo
de quatro pilhas HR6 de hidreto de
metal de níquel (tamanho AA) ou duas
pilhas HR03 de hidreto de metal de
níquel (tamanho AAA). Quando
carregar pilhas HR03 (tamanho AAA),
coloque-as no compartimento interior.
Pode carregar uma pilha. (Pode misturar
pilhas HR6 (tamanho AA) e pilhas HR03
(tamanho AAA).)
–Se necessário, utilize um pano macio
humedecido numa solução de
detergente suave e, em seguida,
limpe o aparelho com um pano seco.
–Não limpe o carregador de pilhas
com álcool, benzina, diluente, etc.. Se
utilizar estes químicos pode danificar
o carregador.
–Se utilizar um pano tratado
quimicamente, siga as instruções
respectivas.
–Não vaporize o carregador com um
produto volátil, por exemplo,
pesticida. Não deixe que o carregador
entre em contacto com borracha ou
vinil. Se o fizer pode danificar o
carregador.
• 切勿拆卸或改裝充電器-
• 切勿讓充電器淋到水-切勿將異物放在充
電器內-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения
возгорания или
опасности
электрического удара не
выставляйте аппарат на
дождь или влагу.
• 切勿把充電器置於水邊-
• 切勿將正在充電的電池放在兒童之旁-
• 切勿在極潮濕﹑充滿油煙或蒸汽的環境中
使用充電器-
Latausaika
HR6 (koko AA) -akut: 1-4 akkua: noin
230 minuuttia.
HR03 (koko AAA) -akut: 1-2 akkua: noin
95 minuuttia.
Tempo de carga
Bemærkninger om brug af
opladeren
Pilha HR6 (tamanho AA): uma a quatro
pilhas: Cerca de 230 minutos
Pilha HR03 (tamanho AAA): uma a duas
pilhas: Cerca de 95 minutos
• 僅使用型號正確的電池-
• 在接觸電池充電器之前確保您的雙手的乾
燥-
Pikalataus
Jos haluat ladata yhden tai kaksi HR6-
tyyppistä (koko AA)
nikkelimetallihydridiakkua, aseta akut
• Opladning
–Anvend ikke batterier, der ikke er
godkendt til brug af Sony. Ikke-
godkendte batterier kan lække eller
eksplodere.
Oбознaчeниe чacтeй
–B мecтax c выcоким cодepжaниeм
пыли или пecкa
a
laturin ulompiin lokeroihin (kuva
-
)
B
Carga rápida
• 將電池充電器置於平穩處-
• 切勿在充電器工作時碰觸充電器或者電
池-
pikalatausta varten. (HR6 (koko AA) ×
yksi - kaksi: noin 115 minuuttia). Et voi
To charge one or two HR6 (size AA)
Nickel-Metal Hydride batteries, insert
the batteries into the outer compartment
Пpи иcпользовaнии зapядного
ycтpойcтвa, нaпpимep, нa пляжe
или в пycтынe, yбeдитecь, что оно
нe подвepжeно воздeйcтвию
пecкa. Bоздeйcтвиe пecкa можeт
пpивecти к нeиcпpaвноcти
зapядного ycтpойcтвa.
(pиc. A)
1 Индикaтоp CHARGE
pikaladata akkuja sisemmissä lokeroissa.
Et voi pikaladata HR03-tyyppisiä (koko
AAA) akkuja.
mangan
alkaline
Notas sobre a ficha
• Não toque na ficha durante uma
trovoada.
• Verifique se ligou correctamente a
ficha à tomada de parede.
• Se não tencionar utilizar o carregador
de pilhas, desligue a ficha.
a
(Fig.
-
) for a quick charge. (HR6
B
• 切勿用布或者墊子等物體覆蓋充電器-
• 切勿對已充滿電的電池充電-
• 切勿將電池的電極反接充電-
2 Oтдeлeниe для бaтapeeк
(tamanho AA) × uma - duas: Cerca de
115 minutos). Não pode fazer a carga
rápida das pilhas no compartimento
interior. Não pode fazer a carga rápida
de pilhas HR03 (tamanho AAA).
–Sæt batterierne korrekt i opladerens
batterirum.
–Du hører muligvis en lyd under
opladningen. Denne “opladningslyd”
er normal og ikke en fejlfunktion.
Vilkkuva CHARGE-merkkivalo
Jos CHARGE-merkkivalo vilkkuu, laturi
ei lataa akkuja oikein. Irrota virtapistoke
pistorasiasta, poista akut laturista ja liitä
virtapistoke takaisin pistorasiaan. Jos
CHARGE-merkkivalo vilkkuu edelleen,
vie laturi valtuutettuun Sony-huoltoon.
Зapядкa
aккyмyлятоpов
• Иcпользовaниe
–He иcпользyйтe зapядноe
ycтpойcтво в мecтax,
подвepжeнныx воздeйcтвию
мaгнитного поля и paдиоволн.
–Поcлe зaвepшeния зapядки
бaтapeи зapядным ycтpойcтвом
yдaлитe бaтapeйки, чтобы
зaщитить иx.
• Quando mandar reparar o carregador
de pilhas desligue a ficha.
使用電池充電器的注意事項
• Opladningstemperatur
Indicador luminoso CHARGE a piscar
Se o indicador luminoso CHARGE
piscar, isso significa que o carregador
não está a carregar as pilhas
Oplad batterierne i omgivelser, hvor
temperaturen er mellem 10º C-30º C for
at maksimere opladningsfunktionen.
Jo lavere temperaturen er, desto
længere tid tager opladningen.
1
Bcтaвьтe aккyмyлятоpы Sony HR6
(paзмep AA) или HR03 (paзмep
AAA) типa никeль-гидpид мeтaллa,
pacположив элeмeнты c
cоблюдeниeм поляpноcти (+/–) в
cоотвeтcтвии cо знaкaми (+/–) в
• 充電時
Se tiver problemas, desligue o aparelho e
entre em contacto com o agente da Sony
mais próximo.
–切勿使用未經 Sony 核準的電池-未經
過核準的電池可能導致漏液或爆炸-
Älä liitä akkulaturia
verkkojännitemuuntimiin
(matkamuuntimiin). Muutoin laturi
voi ylikuumeta tai muuten vioittua.
correctamente. Desligue a ficha, retire as
pilhas e volte a ligar a ficha. Se o
indicador luminoso CHARGE continuar
a piscar, consulte uma técnico
• Placering
錳
鹼性
–He нaжимaйтe и нe бpоcaйтe
зapядноe ycтpойcтво.
Installer eller opbevar ikke opladeren
på steder med følgende forhold:
–Steder med ekstreme temperaturer
På steder, hvor den omgivende
temperatur kan blive meget varm (i
direkte sollys eller i lukkede biler i
sommermånederne), hvilket kan
bevirke, at enheden bliver deform
eller ikke fungerer korrekt.
–I direkte sollys eller nær radiatorer
–Steder, der vibrerer
–Steder, der udsættes for en stærk
magnetisk påvirkning
–Steder med meget støv eller sand
Hvis du f.eks. bruger opladeren på en
strand eller i en ørken, skal du undgå
at opladeren kommer i kontakt med
sand. En oplader, der er dækket med
sand, fungerer muligvis ikke korrekt.
зapядном ycтpойcтвe. (pиc.
)
B
qualificado da Sony.
Características
técnicas
–Taк кaк зapядноe ycтpойcтво
можeт cоздaвaть помexи, нe
иcпользyйтe eго pядом c
тeлeвизоpaми или пpиeмникaми в
диaпaзонe AM.
–He допycкaйтe контaктa
мeтaлличecкиx дeтaлeй c
cоeдинитeльными дeтaлями
зapядного ycтpойcтвa. Это можeт
пpивecти к коpоткомy зaмыкaнию.
–Бaтapeи должны быть пpaвильно
ycтaновлeны в cоотвeтcтвyющий
отceк ycтpойcтвa, чтобы eго
cоeдинитeльнaя дeтaль нe былa
повpeждeнa.
–將電池正確插入電池充電器電池室內-
–在充電時您可能會聽到響聲-此為正常
的“充電”聲響﹐並非故障-
2
Зapядитe бaтapeйки.
Não ligue o carregador das pilhas a
um transformador de tensão
(transformador de viagem) para
viagens ao estrangeiro. Isso pode
provocar sobreaquecimento ou uma
avaria.
— Для пользовaтeлeй в CШA,
Кaнaдe и Японии:
Varotoimet
Извлeкитe вилкy кaбeля
питaния и вcтaвьтe ee в
• Käytä laturia lähellä pistorasiaa.
Vaikka CHARGE-merkkivalo ei
palaisi, laturiin on silti virta
kytkettynä. Jos laturi vioittuu, irrota
virtapistoke pistorasiasta.
• Varo kolhimasta, pudottamasta ja
muutoin vahingoittamasta akkulaturia.
• Älä pura akkulaturia tai tee siihen
muutoksia.
• Älä jätä akkulaturia alttiiksi vedelle.
Älä sijoita akkulaturiin vieraita
esineitä.
• Älä sijoita laturia veden läheisyyteen.
• Älä jätä latautumassa olevia akkuja
pienten lasten lähelle.
• Älä käytä akkulaturia paikoissa, joiden
ilmassa on paljon kosteutta, rasvaista
savua tai höyryä.
• Käytä vain oikeantyyppisiä akkuja.
• Varmista, että kätesi ovat täysin
kuivat, ennen kuin kosketat
akkulaturia.
• Sijoita akkulaturi vakaalle alustalle.
• Älä kosketa akkulaturia tai akkuja, kun
akut latautuvat laturissa.
• Älä peitä akkulaturia esimerkiksi
liinalla tai tyynyllä.
Corrente de entrada
CA 100 - 240 V ,
50/60 Hz
• 充電溫度
a
ceтeвyю pозeткy. (pиc.
-
C
)
為使充電性能達到最大﹐請在周圍溫度為
10°C 至 30°C 的環境內充電-溫度越低﹐
所需充電時間越長-
8 W
— Для пользовaтeлeй в дpyгиx
cтpaнax:
Corrente de saída
CC 1,2 V, 460 mA × 4 /
920 mA × 2
Temperatura de funcionamento
0°C a 40°C
Dimensões
Bcтaвьтe cоотвeтcтвyющий
конeц ceтeвого шнypa в
paзъeм зapядного ycтpойcтвa,
a дpyгой eго конeц в ceтeвyю
Precauções
• 場所
• Utilize o carregador perto de uma
tomada de parede. Mesmo que o
indicador luminoso CHARGE não
esteja aceso, o carregador continua
ligado à alimentação. Se o carregador
funcionar mal, desligue a ficha da
tomada de parede.
• Tenha cuidado para não sacudir,
esmagar, deixar cair ou danificar o
carregador de pilhas.
• Não desmonte nem modifique o
carregador de pilhas.
• Não molhe o carregador de pilhas.
Não coloque objectos estranhos dentro
do carregador de pilhas.
• Não coloque o carregador perto da
água.
• Não deixe a pilha que está a carregar
ao alcance de crianças pequenas.
• Não utilize o carregador de pilhas em
ambientes demasiado húmidos, com
fumos de óleo ou vapor.
• Utilize apenas o tipo de pilhas
correcto.
• Antes de tocar no carregador, verifique
se tem as mãos bem secas.
• Instale o carregador de pilhas numa
base estável.
• Durante a carga não toque no
carregador nem nas pilhas.
• Não tape o carregador de pilhas, por
exemplo, com um pano ou uma
almofada.
• Não carregue pilhas já totalmente
carregadas.
• Não carregue a pilha invertendo as
polaridades.
Aprox. 65 × 26 × 105
切勿在有以下情況的場所安裝或存放電池
充電器︰
pозeткy. (pиc.
-
)
b
C
mm (l/a/p)
Когдa нaчнeтcя зapядкa,
зaгоpитcя индикaтоp CHARGE.
По окончaнии зapядки
Peso
Aprox. 90 g
• Oбcлyживaниe
Pilhas utilizáveis
–溫度極低或極高處
–Для чиcтки зapядного ycтpойcтвa
иcпользyйтe мягкyю ткaнь или
caлфeтки.
–Пpи нeобxодимоcти иcпользyйтe
мягкyю ткaнь, cмочeннyю в cлaбом
pacтвоpe моющeго вeщecтвa, a
зaтeм пpотpитe cyxой ткaнью.
–He иcпользyйтe cпиpт,
paзбaвитeль, бeнзол и т.д. для
чиcтки зapядного ycтpойcтвa.
Иcпользовaниe подобныx
xимичecкиx вeщecтв можeт
пpивecти к повpeждeнию
зapядного ycтpойcтвa для
бaтapeeк.
–Пpи иcпользовaнии xимичecки
обpaботaнной чиcтящeй ткaни
cлeдyйтe инcтpyкциям по ee
пpимeнeнию.
–He pacпыляйтe лeтyчиe
мaтepиaлы, нaпpимep, пecтициды,
вблизи зapядного ycтpойcтвa для
бaтapeeк. He пpикacaйтecь к
зapядномy ycтpойcтвy для
бaтapeeк peзиновыми или
виниловыми пpeдмeтaми. Это
можeт пpивecти к повpeждeнию
зapядного ycтpойcтвa.
Nickel-Metal Hydride
夏季中受日光直接照射的場所或封閉車
廂內﹐周圍溫度可能很高﹐導致充電器
的變形或者故障
индикaтоp CHARGE погacнeт.
• Brug
rechargeable batteries
HR6 (tamanho AA)
NH-AA
HR03 (tamanho AAA)
NH-AAA
–Anvend ikke opladeren på steder, der
udsættes for en stærk magnetisk
påvirkning eller radiobølger.
–Når batterierne er færdigopladet, skal
du fjerne dem for at beskytte dem.
–Ryst ikke opladeren, og tab den ikke.
–Da opladeren kan forårsage støj, må
den ikke anvendes nær fjernsyn eller
AM-radiomodtagere.
–Opladerens tilslutningsdele må ikke
komme i kontakt med metal. Der kan
i så fald opstå kortslutning.
–Kontroller, at batterierne sidder
korrekt i batterirummet, så
3
По окончaнии зapядки выньтe
вилкy и извлeкитe aккyмyлятоpы.
— Для пользовaтeлeй в CШA,
Кaнaдe и Японии:
–受日光直接照射或加熱器附近
–有震動的場所
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
По окончaнии зapядки
cложитe кaбeль питaния и
yбepитe eго внyтpь ycтpойcтвa.
–有強磁場的場所
–有灰塵或沙塵的場所
— Для пользовaтeлeй в дpyгиx
cтpaнax:
若您在海灘或者沙漠等地使用本電池充
電器﹐請確保將充電器置於遠離沙塵的
地方-若電池充電器被沙塵覆蓋﹐可能
導致故障-
Oтключaя вилкy питaния,
потянитe зa вилкy. He тянитe
зa шнyp.
• Älä lataa täyteen ladattuja akkuja.
• Älä lataa akkuja, kun ne ovat laturissa
väärin päin.
tilslutningsdelene i enheden ikke
bliver beskadiget.
Комбинaции бaтapeeк
Dansk
B зapядном ycтpойcтвe можно
зapяжaть до чeтыpex aккyмyлятоpов
HR6 (paзмepa AA) типa никeль-гидpид
мeтaллa или двyx aккyмyлятоpов
HR03 (paзмepa AAA) типa никeль-
гидpид мeтaллa. Пpи зapядкe
• 使用
Akkulaturin käyttöä koskevia
huomautuksia
• Vedligeholdelse
–Brug en blød klud eller
–切勿在有強磁場或者電磁波的場所使用
電池充電器-
ADVARSEL
lommetørklæder til at rengøre
opladeren med.
–Brug en blød klud, der er fugtet med
en mild opløsning af opvaskemiddel,
og tør derefter enheden med en tør
klud.
–Anvend ikke sprit, opløsningsmidler,
benzen, osv. til at rengøre opladeren
med. Brug af disse kemikalier kan
beskadige opladeren.
• Lataaminen
–Älä käytä akkuja, jotka eivät ole
Sonyn hyväksymiä.
Hyväksymättömät akut voivat
vuotaa tai räjähtää.
For at undgå faren for
brand eller elektrisk
stød må udstyret ikke
udsættes for regn eller
kraftig fugt.
–當充電器充電完畢﹐取出電池以便保
護-
бaтapeeк HR03 (paзмep AAA)
вcтaвьтe иx во внyтpeнний отceк.
Mожно зapяжaть однy бaтapeйкy.
(Mожно одновpeмeнно ycтaнaвливaть
и бaтapeйки типa HR6 (paзмep AA) и
бaтapeйки типa HR03 (paзмep AAA).)
–切勿震動或掉落充電器-
–由於電池充電器可能產生雜訊﹐切勿在
電視機或者 AM 無線電調諧器旁使用-
mangaani
alkali
–Aseta akut akkulaturin lokeroihin
oikein.
–Latausjakson aikana voi kuulua
ääntä. Tämä “latausääni” on
–切勿讓金屬物體進入充電器之內與連接
部分接觸﹐否則可能導致短路-
–由于 池充 器可能 生
,切勿在
中文(简)
•
•
•
•
机或者AM 无
器旁使用。
.
警告
–確保電池正確放置在電池室中﹐以使本
充電器的連接部分不被損壞-
–切勿 金属物体 入充 器之内与 接
部分接触,否 可能 致短路。
–确保 池正确放置在 池室中,以使本
机的 接部分不被 坏。
.
为防止本机引发火灾或电击,
请勿让本机受雨淋或受潮。
.
• 保養
.
–用軟布或薄紙巾來清潔充電器-
–若有需要﹐可用軟布蘸取稀釋過的中性
清潔劑來清潔充電器﹐再用乾布擦拭-
–切勿使用酒精﹑稀釋劑﹑苯等液體來清
潔充電器-使用這些化學物質可能損壞
充電器-
.
• 保养
–用 布或薄 巾来清 充 器。
–若有需要,可用 布蘸取稀 的中性
来清 充 器,再用干布擦拭。
Sony
.
部件识别
清
(
A)
(图 A)
–切勿使用酒精、稀
、苯等液体来清
1 CHARGE
A C 100-240 V ,
50/60 H z
8 W
D C 1.2 V
460 m A × 4 /
920 m A × 2
–如果使用化學抹布﹐請遵照說明書-
–切勿在充電器上噴洒諸如殺虫劑之類的
揮發性物質-不要讓橡膠或者乙烯材料
接觸充電器﹐否則可能損壞充電器-
充 器。使用 些化学物 可能 坏
充 器。
2
1 CHARG E 指示灯
2 电池室
–如果使用化学抹布, 遵照 明 。
–切勿在充 器上 洒 如 虫 之 的
性物 。不要 橡胶或者乙 材料
接触充 器,否 可能 坏充 器。
电池充电
0°C-40°C
65 × 26 × 105 m m
1 Sony H R6 (A A
)
電源插頭注意事項
H R03(A A A
)
-
(w /h/d)
90 g
• 切勿在雷雨時碰觸電源插頭-
• 確保將電源插頭正確插入牆上插座-
• 若您不打算使用電池充電器﹐請拔下電
源插頭-
+/-
1 插入Sony HR6(型号AA)或HR03
+/-
.(
电源插头注意事项
(型号AAA)
池,确保 池上
-
)
B
• 切勿在雷雨 碰触 源插 。
• 确保将 源插 正确插入 上插座。
• 若您不打算使用 池充 器, 拔下
源插 。
的 +/–
与充 器上的 +/– 相
HR6 (AA
NH- AA
HR03 (AAA
NH- AAA
)
2
.
符。( B)
– US A,
,
:
)
• 修理電池充電器時﹐請拔下電源插頭-
2
池充 。
a
.(
C-
)
若遇到任何困難﹐請拔下本充電器的電源
• 修理 池充 器 , 拔下 源插 。
– 对于美国、加拿大和日本的用户:
–
:
.
插頭並與最近的 Sony 供應商聯絡-
翻开 源插 ,将其插入 上插座。
若遇到任何困 , 拔下本机 源插 并
a
(
C- )
.(
与最近的Sony 供 商
。
C-
b
)
.
– 对于其它国家的用户:
規格
CH A RG E
将 源 适当的一端插入充 器中,
将 源 的另一端插入 上插座。
輸入額定值
AC 100-240 V﹐
50/60 Hz
CH A RG E
规格
.
(
C-
b
)
8 W
入 定
AC 100-240 V ,
50/60 Hz
3
充 开始 ,CHARGE 指示灯点亮。
束 ,CHARGE 指示灯熄 。
輸出額定值
DC 1.2 V﹐
.
充
460 mA × 4 /
920 mA × 2
8 W
– US A,
,
:
出 定
DC 1.2 V ,
460 m A × 4 /
920 m A × 2
0°C 至40°C
65 × 26 × 105 m m
(w/h/d)
.
3 充 之后,拔下 源插 并取出 池。
工作溫度
尺寸
0°C 至 40°C
約 65 × 26 × 105 mm
(w/h/d)
–
:
– 对于地处美国、加拿大和日本的用
.
户:
工作温度
尺寸
.
当充
束 ,按倒 源插 ,使其
毛重
約 90 g
H R6 (A A
)
-
收回到充 器内。
使用電池
鎳氫可充電電池
HR6(型號 AA)NH-AA
HR03(型號 AAA)NH-
AAA
4
-
毛重
90 g
H R03(A A A
2
. H R03 (A A A
)
– 对于其它国家的用户:
使用电池
镍氢可充电电池
HR6(型号 AA)
NH-AA
拔下 源插
,确保手握插 。
)
不要拉曳 源 。
.
. (H R6 (A A
)
H R03
电池组合
本充 器可同
設計或規格若有變更﹐恕不另行通知-
HR03(型号 AAA)
NH-AAA
(A A A
)
四
HR6(型号A A )
.)
池或二 HR03(型号AAA)
H R6(A A
)
: 1-4
: 1-2
池 行充 。在 HR03(型号AAA)
或 格若有 更,恕不另行通知。
:
230
H R 03(A A A
95
池充
,将 池插入内 池室。您可
池充 。(您可以将 H R6
)
:
以
一
(型号AA) 池与HR03(型号AAA)
池混合在一起 行充 。)
H R6 (A A
)
2
-
1
(
. (H R6 (A A
-
)
B
充电时间
a
)
× 1-2: 115 .
HR6(型号AA) 池:一到四
230 分
池:
.
H R03(A A A
)
.
H R03(型号 A A A ) 池:一到二
池: 95 分
CHARGE
CH A RG E
快速充电
.
要 一或二 HR6(型号A A )
池
.
充
, 将 池插入外 池室(
-
B
CH A RG E
Sony
a
) 行快速充 (一到两 HR6(型号
.
AA) 池: 115分 )。您不能用内
池室 行快速充 。您不能 HR03(型号
AAA) 池 行快速充 。
(
)
.
.
CHARG E 指示灯闪烁
若 CHA RGE 指示灯
,表示充 器未
池正确充 。拔下 源插 ,取出
•
池,再次接上 源插 。若 CHA RGE 指
. CH A RG E
示灯仍然
。
, 向合格的 Sony 人 咨
.
.
•
切勿在海外旅行 将 池充 器 接至
适配器(旅行
器)上。 可能 致
.
•
•
或者其它故障。
.
.
.
.
注意事项
•
•
.
•
在 上插座的附近使用充 器。即使
CHARGE 指示灯未点亮,充 器仍与
源相 。若充 器有故障, 将 源插
从 上插座拔下。
•
,
.
.
•
•
.
• 注意不要使充 器受到震 、
以免 坏。
或掉落
•
•
•
•
•
.
• 切勿拆卸或改装充 器。
.
• 切勿 充 器淋到水。切勿将异物放在充
器内。
.
• 切勿把充 器置于水 。
• 切勿将正在充 的 池放在儿童之旁。
• 切勿在极潮湿、充 油烟或蒸汽的 境中
使用充 器。
.
.
• 使用型号正确的 池。
• 在接触 池充 器之前确保您的双手的干
燥。
•
–Sony
.
,
.
• 将 池充 器置于平
。
• 切勿在充 器工作 碰触充 器或者
池。
–
.
• 切勿用布或者 子等物体覆盖充 器。
–
.
"
"
• 切勿 已充
的 池充 。
.
• 切勿将 池的 极反接充 。
•
•
使用电池充电器的注意事项
10°C-30°C
.
• 充电时
.
–切勿使用未 Sony 核准的 池。未
核准的 池可能 致漏液或爆炸。
.
–
碱性
,
–将 池正确插入 池充 器 池室内。
.
–
–
–
–
–在充
您可能会听到响声。此 正常
的“充 ”声响,并非故障。
• 充电温度
使充 性能达到最大, 在周 温度
10°C 至30°C 的 境内充 。温度越低,
.
.
所需充
越 。
•
• 场所
–
切勿在有以下情况的 所安装或存放 池
充 器:
.
–
–温度极低或极高
.
夏季中受日光直接照射的 所或封
内,周 温度可能很高, 致充 器
的 形或者故障
–
.
–
–
–
T V
A M
.
.
–受日光直接照射或加 器附近
–有震 的 所
.
–有 磁 的 所
–有灰 或沙 的 所
.
.
若您在海 或者沙漠等地使用本 池充
器, 确保将充 器置于 离沙 的
地方。若 池充 器被沙 覆盖,可能
致故障。
•
–
–
.
–
,
,
• 使用
.
–切勿在有 磁 或者 磁波的 所使用
池充 器。
.
–
–当充 器充 完 ,移去 池以便保
。
.
–
.
–切勿震 或掉落充 器。
.
.
|