En g lish
Esp a ñ o l
3-866-525-14(1)
Muchas gracias por la adquisición de este adaptador de ca/ cargador Sony.
Thank you for purchasing the Sony AC adaptor/ charger.
Wh e n t h e CHARGE la m p fla sh e s
If a problem occurs during charging, the CHARGE lamp flashes and
WARNING appears on the display.
Cu a n d o p a rp a d e e la lá m p a ra CHARGE
Si ocurre algún problema durante la carga, la lámpara CHARGE
parpadeará y en el visualizador aparecerá WARNING.
Compruebe el organigrama siguiente.
A
Sp e cifica t io n s
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo
para futuras referencias.
Esp e cifica cio n e s
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it
for future reference.
Power requirements
Power consumption
100 - 240 V AC, 50/ 60 Hz
14 W
Alimentación
Consumo
ca 100 - 240 V 50/ 60 Hz
1
2
Check through the following chart.
14 W
Modo de carga:
16 VA (ca 100 V) 23 VA (ca 240 V)
Modo de operación:
Nombre del producto: Adaptador de ca/cargador
Modelo: AC-VQ11
The AC-VQ11 AC adaptor/ charger can be used as follows:
• To charge a lithium ion type battery pack of the “InfoLITHIUM” battery
pack (S series). Ni-Cd/ Nickel hydrogen type batteries are not
rechargeable.
The following functions are available with the “InfoLITHIUM” battery
pack:
– Quickly charging
– Remaining charge time display
• To enable the power supply using the house current to the video
equipment which is applied to the “InfoLITHIUM” battery pack (S
series), connection cord is included with this unit.
Charge mode:
16 VA (100 V AC), 23 VA (240 V AC)
Operating mode:
5
6
Extraiga la batería de esta unidad y, a continuación, vuelva a instalar la
misma batería.
Remove the battery pack from this unit, then install the same battery
pack again.
18 VA (100 V AC), 25 VA (240 V AC)
DC OUT:
18 VA (ca 100 V) 25 VA (ca 240 V)
DC OUT:
AC Ad a p t o r/Ch a rg e r
Output voltage
Application
Tensión de salida
Aplicación
3
4
Si la lámpara CHARGE
vuelve a parpadear:
Instale otra batería.
Si la lámpara CHARGE se ilumina y
no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
porque ha transcurrido el tiempo
de carga, no hay problema.
4.2 V, 1.8 A in operating mode
Battery charge terminal:
4.2 V, 1.5 A in charge mode
Sony battery pack NP-FS11/ FS21/ FS31/ F10/
F20/ F30
cc 4,2 V 1,8 A en el modo de operación
Terminal de carga de la batería:
cc 4,2 V 1,5 A en el modo de carga
Batería NP-FS11/ FS21/ FS31/ F10/ F20/ F30/
Sony
If the CHARGE lamp flashes
again:
If the CHARGE lamp lights and
does not flash again:
Install another battery pack.
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, there is no problem.
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
Operating temperature
Storage temperature
Dimensions
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)
Approx. 85 × 45 × 79 mm (w/ h/ d)
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a 60°C
El adaptador de ca/ cargador AC-VQ11 podrá utilizarse de la forma
siguiente:
• Para cargar una pila de tipo de iones de litio “InfoLITHIUM” (serie S).
Con esta unidad no podrán cargarse baterías de níquel-cadmio/ níquel-
hidrógeno.
Cuando utilice una batería “InfoLITHIUM”, estarán disponibles las
funciones siguientes:
– Carga rápida
– Visualización del tiempo de carga restante
• Con esta unidad se incluye un cable conector para poder alimentar un
equipo, que utilice una batería “InfoLITHIUM” (serie S), con la corriente
de la red.
Wh a t is t h e “ In fo LITHIUM”
Si la lámpara CHARGE
vuelve a parpadear:
El problema reside en esta
unidad.
Si la lámpara CHARGE se ilumina y
no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
porque ha transcurrido el tiempo de
carga, el problema reside en la batería
instalada en primer lugar.
If the CHARGE lamp flashes
again:
If the CHARGE lamp lights and
does not flash again:
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data
with compatible electronic equipment about its battery consumption. Sony
recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic
(33/ × 1
/
× 3 / inches)
13
1
8
16
8
使用说明书
excluding projecting parts
Approx. 170 g (6 oz)
Dimensiones
Aprox. 85 × 45 × 79 mm (an/ al/ prf)
excluyendo partes y controles salientes
Aprox. 170 g
qa
qs
The problem is with this unit.
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, the problem is with the
battery pack first installed.
7
Mass
equipment having the
mark.
Supplied accessories
Connecting cord (DK-115) (1)
AC power cord (1)
Masa
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
Accesorios suministrados Cable conector (DK-115)
Cable de alimentación de ca (1)
VCR/CAMERA
WARNING
TIME TO CHG
NORMAL FULL
BATTERY LIFE
8
9
qd
qf
Design and specifications are subject to change without notice.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
En relación con el producto averiado, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product
with the problem.
h
m
Use a commercially available AC plug adaptor, if necessary, depending on
the design of the wall outlet.
Dependiendo del diseño del tomacorriente, si es necesario, utilice un
adaptador de enchufe de ca adquirido en un establecimiento del ramo.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
0
Wall outlet
Tomacorriente
Pa ra e xt ra e r la b a t e ría
Deslícela en el sentido de la flecha y después levántela directamente hacia
arriba.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
To re m o ve t h e b a t t e ry p a ck
Slide the battery pack in the direction of the arrow, then lift it straight out.
¿Qu é e s “ In fo LITHIUM” ?
AC-VQ11
AC-VQ11
“InfoLITHIUM” es una batería que puede intercambiar datos con un
equipo de electrónico compatible relacionados con el consumo de la misma.
Sony recomienda que utilice la batería “InfoLITHIUM” con equipos de
electrónico que posean la marca
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
AC pow er cord must be changed only at the qualified service shop.
AC plug adaptor
Adaptador de enchufe de ca
B
To Ch e ck Ch a rg in g
While charging, you can check the charging time on the display. After
starting charging in a minute, BATTERY LIFE lights up on the display.
Pa ra co m p ro b a r la ca rg a
Durante la cargue, podrá comprobar el tiempo de carga en el visualizador.
Un minuto después de haber iniciado la carga, en el visualizador aparecerá
BATTERY LIFE.
.
Fo r t h e cu st o m e rs in Ca n a d a
AC-VQ11
Id e n t ifyin g t h e p a rt s
CAUTION
See illustration A.
Id e n t ifica ció n d e p a rt e s
3
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO
WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Sony Corporation © 1999 Printed in Japan
Press DISPLAY CHANGE w hile charging.
Each time you press DISPLAY CHANGE, the display changes as follows.
1 Mode change sw itch
2 CHARGE lamp
3 DISPLAY CHANGE button
4 DC OUT connector
5 Terminal shutter
6 Display w indow
Consulte la ilustración A.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Presione DISPLAY CHANGE durante la carga.
Cada vez que presione DISPLAY CHANGE, la visualización cambiará de la
forma siguiente.
1
1
4
1 Selector de modo
2 Lámpara indicadora de carga (CHARGE)
3 Botón de cambio de visualización (DISPLAY CHANGE)
4 Conector de salida de cc (DC OUT)
5 Obturador de terminales
The remaining battery time
BATTERY LIFE
m
w hen the battery pack being
charged is attached to your
“InfoLITHIUM” video equipment
The time is not displayed when the
remaining battery time is less than 5
minutes.
Tiempo restante de la batería
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
No t e s o n Use
Ab o u t t h e AC p o w e r co rd p lu g
The AC-VQ11 comes in two models, differentiated by the shape of the AC
power cord plug.
cuando ésta esté instalada en
su equipo de vídeo para
baterías “InfoLITHIUM”
El tiempo no se visualizará cuando el
tiempo restante de la batería sea
inferior a 5 min
BATTERY LIFE
m
Ow n e r’s Re co rd
2
Disp la y w in d o w
7 “InfoLITHIUM” indicator
8 WARNING indicator
9 TIME TO CHG (charge) indicator
0 Time indicator
qa BATTERY LIFE (battery remaining time) indicator
qs VCR/CAMERA indicator
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
6 Visualizador
PRECAUCIÓN
La place de características se encuentra en la parte inferior de la unidad.
DISPLAY
CHANGE
DISPLAY
CHANGE
Visu a liza d o r
7 Indicador “InfoLITHIUM”
8 Indicador WARNING
9 Indicador TIME TO CHG (carga)
0 Indicador de tiempo
El cable de alimentación de ca solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
The remaining time until normal
charge is completed
Model
Shape of the plug
Polarized
Tiempo restante hasta que
finalice la carga normal
Model No. AC-VQ11 Serial No.
TIME TO CHG
NORMAL
Model for USA/ Canada
Model for other countries/ regions
m
TIME TO CHG
NORMAL
qa Indicador BATTERY LIFE (tiempo restante de la batería)
qs Indicador VCR/CAMERA
To remove
Non polarized
DISPLAY
CHANGE
qd Full charge indicator
qf Remaining battery indicator
m
No t a s so b re la u t iliza ció n
Ace rca d e l e n ch u fe d e l ca b le d e a lim e n t a ció n
d e ca
Existen dos modelos de AC-VQ11, que se diferencian por la forma del
enchufe del cable de alimentación de ca
Para extraer
WARNING
The model for USA and Canada: One blade of the plug is wider than the
other for the purpose of safety and will fit into the power outlet only one
way. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, contact your
dealer.
DISPLAY
CHANGE
qd Indicador de carga completa
qf Indicador de batería restante
The remaining time until full
charge is completed
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o n o t
e xp o se t h e u n it t o ra in o r m o ist u re .
Tiempo restante hasta que
finalice la carga completa
TIME TO CHG
FULL
To Ch a rg e t h e Ba t t e ry Pa ck
h
m
TIME TO CHG
FULL
DISPLAY
CHANGE
Pa ra ca rg a r la b a t e ría
Ab o u t t h e re m a in in g b a t t e ry t im e
While charging the battery pack, this unit will show the remaining battery
time with your video equipment, etc. on the following conditions.
See illustration B.
h
m
DISPLAY
CHANGE
Consulte la ilustración B.
1
2
3
Set the mode change sw itch to CHARGE.
Connect the pow er cord to this unit.
Modelo
Forma del enchufe
Polarizado
1
2
3
Ponga el selector de modo en CHARGE.
No t e s
Modelo para EE.UU./ Canadá
Modelo para otros países/ regiones
• Using the “InfoLITHIUM” battery pack
No t a s
Conecte el cable de alimentación a esta unidad.
• The time display shows the approximate time when charging at 10°C -
30°C. The time display may differ from the actual charging time
depending on using conditions and circumstances.
• The time display may show “– – – –” in the following cases. However, the
unit is not malfunctioning.
– The remaining battery time is less than 5 minutes.
– There is a difference between the displayed time and actual charging
time. Even if this happens, continue charging.
• Full charge requires about 1 hour after normal charge is completed. If you
remove the battery pack between normal charge and full charge, the
charging time may not be displayed properly in the next charging.
• If the charging time is not displayed properly, fully charge the battery
pack. The charging time will be displayed properly.
• When you attach a fully charged battery pack to this unit, “TIME TO CHG
FULL 1h” may appear on the display. However, this is not a malfunction.
• The remaining battery time may not be displayed depending on using
conditions and circumstances of your video camera recorder and of the
battery. See “About the remaining time” for more details.
• You may wait for a while after pressing DISPLAY CHANGE until the
display shows the time indication.
• Using the video equipment having the
mark
Connect the pow er cord to a w all outlet.
The beep sounds and the display window lights up.
No polarizado
•
La visualización del tiempo mostrará el tiempo aproximado cuando la carga
se realice a 10 - 30ºC
Make sure that you use the battery pack having the
mark.
C
Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red.
Modelo para EE.UU. y Canadá: Por motivos de seguridad, una cuchilla del
enchufe es más ancha que la otra, y encajará en el tomacorriente de un solo
sentido. Si no puede insertar completamente el enchufe en el
tomacorriente, póngase en contacto con su proveedor.
Consult the operating instructions supplied with your video equipment if it
is applied to “InfoLITHIUM”.
Sonará un pitido y se encenderá el visualizador.
La visualización del tiempo puede diferir del tiempo de carga real
dependiendo de las condiciones y circunstancias de utilización.
La visualización de tiempo puede mostrar “– – – –” en los casos siguientes.
Sin embargo, esto no significa que la unidad está funcionando mal.
– El tiempo de batería restante es inferior a 5 min
4
Install the battery pack.
Charging begins. When the remaining battery indicator becomes
and the CHARGE lamp lights up, normal charge is completed. For full
charge, which allows you to use the battery slightly longer than “normal
charge”, leave the battery pack attached until the CHARGE lamp goes
out.
4
Instale la batería.
•
Se iniciará la carga. Cuando el indicador de batería restante pase a ser
, y se encienda la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga
normal. Para realizar la carga completa, que le permitirá utilizar la
batería durante más tiempo que con la “carga normal”, deje la batería
instalada hasta que se apague la lámpara CHARGE.
Extraiga la batería cuando lo requiera.
If you use the video equipment having the
time display of the battery pack being charged corresponds to the video equipment
mark, the remaining battery
Ace rca d e l t ie m p o re st a n t e d e la b a t e ría
Durante la carga de la batería, esta unidad mostrará el tiempo restante de la
misma con su equipo de vídeo, etc., en las condiciones siguientes.
• Cuando utilice una batería “InfoLITHIUM”
• Cuando utilice un equipo de vídeo que posea la marca
Cerciórese de utilizar una batería que posea la marca
el manual de instrucciones de su equipo de vídeo para ver si utiliza baterías
“InfoLITHIUM”.
having the
mark which is last attached to the battery pack.
– Existe una diferencia entre el tiempo visualizado y el tiempo de carga
real. Aunque suceda esto, continúe cargando.
• La carga completa requerirá aproximadamente 1 h después de haber
finalizado la carga normal. Si extrae la batería entre la carga normal y la
carga completa, es posible que el tiempo de carga no se visualice
adecuadamente en la próxima carga.
2
Remove the battery pack when required. It can be used even if the
charging is not completed.
This symbol is intended to alert the user to the presence
of uninsulated “Dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
Ch a rg in g
Re m a in in g b a t t e ry in d ica t o r
Use only a lithium ion type battery pack of the “InfoLITHIUM” battery
pack (S series). This unit cannot be used to charge a Ni-Cd/ Nickel
hydrogen type battery pack.
• Attach the battery pack firmly.
• Charge the battery pack on a flat surface without vibration.
In d ica d o r d e b a t e ría re st a n t e
Consulte
•
Si el tiempo de carga no se visualiza adecuadamente, cargue completamente
la batería. El tiempo de carga se visualizará apropiadamente.
Normal charge
Full charge
Carga normal
Carga completa
3
• Cuando instale una batería completamente cargada en esta unidad, en el
visualizador puede aparecer “TIME TO CHG FULL 1h”
Sin embargo, esto no significa que la unidad está funcionando mal.
This symbol is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
1
Si utiliza un equipo de vídeo que posea la marca
del tiempo restante de la batería que esté cargando corresponderá al equipo
de vídeo que posea la marca
última vez la batería.
, la indicación
Ch a rg in g t e m p e ra t u re
•
•
El tiempo restante de la batería puede no aparecer en función de las
condiciones y circunstancias de uso de la videocámara y de la batería. Consulte
“Sobre el tiempo restante de la batería” para obtener más información.
Es posible que tenga que esperar cierto tiempo hasta que el visualizador muestre
la indicación de tiempo después de haber presionado DISPLAY CHANGE.
The temperature range for charging is 0°C to 40°C (32°F to 104°F).
However, to provide maximum battery efficiency, the recommended
temperature range when charging is 10°C to 30°C (50°F to 86°F).
y con el que se haya utilizado por
• To display the remaining battery time of a new battery, attach it to your
video camera recorder and use it for about 20 seconds. Then, charge the
battery with this unit.
Pa ra in st a la r la b a t e ría
To In st a ll t h e b a t t e ry p a ck
CAUTION
C
1 Coloque la batería en esta unidad con la marca b orientada hacia
el obturador del terminal.
2 Deslice la batería en la dirección de la flecha.
Ejerza presión sobre la batería hasta que el obturador del terminal se
introduzca por completo en esta unidad.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
1 Place the battery pack on this unit w ith the b mark facing the
terminal shutter.
2 Slide the battery pack in the direction of the arrow .
Press the battery pack until the terminal shutter enters completely
into this unit.
B
Ca rg a
A
• Para visualizar el tiempo restante de una batería nueva, fíjela a la
videocámara y utilícela durante unos 20 s
A continuación, cargue la batería con esta unidad.
5
Ot h e rs
Utilice solamente una batería de tipo de iones de litio “InfoLITHIUM” (serie
S). Esta unidad no podrá utilizarse para cargar una batería de tipo níquel-
cadmio/ níquel-hidrógeno.
• Fije firmemente la batería.
• Cargue la batería sobre una superficie plana exenta de vibraciones.
• The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is
located on the bottom.
The Graphical Symbols with Supplemental Marking is located on the
bottom of the unit.
4
To Op e ra t e Vid e o Eq u ip m e n t
• The negligible amount of electric current will flow into the AC adaptor/
charger as long as the AC adaptor/ charger is plugged into the wall outlet.
• Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended
period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull
the cord itself.
• Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or
damaged.
• Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of
the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit
may be damaged.
See illustration C.
PRECAUTION
No t a
No t e
Use the nearest wall outlet in case a problem occurs and you need to
unplug this unit. If a problem occurs while you use this unit, you
immediately cut the supply of electricity by unplug this unit.
Use the supplied connecting cord.
For details of the connection, refer to the instruction manual of the video
equipment.
The nameplate is located on the bottom of the unit.
Pa ra u t iliza r e l e q u ip o d e víd e o
Cuando instale la batería, tenga cuidado de no golpearla contra los
terminales del adaptador de ca/ cargador. Si instalase incorrectamente la
batería, el adaptador de ca/ cargador podría dañarse.
When you install the battery pack, be sure to not strike it to the terminal of
the AC adaptor/ charger. The terminal of the AC adaptor/ charger may
damage if you install the battery incorrectly.
Consulte la ilustración C.
Te m p e ra t u ra d e ca rg a
La gama de temperaturas para carga es de 0 a 40°C
Sin embargo, para obtener la máxima eficacia de la batería, la gama de
temperaturas recomendada para la carga es de 10 a 30°C
No t e :
Utilice el tomacorriente más cercano por si se produce algún problema y
necesita desenchufar la unidad. Si ocurre algún problema cuando esté
utilizando esta unidad, corte inmediatamente su alimentación
desenchufándola del tomacorriente.
Utilice el cable conector suministrado.
Con respecto a los detalles sobre la conexión, consulte el manual de
instrucciones del equipo de vídeo.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Tie m p o d e ca rg a
Ch a rg in g t im e
The following table shows the charging time for the battery pack which is
discharged completely.
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería
completamente descargada.
1
2
3
4
Set the mode change sw itch to VCR/CAMERA.
Connect the pow er cord to this unit.
Ot ro s
• Always keep the metal contacts clean.
• La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación,
el consumo, etc., se encuentra en la parte inferior.
• Mientras el adaptador/ cargador de ca esté enchufado en un
tomacorriente, a través del mismo circulará cierta cantidad de corriente.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela
del tomacorriente. Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• Do not disassemble or convert the unit.
• Do not apply mechanical shock or drop the unit.
• While the unit is in use, it gets warm. But this is normal.
• Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM
reception.
• Do not place the unit in a location where it is:
— Extremely hot or cold
— Dusty or dirty
Batería
Tempo de carga Batería
Tempo de carga
Connect the pow er cord to a w all outlet.
1
2
3
4
5
Ponga el selector de modo en VCR/CAMERA.
Battery pack
Charging time
Battery pack
Charging time
NP-FS11
NP-FS21
NP-FS31
110 (50)
150 (90)
195 (135)
NP-F10
NP-F20
NP-F30
105 (45)
135 (75)
165 (105)
Connect the connecting cord A to the DC OUT connector of this
Conecte el cable de alimentación a esta unidad.
Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red.
unit.
NP-FS11
NP-FS21
NP-FS31
110 (50)
150 (90)
195 (135)
NP-F10
NP-F20
NP-F30
105 (45)
135 (75)
165 (105)
5
Connect the connecting plateB to the video equipment.
– Reorient or relocate the receiving antenna.
• No utilice la unidad con un cable dañado, cuando se haya caído, ni
cuando esté dañada.
Conecte el cable conector
Conecte la placa conectora
A
B
al conector DC OUT de esta unidad.
al equipo de vídeo.
Wh e n u sin g t h e co n n e ct in g co rd
• Minutos aproximados para cargar completamente una batería vacía
(carga completa).
• Los minutos aproximados entre paréntesis indican el tiempo cuando la
cargue normalmente (carga normal).
• Para asegurar la duración útil de la batería, consulte el manual de
instrucciones del equipo de vídeo utilizado.
• El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la
batería o de la temperatura ambiental.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Very humid
— Vibrating
While pressing the connecting plate B , slide it up.
To remove the connecting plate, slide it down while pressing the battery
release lever C.
• Cerciórese de que ningún objeto metálico entre en contacto con las partes
metálicas de la unidad ni con la placa conectora. En caso contrario podría
producirse un cortocircuito y la unidad se dañaría.
• Mantenga siempre limpios los contactos metálicos.
• No desarme ni modifique la unidad.
• Approximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge).
• Approximate minutes in parentheses indicate the time when you charge
normally (Normal charge).
• To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video
equipment which you use.
Pa ra u t iliza r e l ca b le co n e ct o r
– Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony
dealer.
Manteniendo presionada la placa conectora B, deslícela hacia arriba.
Para extraer la placa conectora, deslícela hacia abajo manteniendo presionada
la palanca de liberación de la batería C.
No t e s
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for
your safety and convenience.
• No golpee ni deje caer la unidad.
• If you set the mode change switch to CHARGE while operating the video
equipment, the power supply to the video equipment stops.
• You cannot charge the battery pack attached to this unit while supplying
the power to the video equipment.
• The charging time may differ depending on the condition of the battery
pack or the temperature of the environment.
• Cuando utilice la unidad, se calentará. Sin embargo, esto es normal.
• Mantenga la unidad alejada de receptores de AM, porque podría
perturbarse la recepción de AM.
• No coloque la unidad en un lugar:
— Extremadamente cálido o frío
— Polvoriento o sucio
— Muy húmedo
— Sometido a vibraciones
No t a s
No t a s
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the
same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to
• Si pone el selector de modo en CHARGE mientras esté utilizando el
equipo de vídeo, la fuente de alimentación de éste se cortará.
• Usted no podrá cargar la batería instalada en esta unidad mientras esté
alimentando el equipo de vídeo.
• Si las imágenes se ven con perturbaciones, mantenga esta unidad alejada
del equipo de vídeo.
No t e s
•
Si pone el selector de modo en VCR/ CAMERA durante la carga, ésta se parará.
• Keep this unit away from the video equipment if the picture is disturbed.
• When the mode change switch is set to VCR/ CAMERA during charging,
charging stops.
• If the CHARGE lamp does not light or flash, check that the battery pack is
correctly attached to the AC adaptor/ charger. If it is not attached it will
not be charged.
• Si la lámpara CHARGE no se enciende o parpadea, compruebe si la
batería está correctamente instalada en el adaptador/ cargador de ca
Si no está bien instalada, no se cargará.
BS1362 (i.e., marked with
or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover,
be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use
the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover,
please contact your nearest Sony service station.
Si tiene alguna dificultad, desenchufe la unidad y póngase en contacto con
su proveedor Sony.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
|