Sony Ac V16 User Manual

AC-V16/V17.3-810-549-13.EFSG.Page 1  
Français  
Español  
English  
Deutsch  
3-810-549-13(1)  
Before operating the unit, please  
read this manual thoroughly and  
retain it for future reference.  
Avant la mise en service de cet  
appareil, prière de lire  
attentivement ce mode d’emploi  
que l’on conservera pour toute  
référence ultérieure.  
Antes de emplear la unidad, lea este  
manual detenidamente y consérvelo  
para futuras referencias.  
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie  
diese Anleitung sorgfältig durch  
und bewahren Sie sie zum späteren  
Nachschlagen auf.  
Tempo aproximado de carga  
Ungefähre Ladezeiten  
FOR THE CUSTOMERS  
IN CANADA  
NOTICE FOR  
Charging the Battery  
Pack (See illustration A)  
Recharge de la  
batterie  
rechargeable (Voir  
l’illustration A )  
Modelo  
Tempo de carga*  
1 h 15 min  
1 h 30 min  
1 h 45 min  
1 h 30 min  
2 h  
Modell  
Ladezeit*  
CUSTOMERS IN THE  
UNITED KINGDOM  
NP-55/55H  
NP-60D  
NP-55/55H  
NP-60D  
1 Std., 15 Min.  
1 Std., 30 Min.  
1 Std., 45 Min.  
1 Std., 30 Min.  
2 Std.,  
The AC-V16/V17 AC power  
adaptor can be used as follows:  
to charge a Sony Nickel Cadmium  
(Ni-Cd) type battery pack except  
NP-22H  
to supply power to an 8 mm video  
equipment*  
El adaptador de alimentación de ca  
AC-V16/V17 podrá emplearse  
como sigue:  
• para cargar una batería de níquel-  
cadmio (Ni-Cd) Sony, excepto la  
NP-22H.  
• para suministrar alimentación a  
un equipo de vídeo de 8mm*  
* Este adaptador no podrá utilizarse  
con ciertos modelos.  
1
Connect the power cord to a  
wall outlet.  
CAUTION  
Der Netzadapter AC-V16/V17 kann  
für folgende Zwecke eingesetzt  
werden:  
Zum Laden eines Sony Nickel-  
Cadmium-Akkus (Ni-Cd) außer  
NP-22H.  
Zur Stromversorgung eines 8-  
mm-Videogerätes*.  
* Dieser Adapter kann bei einigen  
Modellen nicht verwendet werden.  
A moulded plug complying with BS  
1363 is fitted to this equipment for  
your safety and convenience.  
NP-65/C65  
NP-66  
NP-65/C65  
NP-66  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK,  
DO NOT USE THIS POLARIZED  
AC PLUG WITH AN EXTENSION  
CORD, RECEPTACLE OR OTHER  
OUTLET UNLESS THE BLADES  
CAN BE FULLY INSERTED TO  
PREVENT BLADE EXPOSURE.  
Vour pouvez utiliser l’adaptateur  
d’alimentation secteur AC-V16/V17  
pour les opérations suivantes:  
pour recharger une batterie Sony  
au nickel-cadmium (Ni-Cd) sauf  
la NP-22H.  
pour alimenter un appareil vidéo  
8 mm*.  
* Cet adaptateur ne peut pas être  
utilisé avec certains modèles.  
The POWER lamp (green)  
lights up.  
1
Brancher le cordon  
d’alimentation sur une prise  
murale.  
NP-66H  
NP-66H  
Should the fuse in the plug supplied  
need to be replaced, a fuse of the  
same rating as the supplied one and  
approved by ASTA or BSI to BS  
1362, (i.e., marked with  
mark) must be used.  
2
Install the battery pack.  
Align the right side of the  
battery pack with the line on  
the AC power adaptor, then  
while pressing the battery pack,  
slide it in the direction of the  
arrow.  
AC Power Adaptor  
NP-67  
1 h 45 min  
2 h  
NP-67  
1 Std., 45 Min.  
2 Std.,  
Le témoin POWER (vert)  
s’allume.  
NP-68  
NP-68  
* This adaptor cannot be used for  
some models.  
NP-70  
2 h 45 min  
2 h 45 min  
2 h 45 min  
3 h 15 min  
3 h 30 min  
3 h 30 min  
NP-70  
2 Std., 45 Min.  
2 Std., 45 Min.  
2 Std., 45 Min.  
3 Std., 15 Min.  
3 Std., 30 Min.  
3 Std., 30 Min.  
2
Installer la batterie  
or  
NP-77H/77HD  
NP-78  
NP-77H/77HD  
NP-78  
rechargeable.  
AC power cord plug  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Manual de instrucciones  
Bedienungsanleitung  
WARNING  
AC power cord must be changed  
only at the qualified service shop.  
Aligner le côté droit de la  
batterie rechargeable sur la  
ligne sur l'adaptateur secteur,  
puis tout en appuyant sur la  
batterie rechargeable, la  
pousser dans le sens de la  
flèche.  
Régler le sélecteur sur CHARGE.  
Le témoin CHARGE (orange)  
s'allume. La recharge  
commence.  
One blade of the plug is wider than  
the other for the purpose of safety  
and will fit into the power outlet  
only one way. If you are unable to  
insert the plug fully into the outlet,  
contact your dealer.  
If the plug supplied with this  
equipment has a detachable fuse  
cover, be sure to attach the fuse  
cover after you change the fuse.  
Never use the plug without the fuse  
cover. If you should lose the fuse  
cover, please contact your nearest  
Sony service station.  
ADVERTENCIA  
3
Set the selector to CHARGE.  
The CHARGE lamp (orange)  
lights up. Charging begins.  
NP-80/80D  
NP-90/90D  
NP-98/98D  
NP-80/80D  
NP-90/90D  
NP-98/98D  
Vorsicht  
Das Netzkabel darf nur von einem  
Fachmann ausgewechselt werden.  
El cable de alimentación deberá  
cambiarse solamente en una  
estación de servicios especializada.  
AVERTISSEMENT  
Le cordon d’alimentation secteur  
doit être remplacé uniquement par  
un technicien qualifié.  
WARNING  
To stop charging  
Set the selector to VTR.  
* El tiempo de carga de la tabla  
anterior podrá diferir según la  
condición de la batería o la  
temperatura ambiental.  
* Die Ladezeiten in der obigen Tabelle  
hängen sowohl vom Akkuzustand  
als auch von der  
To prevent fire or  
shock hazard, do not  
expose the unit to  
rain or moisture.  
ADVERTENCIA  
Para evitar incendios  
o descargas  
eléctricas, no  
exponga la unidad a  
la lluvia ni a la  
humedad.  
Vorsicht  
Um Feuer und  
elektrische  
Schlaggefahr zu  
vermeiden, darf der  
Adapter weder  
Regen noch  
3
THIS APPARATUS COMPLIES  
WITH THE CLASS B LIMITS FOR  
RADIO NOISE EMISSIONS SET  
OUT IN RADIO INTERFERENCE  
REGULATIONS.  
Umgebungstemperatur ab.  
When charging is completed  
The CHARGE lamp (orange) goes  
out . Set the selector to VTR and  
unplug the unit.  
AVERTISSEMENT  
WARNING  
Notas  
Hinweise  
Afin d’éviter tout  
risque d’incendie ou  
d’électrocution, ne  
pas exposer cet  
appareil à la pluie ou  
à l’humidité.  
To prevent shock hazard, do not  
insert the plug cut off from the  
mains lead into a socket outlet. This  
plug cannot be used and should be  
destroyed.  
• Durante la carga o descarga no  
podrá operar el equipo de vídeo.  
• Después de completar la carga,  
aunque saque la batería y  
desenchufe el cable de alimentación,  
la lámpara POWER permanecerá  
encendida durante cierto tiempo.  
Pero esto es normal.  
• Si la lámpara POWER no se  
enciende, ponga el selector en VTR y  
desconecte el cable de alimentación.  
Después de aproximadamente un  
minuto, conecte el cable de  
alimentación nuevamente y ponga  
otra vez el selector en CHARGE.  
• Während des Ladevorgangs kann  
das Videogerät nicht betrieben  
werden.  
• Nach der Herausnahme des Akkus  
und dem Herausziehen des  
Netzsteckers leuchtet die POWER-  
Anzeige noch einige Zeit weiter. (Es  
handelt sich dabei nicht um eine  
Störung des Geräts.)  
• Wenn die POWER-Anzeige nicht  
leuchtet, stellen Sie den Wähler auf  
VTR, und trennen Sie das Netzkabel  
ab. Nach etwa einer Minute  
schließen Sie das Netzkabel wieder  
an, und stellen Sie den Wähler  
erneut auf CHARGE.  
Pour arrêter la recharge  
Régler le sélecteur sur VTR.  
To avoid electrical shock, do not  
open the cabinet. Refer servicing to  
qualified personnel only.  
To remove the battery pack  
Slide the battery pack in the  
opposite direction of the arrow.  
Quand la recharge est  
terminée  
Le témoin CHARGE (orange)  
s’éteint Régler le sélecteur sur VTR  
et débrancher l’adaptateur.  
Approximate Charging time  
Feuchtigkeit  
ausgesetzt werden.  
Model  
Charging time*  
1 hr. 15 min.  
1 hr. 30 min.  
1 hr. 45 min.  
1 hr. 30 min.  
2 hr.  
Para evitar descargas eléctricas, no  
abra la unidad.  
En caso de avería, solicite los  
NP-55/55H  
NP-60D  
Afin d’écarter tout risque  
d’électrocution, garder le coffret  
fermé. Ne confier l’entretien de  
l’appareil qu’à un technicien  
qualifié.  
Um die Gefahr eines elektrischen  
Schlages zu vermeiden, öffnen Sie  
nicht das Gehäuse und überlassen  
Sie Wartungsarbeiten nur einem  
Fachmann.  
servicios de personal cualificado.  
NP-65/C65  
NP-66  
Pour enlever la batterie  
rechargeable  
Pousser la batterie rechargeable  
dans le sens opposé à la flèche.  
AC-V16/V17  
Nombre del producto:  
Adaptador de alimentación de ca  
Modelo: AC-V16/V17  
NP-66H  
Sony Corporation ©1995 Printed in Japan  
NP-67  
1 hr. 45 min.  
2 hr.  
This symbol is intended to  
alert the user to the  
presence of uninsulated  
“dangerous voltage”  
within the product’s  
enclosure that may be of  
sufficient magnitude to  
constitute a risk of electric  
shock to persons.  
NP-68  
Pour la clientèle au  
Canada  
Temps de recharge  
approximatif  
NP-70  
2 hr. 45 min.  
2 hr. 45 min.  
2 hr. 45 min.  
3 hr. 15 min.  
3 hr. 30 min.  
3 hr. 30 min.  
Laden des Akkus  
(Siehe Abb. A )  
NP-77H/77HD  
NP-78  
Modèle  
Temps de recharge*  
1 hr. 15 min.  
1 hr. 30 min.  
1 hr. 45 min.  
1 hr. 30 min.  
2 hrs.  
Précaution  
NP-55/55H  
NP-60D  
POUR PREVENIR LES CHOCS  
ELECTRIQUES, NE PAS UTILISER  
CETTE FICHE POLARISEE AVEC  
UN PROLONGATEUR, UNE  
PRISE DE COURANT OU UNE  
AUTRESORTIE DE COURANT,  
SAUF SI LES LAMES PEUVENT  
ETRE INSEREES A FOND SANS  
EN LAISSER AUCUNE PARTIE A  
DECOUVERT.  
A
NP-80/80D  
NP-90/90D  
NP-98/98D  
1
2
Verbinden Sie das Netzkabel  
mit einer Wandsteckdose.  
Die POWER-Anzeige (grün)  
leuchtet auf.  
Bringen Sie den Akku an:  
Richten Sie die rechte Seite des  
Akkus auf die Linie am  
Netzadapter aus, und  
Carga de una batería  
(Consulte la ilustración  
A )  
NP-65/C65  
NP-66  
1
This symbol is intended to  
alert the user to the  
presence of important  
operating and  
maintenance (servicing)  
instructions in the  
literature accompanying  
the appliance.  
* The charging time on the above  
table may differ depending on the  
condition of the battery pack or the  
temperature of the environment.  
NP-66H  
NP-67  
1 hr. 45 min.  
2 hrs.  
1
Conecte el cable de  
alimentación a una toma de la  
red.  
NP-68  
schieben Sie ihn unter leichtem  
Druck in Pfeilrichtung.  
Stellen Sie den Wähler auf  
CHARGE.  
Notes  
NP-70  
2 hrs. 45 min.  
2 hrs. 45 min.  
2 hrs. 45 min.  
3 hrs. 15 min.  
3 hrs. 30 min.  
3 hrs. 30 min.  
2
La lámpara POWER (verde) se  
encenderá.  
• Video equipment cannot be operated  
while charging the battery pack.  
• The POWER lamp will remain lit for  
a while even if the battery pack is  
removed and the power cord is  
unplugged after charging the battery  
pack. This is normal.  
• If the POWER lamp does not light,  
set the selector to VTR and  
disconnect the power cord. After  
about one minute, reconnect the  
power cord and set the selector to  
CHARGE again.  
NP-77H/77HD  
NP-78  
3
2
Coloque la batería.  
Fiche du cordon  
The Graphical Symbols with  
Supplemental Marking is located on  
the bottom of the unit.  
Alinee el lado derecho de la  
batería y después, presionando  
la batería con la línea del  
adaptador de alimentación de  
ca, deslícela en el sentido de la  
flecha.  
Die CHARGE-Anzeige (orange)  
leuchtet auf, und der  
Ladevorgang beginnt. Zum  
Stoppen des Lade- oder  
Entladevorgangs nehmen Sie  
den Akku ab und trennen Sie  
den netzadapter ab.  
NP-80/80D  
NP-90/90D  
NP-98/98D  
d'alimentation secteur  
Une lame de la fiche est plus grande  
que l'autre pour des raisons de  
sécurité et la fiche ne rentre dans la  
prise que dans un seul sens.  
Si la fiche ne peut pas être insérée à  
fond dans la prise, contacter le  
concessionnaire Sony.  
WARNING  
* Le temps de recharge indiqué dans  
le tableau ci-dessus peut varier selon  
l’état de la batterie et la température  
ambiante.  
You are cautioned that any changes  
or modifications not expressly  
approved in this manual could void  
your authority to operate this  
equipment.  
3
3
Ponga el selector en CHARGE.  
La lámpara CHARGE  
(anaranjada) se encenderá. Se  
iniciará la carga.  
Remarques  
Zum Stoppen des  
Ladevorgangs  
Stellen Sie den Wähler auf VTR.  
• Il est impossible de faire fonctionner  
l’appareil vidéo pendant la recharge  
de la batterie.  
• Il est normal que le témoin POWER  
reste allumé quelques instants après  
avoir enlevé la batterie rechargeable  
et débranché le cordon  
Cet appareil est conforme aux  
limites de Classe B relatives au  
brouillage radioélectrique, telles  
que mentionnées dans la  
Réglementation sur les interférences  
radio.  
Para detener la carga  
Ponga el selector en VTR.  
POWER lamp (green)  
Témoin POWER (vert)  
CHARGE lamp (orange)  
Témoin CHARGE (orange)  
Am Ende des Ladevorgangs  
Die CHARGE-Anzeige (orange)  
leuchtet auf. Stellen Sie den  
Wähler dann auf VTR, und trennen  
Sie den Adapter ab.  
Lámpara de  
alimentación POWER  
(verde)  
Lámpara de carga CHARGE  
(anaranjada)  
Cuando finalice la carga  
La lámpara CHARGE (anaranjada)  
apagará Ponga el selector en VTR y  
desenchufe la unidad.  
d’alimentation quand la recharge est  
terminée.  
CHARGE-Anzeige (orange)  
• Si le témoin POWER ne s’allume  
pas, régler le sélecteur sur VTR et  
débrancher le cordon d’alimentation.  
Au bout d’une minute environ,  
rebrancher le cordon d’alimentation  
secteur et régler de nouveau le  
sélecteur sur CHARGE.  
POWER-Anzeige (grün)  
Zum Abnehmen des Akkus  
Schieben Sie den Akku in der  
entgegengesetzten Pfeilrichtung.  
Para quitar la batería  
Deslícela en el sentido opuesto al de  
la flecha.  
(Siehe  
Fortsetzung)  
(Véase la vuelta)  
(turn over)  
(Tourner la page)  
AC-V16/V17.3-810-549-13.EFSG.Page 1  

Mitsubishi Motors Air Conditioner 6g7 User Manual
Nissan Vq35de User Manual
Panasonic Cu Te12dke User Manual
Ricoh Pro 1107ex User Manual
Sears Diehard 20071460 User Manual
Sony Rm X1s User Manual
Stearns 82 User Manual
Suzuki Df150 User Manual
Tecumseh Automobile Parts Oh195ep User Manual
Worth Data Qc5050 User Manual