En g lish
Esp a ñ o l
3-862-454-15(1)
Output voltage
Application
DC OUT:
8.4 V, 2.0 A in operating mode
Battery charge terminal:
8.4 V, 1.4 A in charge mode
Sony battery pack NP-F100/ F200/ F300/ F330/
F530/ CF540/ F550/ F730/ F750/ F930/ F950
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
• If the CHARGE lamp does not light or flash, check that the battery pack is
correctly attached to the AC adaptor/ charger. If it is not attached it will
not be charged.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo
para futuras referencias.
Tensión de salida
DC OUT:
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it
for future reference.
Cu a n d o p a rp a d e e la lá m p a ra CHARGE
Si ocurre algún problema durante la carga, la lámpara CHARGE
parpadeará y en el visualizador aparecerá WARNING.
Compruebe el organigrama siguiente.
8,4 V, 2,0 A en el modo de operación
Terminales de carga de la batería:
8,4 V, 1,4 A en el modo de carga
Batería NP-F100/ F200/ F300/ F330/ F530/
CF540/ F550/ F730/ F750/ F930/ F950 Sony
A
El adaptador de CA/ cargador AC-V700 podrá utilizarse de la forma
siguiente:
• Para cargar una batería de tipo iones de litio. Las pilas de tipo níquel-
cadmio/ níquel-hidrógeno no podrán recargarse.
Cuando utilice una batería “InfoLITHIUM”, estarán disponibles las
funciones siguientes:
– Carga rápida
– Visualización del tiempo de carga restante
• Con esta unidad se incluyen cables conectores para poder alimentar
equipos de vídeo con la corriente de la red. Sin embargo, quizás no pueda
utilizar estos cables dependiendo del equipo de vídeo. Antes de
utilizarlos, compruebe su equipo de vídeo.
The AC-V700 AC adaptor/ charger can be used as follows:
• To charge a lithium ion type battery pack. Ni-Cd/ Nickel hydrogen type
batteries are not rechargeable.
The following functions are available with the “InfoLITHIUM” battery
pack:
– Quickly charging
– Remaining charge time display
• To enable the power supply to the video equipment with the house
current, connection cords are included with this unit. However, these
cords may not be used depending on the video equipment. Before using,
check your video equipment.
5
Aplicación
Wh e n t h e CHARGE la m p fla sh e s
If a problem occurs during charging, the CHARGE lamp flashes and
WARNING appears on the display.
1
2
Operating temperature
Storage temperature
Dimensions
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
Dimensiones
Masa
Retire la bater a de esta unidad y, a continuaci n, vuelva a instalar la
misma bater a.
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F)
Check through the following chart.
AC Ad a p t o r/Ch a rg e r
6
7
Approx. 127 × 55 × 95 mm (w/ h/ d)
(5 × 2 3/ × 3 / inches)
3
16
4
3
Mass
Supplied accessory
Approx. 255 g (9 oz)
Aprox. 127 × 55 × 95 mm (an/ al/ prf)
Aprox. 225 g
Remove the battery pack from this unit, then install the same battery
pack again.
Si la l mpara CHARGE
vuelve a parpadear:
Instale otra bater a.
Si la l mpara CHARGE se ilumina y
no vuelve a parpadear:
Si la l mpara CHARGE se apaga
porque ha transcurrido el tiempo
de carga, no hay problema.
Connecting cord DK-415 (1),
AC power cord (1)
Accesorios suministrados Cable conector DK-415 (1),
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
CS
Cable de alimentación de CA (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
If the CHARGE lamp flashes
again:
If the CHARGE lamp lights and
does not flash again:
Wh a t is t h e “ In fo LITHIUM”
8
9
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Qu é e s “ In fo LITHIUM”
Use a commercially available AC plug adaptor, if necessary, depending on
the design of the wall outlet.
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data
with compatible video equipment about its battery consumption. Sony
recommends that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with video
4
!º
Dependiendo del diseño del tomacorriente, si es necesario, utilice un adaptador
de enchufe de CA adquirido en un establecimiento del ramo.
Install another battery pack.
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, there is no problem.
La batería “InfoLITHIUM” es una batería que purde intercambiar datos con
un equipo de vídeo compatible en cuanto a su consumo de batería. Sony
recomienda que utilice la batería “InfoLITHIUM” con equipos de vídeo que
Si la l mpara CHARGE
vuelve a parpadear:
El problema reside en esta
unidad.
Si la l mpara CHARGE se ilumina y
no vuelve a parpadear:
Si la l mpara CHARGE se apaga
porque ha transcurrido el tiempo de
carga, el problema reside en la bater a
instalada en primer lugar.
Wall outlet
equipment having the
mark.
Tomacorriente
posean la marca
.
AC-V700
!¢
!∞
AC-V700
If the CHARGE lamp flashes
again:
If the CHARGE lamp lights and
does not flash again:
AC plug adaptor
Adaptador de enchufe de CA
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
The problem is with this unit.
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, the problem is with the
battery pack first installed.
This mark indicates that this product is a genuine
accessory for Sony video products. When purchasing
Sony video products, Sony recommends that you
purchase accessories with this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
VCR/CAMERA
BATTERY LIFE
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
WARNING
TIME TO CHG
NORMAL FULL
Esta marca indica que este producto es genuino y está
relacionado con productos de vídeo Sony. Cuando adquiera
productos de vídeo Sony, Sony recomienda solicitar
accesorios con la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”
(accesorios de vídeo genuinos).
!¡
!™
!§
!¶
P ngase en contacto con su proveedor Sony m s cercano en relaci n con
el producto afectado.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
h
m
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.
AC pow er cord must be changed only at the qualified service shop.
!£
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product
with the problem.
Pa ra e xt ra e r la b a t e ría
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un
taller de reparaciones cualificado.
Fo r t h e cu st o m e rs in Ca n a d a
NP-F550, e t c. (Ilust. B-1)
Desilce la batería en el sentido de la flecha y, a continuación, levántela para
extraerla.
Id e n t ifica ció n d e p a rt e s
Id e n t ifyin g t h e p a rt s
CAUTION
B
Consulte la ilustración A.
See illustration A.
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO
WIDE SLOT, FULLY INSERT.
To re m o ve t h e b a t t e ry p a ck
1 Obturador de terminales
2 Polaridad de carga
3 Palanca de liberación de la batería
4 Conector de salida de CC (DC OUT)
5 Guía
6 Lámpara indicadora de carga (CHARGE)
7 Selector de modo
8 Tecla de cambio de visualización (DISPLAY CHANGE)
9 Visualizador
AC-V700
1 Terminal shutter
2 Charging polarity
3 Battery release lever
4 DC OUT connector
5 Guide
3
2
NP-F100, e t c. (Ilust. B-2)
Retire la batería mientras desliza la palanca de liberación de la batería.
NP-F550, e t c. (ill. B-1)
Slide the battery pack in the direction of the arrow, then lift is straight out.
No t a s so b re la u t iliza ció n
So b re e l e n ch u fe d e l ca b le d e a lim e n t a ció n d e
CA
Existen dos modelos de AC-V700, que se diferencian por la forma del
enchufe del cable de alimentación de CA.
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan
NP-F100, e t c. (ill. B-2)
Remove the battery pack while sliding the battery release lever.
Pa ra co m p ro b a r la ca rg a
Cuando cargue, podrá comprobar el tiempo de carga en el visualizador. Un
minuto después de haber iniciado la carga, en el visualizador aparecerá
BATTERY LIFE.
No t e s o n Use
Ab o u t t h e AC p o w e r co rd p lu g
The AC-V700 comes in two models, differentiated by the shape of the AC
power cord plug.
6 CHARGE lamp
7 Mode change sw itch
8 DISPLAY CHANGE button
9 Display w indow
4
To Ch e ck Ch a rg in g
While charging, you can check the charging time on the display. After
starting charging in a minute, BATTERY LIFE lights up on the display.
Ow n e r’s Re co rd
Modelo
Forma del enchufe
Polarizado
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Durante la carga, presione DISPLAY CHANGE.
Cada vez que presione DISPLAY CHANGE, la visualización cambiará de la
forma siguiente.
Visu a liza d o r
0 Indicador de “InfoLITHIUM”
Disp la y w in d o w
!º “InfoLITHIUM” indicator
Lights up when the “InfoLITHIUM” battery pack is attached.
!¡ WARNING indicator
!™ TIME TO CHG (charge) indicator
!£ Time indicator
!¢ BATTERY LIFE (battery remaining time) indicator
!∞ VCR/CAMERA indicator
!§ Full charge indicator
Modelo para EE.UU./ Canadá
Modelo para otros países
Model
Shape of the plug
Polarized
Press DISPLAY CHANGE w hile charging.
Each time you press DISPLAY CHANGE, the display changes as follows.
No polarizado
Se encenderá cuando instale la batería “InfoLITHIUM”.
!¡ Indicador de advertencia (WARNING)
!™ Indicador de tiempo de carga (TIME TO CHG)
!£ Indicador de tiempo
!¢ Indicador de tiempo restante de batería (BATTERY LIFE)
!∞ Indicador de videograbadora/videocámara (VCR/CAMERA)
!§ Indicador de carga completa
Model for USA/ Canada
Model for other countries
• Modelo para EE.UU. y Canadá: Por motivos de seguridad, una cuchilla
del enchufe es más ancha que la otra, y solamente encajará en el
tomacorriente de una sola forma. Si no puede insertar firmemente el
enchufe en el tomacorriente, póngase en contacto con su proveedor.
Non polarized
Tiempo restante de la batería
cuando ésta esté instalada en su
Model No. AC-V700 Serial No.
The remaining battery time
1
BATTERY LIFE
• The model for USA and Canada: One blade of the plug is wider than the
other for the purpose of safety and will fit into the power outlet only one
way. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, contact your
dealer.
w hen the battery pack being
charged is attached to your
“InfoLITHIUM” video equipment
The time is not displayed when the
remaining battery time is less than 5
minutes.
BATTERY LIFE
m
equipo de vídeo para baterías
“InfoLITHIUM”
El tiempo no se visualizará cuando el
m
WARNING
To p re ve n t fire o r sh o ck h a za rd , d o n o t
e xp o se t h e u n it t o ra in o r m o ist u re .
DISPLAY
CHANGE
tiempo restante de la batería sea
1
DISPLAY
CHANGE
So b re e l t ie m p o re st a n t e d e la b a t e ría
Durante la carga de la batería, esta unidad mostrará el tiempo restante de la
batería con su equipo de vídeo, etc. en las condiciones siguientes.
• Utilización de una batería “InfoLITHIUM”
!¶ Indicador de batería restante
inferior a 5 minutos.
!¶ Remaining battery indicator
Ab o u t t h e re m a in in g b a t t e ry t im e
While charging the battery pack, this unit will show the remaining battery
time with your video equipment, etc. on the following conditions.
• Using the “InfoLITHIUM” battery pack
To remove
• Tiempo restante hasta que
• The remaining time until
normal charge is completed
• The normal charge time is not
displayed after the normal charge is
completed.
Para extraer
finalice la carga normal
Pa ra ca rg a r la b a t e ría
TIME TO CHG
NORMAL
• El tiempo de carga normal no se
• Utilización de un equipo de vídeo que posea la marca
m
m
TIME TO CHG
NORMAL
To Ch a rg e t h e Ba t t e ry Pa ck
visualizará después de haber
finalizado la carga normal.
Consulte la ilustración B.
Cerciórese de utilizar una batería que posea la marca
. Si su
m
• Using the video equipment having the
mark
DISPLAY
CHANGE
equipo de vídeo puede utilizar baterías “InfoLITHIUM”, consulte el
manual de instrucciones del mismo.
See illustration B.
1
2
3
Ponga el selector de modo en CHARGE.
DISPLAY
CHANGE
Make sure that you use the battery pack having the
mark.
Consult the operating instructions supplied with your video equipment if it
is applied to “InfoLITHIUM”.
1
2
3
Set the mode change sw itch to CHARGE.
Connect the pow er cord to this unit.
Conecte el cable de alimentación a esta unidad.
• Tiempo restante hasta que
Aunque los modelos siguientes son compatibles con “InfoLITHIUM”, en
esta unidad no se visualizará el tiempo restante de la batería.
• The remaining time until full
charge is completed
• The full charge time is not displayed
after the full charge is completed.
finalice la carga completa
• El tiempo de carga normal no se
visualizará después de haber
finalizado la carga completa.
Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente.
TIME TO CHG
FULL
Though the follow ing models are applied to “InfoLITHIUM”, the
remaining battery time is not displayed on this unit.
Sonará un pitido y se encenderá el visualizador.
h
TIME TO CHG
FULL
DCR- PC7/ PC7E/ PC10/ PC10E/ SC100/ SC100E/ TRV7/ TRV7E
CCD-TR555/ TR555E/ TR610E/ TR710/ TR710E/ TR760E/ TR790E/ TR810E/
TR820E/ TR825E/ TR910/ TR910E/ TR920E/ TR930/ TR1100E/
TR2200E/ TR2300/ TR2300E/ TR3100E/ TR3300/ TR3300E/ TR3400/
TRV31/ TRV31E/ TRV41/ TRV41E/ TRV51/ TRV51E/ TRV54E/
TRV56E/ TRV61E/ TRV62/ TRV64E/ TRV72/ TRV81/ TRV81E/
TRV82/ TRV91E/ TRV94/ TRV94E/ TRV101/ TRV101E/
SC55/ SC55E/ SC65/ SC65E
Connect the pow er cord to a w all outlet.
h
m
DISPLAY
CHANGE
The beep sounds and the display window lights up.
DCR- PC7/ PC7E/ PC10/ PC10E/ SC100/ SC100E/ TRV7/ TRV7E
CCD-TR555/ TR555E/ TR610E/ TR710/ TR710E/ TR760E/ TR790E/ TR810E/
TR820E/ TR825E/ TR910/ TR910E/ TR920E/ TR930/ TR1100E/
TR2200E/ TR2300/ TR2300E/ TR3100E/ TR3300/ TR3300E/ TR3400/
TRV31/ TRV31E/ TRV41/ TRV41E/ TRV51/ TRV51E/ TRV54E/
TRV56E/ TRV61E/ TRV62/ TRV64E/ TRV72/ TRV81/ TRV81E/
TRV82/ TRV91E/ TRV94/ TRV94E/ TRV101/ TRV101E/
SC55/ SC55E/ SC65/ SC65E
4
Instale la batería.
DISPLAY
CHANGE
2
Se iniciará la carga. Cuando el indicador de batería restante pase a ser
, y se encienda la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga
normal. Para realizar la carga completa, que le permitirá utilizar la
batería algo más que con la “carga normal”, deje la batería instalada en
la unidad hasta que se apague la lámpara CHARGE.
Extraiga la batería cuando lo requiera. Podrá utilizarse incluso aunque
no se haya completado la carga.
4
Install the battery pack.
Charging begins. When the remaining battery indicator becomes
and the CHARGE lamp lights up, normal charge is completed. For full
charge, which allows you to use the battery slightly longer than “normal
charge”, leave the battery pack attached until the CHARGE lamp goes
out.
No t a s
To remove
No t e s
• La visualización del tiempo mostrará el tiempo aproximado cuando la
carga se realice a 10 - 30ºC. La visualización del tiempo puede diferir del
tiempo de carga real dependiendo de las condiciones y circunstancias de
utilización.
• La visualización de tiempo puede mostrar “– – – –” en los casos
siguientes. Sin embargo, esto no significa que la unidad está funcionando
mal.
– El tiempo de batería restante es inferior a 5 minutos.
– Existe una diferencia entre el tiempo visualizado y el tiempo de carga
real. Aunque suceda esto, continúe cargando.
• La carga completa requerirá aproximadamente 1 hora después de haber
finalizado la carga normal. Si extrae la batería entre la carga normal y la
carga completa, es posible que el tiempo de carga no se visualice
adecuadamente en la próxima carga.
• Si el tiempo de carga no se visualiza adecuadamente, cargue
completamente la batería. El tiempo de carga se visualizará
apropiadamente.
• Cuando instale una batería completamente cargada en esta unidad, en el
visualizador puede aparecer “TIME TO CHG FULL 1h”. Sin embargo,
esto no significa que la unidad está funcionando mal.
• Dependiendo de las condiciones y circunstancias de utilización, es posible
que no se visualice BATTERY LIFE.
Para extraer
• The time display shows the approximate time when charging at 10°C -
30°C. The time display may differ from the actual charging time
depending on using conditions and circumstances.
• The time display may show “– – – –” in the following cases. However, the
unit is not malfunctioning.
– The remaining battery time is less than 5 minutes.
– There is a difference between the displayed time and actual charging
time. Even if this happens, continue charging.
• Full charge requires about 1 hour after normal charge is completed. If you
remove the battery pack between normal charge and full charge, the
charging time may not be displayed properly in the next charging.
• If the charging time is not displayed properly, fully charge the battery
pack. The charging time will be displayed properly.
• When you attach a fully charged battery pack to this unit, “TIME TO CHG
FULL 1h” may appear on the display. However, the unit is not
malfunctioning.
• BATTERY LIFE may not be displayed depending on using conditions and
circumstances.
• You may wait for a while after pressing DISPLAY CHANGE until the
display shows the time indication.
This symbol is intended to alert the user to the presence
of uninsulated “Dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
GV-A500/ A500E
Remove the battery pack when required. It can be used even if the
charging is not completed.
Si utiliza un equipo de vídeo que posea la marca
, la
GV-A500/ A500E
In d ica d o r d e b a t e ría re st a n t e
visualización del tiempo restante de la batería que esté cargando
corresponderá a un equipo de vídeo que posee la marca
que haya fijado por última vez la batería.
If you use the video equipment having the
mark, the remaining battery
a la
time display of the battery pack being charged corresponds to the video equipment
Re m a in in g b a t t e ry in d ica t o r
Carga normal
Carga completa
having the
mark which is last attached to the battery pack.
This symbol is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
Normal charge
Full charge
Ca rg a
Ch a rg in g
• Utilice solamente una batería de tipo de iones de litio. Esta unidad no
podrá utilizarse para cargar una batería de tipo níquel-cadmio/ níquel-
hidrógeno.
• Fije firmemente la batería.
• Cargue la batería sobre una superficie plana exenta de vibraciones.
• Use only a lithium ion type battery pack. This unit cannot be used to
charge a Ni-Cd/ Nickel hydrogen type battery pack.
• Attach the battery pack firmly.
Pa ra in st a la r la b a t e ría
CAUTION
NP-F550, e t c. (Ilust. B-1)
1 Sitúe la batería sobre a.
• Charge the battery pack on a flat surface without vibration.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
To In st a ll t h e b a t t e ry p a ck
Alinee el extremo de la batería que contiene la marca 4 con el borde
del obturador de terminales de esta unidad.
a se pliega al situar la batería sobre dicho punto.
2 Deslice la batería en el sentido de la flecha.
Presione la batería hasta cubrir el obturador de terminales por
completo.
Ch a rg in g t e m p e ra t u re
Te m p e ra t u ra d e ca rg a
NP-F550, e t c. (ill. B-1)
1 Place the battery pack on a.
The temperature range for charging is 0°C to 40°C (32°F to 104°F).
However, to provide maximum battery efficiency, the recommended
temperature range when charging is 10°C to 30°C (50°F to 86°F).
La gama de temperaturas para carga es de 0 a 40°C. Sin embargo, para
obtener la máxima eficacia de la batería, la gama de temperaturas
recomendada para la carga es de 10 a 30°C.ded temperature range when
charging is 10°C to 30°C (50°F to 86°F).
C
The Graphical Symbols with Supplemental Marking is located on the
bottom of the unit.
Align the end of the battery pack having the 4 mark with the edge of
the terminal shutter of this unit.
a folds down when the battery pack is placed on it.
2 Slide the battery pack in the direction of the arrow .
Press the battery pack until the terminal shutter is completely
covered.
Ot h e rs
No t e :
• Es posible que tenga que esperar cierto tiempo hasta que el visualizador
muestre la indicación de tiempo después de haber presionado DISPLAY
CHANGE.
NP-F100, e t c. (ilust. B-2)
1 Deslice la batería a lo largo de guía hasta a.
2 Presione la batería hacia abajo hasta que se oiga un clic.
1
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is
located on the bottom.
Ot ro s
2
To Op e ra t e Vid e o Eq u ip m e n t
• La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación,
el consumo, etc., se encuentra en la parte inferior.
• Mientras el adaptador de CA/ cargador esté enchufado en un
tomacorriente, a través del mismo circulará cierta cantidad de corriente.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela
del tomacorriente. Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
• The negligible amount of electric current will flow into the AC adaptor/
charger as long as the AC adaptor/ charger is plugged into the wall outlet.
• Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended
period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull
the cord itself.
• Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or
damaged.
• Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of
the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit
may be damaged.
NP-F100, e t c. (ill. B-2)
1 Slide the battery pack along the guide to a.
2 Press the battery pack dow n until it clicks.
See illustration C.
No t a
For the DCR-TRV9 video camera, etc., use the supplied DK-415 connecting
cord. For the DCR-PC10 video camera, etc., use the DK-626 connecting cord
(not supplied).
For details of the connection, refer to the instruction manual of the video
equipment.
No golpee la polaridad de carga. Asimismo, asegúrese de no golpear la
batería al instalarla.
Pa ra u t iliza r e l e q u ip o d e víd e o
3
No t e
Consulte la ilustración C.
Tie m p o d e ca rg a
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una batería
Do not apply shock to the charging polarity. When you install the battery
pack, be sure to not strike it.
Para la videocámara DCR-TRV9, etc., utilice el cable conector DK-415
suministrado. Para la videocámara DCR-PC10, etc., utilice un cable
conector DK-626 (no suministrado).
Con respecto a los detalles sobre la conexión, consulte el manual de
instrucciones del equipo de vídeo.
b
• No utilice la unidad con un cable dañado, cuando se haya caído, ni
cuando esté dañada.
completamente descargada.
1
2
3
Set the mode change sw itch to VCR/CAMERA.
Connect the pow er cord to a w all outlet.
• Cerciórese de que ningún objeto metálico entre en contacto con las partes
metálicas de la unidad ni de la placa conectora. En caso contrario podría
producirse un cortocircuito y la unidad se dañaría.
• Mantenga siempre limpios los contactos metálicos.
• No desarme ni modifique la unidad.
Ch a rg in g t im e
The following table shows the charging time for the battery pack which is
discharged completely.
Batería
Tempo de carga Batería
Tempo de carga
• Always keep the metal contacts clean.
1
– Reorient or relocate the receiving antenna.
• Do not disassemble or convert the unit.
• Do not apply mechanical shock or drop the unit.
• While the unit is in use, it gets warm. But this is normal.
• Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM
reception.
• Do not place the unit in a location where it is:
— Extremely hot or cold
— Dusty or dirty
Connect the connecting cord b to the DC OUT connector of this
NP-CF540
NP-F550
NP-F750
NP-F950
110 (50)
115 (55)
170 (110)
225 (165)
NP-F100
NP-F200
NP-F300
100 (40)
115 (55)
160 (100)
1
2
3
4
Ponga el selector de modo en VCR/CAMERA.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
unit.
Conecte el cable de alimentación en un tomacorriente.
Conecte el cable conector b al conector DC OUT de esta unidad.
• No golpee ni deje caer la unidad.
Battery pack
Charging time
Battery pack
Charging time
c
4
Connect the connecting cord to the video equipment.
• Cuando utilice la unidad, se calentará. Sin embargo, esto es normal.
• Mantenga la unidad alejada de receptores de AM, porque podría
perturbarse la recepción de AM.
• No coloque la unidad en un lugar:
— Extremadamente cálido o frío
— Polvoriento o sucio
— Muy húmedo
— Sometido a vibraciones
– Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
NP-CF540
NP-F550
NP-F750
NP-F950
110 (50)
115 (55)
170 (110)
225 (165)
NP-F100
NP-F200
NP-F300
100 (40)
115 (55)
160 (100)
d
DCR-TRV9, e t c. (ill. C-1)
Conecte el cable conector al equipo de vídeo.
While pressing the connecting plate c , slide it down.
To remove the connecting plate, slide it up while pressing the battery
release lever d.
• Minutos aproximados para cargar completamente una batería vacía
(carga completa).
• Los minutos aproximados entre paréntesis indican el tiempo cuando la
cargue normalmente (carga normal).
• Para asegurar la duración útil de la batería, consulte el manual de
instrucciones del equipo de vídeo utilizado.
• El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la
batería o de la temperatura ambiental.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for
your safety and convenience.
DCR-TRV9, e t c. (Ilust. C-1)
— Very humid
— Vibrating
Manteniendo presionada la placa conectora c, deslícela hacia abajo.
Para extraer la placa conectora, deslícela hacia arriba manteniendo
presionada la palanca de liberación de la batería d.
DCR-PC10, e t c. (ill. C-2)
Open the cover, and insert the connecting plug e.
To remove the connecting plug, pull it while pressing the button f.
If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony
dealer.
• Approximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge).
• Approximate minutes in parentheses indicate the time when you charge
normally (Normal charge).
• To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video
equipment which you use.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse
approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with 2 or @ mark)
must be used.
DCR-PC10, e t c. (Ilust. C-2)
Si tiene alguna dificultad, desenchufe la unidad y póngase en contacto con
su proveedor Sony.
Abra la cubierta e inserte la clavija conectora e.
Para desconectar la clavija conectora, tire de ella manteniendo
presionada la tecla f.
No t e s
2
• If you set the mode change switch to CHARGE while operating the video
equipment, the power supply to the video equipment stops.
• You cannot charge the battery pack attached to this unit while supplying
the power to the video equipment.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be
sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the
plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please
contact your nearest Sony service station.
No t a s
• The charging time may differ depending on the condition of the battery
pack or the temperature of the environment.
Sp e cifica t io n s
• Si pone el selector de modo en VCR/ CAMERA durante la carga, ésta se
parará.
• Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara CHARGE
parpadeará una vez y después se apagará.
• Si la lámpara CHARGE no se enciende o parpadea, compruebe si la
batería está correctamente instalada en el adaptador de CA/ cargador. Si
no está bien instalada, no se cargará.
No t a s
Power requirements
Power consumption
100 - 240 V AC, 50/ 60 Hz
25 W
e
Esp e cifica cio n e s
• Si pone el selector de modo en CHARGE mientras esté utilizando el
equipo de vídeo, la fuente de alimentación de ésta se cortará.
• Usted no podrá cargar la batería instalada en esta unidad mientras esté
alimentando el equipo de vídeo.
• Si las imágenes se ven con perturbaciones, mantenga esta unidad alejada
del equipo de vídeo.
No t e s
• Keep this unit away from the video equipment if the picture is disturbed.
Alimentación
Consumo
100 - 240 V CA, 50/ 60 Hz
25 W
Charge mode:
35 VA (100 V AC), 46 VA (240 V AC)
Operating mode:
• When the mode change switch is set to VCR/ CAMERA during charging,
charging stops.
• When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp will
once light, then go out.
Modo de carga:
35 VA (100 V CA), 46 VA (240 V CA)
Modo de operación:
f
39 VA (100 V AC), 50 VA (240 V AC)
39 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA)
|