R
AIR PURIFIER
OPERATION MANUAL
FU-Y30EU
LUFTREINIGER
BEDIENUNGSANLEITUNG
PURIFICATEUR D’AIR
MANUEL D’UTILISATION
* Plasmacluster is a trademark of Sharp
Corporation.
LUCHTREINIGER
GEBRUIKSAANWIJZING
Воздухоочиститель
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ČISTIČKA VZDUCHU
NÁVOD K OBSLUZE
ČISTIČKA VZDUCHU
NÁVOD NA POUŽITIE
Free standing type
Freistehendes Modell
Type mobile
LÉGTISZTÍTÓ
Vrijstaand type
Тип установки: отдельностоящий
Volně stojící
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Voľne stojaca
Különálló típus
Вільностоячий тип
床置き・卓上兼用型
ОЧИСНИК ПОВІТРЯ
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
空気清浄機
取扱説明書
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
Printed in China
TINS-A386KKRZ 09J-
CN 1
ENGLISH
FEATURES
CONTENTS
"Plasmacluster" technology
.....
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
E-2
Plasmacluster technology uses plas-
ma discharge to produce and release
the same positive and negative ions
as those found in nature ("Plasma-
cluster ions").
• WARNING ....................................................
• CAUTIONS CONCERNING OPERATION ...
• INSTALLATION GUIDELINES......................
• FILTER GUIDELINES ..................................
E-2
E-3
E-3
E-3
This is a unique air cleaning technol-
ogy of the SHARP CORPORATION
for breaking down and inactivating
such potential allergens as the feacal
matter or corpses of aerial mites*1,
viruses *2 and mold and bacteria *3
suspended in the air, and has been
substantiated by third-party organiza-
tions both in Japan and overseas.
When there is a high density of Plas-
macluster ions in the air, the smell of
cigarette smoke trapped in curtains
or sofas is removed in about 80 min-
utes*4, and when clothing is hung in
a place exposed to the direct air ex-
pelled from the unit generating Plas-
macluster ions, the smell of sweat is
reduced to a virtually imperceptible
level in one night (about 6 hours).
...............................................
PART NAMES
E-4
• MAIN UNIT DISPLAY ...................................
• ILLUSTRATIVE DIAGRAM..........................
• INCLUDED...................................................
• BACK............................................................
E-4
E-4
E-5
E-5
............................................
PREPARATION
E-6
E-6
• FILTER INSTALLATION ...............................
.................................................
OPERATION
E-8
E-8
• MAIN UNIT OPERATION .............................
.....................
CARE AND MAINTENANCE
E-9
E-9
E-9
• BACK PANEL ...............................................
• UNIT.............................................................
• FILTER REPLACEMENT GUIDELINES.....
E-10
..............................
TROUBLESHOOTING
E-11
E-12
......................................
SPECIFICATIONS
*1 Graduate School of Advanced Sci-
ences of Matter, Hiroshima University,
Japan
Measurement of action on the poten-
tial allergens of aerial mites in (13m²)
*2 Retroscreen Virology, Ltd., London, UK
Measurement of ratio of viruses elimi-
nated from the air in a 1m³ box
*3 Ishikawa Health Service Association,
Japan
Measurement of aerial mold and bac-
teria with an air sampler (13m²)
*4 Japan Spinners Inspecting Foundation,
Japan
Evaluation of deodorizing effect on
odor-imbued fragments of cloth
Thank you for purchasing the SHARP Air Puri-
fier. Please read this manual carefully for the
correct usage information. Before using this
product, be sure to read the section: “Important
Safety Instructions.”
After reading this manual, retain it in a conven-
ient location for future reference.
E-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the
following:
- To reduce the risk of electrical shock, fire or injury to persons:
WARNING
• Read all instructions before using the unit.
• Use only a 220-240 volt outlet.
• Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall outlet
is loosened.
• Periodically remove dust from the power plug.
• Do not insert fingers or foreign objects into the intake or air outlet.
• When removing the power plug, always hold the plug and never pull the cord.
Electrical shock and/or fire from short circuit may occur as a result.
• Do not remove the plug when your hands are wet.
• Do not use this unit near gas appliances or fireplaces.
• Remove the power plug from the wall outlet before cleaning the unit and when not using the
unit.
Electrical shock from bad insulation and/or fire from short circuit may occur as a result.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent,
Sharp Authorised Service Centre or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• Do not operate when using aerosol insecticides or in rooms where there is oily residue, incense,
sparks from lit cigarettes, chemical fumes in the air or in very high humidity conditions, such as a
bathroom.
• Be cautious when cleaning the unit. Corrosive cleansers may damage the exterior.
• Only Sharp Authorised Service Centre should service this air purifier. Contact the nearest Service
Centre for any problems, adjustments, or repairs.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
- Radio or TV Interference
NOTE
If this air purifier should cause interference to radio or television reception, try to correct the interfer-
ence by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the unit and radio/TV receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con-
nected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
E-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTIONS CONCERNING OPERATION
• Do not block the intake and/or air outlet.
• Do not use the unit near or on hot objects, such as stoves or heaters or where it may come into
contact with steam.
• Do not lay the unit down when using.
• Always hold the handle on bothsides of the unit when moving it.
Holding the back panel when carrying may cause it to detach, thus dropping the unit and resulting
in bodily injury.
• Do not operate the unit without the filter.
• Do not wash and reuse the filter .
Not only does it not improve filter performance, but also may cause electrical shock or malfunction.
• Clean the exterior with a soft cloth only.
The unit surface may be damaged or cracked.
In addition, the sensors may malfunction as a result.
INSTALLATION GUIDELINES
• During the operation of the product, please place the unit at least 2 m away from equipment
utilizing electrical waves such as televisions, radios or wave clocks.
• Avoid locations where curtains, etc., come into contact with the intake or air outlet.
Curtains, etc., may become dirty or a malfunction may occur.
• Avoid locations where the unit is exposed to condensation, due to rapid temperature
changes.
(If it is unavoidable please allow unit to stand for 1 hour before switching on.)
(Use under appropriate conditions between 0 and 35˚C in the room.)
• Place on a stable surface with sufficient air circulation.
When placing the unit on a heavily carpeted area, it may cause the unit to vibrate slightly.
• Do not install when there is a possibility of soot, such as in a kitchen, etc.
The unit surface may crack as a result.
• Leave about 60cm of space from the wall.
The wall behind the air outlet may become dirty as time passes. When using the unit for extended
period of time in the same location, use a vinyl sheet, etc., to prevent the wall from becoming dirty.
In addition, periodically clean the wall.
FILTER GUIDELINES
• Follow the instructions in this manual for correct care and maintenance of the filter.
Use only filters designed for this product.
E-3
PART NAMES
MAIN UNIT DISPLAY
POWER ON/OFF Button
Plasmacluster Ion ON/OFF Button
MODE Button
Fan Speed Indicator Lights
Plasmacluster Ion
ON/OFF
Indicator Light
ILLUSTRATIVE DIAGRAM
Handle
Main Unit
E-4
INCLUDED
• Operation manual
BACK
Handle
Tab
Filter
(Dust Collection / Deodorizing Filter)
Date Label
Air Outlet
Back Panel
Air Inlet
Power Cord
Plug
(Shape of plug depends on country.)
E-5
Be sure to remove the power plug from the wall outlet.
PREPARATION
FILTER INSTALLATION
To maintain the quality of the filter, they are installed in the main unit and packed in
plastic bag. Be sure to remove the filter from the plastic bag before using the unit.
Tab
Remove the filter
1
Remove the Back Panel.
1
Pull the tab at the top of the Back Panel.
Remove the Filter from the
plastic bag.
2
Intall the filter
2
Place the Filter within the main unit.
1
Do not install filter backwards or the unit will not operate properly.
E-6
Replace the Back Panel to the main unit.
2
Push until it clicks into place.
Fill in the usage start date on the Date Label.
3
Use the date as a guide for the filter replacement schedule.
Date Label
E-7
OPERATION
MAIN UNIT OPERATION
MODE Button
Plasmacluster Ion ON/OFF
Button
Fan Speed Indicator Lights
Plasmacluster Indicator Light
POWER ON/OFF Button
Power ON/OFF Button
• Press to start operation (short beep) and stop operation
(long beep)
• Plasmacluster Indicator Light and Fan Speed Indicator
Light turn on/off.
• Unless the power cord has been unplugged, the opera-
tions starts in the previous mode it was operated in.
MODE Button
• Press the MODE Button to select the desired fan speed.
Indicator Lights will show the fan speed currently select-
ed.
• The operation mode can be switched as below.
MEDIUM operation
MAX operation
LOW operation
The unit will operate at
a fan speed of MAX.
The unit will operate
quietly using minimal
air intake.
The unit will operate at a
fan speed of MEDIUM.
Plasmacluster Ion ON/OFF Button
Press the Plasmacluster Ion ON/OFF Button to turn
Plasmacluster Ion Mode ON and OFF.
When Plasmacluster is ON, the Plasmacluster Indica-
tor Light will turn on.(blue)
E-8
CARE AND MAINTENANCE
To maintain optimum performance of this air purifier, please clean the unit including the filter
periodically.
When cleaning the unit, be sure to unplug the power cord, and never handle the plug with wet
hands. Electrical shock and/or bodily injury may occur as a result.
BACK PANEL
Whenever dust accumulates
on the unit or every 2 week
Care Cycle
Gently remove dust from the back panel,
using a vacuum cleaner attachment or
similar tool.
Back Panel
When the back panel has stubborn dirt
In case of heavy dirt, soak the back panel in water
with kitchen detergent.(Approx. 10min.)
Avoid scrubbing the back panel hard when washing.
1
Rinse the back panel repeatedly with clean water to
remove the solution residue.
2
3
Back Panel
Drip dry filter to remove excess water.
UNIT
Care Cycle Whenever dust accumulates on the unit or every 1 month
To prevent dirt or stains on the main unit, clean as often as necessary. If stains are
allowed to remain, they may become difficult to remove.
Wipe with a dry, soft cloth
For stubborn stains or dirt, use a soft cloth dampened with warm water.
Do not use volatile fluids
Benzene, paint thinner, polishing powder, etc., may damage the surface.
Do not use detergents
Detergent ingredients may damage the unit.
E-9
CARE AND MAINTENANCE
FILTER REPLACEMENT GUIDELINES
Filter life vary depending on the room environment, usage, and loca-
tion of the unit.
If dust or odour persist, replace the filter.
(Refer to “Please read before operating your new Air Purifier”)
Guide for filter replacement timing
• The following filter life and replacement period is based on the condition of smoking 5 cig-
arettes per day and the dust collection/deodorization power is reduced by half compared
with that of new filter.
We recommend to replace the filter more frequently if the product is used in a condition sig-
nificantly severer than normal household use.
•Filter
About 2 years after opening
REPLACING THE FILTER
See page E-6,7 for directions on
1
how to install the filter when re-
placing.
Fill in the usage start date of
2
the filter on the Date Label.
Date Label
Replacement Filter
Model : FZ-Y30SFE
•Dust Collection / Deodorizing Filter : 1 unit
Dust Collection /
Deodorizing Filter
Please consult your dealer for purchase of replacement filter.
Disposal of Filter
Please dispose of replaced filter according to the local disposal laws and regulations.
Filter materials:
•Filter: Polypropylene
•Frame: Polyester
•Deodorizer: Activated charcoal
E-10
TROUBLESHOOTING
Before calling for repair, please review the list below, since the problem may not be a unit malfunction.
SYMPTOM
REMEDY (not a malfunction)
• Clean or replace the filter if they appear to be heavily soiled.
(Refer to E-10)
Odours and smoke are not
removed.
• Clicking or ticking sounds may be audible when the unit is gen-
erating ions.
A clicking or ticking sound is
heard from the unit.
• Check to see if the filter are heavily soiled.
Replace the filter.
• Plasmacluster Air Purifiers emit small traces of ozone which
may produce an odour. These ozone emissions are well below
safety levels.
The discharged air has an
odour.
E-11
SPECIFICATIONS
FU-Y30EU
220-240V 50/60Hz
MED
Model
Power supply
LOW
23W
Fan Speed Adjustment
Fan
MAX
49W
Rated Power
32W
Speed
60m3/hour
Operation
120m3/hour
~21m2 *1
180m3/hour
Fan Speed
Recommended Room Size
~13m2 *2
High density Plasmacluster ion recommended room size
Dust Collection (HEPA Filter *3) / Deodorising Filter
Filter type
Cord Length
Dimensions
Weight
2.0m
356mm(W)x180mm(D)x510mm(H)
5.0kg
Size of a room which is appropriate for operating the unit at maximum fan speed.
•It indicates the space where a certain amount of dust particles can be removed in 30
minutes(JEM1467).
*1
*2
Size of a room in which approximately 7000 ions can be measured per cubic centimeter in the
center of the room (at a height of approximately 1.2 meters from the floor) when the product is
placed next to a wall and run at the MAX operation position.
In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the
wall outlet, this product consumes about 1.0W of standby power.
For energy saving, unplug the power cord when the unit is not in use.
Standby Power
*3 The class of the HEPA filter by EN 1822 is H10.
E-12
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust
bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in
accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of
used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU
states may return their used electrical and electronic equipment to designated
collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also
take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
Attention: Your product is
marked with this symbol. It
means that used electrical
and electronic products
should not be mixed with
general household waste.
There is a separate
collection system for these
products.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please
dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes
the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative
effects on the environment and human health which could otherwise arise due to
inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of
charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection
facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the
product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection
facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for
take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for
the correct method of disposal.
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch.
Einige Geruchsbestandteile, die von dem Filter absorbiert werden, könnten
gespalten und durch den Luftaustritt wieder ausgegeben werden, so
dass zusätzlich Geruch entstehen könnte. Je nach Betriebsumgebung
und insbesondere bei Verwendung des Gerätes unter so extremen
Bedingungen, dass sie denen in einem herkömmlichen Haushalt nicht mehr
entsprechen, kann sich diese Geruchsentwicklung in einer kürzeren Zeit als
ursprünglich angenommen verstärken.
In diesem Fall empfehlen wir Ihnen den Erwerb des optionalen Ersatzfilters.
HINWEIS
• Der Luftreiniger wurde für die Beseitigung von in der Luft enthaltenem Staub und Gerüchen
konzipiert; für eine Beseitigung schädlicher Gase (beispielsweise von in Zigarettenrauch
enthaltenem Kohlenmonoxid) ist er nicht geeignet. Wenn die Ursachen des Geruches weiterhin
vorhanden sind, kann der Geruch nicht vollständig entfernt werden (beispielsweise Gerüche von
Baumaterialien oder Haustieren).
• Wir empfehlen Ihnen, das Fenster etwas zu öffnen, wenn Sie rauchen, um den Luftaustausch zu
erleichtern.
Staubbeseitigung /
Geruchsbeseitigende Filter
Durch den Filter entfernbar
Staub
Pollen, Staub, Partikel aus Zigarettenrauch,
Hautschuppen von Haustieren
Geruch
Zigarettenrauchgeruch,
Haushaltsgerüche
(Toilette / Kompost / Haustiere usw.)
DEUTSCH
LEISTUNGSMERKMALE
INHALT
“Plasmacluster”-Technologie
.....
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
D-2
Die Plasmacluster-Technologie benutzt
Plasma-Entladungen, um dieselben
positiven und negativen Ionen wie in
der Natur („Plasmacluster-Ionen”) zu
produzieren und freizusetzen.
• WARNUNG...................................................
SICHEITHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB..
• RICHTLINIEN ZUR INSTALLATION ............
RICHTLINIEN ZUM UMGANG MIT FILTERN ..
D-2
D-3
D-3
D-3
•
•
D i e s i s t e i n e e i n z i g a r t i g e
Luftreinigungs-Technologie der SHARP
CORPORATION, um potentielle
Allergene wie abgestorbene Milben
oder deren Ausscheidungen *1, Viren *2
sowie Schimmel und Bakterien *3, die
sich in der Luft befinden, aufzuspalten
und zu deaktivieren. Sie wurde von
Drittorganisationen sowohl in Japan
als auch im Ausland belegt.
Wenn in der Luft eine hohe Dichte an
Plasmacluster-Ionen herrscht, wird der
Geruch von Zigarettenrauch, der sich
in Gardinen oder Sofas festgesetzt hat,
in etwa 80 Minuten *4 beseitigt, und
wenn Kleidung direkt dem Luftstrom
des Gerätes ausgesetzt wird, das
Plasmacluster-Ionen produziert, wird
Schweißgeruch innerhalb einer Nacht (ca.
6 Stunden) bis auf einen praktisch nicht
mehr wahrnehmbaren Grad reduziert.
..
BEZEICHNUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN D-4
• ANZEIGEN AM HAUPTGERÄT ...................
• EXPLOSIONSZEICHUNG ...........................
• IM LIEFERUMFANG ....................................
• RÜCKSEITE.................................................
D-4
D-4
D-5
D-5
.........................................
VORBEREITUNG
D-6
D-6
• FILTERINSTALLATION ................................
.......................................................
BETRIEB
D-8
D-8
• BEDIENUNG DES HAUPTGERÄTES .........
.........................
PFLEGE UND WARTUNG
D-9
• RÜCKWAND ................................................
• GERÄT.........................................................
RICHTLINIEN FÜR DEN FILTERAUSTAUSCH..
D-10
D-9
D-9
•
.....................
STÖRUNGSBESEITIGUNG
D-11
..............................D
TECHNISCHE DATEN
-12
*1 Graduiertenschule für höhere
Materialforschung, Universität
Hiroshima, Japan
Messung der Wirkung auf die
potentiellen Allergene von Milben in
der Luft in (13 m²)
*2 Retroscreen Virology, Ltd., London,
Vereinigtes Königreich
Messung des Anteils von eliminierten
Viren aus Luft in einer 1m³ großen Box
*3 Ishikawa Health Service Association,
Japan
Wir danken Ihnen herzlich für den Kauf eines
Luftreinigers von SHARP. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig, um genauere
Informationen über die korrekte Benutzung
zu erhalten. Bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen, lesen Sie bitte unbedingt folgenden
Absatz: “Wichtige Sicherheitshinweise”.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung nach
dem Lesen an einem sicheren Ort auf, damit
Sie bei Bedarf nachschlagen können.
Messung von Milben und Bakterien in
der Luft mittels eines Luftprüfgerätes
(13 m²)
*4 Japan Spinners Inspecting Foundation,
Japan
Analyse des geruchsbeseitigenden
Effekts an geruchsdurchtränkten
Stoffstücken
D-1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen eine Reihe grundlegender
Sicherheitshinweise einschließlich der folgenden beachtet werden:
-
Bitte halten Sie sich an die folgenden Anweisungen, um das Risiko von Stromschlägen,
Bränden oder Verletzungen bei Personen zu vermeiden:
WARNUNG
• Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
• Verwenden Sie ausschließlich eine Steckdose mit einer Spannung von 220 ~ 240 Volt.
• Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt oder wenn der Anschluss an die Wandsteckdose instabil ist.
• Entfernen Sie regelmäßig den auf dem Stecker befindlichen Staub.
• Stecken Sie niemals Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände in den Lufteinlass oder
-auslass.
• Halten Sie beim Entfernen des Netzsteckers stets den Stecker selbst und niemals das Kabel
fest.
Anderenfalls kann es zu einem Kurzschluss und dadurch zu einem elektrischen Schlag bzw. Brand
kommen.
• Fassen Sie den Stecker niemals mit feuchten Händen an.
• Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Gasgeräten oder offenen Flammen.
• Ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht
benutzen.
Anderenfalls kann es zu einem Kurzschluss und dadurch zu einem elektrischen Schlag aufgrund
mangelhafter Isolation und/oder zu einem Brand kommen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller selbst, eine seiner Service
Niederlassungen, ein durch Sharp autorisierten Dienstleister oder durch einen qualifizierten
Techniker ausgetauscht werden, um mögliche Risiken zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn Sie Insektenspray verwenden oder wenn es sich in
einem Raum befindet, in dem ölige Rückstände, Rauch von Räucherstäbchen, Funken eben
angezündeter Zigaretten, chemische Dämpfe o. ä. in der Luft vorhanden sind; dasselbe gilt für
Räume wie beispielsweise Badezimmer, in denen das Gerät feucht werden könnte.
• Lassen Sie bei der Reinigung des Geräts die gebotene Vorsicht walten. Stark ätzende
Reinigungsmittel können eine Beschädigung der Außenfläche verursachen.
•
Die Servicearbeiten an diesem Luftreiniger sollten ausschließlich durch ein von Sharp autorisierten
Dienstleister ausgeführt werden. Konsultieren Sie bei irgendwelchen Fragen oder Problemen
hinsichtlich erforderlicher Einstellungen oder Reparaturen eine Service-Niederlassung in Ihrer Nähe.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) gedacht, die nur
über eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder mangelndes Wissen
oder Erfahrung verfügen. Es sei denn ihnen wurde Aufsicht oder Anweisung zur Benutzung des
Gerätes, von einer für deren Sicherheit verantwortliche Person, gegeben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Störung des Radio- oder Fernsehempfangs
HINWEIS
Falls dieser Luftreiniger eine Störung des Radio- oder Fernsehempfangs verursacht, versuchen Sie
bitte, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen:
• Richten Sie die Empfangsantenne anders aus oder installieren Sie diese an einem anderen Ort.
• Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Radio/Fernsehgerät.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die mit einem anderen Stromkreis verbunden ist
als die Steckdose, an die das Radio/Fernsehgerät angeschlossen ist.
• Konsultieren Sie Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
D-2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
SICHEITHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB
• Blockieren Sie niemals den Lufteinlass bzw. -auslass.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe oder auf heißen Objekten wie beispielsweise
Herde, oder an Orten, an denen es mit heißem Dampf in Kontakt kommen könnte.
• Sie sehen nicht, wenn das Gerät mit.
• Halten Sie stets den Griff an beiden Seiten des Gerätes fest, wenn Sie es bewegen.
Wenn Sie das Gerät beim Tragen nur an der Rückabdeckung halten, könnte sich diese ablösen
und das Gerät herunterfallen, was zu Verletzungen führen könnte.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Filter.
• Waschen Sie den Filter niemals aus; er kann nicht wiederverwendet werden.
Die Filterleistung würde dadurch nicht verbessert, obendrein besteht die Gefahr von Stromschlä-
gen oder Fehlfunktionen.
• Reinigen Sie die Außenflächen des Geräts nur mit einem weichen und trockenen Tuch.
Anderenfalls könnte die Oberfläche beschädigt oder rissig werden.
Darüber hinaus könnte es zu einer Fehlfunktion der Sensoren kommen.
RICHTLINIEN ZUR INSTALLATION
• Platzieren Sie das Gerät während des Betriebes in mindestens 2 m Entfernung zu anderen
Geräten, die elektrische Strahlung verwenden, wie beispielsweise Fernseher, Radiogeräte
oder Funkuhren.
• Vermeiden Sie Orte, an denen Vorhänge usw. in Kontakt mit dem Lufteinlass bzw. – austritt
kommen können.
Vorhänge usw. könnten verschmutzen oder es könnte eine Fehlfunktion des Gerätes auftreten.
• Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen das Gerät Kondensation durch rapide
Temperaturschwankungen ausgesetzt ist.
(Wenn es unvermeidbar ist, lassen Sie das Gerät 1 Stunde lang stehen, bevor Sie es einschalten).
(Sachgemäße Nutzungsbedingungen liegen bei einer Raumtemperatur zwischen 0 und 35 °C vor.)
• Platzieren Sie das Gerät auf einer stabilen Oberfläche mit ausreichender Luftzufuhr.
Wenn das Gerät auf einem schweren Teppich aufgestellt wird, kann es leicht vibrieren.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen Rußbildung auftreten kann, wie
beispielsweise in Küchen usw.
Anderenfalls können sich Risse an der Geräte-Oberfläche bilden.
• Lassen Sie etwa 60 cm Platz zur Wand.
Mit der Zeit kann es zu einer Verunreinigung der Wand hinter dem Luftaustritt kommen. Wenn Sie
das Gerät längere Zeit am selben Ort verwenden, schützen Sie die Wand durch eine Vinylfolie o.ä.,
um Verunreinigungen zu vermeiden. Reinigen sie außerdem die Wand regelmäßig.
RICHTLINIEN ZUM UMGANG MIT FILTERN
• Befolgen Sie für eine ordnungsgemäße Pflege und Wartung der Filter alle in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen.
Verwenden Sie nur Filter, die für dieses Produkt vorgesehen sind.
D-3
BEZEICHNUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN
ANZEIGEN AM HAUPTGERÄT
EIN/AUS-Taste
Plasmacluster-Ionen-EIN-/AUS-Taste
MODUS-Taste
Leuchtanzeigen für die
Gebläsegeschwindigkeit
AN-/AUS-Leuchtanzeige für
die Plasmacluster-Ionen
EXPLOSIONSZEICHUNG
Griff
Hauptgerät
D-4
IM LIEFERUMFANG
•
Bedienungsanleitung
RÜCKSEITE
Griff
Lasche
Filter
(Staubbeseitigung /
Geruchsbeseitigende Filter)
Datumsaufkleber
Luftauslass
Rückwand
Lufteinlass
Netzkabel
Stecker
(Die Steckerform variiert je nach Bestimmungsland.)
D-5
Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker aus der
Steckdose.
VORBEREITUNG
FILTERINSTALLATION
Um die Qualität des Filters zu erhalten, ist er im Hauptgerät eingesetzt und in einem
Plastikbeutel verpackt. Stellen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts sicher,
dass Sie den Filter aus dem Plastikbeutel nehmen.
Lasche
Filter herausnehmen
1
Nehmen Sie die Rückwand ab.
1
Ziehen Sie die Lasche an der Oberseite der
Rückabdeckung.
Nehmen Sie den Filter aus dem
Plastikbeutel.
2
Filter installieren
2
Setzen Sie den Filter in das Hauptgerät ein.
1
Setzen Sie den Filter nicht verkehrt herum ein, andernfalls wird das Gerät
nicht einwandfrei funktionieren.
D-6
Befestigen Sie die Rückwand wieder am Hauptgerät.
2
Schieben Sie, bis es einrastet.
Tragen Sie das Datum der Inbetriebnahme auf dem Datumsaufkleber ein.
3
Verwenden Sie das Datum als Richtlinie für die Planung des Filteraustausches.
Datumsaufkleber
D-7
BETRIEB
BEDIENUNG DES HAUPTGERÄTES
MODUS-Taste
Plasmacluster-Ionen-
EIN-/AUS-Taste
Leuchtanzeigen für die Gebläsegeschwindigkeit
EIN/AUS-Taste
AN-/AUS-Gebläsenzeigefür
die Plasmacluster-Ionen
EIN/AUS-Taste
• Drücken Sie, um den Betrieb zu starten (kurzer
Signalton) und zu beenden (langer Signalton)
•
P l a s m a c l u s t e r - L e u c h t a n z e i g e u n d
Gebläsegeschwindigkeits-Leuchtanzeige an/abschalten.
• Falls das Netzkabel nicht getrennt wurde, wird der
Betrieb in dem Modus wieder aufgenommen, in dem er
zuletzt verwendet wurde.
MODUS-Taste
• Drücken Sie zur Auswahl der gewünschten
Gebläsegeschwindigkeit die MODUS-Taste.
Die Anzeigeleuchten zeigen die gegenwärtig
ausgewählte Gebläsegeschwindigkeit an.
• Der Betriebsmodus kann wie unten angegeben
umgeschaltet werden.
MITTLERER
MAXIMALER
Betrieb
NIEDRIGER
Betrieb
Betrieb
Das Gerät arbeitet
Das Gerät arbeitet
mit mittlerer
Gebläsegeschwindigkeit.
Das Gerät arbeitet sehr
ruhig bei minimalen
Lufteinlass.
mit maximaler
Gebläsegeschwindigkeit.
Plasmacluster-Ionen-EIN-/AUS-Taste
Drücken Sie die Plasmacluster-Ionen-EIN-/AUS-Taste, um
den Plasmacluster-Ionen-Modus AN- und AUS zuschalten.
Wenn der Modus Plasmacluster-Ionen AN ist, leuchtet die
Plasmacluster-Ionen-Leuchtanzeige auf. (blau)
D-8
PFLEGE UND WARTUNG
Bitte reinigen Sie das Gerät einschließlich sämtlicher Filter regelmäßig, damit die optimale
Leistung dieses Luftreinigers erhalten bleibt. Stellen Sie bei der Reinigung des Geräts sicher,
dass Sie zuerst das Netzkabel von der Stromversorgung trennen, und handhaben Sie den
Netzstecker niemals mit feuchten Händen. Anderenfalls kann es zu Stromschlägen bzw. zu
Personenschäden kommen.
RÜCKWAND
Wann immer sich Staub auf dem Gerät
angesammelt hat oder alle 2 Wochen
Pflegezyklus
Beseitigen Sie den Staub von der
Rückwand
Rückwand vorsichtig mit einem
Staubsauger-Aufsatz oder einem
anderen geeigneten Gerät.
Wenn die Rückseite hartnäckige Verschmutzungen aufweist
Bei hartnäckigen Verschmutzungen legen Sie die Rückwand
in Wasser mit Spülmittel. (Ca. 10 min) Vermeiden Sie kräftiges
Schrubben beim Waschen der Rückwand.
1
Spülen Sie die Rückwand einige Male mit sauberem Wasser
ab, um sämtliche Reinigungsmittel-Rückstände zu beseitigen.
2
Rückwand
Lassen Sie überschüssiges Wasser vom Filter
3ablaufen.
GERÄT
Wann immer sich Staub auf dem Gerät angesammelt hat oder alle 1 Monat
Pflegezyklus
Reinigen Sie das Gerät so oft wie nötig, um Verunreinigungen oder Fleckenbildung zu
vermeiden. Falls Flecken auf dem Gerät belassen werden, sind diese später schwer zu
beseitigen.
Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
Bei hartnäckigeren Verunreinigungen oder Flecken können Sie auch ein mit lauwarmem
Wasser angefeuchtetes Tuch verwenden.
Verwenden Sie keine leicht flüchtigen Flüssigkeiten.
Benzin, Farbverdünner oder Polierpaste könnten die Geräteoberfläche beschädigen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel.
Die Zusatzstoffe eines Reinigungsmittels könnten die Geräteoberfläche beschädigen.
D-9
PFLEGE UND WARTUNG
RICHTLINIEN FÜR DEN FILTERAUSTAUSCH
Die Lebensdauer der Filter variiert je nach Betriebsumgebung des
Geräts, Verwendungshäufigkeit sowie Aufstellungsort.
Falls das Gerät die Raumluft nicht mehr von Staub oder Gerüchen
reinigt, müssen die Filter ausgetauscht werden.
(Lesen Sie dazu den Abschnitt „Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der
ersten Inbetriebnahme Ihres neuen Luftreinigers sorgfältig durch.“)
Richtlinien für den Zeitpunkt eines Filteraustauschs
•
Die folgenden Werte für die Lebensdauer eines Filters und die Zeitspanne des Austauschens
basieren auf der Bedingung, dass 5 Zigaretten pro Tag geraucht werden und die Staubabsorptions-/
Geruchsneutralisations-Kraft im Vergleich zu einem neuen Filter um die Hälfte gesunken ist.
Wir empfehlen einen häufigeren Austausch des Filters, wenn das Gerät unter erheblich
schwereren Bedingungen als im normalen Hausgebrauch verwendet wird.
• Filter
Etwa 2 Jahre nach dem Öffnen
AUSTAUSCHEN DES FILTERS
Siehe Seite D-6 und D-7 für
1
2
Anleitungen zum Einsetzen des
Filters beim Austausch.
Tragen Sie das Datum der
Inbetriebnahme auf der
Datumsplakette ein.
Datumsaufkleber
Austausch der Filter
Modell: FZ-Y30SFE
•Staubbeseitigung / Geruchsbeseitigende Filter
: 1 Einheit
Staubbeseitigung /
Geruchsbeseitigende
Filter
Bitte wenden Sie sich für die Beschaffung des Austauschfilters an Ihren Händler.
Entsorgung der Filter
Entsorgen Sie die ausgetauschten Filter bitte entsprechend den örtlichen
Umweltschutzrichtlinien und -bestimmungen.
Materialien des Filters:
•Filter : Polypropylen
•Rahmen : Polyesterr
•Deodorant : Aktivkohle
D-10
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Sehen Sie sich bei Problemen mit dem Gerät bitte zuerst die unten aufgeführte Tabelle zur
Störungsbeseitigung an, bevor Sie den Kundendienst konsultieren, da es sich bei einigen Problemen u.
U. nicht um eine Fehlfunktion des Geräts handelt.
PROBLEM
ABHILFE (keine Fehlfunktion)
• Reinigen Sie die Filter oder tauschen Sie sie aus, falls sie
extrem verunreinigt sind. (Siehe dazu die Seiten D-10.)
Gerüche und Rauch werden
nicht beseitigt.
• Das klickende oder tickende Geräusch wird durch die
Erzeugung der Ionen hervorgerufen und stellt keine
Fehlfunktion dar.
Das Gerät erzeugt ein klickendes
oder tickendes Geräusch.
• Überprüfen Sie, ob die Filter stark verunreinigt sind.
Tauschen Sie den Filter aus.
Die abgegebene Luft weist einen
Geruch auf.
•
Plasmacluster-Luftreiniger geben stets geringe Spuren
von Ozon in die Luft ab, die Sie eventuell als Geruch
Diese Ozonemissionen liegen weit unter
wahrnehmen können.
den Sicherheitsgrenzwerten.
D-11
TECHNISCHE DATEN
FU-Y30EU
220-240V 50/60Hz
MITTEL
Modell
Stromversorgung
MAXIMAL
49W
180m3/Stunde
NIEDRIG
23W
60m3/Stunde
Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit
Nennleistung
Betrieb der
Gebläseges-
chwindigkeit
32W
120m3/Stunde
~21m2 *1
Gebläsegeschwindigkeit
Empfohlene Raumgröße
~13m2 *2
Empfohlene Raumgröße für Plasmacluster-Ionen mit hoher Dichte
Staubbeseitigung (HEPA-Filter*3) / Geruchsbeseitigende Filter
Filtertyp
Kabellänge
Abmessungen
Gewicht
2,0m
356mm(B)x180mm(T)x510mm(H)
5,0kg
Die Raumgröße, die sich für den Betrieb des Geräts bei maximaler Lüftergeschwindigkeit eignet.
• Sie bezeichnet einen Raum, aus dem eine bestimmte Menge von Staubpartikeln in 30 Minuten
(JEM1467) entfernt werden kann.
*1
*2
Die Größe eines Raumes, in dem etwa 7000 Ionen pro Kubikzentimeter im Zentrum des Raumes (in
ca. 1,2 m Höhe über dem Boden) gemessen werden können, wenn das Gerät neben einer Wand
positioniert ist und im MAXIMAL-Betrieb läuft.
Damit die elektrischen Schaltkreise bei an die Stromversorgung
Standby-Betrieb
angeschlossenem, aber ausgeschaltetem Gerät weiterhin betrieben werden
können, verbraucht dieses Gerät 1,0 W Standby-Strom. Wenn Sie das Gerät
nicht verwenden, können Sie den Netzstecker vom Stromnetz trennen, um Strom
zu sparen.
*3 Die Kategorie des HEPA Filters durch EN1822 ist H10.
D-12
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung
und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen
elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Achtung: Ihr Produkt trägt
dieses Symbol. Es besagt,
dass Elektro- und
Elektronikgeräte nicht mit
dem Haushaltsmüll entsorgt,
sondern einem getrennten
Rücknahmesystem
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte
ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen
Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler
abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
zugeführt werden sollten.
*)Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten,
sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt
entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwertet werden. Dies verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße
Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim
Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere
Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder
www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen
möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des
Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können
möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre
Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
DE
Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner
votre nouveau purificateur d’air
Certaines odeurs d’ingrédients absorbées par le filtre peuvent se séparer et
être refoulées par la sortie d’air et se dégrader sous forme d’odeur nouvelle.
Suivant le lieu d’utilisation, surtout dans des conditions extrêmes beaucoup
plus exigeantes qu’une utilisation domestique, cette odeur risque de devenir
forte dans un laps de temps plus court qu’à la normale.
Dans ce cas nous vous recommandons d’acquérir le filtre optionnel de
remplacement.
NOTE
• Le purificateur d’air est conçu pour éliminer la poussière et les odeurs en suspension dans
l’air, mais pas les gaz nocifs (par exemple le monoxyde de carbone contenu dans la fumée de
cigarette). Il est impossible de supprimer totalement l’odeur tant que ses sources existent (odeurs
de matériaux de construction ou d’animaux par exemple).
• Lorsque vous fumez, il est conseillé d’aérer pour faciliter la ventilation.
Collecte de la poussière /
Filtre désodorisant
Éléments éliminés par le filtre
Poussière
Pollen, poussière, particules de fumée de
cigarette, poils d'animaux domestiques
Odeur
Odeur de fumée de cigarettes, odeurs
domestiques (toilettes / ordures /
animaux, etc.)
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES
TABLE DES MATIÈRES
Technologie « Plasmacluster »
...
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES F-2
I
La technologie Plasmacluster utilise
le déversement de plasma pour
générer et émettre les ions positifs
et négatifs que l’on retrouve à l’état
naturel («Ions Plasmacluster »).
• AVERTISSEMENT .......................................
F-2
F-3
F-3
F-3
•
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT..
• GUIDE D’INSTALLATION.............................
• GUIDE D’UTILISATION DES FILTRES .......
Cette technologie unique de
p u r i f i c a t i o n d ’ a i r d e S H A R P
C O R P O R A T I O N p e r m e t l a
décomposition et la désactivation
d’allergènes potentiels tels que la
matière fécale, les corps d’acariens
dans l’air*1, les virus*2, la moisissure
et les bactéries*3 en suspension dans
l’air, et a été reconnue par les instituts
tiers du Japon et d’autres pays.
U n e h a u t e d e n s i t é d ’ i o n s
Plasmacluster dans l’air élimine en
80 minutes*4 la fumée de cigarettes
s’étant déposé sur les rideaux ou les
sofas et des vêtements suspendus
dans un endroit exposé à l’air direct
éjecté par une unité générant des
ions Plasmacluster voient leur odeur
de transpiration réduite à un niveau
quasiment imperceptible en une nuit
(environ 6 heures).
....................
DÉSIGNATION DES PIÈCES
F-4
• AFFICHAGE DE L’UNITÉ PRINCIPALE ......
• SCHÉMA ILLUSTRATIF...............................
• FOURNIS .....................................................
• DOS DE L’APPAREIL...................................
F-4
F-4
F-5
F-5
............................................
PRÉPARATION
F-6
F-6
• INSTALLATION DES FILTRES ....................
...................................
FONCTIONNEMENT
•
F-8
F-8
FONCTIONNEMENT DE L’UNITÉ PRINCIPALE ..
.................................
SOIN ET ENTRETIEN
F-9
F-9
F-9
• PANNEAU ARRIÈRE....................................
• APPAREIL ....................................................
GUIDE DE REMPLACEMENT DES FILTRES..
F-10
•
.........
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
F-11
.............................. F
CARACTÉRISTIQUES
-12
*1 École Doctorale des Sciences
Avancées de la Matière, Université
d’Hiroshima, Japon
Mesure d’activité d’allergènes
potentiels des acariens volants sur
(13m²)
*2 Retroscreen Virology, Ltd., Londres,
Royaume-Uni
Mesure du ratio de virus éliminés dans
l’air dans une boîte de 1m³
*3 Association de Service de Santé
d’Ishikawa, Japon
M e s u r e s u r l a m o i s i s s u r e e t
les bactéries dans l’air avec un
échantillonneur d’air (13m²)
*4 Japan Spinners Inspecting Foundation,
Japon
Nous vous remercions pour l’achat du
Purificateur d’Air SHARP. Veuillez lire ce
manuel intégralement pour vous assurer d’un
usage correct de l’appareil. Avant d’utiliser le
produit, assurez-vous d’avoir lu la section :
« Instructions de sécurité importantes »
Évaluation des effets désodorisants
sur des fragments de tissus imprégnés
d’odeur
Après avoir lu le manuel, gardez-le à portée
de main pour future référence.
F-1
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, les précautions de sécurité de base doivent être
suivies, notamment les suivantes :
- Pour réduire le risque d’électrocution, d’incendie ou de blessures corporelles :
AVERTISSEMENT
• Lisez toutes les instructions avant d’employer l’appareil.
• Utilisez uniquement une prise de 220 ~ 240 volts.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation ou sa fiche a subi des dommages ou
encore si le raccordement à la prise du secteur n’est pas sûr.
• Dépoussiérez régulièrement la fiche.
• N’introduisez pas les doigts ou le moindre objet dans les ouïes d’entrée ou d’évacuation de
l’air.
• Pour débrancher le câble d’alimentation, tirez-le en le tenant par la fiche, ne tirez jamais sur
le câble.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution et/ou un incendie à la suite d’un court-circuit.
• Ne débranchez pas la fiche avec les mains mouillées.
• N’utilisez pas cet appareil près d’un appareil à gaz ou d’un foyer de cheminée.
• Débranchez la fiche d’alimentation électrique de la prise murale avant de nettoyer l’appareil
et lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
Vous risqueriez de provoquer un choc électrique à cause d’une mauvaise isolation et/ou un
incendie à cause d’un court-circuit.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent
de service, un centre de service Sharp agréé ou par une personne similaire qualifiée afin
d’éviter tout danger.
• Ne faites pas fonctionner pas l’appareil en même temps que vous utilisez un insecticide en aérosol
ou dans une pièce dans laquelle se trouvent des résidus huileux, de l’encens, des flammèches
provenant de cigarettes allumées, des fumées provenant de produits chimiques ou dans un
emplacement où l’appareil risque d’être mouillé (p. ex. dans une salle de bains).
• Usez de prudence lors du nettoyage. Les nettoyants corrosifs puissants risquent d’endommager
l’extérieur de l’appareil.
• Seul un centre de service Sharp agréé peut effectuer le SAV de ce purificateur d’air. Contactez le
centre de service le plus proche en cas de problèmes, de réglages ou de réparations.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d’expérience et de connais-
sances, à moins qu’elles soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou que
cette personne leur ait donné les instructions nécessaires à l’utilisation de cet appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Brouillage de la radio ou de la télévision
NOTE
Si ce purificateur d’air perturbe la réception de la radio ou de la télévision, essayez de remédier aux
interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Éloignez l’appareil du poste de radio ou de télévision.
• Branchez l’équipement et le récepteur sur des circuits électriques différents.
• Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV confirmé pour obtenir de l’aide.
F-2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
• N’obturez ni l’ouïe d’entrée, ni l’ouïe d’évacuation.
• N’utilisez pas l’appareil sur des objets chauds ou à proximité, comme sur une cuisinière ou un
radiateur ou près d’une source de vapeur d’eau.
• Ne pas jeter de l’unité vers le bas lors de l’utilisation.
• Maintenez toujours les poignées des deux côtés de l’appareil lorsque vous le déplacez.
Tenir l’appareil par le panneau arrière risque de détacher ce dernier et de causer des blessures
corporelles par la chute de l’appareil.
• Ne mettez pas l’appareil en marche sans filtre.
• Ne pas laver ni réutiliser le filtre.
Non seulement l’efficacité du filtre n’est pas accrue, mais cela présente également des risques
d’électrocution ou de dysfonctionnement.
• Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux uniquement.
La surface de l’appareil risque d’être endommagée ou craquelée.
De plus, les capteurs risquent de ne plus fonctionner.
GUIDE D’INSTALLATION
• Lorsque le purificateur fonctionne, installez-le à plus de 2 m des appareils à ondes
électromagnétiques (télévision, radio, émetteurs…)
• Évitez tout emplacement où des rideaux, etc. risquent d’entrer avec les ouïes d’entrées ou
de sortie d’air.
Les rideaux, etc. risquent de se salir ou de provoquer un dysfonctionnement.
• Évitez tout emplacement où l’appareil est exposé à une condensation due à des
changements de température radicaux.
(Si nécessaire, laissez l’appareil hors tension pendant 1 heure avant de le mettre sous tension.)
(Utilisation dans les conditions appropriées de la pièce entre 0 et 35°C.)
• Placez-le sur une surface stable avec une circulation d’air suffisante.
Si l’appareil est placé dans une salle équipée de moquette ou de tapis, l’appareil peut légèrement
vibrer.
• Ne l’installez pas dans une zone de formation de noir de fumée, tel qu’une cuisine, etc.
Cela risque de craqueler la surface de l’appareil.
• Placez l’appareil au moins à 60 cm des murs.
Le mur situé derrière l’ouïe de sortie d’air peut se salir avec le temps. Si vous utilisez l’appareil du-
rant une longue période au même endroit, utilisez une feuille de vinyle, etc. pour empêcher que le
mur ne se salisse. En plus de cela, nettoyez régulièrement le mur.
GUIDE D’UTILISATION DES FILTRES
• Suivez les instructions de ce manuel pour bien assurer le soin et l’entretien des filtres.
Utilisez seulement les filtres conçus pour ce produit.
F-3
DÉSIGNATION DES PIÈCES
AFFICHAGE DE L’UNITÉ PRINCIPALE
Touche MARCHE/ARRÊT de l’appareil
Touche MARCHE/ARRÊT du Plasmacluster Ion
Touche MODE
Voyants indicateurs de la
vitesse des ventilateurs
Voyantindicateur
MARCHE/ARRÊT
Plasmacluster
SCHÉMA ILLUSTRATIF
Poignée
Unité principale
F-4
FOURNIS
• Manuel d’utilisation
DOS DE
L’APPAREIL
Poignée
Languette
Filtre
(Collecte de la poussière /
Filtre désodorisant)
Étiquette de date
Sortie d’air
Panneau arrière
Entrée d’air
Câble d’alimentation
Fiche
(Le type de fiche dépend des pays.)
F-5
La prise d’alimentation doit être débranchée du secteur.
PRÉPARATION
INSTALLATION DES FILTRES
Pour maintenir la qualité des filtres, ceux-ci sont emballés dans des sacs en plastique
et placés dans l’appareil. N’oubliez pas de retirer les filtres des sacs et de les replacer
dans l’appareil avant l’utilisation initiale.
Languette
Retirez les filtres
1
Retirez le panneau arrière.
1
Tirez la languette en haut du panneau arrière.
Retirez le filtre du sac en
plastique.
2
Installez les filtres
2
Placez le filtre dans l’unité principale.
1
L’appareil ne fonctionnera pas correctement si le filtre est placé à l’envers.
F-6
Replacez le panneau arrière sur l’unité principale.
2
Poussez jusqu’à l’enclenchement en place.
Notez la date de départ d’utilisation des filtres sur l’étiquette de date.
Utilisez la date pour déterminer la période de remplacement du filtre.
3
Étiquette de date
F-7
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE L’UNITÉ PRINCIPALE
Touche MODE
Touche MARCHE/ARRÊT du
Plasmacluster Ion
Voyants indicateurs de la vitesse des ventilateurs
Touche MARCHE/ARRÊT
de l’appareil
VoyantindicateurMARCHE/
ARRÊT Plasmacluster
Touche MARCHE/ARRÊT de l’appareil
• Appuyez pour lancer (bip court) et arrêter (bip long) le
fonctionnement.
• Allume/éteint les voyants indicateurs du Plasmacluster
et de vitesse de ventilation.
• Le fonctionnement démarre avec le dernier mode
utilisé, sauf si le câble d’alimentation a été débranché.
Touche MODE
• Appuyez sur le touche MODE pour sélectionner la
vitesse souhaitée de ventilation. Les voyants indicateurs
indiqueront la vitesse actuellement sélectionnée.
• Vous pouvez commuter le mode de fonctionnement.
Fonctionnement
moyen
Fonctionnement
maximum
Fonctionnement
faible
L’appareil fonctionne à
la vitesse maximale du
ventilateur.
L’appareil fonctionne à
la vitesse moyenne du
ventilateur.
L’appareil fonctionne
silencieusement en
aspirant le minimum d’air.
Touche MARCHE/ARRÊT du Plasmacluster Ion
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT de
Plasmacluster Ion pour lancer et arrêter le mode
Plasmacluster Ion.
Lorsque Plasmacluster Ion est lancé, le voyant indicateur
Plasmacluster Ion s’allume.(bleu)
F-8
SOIN ET ENTRETIEN
Pour maintenir le rendement optimal de ce purificateur d’air, veuillez nettoyer l’appareil
régulièrement, y compris les filtres. Lorsque vous nettoyez l’appareil, prenez soin de
débrancher le câble d’alimentation en premier et ne manipulez jamais la fiche avec les mains
mouillées. Vous vous exposez sinon à une électrocution ou à des blessures corporelles.
PANNEAU ARRIÈRE
Quand la poussière s’accumule sur
l’appareil ou tous les 2 semaines
Cycle
d’entretien
Dépoussiérez délicatement le panneau
arrière, à l’aide d’un accessoire d’aspirateur
ou d’un outil similaire.
Panneau
arrière
Lorsque le panneau arrière est encrassé
Si ce dernier est recouvert d’une couche de crasse huileuse,
plongez-le dans une solution de détergent de cuisine. (Approx.
10min) Evitez toute éraflure du panneau arrière pendant son lavage.
1
2
Rincez plusieurs fois le panneau arrière à l’eau propre
pour éliminer tout résidu de solution.
Panneau arrière
Faites égoutter le filtre pour que l’excès d’eau s’en
3échappe.
APPAREIL
Quand la poussière s’accumule sur l’appareil ou tous les 1 mois
Cycle d’entretien
Nettoyez régulièrement l’appareil afin d’éviter l’accumulation de saleté ou de taches.
Si vous laissez les taches trop longtemps, elles peuvent être difficiles à nettoyer.
Essuyez avec un chiffon sec et doux
Essuyez les taches ou salissures rebelles avec un chiffon doux humidifié avec de l’eau
tiède.
N’utilisez pas de liquides volatils
Le benzène, le diluant de peinture, la pâte à polir, risquent d’endommager la surface.
N’utilisez pas de détergents
Les agents détersifs risquent d’abîmer l’appareil.
F-9
SOIN ET ENTRETIEN
GUIDE DE REMPLACEMENT DES FILTRES
La durée de vie des filtres varie selon les conditions ambiantes, l’emploi
et l’emplacement de l’appareil.
Si la poussière ou les odeurs persistent, remplacez les filtres.
(Reportez-vous à « Veuillez lire ces instructions avant de faire fonctionner votre nouveau
purificateur d’air ».)
Guide de remplacement des filtres
• La durée de vie du filtre et la période de remplacement sont estimées sur la base de 5
cigarettes fumées par jour, avec une diminution de moitié de la puissance d’élimination de
la poussière et de désodorisation par rapport à des filtres neufs.
Il est recommandé de remplacer les filtres plus fréquemment si le produit est utilisé de
manière plus intensive que pour une utilisation domestique normale.
• Filtre
Environ 2 ans après ouverture
REMPLACEMENT DU FILTRE
Voir page F-6 et F-7 pour les
1
instructions d’installation des
filtres après remplacement.
Notez la date de départ
d’utilisation des filtres sur
l’étiquette de date.
2
Étiquette
de date
Remplacement des filtres
Modèle: FZ-Y30SFE
•Collecte de la poussière / Filtre désodorisant :
1 unité
Collecte de la poussière /
Filtre désodorisant
Veuillez consulter votre revendeur pour l’achat de filtres de rechange.
Mise au rebut des filtres
Veuillez mettre au rebut les filtres usagés conformément à toutes lois et réglementations en vigueur.
Matériaux du filtres:
•Filtre : polypropylène
•Cadre : polyester
•Désodorisant: charbon actif
F-10
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Avant de faire appel au SAV, veuillez lire le tableau de résolution de problèmes ci-dessous, car le
problème n’est peut être pas un dysfonctionnement de l’appareil.
SYMPTÔME
SOLUTION (pas un dysfonctionnement)
• Nettoyez ou remplacez les filtres s’ils semblent très sales. (Voir
pages F-10.)
Les odeurs et la fumée ne sont
pas éliminées.
• C’est le son qui est émis lorsque l’appareil est en mode de
génération d’ions.
L’appareil émet un cliquetis.
• Est-ce que les filtres sont très sales ?
Remplacez le filtre.
L’air refoulé dégage une odeur.
•
Les purificateurs d’air à Plasmacluster émettent de faibles
Ces émis-
quantités d’ozone qui peuvent avoir une odeur.
sions d’ozone sont bien en dessous des niveaux de sécurité.
F-11
CARACTÉRISTIQUES
FU-Y30EU
220-240V 50/60Hz
MOYEN
Modèle
Alimentation
MAX
49W
180m3/heure
FAIBLE
23W
60m3/heure
Réglage de la vitesse du ventilateur
Puissance nominale
Fonctionnement
de la vitesse de
ventilation
32W
120m3/heure
~21m2 *1
Vitesse de ventilateur
Taille de pièce recommandée
~13m2 *2
Taille de pièce recommandée pour Plasmacluster Ion haute densité
Collecte de la poussière (Filtre HEPA*3) / Filtre désodorisant
Type de filtre
Longueur du câble
Dimensions
Poids
2,0m
356mm(L)x180mm(P)x510mm(H)
5,0kg
Taille de pièce recommandée pour le fonctionnement de l’appareil à vitesse de ventilation maximum.
• Indique l’espace où une certaine quantité de particules de poussière peut être retirée en 30
minutes (JEM1467).
*1
*2
Taille de pièce où environ 7000 ions peuvent être mesurés en cm3 au centre de la pièce (à
une hauteur approximative de 1,2 mètre du sol) lorsque le produit est placé près d’un mur et
fonctionne en position MAX.
Pour être capable de faire fonctionner les circuits électriques lorsque le câble
Consommation
en veille
d’alimentation est raccordé au secteur, cet appareil consomme environ 1,0 W
en mode veille. Pour économiser l’énergie, débranchez le câble d’alimentation
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
*3 La classe du filtre de HEPA par EN1822 est H10.
F-12
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés
(ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une
poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et
conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de
recyclage adéquats de ces appareils.
Attention : votre produit
comporte ce symbole. Il
signifie que les produits
électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être
mélangés avec les déchets
ménagers généraux. Un
système de collecte séparé
est prévu pour ces produits.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages
résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement*
leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si
vous achetez un produit neuf similaire. *) Veuillez contacter votre administration locale
pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le
traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez
ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la
santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration
locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés
gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour
obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil
du site www.swico.ch ou www.sens.ch .
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous
souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de
reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos
organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration
locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
FR
Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw
nieuwe luchtreiniger in gebruik neemt
Sommige geurdeeltjes die opgenomen worden door de filter kunnen
gescheiden worden en vervolgens via de luchtuitlaat weer uitgestoten
worden. Deze geven dan een bijkomende geur af. Afhankelijk van de
gebruiksomgeving waarin de luchtreiniger wordt gebruikt, met name
in extreme omstandigheden die aanzienlijk veeleisender zijn dan een
huishoudelijke omgeving, kan deze bijkomende geur sneller dan verwacht
sterker worden.
In dat geval raden wij u aan het optionele vervangingsfilter aan te schaffen.
OPMERKING
• De luchtreiniger is bedoeld om luchtgedragen stofdeeltjes, pollen, micro organismen (huisstofmijt,
bacterieën, virussen en schimmels) en geuren uit de lucht te verwijderen, maar niet om schadelijke
gassen (bijvoorbeeld koolmonoxide in sigarettenrook) te verwijderen. Wanneer de geurbron nog
steeds aanwezig is, kan de luchtreiniger de geur niet volledig verwijderen (bijvoorbeeld geuren van
bouwmaterialen en huisdieren).
• Het wordt aanbevolen om het raam iets open te zetten wanneer u rookt, zodat er beter
geventileerd kan worden.
Stofopvang / Geurfilter
Door het filter verwijderde
elementen
Stof
pollen, stof, deeltjes van sigarettenrook,
huidschilfers van huisdieren
Geur
sigarettenrook, huishoudelijke luchtjes
(toilet / vuilnis / huisdieren, etc.)
NEDERLANDS
KENMERKEN
INHOUD
“Plasmacluster”-technologie
..
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN N-2
Plasmacluster-technologie gebruikt
plasmaontlading om dezelfde positieve
en negatieve ionen te produceren en
te verspreiden als welke in de natuur
voorkomen (“Plasmacluster ionen”).
• WAARSCHUWING.......................................
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK ..
• RICHTLIJNEN VOOR INSTALLATIE ...........
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VAN DE FILTERS ..
N-2
N-3
N-3
N-3
•
•
D i t
i s
e e n
u n i e k e
......
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
N-4
luchtreinigingstechnologie van de
SHARP CORPORATION om potentiële
allergenen af te breken en inactief te
maken, zoals uitwerpselen of resten van
luchtgedragen mijten *1, virussen *2 en
schimmels en bacteriën *3 in de lucht.
Deze technologie is onderbouwd door
derden in zowel Japan als daarbuiten.
Wanneer er een hoge concentratie van
Plasmacluster ionen in de lucht is, wordt
de geur van sigaretten in gordijnen of
bankstellen verwijderd in ongeveer 80
minuten *4. En wanneer kleding wordt
opgehangen en blootgesteld aan de
lucht welke uit een apparaat komt
dat Plasmacluster ionen genereert,
wordt de geur van zweet in één nacht
(ongeveer 6 uur) gereduceerd tot een
vrijwel onmerkbaar niveau.
• BEDIENINGSPANEEL .................................
• OVERZICHT - VOORZIJDE.........................
• BIJGESLOTEN.............................................
• ACHTERZIJDE.............................................
N-4
N-4
N-5
N-5
.......................................
VOORBEREIDING
N-6
N-6
• INSTALLATIE VAN DE FILTERS..................
...................................................
BEDIENING
N-8
N-8
• BEDIENING VAN HET HOOFDTOESTEL...
...........................
ZORG EN ONDERHOUD
N-9
N-9
N-9
• ACHTERPANEEL.........................................
• LUCHTREINIGER........................................
• RICHTLIJNEN VOOR HET
VERVANGEN VAN DE FILTERS................
N-10
......................
PROBLEMEN OPLOSSEN
N-11
.....................N
TECHNISCHE GEGEVENS
-12
*1 H o g e s c h o o l v o o r H o g e r e
Materiaalwetenschappen, Universiteit
van Hiroshima, Japan
M e t i n g v a n d e v e r w i j d e r i n g
van potentiële allergenen van
luchtgedragen mijten op (13m²)
*2 Retroscreen Virologie, Ltd., London,
UK
Meting van virusverhoudingen
verwijderd uit de lucht in een 1m³ doos
*3 Ishikawa Gezondheidsservice
Associatie, Japan
M e t i n g v a n l u c h t g e d r a g e n
schimmels en bacteriën met een
luchtbemonsteringsapparaat (13m²)
*4 Japanse Stichting voor Inspectie van
Spinners, Japan
Dank u voor het aanschaffen van de SHARP
luchtreiniger. Lees deze gebruiksaanwijzing
in zijn geheel aandachtig door voor de juiste
gebruiksinformatie. Zorg ervoor dat u het hoofdstuk
“Belangrijke veiligheidsvoorschriften” goed gelezen
heeft voordat u dit product in gebruik neemt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing na het lezen
op een goed bereikbare plaats om hem later
opnieuw te kunnen raadplegen.
Evaluatie van het geurverwijderingseffect
op geurverzadigde stukken stof
N-1
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd enkele fundamentele veiligheidsvoorschriften
in acht te nemen, waaronder:
- Om het gevaar voor een elektrische schok, brand of lichamelijk letsel te voorkomen:
WAARSCHUWING
• Lees alle instructies goed door voordat u de luchtreiniger in gebruik neemt.
• Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220 ~ 240 volt.
• Gebruik de luchtreiniger niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is of de aansluiting
op het stopcontact loszit.
• Stof de stekker regelmatig af.
• Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de luchtinlaat of luchtuitlaat.
• Houd bij het verwijderen van het netsnoer altijd de stekker vast en trek nooit aan het snoer.
Anders kan kortsluiting met elektrische schokken het gevolg zijn.
• Hanteer de stekker niet met natte handen.
• Gebruik deze luchtreiniger niet in de buurt van gastoestellen of een open haard.
• Trek het netsnoer uit het stopcontact voordat u de luchtreiniger schoonmaakt en wanneer u
de luchtreiniger niet gebruikt.
Anders kan er gevaar voor een elektrische schok door slechte isolatie en/of brand als gevolg van
kortsluiting ontstaan.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het om alle mogelijke risico’s uit te sluiten worden
vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsvertegenwoordiger, door Sharp erkend
onderhoudspersoneel of ander bevoegd personeel.
• Gebruik de luchtreiniger niet wanneer u insecticiden spuit of in kamers waar oliebestanddelen,
wierook, vonken van brandende sigaretten of chemische dampen in de lucht aanwezig zijn of in
ruimtes waar de luchtreiniger nat kan worden, zoals in badkamers.
• Wees voorzichtig bij het schoonmaken van de luchtreiniger. Agressieve reinigingsmiddelen kunnen
de buitenkant beschadigen.
• Onderhoud aan deze luchtreiniger mag alleen door Sharp erkend onderhoudspersoneel worden
uitgevoerd. Neem in geval van problemen of voor afstelling of reparatie contact op met het
dichtstbijzijnde servicecenter.
• Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische,
sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie
of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het gebruikt van het toestel door een persoon die
instaat voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel
spelen.
- Verstoring van de radio- of televisieontvangst
OPMERKING
Als deze luchtreiniger de radio- of televisieontvangst verstoort, probeer deze storing dan op te lossen
met een of meer van de volgende maatregelen:
• Verander de plaats of oriëntatie van de ontvangstantenne.
• Vergroot de afstand tussen de luchtreiniger en de ontvangstantenne.
• Sluit de luchtreiniger aan op een stopcontact in een andere stroomgroep dan die waarop de radio
of televisie is aangesloten.
• Raadpleeg de leverancier of een ervaren radio- of televisietechnicus.
N-2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTE
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
• Blokkeer de luchtinlaat en/of luchtuitlaat niet.
• Gebruik de luchtreiniger niet in de buurt van of boven hete voorwerpen, zoals een kachel of oven,
noch op plaatsen waar hij aan stoom kan worden blootgesteld.
• Niet het leggen van de eenheid wanneer gebruikt.
• Houd altijd de handgrepen aan beide zijden van de luchtreiniger vast, wanneer u deze
verplaatst.
Door het achterpaneel vast te pakken tijdens het dragen, kan dit losraken waardoor de luchtreini-
ger op de grond valt en beschadigt.
• Gebruik de luchtreiniger niet zonder het filter.
• Het filter kan niet worden gewassen of opnieuw worden gebruikt.
Het filter gaat er niet beter door werken, en bovendien veroorzaakt het een risico op elektrische
schokken en slecht functioneren.
• Reinig de buitenkant alleen met behulp van een zachte doek.
Anders kan de behuizing barsten of worden beschadigd.
Bovendien kunnen de sensoren defect raken.
RICHTLIJNEN VOOR INSTALLATIE
• Plaats bij het gebruik van de luchtreiniger deze op een afstand van ten minste 2 m tot de
apparatuur die gebruik maakt van elektrische golven zoals televisies, radio’s of automatisch
gesynchroniseerde klokken.
• Vermijd plaatsen waar gordijnen etc. in aanraking kunnen komen met de luchtinlaat of
-uitlaat.
Gordijnen etc. kunnen vuil worden of de luchtreiniger kan defect raken.
• Vermijd het gebruik op plaatsen waar de luchtreiniger wordt blootgesteld aan condens door
grote temperatuurschommelingen.
(Zet, als het onvermijdelijk is, de luchtreiniger 1 uur rechtop voordat deze wordt ingeschakeld.)
(Gebruik onder goede omstandigheden bij een kamertemperatuur tussen 0 en 35°C.)
• Plaats de luchtreiniger op een egale en stabiele ondergrond en zorg dat een goede
luchtcirculatie mogelijk is.
Wanneer de luchtreiniger op een dik tapijt of vloerkleed staat, kan het toestel een beetje gaan
trillen.
• Installeer niet op plaatsen waar roet kan voorkomen, zoals in keukens, etc.
Anders kan de buitenkant van de luchtreiniger barsten.
• Houd een afstand van ongeveer 60 cm tot de muur.
De muur direct achter de luchtuitlaat kan na verloop van tijd vuil worden. Wanneer de luchtreiniger
gedurende langere tijd op dezelfde plaats wordt gebruikt, bescherm dan de muur tegen vuil met
behulp van een acrylplaat e.d. om te voorkomen dat de muur vuil wordt. Reinig daarnaast de muur
regelmatig.
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VAN DE FILTERS
• Volg de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies voor het op de juiste wijze behandelen en
reinigen van de filters.
Gebruik alleen filters die zijn ontworpen voor dit product.
N-3
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
BEDIENINGSPANEEL
AAN/UIT-knop
Plasmacluster Ion AAN/UIT-knop
MODE knop
Ventilatorsnelheidindicators
PlasmaclusterIonAAN/UIT
indicator
OVERZICHT - VOORZIJDE
Handgrepen
Hoofdtoestel
N-4
BIJGESLOTEN
• Gebruiksaanwijzing
ACHTERZIJDE
Handgrepen
Lipje
Filter
(Stofopvang / Geurfilter)
Datumetiket
Luchtuitlaat
Achterpaneel
Luchtinlaat
Netsnoer
Stekker
(De vorm van de stekker
kan per land verschillen.)
N-5
Zorg ervoor dat u de stekker uit het
stopcontact getrokken heeft.
VOORBEREIDING
INSTALLATIE VAN DE FILTERS
Om de kwaliteit van het filter te waarborgen is ze verpakt in plastic in de luchtreiniger
geplaatst. Verwijder het plastic en plaats het filter terug in de luchtreiniger voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
Lipje
Verwijder het filter
1
Verwijder het achterpaneel.
1
Verwijder het lipje bovenaan het achterpaneel.
2 Neem het filter uit het plastic.
Installeer het filter
2
Plaats het filter in het hoofdtoestel.
1
Installeer het filter niet achterstevoren omdat de luchtreiniger dan niet goed
werkt.
N-6
Plaats het achterpaneel terug op het hoofdtoestel.
2
Duw totdat het op zijn plaats klikt.
Noteer de datum van ingebruikname van het filter op het datumetiket.
Gebruik de datum als hulpmiddel voor het vervangingsschema van het filter.
3
Datumetiket
N-7
BEDIENING
BEDIENING VAN HET HOOFDTOESTEL
MODE knop
Plasmacluster Ion AAN/UIT-
knop
Ventilatorsnelheidindicators
AAN/UIT-knop
PlasmaclusterIonAAN/UIT
indicator
AAN/UIT-knop
• Indrukken om de luchtreiniger in te schakelen (korte
piep) en uit te schakelen (lange piep).
• Plasmacluster indicator en ventilatorsnelheidindicator
aan-/uitschakelen.
• Tenzij het netsnoer uit het stopcontact is geweest, start
de luchtreiniger in dezelfde modus als de vorige keer
dat deze was ingeschakeld.
MODE knop
•
Druk op de MODE knop om de gewenste ventilatorsnelheid
te selecteren. De indicator toont de huidige geselecteerde
ventilatorsnelheid.
• De bedieningsmodus kan als volgt worden ingesteld.
MATIGE snelheid
MAXIMALE
snelheid
LAGE snelheid
De luchtreiniger werkt
met de ventilator op
matige snelheid.
De luchtreiniger werkt met
de ventilator op maximale
snelheid.
De luchtreiniger werkt
geruisloos met een
minimale inname van lucht.
Plasmacluster Ion AAN/UIT-knop
Druk op de Plasmacluster Ion AAN/UIT-knop om het
programma Plasmacluster Ion AAN en UIT te zetten.
Wanneer Plasmacluster AAN is, wordt de Plasmacluster
Ion Indicator ingeschakeld. (blauw)
N-8
ZORG EN ONDERHOUD
Voor optimale prestaties van de luchtreiniger moet het apparaat, inclusief de filters, regelmatig
worden schoongemaakt.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u met schoonmaken begint, maar pak nooit de
stekker met natte handen vast. Anders riskeert u een elektrische schok en/of lichamelijk letsel.
ACHTERPANEEL
Wanneer er stof op de luchtreiniger
zit of elke 2 weken
Onderhoudscyclus
Verwijder voorzichtig al het stof uit de
Achterpaneel
van het achterpaneel met behulp van het
borstelhulpstuk van de stofzuiger.
Wanneer er hardnekkig vuil op het achterpaneel zit
In geval van olieachtig vuil, dompel het achterpaneel in water
metallesreiniger. (Ca. 10 min.) Vermijd hard borstelen bij het wassen
van het achterpaneel.
1
Spoel het achterpaneel herhaaldelijk af met schoon
water om alle resten van de oplossing weg te spoelen.
2
3
Achterpaneel
Laat overtollig water even van het filter afdruipen.
LUCHTREINIGER
Wanneer er stof op de luchtreiniger zit of elke 1 maand
Onderhoudscyclus
Maak de luchtreiniger zo vaak schoon als nodig om te voorkomen dat er vlekken of vuil
kunnen achterblijven. Vlekken die niet onmiddellijk worden verwijderd, zijn later vaak
moeilijker te verwijderen.
Gebruik een droge, zachte doek
Hardnekkige vlekken kunnen worden verwijderd met een doek die met handwarm water is
bevochtigd.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen
Benzeen, verfverdunner, polijstpasta en dergelijke kunnen het oppervlak beschadigen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen
De ingrediënten kunnen de luchtreiniger beschadigen.
N-9
ZORG EN ONDERHOUD
RICHTLIJNEN VOOR HET VERVANGEN VAN DE FILTERS
De levensduur van de filters is afhankelijk van de omstandigheden, het
gebruik en de locatie van de luchtreiniger.
Vervang de filters wanneer stof of nare geuren niet meer worden verwijderd.
(Lees ook “Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw nieuwe luchtreiniger in
gebruik neemt”)
Richtlijnen voor het tijdstip waarop de filters moeten worden vervangen
•
De volgende levensduur van een filter en de bijbehorende vervangingsperiode is gebaseerd
op omstandigheden waarbij 5 sigaretten per dag worden gerookt en waarbij de filtercapaciteit
om stof te verzamelen of luchtjes weg te filteren, is gehalveerd ten opzichte van nieuwe filters.
We bevelen aan om het filter vaker te vervangen als de luchtreiniger wordt gebruikt in
omstandigheden die beduidend zwaarder zijn dan huishoudelijk gebruik.
• Filter
Ongeveer 2 jaar na opening
HET FILTER VERVANGEN
Zie pagina N-6 en N-7 voor
1
2
aanwijzingen hoe het filter te
installeren bij vervanging.
Noteer de datum van
ingebruikname van het filter op
het datumetiket.
Datumetiket
Vervangen van de filters
Model: FZ-Y30SFE
•Stofopvang / Geurfilter : 1 stuks
Stofopvang /
Geurfilter
Neem contact op met uw leverancier voor de aanschaf van een vervangend filter.
Verwijdering van filters
Verwijder de filters volgens de milieuvoorschriften.
Materialen van het filter:
•Filter: polypropyleen
•Frame: polyester
•Het desodoriseren: actieve koolstof
N-10
PROBLEMEN OPLOSSEN
Lees de onderstaande tabel voordat u contact opneemt met een reparateur. Een probleem duidt niet
altijd op een defect.
PROBLEEM
OPLOSSING (geen defect)
• Reinig of vervang de filters als ze erg vuil lijken. (Zie pagina’s
N-10)
Geuren en rook worden niet
verwijderd.
• Wanneer de luchtreiniger plasmacluster ionen produceert, kan
er een zacht kloppend of tikkend geluid hoorbaar zijn.
Er komt een kloppend of tikkend
geluid uit de luchtreiniger.
• Controleer of de filters erg vuil zijn.
Vervang het filter.
• Plasmacluster luchtreinigers geven een zeer kleine hoeveelheid
ozon af die de geur kunnen veroorzaken. Deze ozonemissies
liggen ruim beneden de toegestane waarden.
De uitgestoten lucht heeft een
geur.
N-11
TECHNISCHE GEGEVENS
FU-Y30EU
Model
220-240V 50/60Hz
MATIG
Voeding
MAXIMAAL
49W
180m3/uur
LAAG
23W
60m3/uur
Afstelling ventilatorsnelheid
Nominaal verbruik
Luchtverplaatsings capaciteit
Aanbevolen vloeroppervakte
Bediening
ventilatorsnelheid
32W
120m3/uur
~21m2 *1
~13m2 *2
Zeer grote hoeveelheid plasmacluster ionen aanbevolen vloeroppervlakte
Stofopvang (HEPA-filter*3) / Geurfilter
Filtertype
Snoerlengte
Afmetingen
Gewicht
2,0m
356mm(B)x180mm(D)x510mm(H)
5,0kg
De aanbevolen vloeroppervlakte geldt voor een luchtreiniger die met maximale ventilatorsnelheid
wordt gebruikt.
• De aanbevolen vloeroppervlakte geeft de ruimte aan waarbinnen een zekere hoeveelheid
stofdeeltjes binnen 30 minuten (JEM1467) kan worden verwijderd.
*1
*2
Grootte van een ruimte waarin ongeveer 7000 ionen per kubieke centimeter kunnen worden
gemeten in het midden van de ruimte (op een hoogte van ongeveer 1.2 meter van de vloer)
wanneer de luchtreiniger naast een muur is geplaatst en op MAXIMALE ventilatorsnelheid draait.
Voor het voeden van de elektrische circuits terwijl de stekker in het stopcontact
Stand-by
stroomverbruik
zit, verbruikt deze luchtreiniger in de stand-by ongeveer 1,0 W.
Trek de stekker uit het stopcontact om energie te besparen wanneer u de
luchtreiniger niet gebruikt.
*3 De HEPA filter klasse is H10. (volgens de EN 1822 norm)
N-12
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere
huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden
ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning
en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Let op: Uw product is van dit
merkteken voorzien. Dit
betekent dat afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur niet samen met
het normale huisafval
mogen worden weggegooid.
Er bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem voor
deze producten.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de
lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos
bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u
deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het
afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële
negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die
anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch
or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de
terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de
terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden)
kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten
voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Pročtěte si tuto příručku před zahájením obsluhy své nové
čističky vzduchu
Některé pachy absorbovány filtrem se mohou rozložit, vyloučit přes odvod
vzduchu a způsobit další pachy. V závislosti na prostředí, ve kterém se pří-
stroj používá, především když se výrobek používá v prostředích podstatně
horších než je běžné používání v domácnosti, mohou být tyto pachy v krát-
kém čase intenzivnější než by se očekávalo.
V takovém případě doporučujeme nákup volitelného náhradního filtru.
POZNÁMKA
• Čistička vzduchu je navržena tak, aby odstraňovala prach a pachy rozptýlené ve vzduchu, ale ne
škodlivé plyny (například oxid uhelnatý obsažený v cigaretovém kouři). Nachází-li se zdroj zápa-
chu stále v místnosti, čistička vzduchu nemůže pach odstranit úplně (například pachy ze staveb-
ných materiálů a pachy zvířat).
• Když kouříte, doporučujeme vám na chvíli trochu otevřít okno, abyste zabezpečili ventilaci.
Sběr prachu / dezodori-
zační filtr
Prvky odstraněné filtrem
Prach
pyl, prach, částečky cigaretového
kouře, pach zvířat
Pach
pach cigaretového kouře, pach v
domácnosti (záchod / odpadky / zvíře,
apod.)
ČESKY
FUNKCE
OBSAH
Technologie „Plasmacluster“
....
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CZ-2
Technologie Plasmacluster používá
plazmový výboj k produkci a uvolňo-
vání stejných pozitivních a negativ-
ních ionů jako jsou ty, které se nachá-
zí v přírodě („iony Plasmacluster“).
Toto je unikátní technologie čistě-
ní vzduchu od společnosti SHARP
CORPORATION na rozložení a deak-
tivaci potenciálních alergenů, jako
jsou fekální látky nebo těla vzducho-
vých roztočů*1, virů*2, plísní a bakte-
rií*3 rozptýlených ve vzduchu a byla
otestována nezávislými organizacemi
v Japonsku, ale i v zámoří.
Je-li ve vzduchu vysoká koncentrace
ionů Plasmacluster, odstraní se pach
cigaretového kouře zachyceného v
záclonách nebo pohovkách asi za 80
minut*4, a když zavěsíte oblečení na
místo vystavené přímému působení
přístroje generujícího iony Plasmac-
luster, pach potu se za jednu noc (asi
6 hodin) sníží na téměř nepatrnou
úroveň.
• VÝSTRAHA...............................................
• UPOZORNĚNÍ VZTAHUJÍCÍ
SE K PROVOZU .......................................
• POKYNY K INSTALACI ............................
• SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE FILTRU ..........
CZ-2
CZ-3
CZ-3
CZ-3
...........................................
NÁZVY ČÁSTÍ
CZ-4
• DISPLEJ HLAVNÍ JEDNOTKY..................
• ILUSTRAČNÍ DIAGRAM ...........................
• OBSAHUJE...............................................
• ZADNÍ ČÁST.............................................
CZ-4
CZ-4
CZ-5
CZ-5
.................................................
PŘÍPRAVA
CZ-6
CZ-6
• INSTALACE FILTRU.................................
.....................................................
PROVOZ
CZ-8
CZ-8
• PROVOZ HLAVNÍ JEDNOTKY.................
.....................................
PÉČE A ÚDRŽBA
CZ-9
CZ-9
CZ-9
• ZADNÍ PANEL...........................................
• JEDNOTKA ...............................................
• POKYNY K VÝMĚNĚ FILTRU ................
CZ-10
.............................
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
CZ-11
CZ-12
1
Graduate School of Advanced Sciences
of Matter, Hiroshima University, Japonsko
Měření účinku na potenciální alergeny
vzduchových roztočů v (13 m²)
Retroscreen Virology, Ltd., London, UK
Měření množství vírů odstraněných ze
vzduchu v krabici s objemem 1 m³
Ishikawa Health Service Association,
Japonsko
*
..............................
TECHNICKÉ ÚDAJE
2
*
*
3
Měření plísní a bakterií ve vzduchu se
vzorkem vzduchu (13 m²)
Japan Spinners Inspecting Foundati-
on, Japonsko
4
*
Děkujeme vám za zakoupení čističky vzdu-
chu od společnosti SHARP. Přečtěte si, pro-
sím, pozorně tento návod kvůli informacím o
správném používání. Před použitím tohoto
výrobku si prosím přečtěte část: „Důležité
bezpečnostní pokyny“.
Odhad dezodorizačního efektu na
pachové částečky v oblečení
Po přečtení tento návod uschovejte na dostup-
ném místě, abyste do něj mohli nahlédnout i v
budoucnu.
CZ-1
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Při používaní elektrických zařízení byste měli dodržovat základní bezpečnostní opatření, mimo jiné:
– pro snížení nebezpečí zkratu, požáru, nebo poranění:
VÝSTRAHA
• Před použitím přístroje si přečtěte všechny pokyny.
• Používejte jen zásuvku s napětím 220 – 240 voltů.
• Přístroj nepoužívejte, jsou-li napájecí kabel nebo zástrčka poškozené, nebo je-li připojení k
elektrické zásuvce uvolněné.
• Ze zástrčky odstraňujte pravidelně prach.
• Do přívodu ani vývodu vzduchu ventilace nedávejte prsty ani jiné cizí předměty.
• Při vytahování zástrčky vždy uchopte zástrčku a nikdy netahejte za kabel.
Mohlo by to způsobit elektrický výboj a/nebo požár vlivem zkratu.
• Nevytahujte zástrčku mokrýma rukama.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti plynových zařízení ani ohnišť.
• Před čistěním přístroje a v případe, že jej déle nebudete používat, jej odpojte z elektrické
zásuvky.
Jinak může vlivem zkratu dojít k elektrickému výboji (kvůli špatné izolaci) a/nebo požáru.
• Je-li napájecí kabel poškozen, může ho vyměnit pouze výrobce, jeho servisní technik, auto-
rizované servisní středisko společnosti Sharp nebo kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo
nebezpečí.
• Přístroj nepoužívejte, když používáte aerosolové insekticidy, ani v místnostech, kde jsou ve vzdu-
chu zbytky oleje, kadidla, jiskry od zapálených cigaret, chemické výpary, ani na místech, kde je
vysoká vlhkost, jako například v koupelnách.
• Při čištění přístroje si dávejte pozor. Korosivní čistící prostředky můžou poškodit zevnějšek přístroje.
• Servis této čističky vzduchu může vykonávat jen autorizované servisní středisko společnosti Sharp.
Při výskytu problémů, potřebě nastavení nebo opravy kontaktujte nejbližší servisní středisko.
• Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba zod-
povědná za jejich bezpečnost, nebo pokud jim tato osoba nedala pokyny ohledně používání.
Na děti je potřeba dohlížet, aby se zaručilo, že si se zařízením nebudou hrát.
– rušení rádia nebo televizoru
POZNÁMKA
Pokud tato čistička vzduchu způsobí rušení příjmu rádia nebo televize, pokuste se opravit rušení jed-
ním nebo více následujícími opatřeními:
• Přeorientujte nebo přemístěte příjmovou anténu.
• Zvyšte vzdálenost mezi přístrojem a radiovým/televizním přijímačem.
• Připojte zařízení do zásuvky v jiném okruhu než je ten, do kterého je zapojený přijímač.
• Vyhledejte pomoc u prodejce nebo zkušeného radiového/televizního technika.
CZ-2
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ VZTAHUJÍCÍ SE K PROVOZU
• Neblokujte vstupní a/nebo výstupní otvory ventilace.
• Nepoužívejte přístroj u ani na horkých předmětech, jako jsou například sporáky nebo ohřívače, ani
tam, kde můžou přijít do kontaktu s párou.
• Během provozu přístroj nepokládejte.
• Při přenášení přístroje jej vždy držte pomocí držadel nacházejících se na obou stranách.
Držením zadního panelu během přenášení přístroje byste mohli způsobit jeho demontáž, spadnutí
přístroje a mohli byste se tak poranit.
• Neuvádějte přístroj do chodu bez filtru.
• Neumývejte ani opětovně nepoužívejte filtr.
Nejenom, že tím nezlepšíte výkon filtru, ale můžete tak způsobit úraz elektrickým proudem nebo
poruchu.
• Zevnějšek čistěte jen jemným hadříkem.
Mohli byste jimi poškodit povrch přístroje nebo by mohl prasknout.
Taky by vlivem toho nemusely senzory pracovat správně.
POKYNY K INSTALACI
• Během provozu přístroje jej položte nejméně 2 m od zařízení využívajících elektrické vlny,
jako jsou například televizory, rádia nebo vlnové hodiny.
• Vyhněte se místům, na kterých se mohou dostat do kontaktu s přívodem nebo vývodem
vzduchu ventilace záclony a pod.
Záclony apod. se mohou zašpinit nebo se může vyskytnout porucha.
• Vyhněte se místům, kde bude přístroj vystaven kondenzaci vlivem velkých teplotních změn.
(Nedá-li se tomu zabránit, nechte přístroj před jeho zapnutím asi jednu hodinu stát.)
(Používejte ve vhodných podmínkách mezi 0 a 35˚C v místnosti.)
• Umístěte na stabilní povrch s dostatečnou cirkulací vzduchu.
Když přístroj umístíte na oblast s hrubou kobercovou plochou, může mírně vibrovat.
• Přístroj neinstalujte, pokud existuje riziko zanesení sazemi, jako např. v kuchyni a pod.
Mohl by tím prasknout povrch přístroje..
• Dodržujte odstup od stěny asi 60 cm.
Časem se může stěna, která je za výfukem ventilace, zašpinit. Pokud tento přístroj používáte del-
ší dobu na tom samém místě, použijte vinylovou pokrývku nebo něco podobného, aby se stěna
nezašpinila. Kromě toho stěnu pravidelně čistěte.
SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE FILTRU
•
Postupujte podle pokynů v tomto návodu, abyste se správně starali o filtry a abyste je dobře udržovali.
Používejte pouze filtry určeny k použití s tímto přístrojem.
CZ-3
NÁZVY ČÁSTÍ
DISPLEJ HLAVNÍ JEDNOTKY
Vypínač
Tlačítko zap./vyp. iony Plasmacluster
Tlačítko MODE
Kontrolka indikátoru zap./
vyp. ionů Plasmacluster
Kontrolky indikátoru rychlosti ventilátoru
ILUSTRAČNÍ DIAGRAM
Držadlo
Hlavní jednotka
CZ-4
OBSAHUJE
• Návod k obsluze
ZADNÍ ČÁST
Držadlo
Ouško
Filtr
(Sběr prachu /
dezodorizační filtr)
Štítek s datem
Odvod vzduchu
Zadní panel
Přívod vzduchu
Napájecí kabel
Zástrčka
(Tvar zástrčky závisí na zemi.)
CZ-5
Nezapomeňte vyjmout zástrčku z elektrické zásuvky.
PŘÍPRAVA
INSTALACE FILTRU
K udržení kvality filtru je instalován v hlavní jednotce a zabalen v umělohmotném sáčku.
Nezapomeňte před prvním použitím přístroje vyjmout filtr z umělohmotného sáčku.
Ouško
Vyjmutí filtru
1
Odstraňte zadní panel.
1
Zatáhněte za ouško v horní části zadního
panelu.
Odstraňte filtr z umělohmotného
sáčku.
2
Instalace filtru
2
Vložte filtr do hlavní jednotky.
1
Neinstalujte filtr v opačném směru, jinak stroj nebude pracovat správně.
CZ-6
Dejte opět zadní panel na hlavní jednotku.
2
Zatlačte, dokud nezapadne s cvaknutím na své místo.
Vyplňte na štítku s datem počáteční datum používání.
3
Datum použijte jako pomůcku k zjištění, kdy byste měli vyměnit filtr.
Štítek s datem
CZ-7
PROVOZ
PROVOZ HLAVNÍ JEDNOTKY
Tlačítko MODE
Tlačítko zap./vyp. iony
Plasmacluster
Kontrolky indikátoru rychlosti ventilátoru
Vypínač
Kontrolka indikátoru ionů Plasmacluster
Vypínač
• Stiskněte k spuštění provozu (krátké pípnutí) a zastave-
ní provozu (dlouhé pípnutí)
• Kontrolka indikátoru Plasmacluster a kontrolka indikáto-
ru rychlosti ventilátoru se zapnou/vypnou.
• Nebyl-li odpojen napájecí kabel, provoz začne v posled-
ním režimu, ve kterém byl přístroj spuštěn.
Tlačítko MODE
• Stiskněte tlačítko MODE k vybrání požadované rychlosti
ventilátoru. Kontrolky indikátoru zobrazí aktuálně vybra-
nou rychlost ventilátoru.
• Režim provozu se dá přepnout podle níže uvedeného
popisu.
STŘED. provoz
MAX. provoz
NÍZKÝ provoz
Přístroj bude pracovat
s maximální rychlostí
ventilátoru.
Přístroj bude pracovat
potichu pomocí minimál-
ního přívodu vzduchu.
Přístroj bude pracovat
se středně velkou rych-
lostí ventilátoru.
Tlačítko zap./vyp. iony Plasmacluster
Stiskněte tlačítko zap./vyp. iony Plasmacluster pro
zapnutí a vypnutí režimu ionů Plasmacluster.
Když je zapnut režim Plasmacluster, zapne se kontrol-
ka indikátoru ionů Plasmacluster (modrá).
CZ-8
PÉČE A ÚDRŽBA
K udržení optimálního výkonu této čističky vzduchu musíte přístroj pravidelně čistit (včetně filtru).
Při čištění přístroje ho nezapomeňte nejdřív odpojit z elektrické zásuvky a se zástrčkou nikdy
nemanipulujte mokrýma rukama. Jinak může dojít k elektrickému zkratu a/nebo poranění osoby.
ZADNÍ PANEL
Vždy, když se na přístroji nahromadí
prach, nebo každé 2 měsíce
Údržbový cyklus
Pomocí příslušenství k vysavači nebo
Zadní panel
podobného nástroje jemně odstraňte
prach ze zadního panelu.
Když je na zadním panelu těžce odstranitelná nečistota
Je-li na zadním panelu těžce odstranitelná nečistota,
1 namočte zadní panel do vody s kuchyňským čistícím
prostředkem (přibl. 10 min.).
Při umývání se vyhněte drsnějšímu kartáčování zadního
2 panelu.
Zadní panel
Opakovaně opláchněte zadní panel čistou vodou, abys-
3te odstranili zbytky roztoku.
Nechte filtr vysušit, aby se odstranila přebytečná voda.
JEDNOTKA
Vždy, když se na přístroji nahromadí prach, nebo každý měsíc
Údržbový cyklus
Abyste na přístroji zabránili výskytu špíny nebo skvrn, čistěte jej podle potřeby. Necháte-li
skvrny tak, může být jejich odstranění v budoucnosti náročné.
Vytřete suchým jemným hadříkem
Při těžce odstranitelných skvrnách nebo špíně použijte jemný hadřík namočený v teplé vodě.
Nepoužívejte prchavé látky
Benzen, ředidlo, leštící prášek a pod. mohou poškodit povrch.
Nepoužívejte čistící prostředky
Přísady čistících prostředků můžou poškodit přístroj.
CZ-9
PÉČE A ÚDRŽBA
POKYNY K VÝMĚNĚ FILTRU
Životnost filtru se liší v závislosti na prostředí v místnosti, používání a
umístění přístroje.
Přetrvávají-li prach nebo pachy, měli byste vyměnit filtr.
(Viz část „Pročtěte si tuto příručku před zahájením obsluhy své nové čističky vzduchu“)
Pomůcka pro načasování výměny filtru
• Následující životnost filtru a doba výměny jsou založeny na základě kouření 5 cigaret den-
ně a snížení sběrného/deodorizačního výkonu o polovinu v porovnání s novým filtrem.
Je-li výrobek používán v podmínkách podstatně horších než je běžné používání v domác-
nosti, doporučujeme měnit filtr ještě častěji.
•Filtr
Asi 2 rok po otevření
VÝMĚNA FILTRU
Prohlédněte si stránky CZ-6, 7
1
pro pokyny k instalaci filtru při
jeho výměně.
Vyplňte na štítku s datem počá-
2
teční datum používání filtru.
Štítek s datem
Náhradní filtr
Model: FZ-Y30SFE
•Sběr prachu / dezodorizační filtr : 1 jednotka
Sběr prachu /
dezodorizační filtr
Nákup náhradního filtru konzultujte se svým prodejcem.
Likvidace filtru
Vybraný filtr zlikvidujte v souladu s místními zákony a nařízeními.
Materiály filtru:
•Filtr: polypropylen
•Rám: polyester
•Deodorizér: aktivní uhlí
CZ-10
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Před zavoláním kvůli opravě si prosím projděte níže uvedený seznam, jelikož problémem nemusí být
porucha přístroje.
SYMPTOM
NÁPRAVA (není závada)
• Zdá-li se vám filtr velmi špinavý, vyčistěte ho nebo ho vyměňte.
(Viz strany CZ-10)
Pachy a kouř se neodstraňují.
• Když přístroj generuje iony, může být z něj slyšet klepání nebo
tikot.
Z přístroje je slyšet klepání nebo
tikot.
• Zkontrolujte, není-li filtr silně znečištěn.
Vyměňte filtr.
Vypouštěný vzduch zapáchá.
• Čističky vzduchu Plasmacluster emitují stopové množství ozo-
nu, který může působit zápach. Tyto emise ozonu jsou o mnoho
nižší než hodnoty ozonu udávané v bezpečnostních limitech.
CZ-11
TECHNICKÉ ÚDAJE
FU-Y30EU
220 – 240 V 50/60 Hz
STŘED.
Model
Napájení
NIŽŠÍ
23 W
Nastavení rychlosti ventilátoru
Jmenovitý výkon
MAX
49 W
Rychlost
ventilátoru
32 W
60 m3/hodinu
120 m3/hodinu
~21 m2 *1
180 m3/hodinu
Rychlost ventilátoru
Doporučovaná velikost místnosti
~13 m2 *2
Doporučovaná velikost místnosti pro velmi husté iony Plasmacluster
Sběr prachu (HEPA filtr *3) / dezodorizační filtr
Typ filtru
Délka kabelu
Rozměry
2,0 m
356 mm (Š) x 180 mm (H) x 510 mm (V)
5,0 kg
Hmotnost
1
Velikost místnosti, která je vhodná k provozu přístroje s maximální rychlostí ventilátoru.
*
•Označuje prostor, ve kterém se může do 30 minut odstranit určité množství prachových částic (JEM1467).
2
Velikost místnosti, ve středu které se dá na kubický centimetr naměřit 7000 ionů (ve výšce přibliž-
ně 1,2 metru od země), když je výrobek umístěn vedle zdi a běží na maximální výkon.
*
Aby mohly být během toho, kdy je napájecí kabel zapojen do elektrické zásuv-
ky, obsluhovány elektrické obvody, spotřebuje tento výrobek asi 1,0 W energie
v pohotovostním režimu.
Spotřeba energie
v pohotovostním
režimu
Nepoužíváte-li přístroj, odpojte pro šetření energie napájecí kabel.
*3 Třída HEPA filtru podle EN 1822 je H10.
CZ-12
A. Informace o likvidaci pro uživatele (domácnosti)
1. V zemích Evropské unie
Pozor:Toto zařízení nelikvidujte v běžných odpadkových koších!
Použité elektrické a elektronické vybavení je třeba likvidovat samostatně a v souladu s
legislativou, která vyžaduje řádnou likvidaci, obnovení a recyklaci použitého elektrického a
elektronického vybavení.
Na základě dohody členských států mohou domácnosti v zemích Evropské unie vracet použité
elektrické a elektronické vybavení v určených sběrnách zdarma*. V některých zemích* od vás
může místní prodejce odebrat zdarma použitý výrobek, pokud zakoupíte nový podobný.
*) Další podrobnosti vám sdělí orgány místní správy.
Pozor:Výrobek
je označen tímto
symbolem.
Ten znamená,
že elektrická a
Pokud použité elektrické nebo elektronické vybavení obsahuje baterie nebo akumulátory,
zlikvidujte je předem samostatně v souladu s místními vyhláškami.
elektronická zařízení
nepatří do běžného
domovního odpadu.
Tyto výrobky
odevzdávejte do
samostatných
Řádnou likvidací tohoto výrobku pomáháte zajistit, že bude odpad vhodným způsobem
zlikvidován, obnoven a recyklován a zabráníte tak možnému poškození životního prostředí a
zdraví obyvatel, ke kterému by mohlo dojít v případě nesprávné likvidace.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s
vhodnou metodou likvidace.
sběrných systémů.
B. Informace o likvidaci pro podnikatelské subjekty
1. V zemích Evropské unie
Chcete-li zlikvidovat výrobek, který je používán pro podnikatelské účely:
Obraťte se na prodejce SHARP, který vás informuje o odebrání výrobku. Odebrání a recyklace
mohou být zpoplatněny. Malé výrobky (a malá množství) mohou odebírat místní sběrny
odpadu.
2. V ostatních zemích mimo Evropskou unii
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, obraťte se na místní správní orgány, které vás seznámí s
vhodnou metodou likvidace.
Prečítajte si túto príručku pred začatím obsluhy svojej
novej čističky vzduchu
Niektoré pachy absorbované filtrom sa môžu rozložiť, vylúčiť cez odvod
vzduchu a spôsobiť ďalšie pachy. V závislosti od prostredia, v ktorom sa
prístroj používa, najmä keď sa výrobok používa v prostrediach podstatne
horších ako je bežné používanie v domácnosti, môžu byť tieto pachy v krát-
kom čase intenzívnejšie ako sa očakáva.
V takom prípade odporúčame nákup voliteľného náhradného filtra.
POZNÁMKA
• Čistička vzduchu je navrhnutá tak, aby odstraňovala prach a pachy rozptýlené vo vzduchu, ale
nie škodlivé plyny (napríklad oxid uhoľnatý obsiahnutý v cigaretovom dyme). Ak sa zdroj zápachu
stále nachádza v miestnosti, čistička vzduchu nemôže pach odstrániť úplne (napríklad pachy zo
stavebných materiálov a pachy zvierat).
• Keď fajčíte, odporúčame vám na chvíľu trochu otvoriť okno, aby ste zabezpečili ventiláciu.
Zber prachu /
deodorizačný filter
Prvky odstránené filtrom
Prach
peľ, prach, čiastočky cigaretového
dymu, pach zvierat
Pach
pach cigaretového dymu, pach v
domácnosti (záchod / odpadky /
zviera, a pod.)
SLOVENSKY
FUNKCIE
OBSAH
Technológia „Plasmacluster“
...
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY SK-2
Technológia Plasmacluster používa
plazmový výboj na produkciu a uvoľňo-
vanie rovnakých pozitívnych a negatív-
nych iónov ako sú tie, ktoré sa nachá-
dzajú v prírode („ióny Plasmacluster“).
Toto je unikátna technológia čiste-
nia vzduchu od spoločnosti SHARP
CORPORATION na rozloženie a
deaktiváciu potenciálnych alergénov,
ako sú fekálne látky alebo telá vzdu-
chových roztočov*1, vírusov*2, plesní
a baktérií*3 rozptýlených vo vzduchu
a bol otestovaný nezávislými organi-
záciami v Japonsku, ako aj v zámorí.
Keď je vo vzduchu vysoká koncentrá-
cia iónov Plasmacluster, odstráni sa
pach cigaretového dymu zachyteného
v záclonách alebo pohovkách asi za
80 minút*4, a keď zavesíte oblečenie
na miesto vystavené priamemu pô-
sobeniu prístroja generujúceho ióny
Plasmacluster, pach potu sa za jednu
noc (asi 6 hodín) zníži na takmer ne-
patrnú úroveň.
• VÝSTRAHA...............................................
• UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA
PREVÁDZKY.............................................
• POKYNY K INŠTALÁCII ...........................
• SMERNICE TÝKAJÚCE SA FILTRA .......
SK-2
SK-3
SK-3
SK-3
...........................................
NÁZVY ČASTÍ
SK-4
• DISPLEJ HLAVNEJ JEDNOTKY ..............
• ILUSTRAČNÝ DIAGRAM..........................
• OBSAHUJE...............................................
• ZADNÁ ČASŤ............................................
SK-4
SK-4
SK-5
SK-5
.................................................
PRÍPRAVA
SK-6
SK-6
• INŠTALÁCIA FILTRA................................
.............................................
PREVÁDZKA
SK-8
SK-8
• OBSLUHA HLAVNEJ JEDNOTKY............
...............
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
SK-9
SK-9
SK-9
• ZADNÝ PANEL .........................................
• JEDNOTKA ...............................................
• POKYNY K VÝMENE FILTRA ................
SK-10
......................
RIEŠENIE PROBLÉMOV
SK-11
SK-12
1
Graduate School of Advanced Scien-
ces of Matter, Hiroshima University,
Japonsko
*
..............................
TECHNICKÉ ÚDAJE
Meranie účinku na potenciálne alergé-
ny vzduchových roztočov v (13 m²)
Retroscreen Virology, Ltd., London,
UK
Meranie množstva vírusov odstránené-
ho zo vzduchu v škatuli s objemom 1 m³
Ishikawa Health Service Association,
Japonsko
Meranie plesní a baktérií vo vzduchu
so vzorkou vzduchu (13 m²)
Japan Spinners Inspecting Foundati-
on, Japonsko
2
3
4
*
*
*
Ďakujeme vám za zakúpenie čističky vzdu-
chu od spoločnosti SHARP. Prečítajte si, pro-
sím, pozorne tento návod kvôli informáciám
o správnom používaní. Pred použitím tohto
výrobku si prosím prečítajte časť: „Dôležité
bezpečnostné pokyny“.
Po prečítaní tohto návodu ho uschovajte na
dostupnom mieste, aby ste doň mohli nahliad-
nuť aj v budúcnosti.
Odhad deodorizačného efektu na pa-
chové čiastočky v oblečení
SK-1
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pri používaní elektrických zariadení by ste mali dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, mimo iné:
– na zníženie nebezpečenstva skratu, požiaru, alebo poranenia:
VÝSTRAHA
• Pred použitím prístroja si prečítajte všetky pokyny.
• Používajte len zásuvku s napätím 220 – 240 voltov.
• Prístroj nepoužívajte, ak sú napájací kábel alebo zástrčka poškodené, alebo ak je pripojenie
k elektrickej zásuvke uvoľnené.
• Zo zástrčky odstraňujte pravidelne prach.
• Do prívodu ani vývodu vzduchu ventilácie nedávajte prsty ani iné cudzie predmety.
• Pri vyberaní zástrčky vždy uchopte zástrčku a nikdy neťahajte za kábel.
Inak môže vplyvom skratu dôjsť k elektrickému výboju a/alebo požiaru.
• Nevyberajte zástrčku mokrými rukami.
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti plynových zariadení ani ohnísk.
• Pred čistením prístroja a v prípade, že ho dlhšie nebudete používať, ho odpojte z elektrickej
zásuvky.
Inak môže vplyvom skratu dôjsť k elektrickému výboju (kvôli zlej izolácii) a/alebo požiaru.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisný technik, autori-
zované servisné stredisko spoločnosti Sharp alebo kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo
nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte, keď používate aerosolové insekticídy, ani v miestnostiach, kde sú vo vzdu-
chu zvyšky oleja, kadidlá, iskry od zapálených cigariet, chemické výpary, ani na miestach, kde je
vysoká vlhkosť, ako napríklad kúpeľniach.
• Pri čistení prístroja si dávajte pozor. Korozívne čistiace prostriedky môžu poškodiť vonkajšok prí-
stroja.
• Servis tejto čističky vzduchu môže vykonávať len autorizované servisné stredisko spoločnosti
Sharp. Pri výskyte problémov, potrebe nastavenia alebo opravy kontaktujte najbližšie servisné
stredisko.
• Tento prístroj nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ na nich nedoh-
liada osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, alebo ak im táto osoba nedala pokyny ohľadom použí-
vania.
Na deti je potreba dohliadať, aby sa zaručilo, že sa so zariadením nebudú hrať.
– rušenie rádia alebo televízora
POZNÁMKA
Ak táto čistička vzduchu môže spôsobiť rušenie príjmu rádia alebo televízie, pokúste sa opraviť ruše-
nie jedným alebo viacerými nasledujúcimi opatreniami:
• Preorientujte alebo premiestnite príjmovú anténu.
• Zvýšte vzdialenosť medzi prístrojom a rádiovým/televíznym prijímačom.
• Pripojte zariadenie do zásuvky v inom okruhu ako je ten, do ktorého je zapojený prijímač.
• Vyhľadajte pomoc u predajcu alebo skúseného rádiového/televízneho technika.
SK-2
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA PREVÁDZKY
• Neblokujte vstupné a/alebo výstupné otvory ventilácie.
• Nepoužívajte prístroj v blízkosti ani na horúcich predmetoch, ako sú sporáky alebo ohrievače, ani
tam, kde môžu prísť do kontaktu s parou.
• Počas používania prístroja ho nepokladajte na bok.
• Pri prenášaní prístroja ho vždy držte pomocou držadiel nachádzajúcich sa na oboch stra-
nách.
Držaním zadného panelu počas prenášania prístroja by ste mohli spôsobiť jeho demontáž, spad-
nutie prístroja a mohli by ste sa tak poraniť.
• Nespúšťajte prístroj bez filtra.
• Neumývajte ani opätovne nepoužívajte filter.
Nielenže tým nezlepšíte výkon filtra, ale môžete tak spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo poru-
chu.
• Vonkajšok čistite len jemnou handričkou.
Mohli by ste nimi poškodiť povrch prístroja alebo by mohol prasknúť.
Tiež by vplyvom toho nemuseli senzory pracovať správne.
POKYNY K INŠTALÁCII
• Počas prevádzky prístroja ho položte najmenej 2 m od zariadení využívajúcich elektrické
vlny, ako sú napríklad televízory, rádiá alebo vlnové hodiny.
• Vyhnite sa miestam, na ktorých sa môžu dostať do kontaktu s prívodom alebo vývodom
vzduchu ventilácie záclony a pod.
Záclony a pod. sa môžu zašpiniť, alebo môže dôjsť k poruche.
• Vyhnite sa miestam, kde bude prístroj vystavený kondenzácii vplyvom veľkých zmien teploty.
(Ak sa tomu nedá zabrániť, nechajte prístroj pred jeho zapnutím asi jednu hodinu stáť.)
(Používajte vo vhodných podmienkach medzi 0 a 35 ˚C v miestnosti.)
• Umiestnite na stabilný povrch s dostatočnou cirkuláciou vzduchu.
Keď prístroj umiestnite na oblasť s hrubou kobercovou plochou, môže mierne vibrovať.
• Prístroj neinštalujte, ak existuje riziko zanesenia sadzami, ako napríklad v kuchyni a pod.
Mohol by vplyvom toho prasknúť povrch prístroja.
• Dodržujte odstup asi 60 cm od steny.
Časom sa môže stena nachádzajúca sa za výfukom ventilácie zašpiniť. Ak tento prístroj používate
dlhšiu dobu na tom istom mieste, použite vinylovú pokrývku alebo niečo podobné, aby sa stena
nezašpinila. Okrem toho pravidelne čistite stenu.
SMERNICE TÝKAJÚCE SA FILTRA
• Postupujte podľa pokynov v tomto návode, aby ste sa správne starali o filter, a aby ste ho dobre
udržovali.
Používajte len filtre určené na použitie s týmto prístrojom.
SK-3
NÁZVY ČASTÍ
DISPLEJ HLAVNEJ JEDNOTKY
Vypínač
Tlačidlo zap./vyp. ióny Plasmacluster
Tlačidlo MODE (REŽIM)
Kontrolka indikátora zap./
vyp. iónov Plasmacluster
Kontrolky indikátora rýchlosti ventilátora
ILUSTRAČNÝ DIAGRAM
Držadlo
Hlavná jednotka
SK-4
OBSAHUJE
• Návod na použitie
ZADNÁ ČASŤ
Držadlo
Uško
Filter
(Zber prachu /
deodorizačný filter)
Štítok s datumom
Odvod vzduchu
Zadný panel
Prívod vzduchu
Napájací kábel
Zástrčka
(Tvar zástrčky závisí od krajiny.)
SK-5
Nezabudnite vybrať zástrčku z elektrickej zásuvky.
PRÍPRAVA
INŠTALÁCIA FILTRA
Na udržanie kvality filtra je inštalovaný v hlavnej jednotke a zabalený v umelohmotnom
vrecku. Nezabudnite pred prvým použitím prístroja vybrať filter z umelohmotného vrecka.
Uško
Vybratie filtra
1
Odstráňte zadný panel.
1
Potiahnite uško v hornej časti zadného panelu.
Odstráňte filter z umelohmotného
vrecka.
2
Inštalácia filtra
2
Vložte filter do hlavnej jednotky.
1
Neinštalujte filter v opačnom smere, inak stroj nebude pracovať
správne.
SK-6
Dajte opäť zadný panel na hlavnú jednotku.
2
Zatlačte naň, až kým zapadne sa svoje miesto (zvuk cvaknutia).
Vyplňte na štítku s dátumom počiatočný dátum používania.
3
Dátum použite ako pomôcku na zistenie, kedy by ste mali vymeniť
filter.
Štítok s dátumom
SK-7
PREVÁDZKA
OBSLUHA HLAVNEJ JEDNOTKY
Tlačidlo MODE (REŽIM)
Tlačidlo zap./vyp. ióny
Plasmacluster
Kontrolky indikátora rýchlosti ventilátora
Vypínač
Kontrolka indikátora iónov Plasmacluster
Vypínač
• Stlačte na spustenie prevádzky (krátke pípnutie) a za-
stavenie prevádzky (dlhé pípnutie)
• Kontrolka indikátora Plasmacluster a kontrolka indikáto-
ra rýchlosti ventilátora sa zapnú/vypnú.
• Pokiaľ nebol odpojený napájací kábel, prevádzka začne
v poslednom režime, v ktorom bol prístroj spustený.
Tlačidlo MODE (REŽIM)
• Stlačte tlačidlo MODE (REŽIM) na vybratie požadovanej
rýchlosti ventilátora. Kontrolky indikátora zobrazia aktu-
álne vybratú rýchlosť ventilátora.
• Režim prevádzky sa dá prepnúť podľa nižšie uvedeného
opisu.
STRED. prevádzka
MAX. prevádzka
NÍZKA prevádzka
Prístroj bude pracovať s
maximálnou rýchlosťou
ventilátora.
Prístroj bude pracovať po-
tichu pomocou minimál-
neho prívodu vzduchu.
Prístroj bude pracovať
so stredne veľkou rých-
losťou ventilátora.
Tlačidlo zap./vyp. ióny Plasmacluster
Stlačte tlačidlo zap./vyp. ióny Plasmacluster na zapnu-
tie a vypnutie režimu iónov Plasmacluster.
Keď je zapnutý režim Plasmacluster, zapne sa kontrol-
ka indikátora Plasmacluster (modrá).
SK-8
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Na udržanie optimálneho výkonu tejto čističky vzduchu musíte prístroj pravidelne čistiť (vrátane filtra).
Pri čistení prístroja ho nezabudnite odpojiť z elektrickej zásuvky a so zástrčkou nikdy nenará-
bajte mokrými rukami. Inak môže dôjsť k elektrickému skratu a/alebo poraneniu osoby.
ZADNÝ PANEL
Údržbový
cyklus
Vždy, keď sa na prístroji nahromadí
prach alebo každé 2 mesiace
Pomocou príslušenstva k vysávaču ale-
bo podobného nástroja jemne odstráňte
prach zo zadného panelu.
Zadný panel
Keď je na zadnom paneli ťažko odstrániteľná nečistota
Keď je na zadnom paneli ťažko odstrániteľná nečisto-
ta, namočte zadný panel do vody s kuchynským čistia-
cim prostriedkom (pribl. 10 min.).
1
Pri umývaní sa vyhnite drsnejšiemu kefovaniu zadné-
2 ho panelu.
Zadný panel
Opakovane opláchnite zadný panel čistou vodou, aby
3ste odstránili zvyšky roztoku.
Nechajte filter vysušiť, aby sa odstránila prebytočná
voda.
JEDNOTKA
Vždy, keď sa na prístroji nahromadí prach alebo každý 1 mesiac
Údržbový cyklus
Aby ste na prístroji zabránili výskytu špiny alebo škvŕn, čistite ho podľa potreby. Ak škvrny
necháte tak, môže byť ich odstránenie v budúcnosti náročné.
Vytrite suchou jemnou handričkou.
Pri ťažko odstrániteľných škvrnách alebo špine použite jemnú handričku namočenú v teplej vode.
Nepoužívajte prchavé látky
Benzén, riedilo, leštiaci prášok a pod. môžu poškodiť povrch.
Nepoužívajte čistiace prostriedky
Prísady čistiacich prostriedkov môžu poškodiť prístroj.
SK-9
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
POKYNY K VÝMENE FILTRA
Životnosť filtra sa líši v závislosti od prostredia v miestnosti, používa-
nia a umiestnenia prístroja.
Ak prach alebo pachy pretrvávajú, mali by ste vymeniť filter.
(Pozrite si časť „Prečítajte si túto príručku pred začatím obsluhy svojej novej čističky vzduchu“)
Pomôcka na načasovanie výmeny filtra
• Nasledujúca životnosť filtra a doba výmeny sú založené na základe fajčenia 5 cigariet den-
ne a zníženia zberného/deodorizačného výkonu o polovicu v porovnaní s novým filtrom.
Ak je výrobok používaný v podmienkach podstatne horších ako je bežné používanie v do-
mácnosti, odporúčame meniť filter ešte častejšie.
•Filter
Asi 2 roky po otvorení
VÝMENA FILTRA
Pozrite si strany SK-6, 7 pre po-
1
kyny k inštalácii filtra pri jeho
výmene.
Vyplňte na štítku s dátumom
počiatočný dátum používania
filtra.
2
Štítok s dátumom
Náhradný filter
Model: FZ-Y30SFE
•Zber prachu / deodorizačný filter : 1 jednotka
Zber prachu /
deodorizačný filter
Nákup náhradného filtra konzultujte so svojím predajcom.
Likvidácia filtra
Vybratý filter zlikvidujte v súlade s miestnymi zákonmi a nariadeniami.
Materiály filtra:
•Filter: polypropylén
•Rám: polyester
•Deodorizér: aktívne uhlie
SK-10
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Pred zavolaním kvôli oprave si prosím pozrite nižšie uvedený zoznam, keďže problémom nemusí byť
porucha prístroja.
SYMPTÓM
NÁPRAVA (nie je porucha)
•
Ak sa vám filter zdá byť veľmi špinavý, vyčistite ho alebo ho vymeňte.
(Pozrite si strany SK-10)
Pachy a dym sa neodstraňujú.
• Keď prístroj generuje ióny, môže byť z neho počuť klepot alebo
tikot.
Z prístroja je počuť klepanie ale-
bo tikot.
• Skontrolujte, či filter nie je silne znečistený.
Vymeňte filter.
Vypúšťaný vzduch zapácha.
• Čističky vzduchu Plasmacluster emitujú stopové množstvo
ozónu, ktorý môže spôsobovať zápach. Tieto emisie ozónu sú
omnoho nižšie ako bezpečnostné limity.
SK-11
TECHNICKÉ ÚDAJE
FU-Y30EU
220 – 240 V 50/60 Hz
STRED.
Model
Napájanie
NIŽŠIA
23 W
60 m3/hodinu
Rýchlosť
ventiláto-
ra
Nastavenie rýchlosti ventilátora
Menovitý výkon
MAX
49 W
180 m3/hodinu
32 W
Rýchlosť ventilátora
120 m3/hodinu
~21 m2 *1
Odporúčaná veľkosť miestnosti
~13 m2 *2
Odporúčaná veľkosť miestnosti pre veľmi husté ióny Plasmacluster
Zber prachu (HEPA filter *3) / deodorizačný filter
Typ filtra
Dĺžka kábla
Rozmery
Hmotnosť
2,0 m
356 mm (Š) x 180 mm (H) x 510 mm (V)
5,0 kg
1
Veľkosť miestnosti, ktorá je vhodná pre prevádzku prístroja s maximálnou rýchlosťou ventilátora.
•Označuje priestor, v ktorom sa môže do 30 minút odstrániť určité množstvo prachových častíc (JEM1467).
*
2
Veľkosť miestnosti, v ktorej strede sa dá na kubický centimeter namerať 7000 iónov (vo výške
približne 1,2 metra od zeme), keď je výrobok umiestnený vedľa steny a beží s maximálnym výko-
*
nom.
Aby mohli byť počas toho, ako je napájací kábel zapojený do elektrickej zásuv-
ky, obsluhované elektrické obvody, spotrebuje tento výrobok asi 1,0 W energie
v pohotovostnom režime.
Spotreba energie
v pohotovostnom
režime
Keď prístroj nepoužívate, odpojte pre šetrenie energie napájací kábel.
*3 Trieda HEPA filtra podľa EN 1822 je H10.
SK-12
A. Informácie o likvidácii pre používateľov (domácnosti)
1. V krajinách Európskej únie
Pozor:Toto zariadenie nelikvidujte v bežných odpadkových košoch!
Použité elektrické a elektronické zariadenia musia byť spracované oddelene a podľa platných
zákonov, ktoré vyžadujú správne zaobchádzanie, obnovu a recyklovanie použitých elektrických
a elektronických zariadení.
Podľa implementácie v jednotlivých členských štátoch môžu domácnosti v štátoch EÚ
vrátiť použité elektrické a elektronické zariadenia na určené zberné miesta bez poplatkov*.
V niektorých štátoch* môžu vaše staré výrobky zdarma odobrať tiež miestni maloobchodní
predajcovia, ak si zakúpite podobný nový výrobok.
Pozor:Výrobok
je označený
týmto symbolom.
Ten znamená,
*) Ďalšie podrobnosti sa dozviete od vašich miestnych orgánov.
že elektrické
a elektronické
zariadenia nepatria
do bežného
domového odpadu.
Tieto výrobky
odovzdávajte do
samostatných
zberných systémov.
Ak sa vo vašich použitých elektrických alebo elektronických zariadeniach nachádzajú batérie,
zlikvidujte ich samostatne vopred, podľa miestnych požiadaviek.
Správnou likvidáciou tohto výrobku pomôžete pri zabezpečení toho, aby odpad prešiel
potrebnou úpravou, obnovou a recykláciou a takto sa predchádzalo možným negatívnym
vplyvom na životné prostredie a zdravie osôb, ku ktorým by inak mohlo dochádzať v dôsledku
nevhodného zaobchádzania s odpadom.
2. V ostatných krajinách mimo Európskej únie
Ak si želáte znehodnotiť tento výrobok, obráťte sa na vaše miestne orgány a informujte sa o
správnej metóde likvidácie.
B. Informácie o likvidácii pre komerčných používateľov
1. V krajinách Európskej únie
Ak sa výrobok používa na komerčné účely a chcete ho znehodnotiť:
Obráťte sa na vášho predajcu SHARP, ktorý vás informuje o spätnom odobratí výrobku. Môžu
vám byť účtované náklady vyplývajúce zo spätného odobratia a recyklácie. Malé výrobky (a
malé množstvá) môžu spätne odobrať vaše lokálne zberné miesta.
2. V ostatných krajinách mimo Európskej únie
Ak si želáte znehodnotiť tento výrobok, obráťte sa na vaše miestne orgány a informujte sa o
správnej metóde likvidácie.
Kérjük, olvassa el ezt az útmutatót, mielőtt használná az új Légtisztítóját.
A szűrők által elnyelt szag-összetevők egy része elkülönülhet, majd azokat
a kimeneti nyíláson keresztül a készülék szagként kibocsáthatja. A felhasz-
nálási környezettől függően, különösen ha a készülék a normál háztartási
használatnál lényegesen komolyabb igénybevételnek van kitéve, ez a szag
a vártnál rövidebb idő alatt felerősödhet.
Ilyen esetben javasoljuk egy opcionális csereszűrő beszerzését.
MEGJEGYZÉS
• A légtisztító kiszűri a levegőben lebegő port és megszünteti a kellemetlen illatokat, de nem távolít-
ja el a káros gázokat (pl. a cigaretta füstben lévő szén-monoxidot). Ha a szag forrása továbbra is
fennáll, a légtisztító nem képes teljesen megszüntetni a kellemetlen szagot (például, építőanyagok
szaga vagy háziállatok szaga).
• A szellőzés megkönnyítése érdekében dohányzás közben ajánlott résnyire kinyitni az ablakot.
Porgyűjtő szűrő / Szagta-
lanító szűrő
Szűrő által eltávolított anyagok
Por
pollen, por, cigaretta füst részecskék,
háziállatok hámsejtjei
Szagok
cigaretta füst szaga, háztartási szagok
(WC / nyers szemét / háziállatok, stb.)
MAGYAR
JELLEMZŐK
TARTALOMJEGYZÉK
„Plasmacluster” technológia
......
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
HU-2
HU-2
Plasmacluster technológia plazma-
kisülést használ a természetben is
megtalálható pozitív és negatív ionok
előállításához és kibocsátásához
(“Plasmacluster ionok”).
A SHARP CORPORATION egyedül-
álló légtisztítási technológiája olyan
allergén anyagokat képes lebontani és
közömbösíteni, mint a levegőben lévő
atkák ürüléke vagy váza*1, vírusokat*2,
penészt és a levegőben lebegő bak-
tériumokat*3. A technológia hatását
független intézetek igazolták mind Ja-
pánban, mind más országokban.
Ha nagy sűrűségben jutattunk Plas-
macluster ionokat a levegőbe, a füg-
gönyökbe vagy a kanapékba beivódott
cigarettafüst szagát a technológia ké-
pes 80 perc alatt eltávolítani*4, és ha a
Plasmacluster ionokat generáló készü-
lék közvetlen légáramába akasztunk
egy ruhaneműt, a verejték szagát egy
éjszaka alatt (kb. 6 óra) alig észreve-
hető szintre képes lecsökkenteni.
• FIGYELMEZTETÉS ..................................
• HASZNÁLATRA VONATKOZÓ
FIGYELMEZTETÉS ..................................
• TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ:........................
• SZŰRŐ KEZELÉSE .................................
HU-3
HU-3
HU-3
...
AZ ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSEI HU-4
• FŐEGYSÉG KIJELZŐJE ..........................
• SZEMLÉLTETŐ ÁBRA..............................
• TARTOZÉK ...............................................
• HÁTLAP ....................................................
HU-4
HU-4
HU-5
HU-5
...............................
ÜZEMBE HELYEZÉS
HU-6
HU-6
• SZŰRÖK BEHELYEZÉSE ........................
..........................................
MŰKÖDTETÉS
HU-8
HU-8
• AZ ALAPKÉSZÜLÉK MŰKÖDTETÉSE ....
.........
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
HU-9
HU-9
HU-9
• HÁTLAP ....................................................
• KÉSZÜLÉK................................................
ÚTMUTATÓ A SZŰRŐK CSERÉJÉHEZ...
HU-10
•
...............
HIBAKERESÉSI SEGÉDLET
HU-11
HU-12
1
Graduate School of Advanced Scien-
ces of Matter, Hiroshimai Egyetem,
Japán
*
........................
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Lebegő atkák allergén részecskéire
gyakorolt hatás mérése (13 m²)-ben
Retroscreen Virology, Ltd., London,
Egyesült Királyság
Egy 1 m³ doboz levegőjében elpusztí-
tott vírusok arányának mérése.
Ishikawa Health Service Association
szervezet, Japán
Levegőmintában (13 m²) lévő penész
és baktériumok arányának mérése.
Japan Spinners Inspecting Foundation
szervezet, Japán
2
3
4
*
*
*
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a SHARP
légtisztítót! Kérjük, a helyes használat meg-
ismerése érdekében olvassa el figyelmesen
ezt az útmutatót. A készülék használata előtt
olvassa el a következő részt: “Fontos bizton-
sági előírások.”
Szagtalanító hatás értékelése illat-
anyaggal átitatott ruhaneműn.
A használati útmutatót elolvasása után tartsa
könnyen elérhető helyen az esetleges későb-
bi használat érdekében!
HU-1
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Elektromos berendezések használatakor bizonyos alapvető biztonsági szabályokat be kell tar-
tani, beleértve az alábbiakat is:
Elektromos áramütés, tűz vagy más személyi sérülés elkerülése érdekében:
FIGYELMEZTETÉS -
• A készülék használata előtt olvassa el a teljes használati útmutatót.
• Kizárólag 220-240 voltos tápcsatlakozót használjon.
• Ne használja a készüléket, amennyiben a tápkábel vagy a tápcsatlakozó sérült, illetve ameny-
nyiben a tápcsatlakozó lötyög a fali csatlakozóban!
• Rendszeresen távolítsa el a port a tápcsatlakozóról!
• Ne dugja be az ujját vagy bármiféle más tárgyat a készülék levegő beömlő, illetve levegő ki-
ömlő nyílásaiba!
• A tápcsatlakozó kihúzása során mindig a tápcsatlakozót fogja meg! Sose próbálja a csatla-
kozót a kábelnél fogva kihúzni!
Ellenkező esetben fennáll az áramütés és/vagy a rövidzárlatból fakadó tűz veszélye.
• Sose húzza ki a tápcsatlakozót nedves kézzel a csatlakozóból!
• Ne használja a készüléket gázkészülékek vagy tűzhelyek közelében!
• A készülék tisztítása előtt, vagy ha nem használja a berendezést, húzza ki a tápcsatlakozót
a fali aljzatból.
Ellenkező esetben fennáll a rossz szigetelésből eredő áramütés és/vagy a rövidzárlatból fakadó
tűz veszélye.
• Amennyiben a tápkábel sérült, a kockázatok kiküszöbölése érdekében cseréltesse ki azt a
gyártóval, a gyártó megbízottjával, a Sharp hivatalos márkaszervizével, vagy megfelelő ké-
pesítéssel rendelkező szakemberrel!
• Ne használja a készüléket, amikor rovarirtót fúj a levegőbe vagy olyan helységekben, ahol olaj-
származékok, füstölő vagy cigaretta szikrája, illetve vegyszerek gőze kerül a levegőbe. Ne hasz-
nálja olyan helységben sem, ahol magas a páratartalom (pl.: fürdőszobában).
• Legyen körültekintő, amikor a készüléket tisztítja. A maró hatású tisztítószerek károsíthatják a ké-
szülék külsejét.
• Kizárólag hivatalos Sharp Márkaszerviz végezheti el a légtisztító szervizelését. Bármilyen hiba, be-
állítási vagy javítási munka ügyében forduljon a legközelebbi márkaszervizhez.
• A készüléket nem úgy tervezték, hogy azt fizikai, érzékelési vagy mentális képességeiben korláto-
zott személyek (beleértve gyerekek), vagy kezelési ismeret és tapasztalat nélküli személyek hasz-
nálják, kivéve, ha a biztonságukért felelős személytől a készülék használatára vonatkozó tájékozta-
tást megkapták vagy tevékenységüket egy ilyen személy felügyeli.
Gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak a készülék közelében! Győződjön meg róla, hogy
nem játszanak a berendezéssel.
- Rádió vagy TV interferencia
MEGJEGYZÉS
Ha a légtisztító interferenciát okoz a rádió vagy a televízió vételben, próbálja meg elkerülni az interfe-
renciát az alábbi lépések valamelyikével:
• Változtassa meg a vételi antenna helyét vagy pozícióját.
• Növelje meg a légtisztító berendezés és a rádió/TV közötti távolságot.
• Csatlakoztassa a rádió vagy TV készüléket a légtisztító berendezésétől eltérő, másik áramkörön
lévő tápcsatlakozóba.
• Kérjen tanácsot, illetve segítséget a kereskedőtől vagy egy szakképzett rádió/TV szerelőtől.
HU-2
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
HASZNÁLATRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉS
• Ne takarja le a levegő bemeneti és a kimeneti nyílást!
• Ne használja a készüléket forró tárgyak (pl. sütő vagy hősugárzó) közelében vagy tetején! Ne
használja továbbá olyan helyen sem, ahol gőz érheti a készüléket!
• Használat közben ne fektesse el a készüléket!
• A készülék mozgatásakor a két oldalán lévő fogantyúknál fogva tartsa azt.
Ha szállítás közben a hátlapnál fogva tartja a készüléket, a hátlap leválhat, a készülék leeshet és
testi sérülést okozhat.
• Ne működtesse a készüléket a szűrő nélkül!
• Ne mossa ki, és ne használja újra a szűrőt!
A mosás nem javítja a szűrő hatásfokát, ráadásul a kimosott szűrő áramütést és meghibásodást
eredményezhet.
• A készülék külsejét kizárólag puha ruhával tisztítsa.
A készülék külseje károsodhat, megrepedhet.
Továbbá az érzékelők működésében is rendellenességek jelentkezhetnek.
TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ:
• A készülék használatakor, kérjük, legalább 2 méter távolságra helyezze el az egységet más,
elektromos hullámokat használó berendezésektől (pl.: televíziók, rádiók, órák).
• Kerülje az olyan helyeket, ahol a készülék bemeneti és kimeneti nyílásaival függönyök, illet-
ve más tárgyak érintkezhetnek!
Ellenkező esetben a függönyök, egyéb tárgyak bepiszkolódhatnak, és a készülék működésében
rendellenességek jelentkezhetnek.
• Ne használja olyan helyen, ahol a készülék hirtelen hőmérséklet ingadozásból eredő pára
lecsapódásnak van kitéve!
(Ha a fenti körülmények elkerülhetetlenek, hagyja, hogy bekapcsolás előtt a készülék 1 órát álljon
a helységben.)
(Megfelelő körülmények között, 0 és 35 ˚C közötti szobahőmérsékleten használja.)
• Stabil felületen helyezze el, ahol a légkeringés megfelelő.
Ha vastag szőnyeggel borított felületen helyezi el a készüléket, az egység kis mértékben vibrálhat.
• Ne telepítse olyan helyre, ahol korom kerülhet a levegőbe (pl. konyha, stb)!
Hatására a készülék külseje megsérülhet.
• Hagyjon legalább 60 cm távolságot a fal és a készülék között.
Idővel a levegő kiömlő nyílás mögött található falfelület bepiszkolódhat. Ha hosszabb ideig azonos
helyen használja a készüléket, védje meg a falat a szennyeződésektől egy PVC fólia felhelyezésé-
vel. Rendszeresen tisztítsa meg a falat.
SZŰRŐ KEZELÉSE
• A szűrő helyes kezelése és karbantartása érdekében kövesse az útmutató utasításait.
Csak a készülékhez gyártott szűrőket használjon!
HU-3
AZ ALKATRÉSZEK MEGNEVEZÉSEI
FŐEGYSÉG KIJELZŐJE
KI/BEKAPCSOLÁS gomb
Plasmacluster Ion KI/BEKAPCSOLÁS gomb
ÜZEMMÓD gomb
Plasmacluster Ion KI/
BEKAPCSOLÁS kijelző
Ventilátor sebesség kijelző
SZEMLÉLTETŐ ÁBRA
Fogantyú
Alapkészülék
HU-4
TARTOZÉK
• Használati útmutató
HÁTLAP
Fogantyú
Fül
Szűrő
(Porgyűjtő szűrő /
Szagtalanító szűrő)
Datum cimke
Levegő kiömlő nyílás
Hátlap
Levegő beömlő nyílás
Tápkábel
Tápcsatlakozó
(A tápcsatlakozó formája országonként eltérhet.)
HU-5
Győződjön meg róla, hogy kihúzta a táp-
csatlakozót a fali aljzatból.
ÜZEMBE HELYEZÉS
SZŰRÖK BEHELYEZÉSE
A szűrő minőségének megőrzése érdekében a készülékbe helyezett szűrők nejlonzacskó-
ba vannak csomagolva. A készülék használata előtt távolítsa el a szűrőről a nejlonzacskót!
Fül
Vegye ki a szűrőt
1
Vegye le a hátlapot.
1
Húzza meg a hátlap tetején lévő fület.
2 Vegye ki a szűrőt a nejlonzacskóból.
A szűrő behelyezése
2
Helyezze a szűrőt az alapkészülékbe.
1
Ne helyezze be fordítva a szűrőt, mert a készülék nem fog megfelelő-
en működni.
HU-6
Helyezze vissza a hátlapot a készülékre.
2
Nyomja vissza, amíg a helyére nem kattan.
Írja fel a használatba vétel napját a dátum címkére.
3
Használja a dátumot a szűrő csere idejének meghatározásához.
Dátum címke
HU-7
MŰKÖDTETÉS
AZ ALAPKÉSZÜLÉK MŰKÖDTETÉSE
ÜZEMMÓD gomb
Plasmacluster Ion KI/
BEKAPCSOLÁS gomb
Ventilátor sebesség kijelző
KI/BEKAPCSOLÁS gomb
Plasmacluster Ion kijelző
KI/BEKAPCSOLÁS gomb
• Nyomja meg a működés elindításához (rövid sípszó) és
a működés leállításához (hosszú sípszó)
• Plasmacluster kijelző fénye és a ventilátor kijelző fénye
ki/be kapcsol.
• Hacsak nem húzták ki a tápcsatlakozót, a készülék a
korábban használt üzemmódban indul el.
ÜZEMMÓD gomb
• Nyomja meg az ÜZEMMÓD gombot a kívánt ventilátor
sebesség kiválasztásához. A világító kijelző jelzi a kivá-
lasztott ventilátor sebességet.
• Az üzemmódok az alábbiak szerint válthatók.
KÖZEPES üzemmód
MAXIMÁLIS üzemmód
ALACSONY üzemmód
A készülék MAXIMÁLIS
ventilátor sebességgel
működik.
A készülék halk üzem-
módban működik minimá-
lis levegő beáramlással.
A készülék KÖZEPES
ventilátor sebességgel
működik.
Plasmacluster Ion KI/BEKAPCSOLÁS gomb
Nyomja meg a Plasmacluster KI/BEKAPCSOLÁS gombot
a Plasmacluster Ion mód KI- és BEKAPCSOLÁSÁHOZ.
Ha a Plasmacluster mód BE van kapcsolva, a Plas-
macluster kijelző fénye felgyullad. (kék)
HU-8
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A légtisztító optimális működése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, a szűrő-
ket is beleértve.
A készülék tisztításakor ne feledje el kihúzni a készülék tápcsatlakozóját! Nedves kézzel sose nyúl-
jon a tápcsatlakozóhoz! Ellenkező esetben fennáll az áramütés és/vagy a testi sérülés veszélye.
HÁTLAP
Karbantartás
gyakorisága
Kéthavonta vagy amikor por
gyűlik össze a készüléken
Porszívó felcsatolható szívófejével vagy
hasonló eszközzel óvatosan tisztítsa meg
a portól a hátlapot.
Hátlap
Ha a hátlap erősen szennyezett
Erős szennyeződés esetén áztassa be a hátlapot
1 konyhai tisztítószeres vízbe. (Kb. 10 percre)
Kerülje el a hátlap mosás közbeni erőteljes súrolását!
Öblítse le többször tiszta vízzel a hátlapot a mosószer
2 maradéktalan eltávolításához.
Hátlap
Csepegtesse le a szűrőt a felesleges víz eltávolításához.
3
KÉSZÜLÉK
Havonta vagy amikor por gyűlik össze a készüléken
Karbantartás gyakorisága
Amilyen gyakran csak szükség, tisztítsa meg a készüléket a szennyeződésektől és a foltoktól.
Ha nem tisztítja le a szennyeződéseket, később nehezebben lesznek eltávolíthatók.
Törölje át egy száraz, puha ruhával
Makacs szennyeződések és foltok esetén használjon egy puha, meleg vízzel átnedvesített rongyot.
Ne használjon illékony folyadékokat
Benzol, festékhígító, polírozó por, stb. károsíthatja a készülék külsejét.
Ne használjon tisztítószereket
A tisztítószerek összetevői károsíthatják a készüléket.
HU-9
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
ÚTMUTATÓ A SZŰRŐK CSERÉJÉHEZ
A szűrő élettartama függ a szobai környezettől, a használattól, és a ké-
szülék elhelyezésétől.
Ha a por és a szagok nem szűnnek meg, cserélje ki a szűrőt.
(Tekintse át a “Kérjük, olvassa el ezt az útmutatót, mielőtt használná az új Légtisztítóját” részt)
Útmutató a szűrőcsere időpontjának megválasztásához
• Az alábbi szűrő élettartam és csere időszakok meghatározásakor napi 5 cigaretta elszívá-
sát vették alapul, valamint a porgyűjtő/szagtalanító teljesítményét egy új szűrő hatásfoká-
nak felével határozták meg.
Ajánlott a szűrőt gyakrabban cserélni, ha a készülék a normál háztartási használatnál lé-
nyegesen komolyabb igénybevételnek van kitéve.
•Szűrő
Kb. 2 évvel a felnyitás után
A szűrő cseréje
A szűrők behelyezésének he-
lyes irányával kapcsolatos in-
formációkat lásd a HU-6,7 olda-
lakon.
1
Írja fel a szűrő használatba vé-
telének napját a dátum címkére.
2
Dátum címke
Csereszűrő
Modell: FZ-Y30SFE
•Porgyűjtő szűrő / Szagtalanító szűrő : 1 darab
Porgyűjtő szűrő /
Szagtalanító szűrő
Kérjük, lépjen kapcsolatba a kereskedőjével a csereszűrő beszerzése ügyében.
A szűrők elhelyezése
Kérjük, a kicserélt szűrőt a helyi előírásoknak és jogszabályoknak megfelelően helyezze el.
Szűrő anyaga:
•Szűrő: Polipropilén
•Keret: Poliészter
•Szagtalanító: aktivált szén
HU-10
HIBAKERESÉSI SEGÉDLET
A szerviz hívása előtt kérjük, nézze át az alábbi listát. Elképzelhető, hogy a felmerült hibajelenség
nem a készülék hibás működéséből ered.
JELENSÉG
MEGOLDÁS (nem meghibásodás)
•
Ha a szűrő erősen szennyezettnek tűnik, tisztítsa meg vagy cserélje ki.
(Lásd a HU-10 oldalakat.)
Nem távolítja el a szagokat és
a füstöt.
• Kattogó vagy ketyegő hang hallható a készülékből, amikor az
ionokat állít elő.
Kattogó vagy ketyegő hang hal-
latszik a készülékből.
• Ellenőrizze, hogy szűrő nem erősen szennyezett-e.
Cserélje ki a szűrőt.
• Plasmacluster légtisztítók kis mennyiségben ózont bocsátanak
ki, ami kellemetlen illattal járhat. Az ózon kibocsátás jóval a
megengedett szint alatti.
A készülékből kijövő levegő
nem szagtalan.
HU-11
MŰSZAKI JELLEMZŐK
FU-Y30EU
220-240V 50/60Hz
KÖZEPES
Modell
Tápfeszültség
ALACSONY
23 W
60 m3/óra
Ventilátor sebesség beállítása
Névleges teljesítmény
Ventilátor sebesség
Ventilátor
sebesség
szerinti
MAXIMUM
49 W
180 m3/óra
32 W
120 m3/óra
~21 m2 *1
működés
Ajánlott szobaméret
~13 m2 *2
Nagy sűrűségű Plasmacluster ionok ajánlott szobamérete
Porgyűjtő szűrő (HEPA szűrő *3) / Szagtalanító szűrő
Szűrő típusa
Kábelhossz
Méretek
2,0 m
356 mm (Szé) x 180 mm (Mé) x 510 mm (Ma)
5,0 kg
Tömeg
1
Szobaméret, ami megfelelő a készülék maximális ventilátor sebességgel való működése mellett.
•Akkora helységet jelöl, aminek levegőjét a készülék képes 30 percen belül megtisztítani meghatá-
rozott számú porrészecskétől (JEM1467).
*
2
Egy olyan szoba mérete, ahol a szoba közepén (kb. 1,2 méter magasan a padlótól) kb. 7000 ion
mérhető köbcentiméterenként, a készülék a fal mellett található és MAXIMÁLIS üzemmódban mű-
ködik.
*
Amennyiben a készülék a tápforrásra csatlakoztatva van, az elektromos áramkö-
Teljesítmény-fel-
vétel készenléti
módban
rök működtetése 1,0 W teljesítmény-felvételt igényel.
Energiatakarékossági célból húzza ki a tápcsatlakozót, amikor a készülék nem
működik!
*3 A HEPA szűrő EN 1822 szerinti besorolása: H10.
HU-12
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók részére (magán
háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges szemeteskukát
használja!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, és a használt elektromos és
elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről, visszanyeréséről és újrahasznosításáról
rendelkező jogszabályokkal összhangban kell kezelni.
Figyelem: A
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a magán háztartások
használt elektromos és elektronikai berendezéseiket díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt
gyűjtőlétesítményekbe*. Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti
Öntől a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
terméket ezzel a
jelöléssel látták el.
Ez azt jelenti, hogy a
használt elektromos
és elektronikus
termékek nem
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön az önkormányzatnál.
Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek vagy akkumulátorok
vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a helyi előírásoknak megfelelően.
keverhetők az
általános háztartási
hulladékkal. Ezekre
a termékekre külön
begyűjtő rendszer
létezik.
A termék szabályszerű kiselejtezésével Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék
keresztülmenjen a szükséges kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson, ezáltal
közreműködik a lehetséges káros környezeti és humán egészségi hatások megelőzésében,
amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladékkezelés következtében előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a
helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
B. Hulladék-elhelyezési tájékoztató vállalati felhasználók részére
1. Az Európai Unióban
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni:
Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék visszavételéről.
Lehetséges, hogy a visszavételből és újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják.
Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis
mennyiségeket).
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon az önkormányzathoz, és érdeklődjön a
helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
Будь ласка, прочитайте перед використанням вашого
нового очисника повітря
Деякі інгредієнти запаху, що були поглинув фільтром, можуть стати
відокремленими, та можуть бути розряджені у повітря через отвір для
випуску повітря, та стати причиною появи додаткових запахів. Залежно
від середи використання приладу, особливо якщо прилад використову-
ється в умовах, що більш жорстокіші , ніж домашні, цей запах може по-
силитися у коротший період, ніж очкувалось.
У такому разі ми рекомендуємо придбання додаткового фільтру та його
заміну.
ПРИМІТКА
• Очишувач повітря розроблений для знищення пилу, що знаходиться у повітрі та запаху, але
не шкідливих газів (на приклад, окис вуглецю, що містить сигаретний дим.) Якщо джерела
запаху все ще присутні, прилад не здатен повністю знищити запах (на приклад, запахи від
будівничих матеріалів та запахи улюблених свійських тварин).
• Рекомендується відкрити трохи вікно коли ви палите, щоб сприяти більшій вентиляції.
Уловлювання Пилу /
Дезодоруючий Фільтр
Видаленні фільтром
елементи
Пил
пилок, пил, частки сигаретного диму,
небезпека свійських тварин
Запах
запах сигаретного диму, домашні
запахи (туалетний / сміттєвий /
свійських тварин, та інші)
УКРАЇНСЬКА
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЗМІСТ
Технологія “Plasmacluster”
........
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
UA-2
UA-2
Технологія Plasmacluster викорис-
товує плазмовий розряд для від-
творення та виділення тих самих
позитивно та негативно заряджених
іонів, які відтворюються у природі
(Іони “Plasmacluster”).
• ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ....................................
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ, ЯКІ СТОСУЮТЬСЯ
ФУНКЦІОНУВАННЯ.................................
UA-3
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ З УСТАНОВКИ ...
UA-3
•
• ІНСТРУКЦІЇ З ОБСЛУГОВУВАННЯ
ФІЛЬТРІВ .................................................
UA-3
Це унікальна технологія очищення
повітря Корпорації SHARP, призна-
чена для знищення та деактивуван-
ня таких потенціальних алергенів як
екскрементні речовини та пилових
кліщів*1, вірусів*2 та цвілі і бактерій*3
що знаходяться у повітрі, та були
доведені організаціями третіх сторін
як у Японії, так і за кордоном.
..................
НАЙМЕНУВАННЯ ЧАСТИН
UA-4
• ДІСПЛЕЙ ОСНОВНОГО БЛОКУ .............
• НАОЧНА ДІАГРАМА ................................
• ВМІЩЕННЯ...............................................
• ВНУТРІШНЯ СТОРОНА ..........................
UA-4
UA-4
UA-5
UA-5
............................................
ПІДГОТОВКА
UA-6
UA-6
• ІНСТАЛЯЦІЯ ФІЛЬТРІВ...........................
Коли у повітрі висока щільність Plas-
macluster іонів, сигаретний дим, що в’
ївся у штори або дивани, буде видале-
но приблизно за 80 хвилин*4, та коли
одежа висить у місці, що знаходиться
під прямим влученням потоку повітря з
приладу, що генерує Plasmacluster іони,
запах поту зменшується фактично до
нуля за одну ніч (приблизно 6 годин).
................................
ФУНКЦІОНУВАННЯ
UA-8
UA-8
• РОБОТА ГОЛОВНОГО БЛОКУ ...............
...........
ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ
UA-9
UA-9
UA-9
• ЗАДНЯ ПАНЕЛЬ.......................................
• БЛОК.........................................................
• ІНСТРУКЦІЇ ПО ЗАМІНІ ФІЛЬТРУ.........
UA-10
.....
ВИЯВЛЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ UA-11
1
Вища школа Наукових Досліджень
Речовин, Університет Хірошима,
Японія
*
.......................................
СПЕЦИФІКАЦІЇ
UA-12
Контроль дії потенціальних алерге-
нів кліщів у повітрі на (13 м²)
Retroscreen Virology, Лтд., Лондон,
ВБ
Вимір відносної кількості вірусів, ви-
далених у повітрі у ємності 1 м³
Асоціація Охорони Здоров’я у Ишика-
ві, Японія
Вимір цвілі та бактерій у повітрі по-
вітропробовідбирачем (13 м²)
Japan Spinners Inspecting Foundati-
on, Японія
2
3
4
*
*
*
Дякуємо, що придбали Очисник Повітря
Корпорації SHARP. Будь ласка, ретельно
прочитайте це керівництво з експлуатації
за для правильного використання інформа-
ції. Перед використанням цього приладу,
будьте впевнені прочитати розділ “Важливі
Інструкції з Безпеки.”
Видалення дезодоруючого ефекту
з насичених запахом фрагментів
одежі
Після прочитання цього керівництва з екс-
плуатації, зберігайте його у зручному місці
для подальших інструкцій.
UA-1
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
Під час використання електричних приладів, треба додержуватись запобіжних заходів,включаючи такі:
- Для запобігання ризику електричного шоку, вогню або тілесного ушкодження:
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
• Прочитайте усі інструкції перед використанням приладу.
• Користуйтесь тільки 220-240 вольтовими розетками.
• НЕ використовуйте прилад, якщо шнур електроживлення або штепсельна вилка по-
шкоджені, або не подається струм до розетки у стіні.
• Періодично видаляйте пил з штепсельної вилки.
• НЕ засовуйте пальці або сторонні предмети до отвору для впуску повітря або отвору
для випуску повітря.
• Під час від’єднання вилки від розетки, завжди тримайтесь за вилку і ніколи не тягніть
за шнур.
Ураження електричним струмом та/або пожежа може виникнути у разі короткого замикання.
• НЕ від’єднуйте штепсельну вилку вологими руками.
• НЕ використовуйте прилад поблизу газових приладів або камінів.
• Від’єднайте штепсельну вилку з розетки перед чищенням приладу, та коли не вико-
ристовуєте прилад.
Ураження електричним струмом через негідну ізоляцію та/або пожежа з короткого замикання
може статися як результат.
• Якщо шнур електроживлення пошкоджений, він повинен бути замінений виробником,
його сервісним агентом, авторизованим Сервісним Центром корпорації Sharp або
кваліфікованою людиною за для запобігання ризиків ушкодження.
• Не вмикайте прилад під час використання аерозолю проти комах або у кімнатах, де є залиш-
ки масла, диму з масляними домішками, іскри від запалювання сигарет, хімічні випари у по-
вітрі, або у місці, де прилад може намокнути, наприклад ванні кімнати.
• Додержуйтесь обережності під час чищення приладу. Сильні корозійні очищувачі можуть по-
шкодити корпус.
• Обслуговувати очищувач повітря має тільки Авторизований Сервісний Центр Sharp. У разі
виникнення проблем, необхідності настроювання або ремонту, зверніться до найближчого
Сервісного Центру.
• Цей прилад не підходить для використання особами (враховуючи дітей) з обмеженими фізич-
ними, сенсорними або психічними можливостями, або осіб, які недостатньо досвідчені чи не-
грамотні, доки вони не будуть знаходитись під наглядом, або доки їм не буде надано інструк-
ції щодо використання приладу людиною, що є відповідальною за їхню безпеку.
Діти повинні бути під наглядом за для впевнення, що вони не грають з приладом.
- Радіо або ТБ Інтерфейс
ПРИМІТКА
Якщо цей очищувач повітря може вплинути на радіо чи телевізійний прийом передач, спробуй-
те виправити це за допомогою одного або декількох слідуючих способів:
• Переорієнтуйте або змініть положення антени.
• Збільшіть відстань між приладом та радіо/ТБ приймачем.
• Під’єднайте обладнання в іншу розетку, ніж у ту, де увімкнений приймач.
• Зверніться за допомогою до дилера або до досвідченого радіо/ТБ технічного спеціалісту.
UA-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ, ЯКІ СТОСУЮТЬСЯ ФУНКЦІОНУВАННЯ
• НЕ блокуйте отвір для впуску повітря та/або отвір для випуску повітря.
• НЕ використовуйте прилад біля або на гарячих об’єктах, таких як печі або повітронагрівачі,
або в місцях, де прилад може контактувати з паром.
• Не кладіть прилад униз під час використання.
• Завжди тримайте ручки по обидві сторони приладу, коли переміщуєте його.
Тримання приладу за задню панель під час перенесення може спричинити роз’єднання час-
тин приладу, і таким чином одна з частин відпаде, спричинивши тілесне ушкодження.
• Не використовуйте прилад без фільтру.
• Не мийте та не використовуйте знову фільтр.
Це не тільки не покращує роботу фільтру, але й може стати причиною ураження електрич-
ним струмом або пошкодження обладнання.
• Протирайте корпус тільки м’якою тканиною.
Поверхня приладу може бути пошкоджена або тріснути.
Окрім цього, як результат, датчики можуть бути пошкоджені.
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ З УСТАНОВКИ
• Під час функціонування приладу, будь ласка, встановіть прилад не менш ніж на 2 м
від обладнання, що виробляє електричні хвилі, такі як телевізори, радіоприймачі або
електричні годинники.
• Уникайте роботи приладу у місцях, де шторки, і т.п., моуть контактувати з отвором для
забору та випуску повітря.
Шторки можуть забруднитись, або можуть виникнути несправності обладнання.
• Уникайте місць, де прилад можу бути підверений конденсації, через різку зміну темпе-
ратури.
(Якщо цьому не можна запобігти, будь ласка, потримайте прилад вимкненим з 1 годину.)
(Використовуйте прилад у належних умовах при температурі між 0 та 35˚C у кімнаті.)
• Встановлюйте на стійку поверхню у приміщеннях з достатньою циркуляцією повітря.
У разі встановлення приладу на коврові покриття, прилад може незначною мірою вібрувати.
• Не встановлюйте прилад у місцях, де можлива кіптява, наприклад кухні, і т.п.
Як результат, може тріснути поверхня приладу.
• Залиште приблизно 60 см відстані від приладу до стіни.
Стіна, яка знаходиться одразу за отвором виходу повітря, з часом може забруднитись. Вико-
ристовуючи прилад довгий час у тому самому місці, використовуйте вініловий щіт, і т.п., щоб
попередити забруднення стіни. Крім того, періодично чистіть стіну.
ІНСТРУКЦІЇ З ОБСЛУГОВУВАННЯ ФІЛЬТРІВ
• Слідуйте інструкціям цього керівництва для правильного догляду та обслуговування фільтрів.
Використовуйте фільтри, розроблені тільки для цієї моделі.
UA-3
НАЙМЕНУВАННЯ ЧАСТИН
ДІСПЛЕЙ ОСНОВНОГО БЛОКУ
Кнопка ЖИВЛЕННЯ УВМ/ВИМК
Кнопка Plasmacluster Іони УВМ/ВИМК
Кнопка РЕЖИМУ
Індикатор Plasmacluster
Іонів УВМ/ВИМК
Індикатор Швидкості Вентилятору
НАОЧНА ДІАГРАМА
Ручка
Основний Блок
UA-4
ВМІЩЕННЯ
•
Посібник з експлуатації
ВНУТРІШНЯ СТОРОНА
Ручка
Виступ
Фільтр
(Уловлювання Пилу
/ Дезодоруючий
Фільтр)
Наклейка
Отвір для випуску повітря
Задня панель
Отвір для забору повітря
Шнур електроживлення
Штепсельна вилка
(Форма вилки залежить від країни.)
UA-5
Будьте впевнені, що від’єднали вилку з розетки у стіні.
ПІДГОТОВКА
ІНСТАЛЯЦІЯ ФІЛЬТРІВ
Для підтримання якості фільтру, його встановлюють у головний прилад та запако-
вують у пластиковий пакет. Будьте впевнені вийняти фільтр з пластикового паке-
ту перед використанням приладу.
Виступ
Від’єднайте фільтр
1
Від’єднайте Задню Панель.
1
Потягніть виступ на поверхні Задньої Панелі.
Вийміть фільтр з пластикового
пакету.
2
Встановіть фільтр
2
Помістіть фільтр усередину головного приладу.
1
Не встановлюйте фільтр задом наперед, або прилад буде працю-
вати невірно.
UA-6
Під’єднайте Задню Панель назад до приладу.
2
Натисніть, поки він не стане на своє місце.
Запишіть дату початку експлуатації на Наклейці з Датами.
3
Використовуйте дату початку експлуатації як орієнтир для визначення
інтервалів заміни фільтрів.
Наклейка з датами
UA-7
ФУНКЦІОНУВАННЯ
РОБОТА ГОЛОВНОГО БЛОКУ
Кнопка РЕЖИМУ
Кнопка Plasmacluster Іони
УВМ/ВИМК
Кнопка ЖИВЛЕННЯ УВМ/
Індикатор Швидкості Вентилятору
ВИМК
Індикатор Plasmacluster Іонів
Кнопка ЖИВЛЕННЯ УВМ/ВИМК
• Натисніть на кнопку початок роботи (короткий гудок)
та кінець роботи (довгий гудок)
• Індикатор Plasmacluster та Швидкості вентилятору
увімкнути/вимкнути.
• Доки шнур живлення не було від’єднано від розетки,
функціонування приладу почнеться у режимі, у яко-
му функціонував прилад попередньо.
Кнопка РЕЖИМУ
• Натисніть Кнопку Режиму щоб вибрати бажану швид-
кість вентилятору. Індикатор покаже швидкість вен-
тилятору, обрану на даний момент.
• Режим функціонування може бути увімкнений, як по-
казано нижче.
Робота СЕРЕДН
Робота МАКС
Робота НИЗ
Прилад буде працюва-
ти з МАКСИМАЛЬНОЮ
швидкістю вентилятору.
Прилад буде працювати у
спокійному режимі з міні-
мальним забором повітря.
Прилад буде працювати
з СЕРЕДНЬОЮ швид-
кістю вентилятору.
Кнопка Plasmacluster Іони УВМ/ВИМК
Натисніть кнопку Plasmacluster Іони УВМ/ВИМК,
щоб увімкнути чи вимкнути режим іонізації.
Коли Режим Plasmacluster Увімкнено, Індикатор
Plasmacluster Іонів увімкнеться. (блакитний)
UA-8
ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ
Для досягнення оптимальної роботи цього очищувача повітря, будь ласка, періодично
чистіть прилад, включаючи фільтри.
Під час чищення приладу, з першу будьте впевнені, що від’єднали шнур подачі живлен-
ня, та ніколи не тримайте вилку вологими руками. Це може призвести до ураження елек-
тричним струмом та/або тілесного ушкодження.
ЗАДНЯ ПАНЕЛЬ
Період
Обслуговування
По мірі накопичування пилу
на приладі або кожні 2 місяці
Обережно видаліть пил з датчику та
задньої панелі, використовуючи насад-
ку пилосмока, або схожий пристрій.
Задня
панель
Якщо на задній панелі з’явився незмивний бруд.
У разі виникнення сильних забруднень, замочіть задню
1 панель у воді з додаванням засобу для миття посуду.
(Приблизно 10 хвилин)
Намагайтесь не терти сильно задню панель під час миття.
Промийте задню панель декілька разів чистою во-
2 дою, щоб змити залишки розчину.
Задня панель
Поставте фільтр, щоб стекли залишки води.
3
БЛОК
Період
Обслуговування
По мірі накопичування пилу на приладі або кожен місяць
Для того, щоб на приладі не накопичувався бруд або не утворювались плями, чистіть прилад так
часто, як потрібно. Якщо ви не видалите плями своєчасно, їх буде важко позбутися у подальшому.
Витирайте сухою м’якою тканиною.
Для незмивної грязі та плям використовуйте м’яку тканину, змочену у теплій воді.
Не використовуйте сильнодіючі рідини
Бензин, розчинник, поліруючий порошок та інші можуть пошкодити поверхню.
Не використовуйте засоби, що чистять
Компоненти засобів, що чистять можуть пошкодити прилад.
UA-9
ДОГЛЯД І ОБСЛУГОВУВАННЯ
ІНСТРУКЦІЇ ПО ЗАМІНІ ФІЛЬТРУ
Строки роботи фільтрів залежать від умов у приміщенні, періоду
роботи приладу та місця знаходження приладу.
Якщо у повітрі залишаються пил та запахи, замініть фільтри.
Будь ласка, прочитайте перед використанням вашого нового очисника повітря
Інструкції щодо строків заміни фільтрів
• Подальша дієздатність фільтру та період заміни заснована на умові паління 5 цигарок
у день та уловлювання пилу/дезодоруюча потужність зменшена на половину у порів-
нянні з роботою нового фільтру.
Ми рекомендуємо заміняти фільтр частіше, якщо прилад використовується в умовах
набагато жорстокіших, ніж у домашньому використанні.
•Зволожуючий Фільтр
Приблизно 2 роки після відкриття
ЗАМІНА ФІЛЬТРУ
Дивись сторінку UA-6, 7 для керів-
ництва по встановленні фільтру
після заміни.
1
2
Запишіть дату початку експлуата-
ції на наклейці з датами.
Наклейка з
датами
Заміна Фільтру
Модель: FZ-Y30SFE
•Уловлювання Пилу / Дезодоруючий Фільтр
: 1 штука
Уловлювання Пилу /
Дезодоруючий Фільтр
Будь ласка, проконсультуйтеся у вашого дилера про придбання фільтра для заміни.
Утилізація Фільтру
Будь ласка, утилізуйте фільтри згідно місцевому законодавству та правилам.
Матеріали фільтру:
•Фільтр: Поліпропілен
•Корпус: Поліестер
•Дезодоратор: Активоване вугілля
UA-10
ВИЯВЛЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Перед тим як телефонувати до сервісного центру, будь ласка, розгляньте нижче технологічну
карту, тому що проблема може виникнути не з приводу несправності приладу.
ПРОБЛЕМА
УСУНЕННЯ (проблема не є пошкодженням приладу)
• Почистіть або замініть фільтри, якщо вони здаються сильно
забруднені.
Запахи та дим не видаляються.
(Зверніться до UA-10)
• Цокаючі або клацаючі звуки можуть чутися коли прилад ге-
нерує іони.
З приладу лунають цокаючі
або клацаючі звуки.
• Перевірте, чи не забруднилися фільтри.
Замініть фільтр.
Повітря, що виходить має запах.
• Очисники Повітря Plasmacluster можуть виділяти незначну
кількість озону, який може виробляти запах. Ці виділення
озону є допустимими безпечними нормами.
UA-11
СПЕЦИФІКАЦІЇ
FU-Y30EU
220-240В, 50/60Гц
СЕРЕДН
Модель
Джерело живлення
Робота
НИЗЬКА
23 Вт
60 м3/годин
Настроювання Швидкості Вентилятору
МАКС
49 Вт
180м3/годин
Швидко-
Встановлена Потужність
32 Вт
сті Вен-
тилятору
Швидкість Вентилятору
120 м3/годин
~21 м2 *1
Рекомендований Розмір Кімнати
~13 м2 *2
Висока щільність Plasmacluster іонів рекомендований розмір кімнати
Уловлювання Пилу (Фільтр HEPA *3) / Дезодоруючий Фільтр
Тип Фільтру
Довжина шнуру електроживлення
2,0 м
356 мм (Д) x 180 мм (Г) x 510 мм (В)
5,0 кг
Розміри
Вага
1
Розмір кімнати, що призначений для роботи приладу на максимальній швидкості вентилятору.
•Він визначає простір, де визначена кількість часток пилу може бути знищена за 30 хвилин (JEM1467).
Розмір кімнати, де приблизно 7000 іонів можуть бути виміряні у кубічних сантиметрах у цен-
*
2
трі кімнати (на висоті приблизно 1,2 метри від підлоги) коли прилад встановлений біля стіни
та працює на повну потужність.
*
Для забезпечення роботи електричних кол при вставленій у розетку вилці,
Споживання Енер-
гії в режимі очіку-
вання
даний прилад споживає приблизно 1,0 Вт енергії в режимі очікування.
Для економії електроенергії вийміть шнур живлення з розетки, якщо при-
стрій не використовується.
*3 Клас фільтра HEPA по EN1822 є H10.
UA-12
A. Інформація для користувачів (приватні домашні господарства) про
усування відходів
1. У державах Європейського Союзу
Увага: Якщо Ви хочете усунути цей пристрій, не використовуйте для цього звичайних контейне-
рів для сміття!
Непридатне електронне обладнання слід усувати окремо, згідно з вимогами правил утилізації
сміття, рекуперації, рециклінгу використаного електричного та електронного обладнання.
Увага: Ваш продукт має
символ. Цей символ
означає, що викорис-
тане електронне або
електричне обладнан-
ня не слід викидати
разом з нормальними
домашніми відходами.
Є спеціальна система
збору цих продуктів.
Після введення в життя євросоюзних регулювань у країнах, що є членами Європейського Союзу,
приватні домашні господарства на території Євросоюзу можуть безкоштовно* повертати ви-
користане електричне і електронне обладнання до визначених пунктів збору відходів. У деяких
країнах* можна безкоштовно повернути старий продукт до пунктів продажу, за умови, що Ви
купите схожий новий продукт.
*) З метою отримання подальшої інформації на цю тему слід звернутись до представників місце-
вої влади.
Якщо у використаному електронному або електричному обладнанні є батарейки або акумулято-
ри, слід їх утилізувати окремо, згідно з відповідними правилами.
Правильна ліквідація цього продукту запевняє відповідну утилізацію, рекуперацію, рециклінг і
таким чином запобігає потенційним негативним наслідкам для довкілля та здоров’я людей. Не-
гативні наслідки могла б мати неправильна обробка відходів.
2. Держави з-поза зони Європейського Союзу
Якщо Ви хочете позбутись продукту, слід зв’язатись з представниками місцевої влади задля
отримання необхідної інформації про правильні методи усування продуктів.
B. Інформація для бізнесових користувачів про усування відходів
1. У державах Європейського Союзу
У випадку, коли Ви використовуєте продукт у комерційних цілях і плануєте його ліквідувати: Слід
зв’язатись з представником фірми SHARP, який Вас поінформує про можливості повернення
пристрою. Можливо, Вам треба буде покрити кошти повернення і рециклінгу продукту. Продукти
невеликих розмірів (і в малій кількості) можна повернути до місцевих пунктів збору відходів.
2. Держави з-поза зони Європейського Союзу
Якщо Ви хочете позбутись продукту, слід зв’язатись з представниками місцевої влади задля
отримання необхідної інформації про правильні методи усування продуктів.
|
Lexmark E234 User Manual
Lexmark Intuition S505 User Manual
Panasonic Cu Xe9ckr User Manual
Samsung Aw06fasaa User Manual
Samsung Aw0505b User Manual
Sanyo Cr14250se User Manual
Sanyo Sap91kc User Manual
Schumacher Xc75 User Manual
Soleus Air Air Conditioner Gm Ttw 10ese User Manual
Soleus Air Pa1 12r 32 User Manual