| 1.3   1.4   To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug   rather than the cord when disconnecting the charger.   An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of   an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If   an extension cord must be used, make sure:   Model SC-200A & SCF-200A   Automatic Battery Charger   •That the pins on the plug of the extension cord are the same size and   shape as those of the plug on the charger.   •That the extension cord is properly wired and in good electrical   condition.   •That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the   charger as specified in Section 8.3.   1.5   1.6   To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet   before attempting any maintenance or cleaning.   Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and   watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can pro-   duce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to metal,   causing a severe burn.   1.7   1.8   Do not operate the charger with a damaged cord or plug; take it to a quali-   fied service person. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)   Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or   otherwise damaged in any way; take it to a qualified service person. (Call   customer service at: 1-800-621-5485.)   1.9   2.   Do not disassemble the charger; take it to a qualified service person when   service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of fire   or electric shock. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)   Voltage: 6, 12   Amperage: 2, 4   PERSONAL PRECAUTIONS   Risk of explosive gases.   OWNER’S MANUAL   • READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS   PRODUCT. FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN   SERIOUS INJURY OR DEATH.   2.1   2.2   Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries gener-   ate explosive gases during normal battery operation. For this reason, it is   of utmost importance that you follow the instructions each time you use the   charger.   00-99-000973-0609   IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.   SAVE THESE INSTRUCTIONS – The SC-200A and SCF-200A offer a wide   range of features to accommodate your needs. This manual will show you how   to use your charger safely and effectively. Please read, understand and follow   these instructions and precautions carefully, as this manual contains important   safety and operating instructions. The safety messages used throughout this   manual contain a signal word, a message and an icon.   To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those   published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equip-   ment you intend to use in the vicinity of the battery. Review the cautionary   markings on these products and on the engine.   2.3   2.4   NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine.   Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto the bat-   tery. It might spark or short-circuit the battery or other electrical part that   may cause an explosion.   The signal word indicates the level of the hazard in a situation.   Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,   will result in death or serious injury to the operator or bystanders.   2.5   Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not intended to   supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor   application. Do not use this battery charger for charging dry-cell batteries   that are commonly used with home appliances. These batteries may burst   and cause injury to persons and damage to property.   Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,   could result in death or serious injury to the operator or   bystanders.   2.6   2.7   NEVER charge a frozen battery.   NEVER overcharge a battery.   Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,   could result in moderate or minor injury to the operator or   bystanders.   3.   PREPARING TO CHARGE   Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,   could result in damage to the equipment or vehicle or property   damage.   Risk of contact with battery acid. Battery acid is a   highly corrosive sulfuric acid.   Safety messages in this manual contain two different type styles.   •Unnumbered type states the hazard.   •Numbered type states how to avoid the hazard.   3.1   3.2   3.3   3.4   Consider having someone close enough by to come to your aid when you   work near a lead-acid battery.   The icon gives a graphical description of the potential hazard.   Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts   your skin, clothing or eyes.   Wear complete eye and body protection, including safety goggles and pro-   tective clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery.   Pursuant to California Proposition 65, this product contains chemi-   cals known to the State of California to cause cancer and birth   defects or other reproductive harm.   If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with   soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold   running water for at least 10 minutes and get medical attention right away.   3.5   If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, always   remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories in the   vehicle are off to prevent arcing.   1.   IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS   3.6   3.7   Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is   being charged.   Risk of electric shock or fire.   Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning,   keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and   mouth. Use baking soda and water to neutralize the battery acid and help   eliminate airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.   1.1   1.2   Do not expose the charger to rain or snow.   3.8   Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level speci-   fied by the battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without remov-   able cell caps, such as valve regulated lead acid batteries (VRLA), carefully   follow the manufacturer’s recharging instructions.   Use only recommended attachments. Use of an attachment not recom-   mended or sold by Schumacher® Electric Corporation may result in a risk of   fire, electric shock or injury to persons or damage to property.   1 11.2   LED Display   Battery Connection Indicator   If the charger does not detect a properly connected battery, the CHECK BAT-   CHECK BATTERY   connected to the charger.   (red) LED lit: Indicates the battery is not properly   TERY   (red) LED will light continuously until such a battery is detected.   Charging will not begin while the CHECK BATTERY   (red) LED is on..   CHECK BATTERY   mode.   (red) LED blinking: Indicates the charger is in abort   Completion of Charge   Charge completion is indicated by the CHARGED   (green) LED. When   lit, the charger has stopped charging and switched to the Maintain Mode of   operation.   CHARGING   battery.   (yellow) LED lit: Indicates the charger is charging the   Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)   CHARGED   charger is in maintain mode.   (green) LED lit: Indicates the battery is fully charged and the   When the CHARGED   (green) LED is lit, the charger has started Maintain   Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a   small current when necessary. If the battery voltage drops below a preset level,   the charger will go back into Charge Mode until the battery voltage returns to   the full charge level, at which point the charger will return to Maintain Mode.   The voltage is maintained at a level determined by the 6 volt or 12 volt battery   type selected.   NOTE: See the Operating Instructions section for a complete description of the   charger modes.   12.   OPERATING INSTRUCTIONS   Charging   NOTE: The charger automatically switches between Charge Mode and   1. Ensure that all of the charger components are in place and in good   Maintain Mode as necessary. The CHARGED   (green) LED will cycle on   working condition, including the plastic boots on the battery clips.   when the battery is at full charge and off when the voltage drops below a preset   level and the charger goes into Charge Mode. This cycle will continue, and the   2. Connect the battery following the connection instructions described in   Using the Quick-Disconnect Cable Connectors section.   CHARGED   (green) LED will stay on for longer periods of time as the bat-   3. Set the Amp/Volt Selector Switch to the proper setting for the battery   tery becomes more fully charged.   being charged.   Desulfation Mode   4. Connect the AC power following the precautions listed in Section 8.   If the battery is left discharged for an extended period of time, it could become   sulfated and not accept a normal charge. If the charger detects a sulfated   battery, the charger will switch to a special mode of operation designed for   such batteries. If successful, normal charging will resume after the battery is   desulfated. Desulfation could take up to 8 hours. If desulfation fails, charging   5. If you’ve connected everything correctly, the CHARGING   (yellow)   LED should be lit indicating that the charger is charging. If the CHARG-   ING (yellow) LED does not light or if the CHECK BATTERY   (red) LED is lit, check the connections or have the battery checked/   replaced.   will abort and the CHECK BATTERY   (red) LED will blink.   NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. It will not supply   current to the battery clips until a battery is properly connected. Unlike tradi-   tional chargers, the clips will not spark if touched together.   Aborted Charge   If charging can not be completed normally, charging will abort. When charging   aborts, the charger’s output is shut off, and the CHECK BATTERY (red)   LED will blink. To reset after an aborted charge, either disconnect the battery or   unplug the charger.   USING THE QUICK-DISCONNECT CABLE CONNECTORS   Connect any of the three output cable assemblies to the charger in seconds.   Make sure to place the charger on a dry, non-flammable surface like metal or   concrete.   13.   CALCULATING CHARGE TIMES   This charger adjusts the charging time in order to charge the battery com-   pletely, efficiently and safely.   NOTE: Never connect the clamp and ring terminal connectors together for use   in other applications, such as external battery or other power source charging,   or to extend the output cable length, as reverse polarity and/or overcharge   conditions will occur.   This battery charger has a rated output of 2 and 4 amperes. This output will   vary with the age and condition of the battery being charged. If the battery has   only been slightly discharged, it can be charged in less than a few hours. The   same battery will take longer to charge if it is very weak.   50 amp Battery Clips   1. Connect the end of the 50 amp battery clips cable Quick-Connect to the   13.1   Charging Times   charger.   2. Follow the steps in sections 6 and 7 to connect the output clips to the   battery.   Battery Condition   3. After a good electrical connection is made to the battery, plug the power   cord into a 3-prong grounded 120V AC electrical wall outlet. Make   sure to place the charger on a dry, non-flammable surface like metal or   concrete.   2 Amp, 12 Volt Battery   50% Discharged   100% Discharged   Ampere Hour Battery Capacity   Approximate Average Charge Time in Hours   10   12   20   3.2   4.0   6.4   6.2   7.5   Permanent Ring Connectors   The ring connectors permanently attach to the battery providing easy access   to quickly charge your battery. This application is appropriate for motorcycles,   lawn tractors, ATVs and snowmobiles.   12.4   1. To permanently attach to a battery, loosen and remove each nut from   the bolt at the battery terminal.   Battery Condition   2. Connect the red POSITIVE ring connector ring to the POSITIVE battery   4 Amp, 6 Volt Battery   50% Discharged   100% Discharged   terminal.   3. Connect the black NEGATIVE connector ring to the NEGATIVE battery   Ampere Hour Battery Capacity   Approximate Average Charge Time in Hours   terminal.   10   12   20   1.6   2.0   3.2   3.2   4.0   6.4   4. Replace and tighten the nuts to secure.   5. Connect the end of the ring terminal cable Quick-Connect to the char-   ger. Take care to keep the wires and plug away from metal and moving   parts.   6. Plug the charger power cord into a 3-prong grounded 120V AC electrical   wall outlet. Make sure to place the charger on a dry, non-flammable   surface like metal or concrete.   14.   MAINTENANCE INSTRUCTIONS   14.1   Before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger   (see Sections 6, 7 and 8).   12V ACCESSORY PLUG   14.2   14.3   After use, unplug the charger and use a dry cloth to wipe all battery corro-   sion and other dirt or oil from the terminals, cords, and the charger case.   Charge or maintain your battery without lifting the hood.   1. Connect the end of the 12V Accessory Plug Cable Quick-Connect to the   Ensure that all of the charger components are in place, securely attached   and in good working condition, including the plastic boots on the battery   clips.   charger.   2. Insert the 12V accessory plug into the 12V accessory outlet.   3. Route the power cord from charger through the vehicle’s open window.   14.4   Servicing does not require opening the unit, as there are no user-service-   able parts.   4. Plug the charger power cord into a 3-prong grounded 120V AC electrical   wall outlet. Make sure to place the charger on a dry, non-flammable   surface like metal or concrete.   3 If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s   obligation under this warranty is solely to repair or replace your product with a   new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation   of the purchaser to forward the unit, along with mailing charges prepaid to the   Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replace-   ment to occur.   15.   STORAGE INSTRUCTIONS   15.1   Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still con-   duct electricity until it is unplugged from the outlet.   15.2   16.   Store inside, in a cool, dry place (unless you’re using an on-board Marine   Charger).   Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this   product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and   approved for use with this product. This Limited Warranty is void   if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified   by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthor-   ized retailer.   TROUBLESHOOTING   PROBLEM   POSSIBLE CAUSE   REASON/SOLUTION   Charger will not turn on   when properly con-   nected.   AC outlet is dead.   Check for an open fuse or   circuit breaker supplying   the AC outlet.   Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,   implied or statutory warranties, including without limitation, any implied war-   ranty of merchantability or implied warranty of fitness for a particular purpose.   Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or conse-   quential damage claims incurred by purchasers, users or others associated   with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues, anticipated   sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other   injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty   included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states   do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages   or length of implied warranty, so the above limitations or exclusions may not   apply to you. This warranty gives you specific legal rights and it is possible you   may have other rights which vary from this warranty.   Poor electrical connec-   tion.   Check the power cord   and extension cord for as   loose fitting plug.   Clips are not making a   good connection to the   battery.   Check for poor connec-   tion to battery and frame.   Make sure connection   points are clean. Rock   clips back and forth for a   better connection.   Battery is defective.   Have the battery checked.   Reverse connections at   battery.   Unplug the charger and   correct the lead connec-   tions.   THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY   AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANY-   ONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE   PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.   Charger makes a loud   buzz or hum.   Transformer laminations   vibrate (buzz).   No problem, this is a   normal condition.   Schumacher Electric Corporation Customer Service   1-800-621-5485   Shorted Diode Assembly   or Output Rectifier As-   sembly (hum).   Have charger checked by   a qualified technician.   Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST   Schumacher and the Schumacher Logo are registered trademarks of   Schumacher Electric Corporation   Battery is not properly   Make sure the connec-   CHECK BATTERY   (red) LED is lit.   connected to the charger. tions from the battery   connector cable to the   battery and to the charger   are tight. Check for a poor   connection to the battery   and the frame. Make sure   the connections points   are clean. Rock the clips   back and forth for a better   connection.   Modelo SC-200A & SCF-200A   Cargador de Baterías Automático   Voltios: 12   Reverse connections at   battery.   Unplug the charger and   correct the lead connec-   tions.   Amperios: 2, 4   MANUAL DEL USUARiO   LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE   PRODUCTO. CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN   SERIAS LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.   Charger is in abort mode. See “Aborted Charge”   in the OPERATING IN-   CHECK BATTERY   (red) LED is blinking.   STRUCTIONS Section.   • 17.   BEFORE RETURNING FOR REPAIRS   17.1   When a charging problem arises, make certain that the battery is capable of   accepting a normal charge. Use a good battery to double check all connec-   tions, the AC outlet for a full 120-volts, the charger clips for correct polarity   and the quality of the connections from the cables to the clips and from the   clips to the battery system. The clips must be clean.   IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y   SEGURIDAD.   GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: los SC-200A and SCF-200A ofrecen una   amplia gama de características para satisfacer sus necesidades. Este manual   le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor,   lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya   que este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de impor-   tancia. Los mensajes de seguridad representados en este manual contienen   palabras guía, un mensaje y una figura.   17.2   17.3   When a battery is very cold, partially charged or sulfated, it will not draw   the full rated amperes from the charger. It is both dangerous and damaging   to a battery to force higher amperage into it than it can effectively use in   recharging.   When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please read the   complete manual and call the customer service number for information that   will usually eliminate the need for return.   La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.   If the above solutions do not eliminate the problem or for   information about troubleshooting or replacement parts,   call toll-free from anywhere in the U.S.A.   1-800-621-5485   Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita, resul-   PELIGRO   taría mortal o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.   Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita,   ADVERTENCIA   7:00 am to 5:00 pm Central Time Monday thru Friday   podría resultar o de serios perjuicios al operador o   personas alrededor.   18.   19.   REPLACEMENT PARTS   Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,   podría resultar en menores o serio daños al usuario y terceras   personas.   ATENCIÓN   Battery Clip Cable Assembly-----------------------------------------38-99-001235   Ring Terminal Cable Assembly--------------------------------------38-99-001233   12V Plug Cable Assembly--------------------------------------------38-99-001401   Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,   IMPORTANTE   podría causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.   Los mensajes estipulados en este manual se describen dos tipos de estilo.   •Los que aparecen sin número indican el riesgo.   LIMITED WARRANTY   SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER   DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WAR-   RANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS   LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.   •Aquellos que aparecen numerados, indican cómo evitar los riesgos.   La figura muestra una descripción gráfica del potencial de riesgo.   Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery   charger for 2 years from the date of purchase at retail against defective mate-   rial or workmanship that may occur under normal use and care.   4 ADVERTENCIA   3.   PREPARACIÓN PARA LA CARGA   conforme a la propuesta 65 de California, este producto con-   tiene químicos de los cuales en el Estado de California se tiene   conocimiento que provocan cáncer y malformaciones congénitas u   otras lesiones reproductivas.   Riesgo de contacto con el ácido de la batería.   El ácido de la batería es un ácido sulfúrico alta-   mente corrosivo.   1.   INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD   El riesgo de descarga eléctrica o incendio   3.1   Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para   poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-   ácido.   3.2   3.3   Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de   que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.   Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad   y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma   cercana a la batería.   1.1   1.2   No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.   Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no   recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede   provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o   daño a la propiedad.   3.4   3.5   Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inme-   diato el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en   un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al   menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.   1.3   1.4   Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del   enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.   Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre   retire el terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que   todos los accesorios en el vehículo se encuentren apagados, para evitar la   formación de arcos eléctricos.   No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente   necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de   incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador,   asegúrese de que:   3.6   3.7   Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien venti-   lada mientras se carga la batería.   •Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número,   tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.   Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la   limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus   ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el   ácido de la batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No   toque sus ojos, nariz o boca.   •El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condi-   ciones eléctricas.   •El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje en   CA del cargador como se especifica en la Sección 8.3.   3.8   3.9   Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance   el nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames.   En lo que concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para   pilas, tales como baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA,   por sus siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de recarga   del fabricante.   1.5   1.6   Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del   tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de manten-   imiento o limpieza.   No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras,   collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería   de plomo-ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficiente-   mente elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares   sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.   Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería,   el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el   cargador. Controle todas las precauciones específicas establecidas por el   fabricante de la batería al realizar la carga, así también como los índices de   carga recomendados.   1.7   1.8   No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; hágalo   revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones. (Comu-   níquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)   3.10   3.11   Determine el voltaje de la batería, consultando el manual del usuario del   vehículo y asegúrese de que el voltaje de salida del cargador sea el voltaje   correcto.   No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si   sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona ca-   pacitada que efectúe reparaciones. (Comuníquese con el servicio al cliente   al: 1-800-621-5485.)   Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se encuentren fuerte-   mente conectados.   1.9   No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que   efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una   reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede pro-   vocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. (Comuníquese con el servicio   al cliente al: 1-800-621-5485.)   4.   UBICACIÓN DEL CARGADOR   Riesgo de contacto con el ácido de   la batería.   2.   PRECAUCIONES PERSONALES   Riesgo de gases explosivos.   4.1   4.2   Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permi-   tan los cables de CC.   Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se   carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.   4.3   4.4   No ubique la batería encima del cargador.   2.1   2.2   Resulta peligroso trabajar en forma cercana a una batería de plomo. Las   baterías generan gases explosivos durante su normal funcionamiento. Por   este motivo, resulta de suma importancia que siga las instrucciones cada   vez que utiliza el cargador.   Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el   peso específico del electrolito o al cargar la batería.   4.5   4.6   No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cual-   quier forma.   Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones   y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de   cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise   las pautas de precaución en estos productos y en el   motor.   Este cargador está integrado con interruptores y conmutadores, que tienden   a producir chispas y cortos. Si se emplea en la cochera, coloque el carga-   dor a 18 pulgadas (45.72cm) o más, por encima del nivel del piso.   2.3   2.4   NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad   de una batería o motor.   5.   PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC   Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta   de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito   en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una   explosión.   5.1   Conecte y desconecte los ganchos de salida CC sólo después de haber es-   tablecido todos los interruptores del cargador a la posición de “apagado” y   de haber desconectado el enchufe de CA del tomacorriente eléctrico. Nunca   permita que los ganchos tengan contacto entre sí.   2.5   Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO.   Este cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos   de baja tensión más que en una aplicación de un motor de arranque. No   utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por   lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían   explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.   5.2   Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en los pasos 6.5,   6.6, 7.2, 7.3 y 7.4.   2.6   2.7   NUNCA cargue una batería congelada.   NUNCA sobrecargue una batería.   5 de acuerdo con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe   deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No utilizar con un sistema   que no posea descarga a tierra.   6.   SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLO-   CADA EN EL VEHÍCULO.   Una chispa provocada cerca de la   batería puede causar la explosión   de la batería. Para reducir el riesgo   de provocar chispas cerca de la   batería:   8.2   8.3   9.   Nunca altere el cable o enchufe de CA suministrado, si no se ajusta al   tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a   tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada   puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA: no   se recomienda el uso de un enchufe adaptador.   Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:   6.1   Ubique los cables de CA y CC para reducir el riesgo de daños a la cubierta,   a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es nec-   esario cerrar el cofre durante el proceso de carga, asegúrese que el cofre   no toque parte metálica de la batería o pele los cables.   •De 100 pies de largo o menos-use una extensión de calibre 18.   •Para más de 100 pies de largo- use una extensión de calibre 16.   6.2   6.3   Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras   piezas que podrían provocar lesiones.   CARACTERÍSTICAS   Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO   (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne   NEGATIVO (NEG, N, -).   7 6 1 6.4   6.5   Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra   conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con   el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso 6.5. Si el   borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso 6.6.   5 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho   POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +)   sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO)   al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el   gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte   a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.   6.6   En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho   NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG,   N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO   (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No   conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte   a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.   3 4 2 1. Selector de amperios/voltios   2. LED CHECK [verificación]   (rojo)   3. LED CHARGING   [cargando] (amarillo)   [cargado] (verde)   4. LED CHARGED   6.7   6.8   Conecte el cable de suministro de CA al tomacorriente.   5. Juego de cable con abrazaderas de batería   6. Juego de cable con terminales tipo anillo   7. Juego de cable con conector de 12V   Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores, desconecte   el cable de CA, retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el   gancho del terminal perteneciente a la batería.   6.9   7.   Ver la sección CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA por la información   sobre la duración de carga.   10.   INSTRUCCIONES DE MONTAJE   SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE   FUERA DEL VEHÍCULO.   Sin necesidad de montaje   Una chispa provocada cerca de la   batería puede causar la explosión   de la batería. Para reducir el riesgo   de provocar chispas cerca de la   batería:   11.   PANEL DE CONTROL   El cargador no tiene interruptor de “encendido/apagado”. Los controles   de “encendido y apagado” se regulan conectando el cargador en un   tomacorriente de pared de 120V CA sólo después de haber conectado la   batería y de haber configurado el selector de amperios/voltios.   7.1   7.2   Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO   (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne   NEGATIVO (NEG, N, -).   11.1   Selector de amperios/voltios   Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de   largo con calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus   siglas en inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.   2 Amp, 12 Volt   4 Amp, 6 Volt   7.3   7.4   Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO   (POS, P, +) de la batería.   11.2   Indicadores LEDs   Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al   borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de   la batería. Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al   extremo libre del cable.   LED CHECK [verificación]   (rojo) encendido: Indica que la batería no   está conectada correctamente al cargador.   7.5   7.6   7.7   No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final.   LED CHECK [verificación]   está en modo cancelar.   (rojo) intermitente: Indica que el cargador   Conecte el cable de suministro de CA al tomacorriente.   Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al proced-   imiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería   como sea posible.   LED CHARGING   [cargando] (amarillo) encendido: Indica que la   batería está cargando.   7.8   8.   Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para   realizar una carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente   diseñados para uso marino.   LED CHARGED   [cargado] (verde) encendido: Indica que la carga de la   batería está completa y que el cargador cambió a modo mantener.   NOTA: Vea en la sección Instrucciones operativas la descripción completa de   los modos del cargador.   CARGA DE BATERÍA, CONEXIONES DE CA   El riesgo de descarga eléctrica o incendio   12.   INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN   Carga   1. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas   y en buenas condiciones para su función, incluyendo los protectores de   plástico de las pinzas de la batería.   8.1   Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con tensión   nominal de 120 V. El cargador debe poseer una descarga a tierra para   reducir el riesgo de descargas eléctricas. El enchufe se debe conectar a un   tomacorriente adecuadamente instalado y que cuente con descarga a tierra   2. Conectar la batería teniendo en cuenta las precauciones que figuran en   las Secciones 6 y 7.   6 3. Seleccione las configuraciones apropiadas para la batería.   tensión descienda al nivel predeterminado y el cargador pase al Modo de   carga. Este ciclo continuará y el LED CHARGED [cargado] (verde) per-   manecerá por períodos más largos a medida que la batería se vaya cargando.   4. Conecte la energía eléctrica de CA teniendo en cuenta las precauciones   que figuran en la Sección 8.   5. Si usted ha conectado todo correctamente, el LED CHARGING   Modo de desulfatación   [cargando] (amarillo), se encenderá para indicar que el cargador está   Si se deja la batería sin cargar por un largo tiempo se puede sulfatar y no   aceptar una carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada cam-   biará a un modo especial de funcionamiento diseñado para estas baterías. Si   se realiza con éxito, la carga normal retomará después de que la batería haya   sido desulfatada. La desulfatación puede durar hasta 10 horas. Si la desul-   fatación falla, la carga se anulará y parpadeará el LED CHECK [verificación]   cargando. Si el LED CHARGING   [cargando] (amarillo) no se   (rojo), se enciende,   enciende o si el LED CHECK [verificación]   revise las conexiones y haga que la batería sea revisada/reemplazada.   NOTA: Este cargador está equipado con un auto-rectificador. Este no permitirá   paso de corriente si las pinzas de la batería no están conectadas en forma cor-   recta. A diferencia de otros cargadores tradicionales, las pinzas no harán corto   si se juntan una con otra.   (rojo).   Carga anulada   Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando   se anule la carga, la salida del cargador se apagará y se ilumina el LED   USO DE CONECTORES DE CABLES DE DESCONEXIÓN RÁPIDA   Conecte cualquiera de los tres juegos de cables de salida al cargador en   segundos. Asegúrese de colocar el cargador sobre una superficie seca y no   inflamable como metal o concreto.   CHECK [verificación]   (rojo). Para reiniciar después de que se anula la   carga puede desconectar la batería o desenchufar el cargador.   ABRAZADERAS DE LA BATERÍA DE 50 AMPERIOS   13.   CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA   1. Conecte el extremo del cable de la abrazadera de la batería de 50   amperios para conexión rápida al cargador.   Este cargador calibra el tiempo de carga para recargar la batería en su totali-   dad, con eficiencia y seguridad.   2. Siga los pasos en las secciones 6 y 7 para conectar las abrazad-   eras de salida a la batería.   Este cargador de batería tiene una salida con capacidad nominal de 2 y 4   amperios. Esta salida variará dependiendo de la antigüedad y condición de la   batería que va a cargar. Si la batería sólo se ha descargado ligeramente, la   recarga tomará menos de un par de horas. La misma batería demorará más   tiempo en cargar si su nivel de carga es mínimo.   3. Luego de conectar la batería correctamente, conecte el cable eléc-   trico en un tomacorriente de pared de 120V CA de 3 terminales.   Asegúrese de colocar el cargador sobre una superficie seca y no   inflamable como metal o concreto.   13.1   TIEMPO DE CARGA   CONECTORES TIPO ANILLOS PERMANENTES   Los conectores tipo anillo conectan la batería de manera permanente, permi-   tiendo un acceso fácil para cargar rápidamente su batería. Esta aplicación es   adecuada para motocicletas, cortadoras de césped, vehículos todo terreno y   vehículos de nieve.   Condición de la batería   Batería de2 amperios,   12 voltios   Descargada al 50%   Descargada al 100%   1. Para conectar de manera permanente a la batería, afloje y retire   Capacidad de la batería en   amperios/horas   Tiempo de carga promedio aproximado en   horas   cada tuerca de los pernos en los terminales de la batería.   2. Conecte el anillo conector del anillo rojo POSITIVO al terminal de   batería POSITIVO.   10   12   20   3.2   4.0   6.4   6.2   7.5   3. Conecte el anillo conector del anillo negro NEGATIVO al terminal   de batería NEGATIVO.   12.4   4. Vuelva a colocar las tuercas y apriételas para asegurar la batería.   5. Conecte el extremo del cable con terminales tipo anillo para conexión   rápida al cargador. Asegúrese de mantener los cables y conec-   tores alejados de partes de metal y en movimiento.   Condición de la batería   Batería de4 amperios,   6 voltios   Descargada al 50%   Descargada al 100%   6. Conecte el cable de salida del cargador al tomacorriente de pared   de 120V CA de 3 terminales. Asegúrese de colocar el cargador   sobre una superficie seca y no inflamable como metal o concreto.   Capacidad de la batería en   amperios/horas   Tiempo de carga promedio aproximado en horas   10   12   20   1.6   2.0   3.2   3.2   4.0   6.4   CONECTOR PARA ACCESORIOS DE 12V   Cargue o mantenga la carga de su batería sin necesidad de levantar el capó.   1. Conecte el extremo del conector para accesorios de 12V para   conexión rápida al cargador.   2. Inserte el conector para accesorios de 12V en el tomacorriente   para accesorios de 12V.   14.   INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO   3. Guíe el cable de alimentación del cargador a través de la ventana   abierta del vehículo.   14.1   Antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de   la batería (ver Secciones 6, 7 y 8).   4. Conecte el cable de salida del cargador al tomacorriente de pared   de 120V CA de 3 terminales. Asegúrese de colocar el cargador   sobre una superficie seca y no inflamable como metal o concreto.   14.2   14.3   14.4   Después de usar, desenchufe el cargador y utilice un paño seco para   limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite de los termi-   nales, cables y carcasa del cargador.   Indicador de conexión de la batería   Si el cargador no detecta una batería correctamente conectada, el LED   Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas,   aseguradas y en buenas condiciones para su función, incluyendo los pro-   tectores de plástico en las pinzas de la batería.   CHECK [verificación]   (rojo) se iluminará. La carga no comenzará mien-   tras el LED CHECK [verificación]   (rojo) esté encendido.   Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no   existen piezas a las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.   Finalización de la carga   La finalización de la carga se indica con el LED CHARGED   [cargado]   (verde). Cuando se enciende, el cargador ha dejado de cargar y pasó al Modo   de funcionamiento de mantenimiento.   15.   INSTRUCCIONES DE ALMACENAJE   15.1   Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá   conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma.   Modo de mantenimiento (Monitoreo a modo de flote)   15.2   Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco (a menos que esté utili-   zando un cargador marino integrado).   Cuando el LED CHARGED   [cargado] (verde) se enciende, el cargador   ha comenzado el Modo de mantenimiento. En este modo el cargador man-   tiene la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente cuando   corresponda. Si la tensión de la batería desciende por debajo de un nivel   predeterminado el cargador volverá al Modo de carga hasta que la tensión de   la batería vuelva al nivel de carga completa en cuyo punto el cargador volverá   al Modo de mantenimiento. La tensión se mantiene a un nivel determinado por   el 6V o 12V tipo de batería seleccionado.   NOTA: El cargador automáticamente pasa del Modo de carga al de manten-   imiento según corresponda. El LED CHARGED   [cargado] (verde) iniciará   el ciclo cuando la batería esté totalmente cargada y se terminará cuando la   7 15.3   16.   No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de   metales o enganchados en cables.   DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE   GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE   PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANS-   FERIRSE NI CEDERSE.   LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS   Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este   cargador de batería por un plazo de 2 años contados a partir de la fecha de   compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra   defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad   cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de   los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o   sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del   fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad junto con los gastos   de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que   ésta se pueda reparar o reemplazar.   PROBLEMA   El cargador no se   enciende incluso al estar fuera de funcionamiento.   bien conectado.   POSIBLE CAUSA   SOLUCIÓN   Tomacorriente de CA   Controle la posible   presencia de fusibles   abiertos o disyuntores que   suministren energía al   tomacorriente de CA.   Conexión eléctrica   deficiente.   Controle la posible   pérdida del enchufe   perteneciente a los cables   de alimentación o al   alargador.   El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto   que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no es-   tén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada   será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadec-   uada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si   esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.   Los ganchos no se en-   Verifique la posible pres-   cuentran bien conectados encia de una conexión   a la batería.   defectuosa a la batería   o al bastidor. Asegúrese   de que los puntos de   conexión estén limpios.   Mueva los ganchos hacia   adelante y hacia atrás   para lograr una mejor   conexión.   El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo,   las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo,   las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin especí-   fico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños   accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores,   usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo,   los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades   comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cual-   quier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía   limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresa-   mente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la   limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita,   por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían   no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales   específicos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían   diferir de los incluidos en la presente garantía.   Batería defectuosa (no   acepta una carga).   Haga revisar la batería.   Conexiones inversas en   la batería.   Desenchufe el cargador   y corrija las conexiones   principales.   LED CHECK [verifi-   Los ganchos no se en-   Asegúrese de que las   cuentran bien conectados conexiones del cable   cación]   encendido   (rojo)   a la batería.   conector a la batería y al   cargador estén bien fijas.   Verifique la posible pres-   encia de una conexión   defectuosa a la batería   o al bastidor. Asegúrese   de que los puntos de   conexión estén limpios.   Mueva los ganchos hacia   adelante y hacia atrás   para lograr una mejor   conexión.   LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMI-   TADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A   ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL   PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.   Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation   1-800-621-5485   Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST   Schumacher y el logo Schumacher son marcas registradas de   Schumacher Electric Corporation   Conexiones inversas.   Desenchufe el cargador e   invierta los ganchos.   LED CHECK [verifi-   Indica que el cargador   está en modo cancelar.   Vea “Carga Anulada” en   la sección de INSTRUC-   CIONES OPERATIVAS.   cación]   (rojo)   intermitente   17.   ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES   17.1   Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería puede   recibir una carga normal. Utilice una buena batería para verificar dos veces   todas las conexiones, el toma de CA para obtener 120-voltios completos,   los ganchos del cargador para lograr una polaridad correcta y la calidad de   las conexiones de los cables a los ganchos y de los ganchos al sistema de   la batería. Los ganchos deben estar limpios.   17.2   17.3   Cuando la batería está muy fría, parcialmente cargada o sulfatada no   obtendrá todo el índice de amperios del cargador. Es peligroso y perjudicial   para la batería forzar un amperaje mayor al que puede utilizar efectiva-   mente en una recarga.   Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO,   por favor lea todo el manual y comuníquese con el número de atención al   cliente para más información que no haga falta la devolución.   Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información   sobre la solución de problemas o repuestos, puede llamar a la línea gratuita   desde cualquier lugar de los EE.UU.   1-800-621-5485   7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes   18.   19.   REPUESTOS   Juego de cable con abrazaderas para batería ------------------38-99-001235   Juego de cable con terminales tipo anillo ------------------------38-99-001233   Juego de cable con conector de 12V-------------------------------38-99-001401   GARANTÍA LIMITADA   SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER   8 produire un court-circuit thermique assez fort pour souder une bague ou   autre chose du même genre au métal, causant de graves brûlures.   Modèle SC-200A & SCF-200A   Chargeur de Batterie Automatique   1.7   1.8   1.9   Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endom-   magé ; apportez-le à un technicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle   au : 1-800-621-5485.)   Tension: 12   Ampérage: 2, 4   Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé   parterre ou a été endommagé d’une autre façon ; apportez-le à un tech-   nicien qualifié. (Appelez le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.)   Guide D’utilisation   LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANTD’UTILISER CE   PRODUIT. L’ÉCHEC DE FAIRE AINSI PEUT S’ENSUIVRE   DANS LA BLESSURE SÉRIEUSE OU LA MORT.   Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualifié   quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait   causer un risque d’incendie ou de choc électrique. (Appelez le service à la   clientèle au : 1-800-621-5485.)   • 2.   PRÉCAUTIONS PERSONNELLES   Risque de gaz explosifs.   IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ   ET D’UTILISATION.   CONSERVER CES CONSIGNES – Les SC-200A and SCF-200A offre un large   éventail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide vous   montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute sécurité.   Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions attentivement   sachant que ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécu-   rité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce manuel contiennent un   mot de signal, un message et une icône.   2.1   2.2   Travailler au voisinage d’accumulateur au plomb est dangereux. Les batter-   ies produisent des gaz explosifs en marche normale. pour cette raison, il est   de la plus haute importance que vous suiviez les directives à chaque fois   que vous utilisez le chargeur.   Le mot de signal indique le niveau du hasard dans une situation.   Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces directives et   celles publiées par le fabricant de la batterie et du fabricant de tout autre   appareil que vous pensez utiliser au voisinage de la batterie. Examinez les   avertissements inscrits sur ces produits et sur le moteur.   Indique une situation éminemment risquée, s’il n’est pas évité il   s’ensuivra dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à   quelqu’un prés de lui.   Indique une situation potentiellement risquée, s’il n’est pas évité il   s’ensuivra dans la blessure mortelle ou sérieuse à l’opérateur ou à   quelqu’un prés de lui.   2.3   2.4   Ne jamais fumer jamais ou produire une étincelle ou flamme au alentour   d’une batterie ou d’un moteur.   Soyez extra prudent pour réduire le risque de laisser tomber un outil en   métal sur la batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou produire un court-   circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait produire une   explosion.   Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas   évité, il pourrait s’ensuivre dans la blessure modérée ou blesse la   personne en face de l’unité.   2.5   Utilisez ce chargeur seulement pour recharger des batteries   Indique une situation potentiellement hasardeuse s’il n’est pas   évité, pourrait s’ensuivre dans le dommage à l’équipement ou le   dommage de propriété ou le véhicule.   d’ACCUMULATEURS AU PLOMB. Il n’est pas conçu pour alimenter un   système électrique à basse tension autre que dans une application d’un   démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie pour recharger des piles   sèches qui sont communément utilisées en électroménager. Ces piles peu-   vent exploser et causer des lésions corporelles et des dommages matériels.   Les messages de sécurité dans ce manuel contiennent deux styles de différent   type.   •Le type non numéroté expose le hasard.   2.6   2.7   NE JAMAIS recharger des batteries gelées.   NE JAMAIS surcharger une batterie.   •Le type numéroté déclare comment éviter le hasard.   L’icône donne une description graphique du hasard potentiel.   3.   PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT   Le risque de contact avec l’acide de batterie.   L’acide de batterie est un acide sulfurique ex-   trêmement corrosif.   Résultant de la Proposition californienne 65, ce produit contient   des produits chimiques dont l’état de la Californie reconnaît causer   le cancer et des anomalies congénitales ou d’autre danger pour la   reproduction.   3.1   Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près   d’un accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas   d’urgence.   1.   CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES   3.2   3.3   Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos   yeux ou vos habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.   Risque de choc électrique ou d’incendie.   Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lu-   nettes de sécurité et des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux   quand vous travaillez près de la batterie.   3.4   3.5   Si l’acide de la batterie rentre en contact avec votre peau ou vos vêtements,   lavez l’endroit immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre   dans vos yeux, rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide coulante   pour au moins 10 minutes puis allez voir le médecin aussitôt.   1.1   1.2   Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.   N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements   non recommandés ou vendus par Schumacher® Electric Corporation peut   engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou une lésion corporelle   ou des dommages matériels.   On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le   câble de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhicule   sont éteints, pour prévenir de la formation d’étincelles.   1.3   1.4   Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise   plutôt que sur le cordon quand vous débranchez le chargeur.   3.6   3.7   Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la   batterie est en chargement.   Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue.   L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de   choc électrique. Si vous devez utiliser une rallonge assurez-vous que :   Nettoyer les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage,   ne laissez pas les particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux,   votre nez et votre bouche. Utilisez du bicarbonate de sodium et de l’eau   pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer les particules de   corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.   •que les broches sur la prise de la rallonge sont du même de la même taille   et forme que celles de la prise du chargeur.   •que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.   3.8   3.9   Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le   niveau d’acide atteigne celui spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas   faire déborder. Pour une batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons,   comme les « VRLA » (accumulateur au plomb – acide à régulation par sou-   pape) suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.   •que la taille du câble est assez grosse pour le taux d’intensité CC du char-   geur comme spécifiée dans la Section 8.3.   1.5   1.6   Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la   prise murale avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage.   Enlevez vos objets personnels en métal comme les bagues, les brace-   lets, les colliers et les montres quand vous travaillez avec une batterie   d’accumulateurs au plomb. Une batterie d’accumulateurs au plomb peut   Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la bat-   terie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et   du chargeur. Étudiez toutes les précautions spécifiques du fabricant de la   batterie pour le chargement et les taux de charge recommandés.   9 3.10   3.11   Déterminez le voltage de la batterie en vous référant au manuel d’instruction   de véhicule et assurez-vous que la tension de sortie du chargeur est le   voltage correct.   7.   ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE   HORS DU VÉHICULE.   UNE étincelle près de batterie peut   causer son explosion. Pour réduire   les risques d’étincelle près de la   batterie :   Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement con-   nectées.   4.   EMPLACEMENT DU CHARGEUR   7.1   Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS,   P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne   NÉGATIVE (NEG, N, -) (Un câble de booster du calibre nécessaire serait   parfaitement).   Le risque de contact avec l’acide   de batterie.   7.2   7.3   7.4   Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 24 pouces (61 cm), calibre 6   (AWG) à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.   4.1   4.2   Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC   le permettent.   Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE   (POS, P, +) de la batterie.   Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en charge   ; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.   Placez vous et l’extrémité libre du câble que vous avez attachés anté-   rieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que   possible de la batterie – puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du   chargeur à l’extrémité libre du câble.   4.3   4.4   Ne pas poser la batterie sur le chargeur.   Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de   l’analyse hydrométrique ou en remplissant la batterie.   7.5   Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier rac-   cordement.   4.5   4.6   Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit clos et ni d’empêcher   d’aucune façon une bonne ventilation.   7.6   7.7   Branchez la corde du CA dans une prise de 120 V.   Ce chargeur utilise des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs,   qui ont tendance à produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un   garage, mettez ce chargeur a (45.72 centimètres) ou plus au-dessus du   niveau d’étage.   Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse   de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant   aussi loin que possible de la batterie.   7.8   8.   Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée.   Pour la charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour   utilisation marine.   5.   PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.   5.1   Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir réglé les   sélecteurs du chargeur sur la position « off » et avoir débranché le cordon   CA de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.   CHARGEMENT D’UNE BATTERIE – RACCORDEMENTS C.A.   Risque de choc électrique ou d’incendie.   5.2   6.   Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les   étapes 6.5, 6.6 et de 7.2 à 7.4.   ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE   DANS UN VÉHICULE.   8.1   Ce chargeur de batterie doit être utilisé sur un circuit de tension nominale   de 120 volts. Le chargeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de   choc électrique. La prise de terre doit être branchée dans une prise qui est   correctement installée et mise à la terre conformément aux codes de con-   struction locaux. Les fiches de la prise mâle doivent correspondre à la prise   murale. Ne pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.   UNE étincelle près de batterie peut   causer son explosion. Pour réduire   les risques d’étincelle près de la   batterie :   8.2   8.3   Ne jamais modifier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne cor-   respond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel de   vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer   un risque de choc électrique ou d’électrocution. NOTE : L’utilisation d’un   adapteur n’est pas recommandée.   6.1   Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage   par le capot, la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouve-   ment. NOTE : s’il est nécessaire de fermer le capot pendant le processus   chargeant, être sûrs que le capot ne touche pas la partie en métal des clips   de batterie ou coupe l’isolation des câbles.   Tailles minimum AWG recommandées pour le rallonge :   6.2   6.3   Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et   autres pièces qui peuvent causer des blessures.   •100 pieds de long ou moins - utilisent une 18 corde d’extension de calibre.   Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS,   P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne   NÉGATIVE (NEG, N, -).   •Plus de 100 pieds de long - utilisent une 16 corde d’extension de   calibre.   6.4   6.5   Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au   chassis). Si la borne négative est connectée au chassis (dans la plupart des   véhicules), voir l’étape 6.5. Si la borne positive est connectée au chassis,   voir l’étape 6.6.   9.   CARACTÉRISTIQUES   7 6 1 Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE   (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS,   P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au   chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas con-   necter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces   de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carros-   serie ou du bloc moteur.   5 6.6   Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE   (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG,   N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE (ROUGE) au   chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas con-   necter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces   en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc   moteur.   3 4 2 1. Interrupteur sélecteur Amp/Volt   6.7   6.8   Branchez la corde du CA dans une prise de 120 V.   2. LA DEL DE VÉRIFICATION DE BATTERIE   (rouge)   Lorsque vous déconnectez le chargeur, positionnez tous les sélecteurs sur   « off », débranchez le cordon CA, enlevez la pince du chassis du véhicule,   puis enlevez la pince de la borne de la batterie.   3. LA DEL DE CHARGE   (jaune)   (verte)   4. LA DEL DE CHARGÉE   5. Ensemble composant le câble/clip de batterie   6.9   Voir CALCUL DU TEMPS DE CHARGE pour des renseignements sur la   durée de charge.   6. Ensemble composant le câble/anneau de borne   7. Ensemble composant le câble/prise 12V   10   6. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise murale à 3   broches, 120 V CA avec mise à la terre. S’assurer de mettre le chargeur   sur une surface non inflammable, sèche telle qu’une surface métallique   ou en béton.   10.   11.   DIRECTIVES DE MONTAGE   Aucun montage n’est nécessaire   PANNEAU DE CONTRÔLE   PRISE ACCESSOIRE 12 V   Charger ou entretenir votre batterie sans soulever le capot.   Le chargeur n’a pas d’interrupteur ON/OFF. ON/OFF est contrôlé en bran-   chant le chargeur dans la prise murale 120 V CA seulement une fois que les   branchements sur la batterie ont été faits et que l’interrupteur Amp/Volt a été   positionné.   1. Connecter l’extrémité du câble de prise 12 V Quick-Connect au   chargeur.   2. Insérer la prise accessoire 12 V dans la prise accessoire 12 V.   11.1   11.2   Interrupteur sélecteur Amp/Volt   3. Acheminer le cordon d’alimentation depuis le chargeur par la fenêtre   ouverte du véhicule.   4. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise murale à 3   broches, 120 V CA avec mise à la terre. S’assurer de mettre le chargeur   sur une surface non inflammable, sèche telle qu’une surface métallique   ou en béton.   2 Amp, 12 Volt   4 Amp, 6 Volt   Indicateur de connexion de la batterie   Si le chargeur ne détecte pas une batterie bien connectée, LA DEL DE   Voyants   VÉRIFICATION DE BATTERIE   (rouge) restera allumé. Le chargement   LA DEL DE VÉRIFICATION DE BATTERIE   que la batterie n’est pas bien raccordée au chargeur.   (rouge) s’allume : indique   ne commencera pas quand LA DEL DE VÉRIFICATION DE BATTERIE   (rouge) est allumé.   LA DEL DE VÉRIFICATION DE BATTERIE   que le chargeur est en mode annulation/arrêt.   (rouge) clignote : indique   Chargement complet   Le chargement complet est indiqué par LA DEL DE CHARGÉE   Quand elle est allumée, le chargeur a arrêté le chargement et a basculé au   mode de fonctionnement Entretien.   (verte).   LA DEL DE CHARGE   recharge la batterie.   (jaune) s’allume : Indique que le chargeur   Mode Entretien (Contrôlant le Mode de monitor)   LA DEL DE CHARGÉE   pleine charge et que le chargeur est en mode de conservation.   (verte) s’allume : Indique que la batterie est à   Quand LA DEL DE CHARGÉE   (verte) est allumé, le chargeur a commen-   cé le mode Entretien. Dans ce mode, le chargeur garde la batterie complète-   ment chargée en fournissant un faible courant selon les besoins. Si la tension   de la batterie descend au dessous d’un niveau fixé, le chargeur basculera sur   le mode Chargement jusqu’à ce que la tension atteigne le niveau de charge   complet et à ce moment-là basculera sur le mode Entretien. La tension est   maintenue au niveau déterminé par le 6V ou 12V type de batterie sélectionné.   NOTE: Consulter les instructions d’utilisation pour obtenir une description   complète des modes du chargeur.   12.   CONSIGNES D’UTILISATION   Le chargement   NOTE : Le chargeur bascule automatiquement du mode Chargement au mode   Entretien selon la nécessité. LA DEL DE CHARGÉE   par séquence quand la batterie sera en charge complète et s’éteindra quand   le voltage descendra au-dessous d’un niveau préfixé et le chargeur passant en   (verte) s’allumera   1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans   l’endroit et dans la bonne condition de travail, en incluant les bottes de   plastique sur les clips de batterie.   mode Chargement. La séquence continuera et LA DEL DE CHARGÉE   (verte) restera allumé de plus en plus longtemps, plus la batterie sera chargée.   2. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la sec-   tion 6 et 7.   3. Sélectionnez les paramètres appropriés pour votre batterie.   Mode de désulfatation   Si la batterie est laissée déchargée pendant une longue période, elle peut   devenir sulfatée et ne pourra accepter une charge normale. Si le chargeur   détecte une batterie sulfatée, il basculera sur un mode d’opération particulier   conçu pour de telles batteries. Si ça marche, un chargement normal s’en suivra   après que la batterie est été désulfatée. Une désulfatation peut prendre jusqu’à   10 heures. Si la désulfatation échoue, le chargement s’arrêtera et LA DEL DE   4. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la   section 8.   5. Si vous avez raccordé tout correctement, le DEL CHARGER (jaune)   devrait être allumé en indiquant que le chargeur charge. Si le DEL de   CHARGER (jaune) ne s’allume pas ou si le Del (rouge) est allumée,   vérifiez les connexions ou faites vérifier/remplacer la batterie.   VÉRIFICATION DE BATTERIE   (rouge) clignotera.   NOTE : Ce chargeur est équipé avec une caractéristique d’auto-début. Il ne   fournira pas de courant aux clips de batterie jusqu’à ce qu’une batterie soit cor-   rectement raccordée. À la différence des chargeurs traditionnels, les clips ne   jetteront pas des étincelles si touché ensemble.   Arrêt du chargement   Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Quand   le chargement s’arrête, la tension de sortie du chargeur est coupée et LA DEL   DE VÉRIFICATION DE BATTERIE   chargeur à son état initial après un arrêt du chargement, débranchez-le ou   déconnectez la batterie.   (rouge) s’allume. Pour restaurer le   UTILISATION DES CONNECTEURS DE CÂBLE QUICK-DISCONNECT   Raccorder l’un des trois câbles en sortie au chargeur en quelques secondes.   S’assurer de mettre le chargeur sur une surface non inflammable, sèche telle   qu’une surface métallique ou en béton.   13.   CALCUL DU TEMPS DE CHARGE   CLIPS DE BATTERIE 50 A   Ce chargeur ajuste la durée de charge afIn de charger complètement, efficace-   1. Connecter l’extrémité du câble de sortie du chargeur à l’extrémité du   ment et en toute sécurité la batterie.   câble de batterie 50 A.   2. Suivre les instructions des sections 6 et 7 pour connecter les clips de   Ce chargeur de batterie a une capacité nominale de charge de 2 et 4 A. Cette   capacité variera en fonction de l’age et de l’état de la batterie étant chargée. Si   la batterie est très peu déchargée, il est possible de la recharger en seulement   quelques heures. La même batterie mettra plus de temps à charger si elle est   très faible.   sortie à la batterie.   3. Une fois tout bien connecté sur la batterie, brancher le cordon   d’alimentation dans une prise murale 120 V CA à trois broches avec   mise à la terre. S’assurer de mettre le chargeur sur une surface non   inflammable, sèche telle qu’une surface métallique ou en béton.   13.1   Durées de charge   CONNECTEURS ANNEAU PERMANENTS   Les connecteurs anneau s’attachent de façon permanente à la batterie afin de   pouvoir charger rapidement votre batterie. Ceci s’applique aux motos, tracteurs   de jardin, quads et les motoneiges.   État de la batterie   Déchargée à 50% Déchargée à 100%   Batterie 2 Amp, 12 Volt   1. Pour attacher en permanence à une batterie, dévisser et retirer chaque   Capacité d’intensité horaire de   la batterie.   Durée de charge approximative moyenne en   heures   écrou de leur boulon sur la borne de la batterie.   2. Connecter le connecteur anneau POSITIF rouge à la borne POSITIVE   10   12   20   3.2   4.0   6.4   6.2   7.5   de la batterie.   3. Connecter le connecteur anneau NÉGATIF noir à la borne NÉGATIVE   de la batterie.   12.4   4. Remettre et visser les écrous.   5. Connecter l’extrémité du câble/anneau de borne Quick-Connect au   chargeur. Connecter le câble à l’extrémité du cordon de sortie du   chargeur. Bien conserver les fils et la prise à l’écart de toute partie   métallique ou mobile.   11   17.2   17.3   Quand la batterie est très froide, partiellement chargée ou sulfatée, elle ne   tirera le plein taux d’ampères du chargeur. Durant le chargement, c’est dan-   gereux et ça endommage une batterie d’y introduire un ampérage supérieur   à celui qu’elle peut effectivement utiliser.   État de la batterie   Déchargée à 50% Déchargée à 100%   Batterie 4 Amp, 6 Volt   Capacité d’intensité horaire de   la batterie.   Durée de charge approximative moyenne en   heures   Lorsqu’un PROBLÈME D’UTILISATION INCONNU survient, veuillez lire le   guide complet et appelez le service à la clientèle pour recevoir des informa-   tions qui habituellement éliminent le besoin de nous retourner l’appareil.   10   12   20   1.6   2.0   3.2   3.2   4.0   6.4   Si les solutions ci-dessus n’ont pas résolu le problème ou pour des renseignements   sur les dépannages ou les pièces de rechange, composez sans frais de   n’importe où aux Etats-Unis :   1-800-621-5485   De 7 :00 à 17 :00 heure normale du Centre du lundi au vendredi   14.   CONSIGNES D’ENTRETIEN   14.1   Avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez le chargeur de   batterie (voir les sections 6, 7 et 8).   18.   19.   PIÈCES DE RECHANGE   Ensemble composant le câble/clip de batterie ------------------38-99-001235   Ensemble composant le câble/anneau de borne --------------38-99-001233   Ensemble composant le câble/prise 12V-------------------------38-99-001404   14.2   14.3   14.4   Après avoir utilisé le chargeur, débranchez-le et utilisez un chiffon sec pour   nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile sur les   broches, les câbles et le boîtier du chargeur.   Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit,   solidement attaché et dans la bonne condition de travail, en incluant les   bottes de plastique sur les clips de batterie.   GARANTIE LIMITÉE   L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne con-   tient aucune pièce que l’utilisateur puisse entretenir.   SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER   DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE   LIMITÉE À L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE   LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE.   15.   DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE   15.1   Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon   conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.   Schumacher Electric Corporation (le “fabricant”) garantit ce chargeur de bat-   terie pour 2 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou   de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et   d’entretien. Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrica-   tion, la seule obligation du fabricant sous cette garantie est de réparer ou de   remplacer votre produit, avec un nouvel appareil ou un remis à neuf, selon le   choix du fabricant. Il est de l’obligation de l’acheteur d’expédier l’appareil, ac-   compagné des frais d’expédition prépayés au fabricant ou à son représentant   autorisé pour qu’une réparation ou un remplacement ait lieu.   15.2   Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais (à moins que vous   n’utilisiez un chargeur de bord Marin).   16.   TABLEAU DE DÉPANNAGE   PROBLÈME   CAUSE POSSIBLE   RAISON/SOLUTION   Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce   produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et ap-   prouvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si   le produit est sujet à une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente,   à une réparation ou une modification par une personne autre que le fabricant   ou si cet appareil est revendu au travers d’un détaillant non autorisé.   Le chargeur ne s’allume   pas quand il est correcte- est morte.   ment branché.   La prise de courant CA   Vérifiez si un fusible est   coupé ou le disjoncteur   pour cette prise de   courant.   Mauvaise connexion   électrique.   Vérifiez le cordon   d’alimentation et la ral-   longe pour le raccorde-   ment des fiches.   Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité,   expresse, implicite ou garanties légales, y compris, mais non de façon limita-   tive, toute garantie implicite de valeur marchande ou de pertinence pour un   usage particulier. De plus, le fabricant ne peut être tenu responsable d’aucun   dommage accidentel, spécial ou conséquentiel subi par l’acheteur, l’utilisateur   ou autres personnes en relation avec ce produit, y compris, mais sans y être   limité, les pertes de revenus ou de profits, de vente anticipée, d’opportunité   d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice ou   dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées   incluses dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains   états ne permettent pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects   ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite. Les limites ou exclusions   ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous   donne des droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez d’autres droits   qui varient de cette garantie.   Les pinces n’offrent pas   Vérifiez la connexion à   une bonne connexion à la la batterie et au châs-   batterie.   sis. Assurez-vous que   les points de connexion   sont propres. Bougez les   pinces de l’avant vers   l’arrière pour une meilleure   connexion.   La batterie est défectu-   euse.   Faire vérifier la batterie.   Connexion inversée à la   batterie.   Débranchez le chargeur et   corrigez la connexion des   pinces.   CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE LIMITÉE EX-   PRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PER-   SONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAPPORTANT À CE   PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.   LLA DEL DE VÉRIFICA-   TION DE BATTERIE   Les pinces n’offrent pas   Assurez-vous que les   une bonne connexion à la connexions du câble de   batterie.   connecteur de batterie à   la batterie et au chargeur   sont serrées. Vérifiez la   connexion à la batterie et   au châssis. Assurez-vous   que les points de connex-   ion sont propres. Bougez   les pinces de l’avant vers   l’arrière pour une meilleure   connexion.   (rouge) s’allume   Schumacher Electric Corporation Customer Service   1-800-621-5485   Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC   Schumacher et le logo Schumacher Logo sont des marques déposées de   Schumacher Electric Corporation   La batterie est défectu-   euse.   Faire vérifier la batterie.   LA DEL DE VÉRIFICA-   TION DE BATTERIE   Indique que le chargeur   est en mode annulation/   arrêt.   Consulter “Arrêt du   Chargement” en les   instructions d’utilisation.   (rouge)) clignote   17.   AVANT DE L’ENVOYER POUR RÉPARATION   17.1   Quand vous rencontrez un problème de chargement, assurez-vous que   la batterie est capable d’accepter une charge normale. Utilisez une bonne   batterie pour vérifier une deuxième fois toutes les connexions, la prise de   courant CA d’une puissance totale de 120 volts, les pinces du chargeur pour   la bonne polarité et la qualité de la connexion des câbles aux pinces et des   pinces à la batterie. Les pinces doivent être propres.   12   |