Schumacher Proseries Psc 12500a User Manual

OWNER’S MANUAL  
Model PSC-12500A  
For 6 and 12-Volt Batteries  
ELECTRONIC  
BATTERY CHARGER  
a m p  
a m p  
S
L
O
W
F T  
A
S
  
2
C H A R G E  
15 40  
C H A R G E  
a m p  
E N G I N E  
S T A R T  
125  
Fully Automatic  
Microprocessor Controlled  
Battery Charger with  
Engine Starter plus  
Battery Tester and  
Alternator Tester  
CAUTION:  
Read all Safety Rules and Operating Instructions,  
and follow them with each use of this product.  
Schumacher Electric Corporation  
Professional Products Division  
Mount Prospect, IL 60056 U.S.A.  
Send Warranty Product Repairs to:  
Customer Service Returns  
P.O. Box 280, 1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280  
Questions? Call Customer Service: 1-800-621-5485 (Hours: 7 a.m. – 4:30 p.m. CST)  
00-99-000742/1106  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES  
WORKING IN VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BAT-  
TERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY  
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT  
EACH TIME BEFORE USING YOUR CHARGER, YOU READ THIS MANUAL  
AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS EXACTLY.  
To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by  
battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of  
battery. Review cautionary markings on these products and on engine.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
This manual contains important safety and operating instructions for  
WARNING: Handling the cord on this  
product or cords associated with ac-  
cessories sold with this product, may  
expose you to lead, a chemical known  
totheStateofCaliforniatocausecancer  
and birth defects or other reproductive  
harm. Wash hands after handling.  
WARNING: Battery chargers get hot  
during operation and must have proper  
ventilation. Air needs to flow around  
entire charger. Do not set charger on  
flammable materials like carpeting, up-  
holstery,paper,cardboard,etc.Charger  
may damage leather and melt plastic  
and rubber.  
• Readallinstructionsandcautionsprinted  
on the battery charger, battery, and ve-  
hicle or equipment using battery.  
HELP US HELP YOU ——  
Remember:  
• Use charger only on lead acid type  
rechargeable batteries, such as those  
used in cars, trucks, tractors, airplanes,  
vans, RVs, trolling motors, etc. This  
charger is not intended to supply power  
to a low voltage electrical system other  
than in a starter-motor application.  
Place charger as far away from the bat-  
tery being charged as the charger cables  
will permit.  
Do not expose charger to rain or snow.  
Useofanattachmentnotrecommendedor  
sold by the battery charger manufacturer  
may result in a risk of fire, electric shock,  
or injury to persons.  
Never use charger for charging dry cell  
batteries that are commonly used with  
home appliances like radios, stereos,  
remote controls, etc. These batteries  
may burst and cause personal injury.  
Never charge a frozen battery. If battery  
fluid (electrolyte) becomes frozen, bring  
battery into a warm area to thaw before  
you begin charging.  
• Do not disassemble charger. Take it to a  
qualified service professional if service  
orrepairisrequired. Incorrectassembly  
may result in fire or electrical shock.  
Never allow battery acid to drip on char-  
ger when reading specific gravity or filling  
battery.  
• Toreduceriskofelectricalshock, unplug  
thechargerfromtheoutletbeforeattempt-  
ing any maintenance or cleaning.  
Never set a battery on top of the charger.  
Neverplacechargerdirectlyabovebattery  
being charged. The gases from the battery  
will corrode and damage the charger.  
• Always charge battery in a well-venti-  
lated area.  
2
Never touch the battery clamps together  
when the charger is on. You could cause  
a spark.  
Never pull out the plug by the cord when  
unplugging the charger. Pulling on the  
cord may cause damage to the cord or  
the plug.  
Never operate charger if it has received  
a hard blow, been dropped, or otherwise  
damaged.Takeittoaqualifiedprofessional  
for inspection and repair.  
Do not operate the charger if it has a  
damaged power cord or plug. Have the  
cord replaced.  
Besuretopositionthechargerpowercord  
topreventitfrombeingsteppedon, tripped  
over, or damaged.  
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS  
Wear complete eye and clothing  
protectionwhenworkingwithlead-acid  
batteries.  
Remove all personal metal items  
fromyourbodysuchasrings, bracelets,  
necklaces and watches, while working  
with a lead-acid battery. A battery can  
produce a short circuit current high  
enough to weld a ring (or the like) to  
metal, causing a severe burn.  
Make sure that someone is within  
range of your voice to come to your aid  
ifneededwhileyouworkwithorarenear  
a lead-acid battery.  
Take care not to drop any metal tool  
or metal object onto the battery. This  
may spark or short circuit the battery or  
anotherelectricaldevicethatmaycause  
an explosion.  
Have plenty of fresh water and soap  
nearby for use in case battery acid con-  
tacts your eyes, skin, or clothing. If this  
happens, wash immediately with soap  
and water. Then get medical attention.  
Always operate the battery charger in  
an open, well-ventilated area.  
Avoid touching your eyes while  
working with a battery. Acid particles  
(corrosion) may get into your eyes. If  
this occurs, flush eyes immediately  
with running cold water for at least 10  
minutes. Then immediately get medical  
attention.  
Never smoke or allow a spark or flame  
in the vicinity of the battery or engine.  
Batteries generate explosive gases.  
Neutralize any acid spills thoroughly  
with baking soda before attempting to  
clean up.  
BEFORE USING YOUR BATTERY CHARGER  
It is important to understand your charger's requirements. This section will tell you about  
your charger's electrical requirements and how to prepare a battery for charging.  
PLUGGING IT IN  
ASSEMBLING YOUR CHARGER  
Included with your battery charger are  
two cord wrap cleats for storage of the  
clamp cables.  
Your charger requires a 120V AC wall  
outlet receptacle installed according to all  
local codes and ordinances.  
To install, align the two tabs to corre-  
spond with the two receptacles and push  
until you hear a snap.  
Wrap clamp cables after unplugging the  
power cord from the AC wall outlet and  
store your charger in a dry location.  
3
USING AN EXTENSION CORD  
The use of an extension cord is not rec-  
ommended. If you must use an extension  
cord, please make sure that you follow  
these guidelines:  
• Make sure that the wire size is large  
enough for its length and for the AC  
ampere rating, as specified in the chart  
below.  
MINIMUM RECOMMENDED EXTENSION CORD  
• Make sure that the pins on charger's  
power cord fit firmly into the extension  
cord, and that the extension cord fits  
firmly into the receptacle.  
Length of Cord, in Feet  
AWG* Size of Cord  
25  
18  
50  
16  
100 150  
12 10  
*AWG=American Wire Gauge  
• Checkthattheextensioncordisproperly  
wired and in good electrical condition.  
PREPARING YOUR BATTERY TO BE CHARGED  
It is important that you read and follow these guidelines while you are preparing to charge  
the battery.  
• Make sure that you have a 6 or 12 volt  
lead-acid battery. Determine voltage of  
battery by referring to vehicle owner’s  
manual or the battery markings. Charge  
battery initially at charger’s lowest rate.  
Take time to read all of the battery  
manufacturer’s specific precautions,  
such as removing or not removing vent  
capswhilecharging, andrecommended  
rates of charge.  
• Cleanthebatteryterminals.Becarefulto  
keep corrosion from getting in or around  
your eyes or on your hands.  
• Be sure that the area around the bat-  
tery is well ventilated while it is being  
charged. Gas can be forcefully blown  
away by using a piece of cardboard or  
other nonmetallic material as a fan.  
• Wearsafetyglasses.SeeadditionalPer-  
sonal Safety Precautions” on page 3.  
• If it is necessary to remove the battery  
from the vehicle to charge it, always  
remove the grounded terminal from the  
battery first. Turn off all vehicle acces-  
sories to avoid sparks from occurring.  
• If required, for batteries with removable  
ventcaps,adddistilledwatertoeachcell  
until the battery acid reaches the level  
recommendedbythemanufacturer.This  
willhelppurgeexcessivegasesfromthe  
cells.Becarefulnottooverfill.Ifyouhave  
asealedbatterywithnon-removablevent  
caps, no action is necessary.  
NOTE: Amarine (boat) battery installed  
in a boat must be removed and charged  
on shore.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
NOTE: A marine (boat) boat battery must be removed and charged on shore. To charge  
it on board requires equipment specially designed for marine use.  
IMPORTANT: Follow all safety instructions and precautions when charging your battery.  
Wear complete eye protection and clothing protection. Charge your battery in a well-  
ventilated area.  
CHARGING BATTERY IN THE  
VEHICLE:  
3. Note the polarity of the battery posts by  
checkingtheidentificationmarksonthe  
battery: POSITIVE (POS, P or +) and  
NEGATIVE (NEG, N or -). The positive  
post is usually larger than the negative  
post.  
1. Avoid personal injury by keeping clear  
of fan blades, belts, pulleys and other  
engine parts.  
2. Avoiddamagingthechargerbykeeping  
the power cord and output cords away  
from the hood, door or moving engine  
parts.  
4. Identify which battery post is grounded  
or connected to the chassis. THIS IS  
NORMALLY THE NEGATIVE POST.  
4
away from the battery, remove the out-  
put clamp from the chassis or engine  
block. Finally, remove the output clamp  
from the battery post.  
9. Clean and store the charger in a dry  
location.  
ChARGING BATTERY RE-  
NEGATIVE GROUNDED SYS-  
BAT-  
POW-  
TO  
5. Connecting to a negative-grounded  
system: Connect the red (POSITIVE)  
output clamp to the POSITIVE post of  
the battery. Rock and twist the clamp  
back and forth to be sure a solid electri-  
cal connection is made. Then connect  
the black (NEGATIVE) output clamp  
to a heavy, unpainted metal part of the  
chassis or engine block, away from the  
battery (see figure). DO NOT connect  
clamptonegativebatterypost,carbure-  
tor, fuel line or sheet metal part.  
1. Note the polarity of the battery posts by  
checkingtheidentificationmarksonthe  
battery: POSITIVE (POS, P or +) and  
NEGATIVE (NEG, N or -). The positive  
post is usually larger than the negative  
post.  
Connecting to a positive-grounded  
system: Connect the black (NEGA-  
TIVE) output clamp to the NEGATIVE  
post of the battery. Rock and twist the  
clamp back and forth to be sure a solid  
electricalconnectionismade.Thencon-  
nect the red (POSITIVE) output clamp  
to a heavy, unpainted metal part of the  
chassis or engine block, away from  
the battery. DO NOT connect clamp to  
positive battery post, carburetor, fuel  
line or sheet metal part.  
2. Attach at least a 24-inch-long, 6-gauge  
(AWG), insulated battery cable to  
NEGATIVE (NEG, N or -) battery post.  
Rockandtwisttheclampbackandforth  
to be sure a solid electrical connection  
is made.  
3. Connect the red (POSITIVE) output  
clamp to the POSITIVE battery post.  
Rockandtwisttheclampbackandforth  
to be sure a solid electrical connection  
is made.  
6. Plug power cord into a 120V AC wall  
outlet. The charger will be set to the  
default state of 12V REGULAR battery  
type, no charge rate (tester mode). The  
CONNECTED LED should be lit. If the  
CONNECTED LED is not lit, check for  
correct cable connections.  
4. Position yourself as far away from the  
battery as possible, and then connect  
the black (NEGATIVE) output clamp to  
the free end of the cable.  
5. Plug the power cord into a 120V AC  
wall outlet. The charger will be set to the  
default state of 12V REGULAR battery  
type, no charge rate (tester mode). The  
CONNECTED LED should be lit. If the  
CONNECTED LED is not lit, check for  
correct cable connections.  
7. Press the appropriate control buttons  
to select the desired charge rate and  
battery type. Within a few seconds,  
the CHARGING (yellow) LED should  
light and the charging process should  
start.  
8. To disconnect the charger, unplug its  
powercordbeforeattemptingtodiscon-  
nect the output clamps. Then, standing  
6. Press the appropriate control buttons  
to select the desired charge rate and  
battery type. Within a few seconds,  
5
the CHARGING (yellow) LED should  
light and the charging process should  
start.  
NOTE:Duringthestartingsequencelisted  
above, the charger is set to one of three  
states.  
7. To disconnect the charger, unplug its  
powercordbeforeattemptingtodiscon-  
nectthechargerclamps.Then,standing  
away from the battery, remove the out-  
put clamp from the NEGATIVE battery  
post. Finally, remove the output clamp  
from the POSITIVE battery post.  
1. Wait for cranking - The charger  
waits until the engine is actually being  
cranked before delivering 125 amps  
for engine start. The charger delivers  
charge at a rate of up to 15 amps while  
waiting and will reset if the engine  
is not cranked within 15 minutes. (If  
the charger resets, it sets itself for a  
SMALL BATTERY charge and 12V  
REGULAR BATTERY type.) While  
waiting for cranking, the digital display  
shows the battery voltage (it can’t be  
set to percent).  
8. Clean and store the charger in a dry  
location.  
USING ENGINE START  
Your battery charger can be used to jump  
start your car if the battery is low. Fol-  
low these instructions on how to use the  
ENGINE START feature.  
2. Cranking - When cranking is detected,  
thechargerwillautomaticallydeliverup  
to its maximum output (at least 125A)  
as required by the starting system for  
up to 5 seconds or until the engine  
cranking stops. The digital display  
shows a countdown of the remaining  
crank time in seconds. It starts at 5 and  
counts down to 0.  
IMPORTANT: Follow all safety instructions  
and precautions when charging your bat-  
tery. Wear complete eye protection and  
clothing protection. Charge your battery  
in a well-ventilated area.  
IMPORTANT: Using the ENGINE START  
feature WITHOUT a battery installed in  
the vehicle could cause damage to the  
vehicle’s electrical system.  
3. Cool Down - After cranking, the char-  
ger enters a mandatory 3-minute (180  
second) cool down state. During this  
period,nosettingscanbechanged.The  
buttons are ignored. The digital display  
indicates the remaining cool down time  
in seconds. It starts at 180 and counts  
down to 0. The ENGINE START LED  
blinks once every second. During the  
cool down period, no current is deliv-  
ered to the battery. After 3 minutes, the  
ENGINE START LED will stop blinking  
andwilllightcontinuously,indicatingthat  
anothercrankcyclecanbestarted.The  
digital display will change from display-  
ing the countdown back to displaying  
the battery voltage. The CHARGING  
LED will then be lit.  
1. Forbatteryconnections,seepage4and  
follow instructions 1 – 6 of CHARGING  
BATTERY IN THE VEHICLE. With the  
chargerpluggedinandconnectedtothe  
batteryofthevehicle,presstheCHARGE  
STARTbuttonuntiltheENGINESTART  
LED is lit. Only the ENGINE START,  
CHARGING,CONNECTED,andVOLT-  
AGE LEDs should be lit, unless the 6V  
REGULAR battery type has been se-  
lected. In that case, the 6V REGULAR  
LED will also be lit.  
2. Crank the engine for no more than 5  
seconds. If engine does not start, wait  
3 minutes before cranking again.  
ENGINE STARTING NOTES:  
3. Aftertheenginestarts,unplugthepower  
cord before disconnecting the output  
clamps from the battery.  
• If the battery is disconnected during  
the cool down period, the charger will  
reset.  
4. Clean and store the charger in a dry  
location.  
6
USING YOUR BATTERY CHARGER  
OVERVIEW  
COMPLETION OF CHARGING:  
Charge completion is indicated by  
the CHARGED (green) LED; when  
lit, the charger has stopped charging  
and switched to the Maintain Mode of  
operation, if the DEEP CYCLE battery type  
was selected. For other battery types, the  
CHARGED LED comes on when the bat-  
tery is charged enough for normal use.  
Using this battery charger is very simple.  
First, connect the battery and AC power  
following the precautions listed under  
“OPERATINGINSTRUCTIONS”. Thense-  
lect the appropriate BATTERY TYPE and  
charge rate for your battery. The charger  
will then do everything automatically. This  
section explains a few details.  
CHARGING: If the charger does not  
detect a properly connected battery,  
the CONNECTED (yellow) LED will not  
light. Charging will not begin unless the  
CONNECTED LED is on. When charging  
begins, the CHARGING LED will be lit.  
MAINTAIN MODE: When the CHARGED  
(green) LED is lit, the charger has started  
Maintain Mode. This mode of operation is  
also known as Float-Mode Monitoring. In  
this mode, the charger keeps the battery  
fully charged by delivering a small amount  
of current, when necessary. The voltage  
is maintained at a level determined by the  
BATTERY TYPE selected.  
AUTOMATIC SHUT OFF: When the  
SMALL BATTERY or REGULAR BAT-  
TERY charge is selected, the charger  
is set to perform an automatic charge.  
When an automatic charge is performed,  
the charger stops charging automatically  
after the battery is charged.  
NOTE: For battery types other than DEEP  
CYCLE, the charged LED might be lit be-  
fore Maintain Mode is started.  
GENERAL CHARGING NOTES:  
The charger is designed to control its  
cooling fan for efficient operation. Con-  
sequently, it is normal for the fan to start  
and stop when maintaining a fully charged  
battery. The fan does not run in Tester  
Mode.  
ABORTED CHARGE: If charging can’t  
be completed normally, charging will be  
aborted. When charging is aborted, the  
charger’s output is shut off and the digital  
display blinks on and off. In that state, the  
charger ignores all buttons. To reset from  
after an aborted charge, either disconnect  
the battery or unplug the charger.  
If the charge mode is changed after charg-  
ing has started (by pressing the CHARGE  
START or BATTERY TYPE button), the  
charging process will be restarted.  
DESULFATION MODE: If a battery is  
left discharged for an extended period,  
it could become sulfated and not accept  
a normal charge. If the charger detects a  
sulfated battery, the charger will switch to  
a special mode of operation designed for  
such batteries. Activation of the special  
desulfation mode is indicated by blinking  
the CHARGING LED. If successful, nor-  
mal charging will resume after the battery  
is desulfated. The CHARGING LED will  
then stop blinking and light continuously.  
Desulfation could take up to 10 hours. If  
desulfation fails, charging will be aborted  
and the digital display will blink.  
The voltage displayed during charging  
will usually be higher than the battery’s  
resting voltage.  
The voltage displayed during charging is  
the battery voltage, not the RMS charg-  
ing voltage.  
7
CHARGER CONTROLS  
DIGITAL DISPLAY  
DIGITAL DISPLAY BUTTON  
With the exception of AGM and gel cell  
batteries, all other battery types may or  
may not have vent caps. Vent caps are  
located on top of the battery and provide a  
meanstoadddistilledwaterwhenneeded.  
Batteriesshouldbemarkedwiththeirtype.  
If charging a battery that is not marked,  
check the manual of the item that uses the  
battery. If the battery type is unknown, use  
the 12V REGULAR setting. Make sure the  
batterycomplieswiththesafetyinstructions  
on page 2.  
Use this button to set the function of the  
digital display to one of the following.  
BATTERY %: The digital display shows  
an estimate of the percent of charge of  
the battery connected to the charger  
battery clamps.  
VOLTAGE:Thedigitaldisplayshowsthe  
voltage at the charger battery clamps in  
DC volts.  
• ALTERNATOR %: The digital display  
shows an estimated percentage of the  
output of the vehicle charging system  
connectedtothechargerbatteryclamps  
as compared to a properly functioning  
system.  
CHARGE START BUTTON  
Use this button to set the maximum charge  
rate to one of the following.  
• SMALL BATTERY: Provides 2A for  
charging small batteries such as those  
commonlyusedingardentractors,snow  
mobiles and motorcycles. The 2A rate  
is not intended to be used as a trickle  
charger for larger batteries.  
REGULAR BATTERY: Automatically  
switches between 15 and 40 amps, or  
provides 15 amps continuous depend-  
ing on the battery. Use for charging  
automotive batteries, marine batteries,  
and deep cycle batteries. Not intended  
for industrial applications.  
BATTERY TYPE BUTTON  
Use this button to set the type of battery to  
be charged to one of the following.  
12V REGULAR: This is the type of  
battery usually used in cars, trucks,  
and motorcycles. These batteries have  
vent caps and are often marked “low  
maintenance” or “maintenance-free”.  
12V DEEP CYCLE: Deep cycle batter-  
ies are usually marked as “deep cycle”  
or “marine”. Deep cycle batteries are  
usually larger than the other types.  
12V AGM/GEL: AGM and gel cell bat-  
teries have sealed cases without vent  
caps. Such batteries are often smaller  
than the other types.  
ENGINESTART:Provides125ampsfor  
cranking an engine with a weak or run  
downbattery.Alwaysuseincombination  
with a battery.  
6V REGULAR: This is the type of bat-  
tery usually used in antique and some  
specializedvehicles.The6VREGULAR  
batterytypeisnotselectableforbatteries  
greater than 8.5V DC.  
• OFF: Charger returns to tester mode  
and the SMALL BATTERY, REGULAR  
BATTERY and ENGINE START LEDs  
all stay OFF.  
8
CONTROL PANEL GUIDE  
9
USING THE BUILT-IN BATTERY TESTER  
OVERVIEW  
TESTER WITHOUT TIME LIMIT  
If either the DIGITAL DISPLAY or BAT-  
TERY TYPE button is pressed within the  
first 15 minutes after the PSC-12500A is  
powered up, it will remain a tester (not a  
charger) indefinitely, unless a charge rate  
is selected.  
This battery charger has a built-in battery  
tester that displays either an accurate bat-  
tery voltage or an estimate of the battery’s  
relative charge based on the battery volt-  
age and the Battery Council International  
scale.  
TESTING SEQUENCE  
TESTING AFTER CHARGING  
There are four basic steps required to use  
the PSC-12500A as a battery tester.  
After the PSC-12500A has been changed  
from tester to charger (by selecting a  
charge rate), it remains a charger. To  
change the PSC-12500A back to a tester,  
press the CHARGE START button until all  
charge rate LEDs are off.  
1. Connect the charger battery clamps to  
the battery. Be sure to follow all of the  
precautions listed under “OPERATING  
INSTRUCTIONS”.  
TESTER STATUS LEDs  
2. Connect the charger power cord to a  
120V AC wall outlet. Again, be sure to  
follow all of the precautions listed under  
“OPERATING INSTRUCTIONS”.  
When the PSC-12500A is operating as a  
battery tester, the status LEDs light under  
the following conditions:  
• The CHARGED (green) LED will light if  
a charged battery is tested.  
3. If necessary, press the BATTERY  
TYPE button until the correct type is  
indicated.  
• The CHARGING (yellow) LED does not  
light in the battery test mode.  
4. Read the voltage on the digital display  
or press the DIGITAL DISPLAY button  
to set the tester to BATTERY % and  
read the battery percent.  
• TheCONNECTEDLEDlightsifaproperly  
connected battery is detected.  
• When the tester digital display is set to  
VOLTAGE,theCHARGEDandCHARG-  
ING LEDs won't light (it could be testing  
a battery or an alternator).  
TESTER AND CHARGER  
When first turned on, the PSC-12500A  
operates only as a tester, not as a charger.  
To continue to use it as only a tester, avoid  
pressing the CHARGE START button. Se-  
lecting a charge rate activates the battery  
charger and deactivates the tester. Press-  
ing the CHARGE START button when the  
ENGINE START LED is lit (except during  
the 180 second cool down) will shut off the  
charger and activate the tester.  
INITIAL PERCENT CALCULATION  
When a battery % is calculated for the first  
time after connecting a battery, the digital  
display will show three dashes (“---”) for a  
period as long as several seconds while  
the tester analyzes the battery.  
NOTES FOR TESTING BATTERY %  
A recently charged battery could have a  
temporarily high voltage due to what is  
known as “surface charge”. The voltage  
of such a battery will gradually drop during  
the period immediately after the charging  
system is disengaged. Consequently, the  
tester could display inconsistent values  
POWER-UP IDLE TIME LIMIT  
If no button is pressed within 15 minutes  
after the PSC-12500A is first powered up,  
it will automatically switch from tester to  
charger, if a battery is connected. In that  
case, the charger will be set for the SMALL  
BATTERYcharge rate and 12V REGULAR  
battery type.  
10  
for such a battery. For a more accurate  
reading, the surface charge should be  
removed by temporarily creating a load on  
the battery, such as by turning on lights or  
other accessories.  
The battery % ranges from 0 to 100.  
The battery tester is only designed to test  
batteries. Testing a device with a rapidly  
changing voltage could yield unexpected  
or inaccurate results.  
USING THE BUILT-IN ALTERNATOR TESTER  
This battery charger has a built-in alterna-  
tor tester that displays either an accurate  
alternator voltage or an estimate of the  
alternator’s relative output compared  
to normal alternators. The Alternator %  
values displayed should be taken as  
general reference, not precise diagnosis.  
The alternator tester functions the same  
as the battery tester (see previous sec-  
tion of this manual for details) with a few  
differences.  
TESTER STATUS LEDs  
When the PSC-12500A is operating as  
an alternator tester, the status LEDs light  
under the following conditions.  
• The CHARGED (green) LED will light if  
the output of the charging system is at  
the normally desired level.  
• The CHARGING (yellow) LED does not  
light in the alternator test mode.  
• TheCONNECTEDLEDlightsifaVOLT-  
AGE is detected.  
TESTING SEQUENCE  
• When the tester display mode is set to  
VOLTAGE,theCHARGEDandCHARG-  
ING LEDs won't light (it could be testing  
a battery or an alternator).  
There are three basic steps required to  
use the PSC-12500A as an alternator  
tester.  
1. Connect the charger battery clamps to  
the battery or charging system. Be sure  
to follow all of the precautions listed un-  
der “OPERATING INSTRUCTIONS”.  
ALTERNATOR TESTING NOTES  
• Thealternatorpercentdisplaycanrange  
from 0 to 199.  
2. Connect the charger power cord to a  
120V AC wall outlet. Again, be sure to  
followalloftheprecautionslistedunder  
“OPERATING INSTRUCTIONS”.  
• The DIGITAL DISPLAY cannot be set  
to ALTERNATOR % during charging.  
3. Startthevehicleandturnonthevehicle’s  
headlights. Read the voltage on the  
digital display or press the DIGITAL  
DISPLAY button to set the tester to AL-  
TERNATOR % and read the alternator  
percent.  
11  
BATTERY PERCENT AND CHARGE TIME  
This charger adjusts the charging time in  
order to charge the battery completely,  
efficiently and safely. The microproces-  
sor automatically makes the necessary  
decisions. However, this section includes  
guidelines that can be used to estimate  
charging times.  
There are some important facts to keep in  
mind when charging a battery.  
• When the display indicates 77%  
charged, the battery has been charged  
enough to start most vehicles and has  
already been charged as much as by  
many other battery chargers.  
The duration of the charging process  
depends on three factors:  
• Whenthedisplayindicates85%charged,  
thebatteryhasalreadybeenchargedat  
least as much as by most other battery  
chargers.  
1. Battery State – If a battery has only  
been slightly discharged, it can be  
charged in less than a few hours. The  
same battery could take up to 10 hours  
if very weak. The battery state can be  
estimated by using the built-in tester  
(see page 10). The lower the reading  
the longer charging will take.  
• The battery % shown in tester mode is  
anestimatebasedonthebatteryvoltage  
and the Battery Council International  
scale. The battery % shown in charger  
modeisanestimateoftherelativecharge  
in the battery compared to the charge it  
should have if the charging process is  
allowed to complete.  
2. Battery rating – A higher rated battery  
will take longer to charge than a lower  
ratedbatteryunderthesameconditions.  
Abatteryisratedinampere-hours(AH),  
reservecapacity(RC)andcoldcranking  
amps (CCA). The lower the rating the  
quicker the battery will be charged.  
• Thebattery%shownintestermodecan  
be used to estimate the relative charge  
time. The lower the % shown, the longer  
the charge time for a given battery.  
3. Charge rate – The charge rate is mea-  
sured in amps. This charger provides  
charge rates of 2A, 15A and 40A. The  
125A rate is for engine start only. The  
2A rate is for charging smaller batteries  
suchasthoseusedformotorcyclesand  
garden tractors. Such batteries should  
not be charged using the REGULAR  
BATTERY setting. The 15A and 40A  
rates are for charging larger batteries.  
Intheregularbatterymode,thecharger  
begins at the 15A rate and increases  
the charge rate if it is determined that  
the battery can accept the 40A rate.  
All charging modes will decrease the  
charge rate as the battery approaches  
maximum charge.  
• The battery % shown in charger mode  
is an indication of the relative progress  
of the charging process. The higher the  
battery%displayed,thelesschargetime  
remains.  
• The more a battery is discharged, the  
faster it absorbs charge from a charger.  
Thatmeansthatthebattery%increases  
faster at the beginning of the charging  
process than at the end. In other words,  
it takes longer for the battery to absorb  
the last few percent of charge than the  
first several percent.  
After the charging process has started, the  
digital display can be used to determine  
charging progress by selecting the BAT-  
TERY % mode.  
12  
CHARGING TIPS  
Read this entire manual before using your charger. The tips below serve only as a guide  
for specific situations.  
If your vehicle won’t start: You don’t  
need to fully charge a battery to start your  
vehicle. If the charger won’t start your  
vehicle using the ENGINE START rate, try  
charging the battery using the REGULAR  
BATTERY rate for 10 or 15 minutes. That  
should charge the battery enough to al-  
low the ENGINE START rate to start the  
vehicle. If the vehicle will then be operated  
continuously for an extended period (such  
as a long drive), the vehicle could charge  
the battery back to normal during that  
period. If the vehicle will only be operated  
for a short period (short drive), the battery  
might need to be charged again before it  
could start the vehicle again.  
Reviving your battery: If you only wish  
to charge your battery enough to operate  
your vehicle, you don’t need to wait for the  
entire charging process to be completed.  
When the charger displays a battery %  
of 77 or more (see page 12), the battery  
has usually been charged enough for the  
vehicle to start and operate normally.  
Completing an interrupted charge: If  
the charging process has been interrupted  
and restarted after the charger displays a  
battery % of 85 or more, the charger could  
go straight to Maintain Mode (see page 7).  
However, if the original charge was started  
using the REGULAR BATTERY rate, the  
charge can often be completed using the  
SMALL BATTERY setting.  
MAINTENANCE AND CARE  
A minimal amount of care can keep your battery charger working properly for years.  
1. Clean the clamps each time you are finished charging. Wipe off any battery fluid  
that may have come in contact with the clamps to prevent corrosion.  
2. Coil the input and output cords neatly when storing the charger. This will help pre-  
vent accidental damage to the cords and charger.  
3. Occasional cleaning of the case of the charger with a soft cloth will keep the finish  
shiny.  
13  
TROUBLESHOOTING  
Performance problems often can be corrected by the user. Please read through this chart  
for a possible solution to common problems.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
The battery is connected  
and the charger is on,  
but isn't charging.  
The charger is in tester  
mode, not charger mode.  
Press the CHARGE  
START button to activate  
charging and select a  
charge rate.  
Indicator lights are lit in  
an erratic manner not  
explained in the “Using  
Your Battery Charger”  
section.  
You might have acciden-  
tally activated a special  
diagnostic mode.  
Make sure nothing is  
touching the control  
panel, then unplug the  
charger and plug it in  
again.  
The charger may be  
defective.  
Return to place of pur-  
chase for replacement.  
The DIGITAL DISPLAY  
always flashes before  
the battery is completely  
charged.  
The incorrect BATTERY  
TYPE may have been  
selected.  
Reset the charger by  
briefly unplugging it or  
briefly disconnecting the  
negative battery clip. Se-  
lect the desired charge  
rate (SMALL or REGU-  
LAR BATTERY) and  
BATTERY TYPE again, if  
necessary.  
This will happen if the  
battery did not reach full  
charge within 24 hours.  
May be due to a very large  
battery or a bank of batter-  
ies requiring more power  
than a 1540 amp  
charger can deliver within  
24 hours. The battery may  
also be faulty.  
Engine crank time is less  
than specified.  
Starter motor may be  
drawing more than 125  
amps.  
Charge the battery at the  
REGULAR BATTERY  
rate for 10 to 15 minutes  
then crank the engine.  
The green CHARGED  
LED lights a few minutes  
after connecting to the  
battery.  
The battery may be  
fully charged or recently  
charged, leaving the bat-  
tery voltage high enough  
to appear to be fully  
charged.  
If the battery is in a ve-  
hicle, turn the headlights  
on for a few minutes  
to reduce the battery  
voltage and try charging  
again.  
The incorrect BATTERY  
TYPE may have been  
selected.  
Reset the charger by  
briefly unplugging it or  
briefly disconnecting the  
negative battery clip.  
Select the desired charge  
rate (SMALL or REGU-  
LAR BATTERY) and  
BATTERY TYPE again, if  
necessary.  
14  
WARRANTY  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION,  
801 BUSINESS CENTER DRIVE,  
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179  
MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL PURCHASER AT RETAIL OF  
THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE.  
Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger for five years from date  
of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur, the  
unit will be repaired or replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation of  
the purchaser to forward the unit together with proof of purchase, transportation and/or  
mailing charges prepaid to the manufacturer or its authorized representative.  
This limited warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, or  
repaired by anyone other than the manufacturer or its authorized representative.  
The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and expressly  
excludes any implied warranty including any warranty for consequential damages.  
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTYAND THE MANUFACTURER NEI-  
THER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER  
OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED  
WARRANTY. THE MANUFACTURER MAKES NO WARRANTY OF MERCHANTABIL-  
ITY OR FITNESS FOR PURPOSE OF THIS PRODUCTAND EXPRESSLY EXCLUDES  
SUCH FROM THIS LIMITED WARRANTY.  
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL  
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LENGTH OF IMPLIED WARRANTY SO THE  
ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTSAND YOU MAYALSO HAVE  
OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE.  
WARRANTY VALIDATION: The enclosed “Warranty Validation Card” must be completed  
and mailed within 10 days of product purchase to activate this limited warranty.  
15  
MANUEL D’UTILISATION  
Modèle PSC-12500A  
Pour batteries de 6 et 12 V  
CHARGEUR DE  
BATTERIE  
ÉLECTRONIQUE  
A
A
C H A R G E  
L E N T E  
C H A R G E  
R A P I D E  
  
2
15 40  
A
A
I
D
E
-
125  
DÉMARRAGE  
Chargeur de batterie  
microprocessorisé  
entièrement automatique  
avec aide-démarrage,  
vérificateur de batterie et  
vérificateur d’alternateur  
ATTENTION :  
Lisez attentivement les consignes de sécurité et d’utilisation de ce dispositif et les  
observer à chaque emploi.  
Schumacher Electric Corporation  
Professional Products Division  
Mount Prospect, IL 60056 U.S.A.  
Faites parvenir les produits à réparer sous garantie à :  
Customer Service Returns  
P.O. Box 280,1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280  
Pour toute question, communiquez avec le service à la clientèle au : 1-800-621-5485  
(heures d’ouverture : de 7 h à 16 h 30, heure normale du Centre)  
00-99-000742/1106  
TABLE DES MATIÈRES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES........................................................... 2  
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLES............................................................ 3  
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR DE BATTERIE ............................................... 3  
Branchement......................................................................................................... 3  
Assemblage du chargeur...................................................................................... 3  
Utilisation d’une rallonge....................................................................................... 4  
PRÉPARATION DE LA BATTERIE POUR LA CHARGE.......................................... 4  
CONSIGNES D’UTILISATION .................................................................................... 4  
Charge de la batterie dans le compartiment moteur ............................................ 4  
Charge de la batterie hors du véhicule................................................................. 5  
Utilisation de l’aide-démarrage............................................................................. 6  
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE ......................................................... 7  
TABLEAU DE COMMANDE DU CHARGEUR ........................................................... 8  
GUIDE - TABLEAU DE COMMANDE......................................................................... 9  
UTILISATION DU VÉRIFICATEUR DE BATTERIE INTÉGRÉ................................. 10  
UTILISATION DU VÉRIFICATEUR D’ALTERNATEUR INTÉGRÉ ...........................11  
POURCENTAGE ET TEMPS DE CHARGE.............................................................. 12  
CONSEILS POUR LA CHARGE............................................................................... 13  
ENTRETIEN............................................................................................................... 13  
TABLEAU DE DÉPANNAGE .................................................................................... 14  
GARANTIE ................................................................................................................ 15  
PRIÈRE DE CONSERVER CE MANUEL ET DE LE LIRE AVANT CHAQUE  
UTILISATION.  
Le chargeur de batterie microprocessorisé entièrement automatique modèle PSC-12500A  
à aide-démarrage, vérificateur de batterie et d’alternateur est doté de caractéristiques qui  
lui permettent de répondre aux besoins d’un usage domestique ou commercial léger. Ce  
manuel vous montre comment utiliser le chargeur de batterie de façon sûre et efficace.  
Il importe de le lire attentivement et de suivre toutes les consignes.  
1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
ATTENTION : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS  
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB-ACIDE EST DAN-  
GEREUX. EN FONCTIONNEMENT NORMAL, LES BATTERIES PRODUISENT DES  
GAZ EXPLOSIFS. POUR CETTE RAISON, ILEST D’UNE IMPORTANCE CAPITALE  
QUE VOUS LISIEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET QUE VOUS SUIVIEZ LES  
CONSIGNES À LA LETTRE.  
Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces consignes, celles du fabricant  
de la batterie et celles du fabricant de tout matériel que vous avez l’intention d’utiliser à  
proximité de la batterie. Lisez attentivement les mises en garde de ces produits et celles  
du moteur.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Ce manuel contient d’importantes directives relatives à la sécurité et au  
MISE EN GARDE : la manipulation du  
cordon de cet appareil ou du cordon  
desaccessoiresvendusavecceproduit  
entraîneuneexpositionauplomb.Lavez  
soigneusement vos mains après toute  
manipulation.  
• Pour réduire les risques de choc élec-  
trique, débranchez le chargeur avant  
de le nettoyer ou d’effectuer tout en-  
tretien.  
• Chargez toujours la batterie dans un  
endroit bien aéré.  
• Prenez connaissance de toutes les in-  
structions et mises en garde imprimées  
sur le chargeur de batterie, la batterie et  
le véhicule ou sur tout autre accessoire  
alimenté par la batterie.  
• MISE EN GARDE : les chargeurs de  
batterie dégagent beaucoup de chaleur  
etilimportedelesutiliserdansunendroit  
bien aéré. L’air doit pouvoir circuler tout  
autour du chargeur. Ne placez jamais le  
chargeursurdessurfacescombustibles  
comme un tapis, un meuble rembourré,  
du papier, du carton, etc. Le chargeur  
risque d’endommager les surfaces re-  
couvertes de cuir et de faire fondre le  
plastique et le caoutchouc.  
• Employez le chargeur sur des batteries  
rechargeables au plomb-acide seule-  
ment, du type de celles utilisées dans  
les voitures, camions, tracteurs de jar-  
din, aéronefs, camionnettes, véhicules  
récréatifs, propulseurs électriques,  
etc. Ce chargeur n’est pas conçu pour  
alimenter un circuit électrique basse  
tension autre qu’un démarreur.  
AIDEZ-NOUS À VOUS AIDER ——  
N’oubliez pas :  
Placez le chargeur aussi loin que possible  
de la batterie que vous chargez (aussi loin  
que les câbles le permettent).  
N’utilisez jamais le chargeur pour  
charger des piles sèches couramment  
utiliséespouralimenterlesappareilsmé-  
nagers, comme les radios, les chaînes  
audio,lestélécommandes,etc.Cespiles  
pourraient exploser et vous blesser.  
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou  
à la neige.  
L’usage d’accessoires qui ne sont pas re-  
commandés ou vendus par le fabricant du  
chargeur risque d’occasionner un incendie,  
un choc électrique ou des blessures.  
• Ne démontez pas le chargeur. Confiez  
tout entretien ou toute réparation à un  
technicienqualifié.Unremontageincor-  
rectpeutcauserunrisqued’incendieou  
de choc électrique.  
2
Ne chargez jamais une batterie gelée.  
Si le liquide (électrolyte) est gelé, mettez  
la batterie dans un endroit chauffé pour la  
dégeler avant de la recharger.  
N’utilisez jamais le chargeur s’il a subi un  
gros choc, s’il a été échappé par terre ou  
s’il a été endommagé. Faites-le inspecter  
et réparer par un technicien qualifié avant  
de l’utiliser de nouveau.  
Ne laissez jamais d’acide de batterie  
dégoutter sur le chargeur lorsque vous  
faites une lecture au densimètre ou lorsque  
vous remplissez la batterie.  
Veillez toujours à ce que le cordon du  
chargeur soit placé de façon à ce que per-  
sonne ne marche ni ne trébuche dessus et  
qu’il ne subisse pas de dommages.  
Ne posez jamais la batterie sur le  
chargeur.  
Ne débranchez jamais le chargeur en  
tirant sur le cordon. Vous risqueriez d’en-  
dommager le cordon ou la fiche.  
Ne placez jamais le chargeur directement  
au-dessus d’une batterie en cours de  
charge. Les gaz produits par la batterie  
pourraient faire corroder le chargeur et  
l’endommager.  
Ne faites jamais fonctionner le chargeur  
si le cordon ou la fiche sont endommagés.  
Faites remplacer le cordon.  
Ne mettez jamais les deux pinces en  
contact lorsque le chargeur est allumé.  
Ceci pourrait causer une étincelle.  
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLES  
• Portez toujours des lunettes de sé-  
curitéetdesvêtementsdeprotection  
lorsquevoustravaillezavecdesbatteries  
au plomb-acide.  
lorsque vous travaillez avec une bat-  
terie au plomb-acide. Une batterie peut  
produire un court-circuitassez puissant  
pour souder une bague (ou autre bijou)  
sur une surface métallique, ce qui en-  
traînerait de graves brûlures.  
Assurez-vous que quelqu’un est  
toujours à portée de voix lorsque vous  
travaillez avec une batterie au plomb-  
acide ou à proximité de celle-ci.  
Faites attention de ne pas laisser  
tomber d’outils métalliques ou d’objets  
en métal sur la batterie. Ceci pourrait  
causer des étincelles ou court-circuiter  
labatterieouunautreappareiletcauser  
une explosion.  
Ayez toujours une source d’eau  
fraîche et de savon à proximité en  
cas d’éclaboussure d’acide dans les  
yeux, sur la peau ou les vêtements. Le  
cas échéant, rincez immédiatement la  
partietouchéeavecdel’eauetdusavon.  
Consultez ensuite un médecin.  
Utilisez toujours le chargeur dans  
un endroit ouvert et bien aéré.  
Ne fumez jamais près d’une batterie  
ou d’un moteur et ne produisez pas  
d’étincelles à proximité. Les batteries  
produisent des gaz explosifs.  
Évitez de toucher à vos yeux lorsque  
vous travaillez avec une batterie. Des  
particules acides (corrosion) pourraient  
se loger dans vos yeux. Le cas échéant,  
rincezimmédiatementvosyeuxàgrande  
eaupendantaumoins10minutes. Con-  
sultez ensuite un médecin sans tarder.  
Neutralisez l’acide renversé avec  
du bicarbonate de soude avant de  
procéder au nettoyage de la zone  
touchée.  
Enlevez tous les objets métalliques  
que vous portez sur vous, comme les  
bagues, bracelets, colliers et montres  
3
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR DE BATTERIE  
IIl est important de bien comprendre le fonctionnement du chargeur. On explique dans  
cette section les exigences électriques du chargeur et la préparation de la batterie à  
charger.  
BRANCHEMENT  
UTILISATION D’UNE RALLONGE  
Lutilisation d’une rallonge n’est pas re-  
commandée. Si vous devez en utiliser  
une, veuillez respecter les conditions  
suivantes :  
Le chargeur doit être branché dans une  
prise murale de 120 V CAinstallée selon le  
code de l’électricité et en conformité avec  
tous les règlements municipaux.  
• Assurez-vousquelesbrochesducordon  
électrique du chargeur s’emboîtent bien  
dans la prise de la rallonge et que la  
rallonge est bien branchée dans la prise  
électrique.  
• Assurez-vous que la rallonge est bien  
câblée et en bon état.  
ASSEMBLAGE DU CHARGEUR  
• Assurez-vous que le calibre des fils de  
la rallonge est suffisant pour la longueur  
de la rallonge et l’ampérage requis,  
conformément au tableau ci-dessous :  
Deux range-cordons sont fournis avec  
votre chargeur de batterie, permettant le  
rangement des câbles munis de pince.  
Pour en effectuer l’installation, faites coïn-  
cider les deux languettes avec les deux  
orifices et pousser jusqu’à ce que le tout  
s’emboîte en produisant un bruit sec.  
LONGUEUR MINIMUM RECOMMANDÉE  
DE LA RALLONGE  
Longueur de la rallonge  
25  
7,6 15,2 30,5 45,7  
18 16 12 10  
50 100 150  
(en pieds)  
Longueur de la rallonge  
(en mètres)  
Enroulez les câbles munis de pince après  
avoir débranché le cordon d’alimentation  
de la prise murale et rangez votre chargeur  
dans un endroit sec.  
Calibre AWG* des fils de  
la rallonge  
*AWG=American Wire Gauage (Calibre américain de fil)  
PRÉPARATION DE LA BATTERIE POUR LA CHARGE  
Veuillez suivre les consignes suivantes avant de procéder à la charge d’une batterie :  
• Assurez-vous qu’il s’agit bien d’une  
batterie au plomb-acide de 6 V ou de  
12 V. Consultez le guide de conduite et  
d’entretien du véhicule ou les indications  
queportelabatteriepourconnaîtrelaten-  
siondecelle-ci.Lapremièrefois,chargez  
la batterie à l’intensité de charge la plus  
basse.  
danschaquecellulepourrétablirleniveau  
d’électrolyteàlavaleurrecommandéepar  
le fabricant. Ceci aidera à purger l’excès  
de gaz dans les cellules. Faites attention  
denepastropremplirlescellules. Surles  
batteries scellées sans entretien, cette  
étape n’est pas nécessaire.  
• Prenez le temps de lire les consignes du  
fabricant de la batterie, entre autres pour  
savoir si vous devez ou non enlever les  
bouchons d’aération pendant la charge  
et pour connaître l’intensité de charge  
recommandée.  
• Nettoyez les bornes de la batterie.  
Prenezgardedenepasmettredetraces  
de corrosion dans vos yeux ou autour  
de vos yeux.  
• Portez des lunettes de protection. Veuillez  
lire les consignes de sécurité de la section  
« Mesures de sécurité personnelles », p. 3.  
• Assurez-vous que l’espace autour de la  
batterie est bien aéré pendant la charge.  
Pour chasser les gaz, vous pouvez aussi  
agiterunmorceaudecartonoutoutautre  
matériau non métallique.  
• Sur les batteries à bouchons d’aération,  
ajoutez si nécessaire de l’eau distillée  
4
• Sivousdevezsortirlabatterieducompar-  
timentmoteurpourlacharger,débranchez  
toujours le câble de mise à la masse en  
premier. Éteignez tous les accessoires  
du véhicule pour éviter la formation  
d’étincelles.  
REMARQUE:lesbatteriesdebateaudoi-  
venttoujoursêtreretiréesdel’embarcation  
pour être chargées sur la terre ferme.  
CONSIGNES D’UTILISATION  
REMARQUE : les batteries de bateau doivent toujours être retirées de l’embarcation  
pour être chargées sur la terre ferme. Pour les charger à bord d’une embarcation, vous  
devez posséder un appareil spécialement conçu pour être utilisé sur un bateau.  
IMPORTANT : suivez toujours les consignes de sécurité lorsque vous chargez une bat-  
terie. Portez toujours des lunettes de sécurité et des vêtements de protection. Chargez  
toujours la batterie dans un endroit bien aéré.  
CHARGE DE LA BATTERIE DANS LE  
COMPARTIMENT MOTEUR :  
d’un côté et de l’autre pour assurer une  
bonne connexion. Branchez ensuite la  
pince noire (NÉGATIF) du chargeur sur  
une pièce métallique épaisse et non  
peinte du châssis ou du bloc-moteur, à  
l’écart de la batterie (voir l’illustration).  
NE BRANCHEZ PAS la pince à la borne  
négativedelabatterie,aucarburateur,à  
la canalisation d’essence ni à une tôle.  
1. Pour votre sécurité, tenez-vous loin du  
ventilateur de radiateur, des courroies,  
despouliesetdesautrespiècesmobiles  
du moteur.  
2. Rangez bien le cordon et les câbles du  
chargeur pour qu’ils ne se fassent pas  
endommagerparlecapot,lesportières  
ou les pièces mobiles du moteur.  
Branchement à un circuit à masse  
positive : branchez la pince noire  
(NÉGATIF) du chargeur à la borne NÉ-  
GATIVE de la batterie. Faites tourner la  
pinced’uncôtéetdel’autrepourassurer  
unebonneconnexion.Branchezensuite  
la pince rouge (POSITIF) du chargeur  
surunepiècemétalliqueépaisseetnon  
peinte du châssis ou du bloc-moteur, à  
l’écart de la batterie. NE BRANCHEZ  
PAS la pince à la borne positive de la  
batterie, au carburateur, à la canalisa-  
tion d’essence ni à une tôle.  
3. Repérez la polarité des bornes de la  
batterie. Labornepositiveestmarquée  
des symboles POS, P ou + et la borne  
négative, des symboles NEG, N ou -.  
Labornepositiveestgénéralementplus  
grosse que la borne négative.  
4. Trouvez quelle borne porte la mise à  
la masse ou est branchée au châssis.  
NORMALEMENT, C’EST LA BORNE  
NÉGATIVE.  
6. Branchez le chargeur dans une prise  
murale de 120 V CA. Le chargeur sera  
réglé par défaut au type de batterie  
« Ordinaire 12 V », sans intensité de  
charge(modedevérification).Levoyant  
« Raccordée » doit être allumé. Si le  
voyant« Raccordée»n’estpasallumé,  
vérifiez que les câbles sont raccordés  
correctement.  
7. Appuyez sur les boutons appropriés  
pour sélectionner l’intensité de charge  
voulue et le type de batterie. Le voyant  
jaune « En cours de charge » devrait  
s’allumerdansquelquessecondespour  
indiquer le début du cycle de charge.  
CIRCUIT À MASSE NÉGA-  
5. Branchement à un circuit à masse  
négative : branchez la pince rouge  
(POSITIF)duchargeuràlabornePOSI-  
TIVEdelabatterie.Faitestournerlapince  
5
8. Pour arrêter le chargeur, débranchez  
D’ABORDlecordondelaprise.Ensuite,  
en vous tenant le plus loin possible,  
débranchezlapinceeauchâssisou  
au bloc-moteur et finalement la pince  
fixée à la borne de la batterie.  
6. Appuyez sur les boutons appropriés  
pour sélectionner l’intensité de charge  
voulue et le type de batterie. Le voyant  
jaune « En cours de charge » devrait  
s’allumerdansquelquessecondespour  
indiquer le début du cycle de charge.  
9. Nettoyez le chargeur et rangez-le dans  
un endroit sec.  
7. Pour arrêter le chargeur, débranchez  
D’ABORDlecordondelaprise.Ensuite,  
en vous tenant le plus loin possible,  
débranchez la pince fixée au câble  
NÉGATIF et finalement la pince fixée à  
la borne POSITIVE de la batterie.  
CHARGE DE LA BATTERIE HORS DU  
VÉHICULE :  
8. Nettoyez le chargeur et rangez-le dans  
un endroit sec.  
UTILISATION DE LAIDE-DÉMAR-  
RAGE  
Ce chargeur de batterie peut aussi être  
utilisé pour faire démarrer le véhicule si la  
batterie est faible. Voici la marche à suivre  
pour utiliser cette fonction :  
COR-  
VERS  
IMPORTANT : suivez toujours les con-  
signes de sécurité lorsque vous chargez  
une batterie. Portez toujours des lunettes  
de sécurité et des vêtements de protec-  
tion. Chargez toujours la batterie dans un  
endroit bien aéré.  
1. Repérez la polarité des bornes de la  
batterie. La borne positive est marquée  
des symboles POS, P ou + et la borne  
négative, des symboles NEG, N ou -.  
Labornepositiveestgénéralementplus  
grosse que la borne négative.  
IMPORTANT : si vous utilisez la fonction  
de démarrage d’urgence lorsque la bat-  
terie n’est pas installée dans le véhicule,  
vous risquez d’endommager sérieusement  
le circuit électrique de votre véhicule.  
2. Fixezuncâbledebatterieisolédecalibre  
6 (AWG) d’au moins 61 cm (24 po) à la  
borne NÉGATIVE de la batterie. Faites  
tourner la pince d’un côté et de l’autre  
pour assurer une bonne connexion.  
1. Pour effectuer le raccordement à la bat-  
terie, consultez la page 5 et suivez les  
directives 1 à 6 de la section CHARGE  
DE LA BATTERIE DANS LE COM-  
PARTMENT MOTEUR. Alors que le  
chargeur est branché et raccordé à la  
batterieduvéhicule,appuyezsurlebou-  
ton « Charge/aide-démarrage » jusqu’à  
ce que le voyant « Aide-démarrage »  
s’allume. Seuls les voyants « Aide-  
démarrage », « En cours de charge »,  
«Raccordée»et«Tension»doiventêtre  
allumés, à moins que le type de batterie  
« Ordinaire 6 V » n’ait été sélectionné.  
Dans ce cas, le voyant « Ordinaire 6 V  
» sera également allumé.  
3. Branchez la pince rouge (POSITIF) du  
chargeur à la borne POSITIVE de la  
batterie. Faites tourner la pince d’un  
côtéetdel’autrepourassurerunebonne  
connexion.  
4. En vous tenant le plus loin possible,  
branchez la pince noire (NÉGATIF) au  
bout libre du câble.  
5. Branchezlechargeurdansuneprisemu-  
rale de 120 V CA. Le chargeur sera réglé  
par défaut au type de batterie « Ordinaire  
12V »,sansintensitédecharge(modede  
vérification).Levoyant«Raccordée »doit  
être allumé. Si le voyant « Raccordée »  
n’est pas allumé, vérifiez que les câbles  
sont raccordés correctement.  
2. Faites tourner le moteur pendant un  
maximum de 5 secondes. Si le moteur  
6
ne démarre pas, attendez 3 minutes  
avant d’essayer de nouveau.  
à rebours en secondes du temps qu’il  
reste. Le compte à rebours commence  
à 5 et s’arrête à 0.  
3. Lorsque le moteur a démarré, débran-  
chez d’abord le cordon de la prise, puis  
les câbles reliés à la batterie.  
3. RefroidissementAprèsunepremière  
tentative, le chargeur entre dans un  
mode de refroidissement obligatoire  
de 3 minutes (180 secondes). Pendant  
cette période, aucun réglage ne peut  
êtrechangé.Lesboutonsnerépondent  
pas et l’affichage montre le nombre  
de secondes de refroidissement qu’il  
faut attendre. Le compte à rebours  
commence à 180 et s’arrête à 0. Le  
voyant « Aide-démarrage » clignotera  
pendant cette période au rythme d’une  
fois à la seconde. Pendant la période  
derefroidissement,aucuncourantn’est  
transmis à la batterie. Après 3 minutes,  
le voyant « Aide-démarrage » cessera  
declignoteretresteraallumé,indiquant  
que le chargeur est prêt pour un autre  
cycle de lancement. L’affichage nu-  
mérique aura alors terminé le compte  
à rebours et indiquera de nouveau la  
tension de la batterie. Le voyant « En  
cours de charge » s’allume alors.  
4. Nettoyez le chargeur et rangez-le dans  
un endroit sec.  
REMARQUE : pendant la séquence de  
démarrageci-dessus,lechargeurestréglé  
à un des trois modes.  
1. Attendre le lancement – Le chargeur  
attendquelemoteurcommenceàtourn-  
er avant de fournir 125 A de puissance  
au démarrage. Le chargeur fournit une  
charge de 15 A en mode d’attente et  
se réinitialisera si le moteur n’est pas  
lancé dans les 15 minutes. (Lorsque le  
chargeur se réinitialise, il revient aux  
valeurs par défaut de charge d’une «  
Petite batterie » de type « Ordinaire  
12 V »). Pendant l’attente, l’affichage  
indiquera la tension de la batterie (on  
ne peut à ce moment faire une lecture  
du pourcentage de charge de la bat-  
terie).  
REMARQUES CONCERNANT LAIDE-  
DÉMARRAGE :  
2. Lancement – Lorsque le démarreur  
commence à faire tourner le moteur,  
le chargeur fournira son maximum de  
puissance(aumoins125A)ausystème  
de charge pendant un maximum de 5  
secondesoujusqu’àl’arrêtdumoteur.À  
chaqueessai,l’affichagefaituncompte  
• Si la batterie est débranchée pendant la  
période de refroidissement, le chargeur  
se réinitialisera.  
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE  
APERÇU  
pas tant que le voyant « Raccordée » sera  
éteint. Lorsque le cycle de charge com-  
mencera, le voyant « En cours de charge  
» s’allumera.  
L’utilisation du chargeur de batterie est très  
simple. Il suffit de raccorder le chargeur à  
la batterie puis de le brancher dans une  
prise CAconformément aux consignes de  
sécurité énumérées à la section CONSI-  
GNES D’UTILISATION. Ensuite, vous  
sélectionnez le « Type de batterie » et  
l’intensité de charge désirés. Le chargeur  
prendra ensuite la relève. La présente sec-  
tion donne un aperçu de ses fonctions.  
ARRÊT AUTOMATIQUE : lorsque la  
charge d’une « Petite batterie » ou d’une  
« Batterie ordinaire » est sélectionnée, le  
chargeur effectuera un cycle de charge  
automatique. Dans un cycle de charge  
automatique, le chargeur arrête automati-  
quement lorsque la batterie est chargée.  
CHARGE : si le chargeur détecte un  
raccordement incorrect à la batterie, le  
voyant jaune « Raccordée » ne s’allumera  
pas. Le cycle de charge ne commencera  
CYCLE DE CHARGE SUSPENDU : si  
le cycle de charge ne peut être complété  
normalement, il sera suspendu. Lorsque  
le cycle est suspendu, le chargeur s’arrête  
7
et l’affichage numérique clignote par inter-  
mittence. Dans ce mode, aucun bouton du  
tableau de commande ne fonctionne. Pour  
réinitialiser le chargeur, débranchez-le de  
la batterie ou de la prise de courant.  
MODE DE MAINTIEN : lorsque le voyant  
vert « Chargée » est allumé, le chargeur  
passe automatiquement en mode de  
maintien. Dans ce mode, le chargeur garde  
la batterie constamment chargée à 100  
% en fournissant occasionnellement un  
faible courant de maintien. La tension est  
maintenue au niveau qui convient pour le  
« Type de batterie » sélectionné.  
MODE DE DÉSULFURATION : si une  
batterie est laissée à plat pendant une  
longue période, elle peut devenir sulfurée  
et ne plus accepter de charge. Si le char-  
geur détecte que la batterie est sulfurée,  
il passera automatiquement à un mode  
spécial conçu pour ce type de situation.  
L’activation du cycle de désulfuration est  
indiquée par le clignotement du voyant «  
En cours de charge ». Si la désulfuration  
se déroule bien, le cycle de charge nor-  
mal commencera aussitôt que le cycle de  
désulfuration sera achevé. Le voyant « En  
cours de charge » arrêtera à ce moment  
de clignoter et restera allumé. Le cycle de  
désulfuration peut durer jusqu’à 10 heures.  
Si la désulfuration ne peut être effectuée,  
la charge sera suspendue et l’affichage  
numérique se mettra à clignoter.  
REMARQUE : s’il s’agit d’une batterie d’un  
type autre que « À décharge poussée », le  
voyant « Chargée » peut s’allumer avant  
que débute le mode de maintien.  
REMARQUES GÉNÉRALES :  
Le chargeur est muni d’un ventilateur  
automatique qui se met en marche au  
besoin. Il est normal que le ventilateur  
s’arrête et se remette en marche conti-  
nuellement pendant le mode de maintien.  
Le ventilateur ne fonctionne pas en mode  
de vérification.  
Si le mode de charge est modifié en cours  
de charge (soit en appuyant sur le bouton  
« Charge/aide-démarrage » ou « Type  
de batterie »), le cycle de charge sera  
recommencé.  
FIN DU CYCLE DE CHARGE : à la fin du  
cycle de charge, le voyant vert « Chargée  
» s’allume. À ce moment, le chargeur  
passe en mode de maintien si le type de  
batterie « À décharge profonde » était  
sélectionné. S’il s’agit d’un autre type de  
batterie, le voyant « Chargée » s’allume  
lorsque la batterie est suffisamment char-  
gée pour un usage normal.  
La tension affichée pendant le cycle de  
charge correspond à la tension de charge.  
Cette valeur est généralement plus élevée  
que la tension de la batterie au repos.  
La tension affichée lors de la charge est  
la tension de la batterie et non la tension  
efficace de charge.  
8
TABLEAU DE COMMANDE DU CHARGEUR  
ÉTAT  
RACCORDÉE  
AFFICHAGE  
NUMÉRIQUE  
EN COURS DE  
CHARGE  
CHARGÉE  
PETITE BATTERIE  
BATTERIE %  
ORDINAIRE 12 V  
À DÉCHARGE  
AFFICHAGE  
NUMÉRIQUE  
TYPE DE  
BATTERIE  
CHARGE/AIDE-  
DÉMARRAGE  
POUSSÉE 12 V  
À SPFV/ÉLECTROLYTE  
GÉLIFIÉ 12 V  
BATTERIE ORDINAIRE  
AIDE-DÉMARRAGE  
TENSION  
ALTERNATEUR %  
ORDINAIRE 6 V  
PETITE BATTERIE 2 A  
BATTERIE ORDINAIRE 15  40 A  
AIDE-DÉMARRAGE 125 A  
BOUTON DE LAFFICHAGE NUMÉRI-  
QUE  
lyte gélifié sont des batteries scellées  
qui ne comportent pas de bouchons  
d’aération.  
ORDINAIRE 6 V : il s’agit du type de  
batterie généralement utilisé dans  
les voitures antiques et dans certains  
véhicules spécialisés. On ne peut pas  
sélectionner le type de batterie « Ordi-  
naire 6 V » s’il s’agit d’une batterie de  
plus de 8,5 V CC.  
Utilisez ce bouton pour régler l’affichage  
numérique à l’un des modes suivants :  
• BATTERIE % : l’affichage montre la  
charge approximative, en pourcent-  
age, de la batterie qui est reliée au  
chargeur.  
• TENSION:l’affichagemontrelatension  
(en volts CC) de la batterie qui est reliée  
au chargeur.  
À l’exception des batteries SPFV et à  
électrolyte gélifié, tous les types de batterie  
peuvent comporter des bouchons d’aéra-  
tion. Les bouchons d’aération sont situés  
sur le dessus de la batterie et permettent  
d’ajouter au besoin de l’eau distillée à  
l’électrolyte. Les batteries portent géné-  
ralement une inscription qui identifie leur  
type. Si vous voulez charger une batterie  
qui ne porte pas d’inscription à cet effet,  
consultez le manuel de l’appareil qui  
porte la batterie. Si le type de batterie est  
inconnu, utilisez le mode « Ordinaire 12  
V ». Avant de charger une batterie, lisez  
attentivement les consignes de sécurité  
énumérées à la page 2.  
• ALTERNATEUR % : l’affichage montre  
le pourcentage d’efficacité du système  
d’alimentation du véhicule par rapport à  
la valeur normale.  
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE  
Utilisez ce bouton pour régler le chargeur  
à l’un des types de batterie suivants :  
ORDINAIRE 12 V : c’est ce type de  
batterie que l’on trouve habituellement  
danslesvoitures,lescamionnettesetles  
motocyclettes.Cesbatteriescomportent  
des bouchons d’aération et portent sou-  
vent les inscriptions « Faible entretien »  
(LowMaintenance)ou«Sansentretien»  
(Maintenance-free).  
• À DÉCHARGE POUSSÉE 12 V: les  
batteries à décharge poussée portent  
généralement la mention « Décharge  
poussée»(Deep-cycle)ou« Nautique »  
(Marine).Lesbatteriesàdéchargepous-  
sée sont généralement de plus grande  
taille que les autres types de batterie.  
À SPFV/ÉLECTROLYTE GÉLIFIÉ 12  
V : les batteries à séparateurs poreux  
en fibre de verre (SPFV) et à électro-  
BOUTON DE CHARGE/AIDE-DÉMAR-  
RAGE  
Utilisez ce bouton pour régler l’intensité  
de charge à l’un des modes suivants :  
• PETITE BATTERIE : fournit 2 A pour  
charger les petites batteries du type de  
celles utilisées couramment dans les  
tracteursdejardin, lesmotoneigesetles  
motocyclettes. L’intensité de charge de  
9
2 A ne devrait pas être utilisée comme  
charge d’entretien pour les batteries de  
plus grande capacité.  
• BATTERIEORDINAIRE:passeautoma-  
tiquement de 15 à 40 A, et vice versa,  
oufournit15Acontinusselonlabatterie.  
Utilisezpourchargerlesbatteriesd’auto  
et de bateau et les batteries à décharge  
poussée. N’est pas conçu pour les bat-  
teries de type industriel.  
AIDE-DÉMARRAGE : fournit 125 A de  
démarrageauxvéhiculesdontlabatterie  
est faible ou à plat. Utilisez toujours ce  
mode en conjonction avec une batte-  
rie.  
ARRÊT : le chargeur revient en mode  
de vérification et les voyants « Petite  
batterie », « Batterie ordinaire » et  
« Aide-démarrage » sont tous éteints.  
10  
GUIDE – TABLEAU DE COMMANDE  
11  
UTILISATION DU VÉRIFICATEUR DE BATTERIE INTÉGRÉ  
APERÇU  
l’appareil modèle PSC-12500A, celui-ci  
passera automatiquement du mode de  
vérification au mode de charge, pourvu  
qu’une batterie soit branchée au chargeur.  
Dans ce cas, le chargeur sera réglé à  
l’intensité de charge d’une « Petite bat-  
terie » de type « Ordinaire 12 V ».  
Ce chargeur comporte un vérificateur de  
batterie intégré qui vous donne une lecture  
exacte de la charge de la batterie ou un  
estimé de la charge relative de la bat-  
terie basé sur la tension de la batterie et  
l’échelle du Battery Council International.  
VÉRIFICATEUR SANS LIMITE DE  
TEMPS  
SÉQUENCE DE VÉRIFICATION  
La marche à suivre pour vérifier l’état de  
charge de la batterie à l’aide de l’appareil  
modèle PSC-12500A comporte quatre  
étapes :  
Si vous appuyez sur le bouton « Affichage  
numérique » ou « Type de batterie » dans  
les 15 premières minutes après la mise  
sous tension de l’appareil modèle PSC-  
12500A, celui-ci restera en mode de vé-  
rification (et non de charge) indéfiniment,  
à moins qu’une intensité de charge ne soit  
sélectionnée.  
1. Raccordezlechargeurauvéhiculecon-  
formément aux consignes de sécurité  
énumérées à la section CONSIGNES  
D’UTILISATION.  
2. Branchez le cordon du chargeur dans  
une prise murale de 120 V CA. Encore  
unefois, suivezàlalettrelesconsignes  
de sécurité énumérées à la section  
CONSIGNES D’UTILISATION.  
VÉRIFIER APRÈS LA CHARGE  
Après que l’appareil modèle PSC-12500A  
soit passé du mode de vérification au  
mode de charge (en sélectionnant une  
intensité de charge), le chargeur demeure  
en mode de charge. Pour qu’il revienne en  
mode de vérification, appuyez sur le bou-  
ton « Charge/aide-démarrage » jusqu’à ce  
que tous les voyants d’intensité de charge  
soient éteints.  
3. Aubesoin,appuyezsurlebouton«Type  
de batterie » jusqu’à ce que le bon type  
de batterie apparaisse sur l’affichage.  
4. Faites une lecture de la tension sur  
l’afficheur ou appuyez sur le bouton  
« Affichage numérique » pour régler le  
vérificateurà«Batterieetconnaître  
son pourcentage de charge.  
VOYANTS D’ÉTAT DU VÉRIFICATEUR  
Lorsque l’appareil modèle PSC-12500A  
fonctionne en mode de vérification, les  
voyants d’état s’allumeront comme suit :  
VÉRIFICATEUR ET CHARGEUR  
Lorsqu’on l’allume, le chargeur modèle  
PSC-12500A est automatiquement en  
mode de vérification et non en mode  
de charge. Pour continuer à l’utiliser en  
mode de vérification, n’appuyez pas sur le  
bouton « Charge/aide-démarrage », car le  
choix d’une intensité de charge actionne  
automatiquement le chargeur et désactive  
le vérificateur. En appuyant sur le bouton  
« Charge/aide-démarrage » lorsque le  
voyant « Aide-démarrage » est allumé  
(sauf lors de la période de refroidissement  
de 180 secondes), le chargeur n’est plus  
en fonction et le vérificateur est activé.  
• Le voyant vert « Chargée » s’allumera  
si une batterie chargée est testée.  
• Le voyant jaune « En cours de charge  
» ne s’allume pas si le chargeur est en  
mode de vérification.  
• Levoyant«Raccordée»s’allumesiune  
batterie est correctement raccordée au  
chargeur.  
• Lorsque l’affichage numérique du vé-  
rificateur est réglé à « Tension », les  
voyants « Chargée » et « En cours de  
charge » ne s’allument pas (l’appareil  
pourrait être en train de vérifier une  
batterie ou un alternateur).  
TEMPS D’ATTENTE LIMITE APRÈS  
L’ACTIVATION  
Si aucun bouton n’est pressé dans les 15  
minutes après la mise sous tension de  
12  
PREMIÈRE ESTIMATION DU % DE  
CHARGE  
ellement dès la fin du cycle de charge.  
En conséquence, le vérificateur pourrait  
afficher des valeurs erronées à ce mo-  
ment. Pour une lecture plus juste, il suffit  
d’éliminer la charge de surface en créant  
une demande temporaire sur la batterie  
du véhicule, comme allumer les phares  
ou d’autres accessoires.  
Lorsque le pourcentage de charge d’une  
batterie est calculé pour la première fois  
après le raccordement d’une batterie au  
chargeur, l’affichage numérique montre  
trois tirets « --- » pendant quelques sec-  
ondes, le temps que le vérificateur analyse  
la batterie.  
Le pourcentage est mesuré de 0 à 100 %.  
NOTES CONCERNANT LESTIMATION  
DU % DE CHARGE  
Le vérificateur de batterie est conçu pour  
vérifier les batteries seulement. La vérifica-  
tion d’un appareil dont la tension fluctue  
rapidement pourrait donner des résultats  
inattendus ou inexacts.  
Une batterie chargée depuis peu de temps  
peut afficher une tension élevée en rai-  
son de ce que l’on appelle « charge de  
surface ». Dans un cas comme celui-ci,  
la tension de la batterie chutera gradu-  
USING THE BUILT-IN ALTERNATOR TESTER  
Le chargeur comporte un vérificateur  
d’alternateur qui vous donne une lecture  
exacte de la tension de l’alternateur ou un  
estimé du rendement de l’alternateur par  
rapportauxvaleursnormales. Lepourcent-  
age de rendement de l’alternateur qui ap-  
paraît sur l’affichage ne donne qu’une idée  
générale de l’état de l’alternateur ; ce n’est  
pas un diagnostic précis. Le vérificateur  
d’alternateur fonctionne de la même fa-  
çon que le vérificateur de batterie (voir la  
section précédente pour plus de détails),  
hormis quelques petites différences.  
pourréglerlevérificateurà« Alternateur  
% » et connaître le pourcentage de  
rendement de l’alternateur.  
VOYANTS D’ÉTAT DU VÉRIFICATEUR  
Lorsque l’appareil modèle PSC-12500A  
fonctionne en mode de vérification d’al-  
ternateur, les voyants d’état s’allumeront  
comme suit :  
• Le voyant vert « Chargée » s’allumera  
si le rendement du système de charge  
est normal.  
• Le voyant jaune « En cours de charge  
» ne s’allume pas si le chargeur est en  
mode de vérification d’alternateur.  
SÉQUENCE DE VÉRIFICATION  
La marche à suivre pour vérifier l’état de  
l’alternateur à l’aide de l’appareil modèle  
PSC-12500A comporte trois étapes :  
• Levoyant«Raccordée»s’allumesiune  
« Tension » est détectée.  
1. Raccordez le chargeur à la batterie  
ou au système de charge conformé-  
ment aux consignes de sécurité  
énumérées à la section CONSIGNES  
D’UTILISATION.  
• Lorsque l’affichage numérique du vé-  
rificateur est réglé à « Tension », les  
voyants « Chargée » et « En cours de  
charge » ne s’allument pas (l’appareil  
pourrait être en train de vérifier une  
batterie ou un alternateur).  
2. Branchez le cordon du chargeur dans  
une prise murale de 120 V CA. Encore  
unefois, suivezàlalettrelesconsignes  
de sécurité énumérées à la section  
CONSIGNES D’UTILISATION.  
NOTES CONCERNANT LA VÉRIFICA-  
TION DE L’ALTERNATEUR  
• Le pourcentage de rendement de  
l’alternateur est mesuré de 0 à 199 %.  
3. Démarrez le moteur et allumez les  
phares du véhicule. Faites une lecture  
de la tension sur l’afficheur ou appuyez  
sur le bouton « Affichage numérique »  
L’« Affichage numérique » ne peut être  
réglé à « Alternateur % » pendant la  
charge.  
13  
POURCENTAGE ET TEMPS DE CHARGE  
e chargeur règle le temps de charge de  
Une fois que le cycle de charge a été  
enclenché, on peut régler l’affichage nu-  
mérique au mode « Batterie % » pour voir  
la progression de la charge.  
façon à assurer un cycle de charge com-  
plet, efficace et sûr. Le microprocesseur  
prend automatiquement les décisions qui  
s’imposent. Vous trouverez dans la pré-  
sente section un aperçu des critères qui  
entrent en ligne de compte pour estimer  
le temps de charge.  
Voici quelques notes importantes au sujet  
de la charge d’une batterie.  
• Lorsquel’affichagemontreunpourcent-  
age de charge de 77 %, la batterie est  
suffisammentchargéepourfairedémar-  
rer la plupart des véhicules et pourrait  
être considérée complètement chargée  
par un grand nombre de chargeurs de  
batterie.  
La durée du cycle de charge dépend de  
trois facteurs principaux :  
1. Létat de la batterie : si une batterie  
n’est que légèrement déchargée, elle  
peut être rechargée en aussi peu que  
quelques heures. La même batterie  
peut nécessiter jusqu’à 10 heures de  
charge si elle est très faible. L’état de  
la batterie peut être vérifié au moyen  
du vérificateur de batterie intégré (voir  
à la page 12). Plus la batterie est faible,  
plus long sera le cycle de charge.  
• Lorsquel’affichagemontreunpourcent-  
age de charge de 85 %, la batterie  
pourrait être considérée complètement  
chargée par la plupart des autres  
chargeurs de batterie.  
• Le pourcentage batterie affiché en  
mode de vérification est un estimé de la  
charge basé sur la tension de la batterie  
et l’échelle du Battery Council Interna-  
tional. Le pourcentage batterie montré  
en mode de charge est un estimé de la  
chargerelativedelabatterieparrapport  
à la charge qu’elle aura lorsque le cycle  
de charge sera complété.  
2. Cote de la batterie : plus la cote de  
la batterie est élevée, plus le temps de  
chargeseralong.Unebatterieestcotée  
en ampères-heures, en capacité de  
réserve et en ampères au démarrage à  
froid.Pluslacoteestfaible,plusrapide-  
ment la batterie sera rechargée.  
3. Intensité de charge : l’intensité de  
charge est mesurée en ampères. Ce  
chargeur fournit des intensités de  
chargede2A,15Aet40A.Lintensitéde  
charge de 125 A n’est utilisée que pour  
le démarrage d’urgence. Lintensité de  
chargede2Aestutiliséepourrecharger  
les petites batteries, comme celles  
des motocyclettes et des tracteurs de  
jardin. Ce type de batterie ne devrait  
pas être chargé en utilisant le réglage  
« Batterie ordinaire ». Les intensités  
de 15 A et 40 A de ce réglage sont  
réservées aux batteries de plus grande  
taille. En mode « Batterie ordinaire »,  
l’intensité de charge est d’abord à 15 A  
pour débuter, puis elle augmente si le  
chargeurdéterminequelabatteriepeut  
accepter une intensité de 40 A. Dans  
touslesmodesdecharge, l’intensitéde  
chargediminueàmesurequelabatterie  
atteint sa charge maximum.  
• Lepourcentagebatterieaffichéenmode  
de vérification peut être utilisé pour  
évaluer le temps de charge requis. Plus  
lepourcentageestbas,pluslonguesera  
la durée de charge.  
• Le pourcentage batterie affiché en  
mode de charge est une indication de  
la progression du cycle de charge. Plus  
le pourcentage est élevé, moins il reste  
de temps au cycle de charge.  
• Une batterie faible absorbe plus rapide-  
ment la charge fournie par le chargeur.  
Ainsi, le pourcentage de charge aug-  
mentera plus rapidement en début de  
cycle qu’en fin de cycle. La dernière  
phase du cycle de charge est donc plus  
longue que la première.  
14  
CONSEILS POUR LA CHARGE  
Veuillez lire ce manuel en entier avant d’utiliser le chargeur. Les conseils ci-dessous ne  
sont donnés qu’à titre indicatif.  
Si votre véhicule refuse de démarrer :  
il n’est pas nécessaire de recharger plei-  
nement la batterie pour faire démarrer le  
véhicule. Si le chargeur ne réussit pas à  
faire démarrer le moteur lorsqu’il est réglé  
à «Aide-démarrage », essayez de charger  
la batterie pendant 10 à 15 minutes en  
choisissant le réglage « Batterie ordi-  
naire ». Cela devrait donner à la batterie  
une charge suffisante pour permettre à  
l’« Aide-démarrage » de faire démarrer le  
véhicule. Si vous prévoyez ensuite garder  
le véhicule en marche pendant un long  
trajet, le système de charge du véhicule  
devrait recharger complètement la batte-  
rie. Si le véhicule ne sera en marche que  
pour une courte durée, il se peut que vous  
ayez à charger la batterie de nouveau pour  
que le moteur puisse redémarrer.  
Ranimer la batterie : si vous désirez re-  
charger la batterie juste assez pour pouvoir  
utiliser votre véhicule, il n’est pas néces-  
saire de faire un cycle de charge complet.  
Lorsque l’affichage numérique indique que  
la charge est à 77 % ou plus (voir à la page  
14), la batterie est suffisamment chargée  
pour que le véhicule puisse démarrer et  
fonctionner normalement.  
Compléter un cycle de charge interrom-  
pu : si le cycle de charge a été interrompu  
et réactivé lorsque le pourcentage de  
charge est de 85 % ou plus, il est possible  
que le chargeur passe automatiquement  
au mode de maintien (voir à la page 7).  
Toutefois, si le cycle de charge a été com-  
mencé au réglage « Batterie ordinaire », le  
cycle peut généralement être complété en  
utilisant le réglage « Petite batterie ».  
ENTRETIEN  
Un minimum de soins suffira pour garder le chargeur en bon état pendant des années.  
1. Nettoyez les pinces après chaque charge. Pour prévenir la corrosion, essuyez toute  
trace d’électrolyte qui a pu entrer en contact avec les pinces.  
2. Enroulez soigneusement les câbles et les cordons avant de ranger le chargeur. Vous  
réduirez ainsi le risque d’endommager les cordons et le chargeur.  
3. Nettoyez occasionnellement le boîtier du chargeur au moyen d’un chiffon doux. Vous  
conserverez ainsi l’éclat du chargeur et préviendrez la corrosion.  
15  
TABLEAU DE DÉPANNAGE  
Lutilisateur peut remédier lui-même à plusieurs problèmes qui peuvent se présenter.  
Veuillez consulter le tableau ci-dessous pour connaître la solution aux problèmes  
courants.  
ANOMALIE  
CAUSE PROBABLE  
CORRECTIF  
La batterie est reliée au Le chargeur est en mode Appuyez sur le bouton  
chargeur et le chargeur de vérification plutôt qu’en « Charge/aide-démarrage»  
est branché, mais la bat- mode de charge.  
terie ne se charge pas.  
et sélectionnez une inten-  
sité de charge.  
Les voyants sont allumés Vous pourriez avoir Assurez-vous que rien ne  
d’une façon erratique qui déclenché par erreur un touche à l’appareil, puis  
n’est pas expliquée dans mode de diagnostic spé- débranchez-le et rebran-  
la section UTILISATION cial.  
DU CHARGEUR DE BAT-  
chez-le.  
TERIE.  
Le chargeur pourrait être Retournez au magasin  
défectueux. pour un échange.  
L’affichage numérique Le « Type de batterie » Réinitialisez le chargeur  
clignote toujours avant sélectionné peut ne pas en le débranchant un bref  
que la batterie soit com- être le bon.  
plètement chargée.  
instant ou en débranchant  
un bref instant la pince  
Ceci se produit lorsque la fixée au pôle négatif de  
batterie n’a pas atteint sa la batterie. Sélectionnez  
pleine charge dans les 24 de nouveau l’intensité de  
heures. La batterie peut charge (« Petite batterie »  
être d’une très grande ca- ou « Batterie ordinaire »)  
pacité ou être composée et le « Type de batterie »,  
de plusieurs batteries et si cela est nécessaire.  
requérir une puissance de  
charge plus élevée qu’un  
chargeur de 1540 A  
peut fournir en 24 heures.  
La batterie pourrait aussi  
être défectueuse.  
Le lancement du moteur  
ne dure pas aussi long-  
temps que prévu.  
Le démarreur pourrait Chargez la batterie à  
soutirer une charge su- l’intensité « Batterie ordi-  
périeure à 125 A.  
naire » pendant 10 à 15  
minutes, puis lancez le  
moteur de nouveau.  
16  
ANOMALIE  
CAUSE PROBABLE  
CORRECTIF  
Le voyant vert « Chargée »  
s’allume quelques minutes  
après le début du cycle de  
charge.  
Si la batterie a été chargée Silabatterieestdanslevé-  
récemment, mais qu’elle hicule, allumez lesphares  
a fait l’objet d’un usage pendant quelques minutes  
intensif entre-temps, il est pour éliminer la charge de  
possible qu’une charge de surface et essayez de la  
surface la fasse tout de charger de nouveau.  
même paraître pleinement  
chargée. Le « Type de bat- Réinitialisez le chargeur  
terie » sélectionné peut ne en le débranchant un bref  
pas être le bon.  
instant ou en débranchant  
un bref instant la pince  
fixée au pôle négatif de  
la batterie. Sélectionnez  
de nouveau l’intensité de  
charge (« Petite batterie »  
ou « Batterie ordinaire »)  
et le « Type de batterie »,  
si cela est nécessaire.  
17  
GARANTIE  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION,  
801 BUSINESS CENTER DRIVE,  
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179  
OFFRE LAGARANTIE LIMITÉE SUIVANTE À L’ACHETEUR INITIALAU DÉTAIL DE CE  
PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLE.  
Schumacher Electric Corporation garantit ce chargeur de batterie pour une période  
de cinq ans à compter de la date d’achat au détail contre tout vice de matériau ou de  
fabrication. Si un tel vice se présentait, l’appareil sera réparé ou remplacé au choix du  
fabricant. L’acheteur est tenu de faire parvenir l’appareil, accompagné de la preuve  
d’achat, frais de transport ou frais postaux prépayés, au fabricant ou à l’un de ses re-  
présentants agréés.  
Cette garantie est nulle si le produit est l’objet d’un usage impropre, s’il est manipulé  
avec négligence ou s’il est réparé ailleurs que chez le fabricant ou l’un des représentants  
agréés.  
Le fabricant n’offre aucune autre garantie que cette garantie limitée et exclut expressément  
toute garantie tacite incluant toute garantie pour des dommages indirects.  
CETTE GARANTIE ESTLASEULE GARANTIE LIMITÉE EXPRESSE ETLE FABRICANT  
N’ASSUME NI N’AUTORISE PERSONNE ÀASSUMER OU À CONTRACTERAUCUNE  
OBLIGATION ENVERS CE PRODUIT, AUTRE QUE CETTE GARANTIE LIMITÉE EX-  
PRESSE. LE FABRICANT N’OFFRE AUCUNE GARANTIE QUANT AU CARACTÈRE  
MARCHAND OU À L’ADAPTATION À L’USAGE DE CE PRODUIT ET EXCLUT EXPRES-  
SÉMENT DE TELLES GARANTIES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE.  
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS D’EXCLURE OU DE LIMITER LES  
DOMMAGES ACCIDENTELS OU INDIRECTS OU DE LIMITER LA DURÉE DE LA GA-  
RANTIE TACITE DE SORTE QUE L’EXCLUSION OU LES LIMITATIONS CI-DESSUS  
PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.  
CETTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS JURIDIQUES DÉFINIS ET  
VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À UNE  
AUTRE.  
VALIDATION DE LA GARANTIE : la Fiche de validation de la garantie incluse doit être  
remplie et postée dans les 10 jours suivant l’achat du produit pour que cette garantie  
limitée soit valide.  
18  
REMARQUES  
19  
MANUAL DEL DUEÑO  
Modelo PSC-12500A  
Para Baterías de 6 y 12 voltios  
CARGADOR DE BATERIAS  
ELECTRÓNICO  
C A R G A  
LENTA a  
a m p e r i o s  
C A R G A  
R Á P I D A a  
a m p e r i o s  
  
2 15 40  
ARRANQUE  
DE MOTOR a  
a m p e r i o s  
125  
Cargador de Baterías  
Totalmente Automático  
Controlado por Microprocesador con  
Arranque de Motor más  
Probador de Baterías y  
Probador de Alternadores  
PRECAUCIÓN:  
Lea todas las Reglas de Seguridad e Instrucciones de Operación y  
sígalas en cada uso de este producto.  
Schumacher Electric Corporation  
Professional Products Division  
Mount Prospect, IL 60056 U.S.A.  
Envíe los productos para Reparación bajo Garantía a:  
Customer Service Returns  
P.O. Box 280, 1025 E. Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280  
¿Preguntas? Llame a: Customer Service: 1-800-621-5485  
(Horas: 7 a.m. – 4:30 p.m. hora central)  
00-99-000742/1106  
ÍNDICE  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................. 1  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.......................................................................... 2  
RECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ........................................................ 3  
ANTES DE USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS.................................................. 3  
Cómo Enchufarlo .................................................................................................. 3  
Cómo ensamblar su cargador .............................................................................. 3  
El uso de un cordón de extensión......................................................................... 3  
COMO PREPARAR SU BATERÍA PARA CARGARSE............................................. 4  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN .......................................................................... 4  
Para Cargar la Batería dentro del Vehículo .......................................................... 4  
Para Cargar la Batería sacada del Vehículo......................................................... 5  
Cómo Usar el Arranque de Motor......................................................................... 6  
CÓMO USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS......................................................... 7  
CONTROLES DEL CARGADOR ................................................................................ 8  
GUÍA AL PANEL DE CONTROL ................................................................................ 9  
EL USO DEL PROBADOR DE BATERÍAS INCORPORADO ................................. 10  
EL USO DEL PROBADOR DE ALTERNADORES INCORPORADO .....................11  
PORCENTAJE DE LA BATERÍA Y TIEMPO DE CARGAR..................................... 12  
PAUTAS PARA CARGAR......................................................................................... 13  
MANTENIMIENTO Y CUIDADO ............................................................................... 13  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................. 14  
GARANTÍA................................................................................................................ 15  
SÍRVASE GUARDAR ESTE MANUAL DEL DUEÑO Y LEERLO ANTES DE CADA  
USO.  
El Cargador de Baterías Totalmente Automático Controlado por Microprocesador con  
Arranque de Motor más Probador de Baterías y de Alternadores Modelo PSC-12500A  
provee funciones para llenar las necesidades del hogar o del uso comercial liviano. Este  
manual explica la manera de usar el cargador de baterías de modo seguro y eficaz  
Sírvase leer y seguir con cuidado estas instrucciones y precauciones.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS  
EL TRABAJAR PRÓXIMO A UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIG-  
ROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU OP-  
ERACIÓN NORMAL POR ESTE MOTIVO, ES DE SUMA IMPORTANCIA QUE  
CADA VEZ, ANTES DE USAR SU CARGADOR, USTED LEA ESTE MANUAL  
Y SIGA LAS INSTRUCCIONES EXACTAMENTE.  
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y aquellas  
publicadas por el fabricante de la batería así como por el fabricante de cualquier equipo  
que usted piensa usar cerca de la batería. Revise las indicaciones de precaución en  
estos productos y en el motor.  
1
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para el car-  
gador de baterías modelo PSC-12500A.  
ADVERTENCIA: El manejo del cordón  
en este producto o de los cordones aso-  
ciados con los accesorios vendidos con  
este producto, puede exponerle a usted  
al plomo, un producto químico conocido  
en el Estado de California de causar  
cáncer y defectos de nacimiento u otro  
daño reproductivo. Lávese las manos  
después de manejar los cordones.  
• Leatodaslasinstruccionesyprecaucio-  
nesimpresasenelcargadordebaterías,  
en la batería y en el vehículo o equipo  
utilizando la batería.  
• Use el cargador solamente en las bat-  
erías recargables de plomo-ácido, tales  
como aquellas usadas en automóviles,  
camiones, tractores, aviones, furgon-  
etas, RV’s, motores de marcha lenta,  
etc. Este cargador no se destina para  
proveer energía a un sistema eléctrico  
de bajo voltaje que no sea aplicación de  
motor de arranque.  
AYÚDENOS PARA PODERLE  
AYUDAR — Acuérdese:  
Coloque el cargador y la batería que se  
estácargandoalamayordistanciaentresí  
que permitan los cables del cargador.  
NO exponga el cargador a lluvia o nieve.  
Elusodeotrasconexionesoalteracióndel  
producto,norecomendadosovendidospor  
el fabricante de cargadores de baterías,  
podría causar daños personales, un corto  
circuito o riesgos de incendio.  
Nuncacargueunabateríacongelada.Siel  
fluido de la batería (electrolito) se congela,  
llevelabateríaadentrodeunsitioabrigado  
y permita que la batería se descongele  
antes de comenzar a cargarla.  
Nuncadejequeelácidodelabateríacaiga  
sobre el cargador mientras usted lee la  
gravedad específica o llena la batería.  
Nunca coloque una batería encima del  
cargador.  
Nunca use el cargador para cargar  
las baterías de pila seca comúnmente  
usadas con los artefactos domésticos  
tales como radios, estéreos, controles  
remotos, etc. Dichas baterías pueden  
reventarse y causar lesiones personales.  
• No desarme el cargador. Llévelo a un  
profesional de servicio calificado si se  
requiere servicio o reparación. El mon-  
taje incorrecto puede producir incendio  
o choque eléctrico.  
Nunca coloque el cargador directamente  
encimadelabateríaqueseestácargando.  
Losgasesdelabateríacausaráncorrosión  
y daño al cargador.  
Nunca ponga juntas las pinzas de la bat-  
ería cuando el cargador está encendido.  
Se podría causar chispa.  
Nunca opere el cargador de baterías si ha  
recibido golpe fuerte, se ha dejado caer o  
de otro modo ha sufrido daño. Llévelo a  
un profesional calificado para inspección  
y reparación.  
• Para reducir el riesgo de choque eléc-  
trico, desenchufe el cargador del toma-  
corriente antes de intentar cualquier  
mantenimiento o limpieza.  
Asegúrese de colocar el cordón de po-  
tencia del cargador en forma tal que no  
sea posible pisarlo, tropezarse con él o  
causarle daño.  
• Siempre se debe cargar la batería en  
un sitio bien ventilado.  
ADVERTENCIA: Los cargadores de  
baterías se ponen calientes durante su  
funcionamiento y requieren la debida  
ventilación El aire necesita fluir alred-  
edor del cargador entero. No coloque el  
cargador sobre materiales inflamables  
tales como alfombras, tapizado, papel,  
cartón, etc. El cargador puede causar  
daños al cuero, al plástico y al caucho.  
Nunca utilice el cordón para sacar el en-  
chufe al desenchufar el cargador. El tirar  
del cordón puede causar daños al cordón  
o al enchufe.  
No opere el cargador si tiene el cordón de  
potencia o el enchufe dañado. Reemplace  
el cordón.  
2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL  
Lleve puesta protección completa  
para los ojos y la ropa al trabajar con  
baterías de plomo-ácido.  
collaresyrelojes,altrabajarconunabat-  
ería de plomo-ácido. Una batería puede  
producir una corriente de cortocircuito  
suficiente para soldar un anillo (o algo  
parecido)ametal,causandounasevera  
quemadura.  
Asegúresequealguienestéadistancia  
de poder oír su voz, para venir en su  
ayuda si hay necesidad mientras usted  
trabaja con o está cerca de una batería  
de plomo-ácido.  
Tenga cuidado de no dejar caer en la  
batería ninguna herramienta metálica ni  
otroobjetodemetal.Estopuedeproducir  
chispa o cortocircuito a través de la bat-  
ería o de otro dispositivo eléctrico que a  
su vez puede causar una explosión.  
Tenga bastante agua fresca y jabón  
a mano para uso en caso de que ácido  
de la batería haga contacto con los ojos,  
la piel o la ropa. Si esto sucede, lávese  
inmediatamenteconaguayjabón.Luego  
consiga atención médica.  
Siempre opere el cargador de baterías  
en un sector abierto y bien ventilado.  
Evite tocar los ojos al trabajar con  
una batería. Las partículas de ácido  
(corrosión) pueden entrar en los ojos. Si  
esto sucede, enjuague los ojos inmedi-  
atamenteconaguafacorrientedurante  
porlomenos10minutos.Luegoconsiga  
atención médica inmediatamente.  
Nuncafumenipermitaquehayachispao  
llamacercadelabateríaodelmotor.Las  
baterías generan gases explosivos.  
Neutralice minuciosamente cualquier  
derrame de ácido con bicarbonato de  
soda antes de tratar de hacer la limp-  
ieza.  
Quitetodoartículopersonalmetálico  
delcuerpo, talescomoanillos, pulseras,  
ANTES DE USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS  
Es importante entender los requisitos del cargador. Esta sección explica los requisitos  
eléctricos del cargador y la manera de preparar una batería para cargarse.  
CÓMO ENCHUFARLO  
Envuelva los cables de abrazadera  
después de desenchufar el cordón de  
potencia del tomacorriente de pared CA y  
guarde su cargador en un sitio seco.  
Su cargador requiere un receptáculo de  
pared de 120V CA (corriente alterna, AC  
por sus siglas en inglés) instalado de acu-  
erdo con todos los códigos y ordenanzas  
locales.  
EL USO DE UN CORDÓN DE EXTEN-  
SIÓN.  
No se recomienda el uso de un cordón  
de extensión. Si hay que usar cordón  
de extensión, sírvase asegurar que siga  
estas pautas:  
• Asegúrese que las clavijas en el cordón  
de potencia del cargador entren firme-  
mente en el cordón de extensión, y que  
elcordóndeextensiónentrermemente  
dentro del receptáculo.  
CÓMO ENSAMBLAR SU CARGADOR.  
Incluidos con su cargadora de baterías hay  
dos bitas de envoltura de cordón para al-  
macenaje de los cables de abrazadera.  
• Verifiquequeelcordóndeextensiónesté  
correctamente cableado y en buenas  
condiciones eléctricas.  
Para instalar, alinee las dos lengüetas para  
corresponder con los dos receptáculos y  
empuje hasta oír un chasquido.  
3
• Asegúrese que el tamaño del alambre  
es lo suficientemente grande para su  
largo y para el amperaje CA, tal como  
se especifica a continuación:  
CORDÓN DE EXTENSIÓN MÍNIMO QUE SE RECOMIENDA  
Largo del cordón (píes)  
25 50 100 150  
Tamaño AWG del cordón 18 16 12 10  
*AWG=American Wire Gauge  
CÓMO PREPARAR SU BATERÍA PARA CARGARSE  
Es importante que usted lea y siga estas pautas al prepararse para cargar la batería.  
• Asegúrese de tener una batería de plo-  
mo-ácidode6o12voltios.Sedetermina  
el voltaje de la batería refiriéndose al  
manualdeldueñooalasmarcacionesen  
labatería.Carguelabateríainicialmente  
a la tasa más baja del cargador.  
Tome tiempo para leer todas las pre-  
cauciones específicas del fabricante de  
la batería, tales como si se debe o no  
remover las tapas de los respiraderos  
durante la carga y las tasas de carga  
recomendadas.  
• Limpielosterminalesdelabatería.Tenga  
cuidado de evitar que la corrosión entre  
en o cerca de los ojos.  
• Asegúrese que el área alrededor de la  
batería esté bien ventilada mientras la  
batería se carga. Se puede expulsar el  
gas fuertemente usando como abanico  
un pedazo de cartón u otro material no  
metálico.  
• Lleve puestos anteojos de seguridad.  
Véase las “Precauciones de Seguridad  
Personal” adicionales en la página 3.  
• Si resulta necesario sacar la batería del  
vehículo para poderla cargar, siempre  
quite primero el terminal a tierra de la  
batería.Apaguetodoslosaccesoriosdel  
vehículo para evitar que haya chispas.  
• Siserequiereparalasbateríascontapas  
de respiradero removibles, añada agua  
destiladaacadacélulahastaqueelácido  
delabateríalleguealnivelrecomendado  
por el fabricante. Esto ayudará a purgar  
losgasesexcesivosdelascélulas.Tenga  
cuidadodenosobrellenarlascélulas. Si  
usted tiene batería sellada sin tapas de  
respiradero removibles, no se requiere  
ninguna acción.  
NOTA: Una batería marina (de bote) ya  
instaladaenunbotetienequeremoverse  
para cargarse en tierra. Para cargarla a  
bordo,serequiereequipoespecialmente  
diseñado para uso marino.  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
IMPORTANTE: Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad al cargar la  
batería. Lleve protección completa para los ojos y para la ropa. Cargue la batería en  
un área bien ventilada.  
PARA CARGAR LA BATERÍA DEN-  
TRO DEL VEHÍCULO  
1. Para evitar las lesiones personales,  
manténgase alejado de las aspas del  
ventilador,lascorreas,laspoleasyotras  
piezas del motor.  
2. Paraevitardañosalcargador,mantenga  
los cordones de potencia y de salida  
alejados de la capota, la puerta o las  
piezas móviles del motor.  
3. Note la polaridad de los postes de la  
batería al verificar las marcaciones de  
identificación en la batería: POSITIVO  
(POS, P o +) y NEGATIVO (NEG, N  
o -). El poste positivo generalmente es  
más grande que el poste negativo.  
4. Identifique cuál poste de la batería está  
puesto a tierra o conectado al chasis.  
ESTENORMALMENTEESELPOSTE  
NEGATIVO.  
5. Cómo conectar a un sistema a tierra  
negativo: Conecte la pinza roja (POSI-  
TIVA)desalidaalpostePOSITIVOdela  
batería. Mueva la pinza para delante y  
atrásparaasegurarunabuenaconexión  
eléctrica. Luego conecte la pinza negra  
4
(NEGATIVA) de salida a una parte de  
metal gruesa y sin pintar del chasis o al  
bloque del motor, alejada de la batería.  
PARA CARGAR LA BATERÍASACADA  
DEL VEHÍCULO:  
POSITIVO  
NEGATIVO  
BATER
D
I
G
I
T
A
L
D
I
S
P
L
A
Y
ORDÓN DE  
UERZA  
L  
OMACORRIENTE  
DE FUERZA  
A TIERRA  
SISTEMA A TIERRA NEGATIVO  
1. Note la polaridad de los postes de la  
batería al verificar las marcaciones de  
identificación en la batería: POSITIVO  
(POS, P o +) y NEGATIVO (NEG, N o  
-). El poste positivo generalmente es  
más grande que el poste negativo.  
2. Asegure un cable de batería aislado  
de por lo menos 24 pulgadas de largo  
y calibre 6 (AWG) al poste NEGATIVO  
(NEG,No-)delabatería.Muevalapinza  
hacia adelante y atrás para asegurarse  
de una buena conexión eléctrica.  
3. Conecte la pinza roja (POSITIVA) de  
salida al poste POSITIVO de la batería.  
Mueva la pinza hacia adelante y atrás  
paraasegurarsedeunabuenaconexión  
eléctrica.  
4. Posiciónese lo más lejos posible de la  
batería, y luego conecte la pinza negra  
(NEGATIVA) de salida al extremo libre  
del cable.  
5. Enchufe el cordón de potencia en un  
tomacorrientedeparedCAdedospun-  
tas. El cargador quedará puesto en el  
estado de tasa de 12V y tipo de batería  
REGULARsintasadecargar(modode  
probar). EL LED “CONNECTED” (CO-  
NECTADO) debe encenderse. Si no se  
enciende, verifique que las conexiones  
de los cables sean correctas.  
NO conecte la pinza al poste negativo  
de la batería, ni al carburador, la línea  
de combustible o ninguna plancha de  
metal.  
Cómo conectar a un sistema a tierra  
positivo:Conectelapinzanegra(NEG-  
ATIVA)desalidaalposteNEGATIVOde  
labatería.Muevalapinzaparadelantey  
atrásparaasegurarunabuenaconexión  
eléctrica. Luego conecte la pinza roja  
(POSITIVA) de salida a una parte de  
metal gruesa y sin pintar del chasis o al  
bloque del motor, alejada de la batería  
NO conecte la pinza al poste positivo  
de la batería, ni al carburador, la línea  
de combustible o ninguna plancha de  
metal.  
6. Enchufe el cordón de potencia en un  
tomacorriente de pared de 120V CA. El  
cargadorquedarápuestoenelestadode  
tasade12VytipodebateríaREGULAR  
sin tasa de cargar (modo de probar). EL  
LED “CONNECTED” (CONECTADO)  
debe encenderse. Si no se enciende,  
verifique que las conexiones de los  
cables sean correctas.  
7. Oprima los botones de control apropia-  
dos para escoger la tasa de carga y tipo  
de batería deseadas. Dentro de pocos  
segundos, se debe encender el LED  
“CHARGING” y el proceso de cargar  
comenzar.  
8. Para desconectar el cargador, desen-  
chufe el cordón de potencia antes de  
tratar de desconectar las pinzas de  
salida. Luego, parándose alejado de  
la batería, quite la pinza de salida del  
chasis o bloque del motor. Finalmente,  
quite la pinza de salida del poste de la  
batería.  
6. Oprima los botones de control apropia-  
dos para seleccionar la tasa de carga  
y el tipo de batería deseadas. Dentro  
de pocos segundos, se debe encender  
el LED “CHARGING” y el proceso de  
cargar comenzar.  
7. Para desconectar el cargador, desen-  
chufe el cordón de potencia antes de  
tratar de desconectar las pinzas del  
cargador. Luego, parándose alejado  
de la batería, quite la pinza de salida  
del poste NEGATIVO de la batería.  
9. Limpie el cargador y guárdelo en un  
sitio seco.  
5
Finalmente, quite la pinza de salida del  
poste POSITIVO de la batería.  
8. Limpie el cargador y guárdelo en un  
sitio seco.  
1. Espere el arranque – El cargador  
espera hasta que se comience el ar-  
ranqueantesdeentregar125amperios  
para poner el motor en marcha. El car-  
gador entrega a una tasa hasta por 15  
amperios mientras espera y se repone  
si no hay arranque de motor dentro de  
15 minutos. (Si el cargador se repone,  
queda puesto para carga de SMALL  
BATTERYytipodebateríaREGULAR.)  
Mientrasesperaelarranque,lapantalla  
digital muestra el voltaje de la batería  
(no se le puede poner en porcentaje).  
2. Arranque – Al detectar arranque, el  
cargador automáticamente entrega  
hasta su salida máxima (por lo menos  
125 amperios) tal como el sistema de  
arranquerequierehastapor5segundos  
o hasta que se pare el arranque de mo-  
tor.Lapantalladigitalmuestraeltiempo  
restante de arranque en segundos.  
Comienza en 5 y cuenta para abajo  
hasta 0.  
CÓMO USAR EL ARRANQUE DE MO-  
TOR (“ENGINE START”)  
Su cargador de baterías puede usarse  
para puesta en marcha rápida de su ve-  
hículo si está baja la batería. Siga estas  
instrucciones sobre la manera de usar la  
función ENGINE START.  
IMPORTANTE: Siga todas las instruc-  
ciones y precauciones de seguridad al  
estar cargando su batería. Use protección  
completa para los ojos y protección para  
la ropa. Cargue su batería en un sitio bien  
ventilado.  
IMPORTANTE: Si se trata de usar la  
función ENGINE START SIN tener batería  
instalada en el vehículo, hay posibilidad  
de causar daño al sistema eléctrico del  
vehículo.  
3. Enfriamiento - Después del arranque,  
el cargador entre en un estado ob-  
ligatorio de enfriamiento de 3 minutos  
(180 segundos). Durante ese período  
no se puede cambiar ninguna de las  
graduaciones. No se tome en cuenta  
los botones. La pantalla digital indica  
el tiempo de enfriamiento restante en  
segundos. Comienza en 180 y cuenta  
para abajo hasta 0. El LED “ENGINE  
START” se enciende y se apaga una  
vez cada segundo. Durante el período  
deenfriamiento,noseentregacorriente  
a la batería. Después de 3 minutos,  
el LED “ENGINE START” se queda  
encendido continuamente, indicando  
que se puede comenzar otro ciclo de  
arranque. La pantalla digital cambie  
de mostrar tiempo restante y muestra  
el voltaje de la batería. Entonces se  
enciende el LED “CHARGING”.  
1. Para conexiones de la batería, vea la  
página 4 y siga las instrucciones 1 – 6  
dePARACARGARLABATERÍADEN-  
TRO DEL VEHÍCULO Con el cargador  
enchufado y conectado a la batería del  
vehículo, oprima el botón “CHARGE  
START” (COMIENZA CARGA) hasta  
que se encienda el LED “ENGINE  
START”. Solo deben estar encendidos  
los LED’s ENGINE START, CHARG-  
ING, CONNECTED, y VOLTAGE, a  
no ser que se haya seleccionado el  
tipo de batería 6V REGULAR. In dicho  
caso, elLED6VREGULARtambiénse  
enciende.  
2. Arranque el motor por no más de 5  
segundos. Si el motor no enciende,  
espere 3 minutos antes de arrancar  
otra vez.  
3. Después de que el motor esté en mar-  
cha, desenchufe el cordón de potencia  
antes de desconectar las pinzas de  
salida de la batería.  
NOTES SOBRE EL ARRANQUE DE  
MOTOR  
• Si se desconecta la batería durante el  
período de enfriamiento, el cargador se  
repone.  
4. Limpie el cargador y guárdelo en un  
sitio seco.  
NOTA: Durante la secuencia de arranque  
indicadaarriba,elcargadorestápuestoen  
uno de tres estados.  
6
CÓMO USAR SU CARGADOR DE BATERÍAS  
desulfurada. El LED “CHARGING” en-  
VISTA GENERAL  
tonces dejará de encenderse y apagarse  
y estará encendido continuamente. El  
proceso de desulfurar puede llevar hasta  
10 horas. Si no hay éxito, el proceso de  
cargar se aborta y la pantalla digital se  
enciende y se apaga.  
El modo de usar este cargador de bat-  
erías es muy sencillo. Primero, conecte  
la batería y la fuerza CA siguiendo las  
precauciones detalladas bajo “INSTRUC-  
CIONES DE OPERACIÓN”. Luego, fije el  
BATTERY TYPE y charge rate apropiados  
para la batería. El cargador entonces hará  
todo automáticamente. Esta sección ex-  
plica unos cuantos detalles.  
TERMINACIÓN DE CARGAR: La termi-  
nación de la carga se indica por el LED  
“CHARGED” (verde); al encenderse, el  
cargador ha dejado de cargar y ha cam-  
biado a “Maintenance Mode” (Modo de  
Mantenimiento) de operación, si se selec-  
cionó el tipo de batería “DEEP CYCLE”  
(CICLO PROFUNDO). Para otros tipos de  
batería el LED “CHARGED” se enciende  
cuando la batería se ha cargado lo sufici-  
ente para uso normal.  
CARGAR: Si el cargador no detecta  
una batería debidamente conectada, el  
LED “CONNECTED” (amarillo) no se  
enciende. El proceso de cargar no co-  
mienza mientras está encendido el LED  
“CONNECTED”. Al comenzar a cargar, se  
enciende el LED “CHARGING”.  
CIERRE AUTOMÁTICO: Cuando se  
selecciona la carga “SMALL BATTERY”  
(BATERÍA PEQUEÑA) o “REGULAR  
BATTERY” (BATERÍA REGULAR), el car-  
gador está puesto para hacer una carga  
automática. Al hacer carga automática, el  
cargador deja de cargar automáticamente  
después de que la batería esté cargada.  
MODO DE MANTENIMIENTO: Si el  
LED “CARGADA” (verde) se enciende, el  
cargador ha iniciado el Maintain Mode.  
Este modo de operación también se llama  
“Float-Mode Monitoring” (Monitoreo a  
Modo Flotante). En este modo, el carga-  
dor mantiene la batería a plena carga al  
entregar una pequeña cantidad de cor-  
riente cuando sea necesario. El voltaje  
se mantiene a un nivel determinado por  
el BATTERY TYPE seleccionado.  
CARGA ABORTADA: Si no se puede  
completar el proceso de cargar en forma  
normal, queda abortada. Al quedar la  
carga abortada, la salida del cargador se  
cierre, la pantalla digital se enciende y se  
apaga. En ese estado, el cargador pasa  
por alto a todos los botones. Para repon-  
erlo después de una carga abortada, hay  
que desconectar la batería o desenchufar  
el cargador.  
NOTA: Para tipos de carga salvo el DEEP  
CYCLE, EL LED “CHARGED” quizás se  
encienda antes de comenzar Maintain  
Mode.  
NOTAS GENERALES RESPECTO AL  
PROCESO DE CARGAR:  
El cargador está diseñado en forma de  
controlar su ventilador de enfriamiento  
para operación eficaz. En consecuencia,  
es normal que el ventilador se enciende  
y se apaga al mantener una batería a  
plena carga. El ventilador no funciona en  
Tester Mode.  
“DESULFATION MODE” (MODO DE  
DESULFATAR):  
Si una batería queda descargada por  
mucho tiempo, puede sulfatarse y no  
aceptar una carga normal. Si el cargador  
detecta una batería sulfatada, el cargador  
cambia en un modo especial de operación  
diseñado para tales baterías. La acti-  
vación del modo especial de desulfurar se  
indica por el encender y apagar del LED  
“CHARGING” (amarillo). Si hay éxito, el  
proceso normal de cargar comenzará de  
nuevo después de que la batería quede  
Si al modo de cargar se le hace cambiar  
después de comenzar el proceso de car-  
gar (oprimiendo el botón de “CHARGE  
START” o “BATTERY TYPE” el proceso  
de cargar comienza de nuevo.  
7
El voltaje que se muestra durante el  
proceso de cargar y por lo general será  
más alto que el voltaje de descanso de  
la batería.  
El voltaje que se muestra durante el pro-  
ceso de cargar es el voltaje de cargar, no  
el voltaje de cargar RMS.  
CONTROLES DEL CARGADOR  
ESTADO  
CONECTADO  
CARGANDO  
PANTALLA DIGITAL  
CARGADA  
12V REGULAR  
BATERÍA PEQUEÑA  
% DE BATERÍA  
VOLTAJE  
% ALTERNADORES  
12V CICLO PROFUNDO  
12V AGM/CÉLULA DE GAL  
TIPO DE  
BATERÍA  
PANTALLA  
DIGITAL  
COMIENZA DE  
CARGA  
BATERÍA REGULAR  
ARRANQUE DE MOTOR  
6V REGULAR  
BATERÍA PEQUEÑA DE 2 AMP  
  
BATERÍA REGULAR DE 15 40 AMP  
ARRANQUE DE MOTOR A 125 AMP  
BOTÓN DE DISPLAY MODE (MODO  
DE PANTALLA)  
Use este botón para fijar la función de la  
pantalla digital en una de las tres funcio-  
nes a continuación:  
“BATTERY %” (% DE BATERÍA): La  
pantalla digital muestra un cálculo del  
porcentaje de la carga de la batería  
conectada a las pinzas de batería del  
cargador.  
“VOLTAGE” (VOLTAJE ): La pantalla  
digital muestra el voltaje en las pinzas  
de batería del cargador en voltios CC  
(corriente continua, “DC”).  
“ALTERNATOR %” (% DE ALTERNA-  
DOR ): La pantalla digital muestra un  
cálculodelasalidadelsistemadecargar  
del vehículo conectado a las pinzas de  
batería del cargador, en comparación  
con un sistema que funciona correcta-  
mente.  
“12V DEEP CYCLE” (CICLO PRO-  
FUNDO):Lasbateríasdecicloprofundo  
normalmente vienen marcadas “deep  
cycle” o “marine”. Las baterías de ci-  
clo profundo generalmente son más  
grandes que los otros tipos.  
“12VAGM,GELCELL(AGM,CÉLULA  
DE GEL): Las baterías AGM y de célula  
de gel tienen cajas selladas sin tapas  
en los respiraderos. Tales baterías a  
menudo son más pequeñas que los  
otros tipos.  
6V REGULAR: Este es el tipo de batería  
normalmente usasdo en los vehículos  
antiguosyalgunosespecializados.Eltlipo  
de bastería 6V REGULAR no es usable  
para baserías mayores de 8.5V CC.  
Con excepción de las baterías AGM y de  
célula de gel, todos los demás tipos de  
batería pueden tener o no tener las tapas  
derespiradero.Lastapasdelosrespirade-  
ros se encuentran encima de la batería y  
proveenunmediodeañadiraguadestilada  
cuando se necesita. Las baterías deben  
llevar marcado su tipo. Si se desea cargar  
unabateríanomarcada, veaelmanualdel  
aparato en que se usa la batería. Si el tipo  
de batería es desconocido, escoja 12V  
REGULAR. Cerciórese de que la batería  
cumplaconlasinstruccionesdeseguridad  
en la página 2.  
"BATTERY TYPE BUTTON" (BOTÓN  
DE TIPO DE BATERÍA)  
Use este botón para fijar el tipo de batería  
a cargar a uno de los tipos a continu-  
ación:  
12V REGULAR: Este es el tipo de  
bateríanormalmenteusadaenautomó-  
viles,comanionesymotocicletas.Estas  
baterías tienen tapas de respiradero y  
a menudo están marcadas “low main-  
tenance” (mantenimiento bajo) o “main-  
tenance-free” (sin maintenimiento).  
“CHARGE START BUTTON” (BOTÓN  
DE COMIENZO DE CARGA)  
8
Use este botón para fijar la tasa de carga  
máxima en una de las siguientes tasas:  
continuos, dependiendo del estado de la  
batería. Se usa para cargar las baterías  
normales o grandes. NO se destina para  
las aplicaciones industriales.  
“ENGINE START” (ARRANQUE DE  
MOTOR) Provee 125 amperios para  
arrancar un motor con una batería débil  
o desgastada. Siempre se debe usar en  
combinación con una batería.  
“OFF”: El cargador vuelve al modo de  
probar y los LED’s SMALL BATTERY,  
REGULARBATTERYyENGINESTART  
se apagan.  
SMALL BATTERY” (BATERÍA  
PEQUEÑA) Provee una tasa de carga  
hasta2A.Sedestinaparacargarbaterías  
pequeñas tales como las que común-  
menteseusanenlostractoresdejardín,  
nievemóviles y motocicletas. La tasa 2A  
no se destina para usar como cargador  
a goteo para baterías más grandes.  
“REGULARBATTERY(BATERÍAREG-  
ULAR): Automáticamente cambia entre  
10 y 20 amperios, o provee 10 amperios  
GUIA AL PANEL DEL CONTROL  
r
o
t
o
r
m
e
d
e
u
q
n
a
a
r
l
r
u
A
B
B
g
e
R
a
í
r
r
a
e
ñ
t
e
a
a
u
q
e
P
a
í
e
t
r
a
l
u
g
e
R
l
V
e
6
G
,
M
o
G
d
n
A
u
f
V
2
o
r
1
P
o
l
c
i
C
R
V
2
r
1
a
l
u
g
e
V
2
r
1
o
d
a
n
r
e
t
l
A
%
V
%
C
C
C
e
g
a
t
l
o
a
í
r
e
t
a
e
B
a
d
a
t
c
n
o
a
a
o
d
n
a
g
r
a
d
a
g
r
9
EL USO DEL PROBADOR DE BATERÍAS INCORPORADO  
VISTA GENERAL  
cambia de probador en cargador, si hay  
una batería conectada. En dicho caso, la  
unidad queda fijada para tasa de carga  
SMALL BATTERY y tipo de batería 12V  
REGULAR.  
Este cargador de baterías tiene un proba-  
dor de baterías incorporado que muestra  
ya sea el voltaje correcto de la batería o  
un cálculo de la carga relativa de la bat-  
ería basado en el voltaje de la batería y  
una escala fijada por el "Battery Council  
International" (Concejo Internacional de  
Baterías).  
PROBADOR SIN LÍMITE DE TIEMPO  
Si se oprime el botón de DIGITAL DIS-  
PLAY o BATTERY TYPE dentro de los  
primeros 15 minutos después de encender  
el PSC-12500A, esta seguirá actuando  
de probador (no de cargador) indefinida-  
mente, a no ser que se seleccione una  
tasa de carga.  
SECUENCIA DE PROBAR  
Hay cuatro pasos básicos requeridos para  
usar el PSC-12500A en forma de probador  
de baterías.  
1. Conecte las pinzas de batería del car-  
gador a la batería. Asegúrese de seguir  
todas las precauciones detalladas bajo  
“INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN”.  
2. Conecte el cordón de potencia del  
cargador a un tomacorriente de pared  
de 120V CA. Nuevamente, asegúrese  
de seguir todas las precauciones de-  
talladas bajo “INSTRUCCIONES DE  
OPERACIÓN”.  
3. Al ser necesario, oprima el botón BAT-  
TERY TYPE hasta que se indique el  
tipo correcto.  
4. Lea el voltaje en la pantalla digital u  
oprimaelbotónDIGITALDISPLAYpara  
poner el probador en BATTERY % lea  
el porcentaje de la batería.  
PARA PROBAR DESPUÉS DE CARGAR  
Después de que el PSC-12500A se ha  
cambiado de probador en cargador (al se-  
leccionar una tasa de carga), sigue siendo  
cargador. Para cambiar el PSC-12500A  
en probador, oprima el botón CHARGE  
START hasta que se apaguen todos los  
LED”s CHARGE START o charge rate.  
LOS LED DE ESTADO DEL PROBADOR  
Cuando el PSC-12500A está funcionando  
en forma de probador de baterías, las  
luces de estado LED se encienden bajo  
las siguientes condiciones:  
• ElLEDCHARGED(verde)seenciende  
si se prueba una batería cargada.  
• El LED “CHARGING” (amarillo) no se  
enciende en el modo de probar batería.  
PROBADOR Y CARGADOR  
Al primero encenderse, el PSC-12500A  
funciona únicamente como probador, no  
como cargador. Para seguirlo usando  
solo como probador, evite oprimir el botón  
CHARGE START. La selección de una  
tasa de carga activa el cargador de bat-  
erías y desactiva el probador. Si se oprime  
el botón CHARGE START mientras está  
encendido el LED “ENGINE START”  
(salvo durante el período de enfriamiento  
de 180 segundos) el cargador se apaga  
y se activa el probador.  
• El LED “CONNECTED” se enciende  
cuando se detecta una batería debida-  
mente conectada.  
• Al poner la pantalla digital del probador  
en VOLTAGE, los LED”s CHARGED Y  
CHARGING no se encienden (el proba-  
dor podría estar probando una batería o  
un alternador).  
CÁLCULO INICIAL DE PORCENTAJE  
Al calcular por primera vez el % de batería  
después de conectarla, la pantalla digital  
muestra tres guiones (“---“) por varios  
segundos mientras el probador analiza  
la batería.  
LÍMITE DE TIEMPO INACTIVO AL  
INICIO DE POTENCIA: Si no se oprima  
ningún botón dentro de los 15 minutos  
después de que se encienda inicial-  
mente el PSC-12500A, automáticamente  
10  
NOTAS PARA PROBAR EL % DE  
BATERÍA  
debe eliminar la carga superficial al crear  
temporalmente una carga en la batería;  
por ejemplo, encendiendo los faros u otros  
accesorios.  
Una batería recién cargada pudiera tener  
alto voltaje temporal debido a lo que se  
llama “carga superficial”. El voltaje de  
una batería tal se bajará gradualmente  
durante el período inmediatamente  
después de deslizar el sistema de carga.  
En consecuencia, el probador pudiera  
mostrar valores inconsistentes con tal  
batería. Para una lectura más precisa, se  
El % de batería varía entre 0 y 100.  
El probador de baterías se destina única-  
mente para probar baterías. Si se trata de  
probar un aparato con voltaje de cambio  
rápido posiblemente produzca resultados  
inesperados o incorrectos.  
EL USO DEL PROBADOR DE ALTERNADORES INCORPORADO  
Este cargador de baterías tiene un  
probador de alternadores incorporado  
que muestra ya sea voltaje correcto del  
alternador o un cálculo del porcentaje  
de la salida relativa del alternador com-  
parada con los alternadores normales.  
Los valores de % del Alternador que se  
muestran deben tomarse como referencia  
general, no como diagnosis precisa. El  
probador de alternadores funciona de  
la misma manera que el probador de  
baterías (vea la sección anterior de este  
manual para más detalles), con unas  
pocas diferencias.  
LOS LED DE ESTADO DE PROBADOR  
Cuando el PSC-12500A está funcionando  
en forma de probador de alternadores, las  
luces de estado LED se encienden bajo  
las siguientes condiciones:  
• ElLEDCHARGED(verde)seenciende  
si la salida del sistema de cargar está al  
nivel normalmente deseado.  
• EL LED “CHARGING” (amarillo) no se  
enciende en modo de probar alterna-  
dor.  
• EL LED “CONNECTED” se enciende si  
el probador detecta una conexión.  
• Cuando se fija el modo de pantalla  
del probador en VOLTAGE, los LED’s  
‘CHARGED” y “CHARGING” no se  
encienden (podría estar probando una  
batería o un alternador).  
SECUENCIA DE PROBAR  
Hay tres pasos básicos requeridos para  
usar el PSC-12500A en forma de probador  
de alternadores.  
1. Conectelaspinzasdebateríadelcarga-  
dor de baterías a la batería o al sistema  
de cargar. Asegúrese de seguir todas  
las precauciones detalladas bajo “IN-  
STRUCCIONES DE OPERACIÓN”.  
2. Conecte el cordón de potencia del  
cargador a un tomacorriente de pared  
de 120V CA. Nuevamente, asegúrese  
de seguir todas las precauciones de-  
talladas bajo “INSTRUCCIONES DE  
OPERACIÓN”.  
NOTAS SOBRE LA PRUEBA DE AL-  
TERNADORES:  
• El porcentaje del alternador que se  
muestra puede variar entre 0 y 199.  
• El modo de DISPLAY MODE no puede  
ponerse en “ALTERNATOR %” durante  
el proceso de cargar.  
3. Pongaelvehículoenmarchayencienda  
los faros. Lea el voltaje en la pantalla  
digital u oprima el botón DIGITAL DIS-  
PLAY para poner el probador en “AL-  
TERNATOR %” y lea el porcentaje del  
alternador.  
11  
PORCENTAJE DE LA BATERÍA Y TIEMPO DE CARGAR  
Este cargador regula el tiempo de cargar  
el proceso de cargar, la pantalla digital  
puede usarse para verificar el proceso  
de la carga al seleccionar el modo de  
BATTERY %.  
para poder cargar la batería de modo com-  
pleto, eficaz y seguro. El microprocesador  
automáticamente hace las decisiones  
necesarias. Sin embargo, esta sección  
incluye pautas que se pueden usar para  
calcular los tiempos de cargar.  
Hay algunos hechos que es importante  
recordar al estar cargando una batería.  
• Cuando la pantalla indica el 77% de  
carga,labateríasehacargadosuficiente  
para poner en marcha la mayoría de  
los vehículos y ya se ha cargado hasta  
el mismo nivel que por muchos otros  
cargadores de baterías.  
La duración del proceso de cargar de-  
pende en tres factores:  
1. Estado de la Batería – Si una batería  
ha sufrido sola una pequeña descarga,  
puedecargarseenmenosdeunaspocas  
horas. La misma batería podría necesi-  
tar hasta 10 horas si está bien débil. El  
estado de la batería puede calcularse  
usando el probador incorporado (véase  
la página 10). Entre más baja sea la  
lectura, más tiempo requiere el proceso  
de cargar.  
• Cuando la pantalla indica el 85% de  
carga, la batería ya se ha cargado por  
lo menos hasta el mismo nivel que por  
la mayoría de los demás cargadores de  
batería.  
• El % de batería que se muestra en el  
modo de probar es un cálculo basado  
en el voltaje de la batería y una escala  
fijada por el “Battery Council Interna-  
tional”. El % de batería que se muestra  
en el modo de cargar es un cálculo de la  
carga relativa en la batería comparada  
conlacargaquedebetenersisepermite  
completar el proceso de cargar.  
2. Potencia de Régimen de la Batería  
Una batería con potencia más alta  
llevará más tiempo para cargarse que  
una batería de menor potencia bajo  
las mismas condiciones. La potencia  
de una batería se calcula en amperio-  
horas (AH), capacidad de reserva (RC)  
y amperios de arranque en frío (CCA).  
Si la potencia es más baja, la cargada  
de la batería será más rápida.  
• El % de batería que se muestra en el  
modo de probar puede usarse para cal-  
cular el tiempo relativo de carga. Entre  
más bajo el % mostrado, mayor será  
el tiempo de cargar para una batería  
específica.  
3. Tasa de Carga – La tasa de carga se  
mideenamperios.Estecargadorprovee  
tasasdecargade2A,15Ay40A.Latasa  
de 125A es únicamente para arranque  
de motor. La tasa 2A es para cargar  
baterías más pequeñas como aquellas  
queseusanparamotocicletasytractores  
de jardín. Tales baterías no deben ser  
cargadas usando la tasa de REGULAR  
BATTERY. Las tasas de 15A y 40A son  
para cargar baterías más grandes. En  
el modo de REGULAR BATTERY, el  
cargador comienza a la tasa de 15A y  
aumentalatasadecargasisedetermina  
que la batería puede aceptar la tasa de  
40A. Todos los modos de cargar harán  
disminuir la tasa de carga a medida  
que la batería se acerque a la carga  
máxima. Despuésdehabercomenzado  
• El % de batería que se muestra en el  
modo de cargar indica el progreso rela-  
tivo del proceso de cargar. Entre más  
alto el % de batería mostrada, menos  
es el tiempo de carga que queda.  
• Entre mayor la descarga de una bat-  
ería, más rápido absorbe la carga de  
un cargador. Esto significa que el % de  
batería aumenta más rápido al principio  
del proceso de cargar que al final.En  
otras palabras, se lleva más tiempo  
para que la batería absorba los últimos  
pocos porcentajes de carga que para  
los primeros porcentajes.  
12  
PAUTAS PARA CARGAR  
Lea este manual entero antes de usar el cargador. Las pautas a continuación sirven  
únicamente de guía para situaciones específicas.  
Si su vehículo no se pone en mar-  
cha. No se necesita cargar la batería  
totalmente para poner en marcha a su  
vehículo. Si el cargador no puede poner  
su vehículo en marcha usando la tasa  
de ENGINE START, procure cargar la  
batería usando REGULAR BATTERY por  
unos 10 o 15 minutos. Eso debe cargar la  
batería lo suficiente para permitir que la  
tasa ENGINE START ponga el vehículo  
en marcha. Si el vehículo entonces se va  
a operar por un buen tiempo (por ejemplo,  
manejar largo), el vehículo quizás cargue  
la batería hasta su estado normal durante  
ese período. Si el vehículo se va a operar  
solamente por poco tiempo (viaje corto),  
la batería posiblemente necesite cargarse  
otra vez antes de poder poner el vehículo  
en marcha nuevamente.  
Para restaurar la batería. Si se desea  
cargar la batería sólo lo necesario para  
operar su vehículo, no se necesita esperar  
que se complete el ciclo entero de cargar.  
Cuando el cargador muestra un % de  
batería de 77 o más (vea la página 12) la  
batería por lo general se ha cargado lo  
suficiente para que el vehículo se ponga  
en marcha y opere en forma normal.  
Para completar una carga interrum-  
pida. Si el proceso de cargar se ha inter-  
rumpido, y se ha reiniciado después de  
que el cargador muestre un % de batería  
de 85 o más, el cargador posiblemente  
entre directamente en el “Maintain Mode”  
(vea el comienzo de esta página 7). Sin  
embargo, si se inició la carga original  
usando la tasa de REGULAR BATTERY  
la carga a menudo puede completarse  
usando la tasa de SMALL BATTERY.  
MANTENIMIENTO Y CUIDADO  
Con un mínimo de cuidado, su cargador de baterías puede seguir funcionando bien  
por años.  
1. Limpie las pinzas cada vez que termine la carga. Para evitar corrosión, use un  
trapo para quitar cualquier fluido de la batería que se haya hecho contacto con las  
pinzas.  
2. Enrolle los cordones de entrada y salida nítidamente para guardar el cargador. Esto  
ayuda a evitar daños accidentales a los cordones y al cargador.  
3. La limpieza de la caja del cargador de vez en cuando con un trapo suave mantiene  
el lustre del acabado y ayude a evitar la corrosión.  
13  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
A menudo el usuario mismo puede corregir los problemas de funcionamiento. Sírvase  
leer este cuadro de principio a fin para encontrar posibles soluciones a los problemas  
comunes.  
PROBLEMA  
POSIBLE CAUSA  
SOLUCIÓN  
La batería está conectada El cargador está en modo Oprima el botón CHARGE  
y el cargador encendido, de probar, no en modo de START para activar el pro-  
pero este no carga.  
cargar.  
ceso de cargar y selecci-  
one una tasa de carga.  
Las luces indicadoras es- Quizás se haya activado Asegúrese que no haya  
tán encendidas de una accidentalmente un modo nada tocando el panel de  
manera errática no ex- diagnóstico especial.  
plicada en la sección “El  
Uso de Su Cargador de  
Baterías".  
control, luego desenchufe  
la unidad y enchúfala de  
nuevo.  
El cargador puede ser Regréselo al lugar de com-  
defectuoso.  
pra para reemplazo.  
El DIGITAL DISPLAY siem- Puede haberse escogido Para reponer el cargador,  
pre se destella antes de el BATTERY TYPE incor- desenchúfelo brevemente y  
que la batería esté  
a plena carga.  
recto.  
desconecte la pinza nega-  
tiva de la batería. Escoja  
la tasa de carga deseada  
(SMALL o REGULAR BAT-  
TERY) y BATTERY TYPE  
de nuevo, al ser necesario.  
Esto sucede si la batería no  
llegó a plena carga dentro  
de 24 horas. Puede ser a  
causa de una batería muy  
grande o banco de baterías  
que requiere más fuerza  
de lo que un cargador de  
1540 amperios puede  
proveer en 24 horas. La  
Batería también puede ser  
defectuosa.  
El tiempo de arranque El motor de arranque pu- Cargue la batería a la tasa  
del motor es menos que ede estar recibiendo más REGULAR BATTERY por  
aquello especificado.  
de 125 Amperios.  
10 a 15 minutos, luego ar-  
ranque el motor.  
El LED CHARGED (verde) La batería puede estar a Si la batería está en un ve-  
se enciende pocos minutos plena carga o recién car- hículo, encienda los faros  
después de conectar a la gada, dejando su voltaje por unos pocos minutos  
batería.  
lo suficientemente alto para reducir el voltaje de  
que parece estar a plena la batería y trate de cargar  
carga.  
otra vez.  
Puede haberse escogido Para reponer el cargador,  
el BATTERY TYPE incor- desenchúfelo brevemente y  
recto.  
desconecte la pinza nega-  
tiva de la batería. Escoja  
la tasa de carga deseada  
(SMALL o REGULAR BAT-  
TERY) y BATTERY TYPE  
de nuevo, al ser necesario.  
14  
GARANTÍA  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION,  
801 BUSINESS CENTER DRIVE,  
MOUNT PROSPECT, ILLINOIS 60056-2179  
HACE ESTA GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR ORIGINAL AL POR MENOR DE  
ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO ES TRANSFERIBLE.  
Schumacher Electric Corporation garantiza este cargador de baterías por cinco años,  
contados a partir de la fecha de compra al por menor, contra defectos de material o  
fabricación. Si tal cosa ocurre, la unidad será reparada o reemplazada, según opción  
del fabricante. El comprador tiene la obligación de enviar la unidad, acompañada del  
recibo original de venta, al fabricante o a su representante autorizado, con el costo del  
transporte o de envío por correo ya pagado.  
Esta garantía limitada no es válida si el producto ha sido usado incorrectamente,  
sometido a manejo negligente, o reparado por cualquier persona o entidad que no sea  
el fabricante o su representante autorizado.  
El fabricante no hace ninguna otra garantía aparte de la presente garantía limitada, y  
expresamente excluye cualquier garantía implícita, inclusive garantía por daños con-  
secuentes.  
LA PRESENTE GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA Y LIMITADA Y EL  
FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR NI HACER NINGÚN  
OTRO COMPROMISO CON RELACIÓN A ESTE PRODUCTO QUE NO SEA ESTA  
GARANTÍA EXPRESA Y LIMITADA. EL FABRICANTE NO HACE NINGUNA GARANTÍA  
DE CAPACIDAD DE COMERCIALIZACIÓN NI DE ADECUACIÓN A LA FINALIDAD  
DE ESTE PRODUCTO Y EXPRESAMENTE LAS EXCLUYE DE ESTA GARANTÍA  
LIMITADA.  
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS  
INCIDENTALES O CONSECUENTES, O DEL PERÍODO DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA,  
DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES CITADAS ARRIBA PUEDEN  
NO SER APLICABLES A USTED.  
ESTA GARANTÍA LE CONCEDE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y  
USTED QUIZÁS TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO  
EN ESTADO.  
VALIDACIÓN DE LA GARANTÍA. La “Warranty Validation Card” (Tarjeta de Validación  
de Garantía) adjunta tiene que completarse y ser enviada por correo dentro de los 10  
días de la compra del producto para activar esta garantía limitada.  
15  

Lexmark Platinum Pro900 User Manual
Lifebreath Console Air Cleaner User Manual
Mitsubishi Electronics Msh 07nv User Manual
Opti Ups Charger Station User Manual
Panasonic Tr 932 User Manual
Psc Falcon 315 User Manual
Ryobi 130429001 User Manual
Samsung Avmhh User Manual
Samsung P7800 User Manual
Samsung Uq18a9 0 Rcf User Manual