Pur Water Purification Products Air Filter User Manual

COMPACT AIR  
E
N
G
L
I
POWERED  
AIR PURIFYING  
RESPIRATOR  
(PAPR)  
S
H
E
S
P
A
Ñ
O
L
Primair Series Head Covers  
Operating and  
Maintenance  
Instruction Manual  
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Printed in Canada  
Part Number 46001309 Rev. *  
1
INTRODUCTION  
The North Primair Series Head Cover is a fabric head covering designed for use with the North Compact Air belt mounted Powered Air  
Purifying Respirator (PAPR), to provide respiratory protection from gases, vapors and particulates depending on the air purifying ele-  
ments used. The Compact Air PAPR uses a blower unit to force ambient air through filters/cartridges that remove contaminants, provid-  
ing clean air to the user. To form a complete approved powered air-purifying respirator, the Primair Head Coverings can only be used  
with North Safety Products Compact Air PAPR and the appropriate filters/cartridges listed on the NIOSH Approval Labels.  
Part No.  
Description  
PA101S,M,L The Primair Head Cover Assembly for use with the North Compact Air PAPR. Includes Head Cover (Loose Fitting  
Facepiece) in small, medium or large, and Headgear  
PA111  
The Primair Plus Head Cover Assembly, (P/N PA111 Tyvek QC or PA121 Saranex coated) for use with the North  
E
N
G
L
I
1
Compact Air PAPR. Includes a headcover (Tyvek QC® hood with bib) and headgear.  
2
PA121  
The Primair Plus Head Cover Assembly for use with the North Compact Air PAPR. Includes a head cover (Saranex®  
coated Tyvek hood with bib) and headgear  
S
H
In addition to either the Primair or the Primair Plus, the following must be used to form a complete NIOSH approved respirator:  
North Safety Products Compact Air PAPR Assembly, (P/N CA101)  
Appropriate North Safety Products filters/cartridges  
1.1  
IMPORTANT INFORMATION  
Before using the Primair or Primair Plus Head Covering Assembly, all persons who may use or maintain this respirator must read and  
understand this Operating and Maintenance Instruction Manual and the Operating and Maintenance Instruction Manual provided with  
the approved Compact Air Blower and Battery. To use this respirator you must know that you do not have any physical limitations or  
illness that would preclude you from wearing this respirator (ask your Safety Director or physician). This respirator should be used or  
maintained only by persons who are familiar with the instructions contained within this manual.  
1.1.1  
TERMINOLOGY  
NOTE  
Procedures and techniques that are considered important enough to emphasize.  
CAUTION  
Procedures and techniques which, if not carefully followed, will result in damage to the equipment.  
WARNING  
Procedures and techniques which, if not carefully followed, will expose the user to the risk of serious injury, ill-  
ness or death.  
1
2
Tyvek QC is a registered trademark of E.I. duPont Company  
Saranex is a registerd trademark of Dow Chemical Company  
3
1.1.2  
GENERAL WARNINGS  
WARNING  
1. Failure to properly select the appropriate respirator for all the contaminants and their concentrations against which  
protection is required, or a failure to follow North’s instructions and warnings, may expose the user to the hazardous  
materials and the risk of serious injury, illness or death.  
2. Do not use this respirator for protection against air contaminants other than those listed on the air-purifying elements and  
on the NIOSH Approval Label, which is supplied with the air-purifying elements.  
3. Do not use this respirator under any of the following conditions:  
While performing or observing abrasive blasting (sandblasting) operations.  
For fire fighting.  
E
N
G
L
I
In oxygen-deficient atmospheres (any atmosphere having less than 19.5 % oxygen by volume at sea level).  
In atmospheres where the concentrations of toxic contaminants are unknown, or are Immediately Dangerous to Life or  
Health (IDLH). An IDLH atmosphere is any atmosphere, which has a concentration of any toxic, corrosive or  
asphyxiant substance that poses an immediate threat to life, which would cause irreversible debilitating effects on  
health, or which would interfere with the ability to escape from a dangerous atmosphere.  
In atmospheres where the concentration of the contaminant exceeds the respirator’s maximum use concentrations  
established by applicable OSHA or other government regulations.  
In poorly ventilated areas, or confined spaces such as tanks, small rooms, tunnels or vessels, unless the confined space  
is well ventilated and the concentration of toxic contaminants is known to be, and will continue to be, below the  
maximum use concentration recommended for the respirator.  
S
H
In explosive atmospheres.  
4. Immediately leave the contaminated area if:  
Breathing becomes difficult;  
Dizziness or other distress occurs;  
You sense irritation, smell or taste contaminants in the work area;  
The respirator becomes damaged, or if;  
Airflow into the head cover or facepiece decreases significantly or stops.  
5. Do not use this respiratory with the blower unit switched off. If the blower is switched off, a rapid build up of carbon  
dioxide and depletion of oxygen could occur.  
6. Never substitute, modify, add or omit parts. Use only NIOSH approved Compact Air components and replacement parts for  
this respirator.  
7. This respirator does not provide protection to exposed areas of the body. If the contaminated atmosphere contains gases,  
vapors or airborne particulate matter which may either irritate or burn the skin, or can be absorbed by the body through  
penetration of the skin, the use of specialized hand and/or body coverings may also be required for protection.  
1.1.3  
USER REQUIREMENTS  
To use this respirator you must know:  
1) The contaminants and their concentrations. (Ask your Safety Director or an Industrial Hygienist)  
2) That this is the respirator approved for use against those contaminants and at those concentrations established by applicable OSHA  
or other government regulations, or by NIOSH or ACGIH publications. Carefully read the NIOSH Approval Label on the summary  
sheet included with the Compact Air Blower/Battery Assembly. Make sure the part numbers on the respirator components match the  
component numbers on the NIOSH Approval Label or on the configuration chart. If you have any doubts prior to using the respirator,  
consult an Industrial Hygienist or North Safety Products Customer Service in the United States at 1-800-430-4110, or in Canada at 1-  
888-212-7233.  
3) That the contaminated atmosphere is not Immediately Dangerous to Life or Health (IDLH). For the definition of IDLH see Warning  
#3 of the preceding list of General Warnings.  
4) That you do not have any physical limitations, which would preclude you from using this respirator. Ask your safety director or  
physician.  
4
You should not enter any potentially contaminated atmosphere unless you have confirmed all of these factors.  
1.1.4  
TRAINING PROGRAM  
These brief written instructions cannot substitute for a formal Respirator Training Program. Such training should include an opportunity  
for you to handle the respirator, learn how to inspect it, have it properly fitted, wear it in normal air for a long familiarity period, and  
finally, to wear it in a test atmosphere. The Training Program should be based on ANSI Z88.2-1992, and should familiarize you with  
OSHA Regulation 29CFR Section 1910.134 and other regulations promulgated by various Regulatory Authorities.  
2
PRE-USE INSTRUCTIONS  
E
N
G
L
I
Visually check the headgear and head cover to identify signs of damage or wear that may affect performance. Discard and replace the  
headgear or head cover if there are any damaged or worn parts.  
Refer to the Compact Air Operating and Maintenance Instruction Manual for information on the pre-use instructions and operation of  
the Compact Air PAPR battery and blower assembly.  
S
H
WARNING  
The respirator blower unit with battery pack, and filters/cartridges are sold separately. Do not use this respira-  
tor unless all of the required components including the proper filters/cartridges are attached. See the NIOSH  
Approval label included with the Compact Air Blower/Battery Assembly for a list of the approved compo-  
nents, or check with your Safety Director or Industrial Hygienist, or North Safety Products Customer Service  
in the United States at 1-800-430-4110 or in Canada at 1-888-212-7233.  
2.1  
ADJUSTING THE HEADGEAR  
The Primair headgear has three adjustments to maximize comfort and fit. Adjust the headgear to the proper size by following the steps  
noted below. Adjustment A is the primary adjustment and need not be readjusted after a comfortable and secure fit is achieved.  
Adjustment B sets the height of the headgear on your head, and may be adjusted more frequently if desired. Adjustment C is the ratchet  
that sets the circumference of the headgear to your head, and will be adjusted each time you put the Primair headgear on.  
1.  
Adjustment A: The primary adjustment is preset to a medium. To readjust to a smaller or larger size, slip your finger under the top  
lateral strap located towards the back of the headgear, unsnapping it from the yellow locking pin (figure 1). Repeat this procedure  
with the lower lateral strap. Move the lower strap so the desired hole (small, medium or large) is aligned with the yellow locking  
pin and snap the strap back onto the pin. Move the top strap so the desired hole is over the yellow pin and snap into place  
(figure 2).Be sure that the ends of the lateral straps are under the yellow air duct attachment.  
2.  
3.  
Adjustment B: To set the height of the headgear on your head, squeeze the two tabs on the center lateral strap with your thumb  
and forefinger, releasing the locking mechanism, and pull each side of the center strap to widen the strap (figure 3). Place the  
headgear on your head. Squeeze the center tabs again to release the locking mechanism, and push or pull each side of the center  
strap to shorten or lengthen the strap. Adjust until the headgear is comfortable and at the desired height on your head.  
Adjustment C: Turn the ratchet clockwise to tighten the headgear so that you have a snug and comfortable fit (figure 4).  
Readjustments of the center lateral strap (Adjustment B) and the ratchet (Adjustment C) can be made at this time for the most  
comfortable and secure fit. If you are unable to achieve a snug and comfortable fit, readjust the back lateral straps to a smaller or  
larger size, then repeat steps 2 and 3.  
2.2  
ASSEMBLING THE HEAD COVER ON THE HEADGEAR  
1.  
2.  
Slip the head cover over the headgear, so the two openings of the head cover line up with the ratchet and manifold orifice.  
Pull the yellow end of the manifold orifice through the upper hole of the head cover, making sure the yellow connector is  
completely through the hole (figure 5).  
3.  
4.  
Pull the ratchet through the lower hole, so that the ratchet is easily accessible, and the elastic strap is under the ratchet wheel.  
Snap the head cover onto the male snaps on the headgear. The Primair has four (4) female snaps, and the Primair Plus has two (2)  
female snaps. For the Primair Plus snap the female snaps to the male snaps that are closest to the front of the headgear. (Furthest  
away from the ratchet adjustment at back)  
5
5.  
Pull the bottom of the lens on the head cover down, so the headgear manifold is completely under the fabric portion of the head  
cover (figure 6). Make sure that the fabric on the inside of the Primair Plus doe not block the opening of the manifold.  
Remove the protective plastic covers (inside and outside) on the lens of the head cover before using the respirator.  
The bib length of the Primair Plus head cover may be adjusted by using the two sets of snaps on the inside of the bib front.  
This adjustment may be done now or at any point while using this respirator (figure 7).  
6.  
7.  
WARNING  
Faceshields like those on the Primair Series shall be worn only in conjunction with spectacles or goggles.  
3
TO PUT ON THE RESPIRATOR  
E
N
G
L
I
Refer to the Compact Air Operating and Maintenance Instruction Manual for information on the use and operation of this unit.  
After following those instructions and the PAPR is operating properly you are ready to put on the headgear assembly.  
3.1 TO PUT ON THE HEADGEAR ASSEMBLY  
S
H
1. Slip the headgear assembly onto your head, opening up the ratchet if necessary.  
2. Pull the front of the head cover down so the elastic fits comfortably under your chin. The end of the manifold should be  
positioned at the top of your forehead (figure 8).  
3. Tighten the ratchet so the headgear fits comfortably and securely.  
4. The bib of the Primair Plus can be worn inside or outside of your shirt or coveralls. If the bib length is too long, connect  
the two (2) sets of male and female snaps located on the inside of the front bib (figure 7).  
4
TAKE OFF THE HEADGEAR ASSEMBLY  
1. Loosen the ratchet so the headgear will slip off your head.  
2. Pull the elastic front of the head cover up and over your face, removing the headgear assembly.  
5
TURNAROUND MAINTENANCE  
After each use, the PAPR should be examined and inspected by trained personnel.  
5.1 INSPECTION  
Visually inspect all components of the headgear for damage or wear. Replace the headgear if it is damaged.  
WARNING  
Major components, such as the breathing hose, headgear or head cover, which show evidence of damage,  
must be removed from service and replaced. Damaged components can develop leaks and are unreliable.  
WARNING  
The NIOSH Approval and all North warranties for this respirator are nullified if other than North replace-  
ment parts are used.  
5.2 TO REPLACE THE HEAD COVER  
1.  
2.  
3.  
Unsnap the head cover from the headgear.  
Pull the headgear assembly out of the head cover.  
Discard the head cover and reassemble the respirator with a new replacement head cover.  
6
5.3  
TO REPLACE THE SWEATBAND  
The Primair Series headgear comes with a replaceable sweat band. To replace the sweatband:  
1.  
2.  
Peel the old sweatband off the headgear.  
Using a mild cleaning solution and a cloth or sponge, remove any excess adhesive that may remain on the headband. Rinse in  
clean water than air dry in a clean area before attaching the replacement sweatband  
Remove the protective backing of the replacement sweatband (P/N PA104) and press it onto the headgear (figure 9).  
3.  
6
CLEANING AND SANITIZING  
The headgear should be cleaned and sanitized between use.  
Remove the head cover from the headgear.  
Clean the headgear by using a mild cleaning solution and a cloth or sponge. Rinse in clean water than air dry in a clean area.  
Visually inspect all components for damage and replace the entire headgear if any component is damaged.  
Put the replacement head cover on the headgear (see 2.2 of these User Instructions).  
E
N
G
L
I
CAUTION  
S
H
Be sure the air duct (manifold) is completely dry inside as well as outside before reusing the respirator or s  
ealing the headgear in a bag for storage. Forcing air through the air duct for a few minutes using the  
Compact Air blower battery assembly can help assure that all moisture has been removed from the inside of  
the air duct.  
CAUTION  
Do not use liquid solvents when cleaning the headgear. Liquid solvents may chemically weaken the plastic  
7
STORAGE  
Store the Primair headgear at room temperature in a clean dry area, away from direct sunlight and sources of direct heat.  
8
MAJOR COMPONENTS  
PA101S  
PA101M  
PA101L  
PA111  
PA121  
Headgear with head cover, Primair loose fitting facepiece, Size Small  
Headgear with head cover, Primair loose fitting facepiece, Size Medium  
Headgear with head cover, Primair loose fitting facepiece, Size Large  
Headgear with head cover, Primair Plus Hood, Tyvek QC  
Headgear with head cover, Primair Plus Hood, Saranex coated Tyvek  
9
PRIMAIR REPLACEMENT PARTS  
PA102S  
PA102M  
PA102L  
PA112  
PA122  
PA104  
Replacement head cover, Primair loose fitting facepiece, Size Small  
Replacement head cover, Primair loose fitting facepiece, Size Medium  
Replacement head cover, Primair loose fitting facepiece, Size Large  
Replacement head cover, Primair Plus Hood, Tyvek QC  
Replacement head cover, Primair Plus Hood, Saranex coated Tyvek  
Replacement Sweatbands  
10  
40HE  
4001  
CARTRIDGES AND FILTERS  
High Efficiancy Particulate Air-Purifying (HEPA) Filter  
Organic Vapor (OV) Cartridge  
4001HE  
4003  
4003HE  
4004  
Organic Vapor / HEPA (OV/HE) Filter Cartridge Combination  
Organic Vapor / Acid Gas (OV/AG) Cartridge  
Organic Vapor / Acid Gas / HEPA (OV/AG/HE) Filter Cartridge Combination  
Ammonia / Methylamine (AM/MA) Cartridge  
Ammonia / Methylamine / HEPA (AM/MA/HE) Filter Cartridge Combination  
7
4004HE  
11  
ACCESSORIES  
CA113  
PA105  
7003  
7003A  
80992  
Shroud for CA127 breathing hose  
Peel-away windows for Primair Series head covers  
Respirator Refresher Wipe Pads  
Respirator Refresher Wipe Pads (Alcohol free)  
Cleaner / Sanitizer Powder  
12  
WARRANTY  
North Safety Products warrants the Primair Head Covers to be free from defects in materials and workmanship. North’s only obligation  
under this warranty will be, at North’s option, to repair or replace without charge the apparatus or any of its components (except  
filter/cartridges) found by North to have been defective during the warranty period under the following terms:  
E
N
G
L
I
1. The apparatus or a component, is found by North to have been defective during the warranty period of one (1) year from the date  
of purchase by the owner.  
2. The apparatus or component is returned freight prepaid to its factory in Cranston, Rhode Island.  
S
H
3. The warranty does not apply (i) to any apparatus or component found by North to have become defective as a result of any  
accident, alteration, misuse, abuse, servicing with parts not approved by North, or (ii) to deterioration or aging of any component  
made of rubber or any other elastomer.  
The owner or user of this product assumes all other risks, if any, such as the risk of any direct, indirect or consequential loss or damage  
arising out of the use of, or inability to use this product. Servicing North respirators with parts not approved by North will void this  
warranty and NIOSH approval for the respirator unit. This warranty is made in lieu of the warranties of merchantability, fitness for par-  
ticular purpose and all other warranties, expressed or implied and may not be varied or extended except in writing by an authorized  
official of North.  
To obtain warranty service  
Warranty claims must be made in writing to the authorized North distributor from whom the respirator was purchased. The distributor  
will notify North Safety Products and confirm shipping arrangements. All warranty returns must be shipped prepaid.  
All products returned must be cleaned and decontaminated prior to shipment. Be sure to remove the cartridges from the PAPR  
assembly prior to shipping. Contaminated products received by North will not be serviced, and will be returned freight collect.  
FIGURE 1  
RELEASING THE STRAP FROM  
YELLOW PIN  
FIGURE 2  
SNAP THE STRAP BACK ONTO  
THE PIN  
8
E
N
G
L
I
FIGURE 3  
FIGURE 4  
ADJUST THE RATCHET  
WIDEN THE CENTER LATERAL STRAP  
S
H
FIGURE 6  
FIGURE 5  
PULL THE LENS DOWN  
PULL THE MANIFOLD AND  
RATCHET THROUGH THE FABRIC OPENINGS  
FIGURE 7  
FIGURE 8  
ADJUSTING PRIMAIR PLUS BIB LENGTH  
PULL LENS UNDER CHIN  
9
E
N
G
L
I
FIGURE 9  
S
H
REPLACING SWEATBAND  
10  
COMPACT AIR  
RESPIRADOR PURIFICADOR  
DE AIRE CON VENTILACIÓN  
INTEGRADA  
E
S
P
A
Ñ
O
L
(PAPR)  
Capuchones Serie Primair  
Manual de Instrucciones  
de Operación y Mantenimiento  
11  
1.1.1  
CONTENIDO  
1
Introducción  
1.1  
1.1.1  
1.1.2  
1.1.3  
1.1.4  
2
2.1  
2.2  
3
3.1  
4
5
5.1  
5.2  
5.3  
6
Información importante  
Terminología  
Advertencias generales  
Requerimientos para el usuario  
Programa de formación  
Instrucciones de preutilización  
Ajuste del arnés  
Armar el capuchón al arnés  
Para poner el respirador  
Para poner el ensamblaje arnés/capuchón  
Para retirar el ensamblaje arnés/capuchón  
Etapas de mantenimiento  
Inspección  
Para sustituir el capuchón  
Para sustituir la banda absorbente  
Limpieza y desinfección  
Almacenamiento  
7
8
9
10  
11  
Componentes principales  
Piezas de repuesto  
Accesorios  
E
S
P
A
Ñ
O
L
Garantía  
North Safety Products  
2000 Plainfield Pike  
Cranston, RI 02921  
USA  
North Safety Products  
North Safety Products  
Noordmonsterweg1  
4332 SC Middelburg  
The Netherlands  
10550 Parkway Blvd  
Anjou, (Québec)  
H1J 2K4 Canada  
Tel: 800-430-4110  
Fax: 800-572-6346  
Tel: 888-212-7233  
Fax: 888-212-7233  
Tel: +31(0)118 656400  
Fax: +31(0)118 627535  
12  
1
INTRODUCCIÓN  
El capuchón de la serie Primair de North está fabricado en tela y hecho para utilizarse con el respirador de ventilación integrada COM-  
PACT AIR (PAPR) de North llevado en la cintura, el cual procura protección respiratoria contra gases, vapores y partículas según los  
elementos utilizados para la purificación del aire. El COMPACT AIR (PAPR) utiliza un ventilador que obliga al aire ambiente pasar a  
través de filtros/cartuchos que retiran los contaminantes, proporcionando aire puro al usuario. Para formar un respirador de ventilación  
integrado completo y aprobado, los capuchones Primair deben utilizarse estrictamente con el COMPACT AIR (PAPR) de North Safety  
Products y los filtros/cartuchos listados en las etiquetas de aprobación NIOSH.  
No. de Producto  
PA101S,M,L  
Descripción  
El ensamblaje del capuchón Primair para utilización con el COMPACT AIR (PAPR) incluye:  
Capuchón (ajuste amplio) en tamaños: pequeño, mediano, grande y  
Arnés  
PA111  
PA121  
El ensamblaje del capuchón Primair Plus, para utilizarlo con el COMPACT AIR (PAPR) incluye:  
1
un capuchón con babero en Tyvek QC®  
El ensamblaje del capuchón Primair Plus, para utilizarlo con el COMPACT AIR (PAPR) incluye:  
2
un capuchón con babero en Tyvek con recubrimiento de Saranex® y arnés.  
Con la finalidad de obtener un respirador completo aprobado por NIOSH, debe utilizarse el capuchón modelo Primair o Primair Plus  
con los siguientes componentes:  
Ensamblaje COMPACT AIR (PAPR) de North Safety Products, (N/P CA101)  
Filtros/cartuchos apropiados de North Safety Products.  
E
S
P
A
Ñ
O
L
1.1  
INFORMACIÓN IMPORTANTE  
Antes de utilizar el juego de capuchón Primair o Primair Plus, toda persona que utilice o manipule este respirador, debe leer y compren-  
der este manual de instrucciones para su uso y mantenimiento así como el manual de instrucción y mantenimiento proporcionado con el  
ventilador y la batería COMPACT AIR.  
Para utilizar este respirador debe determinar si se tienen limitaciones físicas o enfermedades que prohiban llevar este respirador  
(infórmese con su supervisor de seguridad o su médico).  
Este respirador debe ser utilizado solamente por personas familiarizadas con las instrucciones contenidas en este manual.  
1.1.1  
TERMINOLOGÍA  
NOTA  
Procedimientos y técnicas importantes para ser tomadas en consideración.  
PRECAUCIÓN  
Procedimientos y técnicas que deberán seguirse atentamente, si no se causarán algunos daños al equipo.  
ADVERTENCIA  
Procedimientos y técnicas que deben seguirse atentamente, si no el usuario se expone a riesgos serios  
de heridas, enfermedad o muerte.  
1
2
Tyvek QC es una marca registrada de E.I. DuPont Company  
Saranex es una marca registrada de Dow Chemical Company  
13  
1.1.2  
ADVERTENCIAS GENERALES  
ADVERTENCIA  
1. Se debe seleccionar el respirador correspondiente a la protección adecuada según los contaminantes y sus  
concentraciones y deben seguir las instrucciones y las advertencias de North, si no el usuario se expone a  
materias peligrosas y a un riesgo de serias heridas, de enfermedad o muerte.  
2. No debe utilizar este respirador para protegerse de contaminantes que no están inscritos en la lista de la  
unidad de purificación de aire, ni en la etiqueta aprobada de NIOSH, la cual está suministrada con la  
unidad de purificación de aire  
3. No utilizar este respirador en las condiciones siguientes:  
Cuando se realizan u observan lijadas abrasivas (lijar con arena).  
Combatiendo incendios  
En espacios carentes de oxígeno (atmósferas con menos del 19.5% de oxígeno por volumen al nivel  
del mar).  
En espacios donde las concentraciones de contaminantes tóxicos son desconocidos o presentan un  
peligro inmediato para la vida y la salud (IDHL)*. Un espacio IDHL es un espacio en el cual hay una  
concentración de sustancia tóxica, corrosiva o asfixiante que representa una amenaza inmediata para  
la vida pudiendo causar un debilitamiento irreversible para la salud e interferir en la habilidad para  
evacuar un espacio peligroso.  
En espacios con una concentración de contaminantes que exceden las normas máximas establecidas  
por OSHA o cualquier otra norma gubernamental  
En lugares mal ventilados o espacios cerrados como los tanques, espacios reducidos, túneles o naves,  
salvo si los espacios cerrados están bien ventilados y que la concentración de contaminantes tóxicos  
es conocida y permanece bajo el máximo recomendado por el respirador.  
En espacios explosivos.  
E
S
P
A
Ñ
O
L
*IDHL: Immediately Dangerous to Life or Health  
4. Deje el sector contaminado inmediatamente si:  
La respiración se vuelve dificil  
Mareos u otras señales de malestar aparecen  
Siente irritación, olores y sabor de contaminantes aparecen en el area de trabajo  
el respirador se daña, o si  
de manera significativa disminuye o se detiene el paso de aire al capuchón o la visera.  
5. No utilizar este respirador con el ventilador apagado. Si éste está apagado, un aumento rápido de óxido de  
carbono se producirá disminuyendo la cantidad de oxígeno:  
6.  
Nunca sustituir, modificar, añadir u omitir partes. Utilizar solamente los componentes y piezas de  
COMPACT AIR aprobadas por NIOSH para este respirador.  
7. Este respirador no protege las partes expuestas del cuerpo, si el espacio contaminado contiene gases,  
vapores o partículas suspendidas en el aire que puedan irritar o quemar la piel, o que puedan ser  
absorbidas por el cuerpo a través de los poros de la piel, la utilización de guantes o prendas de vestir de  
protección  
1.1.3  
EXIGENCIAS PARA EL USUARIO  
Para utilizar este respirador debe informarse o conocer lo siguiente:  
1. Los contaminantes y sus concentraciones. (Pregunte a su Supervisor de Seguridad o a un Higienista Industrial)  
14  
2. Que este respirador esté aprobado contra estos contaminantes y concentraciones, según los criterios establecidos por OSHA, por  
cualquier otra norma gubernamental, por NIOSH o las publicaciones ACGIH. Leer atentamente la etiqueta aprobada de NIOSH  
incluida en el manual de ensamblaje de la batería/ventilador del Compact Air. Asegúrese de que los números de producto sobre los  
componentes del respirador correspondan a los números de producto inscritos en la etiqueta de aprobación NIOSH o en el cuadro de  
configuración. Si tiene dudas, antes de utilizar el respirador, consulte un Higienista Industrial o llame a Servicio a la Clientela de  
North en los Estados Unidos al 1-800-430-4110 o en Canadá al 1-888-212-7233.  
3. Si el area contaminada no presenta un peligro inmediato para la vida y la salud (IDHL). Ver definición de IDHL, en Advertencia #3  
de la lista anterior de Advertencias Generales.  
4. Si tiene limitaciones físicas, las cuales le impidan utilizar este respirador, pida consentimiento a su Supervisor de Seguridad o a su  
médico.  
No debe entrar en una area potencialmente contaminada sin haber confirmado todos estos factores.  
1.1.3  
PROGRAMA DE FORMACIÓN  
Estas breves instrucciones escritas no pueden sustituirse por un programa de formación oficial. El programa de formación proporcionará  
la oportunidad de conocer mejor el respirador, de aprender su funcionamiento y como ajustarlo, de llevarlo de un medio ambiente no  
contaminado, para probarlo finalmente en un medio ambiente contaminado. El programa de formación debe basarse en las exigencias  
ANSI Z88.2-1992 o CSA Z94.2-02 y familiarizarse con las normas OSHA 29CFR Sección 1910.134 y de otras reglas promulgadas por  
distintas autoridades reglamentarias.  
2
INSTRUCCIONES DE PREUTILIZACIÓN  
Verifique visualmente el arnés y el capuchón con el fin de identificar señales de daño o desgaste que puedan afectarlos. Deseche y rem-  
place el arnés o el capuchón si hay daños o percibe desgaste en sus componentes.  
E
S
P
A
Ñ
O
L
Refiérase al Manual de Instrucciones de Operación y Mantenimiento del COMPACT AIR, para información sobre la preutilización y la  
operación del ventilador y la batería PAPR.  
ADVERTENCIA  
El ventilador y la batería así como los filtros/cartuchos del respirador, se venden por separado. No debe usar  
este respirador sin los componentes requeridos que incluyen los filtros/cartuchos apropiados. Ver la etiqueta de  
aprobación NIOSH incluída con el ensamblaje de la batería/ventilador del Compact Air para ver los compo-  
nentes aprobados, comprobar con su Supervisor de Seguridad o con un Higienista Industrial, o comunicarse con  
Servicio a la Clientela de North en los Estados Unidos al 1-800-430-4110 o en Canadá al 1-888-212-7233.  
2.1  
ACOPLAR EL ARNÉS  
El arnés de Primair posee tres niveles de ajuste para aumentar la comodidad y el ajuste. Ajuste el arnés según el tamaño deseado sigu-  
iendo las etapas que figuran a continuación.  
El ajuste A representa el ajuste inicial y requiere un reajuste cuando se obtiene un ajuste cómodo y seguro. El ajuste B regula la altura  
del arnés sobre su cabeza y puede ajustarse más frecuentemente si se desea. El ajuste C representa el acople de la circunferencia de la  
cabeza con ayuda de la suspensión de cremallera y debe efectuarse cada vez que porte el arnés Primair.  
1.  
Acople A: El ajuste inicial está prestablecido para un tamaño mediano. Para reajustar a un tamaño más pequeño o mayor,  
deslice su dedo bajo la correa superior lateral situada a la extremidad posterior del arnés desbloqueándolo del  
broche del sujetador amarillo (Figura 1). Repita este procedimiento con la correa lateral inferior. Desplace la cor  
rea inferior hacia el agujero deseado (pequeño, mediano, grande) para que esté alineado con el broche del sujetador amarillo y  
abroche la correa en el mismo. Desplace la correa superior para que el agujero esté sobre el broche y enganche la correa  
(Figura 2). Asegúrese que las extremidades de las correas laterales queden abajo del sujetador del conducto de aire.  
2.  
Acople B: Para regular la altura del arnés sobre la cabeza, presione las dos tiras en el centro de la correa con su pulgar y el  
índice, aflojando el mecanismo de bloqueo y jale cada lado de la correa central para ampliarla (Figura 3). Coloque el arnés  
sobre la cabeza. Presione el centro de las tiras de nuevo para aflojar el mecanismo de bloqueo y empuje o jale cada lado en el  
centro de la correa para reducirla o ampliarla. Ajuste hasta que el arnés quede cómodo y a la altura deseada sobre su cabeza.  
15  
3.  
Acople C: Dé vueltas a la suspensión de cremallera en el sentido de las agujas del reloj para estrechar el arnés con el fin de  
obtener un ajuste cómodo (Figura 4). Un reajuste del centro de la correa lateral (Acople B) y de la cremallera (Acople C)  
pueden efectuarse en este momento para lograr un ajuste más cómodo y seguro.  
Si no puede lograr un ajuste adecuado y cómodo, reajuste las correas laterales posteriores a un tamaño menor o mayor y repita los pasos  
2 y 3.  
2.2  
1.  
ENSAMBLAR EL CAPUCHÓN SOBRE EL ARNÉS  
Deslice el capuchón sobre el arnés, de modo que las dos aberturas del primero se alineen con la cremallera y el orificio de la  
toma de aire.  
2.  
Jale la extremidad amarilla de la toma de aire a través del agujero superior del capuchón, asegúrese de que el conector am  
arillo haya pasado completamente a través del agujero (Figura 5).  
3.  
Jalela cremallera a través del agujero inferior de modo que ésta sea accesible y que la correa elástica quede bajo el cilindro de  
la cremallera.  
4.  
Oprima los botones de presión del capuchón a los botones de presión machos del arnés. El capuchón Primair posee cuatro  
botones de presión hembra el capuchón Primair Plus tiene solo dos botones hembra. Para el Primair Plus abroche los botones  
hembra a los botones macho más cercanos al frente del arnés (lo más alejado de la cremallera localizada en la parte  
posterior).5. Jale la visera del capuchón hacia abajo, de modo que el arnés quede cubierto enteramente con la tela (Figura 6).  
Asegúrese de que la tela dentro del capuchón Primair Plus no bloquee la hendidura de la toma de aire.  
Retire las películas de plástico interior y exterior que sirven de protección al lente antes de utilizar el respirador.  
La longitud del babero del capuchón Primair Plus puede ajustarse utilizando los dos botones de presión dentro del mismo.  
Este ajuste puede hacerse de inmediato o en el momento de utilizar el respirador (Figura 7).  
6.  
7.  
ADVERTENCIA  
Estas viseras como tambien las de la Serie Primair deben ser utilizadas con lentes de protección o goggles.  
E
S
P
A
Ñ
O
L
3.  
PARA PONERSE EL RESPIRADOR  
Consulte el Manual de Instrucciones de Operación y Mantenimiento del COMPACT AIR PAPR . Después de haber seguido las instruc-  
ciones y si el PAPR funciona correctamente, está listo para ponerse el juego de capuchón/arnés  
3.1  
PARA PONERSE EL JUEGO DE CAPUCHÓN/ARNÉS  
1.  
2.  
Deslice el juego de capuchón/arnés sobre su cabeza, ajuste la cremallera en caso necesario.  
Jale el frente del capuchón hacia abajo, para que el elástico se ajuste confortablemente bajo su barbilla. La extremidad de la toma  
de aire debe colocarse sobre la frente (Figura 8)  
3.  
4.  
Apriete la cremallera para que el arnés se ajuste segura y confortablemente.  
El babero del modelo Primair Plus puede llevarse dentro o fuera de la camisa u overol. Si el babero es demasiado largo, abroche  
los dos botones de presión (macho y hembra) situados dentro y por encima del babero (Figura 7).  
4
RETIRAR EL JUEGO DE CAPUCHÓN/ARNÉS  
1.  
2.  
Afloje la cremallera para retirar el arnés de su cabeza.  
Jale el elástico del capuchón por el frente de su cara y retire el juego de capuchón/arnés  
5.  
CICLOS DE MANTENIMIENTO  
Después de cada uso, una persona capacitada deberá examinar la unidad PAPR.  
5.1 INSPECCIÓN  
Examine visualmente todos los componentes del equipo para garantizar que no haya ningún daño o desgaste. Sustituya si el arnés se  
encuentra dañado.  
16  
ADVERTENCIA  
Si un daño es evidente en los componentes principales como el tubo respiratorio, el capuchón o la máscara,  
éstos deben reemplazarse. Los componentes dañados pueden crear fugas y no son confiables.  
ADVERTENCIA  
La aprobación NIOSH y todas las garantías de North para este respirador son nulas si las piezas no son gen-  
uinas y hechas por North.  
5.2  
PARA QUITAR Y SUSTITUIR EL CAPUCHÓN  
1. Retire el capuchón del arnés desabrochando los botones de presión  
2. Jale el arnés hacia afuera del capuchón  
3. Deseche el capuchón y ensamble de nuevo el respirador con un capuchón nuevo.  
5.3  
PARA SUSTITUIR LA BANDA ABSORBENTE  
La banda absorbente del capuchón Primair es reemplazable. Para sustituir la banda absorbente:  
1. Despegue la banda absorbente del arnés.  
2. Utilice un paño o una esponja con un limpiador suave para retirar el exceso de adhesivo del arnés. Enjuáguelo en agua limpia y  
déjelo secar al aire libre en un lugar limpio antes de colocar la banda de reemplazo.  
3. Retire la banda protectora al endoso de la banda de reemplazo (prod # PA104) y presione la banda al arnés (Figura 9)  
E
S
P
A
Ñ
O
L
6.  
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN  
El arnés debe limpiarse y desinfectarse antes de cada utilización.  
1. Retire el capuchón del arnés.  
2. Limpie el arnés utilizando un paño o una esponja con un limpiador suave. Lávelo con agua limpia y déjelo secar al aire libre en un  
lugar limpio.  
3. Examine visualmente todos los componentes del arnés para garantizar que no haya ningún daño o desgaste. Sustituya el arnés si  
está dañado.  
4. Ponga el capuchón de repuesto sobre el arnés (ver sección 2.2 arriba señalado).  
PRECAUCIÓN  
Asegúrese de que el conducto de aire esté completamente seco dentro y fuera antes de volver a utilizar el  
respirador o guardar el arnés en su bolso de almacenamiento. Ventile el conducto de aire con ayuda del ven-  
tilador COMPACT AIR por algunos minutos para evacuar toda humedad al interior del conducto de aire.  
PRECAUCIÓN  
No utilice solventes líquidos para limpiar el arnés. Los solventes líquidos pueden debilitar las propiedades  
químicas del plástico.  
17  
7.  
ALMACENAMIENTO  
Guarde el arnés Primair a la temperatura ambiente, en un lugar limpio y seco, al resguardo de los rayos directos del sol y de fuentes de  
calor.  
8.  
COMPONENTES PRINCIPALES  
Arnés con capuchón, capuchón flexible Primair, tamaño: Pequeño  
PA101S  
PA101M  
PA101L  
PA111  
Arnés con capuchón, capuchón flexible Primair, tamaño: Mediano  
Arnés con capuchón, capuchón flexible Primair, tamaño: Grande  
Arnés con capuchón, capuchón Primair Plus en Tyvek QC  
PA121  
Arnés con capuchón, capuchón Primair Plus en Tyvek recubierto de Saranex  
9.  
PIEZAS DE REPUESTO PRIMAIR  
PA102S  
PA102M  
PA102L  
PA112  
PA122  
PA104  
Capuchón de reemplazo, capuchón flexible Primair, tamaño: Pequeño  
Capuchón de reemplazo, capuchón flexible Primair, tamaño: Mediano  
Capuchón de reemplazo, capuchón flexible Primair, tamaño: Grande  
Capuchón de reemplazo, capuchón Primair Plus en Tyvek QC  
Capuchón de reemplazo, capuchón Primair Plus en Tyvek recubierto de Saranex  
Banda absorbente  
10.  
CARTUCHOS Y FILTROS  
40 HE  
4001  
Filtro de alto rendimiento (HEPA)  
Cartucho para vapor orgánico (OV)  
4001HE  
4003  
4003HE  
4004  
Cartucho combinado para vapor orgánico y HEPA (OV/HE)  
Cartucho para vapor orgánico y gas ácido (OV/AG)  
Cartucho combinado para vapor orgánico y gas ácido, HEPA (OV/AG/HE)  
Cartucho para amoníaco y metilamina (AM/MA)  
Cartucho combinado para amoníaco, metilamina y HEPA (AM/MA/HE)  
E
S
P
A
Ñ
O
L
4004HE  
11.  
ACCESORIOS  
CA113  
PA105  
7003  
Envoltura protectora para tubo respiratorio CA127  
Viseras con película desprendible para capuchones Primair  
Toallas limpiadoras para respirador  
7003A  
80992  
Toallas limpiadoras para respirador (Sin alcohol)  
Polvo limpiador/desinfectante  
12  
GARANTÍA  
North Safety Products garantiza los capuchones Primair contra todas las imperfecciones de fabricación durante el período de garantía,  
incluida la mano de obra. Según esta garantía, la única obligación de North, dependiendo de la opción elegida, es la de reparar o susti-  
tuir sin gasto alguno, el aparato o algunos de sus componentes (a excepción de los filtros/cartuchos) si North detecta imperfecciones  
según los siguientes términos:  
1. El aparato o un componente, es reconocido defectuoso por North durante el período de garantía de un (1) año a partir de la fecha  
de compra por el proprietario.  
2. El aparato o componente se regresa a la fábrica de Cranston, Rhode Island con flete previamente pagado.  
3. La garantía no se aplica al aparato o componente si (i) North reconoce una defectuosidad debida a un accidente, alteración, mala  
utilización, utilización abusiva, mantenimiento con piezas no aprobadas por North; (ii) o por el deterioro o el desgaste de un  
componente fabricado en hule o cualquier otro elastómero.  
El proprietario o usuario de este producto asume todos los demás riesgos, como la pérdida o daño directo, indirecto o consecutivo gen-  
erado por la utilización o el mal uso de este producto. El uso de respiradores North con partes no aprobadas por North anulará su garan-  
tía así como la aprobación NIOSH para el respirador. Esta garantía entra en vigor y en lugar de las garantías comerciales o por acuerdo  
para una utilización en particular, o cualquier otra garantía mencionada o implícita. Ninguna persona, empresa o sociedad está autoriza-  
da a asumir por North cualquier otra responsabilidad en relación con la venta de estos productos. Solo una persona oficial autorizada  
por North podrá variar o extender por escrito, una garantía.  
18  
Para obtener un servicio de garantía  
El comprador del respirador debe hacer la reclamación de la garantía por escrito, al distribuidor autorizado de North donde fue adquiri-  
do el respirador. El distribuidor debe informar a North Safety Products y confirmar los acuerdos de expedición. Todas las devoluciones  
por garantía deben expedirse con flete previamente pagado.  
Todos los productos de devolución deben limpiarse y descontaminarse antes de su envío.  
Asegúrese que los filtros/cartuchos sean retirados del PAPR antes de la devolución. Todos los productos contaminados recibidos por  
North no se repararán y se devolverán con porte pagado al destinatario.  
E
S
P
A
Ñ
O
L
FIGURA 1  
FIGURA 2  
SUJETE O ENGANCHE LA CORREA  
NEGRA AL SUJETADOR AMARILLO  
RETIRE LA CORREA NEGRA DEL  
BROCHE DEL SUJETADOR AMARILLO  
FIGURA 4  
AJUSTE LA CREMALLERA  
FIGURA 3  
AGRANDE O DISMINUYA LA CORREA  
CENTRAL LATERAL  
19  
FIGURA 5  
FIGURA 6  
JALE LA VISERA HACIA ABAJO  
JALE EL CONDUCTO DE AIRE Y LA  
CREMALLERA A TRAVÉS DE LAS ABER-  
TURAS DE LA TELA  
E
S
P
A
Ñ
O
L
FIGURA 7  
AJUSTE LA LONGITUD DEL BABERO  
PRIMAIR PLUS  
FIGURA 8  
JALE LA VISERA HACIA ABAJO DEL  
MENTÓN  
20  
FIGURA 9  
REEMPLACE LA BANDA ABSORBENTE  
E
S
P
A
Ñ
O
L
21  
E
S
P
A
Ñ
O
L
22  
COMPACT AIR  
APPAREIL FILTRANT  
À VENTILATION ASSISTÉE  
(AFVA)  
Cagoules de la série Primair  
Manuel d'instructions  
pour l'utilisation et l'entretien  
F
R
A
N
Ç
A
I
S
23  
CONTENU  
1
Introduction  
1.1  
1.1.1  
1.1.2  
1.1.3  
1.1.4  
2
2.1  
2.2  
3
Information importante  
Terminologie  
Avertissements généraux  
Exigences pour l'utilisateur  
Programme de formation  
Instructions de pré-utilisation  
Ajustement du harnais  
Assembler la cagoule au harnais  
Pour mettre le respirateur  
Pour mettre l'ensemble harnais/cagoule  
Pour enlever l'ensemble harnais/cagoule  
Étapes d'entretien  
3.1  
4
5
5.1  
5.2  
5.3  
6
Inspection  
Pour remplacer la cagoule  
Pour remplacer le bandeau absorbant  
Nettoyage et désinfection  
Entreposage  
7
8
Composants majeurs  
9
Pièces de rechange  
10  
11  
Accessoires  
Garantie  
F
R
A
N
Ç
A
I
North Safety Products  
2000 Plainfield Pike  
Cranston, RI 02921  
USA  
North Safety Products  
10550 Parkway Blvd.  
Anjou, Quebec  
North Safety Products  
Noordmonsterweg I  
4332 SC Middelburg  
The Netherlands  
S
HIJ 2K4 Canada H1J 2K4  
Tel: 800-430-4110  
Fax: 800-572-6346  
Tel: 888-212-7233  
Fax: 514-355-7233  
Tel: +31(0)118 656400  
Fax: +31(0)118 627535  
24  
1
INTRODUCTION  
La cagoule de la série Primair de North est fabriquée en tissu et conçue pour être utilisée avec l'Appareil Filtrant à Ventilation Assistée  
(AFVA) Compact Air de North porté à la ceinture, lequel procure une protection respiratoire contre les gaz, vapeurs et particules déter-  
minés selon les éléments utilisés pour la purification de l'air. Le AFVA Compact Air utilise un ventilateur qui force l'air ambiant à pass-  
er au travers de filtres/cartouches qui enlèvent les contaminants, fournissant de l'air pur à l'utilisateur. Pour former un appareil filtrant à  
ventilation assistée complet et approuvé, les cagoules Primair doivent être utilisées strictement avec le AFVA Compact Air de Produits  
de Sécurité North et les filtres/cartouches listés sur les étiquettes d'approbation NIOSH.  
No. Produit  
Description  
PA101S,M,L  
L'ensemble de cagoule Primair pour utilisation avec le AFVA Compact Air comprend :  
Cagoule (ajustement ample) en tailles : petit, moyen, grand et  
Harnais  
PA111  
PA121  
L'ensemble de cagoule Primair Plus, pour utilisation avec le AFVA Compact Air comprend : une cagoule avec  
1
bavette en Tyvek QC® et un harnais.  
L'ensemble de cagoule Primair Plus, pour utilisation avec le AFVA Compact Air comprend : une cagoule avec  
2
bavette en Tyvek enduit de Saranex® et un harnais.  
De plus, afin d'obtenir un respirateur complet approuvé NIOSH, vous devez utiliser avec la cagoule modèle Primair ou Primair Plus les  
composants suivants :  
L'ensemble AFVA Compact air de Produits de Sécurité North, (N/P CA101)  
Les filtres/cartouches appropriés de Produits de Sécurité North  
1.1  
INFORMATION IMPORTANTE  
Avant d'utiliser l'ensemble de cagoule Primair ou Primair Plus, toutes les personnes pouvant utiliser ou manipuler ce respirateur doivent  
lire et comprendre ce manuel d'instructions pour l'utilisation et l'entretien ainsi que le manuel d'instruction et d'entretien fourni avec le  
ventilateur et la batterie Compact Air. Pour utiliser ce respirateur vous devez déterminer si vous avez des limites physiques ou maladie  
vous interdisant de porter ce respirateur (informez-vous auprès de vote directeur de la sécurité ou votre médecin). Ce respirateur ne doit  
être utilisé que par des personnes étant familières avec les instructions contenues dans ce manuel.  
1.1.1 TERMINOLOGIE  
NOTE  
Procédures et techniques considérées comme suffisamment importantes pour être soulignées  
ATTENTION  
F
R
A
N
Ç
A
I
Procédures et techniques devant être suivies attentivement, sinon des dommages à l'équipement seront causés.  
AVERTISSEMENT  
Procédures et techniques devant être suivies attentivement, sinon l'utilisateur s'expose à des risques sérieux de  
blessure, maladie ou la mort.  
S
1
Tyvek QC est une marque déposée de E.I. DuPont Company  
2
Saranex est une marque déposée de Dow Chemical Company  
25  
1.1.2  
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX  
WARNING  
1. Vous devez sélectionner le respirateur correspondant à la protection adéquate selon les contaminants et leurs concentrations  
et vous devez suivre les instructions et les avertissements de North, sinon l'utilisateur s'expose à des matériaux dangereux  
ainsi qu'à un risque de blessure sérieuse, de maladie ou la mort.  
2. Ne pas utiliser ce respirateur pour une protection contre des contaminants n'étant pas inscrits sur la liste de l'unité de  
purification d'air et sur l'étiquette approuvée NIOSH, laquelle est fournie avec l'unité de purification d'air.  
3. Ne pas utiliser ce respirateur sous les conditions suivantes :  
Lorsque vous exécutez ou observez du sablage abrasif (sablage au sable).  
Pour la lutte contre les incendies  
Dans des atmosphères déficientes en oxygène (toute atmosphère ayant moins de 19.5% d'oxygène par volume au  
niveau de la mer).  
Dans des atmosphères où les concentrations de contaminants toxiques sont inconnues ou présentent un Danger  
Immédiat pour la Vie et la Santé (DIVS). Une atmosphère DIVS est une atmosphère dans laquelle il y a une  
concentration de substance toxique, corrosive ou asphyxiante, représentant une menace immédiate pour la vie, et  
pouvant causer un effet débilitant irréversible sur la santé, ou pouvant interférer sur l'habilité d'évacuation hors d'une  
atmosphère dangereuse.  
Dans des atmosphères ayant une concentration de contaminants excédant les concentrations maximales établies par  
OSHA ou toute autre réglementation gouvernementale.  
Dans des endroits mal ventilés ou des espaces clos comme les réservoirs, les petites pièces, les tunnels ou vaisseaux,  
sauf si les espaces clos sont bien ventilés et que la concentration de contaminants toxiques est connue et demeure, sous  
le maximum recommandé pour le respirateur.  
Dans des atmosphères explosives.  
4. Quittez le secteur contaminé immédiatement si :  
la respiration devient difficile ;  
des étourdissements ou d'autres signes de détresse apparaissent ;  
vous sentez de l'irritation, des odeurs ou un goût de contaminant dans le secteur de travail ;  
le respirateur s'endommage, ou si ;  
le débit d'air dans la cagoule ou la visière diminue de façon significative ou s'arrête.  
5. Ne pas utiliser ce respirateur avec le ventilateur en position fermée. Si le ventilateur est fermé, un apport rapide d'oxyde de  
carbone se produira et un appauvrissement de l'oxygène en résultera.  
6. Ne jamais substituer, modifier, ajouter ou omettre des pièces. Utiliser seulement les composants et les pièces de rechange  
Compact Air approuvés NIOSH pour ce respirateur.  
F
R
A
N
Ç
A
I
7. Ce respirateur ne protège pas les parties du corps exposées. Si l'atmosphère contaminé contient des gaz, des vapeurs ou  
des particules en suspension dans l'air, pouvant irriter ou brûler la peau, ou pouvant être absorbés par le corps en pénétrant  
par les pores de la peau, l'utilisation de gants ou vêtements de protection sera requise pour la protection de l'utilisateur.  
1.1.3  
EXIGENCES POUR L'UTILISATEUR  
Pour utiliser ce respirateur vous devez vous renseigner ou connaître :  
1. Les contaminants et leurs concentrations. (Demandez à votre directeur de la sécurité ou un hygiéniste industriel)  
S
2. Si ce respirateur est approuvé contre ces contaminants et ces concentrations, selon les critères établis par OSHA ou toute autre  
réglementation gouvernementale ou par NIOSH ou les publications ACGIH. Lire attentivement l'étiquette d'approbation NIOSH sur  
la feuille sommaire incluse avec l'Appareil Filtrant à Ventilation Assistée (AFVA). Assurez-vous que les numéros de produit sur les  
composants du respirateur correspondent aux numéros de produit inscrits sur l'étiquette d'approbation NIOSH ou sur le tableau de  
configuration. Si vous avez des doutes, avant d'utiliser le respirateur, consultez un hygiéniste industriel ou le service à la clientèle de  
Produits de Sécurité North aux États-Unis au 1-800-430-4110 ou au Canada au 1-888-212-7233.  
3. Si l'atmosphère contaminée ne présente pas un Danger Immédiat pour la Vie et la Santé (DIVS). Pour la définition de DIVS, voir  
Avertissement #3 dans la liste précédente des Avertissements Généraux.  
26  
4. Si vous n'avez pas de limitations physiques, lesquelles vous interdiraient d'utiliser ce respirateur. Demandez à votre directeur de la  
sécurité ou votre médecin.  
Vous ne devez pas entrer dans une atmosphère potentiellement contaminée sans avoir confirmé tous ces facteurs.  
1.1.4  
PROGRAMME DE FORMATION  
Ces brèves instructions écrites ne peuvent se substituer à un programme de formation officiel. Le programme de formation vous  
fournira l'opportunité de manipuler le respirateur, d'apprendre comment l'inspecter et l'ajuster, de le porter dans un environnement non  
contaminé, pour finalement le tester dans un environnement contaminé. Le programme de formation doit être basé sur les exigences  
ANSI Z88.2-1992 ou CSA Z94.2-02 et vous familiarisez avec la réglementation OSHA 29CFR Section 1910.134 et d'autres réglemen-  
tations promulguées par différentes autorités de réglementation.  
2
INSTRUCTIONS DE PRÉ-UTILISATION  
Vérifier visuellement le harnais et la cagoule afin d'identifier des signes de dommage ou d'usure pouvant affecter la performance. Jeter  
et remplacer le harnais ou la cagoule s'il y a des dommages ou des pièces usées.  
Référez-vous au manuel d'instructions pour l'utilisation et l'entretien du AFVA Compact Air pour l'information sur la pré-utilisation et  
l'opération du ventilateur et de la batterie.  
AVERTISSEMENT  
Le ventilateur et la batterie, la cagoule ou le masque, avec les filtres/cartouches du respirateur sont vendus  
séparément. Ne pas utiliser ce respirateur sans les composants requis incluant les filtres/cartouches appropriés.  
Voir l'étiquette d'approbation NIOSH incluse avec le manuel de l'Appareil Filtrant à Ventilation Assistée, pour  
la liste des composants approuvés, ou vérifier avec votre directeur de la sécurité ou un hygiéniste industriel, ou  
communiquer avec le service à la clientèle de Produits de Sécurité North aux États-Unis au 1-800-430-4110 ou  
au Canada au 1-888-212-7233.  
2.1  
AJUSTER LE HARNAIS  
Le harnais Primair possède trois niveaux d'ajustement pour maximiser le confort et l'ajustement. Ajuster le harnais selon la grandeur  
désirée en suivant les étapes décrites ci-dessous. L'ajustement A représente l'ajustement initial et demande un réajustement lorsque le  
confort et un ajustement sécuritaire sont obtenus. L'ajustement B règle la hauteur du harnais sur votre tête et peut être ajusté plus  
fréquemment si désiré. L'ajustement C représente l'ajustement de la circonférence de la tête à l'aide du rochet, et doit être effectué à  
chaque fois que vous portez le harnais Primair.  
1. Ajustement A: L'ajustement initial est préréglé pour une grandeur moyenne. Pour réajuster à une grandeur plus petite ou plus  
grande, glisser votre doigt sous la courroie latérale située à l'extrémité arrière du harnais, et dégager le harnais de la tige de  
verrouillage jaune (Figue 1). Répéter cette procédure avec la courroie latérale inférieure. Déplacer la courroie inférieure vers le  
trou désiré (petit, moyen, grand) afin qu'il soit aligné avec la tige de verrouillage jaune et enclencher la courroie sur la tige.  
Déplacer la courroie supérieure afin que le trou soit au-dessus de la tige jaune et enclencher la courroie (Figure 2). Assurez-vous  
que les extrémités des courroies latérales soient sous l'attache de la conduite d'air jaune.  
F
R
A
N
Ç
A
I
2. Ajustement B: Pour régler la hauteur du harnais sur votre tête, pressez les deux languettes au centre de la courroie centrale avec  
votre pouce et l'index, relâcher le mécanisme de verrouillage, et tirer chaque côté de la courroie centrale pour élargir (Figue 3).  
Placer le harnais sur votre tête. Pressez le centre des languettes de nouveau pour relâcher le mécanisme, et pousser ou tirer  
chaque côté au centre de la courroie pour rapetisser ou élargir la courroie. Continuer jusqu'à ce que le harnais soit confortable et  
à la hauteur désirée sur votre tête.  
S
3. Ajustement C: Tourner le rochet dans le sens des aiguilles d'une horloge pour resserrer le harnais afin d'obtenir un ajustement  
confortable (Figue 4). Un réajustement du centre de la courroie latérale (Ajustement B) et du rochet (Ajustement C) peuvent s'ef  
fectuer pour un ajustement plus confortable et sécuritaire. Si vous ne pouvez parvenir à un ajustement serré et confortable,  
réajuster les courroies latérales à l'arrière, puis répéter les étapes 2 et 3.  
27  
2.2  
ASSEMBLER LA CAGOULE SUR LE HARNAIS  
1. Glisser la cagoule par-dessus le harnais, de façon à ce que la cagoule s'aligne avec le rochet et l'orifice de la prise d'air.  
2. Tirer l'extrémité jaune de la prise d'air à travers le trou supérieur de la cagoule, assurez-vous que le connecteur jaune est passé  
complètement à travers le trou (Figure 5).  
3. Tirer le rochet à travers le trou inférieur de façon à ce qu'il soit facilement accessible et que la courroie élastique soit sous le  
rochet.  
4. Presser les boutons-pression de la cagoule dans les boutons-pression mâles du harnais. La cagoule Primair possède quatre (4)  
boutons-pression femelles et la cagoule Primair Plus n'en possède que deux (2). Pour la cagoule Primair Plus, presser les  
boutons-pression femelles dans les boutons-pression mâles situés le plus près sur le devant du harnais. (Le plus loin possible  
de l'ajustement à rochet à l'arrière)  
5. Tirer la visière de la cagoule vers le bas, de façon à ce que le harnais soit entièrement recouvert de tissu (Figure 6). Assurez-vous  
que le tissu à l'intérieur de la cagoule Primair Plus n'obstrue pas l'ouverture de la prise d'air.  
6. Enlever la pellicule de protection en plastique sur la lentille (intérieur et extérieur) avant d'utiliser le respirateur.  
7. La longueur de la bavette de la cagoule Primaire Plus peut s'ajuster en utilisant les deux boutons-pression à l'intérieur du devant  
de la bavette. Cet ajustement peut se faire immédiatement ou à tout moment lors de l'utilisation du respirateur (Figure 7).  
AVERTISSEMENT  
Les visières comme celles de la série Primair doivent être utilisées avec des lunettes de protection.  
3.  
POUR METTRE LE RESPIRATEUR  
Référez-vous au manuel d'information pour l'utilisation et l'entretien du AFVA Compact Air. Après avoir suivi ces instructions et si le  
AFVA fonctionne correctement, vous pouvez mettre l'ensemble cagoule/harnais.  
3.1  
POUR METTRE L'ENSEMBLE CAGOULE/HARNAIS  
1. Glisser l'ensemble cagoule/harnais sur votre tête, ajuster le rochet si nécessaire.  
2. Tirer le devant de la cagoule vers le bas, afin que l'élastique s'ajuste confortablement sous votre menton. L'extrémité de la prise  
d'air doit être positionnée sur le dessus de votre front (Figure 8).  
3. Serrer le rochet afin que le harnais s'ajuste confortablement et de façon sécuritaire.  
4. La bavette du modèle Primair Plus peut se porter à l'intérieur ou à l'extérieur de votre chemise ou combinaison. Si la bavette est  
trop longue, relier les deux (2) boutons-pression (mâle et femelle) situés à l'intérieur sur le devant de la bavette (Figure 7).  
4
ENLEVER L'ENSEMBLE CAGOULE/HARNAIS  
1. Desserrer le rochet afin que le harnais se dégage de votre tête.  
2. Tirer sur l'élastique de la cagoule sur le devant de votre visage et enlever l'ensemble cagoule/harnais  
5.  
Après chaque utilisation, un personnel entraîné devrait examiner l'unité AFVA.  
5.1 INSPECTION  
ÉTAPES D'ENTRETIEN  
F
R
A
N
Ç
A
I
Inspecter visuellement tous les composants du harnais pour vous assurer qu'il n'y a aucun dommage ou de l'usure. Remplacer le har-  
nais s'il est endommagé.  
AVERTISSEMENT  
S
Lorsque vous notez un dommage évident dans les composants majeurs tels que le tube respiratoire, la cagoule  
ou le masque, ceux-ci doivent être retirés du système et remplacés. Des composants endommagés peuvent  
créer des fuites et ne sont pas fiables.  
AVERTISSEMENT  
L'approbation NIOSH et les garanties de North pour ce respirateur sont nulles si les pièces de rechange ne  
sont pas des pièces d'origine North.  
28  
5.2  
POUR REMPLACER LA CAGOULE  
1. Dégager le harnais de la cagoule en désengageant les boutons-pression  
2. Tirer le harnais à l'extérieur de la cagoule  
3. Jeter la cagoule et assembler de nouveau le respirateur avec la cagoule de rechange.  
5.3  
POUR REMPLACER LE BANDEAU ABSORBANT  
Le bandeau absorbant de la cagoule Primair peut être remplacé. Pour remplacer le bandeau absorbant :  
1. Décoller le bandeau absorbant en place sur le harnais.  
2. Utiliser un linge ou une éponge avec un nettoyant doux, pour enlever l'excédant d'adhésif sur le harnais. Rincer à l'eau claire et  
laisser sécher à l'air libre dans un endroit propre avant de fixer le bandeau de rechange.  
3. Enlever la bande protectrice à l'endos du bandeau de rechange (N/P PA104) et presser le bandeau sur le harnais (Figure 9).  
6.  
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION  
Le harnais doit être nettoyé et désinfecté avant l'usage.  
1. Dégager la cagoule du harnais.  
2. Nettoyer le harnais en utilisant un linge ou une éponge avec un nettoyant doux. Rincer à l'eau claire et laisser sécher à l'air libre  
dans un endroit propre.  
3. Inspecter visuellement tous les composants et s'ils démontrent un certain dommage ou des signes d'usure, remplacer le harnais au  
complet.  
4. Mettre la cagoule de rechange sur le harnais (voir section 2.2 ci-dessus).  
ATTENTION  
Assurez-vous que le conduit d'air est complètement sec à l'intérieur et à l'extérieur avant de réutiliser le res-  
pirateur ou sceller le harnais dans le sac d'entreposage. Injecter de l'air dans le conduit pour quelques min-  
utes en utilisant le ventilateur du Compact Air vous assurera que toute l'humidité est enlevée à l'intérieur du  
conduit d'air.  
ATTENTION  
Ne pas utiliser de solvants liquides pour nettoyer le harnais. Les solvants liquides peuvent affaiblir les pro-  
priétés chimiques du plastique.  
F
R
A
N
Ç
A
I
7.  
ENTREPOSAGE  
Entreposer le harnais Primair à la température de la pièce, dans un endroit propre et sec, à l'abri des rayons du soleil et des sources de  
chaleur.  
8.  
COMPOSANTS MAJEURS  
S
PA101S Harnais avec cagoule, Cagoule souple Primair, Taille : Petit  
PA101MHarnais avec cagoule, Cagoule souple Primair, Taille : Moyen  
PA101L Harnais avec cagoule, Cagoule souple Primair, Taille : Grand  
PA111  
PA121  
Harnais avec cagoule, Cagoule Primair Plus en Tyvek QC  
Harnais avec cagoule, Cagoule Primair Plus enduite de Saranex  
29  
9.  
PIÈCES DE RECHANGE PRIMAIR  
PA102S  
PA102M  
PA102L  
PA112  
Cagoule de rechange, Cagoule souple Primair, Taille : Petit  
Cagoule de rechange, Cagoule souple Primair, Taille : Moyen  
Cagoule de rechange, Cagoule souple Primair, Taille : Grand  
Cagoule de rechange, Cagoule Primair Plus en Tyvek QC  
Cagoule de rechange, Cagoule Primair Plus enduite de Saranex  
PA122  
PA104  
Bandeau absorbant  
10.  
CARTOUCHES ET FILTRES  
40 HE  
4001  
Filtre à très haute efficacité (HEPA)  
Cartouche pour vapeur organique (VO)  
4001HE  
4003  
4003HE  
4004  
Cartouche combinée pour vapeur organique et HEPA (VO/HE)  
Cartouche pour vapeur organique et gaz acide (VO/GA)  
Cartouche combinée pour vapeur organique, gaz acide, HEPA (VO/GA/HE)  
Cartouche pour ammoniac, méthylamine (AM/MA)  
Cartouche combinée pour ammoniac, méthylamine et HEPA (AM/MA/HE)  
4004HE  
11.  
ACCESSOIRES  
CA113  
PA105  
7003  
Enveloppe protectrice pour tube respiratoire CA127  
Visières avec revêtement pelable pour cagoules Primair  
Serviettes nettoyantes pour respirateur  
7003A  
80992  
Serviettes nettoyantes pour respirateur (Sans Alcool)  
Poudre nettoyante/désinfectante  
12  
GARANTIE  
Produits de Sécurité North garantit les cagoules Primair contre tout défaut de fabrication et de main-d'œuvre. Selon cette garantie, la  
seule obligation de North, dépendant de l'option choisie par North, est de réparer ou remplacer sans frais, l'appareil ou certains de ses  
composants (à l'exception des filtres/cartouches) si North détecte une défectuosité durant la période de garantie, selon les termes suiv-  
ants :  
1. L'appareil ou un composant, est reconnu défectueux par North durant la période de garantie d'une (1) année à partir de la date  
d'achat par le propriétaire.  
2. L'appareil ou le composant est retourné fret payé à l'usine de Cranston, Rhode Island.  
3. La garantie ne s'applique pas à l'appareil ou le composant ayant été reconnu par North comme étant défectueux suite à un accident,  
une altération, une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, un entretien avec des pièces non approuvées par North ; ou pour la  
détérioration ou l'usure d'un composant fabriqué en caoutchouc ou tout autre élastomère.  
F
R
A
N
Ç
A
I
Le propriétaire ou l'utilisateur de ce produit assume tous les autres risques, s'il y a lieu, comme la perte ou le dommage direct, indirect  
ou consécutif, pouvant survenir de l'utilisation ou de l'inaptitude à utiliser ce produit. L'entretien des respirateurs North avec des pièces  
non approuvées par North annulera votre garantie ainsi que l'approbation NIOSH pour le respirateur. Cette garantie est produite au lieu  
des garanties marchandes ou entente pour utilisation particulière ou toute autre garantie mentionnée ou implicite. Aucune personne,  
firme ou corporation n'est autorisée à assumer pour North, toute autre responsabilité en relation avec la vente de ces produits.  
S
Pour obtenir un service de garantie  
L'acheteur du respirateur doit faire la réclamation d'assurance par écrit, à un distributeur autorisé de North. Le distributeur doit  
informer Produits de Sécurité North et confirmer les ententes d'expédition. Tous les retours de garantie doivent être expédiés port payé.  
Tous les produits retournés doivent être nettoyés et décontaminés avant l'expédition.  
Assurez-vous que les filtres/cartouches sont enlevés du AFVA avant de l'expédier. Tous les produits contaminés reçus par North ne  
seront pas réparés et seront retournés fret payable à destination.  
30  
FIGURE 1  
DÉGAGER LA COURROIE DE LA TIGE  
DE VERROUILLAGE JAUNE  
FIGURE 2  
ENCLENCHER LA COURROIE SUR LA  
TIGE DE VERROUILLAGE  
F
R
A
N
Ç
A
I
S
FIGURE 4  
FIGURE 3  
AJUSTER LE ROCHET  
AGRANDIR PAR LE CENTRE DE LA  
COURROIE LATÉRALE  
31  
FIGURE 5  
FIGURE 6  
TIRER LA VISIÈRE VERS LE BAS  
TIRER LA PRISE D'AIR ET LE ROCHET À  
TRAVERS LES TROUS DU TISSU  
F
R
A
N
Ç
A
I
S
FIGURE 7  
FIGURE 8  
TIRER LA VISIÈRE SOUS LE MENTON  
AJUSTEMENT DE LA LONGUEUR DE LA  
BAVETTE PRIMAIR PLUS  
32  
FIGURE 9  
REMPLACER LE BANDEAU ABSORBANT  
F
R
A
N
Ç
A
I
S
33  

Lexmark X9350 User Manual
Ncomputing L230 User Manual
Oreck 3323 8889revk User Manual
Philips 1280nb User Manual
Roberts Gorden Uha Series 200 User Manual
Samsung As24f User Manual
Sharp Ar Bc260 User Manual
Sony Vaio Pcga Bp2v User Manual
Studer Innotec C 4000 48 User Manual
Xerox Workcentre Pro C2128 User Manual