Napa Essentials 85 2500 User Manual

Model 85-2500  
Professional Battery  
Charger and Starter  
6/12V  
200/50/30/10A  
Motive Power  
INSTRUCTION MANUAL  
English  
Français ................................................. p. 15  
Español ................................................. p. 31  
................................................. p. 1  
00-99-000214/1006  
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.  
KEEP IT WITH OR NEAR THE CHARGER AT ALL TIMES.  
CAUTION: THE CHARGER MUST BE FULLY ASSEMBLED BEFORE  
OPERATING. SEE SECTION 13 FOR INSTRUCTIONS.  
1.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
WARNING—RISK OF EXPLOSIVE GASES  
1.1 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS  
DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING  
NORMAL BATTERY OPERATION, AND WHEN DISCHARGED OR  
CHARGED. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE  
THAT BEFORE USING YOUR CHARGER, YOU READ THIS MANUAL  
AND FOLLOW THE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS  
EXACTLY.  
1.2 To reduce risk of battery explosion, follow these safety instructions and  
those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any  
equipment you intend to use in the vicinity of a battery. Review cautionary  
markings on these products and on engine, and on vehicle or equipment  
containing the battery.  
1.3 CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INjURY, CHARGE ONLY  
RECHARGEABLE LEAD-ACID-TYPE BATTERIES WHICH MAY  
INCLUDE MAINTENANCE-FREE, LOW-MAINTENANCE OR DEEP  
CYCLE BATTERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST  
CAUSING PERSONAL INjURY AND DAMAGE.  
If you are uncertain as to the type of battery you are attempting to charge,  
or the correct procedure for checking the battery’s state of charge, contact  
the seller or battery manufacturer.  
1.4 Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger  
manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.  
1.5 To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull by the plug  
rather than the cord when disconnecting the charger.  
1.6 Position the AC and DC leads to avoid tripping over them and to prevent  
damage by the vehicle hood, doors, or moving engine parts; protect the  
leads from heat, oil, and sharp edges.  
1.7 Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped,  
or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service center.  
1.8 Do not disassemble the charger; take it to a qualified service center when  
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric  
shock or fire.  
1 •  
1.9 To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the AC outlet  
before attempting any maintenance or cleaning. Turning off the controls will  
not reduce this risk.  
1.10 Boat batteries must be removed and charged on shore. To safely  
charge them onboard requires equipment especially designed and UL  
Listed for marine use.  
1.11 Connect and disconnect the battery leads only when the AC supply cord is  
disconnected.  
1.12 Do not overcharge the battery. (See sections 3, 10, and 11.)  
1.13 When charging a battery, charge it in a dry, well-ventilated area.  
1.14 Never place articles on or around the charger. Never locate the charger in  
a way that will restrict the flow of cooling air through the cabinet.  
1.15 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. (See  
paragraph 4.3.)  
1.16 WARNING: THIS EqUIPMENT EMPLOYS PARTS, SUCH AS SWITCHES  
AND CIRCUIT BREAKERS, THAT CAN PRODUCE ARCS OR SPARKS.  
LOCATE THE CHARGER AT LEAST 46 CM (18 INCHES) ABOVE  
GROUND LEVEL. IF USED IN A GARAGE, LOCATE IN A ROOM OR  
ENCLOSURE PROVIDED FOR THE PURPOSE, AND NOT LESS THAN  
46 CM (18 INCHES) ABOVE FLOOR LEVEL.  
1.17 WARNING: Handling the cord on this product or cords associated with  
accessories sold with this product, may expose you to lead, a chemical  
known to the State of California to cause cancer and birth defects or other  
reproductive harm. Wash hands after handling.  
1.18 Have a damaged cord or plug replaced immediately.  
1.19 Do not expose the charger to rain or snow.  
2.  
PERSONAL PRECAUTIONS  
2.1 Always have someone within range of your voice or close enough to come  
to your aid, when working around lead-acid batteries.  
2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts  
skin, clothing, or eyes.  
2.3 Wear complete eye protection, clothing protection, and rubber soled shoes.  
Place a damp cloth over the battery to protect against acid spray. When  
the ground is very wet or covered with snow, wear rubber boots. Avoid  
touching eyes while working near the battery.  
2.4 If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and  
water. If acid enters the eyes, immediately flush with running cold water for  
at least 10 minutes and seek medical attention.  
2.5 NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of the battery or engine.  
2.6 Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto the battery.  
It might spark or short circuit the battery or other electrical part that may  
cause an explosion.  
2 •  
2.7 Before working with a lead acid battery, remove personal metal items  
such as rings, bracelets, necklaces, watches, etc. A lead acid battery can  
produce a short circuit current high enough to weld such items, causing a  
severe burn.  
2.8 CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF INjURY, CHARGE ONLY  
RECHARGEABLE LEAD ACID TYPE BATTERIES WHICH MAY  
INCLUDE MAINTENANCE FREE, LOW MAINTENANCE, OR DEEP  
CYCLE BATTERIES. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST  
CAUSING PERSONAL INjURY AND DAMAGE.  
The charger is not intended to supply power to a low-voltage electrical  
system other than applications using rechargeable, lead-acid type  
batteries. Do not use the battery charger to charge dry-cell batteries used  
with home appliances. These batteries may burst and cause personal  
injury or property damage.  
2.9 NEVER charge a frozen battery. Thaw it out first. Charging will then be  
safer and more efficient.  
3.  
PREPARING TO CHARGE BATTERY  
3.1 If necessary to remove the battery from the vehicle to charge, always  
remove the grounded terminal from battery first. Make sure all accessories  
in the vehicle are off to prevent a possible arc.  
3.2 Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery  
is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of  
cardboard or other nonmetallic material as a fan.  
3.3 Clean the battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming into  
contact with your eyes.  
3.4 Add distilled water in each cell until the battery electrolyte reaches the  
level specified by manufacturer. This helps purge excessive gas from  
cells. Do not overfill. For a battery without caps, carefully follow the  
manufacturer’s recharging instructions.  
3.5 Study all battery manufacturer’s specific precautions, such as removing or  
not removing cell caps while charging, and recommended rates of charge.  
3.6 Determine voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s  
manual, and make sure that the output voltage selector switch is set at the  
correct voltage. If the charger has an adjustable charge rate, charge the  
battery initially at lowest rate. If the charger has only one voltage, verify  
that the battery voltage matches the voltage of charger. For a charger  
not having an output voltage selector switch, determine the voltage of  
the battery by referring to the vehicle owner’s manual and make sure it  
matches the output rating of the battery charger.  
3 •  
4.  
AC POWER CORD CONNECTION INSTRUCTIONS  
4.1 The charger must be grounded to reduce the risk of electric shock. The  
charger is equipped with an electric cord having an equipment grounding  
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet  
that is properly installed and grounded in accordance with all local codes  
and ordinances.  
DANGER: NEVER ALTER CHARGER’S ORIGINAL AC CORD OR  
PLUG. IF THE PLUG DOES NOT FIT OUTLET, HAVE PROPER  
OUTLET INSTALLED BY A qUALIFIED ELECTRICIAN. IMPROPER  
CONNECTION CAN RESULT IN THE RISK OF AN ELECTRIC SHOCK.  
DISCONNECT THE PLUG FROM OUTLET WHEN CHARGER IS IDLE.  
4.2 This battery charger is for use on a nominal 120-volt circuit and has a  
grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure A. A temporary  
adapter, which looks like the adapter illustrated in Figures B and C, may be  
used to connect this plug to a two-pole receptacle as shown in Figure B, if  
a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should  
be used only until properly grounded outlet can be installed by a qualified  
electrician.  
DANGER: BEFORE USING AN ADAPTER AS ILLUSTRATED, BE  
CERTAIN THAT THE CENTER SCREW OF THE OUTLET PLATE  
IS GROUNDED. THE GREEN-COLORED RIGID EAR OR LUG  
EXTENDING FROM ADAPTER MUST BE CONNECTED TO A  
PROPERLY GROUNDED OUTLET. MAKE CERTAIN IT IS GROUNDED.  
IF NECESSARY, REPLACE THE ORIGINAL OUTLET COVER PLATE  
SCREW WITH A LONGER SCREW THAT WILL SECURE THE  
ADAPTER EAR OR LUG TO THE COVER PLATE AND MAKE THE  
GROUND CONNECTION TO THE GROUNDED OUTLET.  
4 •  
4.3 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of  
an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock.  
If an extension cord must be used, make sure:  
a. That the pins on the plug of extension cord are the same number, size,  
and shape as those of the plug on charger;  
b. That the extension cord is properly wired and in good electrical  
condition;  
c. That the wire size is large enough for AC ampere rating of the charger  
as specified in the following table.  
5.  
CHARGER LOCATION  
5.1 Locate the charger as far away from the battery as the charger cables  
permit.  
5.2 Never place the charger directly above the battery being charged; gases  
from the battery will corrode and damage charger.  
5.3 Never allow the electrolyte to drip on the charger when taking gravity  
readings or filling a battery.  
5.4 Operate the charger only in well ventilated area, free of dangerous vapors.  
5.5 Store the charger in a safe, dry location and maintain it in perfect condition.  
5.6 Do not set the battery on top of charger or where acid might drip onto  
charger.  
5 •  
6.  
DC CONNECTION PRECAUTIONS  
6.1 All switches should be set in OFF (O) position and the AC cord should be  
disconnected from the electrical outlet before you connect and disconnect  
the charger clamps. Never allow the clamps to touch each other.  
6.2 When attaching the charger clamps, be certain to make the best possible  
mechanical as well as electrical connection. This will tend to prevent the  
clamps from slipping off connections, avoid dangerous sparking, and as-  
sure safer and more efficient charging. Keep the clamps clean.  
CAUTION: SETTING SWITCHES TO OFF (O) DOES NOT ALWAYS  
DISCONNECT THE CHARGER ELECTRICAL CIRCUIT FROM THE AC  
POWER CORD OR DC CHARGER CLAMPS.  
7.  
BATTERY IN VEHICLE OR CONNECTION TO ENGINE  
7.1 Before working on the vehicle, firmly apply the emergency brake and place  
the gearshift to NEUTRAL. Shift an automatic transmission to PARK.  
7.2 Locate the charger as far away from the battery as the charger cords per-  
mit, and position the AC and DC cords to avoid stepping on or tripping over  
them and to prevent damage by hood, doors, or moving engine parts.  
7.3 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and any other parts that can cause  
physical injury.  
7.4 Turn OFF all vehicle loads, including door lights, and correct any defects in  
vehicle’s electrical system that may have caused low battery.  
7.5 Check the polarity of battery posts. The POSITIVE (POS., P, +) post usu-  
ally has larger diameter than NEGATIVE (NEG., N,–) post.  
7.6 Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chas-  
sis. If the negative post is grounded (as in most vehicles), see paragraph  
7.7. If the positive post is grounded, see paragraph 7.8.  
7.7 For a negative-grounded vehicle, first connect the POSITIVE (red) clamp  
from the charger to the POSITIVE (POS., P, +) ungrounded post of battery.  
Then connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to vehicle chassis or engine  
block away from battery. Do not connect the clamp to the carburetor, fuel  
lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy-gauge metal part of  
the frame or engine block. When disconnecting the charger, turn the switch  
to OFF (O), disconnect the AC cord, remove the clamp from the vehicle  
chassis, and then remove the clamp from the battery terminal.  
7.8 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clamp  
from the charger to the NEGATIVE (NEG., N, –) ungrounded post of the  
battery. Then connect the POSITIVE (RED) clamp to the vehicle chassis  
or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the  
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy-gauge  
metal part of the frame or engine block.  
6 •  
When disconnecting the charger, turn the switch to OFF (O), disconnect  
the AC cord, remove the clamp from the vehicle chassis, and then remove  
the clamp from the battery terminal.  
CAUTION: WHEN THE POSITIVE (+) POST OF THE VEHICLE  
BATTERY IS GROUNDED, DOUBLE-CHECK POLARITY.  
8.  
THE BATTERY OUTSIDE THE VEHICLE OR EqUIPMENT—NOT  
CONNECTED TO THE ENGINE  
If necessary to remove the battery from the vehicle or equipment, always  
remove the grounded terminal from the battery first.  
WARNING: MAKE SURE ALL VEHICLE LOADS ARE OFF TO  
PREVENT A POSSIBLE ARC.  
FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS OUTSIDE THE  
VEHICLE. A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE AN EXPLOSION. TO  
REDUCE RISK:  
8.1 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS., P, +) post  
usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG., N, –) post.  
8.2 Attach an insulated battery cable that is at least a 24-inch, 6-gauge to the  
NEGATIVE (NEG., N, –) battery post.  
8.3 Connect the POSITIVE (RED) charger clamp to the POSITIVE (POS.,  
P, +) post of the battery.  
8.4 Position yourself and the free end of cable as far away from the battery as  
possible. Do not face the battery when making the final connection. Then  
connect the NEGATIVE (BLACK) charger clamp to the free end of the  
cable.  
8.5 When disconnecting the charger, always do so in the reverse sequence of  
the connecting procedure. Break the first connection while staying as far  
away from the battery as practical.  
9.  
CHARGER FEATURES AND CONTROLS  
9.1 ON/OFF SWITCH  
The ON (I) /OFF (O) switch is located in the upper left-hand corner. The  
OFF (O) position disconnects the AC input current to the charger, but it  
does not disconnect the output of the charger from the battery.  
9.2 AMMETER  
Supplied on front of charger, it indicates amount of amps flowing from  
charger into battery. The meter’s front has zones marked CHARGE,  
START, and a graphed numerical value.  
7 •  
9.3 RATE/VOLTAGE SELECTOR SWITCH  
The charger has a RATE/VOLTAGE selector switch, located at the top  
center of the charger which controls the voltage and current. Ensure  
that the voltage setting selected matches the voltage of the battery  
intended for charging. Select the amp rate that suits your application as  
described below:  
10 AMP: For slow-charging low-rated batteries used in motorcycles, snow  
mobiles, lawn and garden tractors, etc. Trickle charging automotive size  
batteries.  
30 AMP: For fast charging automotive-style, regular and deep-cycle  
batteries. DO NOT use on small, low capacity batteries.  
50 AMP BOOST CHARGE: For momentary high rate output. Refer to  
charger front panel for time duration.  
100–200 AMP: For automotive, engine-assisted cranking-starting only.  
Refer to section 9.4.  
WARNING: AT HIGHER AMP RATES, IT BECOMES EASIER TO BOIL  
AND OVERCHARGE THE BATTERY. DO NOT LEAVE THE CHARGER  
UNATTENDED. REFER TO THE BATTERY MANUFACTURER’S  
CHARGING INSTRUCTIONS. USE THE CHARGING TIME CHART IN  
SECTION 11 TO DETERMINE HOW LONG TO CHARGE.  
9.4 ENGINE START  
The charger’s capacity to provide a high current is suitable for starting  
a vehicle that will not start due to a depleted battery. With the RATE/  
VOLTAGE selector switch set to 30 AMP, charge the battery for 5 minutes.  
After 5 minutes of charge, select the ENGINE START position and engage  
the vehicle starter.  
If the vehicle does not start after 3 to 5 seconds, release the starter, return  
the charger to the 30 AMP position, and wait for another 5 minutes. If the  
engine fails to start after a second or third attempt, disconnect the charger.  
Before replacing the battery, use a battery tester to test it.  
DO NOT attempt to start a vehicle without the battery properly installed.  
Damage may result to the vehicle’s electrical system.  
8 •  
9.5 OVERLOAD PROTECTION  
The charger uses an output circuit breaker and a thermal breaker to  
prevent overheating and damage to the charger and the vehicle. If after  
repeated starting attempts, the charger does not indicate any output on its  
meter, it may be because one of the two breakers has opened. If the output  
breaker opens due to excessive current, a popping noise will be heard. It  
will automatically reset itself in a couple of minutes. If the thermal breaker  
opens, it will automatically reset itself in about 15 to 30 minutes.  
10. ELECTRICAL CONDITION OF BATTERY  
10.1 The state of charge of refillable-top batteries can be checked by using a  
hydrometer. A hydrometer is a bulb-type syringe which is used to extract  
a small quantity of the electrolyte from each battery cell. A float in the  
hydrometer barrel indicates the specific gravity of the electrolyte. This  
specific gravity reading indicates the battery’s state of charge at a given  
temperature, as shown in the table below:  
**Initial specific gravity readings vary, depending on battery type and  
manufacturer. Contact the seller or manufacturer of the battery for this  
specification.  
10.2 The state of charge of sealed-top (maintenance-free and recombination-  
type) batteries must be checked with a high resolution voltage tester.  
10.3 If uncertain about type of battery you will be charging, or the correct  
procedure for checking the battery’s state of charge, contact the seller or  
manufacturer of the battery.  
10.4 The temperature of the battery and the equipment the battery is used  
with has a dramatic effect on battery efficiency and system power  
requirements. For example, at –18 oC (0 oF) , a battery is operating at 40%  
of its rated efficiency, while the engine it is attempting to start requires over  
twice as much power as would be necessary at 27 oC (80 o F).  
9 •  
11. BATTERY CHARGING  
11.1 Determine battery’s state of charge by following the instructions and chart  
in section 10. Connect charger as per instructions in sections 7 and/or 8.  
11.2 From the chart below, pick the row closest to the battery’s sate of charge  
and read across to the battery size being charged. This value indicates the  
approximate time required to recharge the battery.  
11.3 An alternative method for calculating the time required to recharge a  
battery in good condition is to follow this formula:  
(reserve capacity in minutes) + 15.5 = amp hour capacity  
2
(amp hour capacity) x (percent of charge needed) = time in hours  
charger amp rate setting  
(time in hours) x (recharge factor of 1.25) = recharge time  
Example: Suppose a battery has an RC of 120 minutes and is  
discharged down to 25%. We need to put in 75% more charge and we  
want to use our charger’s 30 AMP charge setting:  
10 •  
120 minutes + 15.5 = 75.5 amp hours  
2
(75.5 amp hours) x (0.75) = time = 1.9 hours  
30-amp charge rate  
Then:  
(1.9 hours) x (recharge factor of 1.25) = 2.38 hours or 142 minutes  
recharge time.  
12. MULTIPLE BATTERY CHARGING  
Batteries of the voltage may be connected in parallel for maintenance  
charging. Charge time increases in proportion to the number of batteries.  
Rate of charge decreases in the same proportion.  
Example: Charging 2 batteries in parallel will take 2 times longer; each  
battery receives 1/2 the amount of charge showing on the ammeter. Thus,  
if the ammeter shows a 30-amp charge, each battery will get a 15-amp  
charge (when batteries have the same rating, same state of charge, etc.).  
13. ASSEMBLY INSTRUCTIONS  
CAUTION: The charger must be fully assembled before operating.  
Refer to the illustration on the next page:  
1. Attach handle to the unit with screws provided. Refer to drawing.  
2. Remove backing and attach the four rubber feet on the bottom.  
11 •  
14. MAINTENANCE INSTRUCTIONS  
The charger is designed and built with high quality materials requiring only  
a minimum amount of care.  
14.1 Clamps should be cleaned each time the charger is used to prevent  
corrosion from battery fluid.  
14.2 Cords should be coiled when the charger is not being used to prevent  
damage.  
14.3 Other servicing should be performed by qualified service personnel.  
15. TROUBLESHOOTING  
15.1 No meter reading while charging:  
a. Check AC outlet to be sure it is live.  
b. Check connections to battery.  
c. A circuit breaker may have opened. Refer to section 9.5.  
d. Ensure that all operating instructions were followed.  
15.2 High meter readings while charging:  
a. Ensure that battery connections are not reversed.  
b. High meter readings can also be caused by a battery with one or  
more dead cells.  
15.3 Certain battery conditions can cause meter to indicate incorrectly including  
cold, sulphated, or damaged batteries.  
12 •  
16. LIMITED WARRANTY  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER  
DRIVE, MOUNT PROSPECT, ILLINOIS, 60056-2179 MAKES THIS  
LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL PURCHASER AT RETAIL OF  
THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE.  
Schumacher Electric Corporation warrants this battery charger against  
defective material or workmanship. If such should occur, the unit will be  
repaired or replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation  
of the purchaser to forward the unit together with proof of purchase,  
transportation and / or mailing charges prepaid to the manufacturer or its  
authorized representative. This limited warranty is void if the product is  
misused, subjected to careless handling, or repaired by anyone other than  
the factory or other authorized factory representative. The manufacturer  
makes no warranty other than this limited warranty and expressly excludes  
any implied warranty including any warranty for consequential damages.  
This is the only express limited warranty and the manufacturer neither  
assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation  
towards the product other than this express limited warranty. The  
manufacturer makes no warranty of merchantability or fitness for purpose  
of this product and expressly excludes such from this limited warranty.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages or length of implied warranty so the above  
limitations or exclusions may not apply to you. “This warranty gives you  
specific legal rights, and you may have other rights which vary from state  
to state.”  
17. CUSTOMER SERVICE  
For customer service (Monday through Friday), call:  
1-888-263-4906, 7 a.m. to 4:30 p.m. (Central Time)  
DSR Professional Products  
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179  
Send Warranty Product Repairs to:  
Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department  
1025 East Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280  
Phone: 1-888-263-4906 (Hours: 7 a.m. – 4:30 p.m. CST)  
13 •  
14 •  
Modèle 85-2500  
Chargeur de batterie  
et démarreur d’appoint  
professionnel  
6/12V  
200/50/30/10A  
Materiél moteur  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
15 •  
16 •  
IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI. GARDEZ-LE  
TOUjOURS À PROXIMITÉ DU CHARGEUR.  
MISE EN GARDE : LE CHARGEUR DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT  
ASSEMBLÉ AVANT SON UTILISATION. CONSULTEZ LA SECTION 13.  
1.  
MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ—GAZ EXPLOSIFS  
1.1 IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE  
AU PLOMB. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS  
DURANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL ET LORS DE LEUR  
CHARGE OU DE LEUR DÉCHARGE. C’EST POURqUOI VOUS DEVEZ  
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’EMPLOYER  
VOTRE CHARGEUR ET SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION qUI Y FIGURENT.  
1.2 Afin de réduire les risques d’explosion, respectez les consignes de  
sécurité qui figurent dans ce mode d’emploi et dans les modes d’emploi  
des appareils que vous comptez utiliser à proximité de la batterie. Lisez  
attentivement toutes les étiquettes apposées sur les appareils, sur le  
moteur et sur le véhicule ou le dispositif qui contient la batterie.  
1.3 MISE EN GARDE : AFIN DE RÉDUIRE LES RISqUES DE  
BLESSURE, CHARGEZ UNIqUEMENT LES BATTERIES AU PLOMB  
RECHARGEABLES, Y COMPRIS LES BATTERIES SANS ENTRETIEN,  
À FAIBLE ENTRETIEN ET À CYCLE PROFOND. LES AUTRES  
TYPES DE BATTERIE RISqUENT D’EXPLOSER ET DE CAUSER DES  
BLESSURES GRAVES ET DES DOMMAGES MATÉRIELS.  
Si vous ne connaissez pas le type de la batterie que vous vous apprêtez à  
recharger ou si vous ne savez pas comment vérifier l’état de charge de la  
batterie, communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.  
1.4 L’utilisation d’une pièce d’équipement non recommandée par le fabricant  
du chargeur de batterie peut entraîner des risques d’incendie, de choc  
électrique ou de blessure.  
1.5 Pour éviter d’endommager le câble d’alimentation, tirez sur la fiche et non  
sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur.  
1.6 Placez les câbles c.a. et c.c. à l’abri des passages fréquents et loin des  
pièces mobiles du moteur et du véhicule (capot, portières, etc.). Protégez-  
les de la chaleur, de l’huile et des rebords tranchants.  
1.7 Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est  
tombé ou s’il est endommagé de quelque façon que ce soit. Confiez-le à  
un centre de réparation qualifié.  
1.8 Ne démontez pas le chargeur vous-même. S’il doit être réparé, confiez-le  
à un centre de réparation qualifié. Un chargeur mal remonté peut entraîner  
des risques d’incendie et de choc électrique.  
1.9 Afin de réduire les risques de choc électrique, débranchez le chargeur de  
la prise d’alimentation c.a. avant son entretien ou son nettoyage. Mettre les  
commandes à la position d’arrêt ne suffit pas à réduire ces risques.  
17 •  
1.10 LES BATTERIES DE BATEAU DOIVENT ÊTRE RETIRÉES DE  
L’EMBARCATION ET CHARGÉES SUR LA TERRE FERME. LA  
CHARGE DES BATTERIES À BORD EXIGE DES APPAREILS  
SPÉCIAUX HOMOLOGUÉS UL POUR L’UTILISATION MARINE.  
1.11 Débranchez toujours le câble d’alimentation c.a. du chargeur avant de  
brancher ou de débrancher les câbles de batterie.  
1.12 Ne surchargez jamais la batterie. (Voir les sections 3, 10 et 11.)  
1.13 Chargez la batterie dans un endroit sec et bien ventilé.  
1.14 Ne déposez pas d’objets sur le chargeur ou à proximité. Installez le  
chargeur dans un endroit où l’air frais circule aisément tout autour du  
boîtier.  
1.15 L’utilisation d’une rallonge électrique n’est pas recommandée, à moins de  
nécessité absolue. (Voir la section 4.3.)  
1.16 MISE EN GARDE : CET ÉqUIPMENT UTILISE DES PIÈCES,  
COMME DES INTERRUPTEURS ET DES DISjONCTEURS, qUI ONT  
TENDANCE À PRODUIRE DES ARCS OU DES ÉTINCELLES. PLACEZ-  
LE À AU MOINS 46 CM (18 POUCES) AU-DESSUS DU SOL. EN CAS  
D’UTILISATION DANS UN GARAGE, PLACEZ L’EqUIPMENT DANS  
UNE PIÈCE OU UNE ENCEINTE FOURNIE À CETTE FIN ET À AU  
MOINS 46 CM (18 POUCES) AU-DESSUS DU SOL.  
1.17 MISE EN GARDE : La manipulation du cordon de cet appareil ou du  
cordon des accessoires vendus avec ce produit peut entraîner une  
exposition au plomb, un produit chimique reconnu par l’État de la Californie  
pour causer le cancer ainsi que des anomalies congénitales ou autre  
dommage génétique. Lavez soigneusement vos mains après toute  
manipulation.  
1.18 Remplacez sans attendre tout câble, fiche ou cordon endommagé.  
1.19 N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.  
2.  
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES  
2.1 Lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie au plomb, restez toujours  
à portée de voix d’une autre personne ou assez près pour que cette  
personne puisse vous porter secours rapidement.  
2.2 Gardez toujours une bonne réserve d’eau fraîche et du savon à proximité,  
au cas où l’acide de la batterie entrerait en contact avec votre peau, vos  
yeux ou vos vêtements.  
2.3 Portez un dispositif de protection des yeux, des vêtements de protection  
et des chaussures isolées à semelle de caoutchouc. Déposez un linge  
humide sur la batterie pour vous protéger des projections d’acide. Si le sol  
est détrempé ou couvert de neige, portez des bottes de caoutchouc. Évitez  
de porter les mains à vos yeux lorsque vous travaillez à proximité d’une  
batterie.  
18 •  
2.4 Si l’acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos  
vêtements, lavez-les immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide  
entre en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau courante  
froide pendant au moins dix minutes. Consultez un médecin.  
2.5 NE FUMEZ JAMAIS et évitez les étincelles et les flammes nues à  
proximité de la batterie.  
2.6 Faites très attention de ne pas échapper d’outil de métal sur la batterie, ce  
qui pourrait provoquer des étincelles, court-circuiter la batterie ou d’autres  
composantes électriques et causer une explosion.  
2.7 Avant de travailler à proximité d’une batterie au plomb, retirez les articles  
personnels en métal (bracelets, bagues, colliers, montres, etc.). La batterie  
au plomb peut produire un courant de court-circuit assez puissant pour  
faire fondre ces objets et provoquer de graves brûlures.  
2.8 MISE EN GARDE : AFIN DE RÉDUIRE LES RISqUES DE  
BLESSURE, CHARGEZ UNIqUEMENT LES BATTERIES AU PLOMB  
RECHARGEABLES, Y COMPRIS LES BATTERIES SANS ENTRETIEN,  
À FAIBLE ENTRETIEN ET À CYCLE PROFOND. LES AUTRES  
TYPES DE BATTERIE RISqUENT D’EXPLOSER ET DE CAUSER DES  
BLESSURES GRAVES ET DES DOMMAGES MATÉRIELS.  
Le chargeur n’est pas conçu pour alimenter les systèmes électriques à  
faible tension autres que les systèmes qui fonctionnent à l’aide de batteries  
au plomb rechargeables. Il ne doit pas servir à charger des piles sèches  
couramment utilisées avec les appareils de maison. Ces piles pourraient  
exploser et causer des blessures graves et des dommages matériels.  
2.9 NE CHARGEZ JAMAIS une batterie gelée; laissez-la réchauffer d’abord.  
La charge sera plus sécuritaire et plus efficace.  
3.  
PRÉPARATION EN VUE DE LA CHARGE DE LA BATTERIE  
3.1 Si vous devez sortir la batterie du véhicule pour la charger, débranchez  
d’abord la borne de masse de la batterie. Désactivez tous les accessoires  
du véhicule afin de prévenir les étincelles électriques.  
3.2 Assurez-vous que l’endroit où vous chargez la batterie est bien ventilé. Un  
morceau de carton ou tout autre article non métallique peut faire office de  
ventilateur pour évacuer les gaz explosifs.  
3.3 Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention aux substances  
corrosives qui pourraient entrer en contact avec vos yeux.  
3.4 Pour éliminer l’excès de gaz dans la batterie, ajoutez de l’eau distillée dans  
chacun des éléments jusqu’à ce que l’acide atteigne le niveau prescrit par  
le fabricant. Ne remplissez pas trop la batterie. Dans le cas des batteries  
sans bouchon, suivez les instructions de recharge du fabricant.  
19 •  
3.5 Prenez connaissance de toutes les mesures de sécurité données par le  
fabricant de la batterie (par exemple, s’il faut ou non retirer les bouchons  
des éléments pendant la charge et quels sont les régimes de charge  
recommandés).  
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel du  
propriétaire du véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de  
sortie est réglé correctement. Si le chargeur est doté d’un dispositif de  
réglage du régime de charge, commencez la charge au régime le plus bas.  
Si le chargeur n’offre qu’une seule tension, assurez-vous que la tension de  
la batterie correspond à la tension du chargeur.  
Si le chargeur ne possède pas de sélecteur de tension de sortie,  
déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel du  
propriétaire du véhicule et assurez-vous qu’elle correspond à la tension de  
sortie du chargeur.  
4.  
INSTRUCTIONS POUR CONNECTION À TERRE ET CORDON  
D’ALIMENTATION C.A.  
4.1 Le chargeur doit être mis à la terre afin de réduire les risques de choc  
électrique. Le cordon d’alimentation du chargeur est muni d’un conducteur  
de terre et d’une fiche avec mise à la terre. La fiche doit être branchée  
dans une prise mise à la terre conformément aux codes d’électricité en  
vigueur.  
DANGER : NE MODIFIEZ jAMAIS LE CORDON D’ALIMENTATION  
C.A. OU LA FICHE DU CHARGEUR. SI LA FICHE NE S’ADAPTE PAS  
À LA PRISE, FAITES INSTALLER UNE PRISE D’ALIMENTATION  
C.A. AVEC MISE À LA TERRE PAR UN ÉLECTRICIEN qUALIFIÉ.  
UNE MAUVAISE CONNEXION PEUT ENTRAÎNER DES RISqUES DE  
CHOC ÉLECTRIqUE. RETIREZ LA FICHE DE LA PRISE LORSqUE LE  
CHARGEUR EST AU REPOS.  
4.2 Ce chargeur fonctionne sur un circuit nominal de 120 V et est muni d’une  
fiche avec mise à la terre (voir illustration A). Si aucune prise avec mise  
à la terre n’est disponible, vous pouvez utiliser un adaptateur, que vous  
brancherez dans la prise bipolaire (voir illustrations B et C). Une telle  
installation doit être temporaire. Utilisez l’adaptateur jusqu’à ce qu’une  
prise avec mise à la terre soit installée.  
DANGER : AVANT D’UTILISER L’ADAPTATEUR TEL qU’ILLUSTRÉ,  
ASSUREZ-VOUS qUE LA VIS CENTRALE DE LA PLAqUE MURALE  
EST MISE À LA TERRE. LE CONNECTEUR VERT DE L’ADAPTATEUR  
DOIT ÊTRE RELIÉ À UNE PRISE CORRECTEMENT MISE À LA TERRE.  
AU BESOIN, REMPLACEZ LA VIS DE LA PLAqUE PAR UNE VIS PLUS  
LONGUE AFIN DE BIEN FIXER LE CONNECTEUR À LA PLAqUE  
MURALE ET D’ASSURER UNE BONNE MISE À LA TERRE.  
20 •  
4.3 N’utilisez par de rallonge à moins de nécessité absolue. L’utilisation d’une  
rallonge inappropriée peut entraîner des risques d’incendie et de choc  
électrique. Si vous devez utiliser une rallonge, faites les vérifications  
suivantes :  
a. Les broches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à  
celles de la fiche du chargeur : même longueur, même forme, même  
nombre.  
b. La rallonge doit être en bon état.  
c. Le calibre de fil doit être suffisant pour l’intensité nominale  
d’alimentation c.a. du chargeur, tel que spécifié dans le tableau ci-  
dessous.  
21 •  
5.  
EMPLACEMENT DU CHARGEUR  
5.1 Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent.  
5.2 Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie. Les  
gaz et liquides qui pourraient s’échapper de la batterie l’endommageraient.  
5.3 Faites très attention de ne jamais laisser couler l’électrolyte sur le chargeur  
lorsque vous faites le relevé de la gravité ou lorsque vous remplissez la  
batterie.  
5.4 Faites fonctionner le chargeur dans un endroit bien ventilé, loin des  
vapeurs dangereuses.  
5.5 Entreposez le chargeur dans un endroit sec et sécuritaire, et maintenez-le  
en parfait état de marche.  
5.6 Ne déposez jamais une batterie sur le chargeur. Les gaz et liquides qui  
pourraient s’en échapper endommageraient ce dernier.  
6.  
PRÉCAUTIONS POUR CONNECTION CC  
6.1 Avant de fixer ou de retirer les pinces du chargeur, assurez-vous que tous  
le interrupteur est à la position D’ARRêT (O) et que le cordon c.a. est  
DÉBRANCHÉ. Ne laissez jamais les pinces entrer en contact l’une avec  
l’autre.  
6.2 Effectuez les connexions mécaniques et électriques avec soin en vous  
assurant que les pinces sont fixées solidement et qu’elles ne glisseront pas  
en provoquant des étincelles dangereuses. En outre, les raccordements de  
bonne qualité rendent la charge plus sécuritaire et plus efficace. Gardez  
les pinces propres.  
MISE EN GARDE : LE FAIT DE METTRE LE INTERRUPTEUR  
EN LA POSITION D’ARRÊT (O) NE SUFFIT PAS TOUjOURS À  
ISOLER LE CIRCUIT ÉLECTRIqUE DU CHARGEUR DU CORDON  
D’ALIMENTATION C.A. ET DES PINCES C.C.  
7.  
BATTERIE DANS LE VÉHICULE OU RELIÉE AU MOTEUR  
7.1 Avant de travailler sur le véhicule, appliquez le frein à main et mettez le  
levier de vitesse au POINT MORou mettez la boîte automatique à la  
position de STATIONNEMENT.  
7.2 Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent  
et gardez les câbles c.a. et c.c. à l’abri des passages fréquents et loin des  
pièces mobiles du moteur et du véhicule (capot, portières, etc.).  
7.3 Tenez-vous loin des pales de ventilateur, courroies, poulies et autres objets  
qui pourraient causer des blessures.  
22 •  
7.4 Désactivez toutes les charges électriques du véhicule, y compris les  
lampes de portière, et corrigez toutes les défaillances du système  
électrique qui pourraient être à l’origine de la décharge de la batterie.  
7.5 Vérifiez la polarité des bornes de batterie. En général, le diamètre de  
la borne POSITIVE (POS., P., +) est plus grand que celui de la borne  
NÉGATIVE (NÉG., N.,–).  
7.6 Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (reliée au  
châssis). Si la borne négative est mise à la masse (c’est le cas dans la  
plupart des véhicules), allez au paragraphe 7.7. Si c’est la borne positive  
qui est mise à la masse, allez au paragraphe 7.8.  
7.7 Si la borne négative de la batterie est mise à la masse, branchez d’abord  
la pince POSITIVE (rouge) du chargeur à la borne POSITIVE (POS.,  
P., +) de la batterie (celle qui n’est pas mise à la masse). Branchez ensuite  
la pince NÉGATIVE (noire) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc  
moteur, loin de la batterie. Ne branchez pas la pince sur le carburateur, les  
conduites de carburant ou les pièces de tôle de la carrosserie. Branchez-  
la plutôt sur une pièce métallique épaisse ou sur le bloc moteur. Pour  
débrancher le chargeur, mettez les sélecteurs à la position D’ARRêT (O),  
débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis,  
puis retirez la pince de la borne de batterie.  
7.8 Si la borne positive de la batterie est mise à la masse, branchez d’abord  
la pince NÉGATIVE (noire) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG.,  
N., –) de la batterie (celle qui n’est pas mise à la masse). Branchez ensuite  
la borne POSITIVE (rouge) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc  
moteur, loin de la batterie. Ne branchez pas la pince sur le carburateur, les  
conduites de carburant ou les pièces de tôle de la carrosserie. Branchez-la  
plutôt sur une pièce métallique épaisse ou sur le bloc moteur.  
Pour débrancher le chargeur, mettez les sélecteurs à la position d’arrêt,  
débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis,  
puis retirez la pince de la borne de batterie.  
MISE EN GARDE : SI LA BORNE POSITIVE (+) DE LA BATTERIE EST  
MISE À LA MASSE, VÉRIFIEZ LA POLARITÉ.  
8.  
BATTERIE HORS DU VÉHICULE OU DE L’APPAREIL—NON RELIÉE  
AU MOTEUR  
Lorsque vous sortez la batterie du véhicule, débranchez toujours le câble  
de masse en premier.  
MISE EN GARDE : AFIN DE PRÉVENIR LES ÉTINCELLES  
ÉLECTRIqUES, ASSUREZ-VOUS qUE TOUTES LES CHARGES  
ÉLECTRIqUES DU VÉHICULE SONT DÉSACTIVÉES.  
qUAND LA BATTERIE EST À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE,  
PROCÉDEZ COMME SUIT POUR RÉDUIRE LES RISqUES. UNE  
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOqUER UNE  
EXPLOSION.  
23 •  
8.1 Vérifiez la polarité des bornes de batterie. En général, le diamètre de  
la borne POSITIVE (POS., P., +) est plus grand que celui de la borne  
NÉGATIVE (NÉG., N., –).  
8.2 Branchez un câble de batterie isolé de calibre 6 d’une longueur d’au moins  
60 cm à la borne NÉGATIVE (NÉG., N., –) de la batterie.  
8.3 Branchez la pince POSITIVE (rouge) du chargeur sur la borne POSITIVE  
(POS., P., +) de la batterie.  
8.4 Tenez-vous aussi loin que possible de la batterie. Gardez l’extrémité libre  
du câble loin de la batterie—ne restez pas devant la batterie au moment  
de faire la dernière connexion—puis branchez la pince NÉGATIVE (noire)  
à l’extrémité libre du câble.  
8.5 Pour débrancher le chargeur, suivez toutes les étapes de la procédure  
de connexion en sens inverse. Tenez-vous aussi loin que possible de la  
batterie au moment de défaire la première connexion.  
9.  
FONCTIONS ET COMMANDES DU CHARGEUR  
9.1 INTERRUPTEUR MARCHE (I ) / ARRÊT (O)  
L’interrupteur MARCHE (I) / ARRêT (O) est situé dans la partie supérieure  
gauche. La mise de l’interrupteur à la position ARRêT (O) entraîne la  
coupure de l’alimentation en c.a. du chargeur, sans toutefois interrompre le  
passage de courant de la batterie au chargeur.  
9.2 AMPÈREMÈTRE  
Situé sur l’avant du chargeur, il indique le nombre d’ampères qui passent  
du chargeur à la batterie. Il comporte deux zones marquées CHARGE  
et START (DÉMARRAGE), ainsi qu’une valeur numérique sous forme  
graphique.  
9.3 Sèlecteur de RÉGIME/TENSION  
Situé près du coin supérieur gauche, il permet de régler la tension et  
le courant. Assurez-vous que la tension sélectionnée correspond  
a la tension de la batterie. Sélectionnez l’intensité nominale selon les  
descriptions ci-dessous.  
10 AMP : Pour la charge lente des batteries à faible charge utilisées dans  
les motocyclettes, les motoneiges, les tondeuses à gazon, les tracteurs de  
jardin, etc. Aussi, pour la charge à faible débit des batteries d’automobile.  
30 AMP : Pour la charge rapide des batteries de véhicule ordinaires et à  
cycle profond. N’UTILISEZ PAS ce réglage pour les petites batteries à  
faible capacité.  
50 AMP CHARGE D’APPOINT : Pour la charge rapide à débit très élevé.  
Respectez les régimes nominaux de charge rapide à régime élevé qui  
figurent sur l’avant du chargeur (min/max, marche/arrêt).  
24 •  
100 à 200 AMP DÉMARRAGE : Pour le démarrage de secours des  
moteurs de véhicule uniquement. Respectez les régimes nominaux de  
démarrage du moteur qui figurent sur l’avant du chargeur.  
MISE EN GARDE : LA CHARGE À DÉBIT ÉLEVÉ PEUT FAIRE  
BOUILLIR L’ÉLECTROLYTE ET SURCHAUFFER LA BATTERIE.  
NE LAISSEZ PAS LE CHARGEUR SANS SURVEILLANCE. POUR  
DÉTERMINER LE TEMPS DE CHARGE, REPORTEZ-VOUS AUX  
INSTRUCTIONS DE CHARGE DU FABRICANT DE LA BATTERIE,  
CONSULTEZ LE TABLEAU DES TEMPS DE CHARGE DANS LE  
GUIDE DE RÉFÉRENCE OU UTILISEZ LA MÉTHODE LE CALCUL  
PRÉSENTÉE À LA SECTION 11.  
9.4 DÉMARRAGE DU MOTEUR  
Le réglage ENGINE START (DÉMARRAGE DU MOTEUR) permet  
d’obtenir un courant de charge suffisant pour faire démarrer un véhicule  
dont la batterie est déchargée. Mettez le sélecteur de régime à la  
position de 30 AMP CHARGE RAPIDE puis chargez la batterie pendant 5  
minutes. Après 5 minutes de charge, mettez le sélecteur à la position de  
DÉMARRAGE et démarrez le moteur à l’aide de la clé de contact.  
Si le moteur refuse de démarrer après 3 à 5 secondes, arrêtez. Remettez  
le sélecteur à la position de 30 AMP CHARGE RAPIDE puis chargez la  
batterie pendant 5 minutes.  
Si le moteur refuse toujours de démarrer après la deuxième ou la troisième  
tentative, débranchez le chargeur. Avant de remplacer la batterie, vérifiez-  
la à l’aide d’un analyseur de batterie.  
N’ESSAYEZ PAS de faire démarrer le moteur si la batterie n’est pas  
correctement installée. Vous pourriez endommager le système électrique  
du véhicule.  
9.5 PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE  
Ce chargeur est muni d’un disjoncteur de sortie et d’un disjoncteur  
thermique qui permettent de prévenir la surchauffe et les dommages  
qui pourraient survenir au chargeur et au véhicule. Si, après plusieurs  
tentatives de démarrage, le chargeur n’indique aucune valeur, c’est peut-  
être parce qu’un des deux disjoncteurs s’est déclenché. Le disjoncteur de  
sortie se déclenche en présence d’un excès de courant (vous entendrez  
probablement un « POP » au moment de l’ouverture) et se réarme  
automatiquement après quelques minutes. Le disjoncteur thermique se  
réarme automatiquement après 15 à 30 minutes.  
25 •  
10. ÉTAT ÉLECTRIqUE DE LA BATTERIE  
10.1 Vous pouvez vérifier l’état de charge des batteries rechargeables avec  
bouchon à l’aide d’un hydromètre, une sorte de seringue bombée qui  
permet de prélever une petite quantité d’électrolyte dans les éléments  
de la batterie. Le flotteur à l’intérieur de l’hydromètre indique la gravité  
spécifique de l’électrolyte, qui détermine l’état de charge de la batterie à  
une température donnée, comme le montre le tableau ci-dessous :  
*La gravité spécifique initiale varie selon le type de batterie et le  
fabricant. Pour connaître cette valeur, communiquez avec le vendeur  
ou le fabricant de la batterie.  
10.2 L’état de charge des batteries hermétiquement scellées (batteries sans  
entretien et à recombinaison) doit être vérifié à l’aide d’un testeur de  
tension à haute résolution.  
10.3 Si vous ne connaissez pas le type de la batterie que vous vous apprêtez  
à recharger ou si vous ne savez pas comment vérifier l’état de la batterie,  
communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.  
10.4 La température de la batterie et de l’appareil sur lequel la batterie  
est installée a un effet déterminant sur l’efficacité de la batterie et la  
consommation électrique du système. Par exemple, à –18 oC la batterie  
fonctionne à 40% de son rendement normal et le moteur demande deux  
fois plus de puissance au démarrage que lorsqu’il fait 27 oC.  
11. CHARGE DE LA BATTERIE  
11.1 Pour déterminer l’état de charge de la batterie, reportez-vous aux  
instructions et au tableau à la section 10. Branchez le chargeur en suivant  
les instructions figurant à la section 7 et à la section 8.  
11.2 Dans le tableau des temps de charge du guide de référence, choisissez  
la ligne qui correspond à la capacité de réserve et à la tension de batterie  
mesurée qui se rapprochent le plus de la batterie que vous voulez charger.  
Suivez ensuite la ligne jusqu’au régime de charge qui convient. Cette  
valeur indique le temps approximatif nécessaire pour recharger la batterie.  
26 •  
11.3 Vous pouvez aussi calculer le temps de charge d’une batterie en bon état  
au moyen de la formule suivante :  
(capacité de réserve dans les minutes) + 15,5 = vapacité ampère-heure  
2
(capacité ampère-heure) x (pourcentage de charge requise) = heures  
réglage du régime en ampères du chargeur  
(heures) x (facteur de recharge de 1,25 ) = temps de recharge  
Exemple : Une batterie a une capacité de recharge de 120 minutes et n’est  
plus chargée qu’à 25%. Il faut donc la charger à 75% et on veut régler la  
charge du chargeur à 40 A :  
(120 minutes) + 15,5 = 75,5 ampères-heures  
2
(75,5 ampères-heures) x (0,75) = temps = 1,4 heure  
Régime de charge 40 A  
Donc :1,4 heure x (facteur de recharge de 1,25) = temps de recharge de  
1,76 heure ou 106 minutes  
27 •  
12. CHARGE DE PLUSIEURS BATTERIES  
12.1 CHARGE EN PARALLÈLE  
Les batteries de même type et de même tension nominale peuvent être  
branchées en parallèle pour la charge d’entretien. Le temps de charge  
augmente proportionnellement au nombre de batteries. Le régime de  
charge décroît dans les mêmes proportions.  
Exemple : La charge en parallèle de deux batteries prend deux fois  
plus de temps; chaque batterie reçoit la moitié de la charge affichée sur  
l’ampèremètre. Donc, si l’ampèremètre affiche une charge de 30 A, chaque  
batterie reçoit une charge de 15 A (si les batteries ont la même capacité  
nominale, le même état de charge, etc.).  
13. DIRECTIVES DE MONTAGE  
MISE EN GARDE : Le chargeur doit être complètement assemble  
avant son utilisation.  
Voir l’illustration au dessous.  
1.  
Visser la poignée à l’appareil (vis fournies). Consulter le dessin.  
2.  
Retirer le papier dorsal des quatre pattes de caoutchouc et les installer  
sous l’appareil.  
28 •  
14. DIRECTIVES D’ENTRETIEN  
Le chargeur est fabriqué avec des matériaux de qualité qui nécessitent  
peu d’entretien :  
14.1 Nettoyez les pinces après chaque usage, afin de prévenir la corrosion due  
au liquide de batterie.  
14.2 Enroulez les cordons d’alimentation soigneusement lorsque vous les  
rangez afin de prévenir les dommages.  
14.3 Confiez les autres mesures d’entretien et les réparations à des personnes  
qualifiées.  
15. DÉPANNAGE  
15.1 Aucune valeur affichée pendant la charge :  
a. Vérifiez la sortie d’alimentation c.a. et assurez-vous que l’alimentation  
est présente.  
b. Vérifiez les connexions à la batterie.  
c. Un disjoncteur pourrait être déclenché. Voir la paragraphe 9.5.  
d. Assurez-vous que toutes les directives d’utilisation ont été suivies.  
15.2 Valeur anormalement élevée pendant la charge :  
a. Assurez-vous que les connexions ne sont pas inversées à la batterie.  
b. Un ou plusieurs des éléments de la batterie sont morts.  
15.3 Certaines conditions (batterie froide, sulfatée, endommagée, etc.) peuvent  
entraîner l’affichage de valeurs erronées.  
29 •  
16. GARANTIE LIMITÉE  
Midtronics, Inc. garantie exclusivement à l’acheteur original que ce  
chargeur sera réparé ou échangé s’il présente des défauts de matériaux  
ou vices de fabrications pendant la durée de la garantie limitée de 2  
ans à compter de la date d’achat.. Un reçu ou une preuve d’achat sera  
nécessaire pour pour valider toute demande se rapportant à cette garantie.  
Pour obtenir de l’assistance, veuillez contacter un représentant du service  
à la clientèle au 1.800.776.1995.  
Sont exclus de cette garantie tous dommages attribuables à la mauvaise  
utilisation, à l’abus, ou au maintient et opération du produit. Cette garantie  
ne couvre pas les chargeurs qui sont ouverts ou trifouillés de quelque  
façon.  
La réparation ou le remplacement selon ces instructions sont les seuls  
remèdes pour le client. Midtronics, Inc. ne peut être tenu responsable de  
tout dommage indirect indidental et consécutif découlant de la rupture  
exprimée ou implicite de cette garantie. À l’exception de certains cas ou  
l’interdit la loi, toute garantie impliquée de valeur marchande ou de forme  
physique pour un but particulier du produit est limitée à la durée de la  
période de garantie.  
Certains états ne permettent ni l’exclusion ou la limitation des dommages  
indirects et consécutifs, ni la période de temps d’une garantie implicite.  
Les exceptions et limitations ci-dessus pourraient ne pas vous concerner.  
Cette garantie limitée vous confère des droits spéciaux, en plus des droits  
supplémentarires qui concernent certains états.  
17. SERVICE À LA CLIENTÈLE  
Pour obtenir du service à la clientèle, veuillez appeler le:  
1-888-263-4906 entre 07H00 et 16H30 (heure centrale),  
DSR Professional Products  
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179  
Expédiez les produits à réparer sous garantie à :  
Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department  
1025 Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942  
Service à la clientèle : 1-888-263-4906  
(heures d’ouverture : de 7 h à 16 h 30, heure normale du Centre)  
30 •  
Modelo 85-2500  
Caragdor de baterías y  
arrancador profesional  
6/12V  
200/50/30/10A  
Baterias de tracción  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
31 •  
32 •  
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE SECURIDAD E  
INSTRUCCIONES. MANTENGALO CON O CERCA DEL CARGADOR  
EN TODO MOMENTO.  
PRECAUCION: EL APARATO DEBE SER ARMADO TOTALMENTE ANTES  
DE OPERARLO. REFIERASE LA SECCION 13.  
1.  
INSTRUCCIONES DE SECURIDAD IMPORTANTES  
PRECAUTION: PELIGRO DE GASES EXPLOSIVOS  
1.1 TRABAjAR CERCA DE UNA BATERIA DE ACIDO DE PLOMO ES  
PELIGROSO. LAS BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS  
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL Y CUANDO ESTAN  
DESCARGADAS O CARGADAS. POR ESTA RAZON, ES DE SUMA  
IMPORTANCIA qUE CADA VEZ qUE VAYA A USAR SU CARGADOR,  
VUELVA A LEER ESTE MANUAL Y SE ASEGURE qUE LO  
ENTIENDE COMPLETAMENTE Y qUE SIGUE EXACTAMENTE LAS  
INSTRUCCIONES DE USO Y DE SEGURIDAD.  
1.2 Para reducir el riesgo de una explosión, siga estas instrucciones de  
seguridad y las publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante  
de cualquier equipo que vaya a usar en los alrededores de una batería.  
Examine los símbolos de precaución de estos productos y del motor, y los  
del vehículo o del equipo que tenga la batería.  
1.3 PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE HERIDAS,  
CARGUE SOLAMENTE BATERIAS DEL TIPO DE ACIDO DE PLOMO  
RECARGABLES qUE PUEDEN INCLUIR BATERIAS SIN MANTENI-  
MIENTO, DE BAjO MANTENIMIENTO O DE CICLO PROFUNDO  
(DEEP CYCLE). OTROS TIPOS DE BATERIAS PUEDEN EXPLOTAR Y  
PRODUCIR LESIONES Y DANOS.  
Si usted no está seguro del tipo de batería que carga, o del procedimiento  
correcto para verificar el estado de carga de la batería, entre en contacto  
con el vendedor o el fabricante de baterías.  
1.4 El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante del  
cargador de batería puede resultar en un peligro de incendio, choque  
eléctrico o lesiones personales.  
1.5 Para que el enchufe y el cordón eléctrico no se dañen, desconecte el  
cargador tirando del enchufe y no del cordón.  
1.6 Coloque los cables de CA y CC donde no pueda tropezar con ellos y no  
se dañen con el capó, las puertas o las piezas móviles del motor; proteja  
dichos cables contra el calor, el aceite y los bordes filosos.  
1.7 No haga funcionar el cargador si fue golpeado con fuerza, si se ha caído o  
si se ha dañado de algún otro modo; llévelo antes a un centro de servicio  
acreditado.  
33 •  
1.8 No desarme el cargador. Si necesita repararlo, llévelo a un centro de  
servicio autorizado. Volver a armarlo en forma incorrecta puede producir  
un choque eléctrico o un incendio.  
1.9 Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el cargador de la  
toma de CA antes de hacer cualquier mantenimiento o limpieza. Apagar  
todos los controles no reducirá este riesgo.  
1.10 Las baterías de todas las embarcaciones deben sacar y cargar  
en tierra. Para cargarlos a bordo en forma segura se requiere un  
equipo especialmente diseñado y aprobado por UL (Underwriters  
Laboratories) para uso en embarcaciones.  
1.11 Conecte y desconecte los cables de la batería solamente cuando el  
cordón de alimentación de CA esté desconectado.  
1.12 No sobrecargue la batería. (Consulte las secciones 3, 10, y 11.)  
1.13 Cuando cargue una batería, hágalo en un área seca y bien ventilada.  
1.14 Nunca coloque artículos sobre o alrededor del cargador ni coloque el  
cargador donde se restrinja el flujo del aire de enfriamiento que pasa por  
el gabinete.  
1.15 No debería usarse una extensión de cable a menos que sea  
absolutamente necesario. (Consulte las seccione 4.3.)  
1.16 ADVERTENCIA: ESTE APARATO USA PIEZAS COMO  
CONMUTADORES Y DISYUNTORES qUE TIENEN TENDENCIA A  
PRODUCIR ARCOS O CHISPAS. COLOqUELO POR LO MENOS A  
46 CM (18 PULGADAS) POR ENCIMA DEL NIVEL DEL SUELO. SI LO  
USA EN UN GARAGE, COLOqUELO EN EL CUARTO O ESPACIO qUE  
ES APROPIADO PARA ESTE PROPOSITO Y qUE NO SE ENCUENTRE  
A MENOS DE 46 CM (18 PULGADAS) POR ENCIMA DEL NIVEL DEL  
SUELO.  
1.17 ADVERTENCIA: El manejo del cable en éste producto o cables asociados  
con los accesorios que se venden con este producto le puede exponer  
al plomo, una substancia química que el Estado de California sabe que  
causa cáncer y defectos congénitos y otros daños al aparato reproductor.  
Lávese las manos después de su manejo.  
1.18 En caso de que se haya dañado el enchufe o el cable, cámbielos  
inmediatamente.  
1.19 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.  
2.  
PRECAUCIONES PERSONALES  
2.1 Cuando trabaje con baterías de ácido de plomo, siempre tenga a alguien  
cerca a quien pueda llamar o lo suficientemente cerca para que venga en  
su ayuda.  
2.2 Tenga a mano abundante agua fresca y jabón en caso de que el ácido de  
la batería entre en contacto con la piel, la ropa, o los ojos.  
34 •  
2.3 Proteja completamente los ojos y lleve ropa de protección y zapatos con  
suela de goma. Coloque un trapo húmedo sobre la batería para protegerse  
contra las salpicaduras de ácido. Cuando el piso está muy húmedo o  
cubierto de nieve, póngase botas de goma. Evite tocar los ojos mientras  
trabaja junto a la batería.  
2.4 Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lave  
inmediatamente con jabón y agua. Si el ácido entra en los ojos,  
inmediatamente enjuáguelos con agua corriente fría durante unos diez  
minutos y vea a un médico.  
2.5 NUNCA fume o permita que haya chispas o llamas en los alrededores de  
una batería o motor.  
2.6 Sea extremadamente cauteloso para que no caiga una herramienta de  
metal sobre la batería. Esto puede producir un cortocircuito en la batería u  
otras piezas eléctricas y, en consecuencia, una explosión.  
2.7 Antes de trabajar con una batería de ácido de plomo, sáquese los adornos  
personales de metal como anillos, pulseras, cadenas, relojes, etc. Una  
batería de ácido de plomo puede producir una corriente de cortocircuito lo  
suficientemente alta para soldar dichos artículos y producir quemaduras  
graves.  
2.8 PRECAUCION: PARA REDUCIR EL PELIGRO DE HERIDAS,  
CARGUE SOLAMENTE BATERIAS DEL TIPO DE ACIDO DE PLOMO  
RECARGABLES qUE PUEDEN INCLUIR BATERIAS SIN MANTENI-  
MIENTO, DE BAjO MANTENIMIENTO O DE CICLO PROFUNDO  
(DEEP CYCLE). OTROS TIPOS DE BATERIAS PUEDEN EXPLOTAR Y  
PRODUCIR HERIDAS PERSONALES Y OTROS DANOS.  
El cargador no está destinado a suministrar energía a un sistema eléctrico  
de bajo voltaje que no sea las aplicaciones que usan baterías recargables  
de ácido de plomo. No use el cargador de batería para cargar baterías  
secas utilizadas comúnmente con electrodomésticos. Estas baterías  
pueden explotar y producir lesiones y daños a la propiedad.  
2.9 NUNCA cargue una batería congelada. Descongélela primero, porque de  
esta manera será más segura y más eficaz.  
3.  
PREPARACION PARA CARGAR LA BATERIA  
3.1 Si es necesario sacar la batería del vehículo, siempre saque primero los  
bornes conectados a tierra de la batería. Asegúrese de que todos los  
accesorios del vehículo están apagados para que no se produzca un arco.  
3.2 Asegúrese de que el área alrededor de la batería esté bien ventilada  
mientras la batería se está cargando. El gas puede disiparse abanicando  
fuertemente con un cartón u otro material no metálico como abanico.  
3.3 Limpie los bornes de la batería. Trate de que el óxido no entre en contacto  
con sus ojos.  
35 •  
3.4 Agregue agua destilada en cada elemento hasta que el ácido de la batería  
llegue al nivel especificado por el fabricante. Esto ayuda a purgar el gas  
excesivo de los elementos. No llene la batería en exceso. Para una batería  
sin tapas, siga cuidadosamente las instrucciones de carga del fabricante.  
3.5 Estudie todas las precauciones específicas del fabricante de baterías,  
relativas por ejemplo a la remoción o no remoción de tapas de elementos  
durante la carga y a los regímenes de carga recomendados.  
3.6 Determine la tensión de la batería consultando el manual del propietario  
del vehículo y asegúrese de que el selector de tensión de salida esté en  
tensión correcta. Si el cargador tiene tensión ajustable, cargue la batería  
inicialmente a la tensión más baja. Si el cargador tiene una solamente una  
tensión, asegúrese de que la tensión de la batería coincida con la tensión  
del cargador. Para un cargador que no tenga un selector de tensión de  
salida, determine la tensión de la batería haciendo referencia al manual  
del fabricante del vehículo y asegúrese de que tanto la tensión de salida  
del cargador y el batería esan las mismas.  
4.  
INSTRUCCIONES DE CONEXION DEL CABLE DE ALIMENTACION  
DE CA  
4.1 El cargador debe estar conectado a tierra para reducir el peligro de choque  
eléctrico. El cargador viene equipado con un cable eléctrico que tiene un  
conductor y un enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse  
en un tomacorriente que esté instalado como corresponde y que tenga  
una conexión a tierra conforme a todos los códigos y ordenanzas locales.  
PELIGRO: NUNCA ALTERE EL CABLE DE CA O ENCHUFE DE DEL  
CIRCUITO PROVIENDO-SI. NO ENCAjA BIEN EL TOMA-CORRIENTE  
COMPETENTE INSTALE EL CALIFICADO. UNA CONEXION  
INADECUADA PUEDE PRODUCIR UN CHOqUE ELECTRICO.  
4.2 Este cargador de batería es para usarlo en un circuito nominal de 120  
voltios y tiene un enchufe para conectarlo a tierra como aquel que se  
ilustra en la Fig. A. Un adaptador temporal, que se parece al adaptador  
ilustrado en los dibujos B y C puede ser usado para conectar este enchufe  
a un toma-corriente de dos polos, como se muestra en la Fig. B en el caso  
de que el toma-corriente apropiado no estuviere disponible. Se debe usar  
el adaptador temporal solamente hasta que un toma-corriente a tierra  
pueda ser instalado debidamente por un electricista competente.  
36 •  
PELIGRO: ANTES DE USAR EL ADAPTADOR COMO SE  
ILUSTRA, ASEGURESE DE qUE EL TORNILLO DEL CENTRO  
DE LA PLACA DEL TOMA-CORRIENTE ESTE CONECTADO A  
TIERRA. LA LENGUETA DE CONEXION VERDE DEL ADAPTADOR  
DEBE CONECTARSE A UN TOMA-CORRIENTE DEBIDAMENTE  
CONECTADO A TIERRA-  
SEGURESE DE qUE ESTE CONECTADO A TIERRA. SI ES  
NECESARIO, REEMPLAZE EL TORNILLO ORIGINAL DE LA PLACA  
DEL TOMA-CORRIENTE CON UN TORNILLO MAS LARGO qUE  
PUEDA AFIANZAR LA OREjA 0 LENGUETA DEL ADAPTADOR  
CUBRIENDO LA PLACA Y HAGA CONEXION A TIERRA CON EL  
TOMA-CORRIENTE.  
4.3 No se debe assn un cordón de extensión a menos que sea absolutamente  
necesario. El use de un cordón de extensión inadecuado puede resultar  
en un riesgo de incendio y choque eléctrico. Si se debe assn un cordón de  
extensión, asegúrese de:  
a. Que las patas en el enchufe del cordón de extensión sean del mismo  
número, tamaño, y forma como aquellos del enchufe del cargador;  
b. Que el cordón de extensión hays sido alambrado debidamente y esté  
en buenas condiciones, y  
c. Que el calbre del alambre sea suficientemente grande para acomodar  
la capacidad CA de amperios del cargador, como se especifica en la  
tabla siguiente:  
37 •  
5.  
UBICACION DEL CARGADOR  
5.1 Coloque el cargador tan lejos de la batería como to permitan los cables de  
la batería.  
5.2 Nunca ponga el cargador directamente sobre la batería que se está  
cargando. Los gases de la batería pueden corroer y estropear el cargador.  
5.3 Nunca permits que el electrolito gotee sobre el cargador cuando tome las  
lecturas de gravedad o cuando Ilene una batería.  
5.4 Haga funcionar el cargador solamente en una zona bien ventilada,  
sinvapores peligrosos y sin polvo.  
5.5 Almacene el cargador en un lugar seguro y seco, manteniéndolo en  
perfectas condiciones.  
5.6. No ponga la batería sobre el cargador o en un lugar en que el ácido pueda  
gotear sobre el cargador.  
6.  
PRECAUCIONES PARA LA CONEXION EN CC  
6.1 Todos los conmutadores deben estar en posición APAGADA (O) y el  
cordón de CA debe estar desconectado del enchufe eléctrico antes de que  
Ud. conecte y desconecte las pinzas de contacto del cargador. Nunca deje  
que las pinzas de contacto se toquen.  
6.2 Cuando coloque las pinzas de contacto del cargador, asegúrese que se  
hays efectuado la mejor conexión posible tanto desde el punto de vista  
mecánico como eléctrico. Esto evitará que las pinzas de contacto se  
resbalen y se desconecten, evitando chispas peligrosas y asegurando  
una carga más eficaz y segura. Las pinzas de contacto deben mantenerse  
limpias.  
38 •  
PRECAUCION: EL HECHO DE AjUSTAR EL CONMUTADOR EN LA  
POSICION APAGADA (O) NO SIEMPRE LOGRA DESCONECTAR EL  
CIRCUITO ELÉCTRICO DEL CARGADOR DEL CORDON CONDUCTOR  
DE CA O DE LAS PINZAS DE CONTACTO DE CC DEL CARGADOR.  
7.  
BATERIA EN EL VEHICULO O CONECTADO AL MOTOR  
Antes de trabajar en un vehículo, engrave el freno de mano firmemente  
y coloque el cambio de marcha en NEUTRO. En caso de transmisión  
automática coloque el cambio en ESTACIONAMIENTO.  
7.2 Ponga el cargador tan lejos del batería como los condones del cargador to  
permitan y coloque los condones de CA y CC de modo que no se !os pise  
o se tropiece con ellos y pans evitar que la capota, las puertas o piezas  
móviles del motor los dañen.  
7.3 Manténgase alejado de las cuchillas del ventilador, corneas, roldanas y  
cualquier otra pieza que pueda ocasionar heridas físicas.  
7.4 Apague todas las cargas del vehículo, induyendo laces de las puerias,  
y cortija cualquier defecto en el sistema elécrico del carro que hubiera  
resultado por una abatería baja.  
7.5 Verifique la polaridad de los bornes de la batería, el borne POSITIVO  
(POS., P,+) generalmente posee un diámetro más grande que el  
NEGATIVO (NEG., N, –).  
7.6 Determine cual borne de la batería está conectado al chasis. Si el borne  
negativo está conectado (comp ocurre en la mayoría de vehículos),  
consulte la sección 7.7. Si el borne positivo está coriectado, consufte la  
sección 7.8.  
7.7 Para vehículos con conexión a mass negaüva, primero conecte la pima de  
contacto POSITIVA (ROjA) del cargador al borne POSITIV0 (POS,  
P, +) de la batería que no está conectado a mass. Luego conecte la pinza  
de contado NEGATIVA (NEGRA) al chasis del vehículo o al bloque del  
motor lejos de la batería. No conecte la pima de contado al carburador, a  
las líneas de combustible o a las panes de carroceria de chaps de metal.  
Conédela a una pane de metal grueso del amiazón o al bloque del motor.  
Cuando desconecte el díriamo, cobque el conmutador en la posición  
APAGADA ( O ), desconecte el cordon de CA, saque la pima de contacto  
del chasis del vehículo y luego saque la pinza de contacto de la boma de  
la batería.  
7.8 Para vehículos con conexión a mass positiva, conede la pima de contacto  
NEGATIVA (NEGRA) del cargador al borne NEGATIVO (NEG, N, –)  
de la batería que no está conectado a mass. Luego oonecte la pima de  
contacto POSITVA (ROjA) al chasis del vehículo o al bloque del motor  
lejos de la batería. No conecte la pima de contacto al caburador, a las  
líneas de combustible o a las panes de carroceria de chaps de metal.  
Conéctela a una pane de metal grueso del armazón o al bloque del motor.  
39 •  
PRECAUCION: CUANDO EL BORNE POSRIVO (+) DE LA BATERIA  
DEL VEHICULO ESTA CONECTADO A TIERRA, VERIFIqUE LA  
POLARIDAD.  
8.  
BATERIA FUERA DEL VEHICULO O DEL APARATO—NO CONECTADO  
AL MOTOR  
Si es necesario sacar la batería del vehículo o del aparato, síempre quite  
primero la boma de la batería que está conectada a tierra.  
ADVERTENCIA: ASEGURESE qUE TODAS LAS CARGAS DEL  
VEHICULO ESTEN APAGADAS PARA PREVENIR UN POSIBLE ARCO.  
SIGA ESTOS PASOS CUANDO EL BATERIA SE ENCUENTRE FUERA  
DEL VEHICULO. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERIA PUEDE  
CAUSAR UNA EXPLOSION. PARA REDUCIR RIESGOS:  
8.1 Verifique la polaridad de los bornes de la batería, el borne POSITIVO  
(POS., P,+) generalmente posee un diámetro mayor que el NEGATIVO  
(NEG., N, –).  
8.2 Conecte por to menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (3/4  
metro), y 6 (5mm) al borne NEGATIVO (NEG., N, –) de la batería.  
8.3 Conecte la pinza de contacto POSITIVA (ROjA) tiel dínamo al borne  
POSITIVO (POS., P,+) de la batería.  
8.4 Colóquese con el extremo libre del cable tan lejos de la batería como sea  
posible. No enfrente a la batería cuando efectúe la conexión final. Luego  
conecte la pinza de contacto NEGATIVA (NEGRA) del cargador al extremo  
libre del cable.  
8.5 Cuando desconecte el cargador, siempre hágalo en el orden inverso  
al procedimiento de conexión. Abra lá primera conexión mientras se  
encuentre tan lejos de la batería como fuere práctico.  
9.  
CARACTERISTICAS Y CONTROLES DEL CARGADOR  
9.1 INTERRUPTOR (I, O)  
El interruptor para conectar o desconectar está situado en la esquina  
superior izquierda. La posición APAGADA (O) desconecta la corriente CA  
al cargador, pero no desconecta la potencia de salida del cargador de la  
batería.  
40 •  
9.2 AMPERIMETRO  
Situado en el frontal del cargador, el amperímetro indica la cantidad de  
amperios que se están suminstrado a la batería. El frente del medidor  
tiene zonas marcadas (CHARGE) CARGAR, (START) ARRANCAR y una  
representación gráfica con un valor numérico.  
9.3 INTERRUPTOR ELECTRICO AUTOMATICO DE MEDIDA DEL VOLTAjE  
El cargador tiene un selector switch, INTERRUPTOR ELÉCTRICO  
AUTOMATICO DE MEDIDA DEL VOLTAJE, situado en la esquina  
superior izquierda que controla la corriente. Asegurfse de que el voltaje  
seleccionado sea igual al voltaje de la batería que se desea cargar.  
10 AMP: Para baterías pequeñas de carga lenta que se usan en  
motocicletas, vehículos para la nieve, tractores de jardín, etc. Para  
cargadores manuales esta graduación se puede usar como cargador por  
goteo para baterías de tamaño automotriz.  
30 AMP: Para carga rápida de abaterías de tipo automotriz comunes o de  
alta descarga. NO LO USE en baterías pequeñas de poca capacidad.  
50 AMP CARGA DE REFUERZO: Para corriente momentaria alta.  
Refiérase al panel frontal del cargador para el tiempo de duración  
apropiado.  
100–200 AMP ARRANqUE: Para motor automotriz de tipo arranque a  
manivela solamente. Refiérase a la sección 9.4.  
ADVERTENCIA: A AMPERAjES MAS ALTOS, SE HACE MAS  
FACIL BURBUjEAR Y SOBRE CARGAR LA BATERIA. NO DEjE AL  
CARGADOR SIN ATENCION. REFIERASE A LAS INSTRUCCIONES  
DEL FABRICANTE PARA LA CARGA Y USE EL CUADRO DE TIEMPO  
DE LA SECCION 11 PARA CALCULAR EL TIEMPO DE CARGA.  
9.4 ARRANqUE DEL MOTOR  
La potencia del cargador provee corriente suficientemente alta para  
arrancar un vehículo que no arranca debido a una batería agotada. Con el  
Interruptor Eléctrico Automático puesto en la medida de 30 AMP CARGA  
RAPIDA, cargue la batería por 5 minutos. Después de 5 minutos de carga,  
puede poner en ARRANQUE y embragar el arranque del vehículo.  
Si el vehículo no arranca después de 3 a 5 segundos, suelte el arranque,  
vuelva el cargador a 30 AMP CARGA RAPIDA y espere 5 minutos más.  
Si el vehículo no arranca después de tratar por segunda o tercera vez,  
desenchufe el cargador e investigue otros posibles problemas con el  
arranque del vehículo.  
Si la batería está solo descargada pero todavía buena (ver seción 11), use  
el probador de baterías.  
NO TRATE de arrancar un vehículo se la batería no está instalado  
debidamente.  
41 •  
9.5 PROTECCION PARA SOBRECARGA  
El cargador usa un interruptor automático del circuito de salida y un  
interruptor automático térmico para evitar acaloramiento y daño al  
cargador y al vehículo.  
Si después de tratar de arrancar repetidamente, el cargador no indica  
ninguna salida en su medidor, podría ser porque uno de los dos  
interruptores automáticos se ha abierto. Si el interruptor automático de la  
salida se ha abierto, debido a excesivas salidas de corriente, se puede  
oir un sonido de estallido. El interruptor automático se restablecerá  
automáticamente él mismo, en un par de minutos. Si el interruptor  
automático térmico se ha abierto, se restablecerá automáticamente él  
mismo, en aproximadamente 15–30 minutos.  
10. NIVEL ELECTRICO DE LA BATERIA  
10.1 El nivel de carga de las batería que se llenan por la parte superior puede  
ser veriffcado usando un hidrómetro. Un hidrómetro es una jeringa de tipo  
ampolla que se usa para sacar una cantidad pequeña de electrolito de  
cada elemento de la batería. Un flotador en el cilindro del hidrómetro indica  
el peso específico del electrofto. Esta lectura del peso específico indica el  
estado de carga de la batería a una temperatura dada, como se muestra  
en la tabla más abajo:  
**Lecturas iniciales del peso específico varían dependiendo del tipo  
y del fabricante de la abatería. Póngase en contacto con el vendedor, o  
fabricante de la batería para verificar esta especificación.  
10.2 El nivel de carga de las baterías cerradas en la parte superior que no  
requieren mantenimiento, del tipo de recombinación, debe ser verificado  
con un medidor de tensión de alta resolución.  
10.3 Si Ud. no está seguro del tipo de batería que Ud. está tratando de cargar o  
del procedimiento correcto para verificar el estado de carga de la batería,  
comuníquese con el vendedor o con el fabricante de la batería.  
42 •  
10.4 La temperatura de la batería y el equipo donde se usará el mismo, tiene  
un efecto dramático en la eficiencia y requisitos del sistema de la energía.  
Por ejemplo a –18 oC (0 °F ), una batería funciona a 40% de su potencia  
operativa, así el motor que se intenta arrancar necesita más de dos veces  
tanta energía como sería necesario a 27 °C (80 °F).  
11. CARGANDO LA BATERIA  
11.1 Determine el estado de carga de la batería siguiendo las instrucciones y  
cuadro en la sección 10, conecte el cargador según las instrucciones en la  
sección 7 y/u 8.  
11.2 Usando el cuadro que sigue, escoja la fila que más se asimile al estado  
de carga de la batería y lea horizontalmente de la línea hasta que  
encuentre el tamaño de la batería que debe cargar. Esto indicará el tiempo  
aproximadamente necesario en minutos para recargar la batería.  
11.3 Un método alternativo para calcular el tiempo necesario para cargar una  
batería en buenas condiciones, es de acuerdo a la siguiente fórmula:  
(capacidad de reserva en minutos) + 15.5 = capacidad de amp./hora  
2
(capacidad de amp./hora x (por ciento de carga necesitado) = tiempo en horas  
(ajuste del amperaje del cargador)  
43 •  
(tiempo en horas) x (factor de regarga de 1.25) = tiempo de recarga  
Ejemplo: Supone que una batería tiene un RC de 120 minutos y  
es descargado hacia abajo a 25%. Necesitamos introducir 75% más  
carga y nosotros queremos usar el ajuste del amperaje a 30 amp.  
(120 minutos) + 15.5 = 75.5 amperaje/hora  
2
(75.5 horas de amperaje) x (0.75) = tiempo = 1.9 horas  
(ajuste del amperaje a 30 amp)  
Entonces: (1.9 horas) x (factor de regarga de 1.25) = 2.38 horas o 42  
minutos de tiempo de recarga.  
12. CARGANDO BATERIAS MULTIPLES  
12.1 CARGAR EN LA PARALELA  
Baterías del mismo voltaje pueden ser conectados paralelamente para  
proporcionar una cargo de mantenimiento. El tiempo de la carga aumenta  
en proporción a! número de baterías. La medida de carga disminuye en la  
misma proporción.  
Ejemplo: Cargar 2 baterías paralelamente tomará 2 veces más; cada  
uno recibiendo la 1/2 de cantidad que se exhibe en el amperímetro del  
cargador. Por eso, si el amperímetro exhibe una cargo de 30 amperios,  
cada batería obtendra una cargo de 15 amperios cuándo baterías tienen la  
misma calificación, mismo estado de la carga, etc.  
44 •  
13. INSTALACION DE LA MANIjA  
PRECAUCION: EL APARATO DEBE SER ARMADO TOTALMENTE  
ANTES DE OPERARLO.  
1. Sujete la Manilla al aparato con los tornillos que se incluyen.  
Refiérase al dibujo.  
2. Remueva la cobertura y adjunte las cuatro patas a la base del  
cargador removiendo las cobertyura para que el adhesivo pegue las  
patas a la base del cargador.  
14. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
El cargador ha sido diseñado y construído con materiales de calidad  
superior requiriendo solamente un mínimo de cuidado;  
14.1 Las pinzas o grapas deben limpiarse coda vez que se use el cargador,  
para prevenir la corrosión que puede causar el fluido de la batería.  
14.2. Los cordones deben enrollarse cuando no se está usando el cargador,  
para prevenir daño.  
14.3 Otros servicios deben ser Ilevados a cabo por personal cornpetente.  
45 •  
15. LOCALIZANDO PROBLEMAS  
15.1 No lea el medidor mientras se cargue:  
a. Compruebe el toma-cortiente CA y asegúrese que esté vivo.  
b. Compruebe las conexiones a la batería.  
c. Un interruptor automático del circuito podría estar abierto. Refiérase a  
la sección 9.5.  
d. Asegúrese de que todas las instrucciones para operar se hayan  
seguido. Lecturas aftas del medidor mientras se cargo: Asegúrese de  
que las conexiones de la batería no se hayan invertido.  
15.2 Lecturas altas del medidor mientras se carga:  
a. Asegúrese de que las conexions de la batería no se hayan invetido.  
b. Lecturas atlas del medidor pueden ser causadas también por una  
batería con una o más células muertas.  
15.3 Ciertas condiciones de la batería pueden causar que el medidor lea  
incorrectamente, incluyendo baterías frías, sutfatadas, o dañadas.  
16. GARANTIA LIMITADA  
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS  
CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, ILLINOIS, 60056-2179, HACE  
ESTA GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR ORIGINAL AL POR  
MENOR DE ESTE PRODUCTO. ESTA GARANTÍA LIMITADA NO ES  
TRANSFERIBLE.  
Schumacher Electric Corporation garantiza este cargador de batería contra  
defectos de material o fabricación. Si tal cosa ocurre, la unidad será  
reparada o reemplazada, según opción del fabricante. Es obligación del  
comprador enviar la unidad, acompañada de un comprobante de compra,  
al fabricante o a su representante autorizado, con el costo del transporte y  
/ o del envío por correo ya pagado. Esta garantía limitada no es válida si  
el producto ha sido usado incorrectamente, sometido a manejo negligente,  
o reparado por cualquier persona o entidad que no sea el fabricante o su  
representante autorizado. El fabricante no hace ninguna otra garantía  
aparte de la presente garantía limitada, y expresamente excluye cualquier  
garantía implícita, inclusive garantía por daños indirectos.  
La presente es la única garantía expresa y limitada y el fabricante ni  
asume ni autoriza a nadie a asumir ni entrar en ningún otro compromiso  
con relación a este producto que no sea esta garantía expresa y limitada.  
El fabricante no hace ninguna garantía de comerciabilidad ni de aptitud  
para el propósito de este producto y expresamente las excluye de esta  
garantía limitada. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación  
de daños incidentales o indirectos o del período de la garantía implícita,  
de modo que las limitaciones o exclusiones citadas arriba quizás no sean  
aplicables a usted. “Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y es posible que tenga también otros derechos que varían de  
estado en estado”.  
46 •  
17. SERVICIO AL CLIENTE  
Para servicio al cliente (de lunes a viernes) llama al:  
1-888-263-4906, entre las 7:00 y las 16:30 (horario central)  
DSR Professional Products  
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179  
Para reparación del producto bajo garantía, envíelo a:  
Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department  
1026 Thompson Avenue, Hoopeston, IL 60942  
Teléfono: 1-888-263-4906 (Horas: 7 a.m. – 4:30 p.m. hora central)  
47 •  
NOTES/NOTAS  
48 •  

Panasonic Cu C7ckp5 User Manual
Philips Sbcsc467 User Manual
Precisionaire Pb103 0507 User Manual
Samsung Clp 310wk User Manual
Samsung Um27b1c3 User Manual
Sanyo Ecoi Spw Cr365gxh8b User Manual
Subaru Robin Power Products Automobile Parts Pub Ep User Manual
Toshiba Answering Machine Ctx28 User Manual
Toshiba Multifunctional Digital Color Systems 2820c User Manual
Woodstock International Inc Automobile Parts W1830 User Manual