CONCERT
MARIMBA
日本
日本
Eng
/
YM6100
Eng
取扱説明書
h
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
F
/
/
『安全へのこころがけ』および『ガススプリング取り扱いに関する注意事項』を必ずお読みください。
Make sure to read “Precautions for Handling Gas Spring” and “Precautions”.
Lesen Sie unbedingt die „Vorsichtshinweise für die Handhabung der Gasfeder“ und die „Vorsichtsmaßregeln“.
Ne manquez pas de lire les sections « Précautions de manipulation du ressort à gaz » et « Précautions à observer ».
Lea sin falta las “Precauciones para la manipulación del muelle de gas” y las “Precauciones”.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precautions
Using the Concert Marimba Safely
The concert marimba is a large and heavy instrument that gets used in various places by persons of all ages,
so please obey the following instructions regarding their regular care and placement.
Especially in the case of children, a responsible adult should provide proper instruction on
how to use and treat the marimba before use.
Preventing Injuries —Make sure that all precautions described below are obeyed—
Icons are used in this section to
About
promote the safe use of this
product, and to prevent you and
others from harm and property
damage. Please fully under-
stand the meaning of the icons
before reading the manual.
This icon urges you to pay caution (includes dangers and warnings).
For example:
the
Icons
This icon indicates actions that are prohibited.
Do not disassemble.
This icon indicates special instructions that should be strictly followed.
Disregard of the warnings with this mark or misuse may result in
death or personal injury.
Warning
Before you use the concert marimba, carefully read the instructions listed below and the owner’s manual.
Cautions when setting the instrument.
Never place the instrument on an sloping, unstable, etc., platform. The instrument may fall or overturn and result in
injury.
Cautions for treatment of the instrument.
Never lean on or climb onto the instrument. The instrument may fall and result in injury.
Do not play or roughhouse around the instrument. Bumping into the instrument may result in injury.
It may also cause instrument may also fall over. Keep children away from the instrument.
If an earthquake occurs, strong shocks caused by the earthquake may overturn the instrument or cause it to move
about. Stay away from the instrument during earthquakes.
Cautions when moving the instrument.
When moving the instrument on its casters, only move across smooth, flat
surfaces. Hold the instrument by its frame end and push forward slowly.
Hold the instrument by
the frame end and push
forward slowly.
When moving the instrument on its casters.
1. Avoid moving the instrument across surfaces that are sloped, uneven, or
graveled. The concert marimba can collapse and/or get out of control.
2. Do not run with the instrument. The instrument may become impossible to
stop, crash into a wall, and cause serious injury.
* The YM6100 weighs 106.5kg (234 lbs 12 oz).
Moving the instrument up or down stairs should never be done with the instrument assembled. Doing so is a danger as
parts can fall off, or you can loose balance causing the instrument to fall over. Only move the instrument after it has been
disassembled.
Injury or handicaps to persons caused by the disregard of warnings with this
mark or, misuse of the instrument, may result in the loss of personal property.
Caution
Please change cracked tone bars as soon as possible. Cracked tone bars have sharp edges that can cut hands.
If the instrument is often moved, bolts, parts, etc., may become loose. After moving the instrument, check and make
sure all bolts, parts, etc., are firmly fastened. Firmly tighten all loose items.
Do not use the hammer for anything other than playing the instrument. It may be the cause of injury or accidents. Do not
let children strike other, etc., with the mallet. Do not allow such dangerous behavior to take place.
When assembling, be careful not to pinch your fingers or hands. Take special care when assembling rails and resona-
tor pipes. Two persons should carry out this part of the assembly, double-checking as the assembly proceeds.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ガススプリング取り扱いに関する注意事項
ガススプリングの取り扱いにおいては、以下の注意事項を遵守くださいます様お願いいたします。
1. 取り扱い上の注意事項
注意
本ガススプリングは、摺動部への注油は一切不要
です。
注油するとシールの耐久性をなくし油漏れの原
衝撃を加えることは絶対に避けてください。
油漏れ、作動不良、破損の原因になります。
因となります。
分解することは絶対に避けてください。高圧ガスが封入されていますので、分解すると非常に危険です。
曲げ方向の剛 性が少ないので、曲げないでください。
取付の精
ピストンロッド及びシリンダーに打痕を付けますと、シールの寿命を縮めたり、作動不良の原因になります.。
ぶつけたりしないでください。
度によっては曲げ荷重 の負担によりロッドが曲がり、作動不良の原因となります。
周 囲の気温があまり高いまたは低い場所での使用はご注意
ください。
ー20℃~50℃の範囲内でご使用ください。
雨や水のかかる場所、ホコリの多い場所での使用は避けてください。作動不良の原
因になります。
側 枠を無理に持ち上げ、ガススプリングを脚部から引き抜かないでください。
作動不良、破損の原因になります。
● 引張荷重 がかかるとガススプリングは破損しますので、高い引張荷重 がかからない様に使用してください。
● 故障が起きた場合は使用を中止し、お買い上げの楽器店、または巻末の修理ご相談窓口
へご連絡ください。
2. 廃却の方法
危険
廃却する際は、次の注意を守ってください。
この製品は、窒素ガスが高圧で封入してあるため、ガスを抜かずに処理すると、爆発によりけがをすることがあります。
【注意事項】
A. 押しつぶさない
ドリル
B. 切断しない
35mm
15mm
C. 右図 q, w部以外の場所に穴をあけない
D. 火に入れない
ビニール袋
q
w
【廃却手順 】
1. ビニール袋をかぶせその上から2~3mmのドリルでqの穴をあ
け、ガス・油を抜いたあとwの穴をあけてください。(必ずq, w
の順 を守ってください)
* 上図の要領で穴を開けガス抜きをしてから、
廃却してください。
2. ビニール袋を使用しない場合は、油や切粉が飛び出しますので充
分注意してください。(この場合はメガネをかけて作業してくだ
さい)
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precautions for Handling Gas Spring
Please observe the following instructions for proper handling of the gas spring.
1. Precautions for handling the gas spring
Caution
This gas spring requires no oil supply to its sliding
section. Additional oil will reduce the sealing durability
and cause the oil to leak.
Note that a nick in the piston rod or cylinder will
shorten the service life of the seal or result in defec-
tive operation. Do not hit the piston rod or cylinder.
Never apply any impact to the gas spring. It will cause
oil leakage, malfunction or breakage.
Do not expose the gas spring to an excessively high
or low temperature. The allowable temperature
range for use is -20°C to 50°C.
Never disassemble the gas spring. As a high pres-
sure gas is sealed in it, disassembling it will cause a
high risk.
Avoid using the instrument where it is exposed to to
rain, water or much dust. It will cause malfunction.
The gas spring is not rigid enough to prevent bending
due to unbalanced loads, do not attempt to bend it.
A poorly balanced load will cause the rod to bend, re-
sulting in defective operation.
Do not apply an excessive force to lift the frame end
and pull off the gas spring from the leg. It will cause
malfunction or breakage.
● Do not apply a high tensile load to the gas spring as it will cause damage to the gas spring.
● In the event of a failure, stop using the instrument and contact the shop of its purchase. If your
dealer is unable to assist you, please contact Yamaha directly.
2. Instructions for discarding the gas
Danger
Make sure to observe the following instructions when discarding the gas spring.
As pressurized nitrogen gas is sealed in the gas spring, be sure to release before discarding it. Or an explo-
sion may occur, causing an injury.
[Precautions]
A. Do not crash.
Fig. 1
B. Do not cut.
Plastic bag
Drill
C. Do not make a hole anywhere other than the
15mm
35mm
q
w
specified positions (q and w in the Fig.1).
D. Do not throw it in the fire.
[Discarding procedure]
1.Put the gas spring in a plastic bag. Using a drill of 2 to 3
mm, make a hole q from outside of the plastic bag at the
position as specified in the figure to release the gas and
oil and then make a hole w at the position as specified.
(Be sure to make holes in the order of q and w. )
* Drill 2 holes as shown above to release the
gas before discarding the gas spring.
2.If a vinyl bag is not used, the oil and drill chips will
spread. (In such a case, wear eye protection glasses. )
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ご使用上の注意
コンサートマリンバをご使用になる前に、以下の注意事項をよくお読みください。
◆ 設置場所について
◆ 使わないときは
次のような場所でご使用になりますと、調律が狂う原
すのでご注意ください。梱包されたままであっても同様です。 けておいてください。
射日光の当たる場所や、日中の車内、暖房機
具のそばなど、極端に温度が高い場所
因となりま
ご使用にならないときは、必ずキャスターのストッパーをか
・ 窓際などの直
◆ お手入れについて
音板のお手入れには、乾いた柔らかい布やシリコンクロスを
・ 湿気やホコリの多い場所
・ 振動の多い場所
ご使用ください。シンナーやベンジンは音板の表面
塗装を侵
しますので使わないでください。また、濡れぞうきんなども
絶対に使わないでください。
◆ 取り扱いについて
・ 楽器の上に物をのせたり、もたれかかったりすると、音板
や枠をいためたり、楽器が転倒するなどして大変危険です
ので、絶対にしないでください。
◆ 本書は保管してください
本書をお読みになった後は、大切に保管してください。
・ 音板を硬質のマレットや、その他の硬いものでたたかない
でください。音板にへこみやキズができたり、音律が狂う
組立作業上のご注意
原
因ともなります。また、硬質マレットによる超強打は避
・ 分解/組立の手順 は、必ず本説明書の通りに2人以上で
行なってください。誤った手順 で組み立てると、パイ
けてください。音板が割れたりすることがあります。
プが落下し、けがの原
かなかったり、雑音発生の原因になったりします。
因となったり、機能が十分に働
◆ 移動について
・ 移動の際はキャスターのストッパーがはずしてあることを
確認してください。また、平らな床面
以外では、少し持ち
・
脚部のネジは、位置が決まったらしっかりと締め付けて固
定してください。ゆるんだ状態で使用すると演奏中に楽器
上げるようにしてください。
・ 車で運ぶ場合は、お買い上げ時の状態まで分解し、しっか
り梱包してください。分解は、組立と逆の手順 で行なって
ください。
がずれたり、雑音が出たり、トラブルの原
またこれらのネジは時々締め直してお使いください。
因になります。
Cautions
Please read the following instructions carefully before using your marimbas.
◆ Installation Location
◆ When Not in Use
Use or storage in the following locations may cause damage,
• Always engage the caster brakes.
even when packaged.
• In direct sunlight, such as near a window, or in a closed
vehicle in daytime.
• Near heating devices or in other locations subject to ex-
cessive heat.
• In excessively cold environment.
• In places with excessive humidity or dust.
• Locations subject to vibrations.
◆ Maintenance
• The tone bars should be polished from time to time using a
soft and dry cloth or silicone cloth. Stains that cannot be
removed with a dry cloth may be wiped off using a small
amount of ethyl alcohol. Never use thinner or benzene or a
wet cloth for cleaning purplses.
◆ Keep This Manual for Future Reference
◆ Handling
•
After reading, make sure to keep the manual in a safe place.
• Never place an object on or lean against the instrument, as
this may cause damage to the tone bars and frame parts or
topple the instrument, which is extremely dangerous.
• Do not use hand orchestra bell mallets or other hard objects
on your marimbas. The resulting dents or scratches in the
tone bars could impair the sound. Also avoid hitting the tone
bars hard with a hard mallet. The tone bars can crack.
Assembly Cautions
• When assembling/disassembling the instrument, do
so with at least two persons and follow the instructions
outlined in this manual. Assembly in the wrong order
can cause the pipes to drop which may result in an
injury, impair the performance functionality of the in-
strument or cause noise.
◆ Moving and Transporting the Instrument
• Before moving the instrument, make sure that the caster
brakes are released. Also make sure to lift the instrument
slightly when moving over rough surfaces.
• When the instrument must be transported to a different lo-
cation, disassemble it to the same state as when it was
purchased, taking care to pack each component properly.
Disassembly steps are in the opposite order of assembly.
• After final adjustment of the legs the fixing screws
must be tightened securely to prevent loosening.
Looseness may cause the instrument to shift during
performance and can also cause noise and other prob-
lems. Retighten the screws from time to time.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
このたびは、ヤマハコンサートマリンバをお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。
ヤマハでは、音色の美しさと演奏のしやすさに主眼をおいて研究を重 ね、厳選した高級素材を用いて、
このマリンバをつくりあげました。伸びの良い深い響き、豊かな音量感など、きっとご満足いただける
ことと存じます。
本書では、ヤマハコンサートマリンバの正しい取り扱い方を説明しておりますので、ぜひご一読のうえ、
末永くご愛用くださいますよう、お願い申しあげます。
Thank you for purchasing the YAMAHA concert marimba.
We, at YAMAHA, aiming principally at beautiful sounds and playing ease, have made strenuous efforts
in creating the outstanding instruments and selecting high quality materials, and successfully devel-
oped these marimbas. We are convinced that you will enjoy playing your instrument that produces
spreading and yet deep sounds as well as rich volume to your content.
This manual describes proper use of YAMAHA concert marimbas. Please read it thoroughly to ensure
that your instrument will give you enjoyment for a long time.
各部の名称/Nomenclature
■YM6100
側
枠(低音側
)
Frame end (Large end)
幹音板
Natural tone bars
レゾナンス・レギュレーター
Resonance regulator
派生音板
Accidental tone bars
銘板(品番・製番)
Name Plate
(Model No./Serial No.)
側
枠(高音側
)
Frame end
(Small end)
長枠
Rail
共鳴パイプ(派生音側
Resonators
(Accidental tone side)
)
ステー
Slant shaft
脚(低音側
Leg (Large end)
)
キャスター
Caster
共鳴パイプ(幹音側
Resonators
)
(Natural tone side)
支柱
Reinforcement stay
脚(高音側
)
Leg (Small end)
キャスター(ストッパー付)
Caster (with brake)
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
組立手順 /Assembly
For safety, the instrument should be as-
sembled by at least two persons in a location
with sufficient space.
We recommend to you to assemble the
instrument on a soft rug or carpet.
安全のために、組み立ては2人以上で、十分ス
ペースのある場所で行なってください。
床にじゅうたんや柔らかい布などを敷いておくと
よいでしょう。
z 左右の脚にそれぞれ支柱と補強支柱を取り付け
z Attach the stay and reinforcement stay to
ます。
the left and right sides.
※ 両
脚(低音側 、高音側 )ともに、スライドガイド固
定されていることを確認し
てから以下の作業を行なってください。
* Before proceeding to the next step, make sure that
the slide guide fixing bolts of the large and small
定ネジがしっかりと固
end legs are securely fastened.
CAUTION
この状態でスライドガイド固
めないでください。
側枠が突然上昇し大変危険です。
定ネジを緩
注意
Do not loosen the side guide fixing bolts in this
stage. Loosening them will cause a sudden rise of
the frame end which is very dangerous.
スライドガイド固
定ネジ
スライドガイド固
定ネジ
スライドガイド固定ネジ
Slide guide fixing bolts
Slide guide fixing bolts Slide guide fixing bolts
1-1. Each leg and stay joint is marked with a letter.
1-1 脚との接
続部には、それぞれアルファベットの文
Align the letters and fully insert the stays into
place, then tighten the wing bolts.
字が記してあります。文字の合う箇 所でいっぱい
に差し込み、蝶ボルトを締めます。
脚(高音側
Leg (Small end)
)
脚(低音側
Leg (Large end)
)
補強支柱(低音側
Reinforcement stay
(Large end)
)
補強支柱(高音側
Reinforcement stay
(Small end)
)
C
D
H
G
F
E
A
B
L
I
M
J
N
K
N
L
I
K
支柱(低音側
Reinforcement stay
(Large end)
)
支柱(高音側
)
Reinforcement stay
(Small end)
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
組立手順 /Assembly
1-2 Connect the slant stays (2 on the large end, 1 on
the small end) to the leg sections.
1-2 支柱のステー(低音側 2カ所、高音側 1カ所)を、脚
の土台部に取り付けます。
脚(低音側
Leg (Large end)
)
脚(高音側
Leg (Small end)
)
補助支柱
Reinforcement stay
支柱
Reinforcement stay
ステー
Slant shaft
ステー
Slant shaft
ステー先端のフックを土台部の軸に
差し込み、蝶ナットとワッシャーで
しっかりと締め付けます。
Slide the hook on the end of the stay
onto the bolt on the leg section and
secure it firmly in place with the wing
nut and washer.
蝶ナット
Wing nut
ワッシャー
Washer
1-3 Simultaneously connect the stay sections in the
1-3 支柱および補強支柱を中央部で同
時に連結しま
center.
す。
The joint for the square stay is labeled with a “J”
and the joint for the round stay is labeled with an
支柱の中央連結部には“J”の文字が、補強支柱の
中央連結部には“M”の文字が記してあります。両
“M”. Connect both joints at the same time making
方の連結部を同
時にいっぱいまで差し込み、蝶ボ
ルトを締めて固定してください。
sure both are fully inserted, and then tighten the
wing bolts firmly.
補強支柱(低音側
Reinforcement stay (Large end)
)
M
J
蝶ボルト
Wing bolt
補強支柱(高音側
)
Reinforcement stay (Small end)
支柱(低音側
Reinforcement stay (Large end)
)
蝶ボルト
Wing bolt
支柱(高音側
Reinforcement stay (Small end)
)
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
組立手順 /Assembly
1-4. Attach the resonator support to the bass side of
the stay. The ends of the resonator support are
1-4 支柱の低音側 に、振れ止め金具を取り付けます。
触れ止め金具上面の文字“O”,“P”を確認し、下図
marked with an “O” and a “P”. Attach the support
with the marks facing the proper direction as
の向きで取り付けます。
shown in the illustration below.
脚(低音側
)
Leg (Large end)
P
振れ止め金具
Resonator support
O
支柱(低音側
)
Reinforcement stay (Large end)
x 内側の長枠を側枠にはめ込みます。
x Lower the inner rails into the frame ends.
2-1. Keeping the inner rail horizontal, lower it onto the
frame ends.
2-1 かすがいのついた内側 の2本の長枠を、上から水
平にはめ込みます。
Each frame end is labeled with a character. Make
sure that the labeled ends “B”, “C”, “F”, and “G” are
それぞれ長枠の端にある“B”,“C”,“F”,“G”の文
字を確認し、側 枠の同
じ文字の位置にはめ込みま
matched with slots labeled with the same charac-
ter.
す。
かすがい
Clamp
長枠
Rails
C
側
枠(低音側
)
B
Frame end (Large end)
G
F
側
枠(高音側
)
Frame end
(Small end)
脚(低音側
)
Leg (Large end)
脚(高音側
)
Leg (Small end)
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
組立手順 /Assembly
キャッチャー
Catcher
2-2 2本の長枠の中央部にかすがいを掛けます。
かすがいをキャッチャーから外し、一度持ち上げ
てから長枠に掛け、下まで押
し込みます。
長枠
Rail
長枠
Rail
2-2. Remove the clamp from the catcher, lift the clamp
up then align with its receiver on the rail and insert
fully.
かすがい
Clamp
c 共鳴パイプを組み立てます。
c Assemble the resonators.
3-1. Both natural and accidental resonators are divided
into three sections. First, connect the upper and
middle range sections.
3-1 幹音と派生音はそれぞれ3つに分かれています。
最初に、高音部と中音部を連結します。
共鳴パイプ(中音部)
共鳴パイプ(高音部)
Resonators (middle range section)
Resonators (upper range section)
幹音パイプの開口部には、突出した吸音防止板が付
いています。パイプを逆にして組み立てることは避
けてください。
ネジを両側 からしっかり締めます。
※ ネジは根元までしっかりと締め付けてください。
Firmly fasten the screws from both sides.
Natural tone bar resonators are fitted with sound ab-
sorption plates. Make sure the resonators are as-
sembled properly.
* Firmly tighten the screws until they are fully
threaded into the nut.
吸音防止板
sound absorption plates
NG
OK
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
組立手順 /Assembly
3-2 The lower range section resonators are attached
3-2 低音側 の共鳴パイプも同
様にして。中音部と高音
in the same manner. Attach to the already joined
upper and middle range sections.
部を連結したものに連結します。
共鳴パイプ(中音部&高音部)
共鳴パイプ(低音部)
Resonators (Upper & middle range section)
Resonators (Lower range section)
3-3 Mount both sides of the resonator pipes on the left
3-3 共鳴パイプの両
端を左右の側 枠にはめこみます。
and right end frames.
共鳴パイプ(派生音側
)
Resonators (Accidental tone side)
側
枠
脚(低音側
)
Leg (Large end)
共鳴パイプ(幹音側
)
Resonators (Natural tone side)
脚(高音側
)
Leg (Small end)
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
組立手順 /Assembly
3-4 After attaching the resonators on the natural tone
side and accidental tone side, adjust the angle of
the resonator support so that it supports the natu-
ral tone side (marked with an “O”) at the D18 reso-
nator and the accidental tone side (marked with a
“P”) at the D#19 resonator.
3-4 幹音側 /派生音側 ともに共鳴パイプをはめこんだ
ら、支柱に取り付けてある振れ止め金具の幹音側
(Oの文字側 )がD18音の共鳴パイプを、派生音側
(Pの文字側 )がD#19音の共鳴パイプを支えるよ
うに向きを調整してください。
O
振れ止め金具
Resonator Support
P
支柱
Reinforcement stay
脚(低音側
)
Leg (Large end)
共鳴パイプ(幹音側
)
Resonators (Natural tone side)
共鳴パイプ(派生音側
)
Resonators (Accidental tone side)
v 外側の長枠を内側の長枠と同じ要領ではめこみ
v Mount the outer rails in the same manner as
ます。 the inner rails.
The outer rail with the YAMAHA logo attached
should face the audience. The ends of the rail are
YAMAHAマークが付いている方が聴衆側 の長枠で
端には“D”と“H”の文字があります。
端には“A”と“E”の文字がありま
じ文字の位置にはめ込みま
す。枠の両
marked with a “D” and an “H”.
奏者側 の長枠の両
The ends of the outer rail on the performer’s side are
す。それぞれ側 枠の同
marked with an “A” and an “E”. Mount the rails so
that the marks are matched ot the slots labeled with
the same character.
す。
長枠(奏者側
)
Rail (Performer’s side)
長枠(聴衆側
)
Rail (Audience side)
D
A
E
H
側
枠(低音側
)
Frame end
(Large end)
側
枠(高音側
)
Frame end
(Small end)
脚(低音側
)
Leg (Large end)
脚(高音側
)
Leg (Small end)
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
組立手順 /Assembly
長枠は垂直に下ろし、取付金具下面と側 面の位置 内側 の長枠と外側 の長枠にかすがいを掛け、さらに
決めガイド2カ所を同時にはめこみます。 パイプに付いている吊金具を掛けて固定します。
Attach the clamp to the inner and outer rails and
then hook the levers on the resonator section onto
the clamp.
Lower the long outer rails into place, taking care to
align the metal fittings and guide posts on the un-
derside and sides at the same time.
吊
Levers
金具
取付金具
Metal fitting
側
枠
Frame end
長枠
Rail
かすがい
Clamp
位置決めガイドピン
Guide post
b 音板をセットします。
b Set the tone bars.
5-1. Set the natural tone bars first.
5-1 音板のセットは幹音板から行ないます。
まず2人でそれぞれ低音側 、高音側 の音板綴りひ
手でしっかりと持ち、音板を長枠に静かに
With one person holding the suspension cord on
the bass side and the other holding the suspension
もを両
cord on the treble side securely with both hands,
gently place the tone bars on the rails.
Align each tone bar individually and hook its cord
onto the corresponding post.
のせます。
音板の位置をひとつずつ合わせ、ひもを吊金に掛
けていきます。
5-2. After confirming that the cord is secured to every
post, fix the tone bars by pulling the right and left
5-2 ひもがすべて吊金に掛かっていることを確かめた
ら、低音側 で左右のひもを手前
に強く引きながら
cords forward from the large end side and hooking
バネどうしを掛けて固
定します。
the two springs into each other.
※ 音板を傷付けないよう気を付けてください。
* When setting the tone bars, use care not to cause
any damage to them.
バネ
Springs
高音側
低音側
Treble side
Bass side
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
組立手順 /Assembly
n Tuning the Resonators.
n 低音部のレギュレーターを調整します。
The resonators are factory adjusted so that the optimum
resonance level is obtained at 23°C.
共鳴パイプは、温度23℃のときに最も良く共鳴するよう
調整してあります。
If the temperature differs due to playing conditions, the
使用時の温度が上記温度と異なる場合は、レゾナンス・レ
resonators will require adjustment in order to obtain opti-
mum resonance.
ギュレーターによって、最良の共鳴を得るように調整する
ことが必要
です。
q When the temperature is higher
q 気温が上昇した場合
• As the temperature rises, tone bar pitch lowers and
・ 気温が上昇すると、音板ピッチは下がりますが、共
resonator pitch sharply increases making it neces-
sary to lower the pitch on the resonator to compen-
sate. In this case the resonating section of the tube
should be lengthened, or in other words, the regulator
鳴パイプのピッチは逆に急激に上がりますので、そ
の分だけパイプのピッチを下げる必要があります。
そのためには、パイプの共鳴部を長く、つまりレ
should be set closer to the open end of the tube.
ギュレーターを開口部に近くセットしなければなり
• Ordinarily, the regulator would be fitted into the pipe
as shown by “A” in the photo on the right, but it can be
ません。
reversed as illustrated by “B” in order to obtain maxi-
mum length.
・ 通常、レギュレーターは下図Aの向きでパイプに
セットしますが、最大限パイプを長く活用したい場
合は、Bの向きでセットしてください。
w When the temperature is lower
w 気温が下がった場合
• In this case the tube’s pitch must be raised. Contrary
to step q above, the resonating section of the tube
・ パイプピッチを上げることが必要
です。qとは逆
に、パイプの共鳴部を短く、つまりレギュレーター
を奥にセットしてください。
should be shortened, or in other words, the regulator
should be set further into the tube.
● Special Considerations
● 注意事項
•
For performances in large halls, etc., three
people are ideal for carrying out resonator
adjustments; one person to strike the tone
bars, a second to adjust the regulators, and
a third to signal the sound quality while
listening from the audience area.
・ 演奏会などの広い会場で共鳴音の調整をする場合
は、3人で行なうのが理想的です。ひとりが音板を
叩き、もうひとりがレギュレーターをセットし、
他のひとりが会場で最も共鳴音がよく聞こえると
ころで聞きながら合図します。
・ B/C音、E/F音の共鳴箇 所は必ず2回ずつ調整して
ください。先に合わせた音が後に合わせた音に吸
音されて共鳴効果が低下する場合があります。
•
The resonance of B/C and E/F notes should be
double-checked. Sound absorption by the
neighboring note can deteriorate resonance.
•
Excessive noise between the cord and tone
bars can be eliminated by slightly loosening
cord tension.
・ 音板と音板綴りひもの間にノイズが発
生して気に
なるようでしたら、ひもの張り方をゆるめてくだ
さい。
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
組立手順 /Assembly
m 最後に、乾いた柔らかな布でほこりをはらいま
m Finally, clean all surfaces using a soft, dry
す。
cloth.
音板高さの調整/Tone Bars Height Adjustment
高さ調整の作業は、必ず2人で低音側・高音側を平行
に保ちながら行なってください。
Always adjust height with two persons, making
sure that both treble and bass sides are parallel.
※ 一方を極端に高くすると、楽器が傷つくおそれが
あります。
* An extreme height at one end of the instrument
can damage the instrument.
While supporting the frame end of the leg by hand, loosen
the fixing bolt of the slide guide on both large end and
低音側 ・高音側 ともに側 枠を手で支えながら、スライドガ
イドを固
定している蝶ネジを緩めます。
small end sides.
希望する高さに合わせたら、蝶ネジを締めて固定します。
Adjust the height to the desired level and tighten the fixing
スライドガイドの線を目安にして、音板が床面と平行にな
bolts securely.
るように調節してください。
When adjusting the height, use the lines on the slide guide
for reference and make the tone bars in parallel with the
floor surface.
スライドガイド
Slide guide
蝶ネジ
Fixing bolt
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
仕様/Specifications
■ YM6100
■ YM6100
● Range: C16 – C76 (5 octave) (Standard pitch A49=
● 音域:C16~C76/5オクターブ(基
準ピッチA49=442Hz)
442Hz)
● 音板材:最高級ホンジュラスローズウッド
● 音板幅/厚 さ:80~41mm/25~20mm
● Bars: Honduras Rosewood
● Bar sizes: 80 – 41 mm (3.1" – 1.6") wide
● 共鳴パイプ:大口径真
円パイプ/低音域(C16~F33)パイプ
25 – 20 mm (1" – 0.8") thick
底レゾナンス・レギュレーター付
● キャスター:径100mm(ストッパー付)
● 高さ調整:ガススプリング方式
● Resonator: Large round welded tubes/low range (C16–
F33) with resonance regulators
● Caster: 100 mm diameter (with brake)
● Height Adjustment: Gas spring type
● 寸法(間口×奥行×高さ):272×116×88~103cm
● 重 量:106.5kg
● Dimensions (W x D x H): 272 x 116 x 88 – 103 cm
(107.1" x 46" x 34.6" – 40.6”)
● Weight: 106.5 kg (234.8 lbs)
音域表/Scale Range
YM6100
※仕様および外観は、予告なく変更することがあります。あらかじめご了承ください。
* Specifications subject to change without notice.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
保証書とアフターサービス
保証書
ご相談窓口のご案内
ヤマハ打楽器のアフターサービス(修理)、お買い物相談につきましては
● 保証書は、お買い上げ店による必要
記入をご確認の上、お受け取りください。
をお確かめのうえ、大切に保管して
事項(お買い上げ日、販売
店名)の
● 必要
事項の記入および記載内容
お求めいただきましたお店または下記の相談窓口へお願いします。
ください。
アフターサービス
■ 商品の取り扱い等に関するご相談
● 万一不具合が起きたときは、まず、この取扱説明書をもう一度お読
ヤマハ株式会社 管弦打学校営業部 管打楽器推進グループ
〒108-8568 東京都港区高輪2-17-11
みになり、原
因を調べてください。それでも具合の悪いときは、お
買い上げの販売店、または、右記窓口にご相談
ください。
TEL:03-5488-1684 FAX:03-5488-5087
保証書の記載内容に基
● 保証期間中の修理について
づいて修理させていただきます。 詳しくは保
管弦打楽器インフォメーションセンター
証書をご覧ください。
〒430-8650 静岡
県
浜松市中区中沢町10-1
● 保証期間経過後の修理について
TEL:053-411-4744
修理によって機能が維持できる場合は、ご要
望により修理(有償)させ
ていただきます。
受付日:月曜日~土曜日
(日曜、祝日およびセンター指定休日を除く)
受付時間:10:30~19:00
消耗部品の交換について
● 本機には使用年月とともに性能が劣化する消耗部品(音板、音板綴り
ひもなど)が使用されています。消耗部品
* 都合により、住所・電話番号・名称などが変更になる場合がござ
用環境や使用時間などによって異
いますが、予めご了承ください。
● 消耗部品の交換の際は、お買い上げの販売
の劣化の進行度合いは、使
なります。
店、または、右記窓口に
ご相談ください。
保 証 書
本書は、保証規定により無料修理を行なう事をお約束するものです。 お買い上げの日から下記期間中に故
障が発生した場合は、本書をご提示の上、お買い上げの販売店に修理をご依頼ください。
持込修理
保証期間:お買上日より1年間
品
名:品 ※お買上げ日 年 月 日
番
コンサートマリンバ YM6100
製造番号
店名
ご住所 〒
住所
お客
※販売
様
店
印
お名前
様
電話
電 話 ( )
ご販売店様へ ※欄は必ずご記入してお渡しください。
保証修理規定
1. 正常な使用状態(取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの注意
書
(7) 消耗部品の交換。
に従った使用状態)で故障した場合には、無料修理を致します。
(8) お客様のご要 望により出張修理を行なう場合の出張料金。
4. この保証書は日本国内においてのみ有効です。
This warranty is valid only in Japan.
2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お買上
げの販売店に商品と本書をご持参のうえご依頼ください。
3. 保証期間内でも次の場合は有料となります。
(1) 本書のご提示がない場合。
5. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してください。
※この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料修理
をお約束するものです。したがってこの保証書によってお客様
の法律上の権利を制限するものではありませんので、保証期間
経過後の修理などについてご不明の場合は、お買い上げの販売
(2) 本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の記入
がない場合、及び本書の字句を書き替えられた場合。
(3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修理
や改造
による故障及び損傷。
店にお問い合わせください。
(4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損傷。
(5) 火災、地震、風
害、異常電圧などによる故障及び損傷。
国内営業本部 管弦打学校営業部 管打楽器推進グループ
水害、落雷、その他の天災地変、公害、塩
(6) 経時変化または酸化などによる塗装面
および金属面の自然
〒108-8568 東京都港区高輪2-17-11 TEL (03)5488-1684
な退
色、変色。
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WP36590 0808R0
Printed in Japan
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|