GB
F
Installation and maintenance instructions
DX100
Standard
DX100PC Pull Cord
D
DX100T
DX100H
Time
r
NL
I
Humidistat
DX100HP Humidistat and Pull Cord
DX100PIR Integral Body Movement Sensor
DX100VTD Delay Timer
S
GR
N
Toilet/Bathroom 100mm/4" Fan Range
Retain for future reference
SE
A
®
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
H
J
DX100H & DX100HP
I
K
DX100T
DX100PIR
L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
Installing the fan
What the installer will need
GB
These appliances are intended for connection to
fixed wiring. Check that the electrical rating shown
on each fan matches the mains supply.
A double pole isolating switch with a minimum
contact gap of 3mm (wall or ceiling mounted).
•
Xpelair
If metal switch boxes are used, earthing
regulations must be followed.
•
•
•
•
•
Toilet/Bathroom
Fans DX100,
DX100PC, DX100T,
DX100H, DX100HP
DX100PIR &
DX100VTD
installation &
operating
instructions
THESE APPLIANCES ARE DOUBLE
INSULATED AND DO NOT REQUIRE AN
EARTH CONNECTION.
Suitably rated 2-core cable (DX100,
DX100PC, DX100HP and DX100PIR).
All installations must be supervised by a qualified
electrician. Installations and wiring must conform
to current IEE Regulations (UK), local or
Suitably rated 3-core cable (DX100T, DX100H
and DX100VTD).
3mm electrician's screwdriver and no.1 or 2
Pozdriv screwdrivers.
appropriate regulations (other countries).
If you have any queries before installing these
products or after they have been installed, call
the Xpelair Technical Hotline
+44 (0) 8709 000430. Our engineers are there to
help you during normal office hours (UK only)
and may be faxed at all other times on
+44 (0) 8709 000530.
A wall or ceiling on/off switch with built-in
indicator light (DX100, DX100T, and
DX100VTD).
To prevent a possible hazardous situation
from water ingress, a condensation trap
(Xpelair no. XCT100) must be fitted as
close as possible to the fan in all situations
where any section of the duct work is
positioned higher than the fan itself.
•
Please leave this leaflet
with the fan for the
benefit of the user
Customers outside the UK should contact your
local Xpelair distributor.
Description
If wall mounting the fan, you will also need
Xpelair fans have the following features:
Masonry drill, hammer & chisel (or core drill
equipment if available).
•
Universal mounting kit allows window/ wall
panel/ ventilation shaft/ ceiling mounting
options.
•
Mortar to make good the hole if required.
•
If window mounting the fan
Single speed extraction
•
You will need a window pane between 3mm
and 6mm thick (preferably 4mm).
•
DX100
Operate the fan using an on/off switch
(not supplied).
•
Do not install in glass 3mm thick if the window
pane area is more than 0.2sq.m.
•
DX100PC
If installing in sealed double glazing, a
•
Operate the fan using integral pull cord.
specially manufactured unit should be
obtained from the glazing manufacturer. You
will also require a special kit, Xpelair Cat. ref.
DXDG.
•
DX100T
Built-in timer automatically operates fan for a
preset delay of up to 30 minutes.
•
If installing in sash windows, you should
•
DX100H
mount the fan in the upper window. Secure the
upper sash in the closed position and fit stops
just below the level of the fan, to prevent
damaging it when the sash is raised.
Operates either when triggered automatically
•
by the humidity sensor or when turned on at
the on/off switch (light indicates when fan is
operating in manual mode).
If installing in a panel which is between 9mm
•
and 46mm thick, you will need a special kit,
Xpelair Cat. ref. DXDG. Do not install these
fans in a panel which is more than 46mm
thick.
DX100HP
Operates either when triggered automatically
•
by the humidity sensor or when turned on
using the integral pull cord switch (light
indicates when fan is operating in manual
mode). Built-in timer automatically operates
fan for a preset delay of up to 20 minutes.
If ceiling mounting the fan
You will need to use the appropriate ancillaries
for termination. These items are available from
Xpelair.
DX100PIR
1. WT10 - Termination ducting kit.
An integral body movement sensor operates
•
the fan as long as movement is detected.
Built-in timer automatically operates fan for a
preset delay of up to 20 minutes.
2. CFWG100 - Soffit board termination grille
(white or brown).
3. FD100 / 3 and FD100 / 6 - Flexible ducting.
DX100VTD
Where to locate the fan
Operate the fan using the on/off switch (not
supplied). The fan will not start for
approximately 2.5 minutes (+/- 27%).
After this time, the fan will operate. When the
fan is switched off, it will continue to operate
for approximately 7.5 minutes (+/- 27%).
•
Locate it as high as possible.
•
At least 110mm from the edges of the
mounting surface to the centre of the hole.
•
As far away as possible from and opposite to
the main source of air replacement to ensure
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
airflow across the room (e.g. opposite the
internal doorway).
Near the source of steam or odours.
flexible 2-core cable complete with 3 pin plug for
insertion into an approved 10 amp GPO or
directly wired through an approved 10A wall-
mounted surface switch with at least 3mm
clearance between contacts.
•
•
Not where ambient temperatures are likely
to exceed 50˚C.
For Australia only (DX100T, DX100H & DX100VTD)
These models are permanently connected to the
supply and operation is controlled by a remote
switch. They should be directly wired to the
supply through an approved 10amp wall mounted
surface switch with at least 3mm clearance
between contacts.
If installed in a kitchen fans must not be
mounted immediately above a cooker hob,
or eye level grill.
•
•
If installing in a room containing a fuel
burning device which has a non-balanced
flue, it is the installer's responsibility to
ensure that there is enough replacement
air to prevent fumes being drawn down the
flue when the fan is operating up to
maximum extract.
WARNING : CHILDREN SHOULD NOT PLAY WITH
THE APPLIANCE AND ENSURE THAT YOUNG
CHILDREN AND THE INFIRM ARE SUPERVISED
Preparing the hole
If working above ground floor level,
appropriate safety precautions must be
observed.
Refer to Building Regulations for specific
requirements.
WARNING: EYE PROTECTION MUST BE
WORN DURING ALL DRILLING AND
CHISELLING OPERATIONS.
Exhaust air must not be discharged into a
flue used for exhausting of fumes from
appliances supplied with energy other than
electric. Requirements of all authorities
concerned must be observed for exhaust
air discharge and intake flow rates.
•
If installing in a wall
1. Check there are no buried pipes or cables
in the wall or obstructions on the outside
e.g. electricity, gas, water.
If in doubt, seek professional advise.
When intended for use in possible
chemical corrosive atmospheres, consult
out Technical Service Department. (For
overseas markets contact your local
Xpelair distributor).
•
•
2. Mark on the wall the centre of the duct hole.
3. Use this centre to mark a circle to suit the
wall duct (115mm diameter).
If core drill equipment is available:
4a.Use as directed by core drill manufacturer.
DX100PIR Only - Siting must ensure
detection of movement. Care should be
taken to avoid obstruction that may affect
detection beams A .
If core drill equipment is not available:
4b.Drill a centre hole right through the wall.
5. Cut the hole. Do not cut right through the
wall. (The recommended method is to drill a
series of holes, close together, around the
edge of the cutting line and remove the brick
between the holes with a chisel).
Installing the isolating switch and cables
1. Check that the electrical rating shown inside
the back plate matches your mains supply.
2. Check there are no buried pipes or cables
e.g. electricity, gas, water behind the switch
location (in the wall or above the ceiling).
If in doubt, seek professional advise.
6. Go outside and cut a hole in the outer wall,
repeating the process described above.
7. Cut ducting to the correct length if required.
The wall tube supplied is telescopic and can
extend to 300mm maximum.
3. Isolate the mains supply.
4. Lay in the cable from the isolating switch to
the fan location via the on/off switch
(if required).
5. Lay in the cable from the isolating switch to
the point of connection to the mains supply.
6. Install the isolating switch and on/off switch
(if required).
7. Make all connections within the isolating
switch and the on/off switch (if required).
8. Fit the ducting. Ensure that the duct slopes
down away from the fan to allow drainage of
any incoming rain water to the outside.
9. Make good the hole. Allow the mortar to set
before continuing the fan installation.
If installing in a window or panel
1. Cut a hole, 125mm in diameter or if installing
in a window, obtain a ready cut pane.
Note: on/off switch must be situated so that it
cannot be touched by persons making use of
the bath or shower.
2. The centre of the hole should be at least
110mm away from the edge of the panel or
pane of glass.
WARNING : DO NOT MAKE ANY
CONNECTIONS TO THE ELECTRICAL
SUPPLY AT THIS STAGE.
If installing in a ventilation shaft
1. Check there are no buried pipes or cables
in the ventilation shaft.
If in doubt, seek professional advise.
For Australia only (DX100, DX100PC. DX100HP &
DX100PIR)
2. Cut a hole 110mm in diameter, in the side of
the shaft.
Connection to the supply can be made by a
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
3. If the shaft has cavity wall, use the wall tube
to bridge the cavity.
3. Making sure that the back draught shutter is
level, mark the positions of the two fixing
holes in the top right hand and bottom left
hand corners.
GB
4. Fit ducting and condensation trap if
necessary, positioning condensation trap as
near to the fan as possible.
Xpelair
4. Remove the back draught from the wall duct.
Toilet/Bathroom
Fans DX100,
DX100PC, DX100T,
DX100H, DX100HP
DX100PIR &
DX100VTD
installation &
operating
instructions
If installing in a ceiling
5. Drill screw holes in these positions, and fit
the remaining wall plugs.
1. Check there are no buried pipes or cables
in the ceiling/joists etc.
If in doubt, seek professional advise.
6. Holding open the top and bottom vanes, refit
the back draught shutter and fasten it to the
wall using the pointed and self-tapping
screws. Do not over tighten screws.
2. Cut a hole 115mm diameter.
Preparing the fan for installation
7. Make sure that the vanes open
and shut freely.
Remove the front cover by pressing the release
catches located on the sides of the unit with a
3mm screwdriver, whilst pulling the front cover
forward L
If installing in window or panel
Sealing the hole E
Please leave this leaflet
with the fan for the
benefit of the user
1. If installing in a window or panel no more
than 9mm thick, fit the white rubber gasket
around the edge of the hole. If installing in a
panel or sealed double glazing more than
9mm thick, a DXDG double glazing kit is
required. Follow the instructions supplied with
the special kit.
Mount the fan in the hole
If working above ground floor level,
appropriate safety precautions must be
observed.
If installing in a wall, ceiling or vent
Mark the position of the back plate B
Attach the back draught shutter to the
spacer F
1. Hold the backplate so that the terminal block
faces you in the top left hand corner and the
lip points towards the hole.
1. Holding the top and bottom vanes, insert the
back draught shutter 2 into the spacer 3 so
that the fixing holes in the top right and
bottom left hand corners match those on the
spacer.
2. Carefully insert the lip into the wall
duct/ceiling or vent shaft.
3. Adjust the position of the back plate until it is
level.
2. Insert two of the flat ended self-tapping
screws provided and fasten the back draught
shutter to the spacer.
4. Mark on the wall/ceiling or vent shaft the
positions of the three fixing holes in the back
plate.
Mount the fan in the window G
5. Remove the back plate from the ducting.
1. Someone else must hold the back draught
shutter and spacer in position outside, with
the spacer against the glass.
6. Drill screw holes in these positions if
necessary, and fit wall plugs if necessary.
Mount the back plate C
2. Make sure that the two raised fixing holes in
the spacer are horizontal and are positioned
within the hole.
1. Push the ribbed gasket (RG100) onto the lip
of the back plate 1
3. From inside, hold the back plate so that the
terminal block faces you in the top left hand
corner and the lip points towards that hole.
2. If installing in a ceiling or vent, push the
larger diameter piece of the telescopic wall
tube onto the ribbed gasket. Cut the tube to
the required length first, if necessary.
4. Align the holes in the back plate with those in
the spacer.
3. If wiring the fan from behind, remove
knockout. Feed the mains cable through the
cable entry hole in the back plate to the
terminals D.
5. Insert two of the flat ended self-tapping
screws provided in the fixing holes, and
fasten the back plate to the spacer. Do not
overtighten the screws.
4. If wiring from above, leave the cable free to
be fitted into labyrinth.
Wire the electrical connections
5. Insert the lip of the back plate into the wall
duct/ceiling or vent shaft as before.
Make sure the mains supply is isolated,
•
1. Wire the fan as shown in H check the fan
model to diagram, feeding the cable between
the two raised pegs, if wiring from above, and
through labyrinth to terminal block.
6. Fasten the back plate to the wall/ceiling or
vent shaft using appropriate fasteners. If
using screws, do not overtighten the
screws.
2. Switch off the mains electrical supply and
remove fuses
Mount the back draught shutter
1. Peel the backing from the foam strip supplied
and attach it around the outside of the lip on
the back draught shutter.
3. Connect the cable from the isolating switch to
the electrical supply wiring.
For fixed wiring circuits the protective
•
2. Go outside. Holding open the top and bottom
vanes, insert the lip into the wall duct.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
fuse for the appliance must not exceed
5A.
Cleaning (recommended once a month)
A QUALIFIED ELECTRICIAN MUST CARRY
OUT ALL CLEANING.
DX100T only
I
To adjust the over-run period turn the control
(T) clockwise to increase and anti-clockwise
to decrease.
•
1. Before cleaning, isolate the fan completely
from the mains supply.
2. Remove the front cover by pressing the
release catches located on the sides at the
unit with a 3mm screwdriver, whilst pulling the
front cover forward L
DX100H & DX100HP only
J
Humidity operation is factory set at approx.
70% Relative Humidity (RH), but can be
adjusted between 50% and 90% RH by
control(H).
•
3. To clean the front cover, either wipe it with a
damp, lint free cloth or wash it in warm soapy
water. Thoroughly dry the front cover and
refit.
Time delay is factory set at approx. 20 mins,
but can be adjusted by control (T).
•
•
4. Do not immerse the fan in water or other
liquids to clean any other parts of the fan.
Both controls are adjustable. Turn the controls
clockwise to increase time or RH, and anti-
clockwise to decrease.
5. Never use strong solvents to clean the fan.
DX100PIR only K
6. Apart from cleaning, no other maintenance is
required.
Adjust the overrun period with control (T).
•
Turn screwdriver clockwise to increase and
anti-clockwise to decrease.
All fans
If wiring from above cut out the cable entry
slot marked on top of the front cover.
•
Fit the front cover by aligning it square to the
•
duct and pushing it onto the duct until the
release catches snap into the slots on the
front cover.
Using the fan
DX100 & DX100VTD only
Operate the fan using the on/off switch.
Repeat to switch off.
•
DX100PC only
Operate the fan by pulling and releasing the
cord. Repeat to switch off.
•
DX100T only
Operate the fan using the on/off switch. When
the switch is turned off, the fan continues to
operate for the adjustable time delay.
•
DX100H only
Manual mode: use the on/off switch. When
•
you switch off, the fan goes into automatic
mode after the time delay (light indicates
when fan is operating in manual mode).
Automatic mode: fan operates when relative
humidity rises and turns off again when
humidity drops.
•
DX100PIR only
The sensor detects movement in the room
•
and activates the fan. When movement is
sensed, the fan will run for a pre-set overrun
period and any further movement sensed will
re-start the sequence. This ensures that the
room is only ventilated during and
immediately after use. When the fan is first
installed there will be a stabilising period
of approximately five minutes. During this
time the fan will run for up to two minutes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
Installation du ventilateur
DX100PIR
F
Cet appareil doit être raccordé à des câbles
électriques fixes. Vérifier que la tension nominale
indiquée sur l’appareil correspond à celle de
l’alimentation secteur.
Le détecteur de mouvement incorporé fait
•
fonctionner le ventilateur tant qu’un
mouvement est détecté. Le temporisateur
incorporé fait automatiquement fonctionner le
ventilateur pendant un délai prédéterminé
(jusqu’à 20 minutes).
Ventilateurs Xpelair
pour W.C./Salle de
bains
DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP, DX100PIR
et DX100VTD
CES APPAREILS AYANT UNE DOUBLE
ISOLATION, IL EST INUTILE DE LES
METTRE A LA MASSE
DX100VTD
Toutes les installations doivent Ítre effectuées
sous la supervision d’un Èlectricien qualifié.
L’installation et le câblage électrique doivent Ítre
conformes aux règlements IEE en vigueur (G.B.),
aux règlements municipaux ou aux règlements
applicables (autres pays).
Pour toutes questions éventuelles avant ou
après l’installation de ce produit, prière d’appeler
la ligne Assistance Technique Xpelair au no + 44
(0) 87 09 00 04 30. Nos techniciens sont à votre
disposition pour vous aider pendant les heures
ouvrables (G.B. seulement), ou les envoyer par
fax en dehors des heures ouvrables au no + 44
(0) 87 09 00 05 30.
Il fait fonctionner le ventilateur à l’aide de
•
l’interrupteur Marche/Arrêt (non fourni). Il y a
un délai d’environ 2,5 minutes ( 27%) avant
que le ventilateur ne se mette en marche.
Après ce délai, le ventilateur fonctionne. Après
avoir coupé le ventilateur, il continue de
Notice d’installation
et d’entretien
tourner pendant environ 7,5 minutes ( 27%).
Prière de conserver
cette notice avec le
ventilateur, pour que
l’utilisateur puisse s’y
référer ultérieurement.
Outils nécessaires pour l’installateur
Bouton-sectionneur bipolaire avec un espace
de contact minimum de 3 mm (Montage sur
mur ou plafond).
•
Si on utilise des boÓtiers métalliques pour
interrupteurs, il est impératif de respecter les
règlements concernant la mise à la masse.
•
Pour les clients en dehors de la G.B., prière de
contacter le revendeur Xpelair de votre région.
Câble à 2 conducteurs convenant à la tension
nominale (DX100, DX100PC, DX100HP et
DX100PIR).
•
Description
Les ventilateurs Xpelair présentent les
caractéristiques suivantes :
Câble à 3 conducteurs convenant à la tension
nominale (DX100T, DX100H et DX100VTD).
•
Gràce au kit de montage universel, il est
•
possible d’obtenir un montage sur
vitre/mur/panneau/conduit de ventilation/
plafond.
Tournevis d’électricien à lame de 3 mm et
•
tournevis Pozidriv no 1 et 2.
Interrupteur Marche/Arrêt pour montage sur
mur ou plafond avec voyant incorporé (DX100,
DX100T et DX100VTD).
•
Extraction à une vitesse.
•
DX100
Fonctionnement du ventilateur à l’aide de
l’interrupteur Marche/ArrÍt (non fourni).
Pour éviter tout danger éventuel d˚ à
•
•
l’infiltration d’eau, il faut installer un piège
de condensation (Xpelair no XCT100) aussi
près que possible du ventilateur, dans
toutes les installations oû une partie des
conduits est placée à une position
supérieure au ventilateur.
DX100PC
Fonctionnement du ventilateur à l’aide de
l’interrupteur à cordon incorporé.
•
DX100T
Le temporisateur incorporé fait
Pour monter le ventilateur dans un mur, il faut
également prévoir
•
automatiquement fonctionner le ventilateur
pendant un délai prédéterminé (jusqu’à 30
minutes).
Foret pour béton, marteau et burin (ou
•
équipement de perÁage si disponible).
DX100H
Mortier (pour colmater la zone autour du trou).
•
Fonctionne lorsqu’il est déclenché
•
Pour monter le ventilateur dans une vitre
automatiquement par le détecteur d’humidité,
ou lorsqu’il est mis en marche par
l’interrupteur Marche/Arrêt (le voyant indique
que le ventilateur fonctionne en mode
manuel).
Vitre de 3 à 6 mm d’épaisseur (de préférence,
4 mm)
•
Ne pas installer le ventilateur dans une vitre
•
de 3 mm d’épaisseur si la superficie de la vitre
est supérieure à 0,2 m2.
DX100HP
Pour installer le ventilateur dans un double
•
Fonctionne lorsqu’il est déclenché
•
vitrage hermétique, il faut se procurer une
unité fabriquée spécialement auprès du
fabricant du vitrage,. Il faut aussi se procurer
le kit spécial Xpelair, réf. DXDG.
automatiquement par le détecteur d’humidité,
ou lorsqu’il est mis en marche à l’aide de
l’interrupteur à cordon (le voyant indique que
le ventilateur fonctionne en mode manuel). Le
temporisateur incorporé fait automatiquement
fonctionner le ventilateur pendant un délai
prédéterminé (jusqu’à 20 minutes).
Pour les vitres à guillotine, le ventilateur doit
•
être installé dans la vitre supérieure. Fixer la
partie supérieure de la fenêtre en position
fermée, puis fixer des butées juste au-dessous
du niveau du ventilateur afin d’éviter de
l’endommager si la partie inférieure de la
fenêtre à guillotine est remontée.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
mouvement. Prendre soin d’éviter toute
obstruction susceptible d’affecter les
faisceaux de détection A .
Pour installer le ventilateur dans un panneau
de 9 à 46 mm d’épaisseur, il faut se procurer
un kit spécial Xpelair réf. DXDG. Ne pas
installer ces ventilateurs dans des panneaux
ayant une épaisseur supérieure à 46 mm.
•
Installation du bouton-sectionneur et des câbles
1. Vérifier que la tension nominale indiquée
sur la plaque correspond à la tension
secteur.
2. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de
câbles dissimulés sous la surface (ex.
électricité, gaz, eau) derrière l’emplacement
du bouton (dans le mur ou au-dessus du
plafond). En cas de doute, consulter un
professionnel qui vous conseillera.
Pour monter le ventilateur au plafond
Il faut utiliser les accessoires appropriés pour la
finition de l’installation. Ces accessoires sont
disponibles auprès de Xpelair.
: kit de conduits de finition.
1. WT10
.
: Grille de finition de plafond (blanc
2. CFWG100
ou marron).
3. FD100 / 3 et FD100 / 6 : conduits flexibles.
3. Isoler l’alimentation électrique secteur.
Choix de l’emplacement du ventilateur
4. Poser le câble entre le bouton-sectionneur et
l’emplacement du ventilateur en passant par
l’interrupteur Marche/Arrêt (si besoin est)
5. Poser le c‚ble entre le bouton-sectionneur et le
point de raccordement à l’alimentation secteur.
Le placer aussi haut que possible.
•
A une distance d’au moins 110 mm entre les
bords de la surface de montage et le centre
du trou.
•
6. Installer le bouton-sectionneur et l’interrupteur
Marche/Arrêt (si besoin est).
7. Faire tous les raccordements dans le bouton-
sectionneur et l’interrupteur Marche/Arrêt (si
besoin est).
Remarque : Il faut placer l’interrupteur
Marche/Arrêt de manière à être hors de portée
des personnes utilisant la baignoire ou la
douche.
Aussi loin que possible et en face de la source
•
principale du flux d’air afin d’obtenir la
circulation de l’air dans la pièce (ex. en face
d’une porte interne).
Près de la source de vapeur ou d’odeurs.
•
Ne pas l’installer dans un local où les
températures ambiantes sont susceptibles
d’être supérieures à 50˚C.
•
AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE DE
RACCORDEMENTS A L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE POUR L’INSTANT.
Si le ventilateur est installé dans une
•
cuisine, il ne faut pas le placer juste au-
dessus de la plaque de cuisson ou d’un
gril à hauteur des yeux.
Pour l’Australie seulement (DX100, DX100PC,
DX100HP et DX100PIR)
Le raccordement à l’alimentation électrique peut
se faire à l’aide d’un c‚ble flexible à 2
Pour l’installer dans une pièce contenant
•
conducteurs muni d’une prise à 3 broches afin de
la brancher dans un bouton mural GPO 10 A ou
de la relier directement à l’alimentation électrique
par un bouton mural agréé de 10 A avec un
espace d’au moins 3 mm entre les contacts.
un appareil de chauffage au mazout
disposant d’un conduit d’évacuation non
équilibré, il incombe aux installateurs de
vérifier qu’il existe une circulation d’air
suffisante pour empêcher l’aspiration des
fumées dans le conduit lorsque le
ventilateur fonctionne à son débit
d’extraction maximum.
Pour l’Australie seulement (DX100T, DX100H et
DX100VTD)
Ces modèles sont reliés en permanence à
l’alimentation secteur. Leur commande doit se
faire par interrupteur à distance. Il faut les relier
directement à l’alimentation électrique par un
bouton mural agréé de 10 A avec un espace d’au
moins 3 mm entre les contacts.
Pour les conditions spécifiques, se référer
aux règlements sur la construction.
Il ne faut pas décharger l’air de
•
refoulement dans un conduit d’évacuation
prévu pour expulser les fumées provenant
d’appareils qui ne sont pas alimentés à
l’électricité. Il est impératif de respecter les
conditions concernant les débits de flux
d’admission et de décharge requises par
tous les organismes compétents de
réglementation.
AVERTISSEMENT : LES ENFANTS NE
DOIVENT PAS JOUER AVEC CES APPAREILS.
IL FAUT TOUJOURS SURVEILLER LES
ENFANTS ET LES HANDICAPES.Pr
eparing le
Préparation du trou
Pour les travaux au-dessus du niveau du sol,
il faut toujours respecter les consignes de
sécurité appropriées.
AVERTISSEMENT : IL FAUT TOUJOURS
PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION
PENDANT TOUTES LES OPERATIONS A LA
PERCEUSE ET AU BURIN.
Si le ventilateur doit fonctionner
•
éventuellement dans une atmosphère
chimique corrosive, consulter nos services
techniques. (Pour les marchés de
l’étranger, prière de contacter le
distributeur Xpelair local).
Pour un montage mural
1. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de
câbles dissimulés dans le mur, ni
d’obstructions à l’extérieur (ex. électricité,
DX100PIR seulement : L’emplacement doit
être choisi afin de pouvoir détecter tout
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
gaz, eau). En cas de doute, consulter un
professionnel qui vous conseillera.
Préparation du ventilateur pour le montage
Retirer le couvercle avant. Pour cela, utiliser un
tournevis de 3 mm pour appuyer sur les agrafes
situées sur les côtés de l’appareil, tout en tirant
le couvercle vers l’avant L
F
2. Faire un repère sur le mur correspondant au
centre du trou du conduit.
Ventilateurs Xpelair
pour W.C./Salle de
bains
DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP, DX100PIR
et DX100VTD
3. Utiliser ce repère pour tracer un cercle
correspondant à la gaine murale (diamètre
de 115 mm).
Montage du ventilateur dans le trou
Si le travail doit être effectué au-dessus du
sol, respecter les précautions de sécurité
appropriées.
Si vous disposez d’une perceuse électrique:
4a.L’utiliser conformément aux instructions du
fabricant de la perceuse.
Montage dans un mur, un plafond ou un puits
de ventilation
Faire un repère de la position sur la plaque
de support B
Si vous ne disposez pas d’une perceuse
électrique :
4b.Percer le centre du trou dans le mur.
Notice d’installation
et d’entretien
1. Tenir la plaque de support de manière à ce
que le bloc de bornes soit orienté vers vous,
dans le coin en haut et à gauche, et que la
lèvre soit dirigée vers le trou.
5. Découper le trou. Ne pas traverser le mur.
(La méthode de perÁage recommandée
consiste à percer plusieurs trous, proches les
uns des autres, près de la ligne de découpe,
puis utiliser un burin pour retirer la brique qui
se trouve entre les trous).
Prière de conserver
cette notice avec le
ventilateur, pour que
l’utilisateur puisse s’y
référer ultérieurement.
2. Présenter la lèvre avec précaution dans la
gaine murale, le plafond ou le puits de
ventilation.
6. Passer à l’extérieur et découper un trou dans
le mur extérieur en recommenÁant
l’opération indiquée ci-dessus.
3. Ajuster la position de la plaque de support
jusqu’à ce qu’elle soit à niveau.
4. Marquer les positions des trois trous de
fixation dans la plaque de support dans le
mur/plafond/puits de ventilation.
7. Couper la gaine à la longueur correcte, le
cas échéant. Le tube mural fourni est
escamotable et peut se déployer sur 300 mm
maximum.
5. Retirer la plaque de support de la gaine.
8. Poser la gaine. Vérifier que la gaine est
inclinée vers le bas à partir du ventilateur afin
que l’eau de pluie puisse s’écouler à
l’extérieur.
6. Percer les trous aux positions prévues, le cas
échéant, et poser des chevilles, si besoin est.
Montage de plaque de support C
1. Plaquer le joint à nervures (RG100) sur la
lèvre de la plaque de support 1
9. Colmater la zone autour du trou. Attendre
que le mortier durcisse avant de procéder à
l’installation du ventilateur.
2. Pour le montage dans le plafond ou dans
un puits de ventilation, pousser le morceau
du tube mural escamotable de gros diamètre
sur le joint à nervures. Couper tout d’abord le
tube à la longueur requise, si besoin est.
Pour le montage dans une vitre ou dans un
panneau
1. Découper un trou de 125 mm de diamètre.
Pour le montage dans une fenêtre, se
procurer une vitre déjà découpée.
3. Si le raccordement électrique du ventilateur
se fait de l’arrière, retirer l’obturateur. Faire
passer le câble secteur par le trou prévu
dans la plaque de support et l’amener aux
bornes D .
2. Le centre du trou doit se trouver à au moins
110 mm du bord du panneau ou du bord de
la vitre.
Pour le montage dans un puits de ventilation
4. Si le raccordement électrique se fait du
dessus, ne pas fixer le câble afin de pouvoir
le monter dans le labyrinthe.
1. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de
câbles dissimulés dans le puits de
ventilation. En cas de doute, consulter un
professionnel qui vous conseillera.
5. Introduire la lèvre de la plaque de support
dans la gaine du mur/plafond ou dans le puits
de ventilation, comme indiqué
2. Découper un trou de 110 mm de diamètre
dans la paroi du puits.
précédemment.
6. Utiliser les fixations appropriées pour fixer la
plaque de support sur le mur/plafond ou le
puits de ventilation. Si on utilise des vis, ne
pas trop les serrer.
3. Si le puits comporte une paroi à cavité,
utiliser le tube mural pour traverser la cavité.
4. Monter la gaine et le piège de condensation,
le cas échéant, en le plaÁant aussi près que
possible du ventilateur.
Montage du volet anti-refouleur
1. Détacher la bande adhésive de la bande en
mousse fournie, puis le fixer sur l’extérieur de
la lèvre du volet anti-refouleur.
Pour le montage dans le plafond
1. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de
câbles dissimulés dans le plafond/les
solives, etc. En cas de doute, consulter un
professionnel qui vous conseillera.
2. Passer à l’extérieur. Introduire la lèvre dans la
gaine murale tout en maintenant ouvertes les
vannes du haut et du bas.
2. Découper un trou de 115 mm de diamètre.
3. Vérifier que le volet anti-refouleur est à
l’horizontale, puis marquer les positions des
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
deux trous de fixation dans le coin en haut à
droite et dans le coin en bas à gauche.
tétons en saillie (pour un raccordement à partir
du dessus), et à travers le labyrinthe jusqu’au
bloc de bornes.
4. Retirer le conduit de refoulement de la gaine
murale.
2. Couper l’alimentation électrique et retirer
les fusibles.
5. Percer des trous dans ces emplacements,
puis poser les autres chevilles murales.
3. Raccorder le câble entre le sectionneur et le
fil d’alimentation électrique.
6. Tout en maintenant les vannes du haut et du
bas ouvertes, reposer le volet anti-refouleur,
puis le fixer au mur à l’aide des vis pointues
autotaraudeuses. Ne pas trop serrer les vis.
Pour les circuits électriques fixes, le
fusible de protection de l’appareil doit
avoir une intensité inférieure à 5 A.
•
7. Vérifier que les vannes peuvent s’ouvrir et se
fermer sans coincement.
DX100T seulement
I
Pour régler le délai de continuation de
fonctionnement, tourner le bouton (T) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le
prolonger et dans le sens contraire pour le
raccourcir.
•
Pour le montage dans une fenêtre ou un
panneau
Etanchéisation du trou E
1. Pour le montage dans une fenêtre ou un
panneau dont l’épaisseur est inférieure à 9
mm, monter le joint blanc en caoutchouc sur
le bord du trou. Pour le montage dans un
panneau ou un double vitrage dont
l’épaisseur est supérieure à 9 mm, il faut se
procurer le kit pour double vitrage DXDG.
Suivre la notice du fabricant fourni avec ce kit
spécial.
DX100H & DX100HP seulement
J
L’humidistat est réglé à l’usine pour un taux
d’humidité relative (HR) de 70%, mais il peut
être réglé entre 50% et 90% HR à l’aide du
bouton (H).
•
Le temporisateur est réglé à l’usine pour un
délai d’environ 20 minutes, mais il peut être
réglé à l’aide du bouton (T).
•
•
Fixer le volet anti-refouleur dans
Ces deux boutons sont réglables. Tourner les
l’entretoise
F
boutons dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le délai ou l’HR, et
dans le sens contraire pour le diminuer.
1. Tout en maintenant les vannes du haut et du
bas, introduire le volet anti-refouleur 2 dans
l’entretoise 3 de manière à ce que les trous
de fixation dans le coin en haut à droite et le
coin en bas à gauche correspondent aux
trous prévus dans l’entretoise.
DX100PIR only K
Pour régler le délai de continuation de
•
fonctionnement, tourner le bouton (T) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le
prolonger et dans le sens contraire pour le
raccourcir.
2. Introduire deux des vis autotaraudeuses à
extrémité plate fournies, et fixer le volet anti-
refouleur sur l’entretoise.
Tous les ventilateurs
Montage du ventilateur dans une fenêtre G
Si le raccordement électrique est effectué par
•
1. Il faut qu’une deuxième personne maintienne
en place à l’extérieur le volet anti-refouleur et
l’entretoise, l’entretoise étant plaquée contre
la vitre.
le haut, découper la fente prévue pour le
câble marquée sur le dessus du couvercle
avant.
Poser le couvercle avant en l’alignant à
•
2. Vérifier que les deux trous de fixation avec
collerette en saillie prévus dans l’entretoise
sont à l’horizontale et se trouvent à l’intérieur
du trou principal.
l’équerre par rapport à la gaine, puis
l’enfoncer dans la gaine jusqu’à ce que les
agrafes s’encliquettent dans les fentes prévus
sur le couvercle avant.
3. En travaillant de l’intérieur, tenir la plaque de
support de manière à ce que le bloc de
bornes soit orienté vers vous, dans le coin en
haut et à gauche, et que la lèvre soit dirigée
vers ce trou.
Utilisation du ventilateur
DX100 & DX100VTD seulement
Pour mettre le ventilateur en marche ou à
l’arrêt, utiliser l’interrupteur Marche/Arrêt.
•
4. Aligner les trous prévus dans la plaque de
support avec ceux de l’entretoise.
DX100PC seulement
Pour mettre le ventilateur en marche ou à
l’arrêt, tirer puis rel‚cher le cordon.
•
5. Introduire deux des vis autotaraudeuses à
extrémité plate fournies dans les trous de
fixation, et fixer le volet anti-refouleur sur
l’entretoise. Ne pas trop serrer les vis.
Recommencer pour le mettre à l’arrêt.
DX100T seulement
Pour mettre le ventilateur en marche ou à
•
Raccordement des connexions électriques
l’arrêt, utiliser l’interrupteur Marche/Arrêt.
Lorsque l’interrupteur est mis sur arrêt, le
ventilateur continue de fonctionner pendant le
délai prédéterminé réglable.
Vérifier que l’alimentation électrique est
isolée.
•
1. Effectuer le raccordement électrique du
ventilateur comme indiqué à H et en
vérifiant le modèle du ventilateur sur le
schéma. Faire passer le câble entre les deux
DX100H seulement
Mode manuel : utiliser l’interrupteur
Marche/Arrêt. Lorsque l’interrupteur est mis
sur arrêt, le ventilateur passe en mode
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
automatique après le délai de temporisation
(le voyant indique que le ventilateur
fonctionne en mode manuel).
F
Ventilateurs Xpelair
pour W.C./Salle de
bains
Mode automatique : le ventilateur
fonctionne lorsque le taux d’humidité relative
augmente. Il s’arrête de fonctionner lorsque
le taux d’humidité diminue.
•
DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP, DX100PIR
et DX100VTD
Notice d’installation
et d’entretien
DX100PIR seulement
Le détecteur détecte tout mouvement dans la
•
pièce et déclenche le ventilateur. Après
détection d’un mouvement, le ventilateur
continue de fonctionner pendant un délai
prédéterminé. Tout autre mouvement détecté
enclenche à nouveau la séquence. Ainsi, la
pièce n’est ventilée que pendant et juste
après l’utilisation. Après le montage du
ventilateur pour la première fois dans la
pièce, il y aura un délai de stabilisation
d’environ cinq minutes. Pendant cette
période, le ventilateur fonctionnera
continuellement pendant un délai allant
jusqu’à deux minutes.
Prière de conserver
cette notice avec le
ventilateur, pour que
l’utilisateur puisse s’y
référer ultérieurement.
Nettoyage (recommandé une fois par mois)
UN ELECTRICIEN QUALIFIE DOIT
EFFECTUER TOUTES LES OPERATIONS DE
NETTOYAGE.
1. Avant de nettoyer le ventilateur, il faut
complètement l’isoler de l’alimentation
secteur.
2. Retirer le couvercle avant. Pour cela, utiliser
un tournevis de 3 mm pour appuyer sur les
agrafes situées sur les cÙtés de l’appareil,
tout en tirant le couvercle vers l’avant L .
3. Pour nettoyer le couvercle avant, l’essuyer
avec un chiffon humide non pelucheux, ou le
laver dans une solution d’eau savonneuse.
Sécher soigneusement le couvercle avant,
puis le remonter.
4. Ne pas immerger le ventilateur dans de l’eau
ni d’autres liquides pour nettoyer les autres
parties du ventilateur.
5. Ne jamais utiliser de solvants forts pour
nettoyer le ventilateur.
6. A part le nettoyage, le ventilateur n’exige
aucun autre entretien.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation des Lüfters
nach einer zuvor eingestellten
Verzögerungszeit von bis zu 20 Minuten ein.
D
Diese Geräte sind zum Anschluss an fest
verlegte Kabel vorgesehen. Prüfen Sie,
dass die am Gerät angegebene
Nennspannung mit derjenigen der
Spannungsversorgung übereinstimmt.
DX100PIR
Xpelair
Ein integrierter Bewegungssensor schaltet
den Lüfter bei Feststellen einer
Körperberwegung ein. Der integrierte
Zeitgeber schaltet den Lüfter automatisch
nach einer zuvor eingestellten
•
Installations- und
Bedienungsanleitung
für die WC- und
DIESE GERÄTE SIND DOPPELT ISOLIERT
UND BRAUCHEN NICHT GEERDET ZU
WERDEN.
Verzögerungszeit von bis zu 20 Minuten ein.
Badezimmerlüfter,
Alle Installationsarbeiten sind von einem
dafür ausgebildeten Elektriker auszuführen
bzw. zu beaufsichtigen. Einbau und Kabel
m¸ssen den derzeit geltenden IEE-
Vorschriften (Großbritannien) bzw. den
regionalen und allen anderen Vorschriften
(andere Länder) entsprechen.
DX100VTD
Modelle DX100,
DX100PC, DX100T,
DX100H, DX100HP,
DX100PIR und
DX100VTD
Lüfterbedienung per Ein-/Ausschalter
•
(gehört nicht zum Lieferumfang). Der
Lüfter startet hierbei erst nach ca. 2,5
Minuten ( 27%). Nach dem Betätigen des
Ausschalters schaltet sich der Lüfter erst
nach ca. 7,5 Minuten ( 27%) ab.
Sollten Sie während oder nach der Installation
dieser Produkte Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an die technische Hotline von
Xpelair unter + 44 (0) 8709 000430. Unser
technisches Personal steht Ihnen während der
üblichen Büroöffnungszeiten gern zur
Verfügung (gilt nur für Großbritannien), zu
allen anderen Zeiten können Sie uns unter +
44 (0) 8709 000530 faxen.
Was der Installateur benötigt
Diese Anleitung zum
zukünftigen
Nachschlagen bitte stets
in der Nähe des Lüfters
aufbewahren.
Einen zweipoligen Trennschalter mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm
(wand- oder deckeninstalliert).
•
Bei Verwendung von Schaltkästen aus
Metall sind die entsprechenden
Erdungsvorschriften zu befolgen.
•
Zweiadriges Kabel entsprechender
Bemessung (DX100, DX100PC, DX100HP
und DX100PIR).
•
Kunden außerhalb Großbritanniens wenden
sich bitte an ihren zuständigen Xpelair
Regionalvertreter.
Dreiadriges Kabel entsprechender
Bemessung (DX100T, DX100H und
DX100VTD).
•
Produktbeschreibung
Xpelair Lüfter zeichnen sich durch die
folgenden Merkmale aus:
Einen Elektriker-Schraubenzieher mit einer
3-mm-Klinge, Pozidrive Schraubenzieher
Nr. 1 und 2.
•
Universal-Einbausatz zum Einbau in
Fenster, Wand, Verkleidung,
•
Einen wand- oder deckenmontierten Ein-
/Ausschalter mit integrierter Kontrollleuchte
(DX100, DX100T und DX100VTD).
•
Entlüftungsschacht oder Decke
Extraktion (Luftabsaugung) mit einer
Geschwindigkeit
•
Um eine mögliche Gefahrenquelle durch
eindringendes Wasser zu verhindern,
muss in allen Fällen, in denen ein
•
DX100
Lüfterbedienung per Ein-/Ausschalter
(gehört nicht zum Lieferumfang)
Bereich des Abzugsrohres, das höher als
der Lüfter angebracht ist, so dicht wie
möglich am Lüfter eine Kühlfalle (Xpelair
Bestell-Nr. XCT100) installiert werden.
•
DX100PC
Lüfterbedienung per integrierter Zugschnur
•
Bei Wandmontage des Lüfters werden
außerdem benötigt:
DX100T
Integrierter Zeitgeber schaltet Lüfter
automatisch nach einer zuvor eingestellten
Verzögerungszeit von bis zu 30 Minuten ein
•
Mauerbohrer, Hammer und Meißel (oder
Kernbohrer, insofern verfügbar)
•
Mörtel bzw. Spachtelmasse zum
Verschließen des Lochs (insofern
erforderlich)
•
DX100H
Wird entweder automatisch durch den
•
Feuchtigkeitssensor oder per Ein-
/Ausschalter eingeschaltet (eine
Kontrolllampe zeigt an, wenn die manuelle
Betriebsart eingestellt ist).
Bei Fenstermontage des Lüfters:
Eine Fensterscheibe, zwischen 3 mm und 6
mm dick (4 mm im Idealfall).
•
Lüfter nicht in 3 mm dicke Fensterscheiben
einbauen, wenn die Fläche der Scheibe
größer als 0,2 Quadratmeter ist.
•
DX100HP
Wird entweder automatisch durch den
Feuchtigkeitssensor oder per integrierter
Zugschnur eingeschaltet (eine
•
Bei Einbau in eine Thermoscheibe ist beim
•
Glashersteller eine Spezialscheibe zu
bestellen. Außerdem ist der Xpelair
Spezialsatz (Katalog-Bestellnummer DXDG)
erforderlich.
Kontrolllampe zeigt an, wenn die manuelle
Betriebsart eingestellt ist). Der integrierte
Zeitgeber schaltet den Lüfter automatisch
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
Atmosphären muss unsere technische
Kundendienstabteilung konsultiert
werden. (Ausland: Bitte an den
zuständigen Xpelair Regionalvertreter
wenden.)
Bei Einbau in Fallfenster ist der Lüfter in
das obere Fenster einzubauen. Hierzu
oberes Fenster in der geschlossenen
Stellung sichern und Anschläge direkt
unterhalb des Lüfters anbringen, damit
dieser beim Hochschieben des unteren
Fensters nicht beschädigt wird.
•
•
Gilt nur für den DX100PIR: Der Einbauort
ist so zu wählen, dass Bewegungen
festgestellt werden können. Hierbei ist
auch darauf zu achten, dass der
Erfassungsbereich A nicht durch
Gegenstände blockiert oder in anderer
Form beeinträchtigt wird.
•
Bei Einbau in eine zwischen 9 mm und 46
mm dicke Glasscheibe ist der Xpelair
Spezialsatz (Katalog-Bestellnummer DXDG)
erforderlich. Lüfter nicht in Glasscheiben
einbauen, die über 46 mm stark sind.
Bei Deckenmontage des Lüfters:
Installation des Trennschalters und der Kabel
Hierzu sind die entsprechenden Zusatzgeräte
zum Endanschluss erforderlich. Diese Artikel
sind von Xpelair erhältlich.
1.Prüfen, dass die an der Rückseite des
Gerätes angegebene Nennspannung mit
derjenigen der Spannungsversorgung
übereinstimmt.
1.Endanschluss-Abzugsrohrsatz WT10
2.Schaltungs-Endanschlussgrill CFWG100
(weifl oder braun)
2.Prüfen, dass an der Stelle, an der die
Installation des Schalters beabsichtigt
ist, keine Elektrokabel, Gas- oder
Wasserleitungen o.ä. verlaufen (in der
Wand oder oberhalb der Decke).
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat
einholen.
3.Biegsame Abzugsrohre FD100/3 und
FD100/6
Auswahl des Einbauortes für den Lüfter
Lüfter so hoch wie möglich anbringen.
Der Abstand von den Kanten der
Einbaufläche zum Mittelpunkt der Bohrung
muss mindestens 110 mm betragen.
•
•
3.Spannungsversorgung trennen.
4.Kabel vom Trennschalter zu der Stelle
verlegen, an der die Installation des Lüfters
vorgesehen ist (ggf. über den Ein-
/Ausschalter).
So weit wie möglich entfernt und gegenüber
•
der Hauptquelle des Luftaustausches, um
einen Luftstrom durch den Raum zu
gewährleisten (z. B. gegenüber dem
Inneneingang).
5.Kabel vom Trennschalter zum
Anschlusspunkt an das Stromnetz verlegen.
In der Nähe von Dampf- oder
Geruchsquellen.
•
6.Trennschalter und ggf. Ein-/Ausschalter
installieren.
Nicht dort, wo die Umgebungs-
•
7.Alle erforderlichen Anschlüsse am
Trennschalter und ggf. am Ein-/Ausschalter
herstellen.
temperaturen 50˚C überschreiten
können.
Bei Einbau in einer Küche darf der Lüfter
•
nicht unmittelbar über einem Herd oder
einem in Augenhöhe angebrachten Grill
installiert werden.
Hinweis: Die Stelle, an der der Ein-
/Ausschalter angebracht wird, muss so
ausgewählt werden, dass er von badenden
oder duschenden Personen nicht berührt
werden kann.
Bei Installation in einem Raum, der einen
•
Ölbrenner mit unausgeglichenem
Flammrohr enthält, hat der Installateur
zu gewährleisten, dass ausreichend
Austauschluft vorhanden ist, um zu
verhindern, dass während des
maximalen Absaugbetriebs des Lüfters
Dämpfe in das Flammrohr gesogen
werden.
WARNUNG: ZU DIESEM ZEITPUNKT NOCH
KEINEN ANSCHLUSS AN DER
SPANNUNGSVERSORGUNG HERSTELLEN!
Gilt nur für Australien (DX100, DX100PC,
DX100HP und DX100PIR)
Der Anschluss an die Spannungsversorgung
kann mit einem zweiadrigen Netzkabel
hergestellt werden, das mit einem dreistiftigen
Stecker versehen ist. Dieser Stecker wird
entweder an einer zugelassenen und mit 10 A
abgesicherten Netzsteckdose angeschlossen
oder das Netzkabel wird über einen
zugelassenen und mit 10 A abgesicherten
Wandschalter mit mindestens 3 mm Abstand
zwischen den Kontakten direkt verkabelt.
Siehe entsprechende Bauvorschriften.
Abluft darf nicht in ein Flammrohr
•
austreten, das zum Absaugen von
Abgasen anderer Geräte dient, die mit
anderen Energiearten als Elektrizität
betrieben werden. Hinsichtlich des
Abförderns von Abluft und der
Strömungsgeschwindigkeiten beim
Ansaugen sind die geltenden
Gilt nur für Australien (DX100T, DX100H,
und DX100VTD)
Vorschriften aller entsprechenden
Behörden einzuhalten.
Diese Modelle sind zum permanenten
Anschluss an der Spannungsversorgung
ausgelegt, und ihr Betrieb wird über einen
Fernschalter gesteuert. Sie sind ¸ber einen
zugelassenen 10-A-Wandschalter mit
Vor dem Einsatz des Lüfters in
möglicherweise chemisch ätzenden
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
mindestens 3 mm Abstand zwischen den
Kontakten direkt an der Spannungsversorgung
anzuschließen.
Fenster eine bereits zurechtgeschnittene
Scheibe besorgen.
D
2.Der Abstand vom Mittelpunkt des Loches
zur Kante der Verkleidung oder Glasscheibe
muss mindestens 110 mm betragen.
Xpelair
WARNUNG: KINDER DÜRFEN NICHT MIT
DIESEM GERÄT SPIELEN! KINDER UND
AUFSICHTSBEDÜRFTIGE PERSONEN
SIND ENTSPRECHEND ZU
Installations- und
Bedienungsanleitung
für die WC- und
Bei Einbau in einen Lüftungsschacht
1.Prüfen, dass im Lüftungsschacht keine
Leitungen oder Kabel verlaufen.
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat
einholen.
BEAUFSICHTIGEN!
Vorbereitung des Lochs
Badezimmerlüfter,
Bei Übergrundarbeiten sind entsprechende
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
Modelle DX100,
DX100PC, DX100T,
DX100H, DX100HP,
DX100PIR und
DX100VTD
2.An der Seite des Schachtes ein Loch mit
einem Durchmesser von 110 mm
ausschneiden.
WARNUNG: BEIM BOHREN UND
MEISSELN IST EIN AUGENSCHUTZ ZU
TRAGEN!
3.Ist der Schacht von einer Hohlwand
umgeben, den Hohlraum mit dem Wandrohr
überbrücken.
Bei Einbau in eine Wand
1.Prüfen, dass in der Wand, an der die
Installation des Lüfters vorgesehen ist,
keine Rohrleitungen oder Kabel
verlaufen und an der Wand keine
anderen Hindernisse vorhanden sind,
wie z.B. Elektro-, Gas- oder
Wasseranschlüsse.
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat
einholen.
4.Abzugsrohr und ggf. Kühlfalle anbringen,
wobei sich die Kuuhlfalle so nahe wie
möglich am Lüfter befinden sollte.
Diese Anleitung zum
zukünftigen
Nachschlagen bitte stets
in der Nähe des Lüfters
aufbewahren.
Bei Einbau des Lüfters in eine Decke
1.Prüfen, dass in der Decke bzw. in den
Deckenträgern keine Leitungen oder
Kabel verlaufen.
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat
einholen.
2.An der Wand den Mittelpunkt des
Abzugsloches markieren.
2.Ein Loch mit einem Durchmesser von 115
mm ausschneiden.
3.Um diesen Mittelpunkt herum einen Kreis
mit einem Durchmesser von 115 mm für die
Mauerdurchführung anzeichnen.
Vorbereitung des Lüfters zum Einbau
Vordere Abdeckung abnehmen, indem die
Verriegelungen an den Seiten des Geräts mit
einem 3-mm-Schraubendreher eingedrückt
werden und die vordere Abdeckung L
zugleich nach vorn gezogen wird.
Bei Einsatz eines Kernbohrers:
4a.Der Bedienungsanleitung des
Bohrmaschinenherstellers entsprechend
verwenden.
Falls kein Kernbohrer verfügbar ist:
Lüfter in das Loch einsetzen
4b.Ein mittiges Loch vollständig durch die
Wand bohren.
Bei Übergrundarbeiten sind die
entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen
zu treffen.
5.Das Loch ausschneiden, aber nicht
vollständig durch die Wand. (Empfohlene
Methode: Entlang der Markierungslinie eine
Reihe dicht beieinander liegender Löcher
bohren und das Mauerwerk zwischen den
Löchern mit einem Meiflel entfernen.)
Bei Einbau des Lüfters in eine Wand, Decke
oder einen Lüftungsschacht
Die Position der Sockelplatte B markieren.
1.Die Sockelplatte so halten, dass der
Anschlussklemmenblock in der linken
oberen Ecke auf Sie und die Lippe in
Richtung Loch weist.
6.Nach draußen gehen und ein Loch in der
Auflenwand ausschneiden, wobei das oben
erläuterte Verfahren wiederholt wird.
2.Die Lippe vorsichtig in die
Mauerdurchführung, die Decke oder den
Abzugsschacht einsetzen.
7.Das Abzugsrohr ggf. auf die korrekte Länge
zuschneiden. Das beiliegende Teleskop-
Wandrohr kann auf eine Länge von max.
300 mm ausgezogen werden.
3.Die Sockelplatte so ausrichten, dass sie
bündig und waagerecht sitzt.
8.Das Abzugsrohr einsetzen. Gewährleisten,
dass das Abzugsrohr ein Gefälle vom Lüfter
wegweisend besitzt, damit evtl.
eindringendes Regenwasser nach außen
abläuft.
4.An der Wand, Decke oder dem
Abzugsschacht die Lage der drei
Befestigungslöcher in der Sockelplatte
markieren.
9.Loch verschließen. Vor dem Fortsetzen mit
der Lüfterinstallation warten, bis der Mörtel
bzw. die Spachtelmasse abgebunden sind.
5.Die Sockelplatte aus dem Abzug
herausnehmen.
6.An diesen Stellen ggf. Schraubenlöcher
bohren und Dübel einsetzen.
Bei Installation in ein Fenster oder eine
Verkleidung
Befestigung der Sockelplatte C
1.Ein Loch mit einem Durchmesser von 125
mm ausschneiden bzw. zum Einbau in ein
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
1.Die gerippte Dichtung (RG100) auf die Lippe
der Sockelplatte 1 schieben.
1.Die oberen und unteren Lüfterblätter
aufhalten und die Rückstauklappe 2 in den
Abstandshalter 3 einsetzen, so dass die
Befestigungslöcher oben rechts und unten
links mit denen des Abstandshalters
übereinstimmen.
2.Bei Einbau in eine Decke oder einen
Abzugsschacht: Das Stück des Teleskop-
Wandrohres mit dem größeren
Durchmesser auf die gerippte Dichtung
drücken. Zuvor ggf. das Rohr auf die
erforderliche Länge zuschneiden.
2.Zwei der beiliegenden Flachkopf-
Schneidschrauben einsetzen und damit die
Rückstauklappe am Abstandshalter sichern.
3.Falls der Lüfter von hinten verkabelt wird,
den Auswerfer entfernen. Das Netzkabel
durch die Kabeleinlassöffnung in der
Sockelplatte zu den Anschlussklemmen D
führen.
Einbau des Lüfters in das Fenster G
1.Die Rückstauklappe und der Abstandshalter
müssen zunächst von einer zweiten Person
von außen gehalten werden, wobei der
Abstandshalter gegen das Glas gedrückt
wird.
4.Bei Verkabelung von oben das Kabel frei
lassen, so dass es im Labyrinth
angeschlossen werden kann.
2.Darauf achten, dass die beiden erhöhten
Befestigungslöcher im Abstandshalter
horizontal ausgerichtet und im Loch
positioniert sind.
5.Die Lippe der Sockelplatte wie zuvor in die
Mauerdurchf¸hrung, die Decke oder den
Lüftungsschacht einsetzen.
6.Die Sockelplatte mit entsprechenden
Befestigungselementen an der Wand, der
Decke oder dem Lüftungsschacht
befestigen. Bei Verwendung von Schrauben
diese nicht überdrehen.
3.Die Sockelplatte von innen so halten, dass
der Anschlussklemmenblock links oben liegt
und die Lippe in Richtung Loch weist.
4.Die Löcher in der Sockelplatte mit denen
des Abstandshalters ausrichten.
Anbringen der Rückstauklappe
5.Zwei der beiliegenden Flachkopf-
Schneidschrauben in die Befestigungslöcher
einsetzen und damit die Sockelplatte am
Abstandshalter sichern. Schrauben nicht
überdrehen.
1.Das Schutzpapier von dem beiliegenden
Schaumgummistreifen abziehen und den
Streifen an der Außenseite der Lippe an der
Rückstauklappe befestigen.
2.Nach draußen gehen. Die oberen und
unteren Lüfterblätter aufhalten und
gleichzeitig die Lippe in die
Die elektrischen Anschlüsse herstellen
Spannungsversorgung trennen!
•
1.Den Lüfter so, wie in H gezeigt, und dem
jeweiligen Modell entsprechend verdrahten.
Das Kabel zwischen die beiden erhöhten
Klammern führen, falls die Verdrahtung von
oben vorgenommen wird, und durch das
Labyrinth zum Anschlussklemmenblock.
Mauerdurchführung einsetzen.
3.Darauf achten, dass die R¸ckstauklappe
horizontal ausgerichtet ist, und die Lage der
beiden Befestigungslöcher oben rechts und
unten links anzeichnen.
4.Die R¸ckstauklappe aus der
Mauerdurchführung entfernen.
2.Spannungsversorgung abschalten und
Sicherungen herausnehmen.
5.An den markierten Stellen Schraubenlöcher
bohren und die restlichen Wanddübel
einsetzen.
3.Das vom Trennschalter kommende Kabel an
der Spannungsversorgung anschließen.
Bei Stromkreisen mit fest verlegten
Kabeln darf die Nennstromstärke der
•
6.Die oberen und unteren Lüfterblätter
aufhalten, die Rückstauklappe wieder
einsetzen und mit den Schneidschrauben an
der Wand sichern. Schrauben nicht
überdrehen.
Gerätesicherung 5 A nicht überschreiten.
Nur DX100T I
Zum Einstellen des Overrun-Zeitraums den
•
Regler (T) drehen. Bei Drehung im
Uhrzeigersinn wird die Länge des
Zeitraums erhöht, bei Drehung gegen den
Uhrzeigersinn gesenkt.
7.Davon überzeugen, dass die Lüfterblätter
ungehindert öffnen und schließen.
Bei Einbau des Lüfters in ein Fenster oder
eine Verkleidung
Nur DX100H und DX100HP J
Abdichten des Loches E
Der Betrieb zur Feuchtigkeitsregelung ist
•
1.Bei Einbau des Lüfters in ein Fenster oder
eine Verkleidung, die nicht stärker als 9 mm
sind, wird die weiße Gummidichtung um die
Kante des Lochs geführt. Bei Einbau des
Lüfters in eine Verkleidung oder
Thermoscheibe, die stärker als 9 mm sind,
ist der Thermoglassatz DXDG erforderlich.
Die mit dem Spezialsatz gelieferte Anleitung
befolgen.
werksseitig auf ca. 70% relative
Luftfeuchtigkeit (RH) voreingestellt, kann
aber über den Regler H zwischen 50% und
90% reguliert werden.
Der Verzögerungszeitgeber ist werksseitig
auf ca. 20 Minuten voreingestellt, kann aber
über den Regler T reguliert werden.
•
Beide Regler sind verstellbar. Zum Erhöhen
•
der Zeitspanne bzw. relativen
Luftfeuchtigkeit wird der Regler im
Uhrzeigersinn gedreht, zum Senken gegen
den Uhrzeigersinn.
Anbringen der Rückstauklappe am
Abstandshalter F
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
Nur DX100PIR K
2.Vordere Abdeckung entfernen, indem die
Verriegelungen an den Seiten des Geräts
mit einem 3-mm-Schraubendreher
eingedrückt werden und die vordere
Abdeckung L zugleich nach vorn gezogen
wird.
3.Zum Reinigen wird die vordere Abdeckung
entweder mit einem feuchten, fusselfreien
Tuch abgewischt oder in warmem
Seifenwasser gewaschen. Abdeckung
anschließend gründlich trocknen und wieder
anbringen.
4.Alle anderen Teile des Lüfters dürfen weder
mit Wasser noch mit anderen Flüssigkeiten
gereinigt werden.
5.Zum Reinigen des Lüfters keine
aggressiven Luosungsmittel benutzen!
6.Außer der Reinigung des Lüfters sind keine
weiteren Wartungsarbeiten erforderlich.
D
Der Overrun-Zeitraum wird mit dem Regler
T gesteuert. Zum Erhöhen mit dem
•
Xpelair
Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen,
zum Senken gegen den Uhrzeigersinn.
Installations- und
Bedienungsanleitung
für die WC- und
Alle Lüfter
Bei Verdrahtung von oben den oben auf der
vorderen Abdeckung markierten
Kabeleinlassschlitz ausschneiden.
•
Badezimmerlüfter,
Anbringen der vorderen Abdeckung:
•
Modelle DX100,
DX100PC, DX100T,
DX100H, DX100HP,
DX100PIR und
DX100VTD
Rechtwinklig zum Abzug ausrichten und so
weit auf das Abzugsrohr schieben, bis die
Verriegelungen in den Schlitzen an der
vorderen Abdeckung einrasten.
Bedienung des Lüfters
Nur DX100H und DX100VTD
Diese Anleitung zum
zukünftigen
Nachschlagen bitte stets
in der Nähe des Lüfters
aufbewahren.
Der Lüfter wird mit dem Ein-/Ausschalter
ein- und ausgeschaltet.
•
Nur DX100PC
Der Lüfter wird durch Ziehen der Zugschnur
ein- und ausgeschaltet.
•
Nur DX100T
Der Lüfter wird mit dem Ein-/Ausschalter
•
ein- und ausgeschaltet. Im ausgeschalteten
Zustand bleibt der Lüfter über die
eingestellte Verzögerungszeit hinweg in
Betrieb.
Nur DX100H
Manuelle Betriebsart: Der Lüfter wird mit
dem Ein-/Ausschalter ein- und
•
ausgeschaltet. Nach dem Ausschalten geht
der Lüfter in die automatische Betriebsart
über (eine Kontrolllampe zeigt an, wenn der
Lüfter in der manuellen Betriebsart in
Betrieb ist).
Automatische Betriebsart: Der Lüfter wird
•
bei zunehmender relativer Luftfeuchtigkeit
eingeschaltet. Bei sinkender Luftfeuchte
wird er automatisch ausgeschaltet.
Nur DX100PIR
Der Bewegungssensor stellt Bewegungen
•
im Raum fest und schaltet den Lüfter ein.
Bei Feststellen von Bewegungen läuft der
Lüfter über einen voreingestellten Overrun-
Zeitraum hinweg, und werden weitere
Bewegungen festgestellt, wird die Folge
erneut gestartet. Hierdurch wird
sichergestellt, dass der Raum nur während
der Benutzung und unmittelbar danach
gelüftet wird. Nach dem ersten Einbau des
Lüfters erfolgt ein Stabilisierungs-
zeitraum von etwa fünf Minuten, in dem
der Lüfter bis zu zwei Minuten läuft.
Reinigung (einmal pro Monat empfohlen)
DIE REINIGUNG DES LÜFTERS DARF NUR
VON EINEM DAZU BERECHTIGTEN
ELEKTRIKER VORGENOMMEN WERDEN!
1.Vor dem Ausführen von Reinigungsarbeiten
Lüfter vollständig vom Stromnetz trennen.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
Installatie van de ventilator
opgespoord wordt. De ingebouwde timer
brengt de ventilator automatisch in werking
voor een vooraf ingestelde vertraging van
maximaal 20 minuten.
NL
Deze apparaten moeten aangesloten worden aan
vaste bedrading. Ga na of het maximum vermogen
van elke ventilator overeemstemt met het
elektriciteitsnet.
Xpelair
Toilet- en
badkamerventilator
s DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP DX100PIR
& DX100VTD
DX100VTD
DEZE APPARATEN ZIJN DUBBEL
GEÏSOLEERD EN HEBBEN GEEN
AARDVERBINDING NODIG
Werkt met een aan /af schakelaar (niet
•
bijgeleverd). De ventilator zal niet starten voor
de eerste 2,5 minuten (+/- 27%). Na deze tijd
zal de ventilator beginnen werken. Wanneer
de ventilator uitgeschakeld wordt, zal hij
blijven werken voor ongeveer 7,5 minuten
(+/-27%).
Alle installaties moeten gecontroleerd worden
door een bevoegd elektricien. Installaties en
bedrading moeten overeenstemmen met de
huidige IEE Regulaties (GB), plaatselijke of
toepasselijke regulaties (andere landen).
installatie- en
werkingsinstructies
Wat de installateur zal hebben
Als u vragen mocht hebben voor u deze
producten installeert of na installatie telefoneer
dan de Xpelair Technische Hotline +44 (0) 8709
000430. Onze technici staan om u tijdens de
normale kantooruren (alleen GB) van dienst te
zijn en kunnen op alle andere tijden gefaxt
worden naar +44 (0) 8709 000530.
Een isolatieschakelaar met dubbele polen met
een minimum contactafstand van 3mm
(gemonteerd op muur of plafond).
•
Laat deze instructies bij
de ventilator liggen ten
vordele van de
Als metalen schakeldozen gebruikt
worden, moeten de aardregulaties
nageleefd worden.
•
gebruiker.
2-ziel kabel met geschikt vermogen (DX100,
DX100PC, DX100HP and DX100PIR).
•
Klanten buiten GB moeten contact opnemen met
hun plaatselijke Xpelair verdeler.
3-ziel kabel met geschikt vermogen (DX100T,
DX100H and DX100VTD).
•
Beschrijving
Xpelair ventilators hebben de volgende
onderdelen:
3mm elektriciensschroevendraaier en nr. 1 of
2 kruisschroevendraaiers.
•
Universeel montagepakket voor montage op
venster/ muur/ paneel/ ventilatieschacht/
plafond.
•
Een aan/ af schakelaar voor muur of plafond
met ingebouwd controlelampje (DX100,
DX100T, and DX100VTD).
•
Enkele afzuigsnelheid.
•
Om een mogelijke gevaarlijke situatie van
•
DX100
watertoegang te vermijden, moet een
condensatiefilter (Xpelair nr. XCT100) zo
dicht mogelijk bij de ventilator gemonteerd
worden in alle situaties waar een onderdeel
van het buiswerk zich hoger bevindt dan
de ventilator.
De ventilator werkt met een aan /af schakelaar
(niet bijgeleverd).
•
DX100PC
De ventilator werkt met een integrale
trekkoord.
•
Als u de ventilator op de muur monteert, zal u
ook het volgende nodig hebben:
DX100T
Steenboor, hamer en beitel (of kernboor indien
beschikbaar).
Ingebouwde timer brengt de ventilator in
werking voor een vooraf ingestelde vertraging
van maximaal 30 minuten.
•
•
Mortel om het gat te vullen indien nodig.
•
DX100H
Als u de ventilator op het venster monteert.
Werkt ofwel wanneer hij automatisch
aangeschakeld wordt door de
vochtigheidssensor of wanneer hijaangezet
wordt met de integrale trekkoordschakelaar
(het licht toont aan wanneer de ventilator op
handbediening werkt).
•
U zal een ruit nodig hebben die tussen 3mm
en 6mm dik is (bij voorkeur 4mm).
•
Installeer de ventilator niet in glas dat 3mm dik
•
is als de ruit groter is dan 0,2m2.
Als u de ventilator installeert in verzegelde
•
dubbele ramen moet u een speciaal
vervaardigde unit vragen aan uw glazenmaker.
U zal ook een speciaal pakket nodig hebben,
Xpelair Cat. ref. DXDG.
DX100HP
Werkt ofwel wanneer hij automatisch
aangeschakeld wordt door de
•
vochtigheidssensor of wanneer hijaangezet
wordt met de integrale trekkoordschakelaar
(het licht toont aan wanneer de ventilator op
handbediening werkt). De ingebouwde timer
brengt de ventilator automatisch in werking
voor een vooraf ingestelde vertraging van
maximaal 20 minuten.
Bij schuiframen moet u de ventilator
•
installeren in het bovenste raam. Beveilig het
bovenste schuifraam in de gesloten positie en
bevestig stoppen juist onder het niveau van de
ventilator om te vermijden dat deze
beschadigd wordt wanneer het raam omhoog
geschoven wordt.
DX100PIR
Als de ventilator geïnstalleerd wordt in een
•
Een integrale lichaamsbewegingssensor doet
de ventilator werken zo lang als er beweging
•
paneel dat tussen 9mm en 46mm dik is, zal u
het speciale pakket Xpelair Cat. ref. DXDG
nodig hebben. Installeer deze ventilators niet
in panelen die dikker zijn dan 46mm.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
Als u de ventilator op het plafond monteert.
gas, water) op de plaats waar de schakelaar
zich moet bevinden (in de muur of boven
het plafond). Raadpleeg een deskundige als
u twijfelt.
U zal de juiste accessoires nodig hebben voor
de afwerking. Deze zijn verkrijgbaar bij Xpelair.
1. WT10 - Buizenpakket.
3. Isoleer de elektriciteitstoevoer.
2. CFW- Soffietboord afwerkinggrille (wit of
bruin).
4. Leg de kabel van de isolatieschakelaar naar
de ventilatorlocatie via de aan/ af schakelaar
(indien vereist).
3. FD100 / 3 en FD100 / 6 - buigbare buizen.
5. Leg de kabel van de isolatieschakelaar naar
het aansluitingspunt aan de elektriciteit.
6. Installeer de isolatieschakelaar en de aan/ af
schakelaar (indien vereist).
7. Maak alle verbindingen in de
isolatieschakelaar en de aan/ af schakelaar
(indien vereist).
De plaats van de ventilator
Installeer de ventilator zo hoog mogelijk
•
Minstens 110mm van de randen van het
oppervlak waarop de ventilator gemonteerd
wordt tot het centrum van het gat.
•
Zo ver mogelijk verwijderd van en tegenover
•
de voornaamste bron van luchtverversing om
een luchtstroom in de kamer te verzekeren
(b.v. tegenover een binnendeur).
Opmerking: de aan/ af schakelaar mag niet
bereikbaar zijn door personen die gebruik
maken van de douche of het bad.
Naast de bron van stoom of geuren.
•
WAARSCHUWING: MAAK OP DIT PUNT NOG
GEEN VERBINDINGEN AAN DE
ELEKTRICITEITSTOEVOER.
Niet waar de omgevingstemperatuur hoger
kan stijgen dan 50˚C.
•
Alleen voor Australië (DX100, DX100PC, DX100HP
& DX100PIR)
Als de ventilator in de keuken geïnstalleerd
•
wordt, mag hij niet rechtstreeks boven een
kookplaat of grill op oogniveau bevestigd
worden.
Aansluiting aan de elektriciteit mag gedaan
worden met een buigzame 2-ziel kabel met
stekker met 3 pinnen voor een goedgekeurde
GPO van 10A of rechtstreeks bedraad door een
goedgekeurde 10A muurschakelaar met
minstens 3mm speling tussen de contacten.
Als de ventilator geïnstalleerd wordt in een
•
kamer met een brandstofbrander met een
niet-gebalanceerd rookkanaal is de
installateur ervoor verantwoordelijk om te
verzekeren dat er voldoende
Alleen voor Australië (DX100T, DX100H &
DX100VTD)
Deze modellen zijn constant aangesloten aan de
elektriciteit en de werking ervan wordt bediend door
een afstandsschakelaar. Ze moeten rechtstreeks
aan de elektriciteit aangesloten worden met een
goedgekeurde muurschakelaar van 10A met
minstens 3mm speling tussen de contacten.
luchtverversing is om te vermijden dat
uitwasemingen uit het rookkanaal
getrokken worden als de ventilator om
maximale extractie werkt. Verwijs naar de
Bouwregulaties voor specifieke vereisten.
WAARSCHUWING: KINDEREN MOGEN NIET SPELEN MET
HET APPARAAT. ZORG ERVOOR DAT KINDEREN EN
LICHAMELIJK ZWAKKE MENSEN ONDER TOEZICHT
GEHOUDEN WORDEN.
De afgezogen lucht mag niet vrijgelaten
•
worden in een rookkanaal dat gebruikt
wordt voor uitlaatgassen van apparaten die
werken op een andere energiebron dan
elektriciteit. De vereisten van alle betrokken
autoriteiten moeten nageleefd worden voor
de uitlaat van lucht en de snelheid van de
inlaattoevoer.
Het gat voorbereiden
Voor werk boven het gelijkvloerse moeten de
nodige veiligheidsmaatregelen in acht
genomen worden.
WAARSCHUWING: DRAAG STEEDS DE
NODIGE OOGBESCHERMING TIJDENS
BOREN EN BEITELEN.
Wanneer de ventilator bedoeld is om
•
gebruikt te worden in mogelijke chemisch
corrosieve omgevingen moet u onze
Afdeling Technische Dienst raadplegen.
(Voor de buitenlandse markten contact
opnemen met uw plaatselijke Xpelair
verdeler).
Bij installatie in een muur.
1. Zorg ervoor dat er geen buizen of kabels
verborgen zitten in de muur of dat er geen
obstructies zijn aan de buitenkant, b.v. gas,
elektriciteit, water. Raadpleeg een
deskundige als u twijfelt.
DX100PIR alleen - zorg ervoor dat de
waarneming van bewegingen mogelijk is.
Vermijd obstructies die de
•
2. Teken het centrum van het afvoerbuisgat aan
op de muur.
waarnemingsstralen zouden kunnen
blokkeren A .
3. Gebruik dit centrum om een cirkel aan te
tekenen die overeenstemt met de muurbuis
(115mm diameter).
Installatie van de isolatieschakelaar en kabels
1. Zorg ervoor dat de elektrische belasting die
binnenin de achterplaat aangeduid wordt,
overeenstemt met uw elektriciteitstoevoer.
Als u een kernboor ter beschikking hebt:
4a.Gebruik volgens de aanwijzingen van de
fabrikant van de kernboor.
2. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
of kabels aanwezig zijn (b.v. elektriciteit,
21
Als u geen kernboor ter beschikking hebt:
4b.Boor een centraal gat rechtstreeks door de
muur.
Bij installatie in een muur, plafond of
ventilatieschacht
NL
Teken de positie van de achterplaat aan
B
Xpelair
Toilet- en
badkamerventilator
s DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP DX100PIR
& DX100VTD
5. Snijd het gat maar zorg ervoor dat u niet
helemaal door de muur snijdt. (De
aanbevolen methode is een aantal gaatjes
dicht bij elkaar te boren rond de rand van de
snijlijn en de baksteen tussen de gaatjes te
verwijderen met een beitel).
1. Houd de achterplaat in de volgende positie:
het klemblok staat tegenover u in de
linkerbovenhoek en de rand wijst in de
richting van het gat.
2. Stop voorzichtig de rand in de muurbuis/
plafond of ventilatieschacht.
6. Ga naar buiten en maak een gat in de
buitenmuur door de bovenstaande methode
te herhalen.
3. Pas de positie van de achterplaat aan zodat
hij waterpas is.
4. Markeer de posities van de drie
bevestigingsgaatjes in de achterplaat op de
muur/ plafond of ventilatieschacht.
installatie- en
werkingsinstructies
7. Snijd de buizen op de juiste lengte af indien
nodig. De bijgeleverde muurbuis is
telescopisch en kan uitgerekt worden tot
maximaal 300mm.
Laat deze instructies bij
de ventilator liggen ten
vordele van de
5. Verwijder de achterplaat van het buiswerk.
8. Zorg er bij het installeren van de buizen voor
dat ze schuin aflopen (weg van de ventilator)
om inkomend regenwater naar buiten te
draineren.
6. Boor gaatjes in deze posities indien nodig en
gebruik, indien nodig, muurpluggen.
gebruiker.
De achterplaat monteren C
1. Druk de geribbelde pakking (RG100) aan op
de rand van de achterplaat 1
9. Repareer het gat. Zorg ervoor dat de mortel
hard is vooraleer u verder gaat met het
installeren van de ventilator.
2. Bij installatie in een plafond of
ventilatieschacht: druk het stuk
telescopische muurbuis met de grootste
diameter aan op de geribbelde pakking.
Snijd, indien nodig, eerst de buis af op de
gewenste lengte.
Bij installatie in een venster of paneel
1. Maak een gat met een diameter van 125mm
of gebruik een ruit die speciaal werd
gesneden als u de ventilator in een venster
monteert.
3. Als u de ventilator van de achterkant
bedraadt, verwijder dan de uitsnijding. Schuif
de elektrische kabel door het daarvoor
bestemde gat in de achterplaat naar de
poolklemmen D.
2. Het centrum van het gat moet minstens
110mm verwijderd zijn van de rand van het
paneel of de ruit.
Bij installatie in een ventilatieschacht.
4. Als u de ventilator van de bovenkant
bedraadt, laat de kabel dan vrij om in het l
labyrint te passen.
1. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen
of kabels aanwezig zijn in de
ventilatieschacht. Raadpleeg een
deskundige als u twijfelt.
5. Steek de rand van de achterplaat in de
muurbuis/ plafond of ventilatieschaft zoals
voorheen.
2. Maak een gat met een diameter van 110mm
in de zijkant van de schacht.
6. Bevestig de achterplaat aan de muur/ plafond
of ventilatieschacht met de geschikte
hechtingen. Als u schroeven gebruikt, zorg er
dan voor dat u ze niet te vast aandraait.
3. Als de schacht een spouwmuur heeft,
gebruik dan de muurbuis om de spouw te
overbruggen.
4. Monteer de buizen en de condensatiefilter
indien nodig. De condensatiefilter moet zo
dicht mogelijk bij de ventilator geïnstalleerd
worden.
De achterste tochtklep monteren
1. Pel de achterkant van de bijgeleverde
schuimrubberen strook af en bevestig deze
rond de buitenkant van de rand van de
achterste tochtklep.
Bij installatie in het plafond
1. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen
of kabels aanwezig zijn in het plafond/ de
balken enz. Raadpleeg een deskundige
als u twijfelt.
2. Ga naar buiten. Houd de bovenste en
onderste vinnen open en steek de rand in de
muurbuis.
3. Zorg ervoor dat de achterste tochtklep
waterpas is en teken de posities van de twee
bevestigingsgaatjes aan in de
2. Maak een gat met een diameter van 115mm.
De ventilator voorbereiden voor installatie
rechterbovenhoek en de linkerbenedenhoek.
Verwijder het voorste deksel door met een 3mm
schroevendraaier op de grepen aan de kanten
van het apparaat te drukken en tegelijkertijd het
voorste deksel naar voren te trekken L
4. Neem de achterste tochtklep weg van de
muurbuis.
5. Boor gaten in deze posities en gebruik de
overblijvende muurpluggen.
De ventilator in het gat monteren
6. Houd de bovenste en onderste vinnen open,
monteer opnieuw de achterste tochtklep en
maak hem aan de muur vast met de puntige
Voor werk boven het gelijkvloerse moeten de
nodige veiligheidsmaatregelen in acht
genomen worden.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
en zelfindraaiende schroeven. Draai de
schroeven niet te vast aan.
vermeerderen en naar links om te
verminderen.
7. Controleer of de vinnen goed openen en
sluiten.
DX100H & DX100HP alleen
J
De vochtigheidsregeling werd ingesteld in de
fabriek aan ongeveer 70% relatieve
•
Bij installatie in een venster of paneel
vochtigheid (RH), maar kan aangepast
worden tussen 50% en 90% RH met knop(H).
Het gat vullen
E
1. Bij installatie in een venster of paneel dat niet
dikker is dan 9mm, bevestig de witte
rubberen pakking rond de rand van het gat.
Bij installatie in een paneel of verzegelde
dubbele ramen met een dikte die groter is
dan 9mm moet een DXDG pakket voor
dubbele beglazing gebruikt worden. Volg de
richtlijnen die bijgeleverd worden bij dit
speciale pakket.
De tijdsvertraging werd ingesteld in de fabriek
aan ongeveer 20 min. maar kan aangepast
worden met knop (T).
•
•
Beide knoppen zijn regelbaar. Draai de
knoppen naar rechts om de tijd of RH te
vermeerderen en naar links om te
verminderen.
DX100PIR alleen K
De achterste tochtklep bevestigen aan het
Regel de overschrijdingsperiode met knop
•
vulstuk
F
(T). Draai de schroevendraaier naar rechts
om te vermeerderen en naar links om te
verminderen.
1. Houd de bovenste en onderste vinnen open
en steek de achterste tochtklep 2 in het
vulstuk 3 zodat de bevestigingsgaatjes in de
rechterbovenhoek en de linkerbenedenhoek
overeenstemmen met de gaatjes op het
vulstuk.
Alle ventilators
Als u van boven aan bedraadt, snij dan het
aangeduide gat voor de kabel weg uit de
bovenkant van het voorste deksel.
•
2. Gebruik twee van de bijgeleverde
zelfindraaiende schroeven met platte kop en
bevestig de achterste tochtklep aan het
vulstuk.
Bevestig het voorste deksel door het te doen
•
overeenkomen met de buis en het op de buis
te drukken tot de greepjes in de gleufjes van
het voorste deksel klikken.
De ventilator in het venster monteren
G
De ventilator gebruiken
1. Een tweede persoon moet de achterste
tochtklep en het vulstuk buiten op de juiste
plaats houden met het vulstuk tegen het glas.
DX100 & DX100VTD alleen
Zet de ventilator aan en af met de aan/ af
schakelaar.
•
2. Zorg ervoor dat de twee verhoogde
bevestigingsgaatjes in het vulstuk horizontaal
zijn en in het gat passen.
DX100PC alleen
Zet de ventilator aan door aan de koord te
trekken en los te laten. Herhaal deze actie
om de ventilator af te zetten.
•
3. Van de binnenkant, houd de achterplaat in de
volgende positie: het klemblok staat
tegenover u in de linkerbovenhoek en de
rand wijst in de richting van het gat.
DX100T alleen
Zet de ventilator aan en af met de aan/ af
4. Zorg ervoor dat de gaten in de achterplaat
overeenkomen met de gaatjes in het vulstuk.
•
schakelaar. Wanneer de ventilator afgezet
wordt, zal hij blijven werken voor de
ingestelde tijdsvertraging.
5. Gebruik twee van de bijgeleverde
zelfindraaiende schroeven met platte kop en
bevestig de achterplaat aan het vulstuk.
Draai de schroeven niet te vast aan.
DX100H alleen
Manuele stand: gebruik de aan/ af
•
schakelaar. Wanneer u de ventilator afzet,
gaat hij in automatische stand werken na de
tijdsvertraging (het licht toont aan wanneer de
ventilator werkt op de manuele stand).
De elektrische verbindingen bedraden
Zorg ervoor dat de elektriciteitstoevoer
geïsoleerd is.
•
1. Bedraad de ventilator zoals aangetoond in H
Vergelijk de ventilator met het diagram en
schuif de kabel tussen de twee verhoogde
pinnen, als u van de bovenkant bedraadt, en
door het labyrint naar het klemblok.
Automatische stand: de ventilator werkt
wanneer de relatieve vochtigheid stijgt en
stopt wanneer de vochtigheid daalt.
•
DX100PIR alleen
De sensor spoort bewegingen op in de kamer
2. Schakel de elektriciteit uit en verwijder de
zekeringen.
•
en activeert de ventilator. Wanneer beweging
opgespoord wordt, zal de ventilator werken
voor een vooraf ingestelde
3. Koppel de kabel van de isolatieschakelaar
aan de elektriciteit.
overschrijdingsperiode en verdere
Voor vaste bedradingcircuits mag de
beschermende zekering voor het apparaat
niet hoger zijn dan 5A.
bewegingen zullen de opeenvolging opnieuw
starten. Hierdoor wordt de kamer enkel
geventileerd tijdens en onmiddellijk na
gebruik. Wanneer de ventilator voor het
eerst geïnstalleerd is, zal er een
•
DX100T alleen
I
Om de overschrijdingsperiode te regelen,
draai de knop (T) naar rechts om te
•
stabilisatieperiode zijn van ongeveer 5
minuten. Tijdens deze periode zal de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23
ventilator voor maximum 2 minuten blijven
werken.
NL
Reiniging (aanbevolen om eens per maand te
reinigen)
Xpelair
Toilet- en
badkamerventilator
s DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP DX100PIR
& DX100VTD
DE REINIGING MOET UITGEVOERD WORDEN
DOOR EEN BEVOEGD ELEKTRICIEN.
1. Isoleer de ventilator volledig van de
elektriciteit.
2. Verwijder het voorste deksel door met een
3mm schroevendraaier op de grepen aan de
kanten van het apparaat te drukken en
tegelijkertijd het voorste deksel naar voren te
installatie- en
werkingsinstructies
trekken
L
3. Om het voorste deksel te reinigen, veeg het
ofwel schoon met een vochtig doek zonder
pluksels of was het is warm zeepwater.
Droog het voorste deksel zorgvuldig en
plaats het terug.
Laat deze instructies bij
de ventilator liggen ten
vordele van de
gebruiker.
4. Dompel de ventilator niet onder in water of
andere vloeistoffen om andere onderdelen
van de ventilator te reinigen.
5. Gebruik nooit bijtende oplosmiddelen om de
ventilator te reinigen.
6. Naast het reinigen is er geen ander
onderhoud vereist.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
Installazione dell’estrattore
l’estrattore cessa di funzionare dopo 7,5 minuti circa
(+/- 27%).
I
Questo apparecchio deve essere collegato ad un
cablaggio di alimentazione fisso.
Occorrente per l’installazione
Istruzioni per
Controllare che i requisiti elettrici riportati sulla
targhetta dell’apparecchio corrispondano alle
caratteristiche dell’alimentazione di rete.
QUESTO APPARECCHIO È MUNITO DI DOPPIO
ISOLAMENTO E NON RICHIEDE MESSA A TERRA.
Tutte le procedure di installazione devono essere
supervisionate da un elettricista qualificato.
Installazione e cablaggio devono essere conformi
alle norme IEE vigenti (per il Regno Unito), alle
norme locali e a tutte le altre norme in materia
(negli altri paesi).
In caso di dubbi, prima o dopo líinstallazione
dellíapparecchio, rivolgersi all’assistenza tecnica
Xpelair chiamando il numero +44 (0) 8709 00043. I
nostri tecnici sono a disposizione durante il normale
orario lavorativo (solo per il Regno Unito). Per inviare
un fax in qualunque momento chiamare il numero +44
(0) 8709 000530.
Un sezionatore bipolare (montato alla parete o al
soffitto) con 3 mm di spazio minimo tra i contatti.
•
líinstallazione ed il
funzionamento dei
ventilatori per
Se si usa una cassetta di contenimento in
metallo per l’interruttore, attenersi alle norme
relative alla messa a terra.
•
bagno Xpelair
Cavo a 2 poli di taratura adeguata (DX100,
DX100PC, DX100HP e DX100PIR)
•
•
•
•
DX100, DX100 PC,
DX100 T, DX100 H,
DX100 HP, DX100
PIR, DX100 VDT
Cavo a 3 poli di taratura adeguata (DX100T,
DX100H e DX100VTD).
Un cacciavite da elettricista con lama da 3mm
e cacciaviti tipo Pozidriv No 1 e 2.
SI PREGA DI
CONSERVARE IL
PRESENTE OPUSCOLO
ASSIEME
ALL’ESTRATTORE POICHÉ
CONTIENE INFORMAZIONI
UTILI PER L’UTENTE.
Un interruttore di accensione/spegnimento per
montaggio a parete o a soffito provvisto di
spia integrale (DX100, DX100T e DX100VTD).
Per prevenire possibili rischi causati
dall’ingresso di acqua, si raccomanda di
montare un dispositivo di raccolta della
condensa (Xpelair no XCT100) quanto più vicino
possibile all’estrattore in tutti i punti in cui i tubi
vengono installati più in alto rispetto
all’estrattore.
•
I clienti non residenti nel Regno Unito sono pregati di
rivolgersi al distributore Xpelair della propria zona.
Descrizione
I ventilatori Xpelair sono provvisti di:
un kit di montaggio universale per montaggio a
finestra / parete / pannello / pozzo di ventilazione /
soffitto
•
Ulteriore occorrente per il montaggio a muro
Un trapano per muratura, martello e scalpello (o un
allargatore di fori se disponibile).
•
una sola velocità di estrazione.
•
Malta per riempire il foro, se necessario.
•
DX100
Ulteriore occorrente per il montaggio a finestra
Azionamento mediante interruttore di
accensione/spegnimento (non fornito).
•
Vetro di spessore compreso tra 3mm e 6 mm
(preferibilmente 4 mm).
•
DX100PC
Non installare in vetri di 3 mm di spessore se l’area
Azionamento mediante cordino integrale.
•
•
è superiore a 0,2 m2.
DX100T
Per l’installazione in finestre con doppi vetri è
•
Azionamento automatico mediante timer integrale
con un ritardo programmato di 30 minuti max.
•
necessario procurarsi una lastra di vetro
appositamente prodotta dalla vetreria ed utilizzare
un kit di montaggio speciale Xpelair, Rif. Cat.:
DXDG.
DX100H
Azionamento automatico mediante sensore di
•
umidità o manuale mediante cordino integrale
(durante il funzionamento nella modalità manuale la
spia dell’estrattore è accesa).
Per l’installazione in finestre a battenti è necessario
•
montare l’estrattore alla finestra superiore e
bloccare il battente in posizione di chiusura
installando appositi fermi sotto al piano di
montaggio dell’estrattore per evitare che possa
essere danneggiato sollevando il battente.
DX100HP
Azionamento automatico mediante sensore di
•
umidità o manuale mediante cordino integrale
(durante il funzionamento nella modalità manuale la
spia dell’estrattore è accesa). Il timer integrale
aziona automaticamente l’estrattore con un ritardo
programmato di 20 minuti max.
In caso di installazione in pannelli di spessore
•
compreso tra 9 mm e 46 mm è necessario
procurarsi un kit di montaggio speciale Xpelair, Rif.
Cat.: DXDG. Non montare questi estrattori in
pannelli di spessore superiore a 46 mm.
DX100PIR
Ulteriore occorrente per il montaggio a soffitto
Azionamento automatico mediante sensore di
•
movimento. Il timer integrale aziona
automaticamente l’estrattore con un ritardo
programmato di 20 minuti max.
Questa opzione di montaggio richiede l’impiego di
appositi accessori. Per l’ordinazione rivolgersi a
Xpelair.
DX100VTD
1. WT10 - Kit terminazione tubo.
Azionamento mediante interruttore di
2. CFWG 100 - Griglia terminazione pannello soffitto
(bianca o marrone).
•
accensione/spegnimento (non fornito). L’estrattore
entra in funzione dopo un ritardo di accensione di
2,5 minuti circa (+/- 27%). Una volta spento,
3. FD100/3 e FD100/6 - Tubo flessibile.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
Dove posizionare l’estrattore
accensione/spegnimento (se richiesto).
7. Stabilire tutti i collegamenti all’interno del
sezionatore e dell’interruttore di
accensione/spegnimento (se richiesto).
Ubicare l’estrattore quanto più in alto è possibile.
•
Rispettare una distanza di almeno 110 mm dal
bordo della superficie di montaggio al centro del
foro.
•
Nota: posizionare l’interruttore di
accensione/spegnimento in un punto non
accessibile a quanti utilizzano il bagno o la doccia.
Installare l’estrattore quanto più lontano possibile ed
•
in posizione opposta alla principale fonte di
ricambio d’aria per garantire ricambio d’aria nel
locale (ad es. sulla parete opposta alla porta della
stanza).
Ubicare l’estrattore vicino alla fonte di emissione di
vapore o odori.
ATTENZIONE: NON STABILIRE ALCUN
COLLEGAMENTO CON L’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA DI RETE IN QUESTA FASE DI
MONTAGGIO
•
Non installare l’estrattore in locali dove la
temperatura ambiente può superare i 50˚C.
•
Solo per l’Australia (DX100, DX100PC, DX100HP
e DX100PIR)
Se installato in una cucina, l’estrattore non deve
essere montato direttamente sopra il piano di
cottura o sopra un grill ad altezza d’uomo.
•
Questi modelli devono essere collegati alla rete
elettrica mediante un cavo bipolare flessibile provvisto
di una spina a 3 poli da inserire in una presa
omologata da 10 A o cablato direttamente mediante un
interruttore omologato, montato a parete, da 10 A e
con una distanza di almeno 3 mm tra i contatti.
Se si installa l’estrattore in un locale contenente
•
un bruciatore di combustibile sprovvisto di
canna fumaria bilanciata, è responsabilità degli
installatori assicurarsi che vi sia un volume
d’aria di ricambio sufficiente ad evitare che il
fumo venga aspirato giù per la canna fumaria
quando l’estrattore è in funzione alla massima
potenza. Per i requisiti specifici consultare le
relative norme di edilizia.
Solo per l’Australia (DX100T, DX100H e
DX100VTD)
Questi modelli devono essere cablati
permanentemente alla rete elettrica ed azionati
mediante un interruttore a distanza.
Gli apparecchi devono essere collegati direttamente
alla rete elettrica mediante un interruttore omologato,
montato a parete, da 10 A e con una distanza di
almeno 3 mm tra i contatti.
ATTENZIONE: NON CONSENTIRE AI BAMBINI DI
GIOCARE CON L’ESTRATTORE. BAMBINI E
INVALIDI RICHIEDONO LA SUPERVISIONE DEGLI
ADULTI.
L’aria estratta non deve essere scaricata in una
canna fumaria utilizzata per lo scarico del fumo
prodotto da apparecchi alimentati a
combustione. Per quanto concerne le portate di
aspirazione e di emissione dell’aria di scarico è
necessario attenersi alle disposizioni di tutte le
autorità competenti.
•
Preparazione del foro
Adottare le opportune precauzioni di sicurezza se
si lavora al di sopra del livello del suolo.
Consultare il nostro reparto di assistenza
•
tecnica Se l’estrattore deve essere utilizzato in
atmosfere che possono contenere sostanze
chimiche corrosive. (Gli utilizzatori residenti
fuori dal Regno Unito sono pregati di contattare
il distributore Xpelair della propria zona).
AVVERTENZA: INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI
DURANTE LE OPERAZIONI DI TRAPANAZIONE E
SCALPELLATURA.
Per l’installazione a parete
1. Controllare che non vi siano cavi o tubi
all’interno della parete e/o ostacoli all’esterno
(ad. es. cavi elettrici, tubi del gas o dell’acqua).
In caso di dubbio rivolgersi ad un tecnico
specializzato.
Solo per il modello DX100PIR: montare
•
l’estrattore in un punto ideale per la rilevazione
dei movimenti nella stanza. Controllare che non
vi siano ostacoli che ostruiscono i raggi di
rilevazione A .
2. Marcare il centro del foro per il tubo.
Installazione del sezionatore e dei cavi1.
1. Controllare che i requisiti elettrici riportati
all’interno della piastra posteriore
dell’apparecchio corrispondano alle
caratteristiche dell’alimentazione di rete.
2. Controllare che non vi siano cavi o tubi (ad es.
dell’elettricità, del gas o dell’acqua) dietro il
punto in cui si intende installare il sezionatore
(nella parete o sopra il soffitto). In caso di
dubbio rivolgersi a tecnici specializzati.
3. Puntare il centro e tracciare una circonferenza di
dimensioni corrette per il montaggio del tubo
(diametro: 115 cm).
Se si dispone di un allargatore di fori:
4a. Utilizzare l’allargatore secondo le istruzioni con
esso fornite.
In caso contrario
4b. Trapanare un foro centrale perforando
completamente il muro.
5. Realizzare il foro nella parete interna senza
perforare completamente il muro. (Il metodo
raccomandato è di trapanare più fori guida vicini
lungo il bordo della circonferenza di taglio e di
rimuovere i mattoni tra i fori servendosi di uno
scalpello).
3. Isolare l’alimentazione di rete.
4. Instradare il cavo dal sezionatore fino al punto di
installazione della ventola, attraverso l’interruttore
accensione/spegnimento, se richiesto.
5. Instradare il cavo dal sezionatore fino al punto di
connessione con la rete elettrica.
6. Praticare un foro nella parete esterna adottando lo
stesso metodo usato per la parete interna.
6. Installare il sezionatore e l’interruttore di
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27
7. Tagliare il tubo della lunghezza corretta. Il tubo
fornito è telescopico e può essere esteso fino a
300 mm.
Montaggio della piastra posteriore
1. Fissare la tenuta (RG100) spingendola contro il
labbro della piastra posteriore
C
I
1
Istruzioni per
8. Montare il tubo. Verificare che lo scarico del tubo
punti lontano dall’estrattore e che eventuale acqua
piovana sia scaricata all’esterno.
2. Se si installa l’estrattore al soffitto o nel pozzo
di ventilazione, inserire la tenuta spingendola sul
tubo telescopico dalla parte dell’estremità più
larga. Se necessario, tagliare prima il tubo in modo
che risulti della lunghezza corretta.
líinstallazione ed il
funzionamento dei
ventilatori per
9. Riempire i bordi del foro con la malta e lasciare
indurire prima di proseguire.
bagno Xpelair
3. Se si effettuano i collegamenti dalla parte
posteriore dell’estrattore, aprire il foro preformato,
instradare il cavo dell’alimentazione attraverso
l’apposito foro nella piastra posteriore e collegarlo
ai morsetti D.
Per l’installazione a finestra/pannello
DX100, DX100 PC,
DX100 T, DX100 H,
DX100 HP, DX100
PIR, DX100 VDT
1. Praticare un foro di 125 mm di diametro; per le
installazioni a finestra è necessario procurarsi un
vetro pretagliato.
2. Rispettare una distanza di almeno 110 mm dal
centro del foro al bordo del pannello o del vetro.
4. Se si effettuano i collegamenti dalla parte
superiore dell’estrattore, lasciare il cavo libero nel
labirinto.
SI PREGA DI
Per l’installazione in un pozzo di ventilazione
CONSERVARE IL
PRESENTE OPUSCOLO
ASSIEME
ALL’ESTRATTORE POICHÉ
CONTIENE INFORMAZIONI
UTILI PER L’UTENTE.
5. Inserire il labbro della piastra posteriore nel tubo
del muro/soffitto o pozzo di ventilazione come
indicato sopra.
1. Controllare che non vi siano cavi o tubi
all’interno della parete e/o ostacoli all’esterno
(ad. es. cavi elettrici, tubi del gas o dell’acqua).
In caso di dubbio rivolgersi ad un tecnico
specializzato.
2. Praticare un foro di 110 mm di diametro al lato del
pozzo.
6. Fissare la piastra posteriore al muro/soffitto o
pozzo di ventilazione usando fissaggi idonei. Se si
utilizzano viti si raccomanda di non serrare
eccessivamente.
3. Se il pozzo di ventilazione ha un muro con
intercapedine, usare il tubo per muro per colmare
l’intercapedine.
4. Montare il tubo e, se necessario, il raccoglitore di
condensa. Posizionare il raccoglitore di condensa
quanto più possibile vicino all’estrattore.
Montaggio della serranda di controtiraggio
posteriore
1. Rimuovere la carta adesiva dalla striscia di
espanso fornita con l’estrattore ed attaccare la
striscia dalla parte esterna del labbro sulla
serranda di controtiraggio posteriore.
2. Passare dalla parte esterna della parete. Tenendo
aperte le bocche superiore ed inferiore, inserire il
labbro nel tubo del muro.
3. Accertarsi che la serranda di controtiraggio
posteriore risulti a filo e segnare le posizioni dei
due fori di fissaggio nell’angolo superiore destro ed
inferiore sinistro.
4. Rimuovere la serranda di controtiraggio dal tubo
del muro.
Per l’installazione a soffitto
1. Controllare che non vi siano cavi o tubi
all’interno del soffitto/travetti (ad. es. cavi
elettrici, tubi del gas o dell’acqua).
In caso di dubbio rivolgersi ad un tecnico
specializzato.
2. Praticare un foro di 115 mm di diametro.
Preparazione dell’estrattore
5. Trapanare i fori in queste posizioni e fissare i
restanti i tasselli a espansione.
Per rimuovere il coperchio anteriore, premere i
ganci situati sui lati dell’unità usando un cacciavite
da 3 mm e tirando contemporaneamente il
6. Tenendo aperte le bocche superiore ed inferiore,
inserire nuovamente la serranda di controtiraggio
posteriore e fissarla al muro usando le viti a punta
autofilettanti. Non serrare eccessivamente.
7. Controllare che le bocche possano aprirsi e
chiudersi liberamente.
coperchio in avanti
L
Montaggio dell’estrattore nel foro
Adottare le opportune precauzioni di sicurezza
se si lavora al di sopra del livello del suolo.
Installazione a finestra o pannello
Installazione a soffitto o a muro
Chiusura a tenuta del foro
E
Per segnare la posizione della piastra
1. Se si installa l’estrattore in una finestra o un
pannello di spessore non superiore a 9 mm,
montare la tenuta bianca in gomma attorno al foro.
Per installare l’estrattore in un pannello o in una
finestra a doppio vetro di spessore superiore a
9mm è necessario utilizzare l’apposito kit di
installazione DXDG. Seguire le istruzioni fornite
con il kit.
posteriore
B
1. Tenere la piastra posteriore in modo che la
morsettiera risulti rivolta verso di voi nell’angolo in
alto a sinistra ed il labbro punti verso il foro.
2. Inserire con cura il labbro nel tubo del muro/soffitto
o pozzo di ventilazione.
3. Regolare la posizione della piastra posteriore in
modo che risulti a filo.
4. Sul muro/soffitto o pozzo di ventilazione segnare le
posizioni dei tre fori di fissaggio della piastra
posteriore.
5. Rimuovere la piastra posteriore dal tubo.
6. Trapanare i fori per le viti in corrispondenza dei
punti segnati e, se necessario, inserire i tasselli a
espansione in plastica.
Fissaggio della serranda di controtiraggio al
distanziale
1. Tenendo aperte le bocche superiore ed inferiore,
inserire la serranda di controtiraggio posteriore nel
distanziale in modo che i fori di fissaggio nell’angolo
F
2
3
superiore destro ed inferiore sinistro corrispondano a
quelli del distanziale.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28
2. Inserire due viti autofilettanti a punta piatta
(fornite) nei fori di fissaggio e fissare la serranda
di controtiraggio posteriore al distanziale.
del cavo predisposto nella parte superiore del
coperchio anteriore.
Montare il coperchio anteriore allineando al tubo e
spingendolo fino a fare scattare i ganci nelle
fessure del coperchio
•
Montaggio dell’estrattore alla finestra
G
1. Farsi assistere da qualcuno per reggere in
posizione la serranda di controtiraggio posteriore
ed il distanziale dalla parte esterna del vetro.
Tenere il distanziale contro il vetro.
Uso dell’estrattore
Solo DX100 e DXVTD
2. Controllare che i due fori di fissaggio rialzati nel
distanziale risultino orizzontali e siano posizionati
dentro il foro.
3. Dalla parte interna, tenere la piastra posteriore in
modo che la morsettiera risulti rivolta verso di voi
nell’angolo in alto a sinistra ed il labbro punti verso
il foro.
Accendere l’estrattore premendo l’interruttore di
accensione/spegnimento. Premere di nuovo
l’interruttore per spegnere l’estrattore.
•
Solo DX100PC
Accendere l’estrattore tirando e rilasciando il
cordino. Ripetere per spegnere.
•
4. Allineare i fori della la piastra posteriore con quelli
del distanziale.
Solo DX100T
5. Inserire due viti autofilettanti a punta piatta (fornite)
nei fori di fissaggio e fissare la piastra posteriore al
distanziale. Non serrare eccessivamente le viti.
Azionare l’estrattore mediante l’interruttore di
•
accensione/spegnimento. Dopo avere spento,
l’estrattore continua a funzionare per il periodo
impostato con il selettore di regolazione del ritardo
di spegnimento.
Collegamenti elettrici
Accertarsi che l’alimentazione di rete sia
scollegata.
Solo DX100H
•
Modalità manuale: azionare l’estrattore mediante
•
1. Collegare l’estrattore come mostrato in
H
Fare
l’interruttore di accensione/spegnimento. Dopo
avere spento, e trascorso il tempo programmato
per il ritardo dello spegnimento, l’estrattore entra in
modalità automatica (quando l’estrattore è in
modalità manuale la spia si accende).
riferimento allo schema relativo al proprio modello
di estrattore. Se si collega il cavo dalla parte
superiore, instradarlo tra le due spine rialzate e
collegarlo alla morsettiera attraverso il labirinto.
2. Scollegare l’alimentazione di rete e togliere i
fusibili.
Modalità automatica: l’estrattore entra in funzione
quando il tasso di umidità relativa aumenta e si
spegne quando diminuisce.
•
3. Collegare il cavo dal sezionatore al cablaggio
dell’alimentazione di rete.
Solo DX100PIR
Per i circuiti di cablaggio fissi, il fusibile
protettivo per gli apparecchi non deve essere
di amperaggio superiore a 5A.
•
Il sensore rileva i movimenti nella stanza ed aziona
•
l’estrattore. Quando il sensore rileva movimento,
l’estrattore entra in funzione per un periodo
preimpostato, trascorso il quale l’estrattore si
spegne. Se il sensore rileva ulteriore movimento il
ciclo ricomincia. In questo modo si garantisce un
ambiente ventilato durante e dopo ogni soggiorno.
Quando si mette in funzione l’estrattore per la
prima volta, è necessario un periodo di
stabilizzazione di circa cinque minuti durante il
quale l’estrattore funziona continuativamente
per due minuti.
Solo per il modello DXT100
I
Per regolare il tempo di sovraccorsa, ruotare il
selettore (T) in senso orario per aumentare il
tempo ed in senso antiorario per diminuirlo.
•
Solo per il modello DX100H e DX100HP
J
L’impostazione di fabbrica per l’azionamento
mediante igrostato è 70% r.h. (umidità relativa), ma
il sensore può essere impostato tra il 50% ed il
90% r.h. (selettore H).
•
Pulizia (raccomandata una volta al mese)
)
L’impostazione di fabbrica per il ritardo è di circa
20 minuti. Questa impostazione può essere
modificata mediante il selettore (T).
TUTTE LE OPERAZIONI DI PULIZIA DEVONO
ESSERE AFFIDATE AD UN ELETTRICISTA
QUALIFICATO.
1. Prima di procedere alla pulizia, isolare
completamente l’estrattore dall’alimentazione di
rete.
2. Togliere il coperchio anteriore premendo i ganci
posti sui lati dell’unità con un cacciavite da 3mm e
•
•
Entrambi i selettori possono essere impostati in
base alle necessità. Il tempo e l’umidità relativa
possono essere aumentati o diminuiti ruotando i
selettori rispettivamente in senso orario e
antiorario.
tirando il coperchio in avanti
L
3. Pulire il coperchio anteriore con un panno umido
non peloso oppure lavarlo in acqua tiepida e
sapone. Asciugare completamente il coperchio
anteriore prima di rimontarlo.
4. Non immergere l’estrattore in acqua o in altri liquidi
per pulire altri componenti.
Solo per il modello DX100PIR
K
Ruotare il selettore (T) in senso orario per
aumentare il tempo di sovraccorsa ed in senso
antiorario per diminuirlo.
•
Per tutti i ventilatori
5. Non usare mai solventi aggressivi per pulire
l’estrattore.
6. A parte la pulizi
Se si effettua il collegamento dalla parte superiore
dell’estrattore, aprire il foro preformato di ingresso
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29
Instalación del extractor
el cable retraíble incorporado en el extractor
(los indicadores luminosos del extractor
informan si está funcionando en modo
manual). El temporizador hace funcionar
automáticamente el extractor en períodos
predeterminados de hasta 20 minutos.
S
Estos electrodomésticos están diseñados
para ser conectados mediante un cableado
fijo. Compruebe que los requisitos eléctricos
que figuran en cada extractor coinciden con
los suministrados por la red eléctrica.
Manual de
instalación e
instrucciones de
los extractores
para baño
Xpelair, modelos
DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP,
DX 100PIR
ESTOS ELECTRODOM…STICOS POSEEN
AISLAMIENTO DOBLE Y NO ES NECESARIO
QUE EST…N CONECTADOS A TIERRA.
El sensor de movimiento integrado en el
•
extractor lo pone en funcionamiento siempre
que se detecta movimiento en el recinto o
sala en el que está instalado el extractor. El
temporizador hace funcionar automáticamente
el extractor en períodos predeterminados de
hasta 20 minutos.
Todas las instalaciones deberán ser
supervisadas por un electricista debidamente
cualificado. Las instalaciones y el tendido de
cables deberán cumplir y satisfacer las
Normativas IEE (Reino Unido) actualmente
vigentes, las de ámbito local, o aquellas que
sean de aplicación en otros países.
DX 100VTD
DX100PIR y
DX100VTD.
El extractor se activa a través de un
•
Si antes o después de instalar estos productos
desea hacer alguna consulta, por favor llame a
la línea de atención telefónica directa de
Asistencia Técnica de Xpelair: +44 (0) 8709
000430, en la que nuestros ingenieros estarán
encantados de atenderle personalmente en
horario laboral normal (sólo para el Reino
Unido). Siempre podrá remitirnos durante las 24
horas del día un fax con sus consultas al
número +44 (0) 8709 000530.
conmutador de pared de encendido/apagado
(no suministrado). No empezará a funcionar
hasta que hayan transcurrido unos 2,5
minutos (+/- 27%). Pasado este tiempo, el
extractor comenzará a funcionar. Si se apaga
el extractor, éste seguirá funcionando
Por favor, guarde este
folleto junto con el
extractor para beneficio
del usuario.
aproximadamente unos 7,5 minutos (+/- 27%).
Material necesario para la instalación
Dispositivo de aislamiento de doble polo, con
una distancia de contacto mínima de 3 mm
(para el montaje en pared o en techo).
Si los conmutadores son de cajeado
metálico, se deberá seguir la normativa
sobre conexiones a tierra.
•
Aquellos clientes que no residan en el Reino
Unido deberán ponerse en contacto con su
distribuidor local de Xpelair.
•
Descripción
Cable nominal de 2 hilos adecuado (para los
modelos DX100, DX100PC, DX100HP y
DX100PIR).
•
Los extractores Xpelair poseen las siguientes
características:
Kit de montaje universal que permite el
montaje en pared, en panel, en ventanas, en
respiraderos o en techo.
Cable nominal de 3 hilos adecuado (para los
modelos DX100T, DX100H y DX100VTD).
Atornillador de electricista de 3 mm y
atornillador Pozdriv del número 1 ó del 2.
•
•
•
•
Velocidad única de extracción.
•
Conmutador de pared o de techo de
DX 100
encendido/apagado con luz indicadora
incorporada (para los modelos DX100,
DX100T y DX100VTD).
Permite operar el extractor mediante un
conmutador de pared de encendido/apagado
(no se suministra).
•
Siempre que en las proximidades del
•
extractor existan cañerías situadas por
encima del extractor, y con el fin de
prevenir posibles situaciones de peligro
derivadas de entradas de agua en el
aparato, es preciso instalar una trampa de
condensación (Xpelair∫N XCT100) en un
lugar lo más cercano posible al mismo.
DX 100PC
Permite operar el extractor mediante un cable
retraíble integrado en el mismo.
•
DX 100T
Su temporizador incorporado activa
automáticamente el extractor en períodos
predeterminados de hasta 30 minutos.
•
Material adicional para montaje en pared
Se precisa un berbiquí de mampostería, un
martillo y un buril (o si está disponible, una
taladradora de tubo).
En caso de que sea necesario, mezcla de
mortero o argamasa para el reajuste del
orificio.
•
DX 100H
Se pone en funcionamiento automáticamente
•
cuando se dispara su sensor de humedad
(higrostato) o cuando se pulsa el conmutador
de encendido (los indicadores luminosos del
extractor informan si está funcionando en
modo manual)
•
Material adicional necesario para montaje en
ventana
DX 100HP
Se necesita un cristal de ventana de un
grosor mínimo de 3 mm y máximo de 6 mm
(preferiblemente de 4 mm).
•
Se pone en funcionamiento automáticamente
•
cuando se dispara su sensor de humedad
(higrostato) o cuando se enciende utilizando
Si el área del cristal de ventana es superior a
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
30
los 0,2 m2 no utilice cristal de 3 mm de
espesor.
por las autoridades competentes relativas
a la evacuación y entrada de aire, así como
sobre las tasas de flujo de aire.
Si la instalación se va a realizar en una
ventana de doble acristalamiento, se deberá
obtener del fabricante de la ventana una
unidad especialmente diseñada para estos
casos. También podrá solicitar el kit especial
con referencia de catálogo Xpelair: DXDG.
Si la instalación va a tener lugar en ventanas
correderas de desplazamiento vertical, se
deberá instalar el extractor en la ventana
superior. Asegure el marco superior en su
posición de cierre e instale topes justo debajo
del extractor para evitar que se dañe cuando
se suba la ventana.
Si el extractor se va a instalar en un panel de
un grosor situado entre los 9 mm y los 46
mm, necesitará el kit especial con referencia
de catálogo DXDG. No instale estos
extractores en ningún panel cuyo grosor sea
superior a los 46 mm.
•
•
Si se pretende instalar el extractor en un
lugar en el que la atmósfera pueda
contener compuestos químicos corrosivos,
consulte con nuestro Departamento de
Servicio Técnico. (En mercados
extranjeros, consulte con el distribuidor
Xpelair local).
•
•
Sólo para el modelo DX100PIR: Coloque el
extractor en una posición que asegure la
detección del movimiento. Se deberá poner
especial atención a que los rayos detectores
no encuentren ninguna obstrucción que pueda
afectar al funcionamiento del sensor de
•
movimiento A
.
A
Instalación de los cables y del dispositivo
de aislamiento
Montaje en el techo
Será preciso utilizar accesorios especiales para
su acabado. Estos artículos los puede solicitar a
Xpelair.
1. Compruebe que las especificaciones eléctricas
que figuran en la placa de la parte posterior
del aparato coinciden con las de su red de
suministro eléctrico.
2. Verifique que por detrás del lugar elegido para
situar el aparato no hay cañerías de agua o
gas o cables eléctricos empotrados en la
pared o en el techo. En caso de duda,
requiera el asesoramiento de un profesional.
3. Aísle la toma de corriente.
4. Tienda el cable desde el dispositivo de
aislamiento hasta el lugar en el que está el
extractor, y en caso necesario, hágalo a través
del conmutador de encendido/apagado.
5. Tienda el cable desde el dispositivo de
aislamiento hasta el punto de conexión con la
red eléctrica.
6. Instale el dispositivo de aislamiento, y si es
necesario, instale también el conmutador de
encendido/apagado.
1. WT10 - kit de acabado de tubos
2. CFWG100 - rejilla de acabado (blanca o
marrón)
3. FD100 / 3 y FD100 /6 - Tubos flexibles.
Dónde instalar el extractor
Sitúe el extractor en un lugar lo más elevado
posible.
•
Entre los bordes de la superficie de montaje y
el punto central del orificio debe mediar como
mínimo una distancia de 110 mm.
•
Coloque el extractor lo más lejos posible y
•
enfrente de la fuente principal de renovación
de aire para asegurar que el flujo de aire pase
adecuadamente por toda la sala.
Ponga el extractor lo más cerca posible de las
fuentes de vapor o de olores.
•
7. Realice todas las conexiones en el interior del
dispositivo de aislamiento. Si es necesario,
hágalo también en el conmutador de
encendido/apagado.
No instale el extractor en lugares en los
que la temperatura ambiente pueda
superar los 50˚C.
•
Si se instala en una cocina, el extractor no
se deberá instalar justo encima de los
hornillos o de la parrilla.
•
Nota: el conmutador de encendido/apagado
se debe situar en un lugar que no pueda ser
tocado, ni siquiera accidentalmente, por las
personas que utilizan el baño o las duchas.
Si el extractor se va a instalar en una sala
•
en la que exista algún aparato que
consuma combustible y que no tenga un
tubo de humos equilibrado, será
ATENCIÓN: EN ESTA ETAPA NO REALICE
NINGUNA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA.
responsabilidad del instalador asegurar
que en dicha sala exista una suficiente
renovación de aire que impida que los
humos se queden en el tubo cuando el
extractor funcione a su máxima potencia.
Consulte la Normativa sobre Construcción
de Edificios para determinar los requisitos
específicos.
Sólo para Australia: Modelos DX100,
DX100PC, DX100HP y DX100
La conexión a la red eléctrica se puede llevar a
cabo mediante un cable flexible de 2 hilos
continuo con un enchufe de 3 patillas que
permita la adecuada inserción en un GPO de 10
amperios aprobado, o bien se puede cablear
directamente a través de un dispositivo de
superficie de montaje en pared aprobado de 10
amperios con una distancia mínima entre
contactos de 3 mm.
El aire extraído no se deberá eliminar por
los mismos conductos que se eliminan los
humos procedentes de aparatos que
•
Sólo para Australia: Modelos DX100T, DX100H y
DX100VTD
utilizan una fuente energética distinta de la
eléctrica. Se deberán observar todas las
ordenanzas y regulaciones promulgadas
Estos modelos están permanentemente
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
conectados a la red eléctrica y su
Instalación en ventana o en panel
S
funcionamiento se controla mediante un
dispositivo remoto. Deben estar directamente
cableados a la red eléctrica a través de un
dispositivo de superficie de montaje en pared
aprobado de 10 amperios con una distancia
mínima entre contactos de 3 mm
1. Corte un orificio de 125 mm de diámetro. Si la
instalación se va a realizar en una ventana,
consiga un cristal ya cortado.
2. El punto central del orificio debe distar como
mínimo 110 mm de los bordes del panel o del
cristal.
Manual de
instalación e
instrucciones de
los extractores
para baño
Xpelair, modelos
DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP,
ATENCIÓN: IMPIDA QUE LOS NIÑOS
Instalación en un respiradero
JUEGUEN CON ESTE ELECTRODOMÉSTICO
Y ASEG⁄RESE DE QUE SE VIGILA A LOS
NIÑOS PEQUE-OS Y A LAS PERSONAS CON
DISCAPACIDADES MENTALES SITUADAS EN
LAS PROXIMIDADES DEL MISMO.
1. Compruebe que el respiradero no contiene
cables o cañerías empotradas.
En caso de duda, solicite asesoramiento de
un profesional.
2. Corte un orificio de 110 mm en la parte lateral
del respiradero.
3. Si el respiradero está aislado con doble pared,
utilice el tubo mural para traspasar el hueco
entre paredes del respiradero.
Preparación del orificio de montaje
Se deberán tomar precauciones especiales al
trabajar en lugares situados por encima del
nivel del suelo.
DX100PIR y
DX100VTD.
4. Fije el tubo, y si es necesario, fije también la
trampa de condensación, situándola lo más
próxima posible al extractor.
ATENCIÓN: SE DEBERÁN UTILIZAR GAFAS
PROTECTORAS DURANTE TODAS LAS
OPERACIONES EN LAS QUE SE UTILICE
UNA TALADRADORA O UN BURIL.
Por favor, guarde este
folleto junto con el
extractor para beneficio
del usuario.
Instalación en el techo
Instalación sobre muro
1. Compruebe que ni en el techo ni en las
viguetas existen cables empotrados. En
caso de duda, solicite asesoramiento a un
profesional.
1. Compruebe que la pared no contiene en su
interior cables, cañerías o conductos de
cualquier tipo, y que en el exterior no
existen elementos que puedan obstruir,
por ejemplo, electricidad, gas o agua. En
caso de duda, requiera el asesoramiento
de un profesional.
2. Marque en la pared el centro geométrico del
orificio.
3. Utilice este punto marcado para dibujar un
círculo que se ajuste al diámetro del tubo de
pared (115 mm de diámetro).
2. Corte un orificio de 115 mm de diámetro.
Preparación del extractor para su instalación
Quite la cubierta delantera presionando con un
atornillador de 3 mm sobre las pestañas
situadas en los laterales de la unidad, a la vez
que tira hacia delante de la cubierta delantera L
Montaje del extractor en el orificio
Si se trabaja por encima del nivel del suelo
se deberán tomar las adecuadas medidas de
seguridad.
En caso de disponer de una taladradora de
tubo:
4a. Utilícela según las instrucciones
proporcionadas por el fabricante.
Instalación en pared, en techo o en respiradero
Marque la posición de la placa trasera
B
Si no se dispone de una taladradora de tubo:
4b. Haga un taladro central que atraviese la
pared.
1. Sostenga la placa trasera de forma que el
bloque terminal mire hacia Ud. en la esquina
superior izquierda, con el reborde dirigido
hacia el orificio.
2. Inserte cuidadosamente el reborde en el tubo
de pared / techo o en el respiradero.
3 Ajuste la posición de la placa trasera hasta
nivelarla convenientemente.
4. Marque en la pared, el techo o en el
respiradero las posiciones de los agujeros de
montaje situados en la placa trasera.
5. Quite la placa trasera del tubo.
6. Taladre agujeros para los tornillos en estas
posiciones, y si es preciso, inserte tacos de
fijación.
5. Corte el orificio. No atraviese directamente la
pared. El método recomendado es realizar
una serie de taladros muy próximos entre sí
alrededor de la línea de corte y quitar la
mampostería existente entre los taladros con
un buril.
6. Salga al exterior y corte un orificio en la pared
exterior, repitiendo el proceso anteriormente
descrito.
7. Si es necesario, corte un tubo de la longitud
adecuada. El tubo mural que se suministra es
telescópico y se puede estirar hasta un
máximo de 300 mm.
8. Fije el tubo. Asegúrese de que el tubo tiene la
suficiente caída y está lo suficientemente lejos
y por debajo del extractor para que pueda
drenarse en el caso de que entre agua de
lluvia desde el exterior.
9. Repare el orificio. Deje fraguar el mortero
antes de seguir con la instalación del
extractor.
Monte la placa trasera
C
1. Presione la junta acanalada (RG100) sobre el
reborde de la placa trasera 1
2. Si la instalación se va a realizar en el techo
o en un respiradero, presione la pieza de
mayor diámetro del tubo telescópico sobre la
junta acanalada. En caso necesario, corte
primero el tubo a la medida adecuada.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
32
3. Si los cables deben entrar en el extractor
desde atrás, abra el orificio ciego, introduzca
los cables a través del orificio de entrada
situado en la placa trasera y llévelos hasta los
terminales de conexión D
4. Si los cables deben entrar desde arriba, deje
el cable libre para fijarlo en el interior del
laberinto.
5. Inserte el reborde de la placa trasera en el
tubo de pared / techo/ respiradero tal como se
describe anteriormente.
6. Asegure la placa trasera a la pared / techo /
respiradero mediante dispositivos de fijación
adecuados. Si se utilizan tornillos, no los
pase de rosca al atornillarlos.
manera que el bloque terminal esté situado de
cara hacia Ud. en la esquina superior
izquierda y con el reborde dirigido hacia ese
taladro.
4. Alinee los taladros de la placa trasera con los
del separador.
5. Inserte dos de los tornillos de extremo plano
que se suministran en los orificios de sujeción,
y fije la placa trasera al separador. No pase
de rosca los tornillos.
Conexiones eléctricas
Asegúrese de que la toma de electricidad
está convenientemente aislada.
•
1. Tienda los cables tal como se observa en la
figura H y compruebe el diagrama del
modelo. Si el cableado se tiende desde arriba,
introduzca el cable entre las dos espiguillas y
llévelo a lo largo del laberinto hasta alcanzar
el bloque de terminales de conexión.
2. Apague el conmutador principal de la red y
quite los fusibles.
3. Conecte el cable procedente del dispositivo de
aislamiento a los cables de la red eléctrica.
Montaje del obturador posterior
1. Quite el papel del burlete de espuma que se
suministra y adhiéralo alrededor del exterior
del reborde del obturador posterior.
2. Salga afuera. Mantenga abiertas las aspas
superior e inferior e inserte el reborde en el
tubo de pared.
3. Compruebe que el obturador posterior está
convenientemente nivelado, marque las
posiciones de los dos orificios de fijación,
situados en las esquinas superior derecha e
inferior izquierda.
4. Quite el obturador posterior del tubo de pared.
5. Taladre orificios para tornillos en estas
posiciones y fije los restantes tacos de pared.
6. Mientras mantiene abiertas las aspas superior
e inferior, vuelva a colocar el obturador
posterior y fíjelo a la pared con los tornillos.
No los pase de rosca.
En el caso de que el aparato se conecte
•
directamente a la red eléctrica sin que
medie ningún conmutador de
encendido/apagado, el fusible de
protección del aparato no debe superar los
5 amperios.
DX100 sólo
I
El ajuste del período de funcionamiento
adicional tras el apagado se realiza con el
mando (T). Gírelo en sentido horario para
incrementar el período, y en sentido
antihorario para reducirlo.
•
7. Compruebe que las aspas se abren y cierran
con libertad.
Instalación en una ventana o en un panel
DX100H & DX100HP sólo
J
Sellado del orificio E
La humedad se fija en fábrica aproximadamente al
70% de Humedad Relativa (HR), pero puede
ajustarse entre un 50% y un 90% con el mando
(H).
El tiempo de retardo se fija en fábrica
aproximadamente en 20 minutos, pero puede
ajustarse con el mando (T).
Se pueden ajustar los dos mandos. Gire los
mandos en sentido horario para incrementar el
tiempo o la HR, y en sentido antihorario para
reducirlos.
•
1. Si la instalación se va a realizar en una
ventana o en un panel de grosor no superior a
los 9 mm, coloque la arandela de goma
blanca en el borde del orificio. Si la instalación
se lleva a cabo en un panel o en una ventana
de doble acristalamiento de grosor superior a
los 9 mm, es preciso utilizar el kit DXGD. Siga
las instrucciones que vienen con este kit
especial.
•
•
Fije el obturador posterior al separador
F
DX100 sólo
K
1. Sostenga las aspas superior e inferior, inserte
el obturador posterior 2 en el separador 3
de forma que los taladros de fijación situados
en las esquinas superior derecha e inferior
izquierda coincidan con los del separador.
2. Inserte dos de los tornillos de punta plana que
se suministran para fijar el obturador posterior
al separador.
Ajuste del perÌodo de funcionamiento con el mando
(T). Gire el destornillador en sentido horario para
incrementar el perÌodo y en sentido antihorario para
reducirlo.
•
TODOS LOS EXTRACTORES
Si se cablea desde arriba, corte la ranura de
entrada del cable que está marcada en la parte
superior de la cubierta delantera.
•
Monte el extractor en la ventana G
Coloque la cubierta delantera ajustándola al
1. Desde el exterior otra persona debe sujetar en
su posición el obturador posterior y el
separador, con el separador apoyado en el
cristal.
•
conducto y empujándola hacia el mismo hasta que el
disparador emita un golpe seco al unirse a las ranuras
de la cubierta delantera.
2. Compruebe que los dos taladros elevados de
fijación del separador están situados
horizontalmente y dentro del orificio.
3. Desde el interior, sostenga la placa trasera de
Utilización del extractor
DX100 & DX100VTD sólo
* Encienda el extractor mediante un interruptor de
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
33
encendido/apagado.
Haga lo mismo para apagar el aparato.
S
DX100PC sólo
Manual de
Encienda el extractor tirando del cable y soltándolo
despueés. Haga lo mismo para apagar el aparato.
•
instalación e
instrucciones de
los extractores
para baño
Xpelair, modelos
DX100, DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP,
DX100T sólo
Encienda el extractor mediante un interruptor de
encendido/apagado. Cuando el interruptor está en
posición de apagado, el extractor continúa
•
funcionando durante el tiempo de retardo ajustable.
DX100H sólo
Modo manual: utilice el interruptor de
•
encendido/apagado. Cuando apague el extractor,
éste pasará al modo automático cuando haya
acabado el tiempo de retardo (una luz le indicará si
el extractor está en modo manual).
DX100PIR y
DX100VTD.
Modo automático: el extractor se enciende cuando
aumenta la humedad relativa y se apaga cuando
ésta vuelve a bajar.
•
Por favor, guarde este
folleto junto con el
extractor para beneficio
del usuario.
DX100PIR sólo
El sensor detecta cualquier movimiento que tenga
•
lugar en la habitación y enciende el extractor.
Cuando se detecta un movimiento, el extractor se
enciende durante un periodo de tiempo adicional
prefijado que se volverá a activar si se detectan
más movimientos. Esto permite que la habitación
esté ventilada sólo mientas alguien la esté
utilizando (y justo después). La primera vez que
se instala el extractor, tendrá lugar un periodo
de adaptación que durará aproximadamente
cinco minutos. Durante este tiempo, el extractor
funcionará hasta un máximo de dos minutos.
Limpieza (se recomienda una vez al mes)
LA LIMPIEZA DEL EXTRACTOR DEBERÁ SER
REALIZADA POR UN ELECTRICISTA
CUALIFICADO.
1. Antes de limpiar el extractor, desconéctelo por
completo de la alimentación eléctrica.
2. Retire la cubierta delantera presionando el pestillo
del disparador situado a los lados de la unidad con
un destornillador de 3 mm, mientras tira de la
cubierta delantera hacia delante
L
.
3. Puede limpiar la cubierta delantera con un paño
húmedo y sin hilos, o también puede lavarla con
agua caliente y jabón. Seque bien la cubierta
delantera y vuelva a colocarla.
4. No introduzca el extractor en agua o en cualquier
otro lÌquido para limpiar otras partes del mismo.
5. No utilice nunca disolventes fuertes para limpiar el
extractor.
6. No hay ningún requisito de mantenimiento aparte
de la limpieza.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
Εγκατάσταση τꢂυ ε4αεριστήρα
πρꢁρυθµισµένη καθυστέρηση 20 λεπτών.
GR
7ι συσκευές αυτές πρꢂꢂρί ꢂνται για σύνδεση
σε σταθερή καλωδίωση. Βεꢄαιωθείτε ꢁτι η
ηλεκτρική διαꢄάθµιση πꢂυ αναγράꢅεται στꢂν
κάθε ε4αεριστήρα ανταπꢂκρίνεται πρꢂς την
ηλεκτρική παρꢂꢀή.
DX100PIR
ꢀ Ενσωµατωµένꢁς αισθητήρας σωµατικής
κίνησης θέτει σε λειτꢁυργία τꢁν εꢃαεριστήρα
κάθε ꢀꢁρά πꢁυ επισηµαίνεται κίνηση.
Ενσωµατωµένꢁς ꢅρꢁνꢁρυθµιστής λειτꢁυργεί
αυτꢂµατα τꢁν εꢃαεριστήρα µε
Xpelair
Ανεµιστήρες
τꢀυαλέτας-
µπάνιꢀυ DX100,
DX100PC,
DX100T,
OI ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ
∆ΙΠΛ7Μ7ΝΩΜΕΝΕΣ ΚΑΙ ∆ΕΝ FΡΕΙΑH7ΝΤΑΙ
ΓΕΙΩΣΗ.
πρꢁρυθµισµένη καθυστέρηση 20 λεπτών.
DX100VTD
Κάθε εγκατάσταση πρέπει να επιꢄλέπεται απꢁ
ειδικευµένꢂ ηλεκτρꢂλꢁγꢂ. 7ι εγκαταστάσεις
και καλωδιώσεις πρέπει να συµµꢂρꢅώνꢂνται
πρꢂς τꢂυς τρέꢀꢂντες Κανꢂνισµꢂύς τꢂυ ΙΕΕ
(στꢂ Ηνωµένꢂ Βασίλειꢂ), και τꢂυς εθνικꢂύς ή
σꢀετικꢂύς κανꢂνισµꢂύς (σε άλλες ꢀώρες).
ꢀ ' εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε τη ꢅρήση
διακꢂπτη on/off (πꢁυ δεν παρέꢅεται). '
εꢃαεριστήρας δεν πρꢂκειται να ꢃεκινήσει για
περίπꢁυ 2,5 λεπτά (+/- 27%). 3ταν περάσει ꢁ
ꢅρꢂνꢁς αυτꢂς, ꢁ εꢃαεριστήρας θα ꢃεκινήσει.
3ταν κλείσετε τꢁν διακꢂπτη τꢁυ, ꢁ
DX100H,
DX100HP,
DX100PIR &
DX100VTD
Αν έꢅετε ꢁπꢁιεσδήπꢁτε ερωτήσεις πριν την
εγκατάσταση των συσκευών αυτών ή µετά την
εγκατάσταση τꢁυς, καλέστε τη Γραµµή Τεꢅνικής
Υπꢁστήριꢃης της Xpelair +44 (0) 8709 000430. 'ι
µηꢅανικꢁί µας ꢄρίσκꢁνται εκεί για να σας
ꢄꢁηθꢁύν κατά τη διάρκεια των κανꢁνικών
ωρών γραꢀείꢁυ (µꢂνꢁ στꢁ Ηνωµένꢁ Βασίλειꢁ)
και µπꢁρείτε να τꢁυς στείλετε ꢀαꢃ κατά τις
υπꢂλꢁιπες ώρες στꢁ +44 (0) 8709 000530.
εꢃαεριστήρας θα συνεꢅίσει να λειτꢁυργεί για
περίπꢁυ 7,5 λεπτά (+/- 27%).
'δηγίες εγκατάστασης και
λειτꢀυργίας
Παρακαλείσθε ν’ αꢀήσετε
τꢁ ꢀυλλάδιꢁ αυτꢂ µε τꢁν
εꢃαεριστήρα, για να τꢁ
συµꢄꢁυλεύεται ꢁ ꢅρήστης
Τι θα ꢀρειαστεί αυτꢁς πꢂυ κάνει την
εγκατάσταση
∆ιπꢁλικꢂ µꢁνωτικꢂ διακꢂπτη µε ελάꢅιστꢁ
κενꢂ επαꢀής 3 ꢅλστ. (τꢁπꢁθετηµένꢁ σε τꢁίꢅꢁ
ή ταꢄάνι).
•
ꢃταν ꢀρησιµꢂπꢂιꢂύνται µεταλλικά κιꢄώτια
διακꢂπτών, πρέπει να εꢅαρµꢁ ꢂνται ꢂι
κανꢂνισµꢂί γείωσης.
•
'ι πελάτες έꢃω απꢂ τꢁ Ηνωµένꢁ Βασίλειꢁ,
παρακαλꢁύνται να απꢁτείνꢁνται στꢁυς κατά
τꢂπꢁυς διανꢁµείς της Xpelair.
Kατάλληλα διαꢄαθµισµένꢁ καλώδιꢁ 2
πυρήνων (DX100, DX100PC, DX100HP και
DX100PIR).
•
Περιγραꢅή
'ι εꢃαεριστήρες Xpelair έꢅꢁυν τα πιꢁ κάτω
ꢅαρακτηριστικά:
Kατάλληλα διαꢄαθµισµένꢁ καλώδιꢁ 3
πυρήνων (DX100Τ, DX100Η και DX100VTD).
•
ꢀ Γενικής ꢅρήσης εꢃάρτηµα εγκατάστασης
επιτρέπει επιλꢁγές τꢁπꢁθέτησης σε
παράθυρꢁ, πάνελ τꢁίꢅꢁυ, αγωγꢂ εꢃαερισµꢁύ
και ταꢄάνι.
Κατσαꢄίδι ηλεκτρꢁλꢂγꢁυ 3 ꢅλστ. και
κατσαꢄίδια Pozdriv No. 1 & 2.
•
∆ιακꢂπτη «on/off» τꢁίꢅꢁυ ή ταꢄανιꢁύ µε
ενσωµατωµένη ꢀωτεινή ένδειꢃη (DX100,
DX100T και DX100VTD).
•
ꢀ Εꢃαγωγή µίας ταꢅύτητας.
DX100
ꢀ ' εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε τη ꢅρήση
διακꢂπτη on/off (πꢁυ δεν παρέꢅεται).
Για την απꢂꢅυγή πιθανής επικίνδυνης
•
κατάστασης απꢁ εισρꢂή νερꢂύ, πρέπει να
τꢂπꢂθετείται παγίδα υγρꢂπꢂίησης (Xpelair
no. XCT100) ꢁσꢂ τꢂ δυνατꢁ πιꢂ κꢂντά στꢂν
ε4αεριστήρα, σε ꢁλες τις καταστάσεις πꢂυ
ꢂπꢂιꢂδήπꢂτε τµήµα των δικτύꢂυ αγωγών
είναι τꢂπꢂθετηµενꢂ πιꢂ ψηλά απꢁ τꢂν ίδιꢂ
ε4αεριστήρα.
DX100PC
ꢀ ' εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε τη ꢅρήση
ενσωµατωµένꢁυ κꢁρδꢁνιꢁύ τραꢄήγµατꢁς.
DX100T
ꢀ Ενσωµατωµένꢁς ꢅρꢁνꢁρυθµιστής λειτꢁυργεί
αυτꢂµατα τꢁν εꢃαεριστήρα µε
πρꢁρυθµισµένη καθυστέρηση 30 λεπτών.
Αν ꢀ εꢁαεριστήρας πρꢂκειται να τꢀπꢀθετηθεί
σε τꢀίꢃꢀ, θα ꢃρειαστείτε επίσης
DX100H
Τρυπάνι τꢁίꢅꢁυ, σꢀυρί & σµίλη (ή εꢃꢁπλισµꢂ
σωληνωτꢁύ τρυπανιꢁύ, αν υπάρꢅει).
•
ꢀ Λειτꢁυργεί είτε µε αυτꢂµατη ενεργꢁπꢁίηση
απꢂ τꢁν αισθητήρα υγρασίας είτε µε
εκκίνηση απꢂ τꢁν διακꢂπτη on/off (ꢀωτάκι
δείꢅνει πꢂτε ꢁ εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε
τꢁν µη αυτꢂµατꢁ τρꢂπꢁ).
Κꢁνίαµα για να στερεωθεί καλά η τρύπα, αν
απαιτείται.
•
Αν ꢀ εꢁαεριστήρας πρꢂκειται να τꢀπꢀθετηθεί
σε παράθυρꢀ
DX100HP
Θα ꢅρειαστείτε τNάµι πάꢅꢁυς µεταꢃύ 3 ꢅλστ.
και 6 ꢅλστ. (κατά πρꢁτίµηση 4 ꢅλστ.).
ꢀ Λειτꢁυργεί είτε µε αυτꢂµατη ενεργꢁπꢁίηση
απꢂ τꢁν αισθητήρα υγρασίας είτε µε
εκκίνηση ꢅρησιµꢁπꢁιώντας τꢁν
ενσωµατωµένꢁ διακꢂπτη µε κꢁρδꢂνι
τραꢄήγµατꢁς (ꢀωτάκι δείꢅνει πꢂτε ꢁ
εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε τꢁν µη αυτꢂµατꢁ
τρꢂπꢁ). Ενσωµατωµένꢁς ꢅρꢁνꢁρυθµιστής
λειτꢁυργεί αυτꢂµατα τꢁν εꢃαεριστήρα µε
•
Μην τꢁ εγκαταστήσετε σε γυαλί πάꢅꢁυς 3
ꢅλστ. αν τꢁ εµꢄαδꢂν τꢁ τNαµιꢁύ είναι πάνω
απꢂ 0,2 τ.µ.
•
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε σ-ραγισµένꢀ
διπλ. τ/άµι, πρέπει να πρꢀµηθευθείτε ειδικά
κατασκευασµένꢀ τ/άµι απ. τꢀν
•
κατασκευαστή. Θα 3ρειαστείτε επίσης ειδικ.
ε4άρτηµα, πꢀυ µπꢀρείτε να τꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
36
πρꢀµηθευθείτε ανα-έρꢀντας τα στꢀι3εία
«Xpelair Cat. ref. DXDG».
συσκευές πꢂυ τρꢂꢅꢂδꢂτꢂύνται µε ενέργεια
άλλη απꢁ τꢂν ηλεκτρισµꢁ. Πρέπει να
εꢅαρµꢁ ꢂνται ꢂι απαιτήσεις ꢁλων των
ενδιαꢅερꢂµένων αρꢀών σꢀετικά µε την
ε4αγωγή αέρα και τꢂυς ρυθµꢂύς ρꢂής τꢂυ
εισαγꢁµενꢂυ αέρα.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρα πꢀυ
ανυψώνꢀνται κατακ.ρυ-α, πρέπει να
τꢀπꢀθετήσετε τꢀν ε4αεριστήρα στꢀ πάνω
παράθυρꢀ. Στερεώστε τꢀ πάνω παράθυρꢀ
στην κλειστή θέση και τꢀπꢀθετήστε τεµά3ια
ακινητꢀπꢀίησης ακρι>ώς κάτω απ. τꢀ
επίπεδꢀ τꢀυ ε4αεριστήρα, για να µην τꢀυ
πρꢀκαλείται >λά>η κατά την ανύψωση τꢀυ
παραθύρꢀυ.
•
•
ꢃταν πρꢂꢂρί εται για ꢀρήση σε πιθανώς
ꢀηµικές ꢂ4ειδωτικές ατµꢁσꢅαιρες,
συµꢄꢂυλευθείτε τꢂ Τµήµα Τεꢀνικής
Ε4υπηρέτησης της εταιρείας µας. (Για τις
αγꢂρές τꢂυ ε4ωτερικꢂύ, απευθύνεστε στꢂ
διανꢂµέα της Xpelair στην περιꢂꢀή σας).
•
•
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε πάνελ πꢁυ έꢅει
πάꢅꢁς µεταꢃύ 9 ꢅλστ. και 46 ꢅλστ., θα
ꢅρειαστείτε ειδικꢂ εꢃάρτηµα, πꢁυ µπꢁρείτε
να τꢁ πρꢁµηθευθείτε αναꢀέρꢁντας τα
στꢁιꢅεία «Xpelair Cat. ref. DXDG». Μην
τꢁπꢁθετείτε τꢁυς εꢃαεριστήρες αυτꢁύς σε
πάνελ τꢁυ ꢁπꢁίꢁυ τꢁ πάꢅꢁς ꢃεπερνάει τα 46
ꢅλστ.
DX100PIR µꢁνꢂ:Τꢂ σηµείꢂ τꢂπꢂθέτησης
πρέπει να ε4ασꢅαλί ει την ανίꢀνευση κάθε
κίνησης. Πρέπει να επιδεικνύεται πρꢂσꢂꢀή για
να απꢂꢅεύγꢂνται τα εµπꢁδια πꢂυ είναι δυνατꢁ
να επηρεάσꢂυν τις ανιꢀνευτικές δέσµες A .
Αν ꢀ εꢁαεριστήρας πρꢂκειται να τꢀπꢀθετηθεί
σε τα#άνι
Εγκατάσταση των απꢂµꢂνωτικών διακꢂπτών και
καλωδίων
Θα ꢅρειαστεί να ꢅρησιµꢁπꢁιήσετε τα
κατάλληλα ꢄꢁηθητικά για τερµατισµꢂ. Τα
αντικείµενα αυτά διατίθενται απꢂ την Xpelair.
1. Βεꢄαιωθείτε ꢁτι η ηλεκτρική διαꢄάθµιση πꢂυ
αναγράꢅεται στꢂ εσωτερικꢁ της πισινής
πλάκας ανταπꢂκρίνεται πρꢂς την ηλεκτρική
παρꢂꢀή.
2. Βεꢄαιωθείτε ꢁτι δεν υπάρꢀꢂυν θαµµένꢂι
σωλήνες ή καλώδια, π.ꢀ. τꢂυ νερꢂύ, τꢂυ
γκα ιꢂύ, τꢂυ ηλεκτρισµꢂύ, πίσω απꢁ τꢂ
σηµείꢂ ꢁπꢂυ ꢄρίσκεται ꢂ διακꢁπτης (στꢂν
τꢂίꢀꢂ ή πάνω απꢁ τꢂ ταꢄάνι). Αν αµꢅιꢄάλλετε,
ητήστε συµꢄꢂυλή απꢁ ειδικꢁ.
1. WT10 - Εꢃάρτηµα αγωγꢁύ τερµατισµꢁύ.
2. CFWG100 - Κιγκλίδωµα τερµατισµꢁύ πίνακα
Soffit (άσπρꢁ ή καꢀέ).
3.FD100 / 3 και FD100 / 6 - Εύκαµπτꢁς αγωγꢂς.
Πꢂύ να τꢂπꢂθετήσετε τꢂν ε4αεριστήραfan
Τꢁπꢁθετήστε τꢁν ꢂσꢁ τꢁ δυνατꢂ πιꢁ ψηλά.
•
3. Απꢂµꢂνώστε την ηλεκτρική παρꢂꢀή.
'ι άκρες της επιꢀάνειας τꢁπꢁθέτησης να
απέꢅꢁυν τꢁυλάꢅιστꢁ 110 ꢅλστ. απꢂ τꢁ κέντρꢁ
της τρύπας.
4. Τꢁπꢁθετήστε τꢁ καλώδιꢁ απꢂ τꢁν
απꢁµꢁνωτικꢂ διακꢂπτη ως τꢁ σηµείꢁ ꢂπꢁυ
ꢄρίσκεται ꢁ εꢃαεριστήρας µέσω τꢁυ διακꢂπτη
on/off (αν απαιτείται).
5. Τꢁπꢁθετήστε τꢁ καλώδιꢁ απꢂ τꢁν
απꢁµꢁνωτικꢂ διακꢂπτη ως τꢁ σηµείꢁ
σύνδεσης στην ηλεκτρική παρꢁꢅή.
•
3σꢁ τꢁ δυνατꢂ πιꢁ µακρυά και απέναντι απꢂ
•
την κύρια πηγή ανανέωσης τꢁυ αέρα για να
εꢃασꢀαλίNεται ρꢁή αέρα µέσα στꢁ δωµάτιꢁ
(π.ꢅ. απέναντι απꢂ µια εσωτερική πꢂρτα).
6. Εγκαταστήστε τꢁν απꢁµꢁνωτικꢂ διακꢂπτη
και τꢁν διακꢂπτη on/off (αν απαιτείται).
Κꢁντά στην πηγή τꢁυ ατµꢁύ ή της µυρωδιάς.
•
7. Κάνετε ꢂλες τις συνδέσεις µέσα στꢁν
απꢁµꢁνωτικꢂ διακꢂπτη και τꢁν διακꢂπτη
on/off (αν απαιτείται).
ꢃꢀι σε σηµεία ꢁπꢂυ η περιꢄαλλꢂντική
θερµꢂκρασία είναι δυνατꢁ να υπερꢄεί τꢂυς
50°C.
•
Σηµείωση: 7 διακꢁπτης on/off πρέπει να
τꢂπꢂθετείται σε σηµείꢂ ꢁπꢂυ δεν µπꢂρꢂύν να
τꢂν αγγί4ꢂυν τα πρꢁσωπα πꢂυ ꢀρησιµꢂπꢂιꢂύν
τꢂ µπάνιꢂ ή τꢂ ντꢂυς.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε κꢂυ ίνα, ꢂ
•
ε4αεριστήρας δεν πρέπει να τꢂπꢂθετείται
ακριꢄώς πάνω απꢁ τα µάτια της κꢂυ ίνας ή
πάνω απꢁ σꢀάρα επιπέδꢂυ µατιών.
ΠΡ7ΕΙ∆7Π7ΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΜΙΑ
ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡ7FΗ Σ’ ΑΥΤ7
Τ7 ΣΤΑ∆Ι7.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε δωµάτιꢂ πꢂυ
περιέꢀει συσκευή η ꢂπꢂία καταναλώνει
καύσιµꢂ και έꢀει µη ισꢂρρꢂπηµένꢂ
•
Μꢂνꢀ για την Αυστραλία (DX100, DX100PC,
DX100HP & DX100PIR)
καπναγωγꢁ, απꢂτελεί ευθύνη τꢂυ πρꢂσώπꢂυ
πꢂυ κάνει την εγκατάσταση να διασꢅαλίσει
ꢁτι υπάρꢀει ικανꢂπꢂιητική ανανέωση αέρα
για να απꢂꢅεύγεται η αναρρꢁꢅηση αερίων
απꢁ τꢂν καπναγωγꢁ ꢁταν ꢂ ε4αεριστήρας
λειτꢂυργεί µε τꢂ µέγιστꢂ ρυθµꢁ ε4αγωγής.
Συµꢄꢂυλευθείτε τꢂυς 7ικꢂδꢂµικꢂύς
Η σύνδεση στην ηλεκτρική παρꢁꢅή µπꢁρεί να
γίνει µε εύκαµπτꢁ καλώδιꢁ 2 πυρήνων και πρίNα
3 πρꢁεꢃꢁꢅών για εισαγωγή σε εγκεκριµένo GPO
των 10 αµπέρ ή µε άµεση καλωδίωση µέσω
εγκεκριµένꢁυ διακꢂπτη 10 αµπέρ για
εγκατάσταση σε επιꢀάνεια τꢁίꢅꢁυ, µε κενꢂ
τꢁυλάꢅιστꢁν 3 ꢅλστ. µεταꢃύ των επαꢀών.
Κανꢂνισµꢂύς για συγκεκριµένες απαιτήσεις.
Μꢂνꢀ για την Αυστραλία (DX100Τ, DX100Η &
DX100VTD)
7 ε4αγώµενꢂς αέρας δεν πρέπει να
απελευθερώνεται σε καπναγωγꢁ πꢂυ
Τα µꢁντέλα αυτά είναι µꢂνιµα συνδεδεµένα
στην παρꢁꢅή και η λειτꢁυργία ελέγꢅεται µε
τηλεδιακꢂπτη. Πρέπει να έꢅꢁυν άµεση
•
ꢀρησιµꢂπꢂιείται για την ε4αγωγή αερίων απꢁ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
37
καλωδίωση πρꢁς την παρꢁꢅή µέσω
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε αγωγꢂ
εꢁαερισµꢀύ
GR
εγκεκριµένꢁυ διακꢂπτη των 10 αµπέρ για
εγκατάσταση σε επιꢀάνεια τꢁίꢅꢁυ, µε κενꢂ
τꢁυλάꢅιστꢁν 3 ꢅλστ. µεταꢃύ των επαꢀών.
1. Βεꢄαιωθείτε ꢁτι δεν υπάρꢀꢂυν θαµµένꢂι
σωλήνες ή καλώδια στꢂν αγωγꢁ ε4αερισµꢂύ.
Αν αµꢅιꢄάλλετε, ητήστε συµꢄꢂυλή απꢁ
ειδικꢁ.
Xpelair
ΠΡ7ΕΙ∆7Π7ΙΗΣΗ: ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ∆ΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΠΑΙH7ΥΝ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙ∆ΙΑ
ΚΑΙ 7Ι Α∆ΥΝΑΤ7Ι ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΒΛΕΠ7ΝΤΑΙ.
Ανεµιστήρες
τꢀυαλέτας-
µπάνιꢀυ DX100,
DX100PC,
DX100T,
2. Κꢂψτε µια τρύπα διαµέτρꢁυ 110 ꢅλστ. στην
πλευρά τꢁυ αγωγꢁύ.
Ετꢂιµασία της τρύπας
Αν θα δꢂυλέψετε πάνω απꢁ τꢂ επίπεδꢂ τꢂυ
πατώµατꢂς, πρέπει να ληꢅθꢂύν κατάλληλα
πρꢂστατευτικά µέτρα.
3. Αν ꢁ αγωγꢂς έꢅει κꢁίλꢁ τꢁίꢅꢁ,
ꢅρησιµꢁπꢁιήστε τꢁν σωλήνα τꢁίꢅꢁυ για να
γεꢀυρώσετε την κꢁιλꢂτητα.
DX100H,
ΠΡ7ΕΙ∆7Π7ΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ Φ7ΡΑΤΕ
ΠΡ7ΣΤΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΘΕ Φ7ΡΑ Π7Υ
ΤΡΥΠΑΤΕ Ή ΣΜΙΛΕΥΕΤΕ.
4. Τꢁπꢁθετήστε αγωγꢂ και παγίδα
υγρꢁπꢁίησης, αν ꢅρειάNεται, ꢄάNꢁντας την
παγίδα υγρꢁπꢁίησης ꢂσꢁ τꢁ δυνατꢂ πιꢁ
κꢁντά στꢁν εꢃαεριστήρα.
DX100HP,
DX100PIR &
DX100VTD
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τꢀίꢃꢀ
1. Βεꢄαιωθείτε ꢁτι δεν υπάρꢀꢂυν θαµµένꢂι
σωλήνες ή καλώδια στꢂν τꢂίꢀꢂ ή εµπꢁδια στꢂ
ε4ωτερικꢁ, π.ꢀ. ηλεκτρισµꢁς, γκά ι, νερꢁ.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τα#άνι
'δηγίες εγκατάστασης και
λειτꢀυργίας
Παρακαλείσθε ν’ αꢀήσετε
τꢁ ꢀυλλάδιꢁ αυτꢂ µε τꢁν
εꢃαεριστήρα, για να τꢁ
συµꢄꢁυλεύεται ꢁ ꢅρήστης
1. Βεꢄαιωθείτε ꢁτι δεν υπάρꢀꢂυν θαµµένꢂι
σωλήνες ή καλώδια στꢂ ταꢄάνι/στα δꢂκάρια
κλπ. Αν αµꢅιꢄάλλετε, ητήστε συµꢄꢂυλή απꢁ
ειδικꢁ.
Αν αµꢅιꢄάλλετε, ητήστε συµꢄꢂυλή απꢁ
ειδικꢁ.
2. Σηµαδέψτε στꢁν τꢁίꢅꢁ τꢁ κέντρꢁ της τρύπας
τꢁυ αγωγꢁύ.
2. Κꢂψτε µια τρύπα διαµέτρꢁυ 115 ꢅλστ.
Πρꢂετꢂιµασία τꢂυ ε4αεριστήρα για
εγκατάσταση
3. fρησιµꢁπꢁιήστε τꢁ κέντρꢁ αυτꢂ για να
σꢅεδιάσετε ένα κύκλꢁ πꢁυ να ταιριάNει µε
τꢁν αγωγꢂ τꢁυ τꢁίꢅꢁυ (διαµέτρꢁυ 115 ꢅλστ.)
Αꢀαιρέστε τꢁ µπρꢁστινꢂ κάλυµµα, πιέNꢁντας τα
πιασίµατα απελευθέρωσης πꢁυ ꢄρίσκꢁνται στις
πλευρές της συσκευής, µε ένα κατσαꢄίδι 3
ꢅλστ., τραꢄώντας ταυτꢂꢅρꢁνα τꢁ µπρꢁστινꢂ
Αν υπάρꢃει εꢁꢀπλισµꢂς σωληνωτꢀύ τρυπανιꢀύ
4α. Πρέπει να τꢁ ꢅρησιµꢁπꢁιείτε σύµꢀωνα µε
τις ꢁδηγίες τꢁυ κατασκευαστή τꢁυ.
κάλυµµα πρꢁς τα εµπρꢂς
L
Αν δεν υπάρꢃει εꢁꢀπλισµꢂς σωληνωτꢀύ
τρυπανιꢀύ
Εγκατάσταση τꢂυ ε4αεριστήρα στην τρύπα
Αν θα δꢂυλέψετε πάνω απꢁ τꢂ επίπεδꢂ τꢂυ
ισꢂγείꢂυ, πρέπει να ληꢅθꢂύν κατάλληλα
πρꢂστατευτικά µέτρα.
4ꢄ. Ανꢁίꢃτε µια κεντρική τρύπα καθ’ ꢂλꢁ τꢁ
πάꢅꢁς τꢁυ τꢁίꢅꢁυ.
5. Κꢂψτε την τρύπα. Μην την κꢂψετε καθ’ ꢂλꢁ
τꢁ πάꢅꢁς τꢁυ τꢁίꢅꢁυ. (Η συνιστώµενη
µέθꢁδꢁς είναι να ανꢁίꢃετε µια σειρά απꢂ
τρύπες, τη µια κꢁντά στην άλλη, γύρω απꢂ
την άκρη της γραµµής κꢁπής, και ν’
αꢀαιρέσετε τꢁ τꢁύꢄλꢁ µεταꢃύ των ꢁπών µε
µια σµίλη).
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τꢀίꢃꢀ, τα#άνι ή
αεραγωγꢂ
Σηµειώστε τη θέση της πισινής πλάκας
B
1. Κρατήστε την πισινή πλάκα έτσι πꢁυ τꢁ
τερµατικꢂ µπλꢁκ να ꢄλέπει πρꢁς την
κατεύθυνση σας στην πάνω αριστερή γωνία
και τꢁ ꢅείλꢁς να δείꢅνει πρꢁς την τρύπα.
6. Πηγαίνετε έꢃω και κꢂψτε µια τρύπα στꢁν
εꢃωτερικꢂ τꢁίꢅꢁ, επαναλαµꢄάνꢁντας τη
διαδικασία πꢁυ περιγράꢀεται πιꢁ πάνω.
2. Εισάγετε πρꢁσεκτικά τꢁ ꢅείλꢁς µέσα στꢁν
αγωγꢂ τꢁίꢅꢁυ/τꢁ ταꢄάνι ή τꢁν αγωγꢂ
εꢃαερισµꢁύ.
7. Κꢂψτε τꢁν αγωγꢂ στꢁ σωστꢂ µήκꢁς, αν
ꢅρειαστεί. ' σωλήνας τꢁίꢅꢁυ πꢁυ παρέꢅεται
είναι τηλεσκꢁπικꢂς και µπꢁρεί να επεκταθεί
σε µέγιστꢁ µήκꢁς 300 ꢅλστ.
3. Ρυθµίστε τη θέση της πισινής πλάκας µέꢅρι
να γίνει επίπεδη.
4. Σηµειώστε στꢁν τꢁίꢅꢁ/τꢁ ταꢄάνι ή τꢁν αγωγꢂ
εꢃαερισµꢁύ τις θέσεις των τριών ꢁπών
στερέωσης στην πισινή πλάκα.
8. Τꢁπꢁθετήστε τꢁν αγωγꢂ, ꢀρꢁντίNꢁντας να
απꢁµακρύνεται απꢂ τꢁν εꢃαεριστήρα µε
κλίση πρꢁς τα κάτω για να εꢃασꢀαλίNεται η
απꢁστράγγιση τυꢅꢂν εισερꢅꢁµένꢁυ νερꢁύ
ꢄρꢁꢅής πρꢁς τꢁ εꢃωτερικꢂ.
5. Αꢀαιρέστε την πισινή πλάκα απꢂ τꢁν αγωγꢂ.
6. Ανꢁίꢃτε τρύπες ꢄιδώµατꢁς στις θέσεις αυτές,
αν ꢅρειάNεται, και τꢁπꢁθετήστε τακάκια
τꢁίꢅꢁυ, αν ꢅρειάNεται.
9. Στερεώστε την τρύπα. Αꢀήστε τꢁ κꢁνίαµα
να σꢀίꢃει πριν συνεꢅίσετε την εγκατάσταση.
Τꢀπꢀθετήστε την πισινή πλάκα
C
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρꢀ ή
πάνελ
1. Σπρώꢃτε τη ραꢄδωτή ꢀλάντNα (RG100)
επάνω στꢁ ꢅείλꢁς της πισινής πλάκας
1
1. Κꢂψτε µια τρύπα διαµέτρꢁυ 125 ꢅλστ. ή, αν
η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρꢁ, πάρτε
ένα ετꢁιµꢁκꢁµµένꢁ τNάµι.
2. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε ταꢄάνι ή
αεραγωγꢁ, σπρώꢃτε τꢁ µεγαλύτερης
διαµέτρꢁυ τεµάꢅιꢁ τꢁυ τηλεσκꢁπικꢁύ
σωλήνα τꢁίꢅꢁυ επάνω στη ραꢄδωτή
ꢀλάντNα. Κꢂψτε πρώτα τꢁν σωλήνα στꢁ
2. Τꢁ κέντρꢁ της τρύπας πρέπει να απέꢅει
τꢁυλάꢅιστꢁν 110 ꢅλστ. απꢂ την άκρη τꢁυ
πάνελ ή τꢁυ τNαµιꢁύ.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
38
απαιτꢁύµενꢁ µήκꢁς, αν ꢅρειαστεί.
αριστερή γωνία να ταιριάNꢁυν µε αυτές τꢁυ
διαꢅωριστή.
3. Αν καλωδιώνετε τꢀν ε4αεριστήρα απ. την
πίσω πλευρά, α-αιρέστε τꢀ τεµά3ιꢀ της
κꢀµµένης τρύπας. Περάστε τꢀ καλώδιꢀ της
ηλεκτρικής παρꢀ3ής µέσα απ. την τρύπα
εισαγωγής τꢀυ καλωδίꢀυ, στην πισινή
πλάκα, πρꢀς τα τερµατικά D.
2. Εισάγετε δυꢁ απꢂ τις παρεꢅꢂµενες
επιπεδꢁκέꢀαλες αυτꢁπρꢁωθꢁύµενες ꢄίδες
και στερεώστε τꢁν ꢀράκτη ꢁπισθίꢁυ
ρεύµατꢁς στꢁ διαꢅωριστή.
Τꢀπꢀθέτηση τꢀυ εꢁαεριστήρα στꢀ παράθυρꢀ
G
4. Αν η καλωδίωση γίνεται απ. την πάνω
πλευρά, α-ήστε τꢀ καλώδιꢀ ελεύθερꢀ για
τꢀπꢀθέτηση µέσα στꢀν λα>ύρινθꢀ.
1. Κάπꢁιꢁς άλλꢁς πρέπει να κρατάει τꢁν ꢀράκτη
ꢁπισθίꢁυ ρεύµατꢁς και τꢁν διαꢅωριστή στη
θέση τꢁυς απꢂ την εꢃωτερική µεριά, µε τꢁν
διαꢅωριστή επάνω στꢁ γυαλί.
5. Εισάγετε τꢁ ꢅείλꢁς της πισινής πλάκας στꢁν
αγωγꢂ τꢁυ τꢁίꢅꢁυ/τꢁ ταꢄάνι ή τꢁν αγωγꢂ
εꢃαερισµꢁύ, ꢂπως και πρꢁηγꢁυµένως.
2. Βεꢄαιωθείτε ꢂτι ꢁι δυꢁ υπερυψωµένες
τρύπες στερέωσης στꢁν διαꢅωριστή είναι
ꢁριNꢂντιες και είναι τꢁπꢁθετηµένες µέσα
στην τρύπα.
6. Στερεώστε την πισινή πλάκα στꢁν τꢁίꢅꢁ/στꢁ
ταꢄάνι ή στꢁν αγωγꢂ εꢃαερισµꢁύ
ꢅρησιµꢁπꢁιώντας κατάλληλꢁυς συνδετήρες.
Αν ꢅρησιµꢁπꢁιείτε ꢄίδες, µην παρασꢅίγγετε
τις ꢄίδες.
3. Απꢂ την εσωτερική µεριά, κρατάτε την πισινή
πλάκα έτσι πꢁυ τꢁ τερµατικꢂ µπλꢁκ να ꢄλέπει
πρꢁς την κατεύθυνση σας στην πάνω
αριστερή γωνία και τꢁ ꢅείλꢁς έꢅει
Τꢀπꢀθέτηση τꢀυ 3ράκτη ꢀπισθίꢀυ ρεύµατꢀς
κατεύθυνση πρꢁς την ίδια τρύπα.
1. Αꢀαιρέστε την επένδυση απꢂ την αꢀρώδη
ταινία πꢁυ παρέꢅεται και τꢁπꢁθετήστε την
γύρω στꢁ εꢃωτερικꢂ τꢁυ ꢅείλꢁυς τꢁυ ꢀράκτη
ꢁπισθίꢁυ ρεύµατꢁς.
4. Ευθυγραµµίστε τις τρύπες της πισινής
πλάκας µε αυτές τꢁυ διαꢅωριστή.
5. Εισάγετε δυꢁ απꢂ τις παρεꢅꢂµενες
επιπεδꢁκέꢀαλες αυτꢁπρꢁωθꢁύµενες ꢄίδες
στις τρύπες στερέωσης και σꢀίꢃτε την πισινή
πλάκα στꢁν διαꢅωριστή. Μην παρασꢅίγγετε
τις ꢄίδες.
2. Πηγαίνετε έꢃω. Κρατώντας ανꢁικτꢂ τꢁ πάνω
και τꢁ κάτω πτερύγιꢁ, εισάγετε τꢁ ꢅείλꢁς
µέσα στꢁν αγωγꢂ τꢁυ τꢁίꢅꢁυ.
3. Αꢀꢁύ ꢄεꢄαιωθείτε ꢂτι ꢁ ꢀράκτης ꢁπισθίꢁυ
ρεύµατꢁς είναι επίπεδꢁς, σηµειώστε τις
θέσεις των δυꢁ ꢁπών στερέωσης στην πάνω
δεꢃιά και κάτω αριστερή γωνία.
Καλωδιώστε την ηλεκτρική σύνδεση
Βεꢄαιωθείτε ꢁτι η ηλεκτρική παρꢂꢀή είναι
απꢂµꢂνωµένη.
•
4. Αꢀαιρέστε τꢁ ꢁπίσθιꢁ ρεύµα απꢂ τꢁν αγωγꢂ
τꢁίꢅꢁυ.
1. Ελέγꢃτε τꢁ µꢁντέλꢁ τꢁυ εꢃαεριστήρα στꢁ
διάγραµµα
H
και καλωδιώστε τꢁν
εꢃαεριστήρα ꢂπως ꢀαίνεται στꢁ διάγραµµα,
τρꢁꢀꢁδꢁτώντας τꢁ καλώδιꢁ µεταꢃύ των δυꢁ
υπερυψωµένων περꢁνών, αν η καλωδίωση
γίνεται απꢂ την πάνω µεριά, και µέσα απꢂ
τꢁν λαꢄύρινθꢁ στꢁ τερµατικꢂ µπλꢁκ.
5. Ανꢁίꢃτε τρύπες ꢄίδων στις θέσεις αυτές, και
τꢁπꢁθετήστε τα εναπꢁµένꢁντα τακάκια
τꢁίꢅꢁυ.
6. Κρατώντας ανꢁικτꢂ τꢁ πάνω και τꢁ κάτω
πτερύγιꢁ, επανατꢁπꢁθετήστε τꢁν ꢀράκτη
ꢁπισθίꢁυ ρεύµατꢁς και στερεώστε τꢁν στꢁν
τꢁίꢅꢁ ꢅρησιµꢁπꢁιώντας τις αιꢅµηρές
αυτꢁπρꢁωθꢁύµενες ꢄίδες. Μην
2. Κλείστε τꢂ διακꢁπτη της κεντρικής
ηλεκτρικής παρꢂꢀής και αꢅαιρέστε τις
ασꢅάλειες.
παρασꢅίγγετε τις ꢄίδες.
3. Συνδέστε τꢁ καλώδιꢁ απꢂ τꢁν απꢁµꢁνωτικꢂ
διακꢂπτη στην καλωδίωση της ηλεκτρικής
παρꢁꢅής.
7. Βεꢄαιωθείτε ꢂτι τα πτερύγια ανꢁίγꢁυν και
κλείνꢁυν ελεύθερα.
Για σταθερά καλωδιακά κυκλώµατα, η
πρꢂστατευτική ασꢅάλεια της συσκευής δεν
πρέπει να υπερꢄαίνει τα 5Α.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρꢀ ή
πάνελ
•
Σ3ράγισµα της τρύπας
E
Μꢂνꢀ για τꢀ DX100T
I
1. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρꢁ ή
πάνελ τꢁυ ꢁπꢁίꢁυ τꢁ πάꢅꢁς δεν υπερꢄαίνει
τα 9 ꢅλστ., τꢁπꢁθετήστε την άσπρη
λαστιꢅένια ꢀλάντNα γύρω απꢂ την άκρη της
τρύπας. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε πάνελ
ή σε παράθυρꢁ µε σꢀραγισµένꢁ διπλꢂ τNάµι
τꢁυ ꢁπꢁίꢁυ τꢁ πάꢅꢁς υπερꢄαίνει τα 9 ꢅλστ.,
τꢂτε ꢅρειάNεται τꢁ εꢃάρτηµα DXDG για
διπλꢂ τNάµι. Ακꢁλꢁυθήστε τις ꢁδηγίες πꢁυ
συνꢁδεύꢁυν τꢁ ειδικꢂ εꢃάρτηµα.
Για να ρυθµίσετε την περίꢁδꢁ υπέρꢄασης
γυρίNετε τꢁ ꢅειριστήριꢁ (T) σύµꢀωνα µε τη
ꢀꢁρά τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ για να την αυꢃήσετε και
αντίθετα πρꢁς τη ꢀꢁρά τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ για να
τη µειώσετε.
•
Μꢂνꢀ για τα DX100Η και DX100HP
J
Η λειτꢁυργία της υγρασίας είναι ρυθµισµένη
απꢂ τꢁ εργꢁστάσιꢁ σε σꢅετική υγρασία
περίπꢁυ 70%, αλλά είναι δεκτική ρύθµισης
σε σꢅετική υγρασία µεταꢃύ περίπꢁυ 50% και
90% µε ꢅειριστήριꢁ (Η).
•
Πρꢀσαρτήστε τꢀν 3ράκτη ꢀπισθίꢀυ ρεύµατꢀς
στꢀ διαꢃωριστή
F
1. Κρατώντας τꢁ πάνω και τꢁ κάτω πτερύγιꢁ,
' ꢅρꢂνꢁς υπέρꢄασης είναι ρυθµισµένꢁς απꢂ
τꢁ εργꢁστάσιꢁ σε περίπꢁυ 20 δευτερꢂλεπτα
αλλά µπꢁρεί να ρυθµιστεί µε ꢅειριστήριꢁ (Τ).
•
εισάγετε τꢁν ꢀράκτη ꢁπισθίꢁυ ρεύµατꢁς
µέσα στꢁν διαꢅωριστή έτσι πꢁυ ꢁι τρύπες
στερέωσης στην πάνω δεꢃιά και κάτω
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
39
διαδικασία αυτή θα επαναλαµꢄάνεται. Αυτꢂ
διασꢀαλίNει ꢂτι τꢁ δωµάτιꢁ εꢃαερίNεται µꢂνꢁ
κατά τη διάρκεια της ꢅρήσης και µετά απꢂ
αυτή. Μετά την αρꢀική εγκατάσταση τꢂυ
ε4αεριστήρα θα υπάρ4ει µια
σταθερꢂπꢂιητική περίꢂδꢂς περίπꢂυ πέντε
λεπτών. Κατά τη διάρκεια της περιꢁδꢂυ
αυτής, ꢂ ε4αεριστήρας θα λειργꢂυργήσει
GR
Και τα δυꢁ ꢅειριστήρια είναι δεκτικά
ρύθµισης. ΓυρίNετε τα ꢅειριστήρια σύµꢀωνα
µε τη ꢀꢁρά τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ για αύꢃηση τꢁυ
ꢅρꢂνꢁυ ή της σꢅετικής υγρασίας και
αντίθετα πρꢁς τη ꢀꢁρά τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ για
µείωση.
•
Xpelair
Ανεµιστήρες
τꢀυαλέτας-
µπάνιꢀυ DX100,
DX100PC,
DX100T,
Μꢂνꢀ για τꢀ DX100PIR
K
για µέꢀρι και δυꢂ λεπτά.
C
ΡυθµίNετε την περίꢁδꢁ υπέρꢄασης µε τꢁ
ꢅειριστήριꢁ (Τ). ΓυρίNετε τꢁ κατσαꢄίδι
σύµꢀωνα µε τη ꢀꢁρά τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ για να
την αυꢃήσετε και αντίθετα πρꢁς την ꢀꢁρά
τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ για να τη µειώσετε.
•
Καθάρισµα (συνιστάται µια ꢅꢂρά τꢂν µήνα)
DX100H,
Τ7 ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΑΠ7 ΕΙ∆ΙΚΕΥΜΕΝ7 ΗΛΕΚΤΡ7Λ7Γ7
DX100HP,
DX100PIR &
DX100VTD
ꢄλꢀι ꢀι εꢁαεριστήρες
1. Πριν τꢁ καθάρισµα, απꢁµꢁνώστε τελείως
τꢁν εꢃαεριστήρα απꢂ την ηλεκτρική παρꢁꢅή.
Αν η καλωδίωση γίνεται απꢂ τα πάνω,
•
απꢁκꢂψτε την εγκꢁπή εισꢂδꢁυ καλωδίꢁυ
πꢁυ είναι σηµαδεµένη στꢁ πάνω µέρꢁς τꢁυ
µπρꢁστινꢁύ καλύµµατꢁς.
2. Αꢀαιρέστε τꢁ µπρꢁστινꢂ κάλυµµα πιέNꢁντας
τα πιασίµατα απελευθέρωσης πꢁυ
ꢄρίσκꢁνται στις πλευρές της µꢁνάδας µε
ένα κατσαꢄίδι των 3 ꢅλστ και τραꢄώντας
ταυτꢂꢅρꢁνα τꢁ µπρꢁστινꢂ κάλυµµα πρꢁς τα
εµπρꢂς L .
'δηγίες εγκατάστασης και
λειτꢀυργίας
Παρακαλείσθε ν’ αꢀήσετε
τꢁ ꢀυλλάδιꢁ αυτꢂ µε τꢁν
εꢃαεριστήρα, για να τꢁ
συµꢄꢁυλεύεται ꢁ ꢅρήστης
Τꢁπꢁθετήστε τꢁ µπρꢁστινꢂ κάλυµµα
•
ευθυγραµµίNꢁντας τꢁ τετραγωνικά µε τꢁν
αγωγꢂ και σπρώꢅνꢁντας τꢁ επάνω στꢁν
αγωγꢂ µέꢅρι να αρπάꢃꢁυν τα πιασίµατα
απελευθέρωσης µέσα στις εγκꢁπές τꢁυ
µπρꢁστινꢁύ καλύµµατꢁς.
3. Για να καθαρίσετε τꢁ µπρꢁστινꢂ κάλυµµα, τꢁ
σꢀꢁυγγίNετε µε ένα υγρꢂ, απαλλαγµένꢁ απꢂ
νήµατα πανί, ή τꢁ πλένετε σε Nεστꢂ
σαπꢁυνꢂνερꢁ. Στεγνώνετε σꢅꢁλαστικά τꢁ
µπρꢁστινꢂ κάλυµµα και τꢁ
Η ꢀρήση τꢂυ ε4αεριστήρα
επανατꢁπꢁθετείτε.
Μꢂνꢀ για τα DX100 και DX100VTD
4. Μη ꢄυθίNετε τꢁν εꢃαεριστήρα σε νερꢂ ή
άλλα υγρά για να καθαρίσετε ꢁπꢁιαδήπꢁτε
άλλα µέρη τꢁυ.
' εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε τη ꢅρήση τꢁυ
διακꢂπτη on/off. Επαναλαµꢄάνετε την ίδια
διαδικασία για να τꢁν σταµατήσετε.
•
5. Μη ꢅρησιµꢁπꢁιείτε δυνατά διαλυτικά για να
καθαρίσετε τꢁν εꢃαεριστήρα.
Μꢂνꢀ για τꢀ DX100PC
6. Εκτꢂς απꢂ τꢁ καθάρισµα, καµιά άλλη
συντήρηση δεν απαιτείται.
' εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί τραꢄώντας και
•
απελευθερώνꢁντας τꢁ κꢁρδꢂνι.
Επαναλαµꢄάνετε την ίδια διαδικασία για να
τꢁν σταµατήσετε.
Μꢂνꢀ για τꢀ DX100T
' εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε τη ꢅρήση τꢁυ
•
διακꢂπτη on/off. 3ταν κλείνετε τꢁν
διακꢂπτη, ꢁ εꢃαεριστήρας συνεꢅίNει να
λειτꢁυργεί για µια ρυθµιNꢂµενη ꢅρꢁνική
υπέρꢄαση.
Μꢂνꢀ για τꢀ DX100H
Μη αυτꢁµατη λειτꢂυργία: fρησιµꢁπꢁιείτε
•
τꢁν διακꢂπτη on/off. 3ταν κλείνετε τꢁν
διακꢂπτη, ꢁ εꢃαεριστήρας περιέρꢅεται στην
αυτꢂµατη λειτꢁυργία µετά τη ꢅρꢁνική
υπέρꢄαση (τꢁ ꢀως δείꢅνει πꢂτε ꢁ
εꢃαεριστήρας ꢄρίσκεται στη µη αυτꢂµατη
λειτꢁυργία).
Αυτꢁµατη λειτꢂυργία: ' εꢃαεριστήρας
•
λειτꢁυργεί ꢂταν ανέρꢅεται η σꢅετική
υγρασία και σταµατά ꢂταν κατέρꢅεται η
υγρασία.
Μꢂνꢀ για τꢀ DX100PIR
' αισθητήρας ανιꢅνεύει κίνηση µέσα στꢁ
•
δωµάτιꢁ και ενεργꢁπꢁιεί τꢁν εꢃαεριστήρα.
3ταν επισηµανθεί κίνηση, ꢁ εꢃαεριστήρας
θα λειτꢁυργήσει για µια πρꢁρυθµισµένη
περίꢁδꢁ υπέρꢄασης και σε κάθε άλλη
περίπτωση πꢁυ θα επισηµαίνεται κίνηση η
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
41
Installasjon av viften
ikke med). Viften vil ikke starte på ca. 2Ω
minutt (+/- 27%). Deretter vil viften virke. Når
viften er slått av, vil den fortsatt virke i ca. 7Ω
minutt (+/- 27%).
N
Disse apparatene er beregnet på tilkobling til
fast ledningsnett.
Kontroller at den elektriske merkeplaten på
hver vifte passer til hovednettforsyningen.
Xpelair
Toalett/Baderom
svifter
DX100,
DX100PC,
DX100T,
DX100H,
DX100HP
DX100PIR &
DX100VTD
Installasjons- og
bruksanvisning
Hva installatøren vil trenge
DISSE APPARATENE ER
DOBBELTISOLERTE, OG DET ER
UNÿDVENDIG MED JORDING.
En topolet skillebryter med minimum
kontaktavstand på 3mm (vegg- eller
takmontert).
Hvis det brukes bryterbokser av metall, må
reglene for jording følges.
Egnet klassifisert tolederkabel. (DX100,
DX100PC, DX100HP og DX100PIR).
Egnet klassifisert trelederkabel. (DX100T,
DX100H og DX100VTD).
Elektroskrutrekker med 3mm blad og nr. 1
eller 2 Pozidrive skrutrekkere (skrutrekkere
med krysshode).
En på/av bryter til vegg eller tak med innebygd
indikatorlampe (DX100, DX100T og
DX100VTD).
•
Alle installasjoner må kontrolleres av en
kvalifisert elektriker.
Installasjoner og ledninger må være i
samsvar med gjeldende IEE Regulations (i
Storbritannia), og med lokale eller gjeldende
regelverk (i andre land).
•
•
•
•
Hvis du har noen spørsmål før installasjonen av
disse produktene eller etter at de er installert,
kan du ringe Xpelair på direkte linje til teknisk
avdeling: + 44 (0) 8709 000430. Våre ingeniører
står til tjeneste i vanlig kontortid (gjelder kun
Storbritannia), eller du kan sende dem en fax
utenom kontortiden: + 44 (0) 8709 000530.
•
Vennligst oppbevar
denne håndboken
sammen med viften, til
nytte for brukeren.
For å forhindre en potensielt farlig situasjon
•
på grunn av inntrengning av vann må en
kondensasjonspotte (Xpelair nr. XCT100)
monteres så nær viften som mulig, på alle
steder hvor noen del av kanalen befinner
seg høyere enn selve viften.
Vi ber om at kunder utenfor Storbritannia
vennligst tar kontakt med sin Xpelair distributør.
Beskrivelse
Xpelair viftene har følgende egenskaper:
Hvis viften veggmonteres, vil du også trenge
Universalmonteringsutstyr gir deg valget
mellom vindus-/ veggpanel/
ventilasjonssjakt/takmontering.
Uttrekk med én hastighet
•
Murbor, hammer & meisel (eller
kjerneborutstyr om tilgjengelig).
•
•
Mørtel for å utbedre hullet om nødvendig.
•
DX100
Hvis viften installeres i et vindu
Sett i gang viften med en på/av bryter (følger
ikke med).
•
Du vil trenge en vindusrute som er mellom
3mm og 6mm tykk (helst 4mm).
Viften må ikke installeres i glass som er 3mm
tykt hvis vindusruten er mer enn 0,2m≤
Hvis du installerer i isolerruter
(dobbeltvinduer), anbefaler vi at du anskaffer
deg en spesiallaget enhet fra
vindusprodusenten. Du kommer også til å
trenge spesialutstyr fra oss, Xpelair
referansenr. DXDG.
•
•
•
DX100PC
Sett i gang viften med en integrert trekksnor.
•
DX100T
Innebygd ur driver viften automatisk i et
forhåndsinnstilt tidsrom på inntil 30 minutter.
•
DX100H
Hvis du installerer i heisevinduer, anbefaler vi
Virker enten når den automatisk settes i gang
av fuktighetssensoren eller når den slås på
med på/av bryteren (lampen viser når viften
drives i manuell modus).
•
•
at du monterer viften i det øvre vinduet. Fest
den øvre vindusrammen i lukket stilling og
monter stoppere like under der hvor viften er
montert for å unngå at den blir skadd når
vinduet heves.
DX100HP
Hvis du installerer i et panel som er mellom
Virker enten når den automatisk settes i gang
av fuktighetssensoren eller når den slås på
med den integrerte trekksnorbryteren (lampen
viser når viften drives i manuell modus).
Innebygd ur driver viften automatisk i et
forhåndsinnstilt tidsrom på inntil 20 minutter.
•
•
9mm og 46mm tykt, vil du trenge spesialutstyr
fra oss, Xpelair referansenr. DXDG. Viftene
må ikke installeres i et panel som er mer enn
46mm tykt.
Hvis viften takmonteres
DX100PIR
Du vil trenge egnet utgangsutstyr. Disse
artiklene er å få hos Xpelair.
En integrert bevegelsessensor driver viften så
•
lenge den detekterer bevegelse. Innebygd ur
driver viften automatisk i et forhåndsinnstilt
tidsrom på inntil 20 minutter.
1. WT10 ñ Utstyr til utgangskanal.
2. CFWG 100 ñ Utgangsgrill til soffittlist (hvit
eller brun).
3. FD100 / 3 og FD100 / 6 ñ Fleksibelt
kanalsystem.
DX100VID
Sett i gang viften med på/av bryteren (følger
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
42
Hvor viften skal plasseres
eller dusjer.
ADVARSEL: DET MÅ IKKE KOBLES TIL
STRÿMFORSYNINGEN PÅ DETTE STADIET.
Plasser den så høyt som mulig.
Minst 110mm fra monteringsflatens kant til
midten av hullet.
Så langt bort som mulig fra og på motsatt side
av den viktigste lufttilførselskilden som
erstatter luften som trekkes ut, for å sikre
luftstrøm gjennom rommet (f.eks. på motsatt
side av den innvendige døråpningen).
Nær kilden til damp eller lukt.
Ikke hvor det er sannsynlig at
•
•
Gjelder kun for Australia (DX100, DX100PC,
DX100HP & DX100PIR)
•
Tilkobling til hovednettforsyningen kan foretas
med en fleksibel tolederkabel med trepolet
støpsel som settes inn i en godkjent 10A GPO
eller det kan kobles direkte gjennom en godkjent
10A veggmontert overflatebryter med minst 3mm
klaring mellom kontaktene.
•
•
omgivelsenes temperatur vil overskride
50˚C.
Gjelder kun for Australia (DX100T, DX100H, &
DX100VTD)
Hvis viften skal installeres på et kjøkken,
må den ikke monteres like over kokeplater
eller en grill i ansiktshøyde.
•
Disse modellene er permanent koblet til
hovednettforsyningen, og driften kontrolleres av
en fjernbryter. De skal kobles direkte til
hovednettforsyningen gjennom en godkjent 10A
veggmontert overflatebryter med minst 3mm
klaring mellom kontaktene.
Hvis viften installeres i et rom med en
fyringsanordning for brensel, uten
•
balansert røkkanal, er installatøren
ansvarlig for å påse at det finnes
tilstrekkelig tilførsel av frisk luft til å
forhindre at røk trekkes ned røkkanalen når
viften går med maksimalt uttrekk. Vi viser
til regelverk for bygg med særskilte krav.
ADVARSEL: BARN MÅ IKKE LEKE MED
APPARATET, OG DU MÅ SØRGE FOR AT SMÅ
BARN OG ELDRE OG SVAKELIGE
PERSONER ER UNDER TILSYN
Forberedelse av hullet
Avtrekksluft må ikke slippes ut i en
•
Hvis du arbeider over bakkenivå, må egnede
forholdsregler med hensyn til sikkerhet
overholdes.
ADVARSEL: ØYENBESKYTTELSE MÅ ALLTID
BRUKES NÅR DET BORES ELLER MEISLES.
røkkanal som brukes til avtrekk av røk fra
apparater med annen enn elektrisk
energikilde. Krav fra samtlige myndigheter
må etterkommes med hensyn til utslipp av
avtrekksluft og inntakets
strømningshastigheter.
Hvis viften skal installeres på en vegg
Når beregnet på bruk i en atmosfære med
•
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller
kabler inni veggen eller hindringer på
utsiden, f.eks. elektrisitet, gass, vann.
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.
2. Merk av på veggen midten på kanalens hull.
3. Bruk dette merket til tegning av en sirkel som
passer til veggkanalen (115mm diameter).
Hvis kjerneborutstyr er tilgjengelig:
4a Bruk som anvist av kjerneborfabrikanten.
Hvis kjerneborutstyr ikke er tilgjengelig:
4b Bor et hull midt i merket helt gjennom veggen.
5. Skjær ut hullet. Ikke skjær helt gjennom
veggen.
(Det anbefales at du borer ut en rekke hull, tett
sammen, rundt kanten av skjærelinjen og
fjerner muren mellom hullene med en meisel.)
6. Gå ut og skjær et hull på ytterveggen, gjenta
prosedyren som er beskrevet ovenfor.
7. Skjær kanalen til riktig lengde om nødvendig.
Veggslangen som følger med er teleskopisk og
kan forlenges til maksimalt 300mm.
mulighet for kjemisk korrosjon, må du
rådføre deg med Teknisk Serviceavdeling.
For oversjøiske markeder ta kontakt med
din Xpelair distributør.
Gjelder kun for DX100PIR ñ Plasseringen
•
må være slik at det kan skje uhindret
deteksjon av bevegelse. Vær påpasselig
med å unngå hindringer som kan påvirke
deteksjonsstrålene A .
Installasjon av skillebryter og kabler
1. Kontroller at den elektriske merkeplaten på
innsiden av den bakre platen passer til
hovednettforsyningen.
2. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør
eller kabler, f.eks elektrisitet, gass, vann,
bakenfor bryterens plassering (i veggen
eller i taket).
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.
3. Isoler hovednettforsyningen.
4. Legg kabelen fra skillebryteren til stedet hvor
viften skal plasseres via på/av bryteren (om
nødvendig).
5. Legg kabelen fra skillebryteren til
tilkoblingsstedet til hovednettforsyningen.
6. Installer skillebryteren og på/av bryteren (om
nødvendig).
7. Foreta alle koblinger til skillebryteren og på/av
bryteren (om nødvendig).
8. Monter kanalen. Påse at kanalen vender ned
og bort fra viften slik at eventuelt
innkommende regnvann kan renne ut.
9. Utbedre hullet. La mørtelen stivne før du
fortsetter med installasjonen av viften.
Hvis viften installeres i et vindu eller panel
1. Skjær et hull med diameter på 125mm eller
hvis viften installeres i et vindu, skaff deg en
ferdigskåret rute.
Merk: På/av bryteren må være plassert slik at
den ikke kan berøres av personer som bader
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
43
2. Midten på hullet skal være minst 110mm unna
panelets eller vindusrutens kant.
skumgummiremsen som følger med og fest
den rundt utsiden av leppen på
baktrekkstengslet.
2. Gå ut. Mens du holder øvre og nedre
stengselsvinge åpne, sett leppen inn i
veggkanalen.
3. Vær sikker på at baktrekkstengslet er vannrett
og merk av plasseringen til de to festehullene
øverst i høyre hjørne og nederst i venstre
hjørne.
4. Fjern baktrekkstengslet fra veggkanalen.
5. Bor skruehullene i disse stillingene og monter
de gjenværende veggpluggene.
6. Mens du holder øvre og nedre stengselsvinger
åpne, monterer du baktrekkstengslet igjen og
fester det til veggen ved bruk av de
selvskruende spisskruene. Ikke trekk til
skruene for mye.
N
Hvis viften skal installeres i en ventilasjonssjakt
Xpelair
Toalett/Baderom
svifter
DX100,
DX100PC,
DX100T,
DX100H,
DX100HP
DX100PIR &
DX100VTD
Installasjons- og
bruksanvisning
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør
eller kabler i ventilasjonssjakten.
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.
2. Skjær et hull med diameter på 110mm i siden
på sjakten.
3. Hvis sjakten har hulmur, bruk veggslangen
gjennom hulrommet.
4. Monter kanalen og kondensasjonspotten om
nødvendig, og plasser kondensasjonspotten
så nær viften som mulig.
Hvis viften skal installeres i et tak
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør
eller kabler i taket / bjelkene osv.
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.
2. Skjær et hull med diameter på 115mm.
7. Påse at stengselsvingene åpner og lukker seg
fritt.
Forberedelse av viften til installasjon
Hvis du installerer i en vegg eller panel
Vennligst oppbevar
denne håndboken
sammen med viften, til
nytte for brukeren.
Fjern frontdekslet ved å trykke inn låsehakene
på sidene av enheten med en 3mm skrutrekker
mens du trekker frontdekslet fremover L .
Tetting av hullet E
1. Hvis du installerer i et vindu eller panel som
ikke er mer enn 9mm tykke, fest den hvite
gummitetningsringen rundt kanten av hullet.
Hvis du installerer i et panel eller en isolerrute
som er mer enn 9mm tykke, er det nødvendig
med DXDG dobbelt vindusutstyr. Følg
anvisningene som følger med spesialutstyret.
Monter viften i hullet
Hvis du arbeider over bakkenivå, må egnede
forholdsregler med hensyn til sikkerhet
overholdes.
Hvis du installerer i en vegg, tak eller
luftekanal
Fest baktrekkstengslet til mellomstykket F
1. Hold øvre og nedre stengselsvinger og sett inn
baktrekkstengslet 2 i mellomstykket 3 , slik
at festehullene i øverste høyre og nederste
venstre hjørne er rettet inn etter de på
mellomstykket.
2. Sett inn to av de butte selvskruende skruene
som følger med og fest baktrekkstengslet til
mellomstykket.
Merk av bakplatens stilling
B
1. Hold bakplaten slik at kabelhodet
(rekkeklemmen) vender mot deg i øverste
venstre hjørne og leppen peker mot hullet.
2. Sett leppen forsiktig inn i veggkanalen/taket
eller luftekanalsjakten.
3. Juster bakplatens stilling inntil den er vannrett.
4. Merk av på veggen/taket eller
luftekanalsjakten plasseringen av de tre
festehullene i bakplaten
5. Fjern bakplaten fra kanalen.
Monter viften i vinduet G
1. Du må få en annen person til å holde
baktrekkstengslet og mellomstykket på plass
på utsiden, med mellomstykket mot glasset.
2. Vær sikker på at de to forhøyede festehullene
i mellomstykket er horisontale og befinner seg
innenfor hullet.
6. Bor skruehull på disse stedene om nødvendig
og monter veggplugger om nødvendig.
Monter bakplaten C
1. Skyv den riflete tetningsringen (RG100) inn på
bakplatens leppe 1.
2. Hvis du installerer i et tak eller luftekanal,
skyv det stykket med teleskopisk veggslange
med størst diameter inn på den riflete
tetningsringen. Skjær slangen til passelig
lengde først om nødvendig.
3. Hvis du kobler til viften bakfra, fjern
utstøteren. Mat nettkabelen gjennom
kabelinnføringshullet i bakplaten til
koblingspunktene D
3. Fra innsiden må du holde bakplaten slik at
klemmeblokken (rekkeklemmen) vender mot
deg i øverste venstre hjørne og leppen peker
mot det hullet.
4. Rett inn hullene i bakplaten etter de i
mellomstykket.
5. Sett to av de butte selvskruende skruene som
følger med inn i festehullene og fest bakplaten
til mellomstykket. Ikke trekk til skruene for
mye.
4. Hvis du kobler til ovenfra, la kabelen være fri
slik at den kan pases inn i labyrinten.
5. Sett bakplatens leppe inn i veggkanalen/taket
eller luftekanalsjakten som før.
6. Fest bakplaten til veggen/taket eller
luftekanalsjakten og bruk egnede
Foreta de elektriske koblingene
Påse at hovednettforsyningen er isolert.
•
1. Koble til viften som vist i H , kontroller at
viftemodellen stemmer med diagrammet og
mat kabelen inn mellom de to opphøyde
klypene hvis du kobler til ovenfra og gjennom
labyrinten til kabelhodet (rekkeklemmen).
festeanordninger. Hvis du bruker skruer, må
du ikke trekke til skruene for mye.
Monter baktrekkstengslet
1. Trekk beskyttelsesfilmen av
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
44
2. Slå av hovednettforsyningen og ta ut
sikringene.
3. Koble kabelen fra skillebryteren til
strømforsyningsledningene.
aktiverer viften. Når den “merker” bevegelse,
vil viften gå i en forhåndsinnstilt
overløpsperiode, og eventuell ytterligere
bevegelse vil få viften til å starte på nytt. På
denne måten sørges det for at rommet kun er
ventilert under og like etter bruk. Når viften er
nyinstallert, vil det være en
stabiliseringsperiode på ca. fem minutter. I
løpet av denne tiden vil viften gå i inntil to
minutter.
For faste ledningsnettkretser må
apparatets vernesikring ikke overskride 5A.
•
Gjelder kun for DX100T
I
For å justere overløpsperioden kan du dreie
betjeningsknappen (T) med klokken for å
forlenge perioden og mot klokken for å
forkorte perioden.
•
Renhold (anbefales én gang i måneden)
EN KVALIFISERT ELEKTRIKER MÅ UTFØRE
ALT RENHOLD.
1. Før det utføres renhold, må viften isoleres helt
fra hovednettforsyningen.
2. Fjern frontdekslet ved å trykke inn låsehakene
som er plassert på sidene av enheten med en
3mm skrutrekker, mens du trekker frontdekslet
fremover L .
3. For å rengjøre frontdekslet kan du enten tørke
av det med en fuktig, lofri klut eller vaske det i
varmt såpevann. Tørk frontdekslet grundig og
sett det på plass igjen.
Gjelder kun for DX100H & DX100HP
J
Driften i forhold til fuktighet er innstilt fra
fabrikken på ca. 70% Relative Humidity (RH)
(Relativ fuktighet), men kan justeres mellom
50% og 90% RH ved hjelp av betjeningsknapp
(H).
•
Tidsbryterfunksjonen er innstilt fra fabrikken på
ca. 20 minutter, men kan justeres med
betjeningsknapp (T).
Begge betjeningsfunksjonene er justerbare.
Drei betjeningsknappene med klokken for å
forlenge tiden eller øke RH, og mot klokken for
å redusere.
•
•
4. Viften må ikke nedsenkes i vann eller andre
væsker for å rengjøre andre deler av viften.
5. Du må aldri bruke sterke løsemidler til
rengjøring av viften.
Gjelder kun for DX100PIR
K
Juster overløpsperioden med betjeningsknapp
(T). Drei skrutrekkeren med klokken for å
forlenge perioden og mot klokken for å
redusere perioden.
6. Bortsett fra rengjøring er det ikke nødvendig
med annet vedlikehold.
•
Samtlige vifter
Hvis du kobler til ovenfra, skjær ut
kabelinnføringsåpningen som er merket av
øverst på frontdekslet.
•
Monter frontdekslet ved å rette det inn i rett
•
vinkel etter kanalen og skyve det inn på
kanalen inntil låsehakene smekker på plass i
åpningene på frontdekslet.
Bruk av viften
Gjelder kun for DX100 & DX100VTD
Sett viften i gang ved å bruke på/av bryteren.
Gjenta for å slå av.
•
Gjelder kun for DX100PC
Sett viften i gang ved å trekke i og slippe
trekksnoren. Gjenta for å slå av.
•
Gjelder kun for DX100T
Sett viften i gang ved å bruke på/av bryteren.
Når bryteren er slått av, fortsetter viften å gå i
den justerbare forsinkelsesperioden.
•
Gjelder kun for DX100H
Manuell modus: bruk på/av bryteren. Når du
•
slår av, går viften over til automatisk modus
etter den innstilte forsinkelsen (lampen
indikerer når viften går i manuell modus).
Automatisk modus: viften slås på når relativ
fuktighet stiger og slås av igjen når fuktigheten
synker.
•
Gjelder kun for DX100PIR
Sensoren detekterer bevegelse i rommet og
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
45
Installera fläkten
(medföljer ej). Fläkten startar inte förrän efter
cirka 2,5 minuter (+/- 27%). Fläkten fortsätter
att arbeta i cirka 7,5 minuter (+/- 27%) efter att
den har stängts av.
SE
Dessa elektriska apparater är avsedda att
anslutas till fast ledningsdragning.
Kontrollera att den elektriska märkdatan på
varje fläkt överensstämmer med matningen
från nätet.
Anvisningar om
installation och
underhåll av
toalett/badrumsfl
äkt DX100,
DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP,
Detta behövs vid installation
En tvåpolig strömbrytare med ett
kontaktavstånd som inte överstiger 3 mm
(vägg- eller takmontering).
•
DESSA ELEKTRISKA APPARATER ÄR
DUBBELT ISOLERADE OCH BEHÖVER INTE
JORDAS.
Jordningsbestämmelser måste följas om
kopplingsdosor av metall används.
•
All installation måste överses av en
kvalificerad elektriker. Installation och
ledningsdragning måste överensstämma med
aktuella IEE-bestämmelser (Storbritannien)
eller relevanta lokala bestämmelser (övriga
länder).
Lämplig tvåådrig kabel (DX100, DX100PC,
DX100HP och DX100PIR).
•
Lämplig treådrig kabel (DX100T, DX100H och
DX100VTD).
DX100PIR &
DX100VTD från
Xpelair
•
3mm-skruvmejsel och Pozdriv-skruvmejslar nr.
1 och 2.
•
Om du vill ställa några frågor innan du installerar
dessa produkter eller efter du har installerat
dem, är du välkommen att kontakta Xpelairs
tekniska hjälpline på +44 (0) 8799 000430. Våra
tekniker finns till hands enbart på kontorstid
(enbart Storbritannien), men du kan faxa dina
frågor till hjälplinjen när som helst på numret +44
(0) 8799 000530.
En på/av-knapp (vägg eller tak) med inbyggd
indikatorlampa (DX100, DX100T och
DX100VTD).
•
Förvara denna
bruksanvisning
tillsammans med fläkten
för användarens
bekvämlighet
Undvik fara genom vattenbildning genom
•
att montera fast en kondensvattenavledare
(Xpelair nr. XCT100) så nära fläkten som
möjligt om någon del av trumman befinner
sig högre än fläkten.
Kunder utanför Storbritannien bör kontakta
närmaste Xpelair-distributör.
För väggmontering behöver du även
Beskrivning
Slagborr, hammare och mejsel (eller
kärnborrutrustning).
Fläktarna från Xpelair har följande funktioner:
•
En monteringssats som passar både fönster,
väggpanel, ventilationstrumma och tak.
•
Murbruk för eventuell tätning av hål.
•
En hastighet
•
Fönstermontering
DX100
Använd fönsterglas som är mellan 3 och 6
mm tjockt (helst 4 mm).
•
Fläkten kontrolleras med en på/av-knapp
(medföljer ej).
•
Installera inte glas som är 3 mm tjockt om
fönsterglaset överstiger 0,2 m≤.
•
DX100PC
Om installationen sker på dubbelglasat fönster
•
Fläkten kontrolleras med ett dragsnöre.
•
bör du använda en specialtillverkad enhet som
glastillverkaren tillhandahåller. Du behöver
även Xpelairs specialsats DXDG.
DX100T
En inbyggd timer startar fläkten automatiskt
efter högst 30 minuter.
•
Om installationen sker på skjutfönster bör du
•
montera fläkten på det övre fönstret. Se till att
det övre fönstret är låst och montera fast
stoppar strax under fläktens position för att
undvika skada när fönstret skjuts uppåt.
DX100H
Fläkten startar automatiskt av fuktsensorn
eller manuellt via på/av-knappen (lampan
•
anger om fläkten befinner sig i manuellt läge).
Om installation sker på en panel som är
•
mellan 9 och 46 mm tjock måste du använda
Xpelairs specialsats DXDG. Installera inte
dessa fläktar på en panel som är tjockare än
46 mm.
DX100HP
Fläkten startar automatiskt av fuktsensorn
•
eller manuellt via dragsnöret (lampan anger
om fläkten befinner sig i manuellt läge). Den
inbyggda timern startar fläkten automatiskt
efter högst 20 minuter.
Takmontering
Du måste använda lämplig utrustning för
ledningsdragning. Följande utrustning finns
tillgänglig från Xpelair.
DX100PIR
En kroppssensor håller igång fläkten så länge
•
1. WT 10 - Tunnelsats.
rörelser registreras. Den inbyggda timern
startar fläkten automatiskt efter högst 20
minuter.
2. CFWG100 - Soffitgrill (vit eller brun).
3. FD100 / 3 och FD100 / 6 - Flexibel
monteringssats.
DX100VTD
Fläkten kontrolleras med en på/av-knapp
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
46
Utplacering av fläkt
VARNING: ANSLUT INTE TILL ELNÄTET I
DETTA SKEDE.
Placera så högt upp som möjligt.
•
Gäller enbart Australien (DX100, DX100PC,
DX100HP och DX100PIR)
Minst 110 mm från monteringsytans kanter till
•
hålets centrum.
Anslut till nätet med hjälp av en flexibel tvåådrig
kabel med en trestiftskontakt som sticks in i en
godkänd 10 amp-GPO eller dras direkt via en
godkänd, väggmonterad 10 amp-brytare (minst 3
mm avstånd mellan kontakterna).
Så långt från den huvudsakliga luftbyteskällan
•
som möjligt så att luftströmningen i rummet
maximeras (till exempel mittemot
dörröppningen)
Nära det område som behöver renas.
•
Gäller enbart Australien (DX100T, DX100H och
DX100VTD)
Inte på platser där
omgivningstemperaturen i regel överstiger
50˚C.
•
Dessa modeller är permanent anslutna till nätet
och kontrolleras med en fjärrbrytare. De bör dras
direkt till nätet via en godkänd, väggmonterad 10
amp-brytare (minst 3 mm avstånd mellan
kontakterna).
Installera inte strax ovanför en spishäll
eller grill (i huvudhöjd) om installation sker
i kök.
•
VARNING: BARN BÖR INTE LEKA MED
DESSA APPARATER. HÅLL SMÅBARN
UNDER UPPSIKT.
Om du installerar fläkten i ett rum som
•
innehåller en förbränningsenhet med en
obalanserad rökkanal måste du se till att
det finns tillräckligt med ersättningsluft
som förhindrar att ångor dras in i
rökgången när fläkten suger ut maximalt.
Se byggregler för specifika krav.
Förbereda hål
Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter om
arbetet sker ovanför marknivå.
VARNING: BÄR SKYDDSGLASÖGON VID
BORRNING OCH MEJSLING.
Väggmontering
Frånluft kan inte förpassas till en rökgång
•
1. Kontrollera att det inte finns några dolda
rör eller kablar i väggen eller hinder på
utsidan, till exempel el/gas/vatten.
som är avsedd för ångor från apparater
med annan energikälla än elektricitet.
Regler utfärdade av tillämpliga
myndigheter rörande utsläpp av frånluft
och insugning måste följas.
Sök professionell hjälp om du är osäker.
2. Markera trummans mittpunkt på väggen.
3. Använd denna mittpunkt för att rita en cirkel
som motsvarar väggtrumman (115 mm
diameter).
Rådgör med vår tekniska hjälppersonal om
•
du avser att använda fläkten i kemiskt
frätande miljö (kontakta närmaste Xpelair-
distributör om du inte bor i Storbritannien).
Om du använder kärnborr:
4a. Följ anvisningarna från borrtillverkaren.
Om du inte använder kärnborr:
4b. Borra ett centrumhål i väggen.
Enbart DX100PIR: Utplaceringen måste
•
vara sådan att rörelser kan registreras.
Undvik hinder som negativt kan påverka
detekteringsstråle A .
5. Skär till hålet (inte igenom hela väggen). Vi
rekommenderar att du borrar ett antal
näraliggande hål runt skärlinjen och avlägsnar
murbruket mellan hålen med hjälp av en
mejsel.
Installera strömbrytare och kablar
1. Kontrollera att den elektriska märkdatan på
den bakre plattan överensstämmer med
matningen från nätet.
6. Gör ett hål i väggen från utsidan (upprepa
proceduren angiven ovan).
2. Kontrollera att det inte finns några dolda
rör eller kablar, till exempel el/gas/vatten,
bakom strömbrytaren (i väggen eller
ovanför taket). Sök professionell hjälp om
du är osäker.
7. Korta av trumman genom att skära den om
detta blir nödvändigt.
8. Montera fast trumman. Se till att den löper
nedåt och bortåt från fläkten så att eventuellt
regnvatten dräneras ut.
3. Isolera matningen från nätet.
9. Laga hålet. Låt murbruket stelna innan du
fortsätter med installationen av fläkten.
4. Dra kabeln från strömbrytaren till fläktens
position via på/av-knappen (om tillämpligt).
Fönster- eller panelmontering
5. Dra kabeln från strömbrytaren till
nätanslutningspunkten.
1. Gör ett hål (125 mm i diameter), eller skaffa en
lämpligt skuren fönsterruta om du
fönstermonterar.
6. Installera strömbrytaren och på/av-knappen
(om tillämpligt).
2. Hålets centrum måste befinna sig minst 110
mm från panelens kant eller fönsterrutan.
7. Genomför samtliga anslutningar till
strömbrytaren och på/av-knappen (om
tillämpligt).
Montering i ventilationstrumma
Obs: Du måste placera på/av-knappen så att
den inte kan nås av den person som
använder duschen eller badkaret.
1. Kontrollera att det inte finns några dolda
rör eller kablar i ventilationstrumman.
Sök professionell hjälp om du är osäker.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
47
2. Gör ett hål (110 mm i diameter) i trummans
sida.
på baksläppningen.
SE
2. Gå ut. Håll den övre och undre vingen och för
in läppen i väggtrumman.
3. Om trumman har en hålmur överbryggar du
hålet med röret.
Anvisningar om
installation och
underhåll av
toalett/badrumsfl
äkt DX100,
DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP,
3. Se till att baksläppningen är vågrät och
markera lägens för de två fastsättningshålen i
det övre högra hörnet och det undre vänstra
hörnet.
4. Montera fast trumma och
kondensvattenavledare (om nödvändigt).
Placera den senare så nära fläkten som
möjligt.
4. Avlägsna baksläppningen från väggtrumman.
Takmontering
5. Borra skruvhål i fastsättningshålen och skruva
fast kvarvarande väggpluggar.
1. Kontrollera att det inte finns några dolda
rör eller kablar i taket/balkar, etc.
Sök professionell hjälp om du är osäker.
6. Håll den övre och undre vingen och montera
fast baksläppningen i väggen med hjälp av de
spetsiga och självgängande skruvarna.
Skruva inte fast för hårt.
DX100PIR &
DX100VTD från
Xpelair
2. Gör ett hål (115 mm i diameter).
Förberedelser av fläkt inför installation
7. Se till att vingarna öppnas och stängs utan
problem.
Avlägsna det främre skyddet genom att trycka
på spännhakarna på enhetens sidor med en 3
mm-skruvmejsel samtidigt som du drar det
främre skyddet framåt L .
Fönster- eller panelinstallation
Förvara denna
bruksanvisning
Täta hålet
E
tillsammans med fläkten
för användarens
bekvämlighet
1. Placera den vita gummipackningen runt hålets
kant om du installerar i ett fönster eller en
panel som inte är tjockare än 9 mm. Du
behöver en DXDG-sats för dubbelglasat
fönster om du installerar i en panel eller
dubbelglasat fönster som är tjockare än 9 mm.
Följ de instruktioner som bifogas
Montera fläkten i hålet
Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter om
arbetet sker ovanför marknivå.
Montering i vägg, tak eller ventil
Markera den bakre plattans läge B .
1. Håll den bakre plattan så att kopplingsplinten
är vänd mot dig i det övre vänstra hörnet och
läppen pekar mot hålet.
specialsatsen.
Fäst baksläppningen på brickan
1. Håll den övre och undre vingen och infoga
baksläppningen i brickan så att
F
2. Infoga läppen försiktigt i väggtrumman, taket
eller ventilationstrumman.
2
3
fastsättningspunkterna i det övre högra hörnet
och det undre vänstra hörnet överensstämmer
med hålen i brickan.
3. Justera den bakre plattans läge tills den är
vågrät.
4. Markera de tre fastsättningspunkterna för den
bakre plattan på väggen, taket eller
ventilationstrumman.
2. Stoppa in två av de platta, självgängande
skruvarna och fäst baksläppningen mot
brickan.
5. Avlägsna den bakre plattan från trumman.
Montera fläkten i fönstret
G
6. Borra skruvhål i dessa punkter om nödvändigt
och används väggpluggar vid behov.
1. Någon annan måste hålla baksläppningen och
brickan i läge på utsidan (brickan hålls mot
glaset).
Montera fast den bakre plattan C
1. Placera packningen (RG100) på den bakre
plattans läpp 1 .
2. Se till att de två upphöjda
fastsättningspunkterna i brickan ligger
horisontellt samt inom hålets diameter.
2. Om du installerar i tak eller ventil ska du
skjuta den del av teleskopröret som har den
största diametern över packningen. Skär till
röret innan du gör detta om detta visar sig
nödvändigt.
3. Håll den bakre plattan från insidan så att
kopplingsplinten är vänd mot dig i det övre
vänstra hörnet och läppen pekar mot hålet.
4. Se till att hålen i den bakre plattan
överensstämmer med hålen i brickan.
3. Avlägsna uppslagning om du ledningsdrar
bakom fläkten. Dra nätkabeln genom kabelns
ingångshål i den bakre plåten till plintarna D .
5. Stoppa in två av de bifogade platta,
självgängande skruvarna i
4. Om du ledningsdrar ovanifrån lämnar du
kabeln fri så att den kan läggas i labyrinten.
fastsättningspunkterna och fäst den bakre
plattan mot brickan. Skruva inte fast för hårt.
5. För in den bakre plattans läpp i väggen, taket
eller ventilationstrumman på samma sätt som
beskrivits tidigare.
Kabeldragning
Kontrollera att strömmen är bortkopplad
•
1. Dra fläktens kablar enligt H . Kontrollera att
fläkten överensstämmer med diagrammet och
dra kabeln mellan de två upphöjda stiften (om
du drar ovanifrån) och genom labyrinten till
kopplingsplinten.
6. Sätt fast den bakre plattan i väggen, taket
eller ventilationstrumman med hjälp av lämplig
utrustning. Skruva inte fast för hårt om du
använder skruvar.
Montera fast baksläppning
1. Avlägsna bakfyllningen från bifogad
skumremsa och sätt fast runt läppens utsida
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
48
2. Bryt strömmen och ta bort säkringarna.
vilken fläkten arbetar i cirka 2 minuter.
3. Anslut kabeln från strömbrytaren till den
elektriska ledningsdragningen.
Rengöring (rekommenderar en gång i
månaden)
Den skyddande säkringen för apparaten får
inte överstiga 5 amp.
•
EN KVALIFICERAD ELEKTRIKER MÅSTE
UTFÖRA ALLT RENGÖRINGSARBETE.
Enbart DX100T
I
1. Se till att strömmen är bruten till fläkten innan
något rengöringsarbete påbörj.as
Justera körperioden genom att vrida kontrollen
(T) medsols för höjning och motsols för
sänkning.
•
2. Avlägsna det främre skyddet genom att trycka
på spännhakarna på enhetens sidor med en 3
mm-skruvmejsel samtidigt som du drar det
främre skyddet framåt L .
Enbart DX100H & DX100HP
J
Fukthetsgraden är förhandsinställd på cirka
70% RH (relativ fuktighet), men kan ställas in
på mellan 50% och 95% RH med kontrollen
(H).
•
3. Rengör det främre skyddet med en fuktad,
luddfri trasa eller en varm tvållösning. Torka
det främre skyddet noga innan du monterar
fast det igen
Tidsfördröjningen är förhandsinställd på cirka
20 minuter, men kan ställas in med kontrollen
(T).
•
•
4. Sänk inte ned fläkten i vatten eller någon
annan vätska i syfte att rengöra några
svåråtkomliga delar.
Båda kontrollerna är inställbara. Vrid dem
medsols för att öka tid eller RH och motsols
för att minska.
5. Rengör inte fläkten med starkt lösningsmedel.
6. Ingen annan typ av underhåll än rengöring
behövs.
Enbart DX100PIR
K
Justera körperioden med kontrollen (T). Vrid
skruvmejseln medsols för höjning och motsols
för sänkning.
•
Samtliga fläktar
Om du drar ledningar ovanifrån skär du till
öppningshålet som finns markerad på det
främre skyddets översida.
•
Placera det övre skyddet så att det
•
överensstämmer med trumman. Skjut skyddet
mot trumman tills klämmorna låser fast
skyddet.
Använda fläkten
Enbart DX100 & DX100VTD
Starta och stanna fläkten med på/av-
knappen.
•
Enbart DX100PC
Starta och stanna fläkten genom att dra i
snöret.
•
Enbart DX100T
Starta och stanna fläkten med på/av-
knappen. När du stänger av fläkten fortsätter
den att arbeta under inställd tidsfördröjning.
•
Enbart DX100H
Manuellt läge: Använd på/av-knappen. När du
•
stänger av fläkten intar den automatiskt läge
efter inställd tidsfördröjning (lampan indikerar
när fläkten befinner sig i manuellt läge).
Automatiskt läge: Fläkten startar när relativ
fuktighet stiger och stannar när fuktigheten
sjunker.
•
Enbart DX100PIR
Sensorn startar fläkten när den detekterar
•
rörelser i rummet och fortsätter att arbeta
under förhandsinställd körperiod. Den startar
på nytt om den känner av nya rörelser, vilket
innebär att rummet enbart ventileras när det
används och omedelbart efteråt. När fläkten
installeras för första gången iscensätts en
stabiliseringsperiod på cirka 5 minuter, under
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
49
L
K
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
50
A
H
I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
52
A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
53
Notes
DX100,
DX100PC,
DX100T, DX100H,
DX100HP,
DX100PIR &
DX100VTD
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
54
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Do's and dont's
•
•
Do read all the instruction leaflet before commencing installation.
Do install each fan with a double pole isolating switch with a contact gap of 3mm in
each pole.
•
•
Do make sure the mains supply is switched off before attempting to make electrical
connections or carry out any maintenance or cleaning
Don't install this fan in any window/panel which is less than 4mm thick.
Guarantee
Customers outside UK - see international below.
•
•
•
UK: The fan is guaranteed against defects for 3 years from the date of purchase.
Please keep your purchase receipt.
If you have any problems, contact Xpelair's Head Office at the address shown below.
Technical advice and service
Customers outside UK - see international below.
UK: Xpelair have a comprehensive range of services including:
Free technical advice help-desk from Engineers on all aspects of ventilation.
Free design service, quotations and site surveys.
•
•
•
Service and maintenance contracts to suit all requirements.
Please ask for details:
•
•
•
By telephone on Techline: +44 (0) 8709 000430
By fax on Techfax:
+44 (0) 8709 000530
At the address below
Head Office, UK Sales Office and Spares
Applied Energy Products Ltd, Morley Way, Peterborough, PE2 9JJ England
Telephone:
Fax:
Sales/Spares Hotline:
+44 (0) 1733 456789
+44 (0) 1733 310606
+44 (0) 8709 000420
Sales/Spares Faxline:
+44 (0) 8709 000520
International
•
•
Guarantee: Contact your local distributor or Xpelair direct for details.
Technical Advice and Service: Contact your local Xpelair distributor.
Part No. 567202501
(Revision C)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|