Xpelair Fan DX100HP User Manual

GB  
F
Installation and maintenance instructions  
DX100  
Standard  
DX100PC Pull Cord  
D
DX100T  
DX100H  
Time  
r
NL  
I
Humidistat  
DX100HP Humidistat and Pull Cord  
DX100PIR Integral Body Movement Sensor  
DX100VTD Delay Timer  
S
GR  
N
Toilet/Bathroom 100mm/4" Fan Range  
Retain for future reference  
SE  
A
®
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H
J
DX100H & DX100HP  
I
K
DX100T  
DX100PIR  
L
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
Installing the fan  
What the installer will need  
GB  
These appliances are intended for connection to  
fixed wiring. Check that the electrical rating shown  
on each fan matches the mains supply.  
A double pole isolating switch with a minimum  
contact gap of 3mm (wall or ceiling mounted).  
Xpelair  
If metal switch boxes are used, earthing  
regulations must be followed.  
Toilet/Bathroom  
Fans DX100,  
DX100PC, DX100T,  
DX100H, DX100HP  
DX100PIR &  
DX100VTD  
installation &  
operating  
instructions  
THESE APPLIANCES ARE DOUBLE  
INSULATED AND DO NOT REQUIRE AN  
EARTH CONNECTION.  
Suitably rated 2-core cable (DX100,  
DX100PC, DX100HP and DX100PIR).  
All installations must be supervised by a qualified  
electrician. Installations and wiring must conform  
to current IEE Regulations (UK), local or  
Suitably rated 3-core cable (DX100T, DX100H  
and DX100VTD).  
3mm electrician's screwdriver and no.1 or 2  
Pozdriv screwdrivers.  
appropriate regulations (other countries).  
If you have any queries before installing these  
products or after they have been installed, call  
the Xpelair Technical Hotline  
+44 (0) 8709 000430. Our engineers are there to  
help you during normal office hours (UK only)  
and may be faxed at all other times on  
+44 (0) 8709 000530.  
A wall or ceiling on/off switch with built-in  
indicator light (DX100, DX100T, and  
DX100VTD).  
To prevent a possible hazardous situation  
from water ingress, a condensation trap  
(Xpelair no. XCT100) must be fitted as  
close as possible to the fan in all situations  
where any section of the duct work is  
positioned higher than the fan itself.  
Please leave this leaflet  
with the fan for the  
benefit of the user  
Customers outside the UK should contact your  
local Xpelair distributor.  
Description  
If wall mounting the fan, you will also need  
Xpelair fans have the following features:  
Masonry drill, hammer & chisel (or core drill  
equipment if available).  
Universal mounting kit allows window/ wall  
panel/ ventilation shaft/ ceiling mounting  
options.  
Mortar to make good the hole if required.  
If window mounting the fan  
Single speed extraction  
You will need a window pane between 3mm  
and 6mm thick (preferably 4mm).  
DX100  
Operate the fan using an on/off switch  
(not supplied).  
Do not install in glass 3mm thick if the window  
pane area is more than 0.2sq.m.  
DX100PC  
If installing in sealed double glazing, a  
Operate the fan using integral pull cord.  
specially manufactured unit should be  
obtained from the glazing manufacturer. You  
will also require a special kit, Xpelair Cat. ref.  
DXDG.  
DX100T  
Built-in timer automatically operates fan for a  
preset delay of up to 30 minutes.  
If installing in sash windows, you should  
DX100H  
mount the fan in the upper window. Secure the  
upper sash in the closed position and fit stops  
just below the level of the fan, to prevent  
damaging it when the sash is raised.  
Operates either when triggered automatically  
by the humidity sensor or when turned on at  
the on/off switch (light indicates when fan is  
operating in manual mode).  
If installing in a panel which is between 9mm  
and 46mm thick, you will need a special kit,  
Xpelair Cat. ref. DXDG. Do not install these  
fans in a panel which is more than 46mm  
thick.  
DX100HP  
Operates either when triggered automatically  
by the humidity sensor or when turned on  
using the integral pull cord switch (light  
indicates when fan is operating in manual  
mode). Built-in timer automatically operates  
fan for a preset delay of up to 20 minutes.  
If ceiling mounting the fan  
You will need to use the appropriate ancillaries  
for termination. These items are available from  
Xpelair.  
DX100PIR  
1. WT10 - Termination ducting kit.  
An integral body movement sensor operates  
the fan as long as movement is detected.  
Built-in timer automatically operates fan for a  
preset delay of up to 20 minutes.  
2. CFWG100 - Soffit board termination grille  
(white or brown).  
3. FD100 / 3 and FD100 / 6 - Flexible ducting.  
DX100VTD  
Where to locate the fan  
Operate the fan using the on/off switch (not  
supplied). The fan will not start for  
approximately 2.5 minutes (+/- 27%).  
After this time, the fan will operate. When the  
fan is switched off, it will continue to operate  
for approximately 7.5 minutes (+/- 27%).  
Locate it as high as possible.  
At least 110mm from the edges of the  
mounting surface to the centre of the hole.  
As far away as possible from and opposite to  
the main source of air replacement to ensure  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
airflow across the room (e.g. opposite the  
internal doorway).  
Near the source of steam or odours.  
flexible 2-core cable complete with 3 pin plug for  
insertion into an approved 10 amp GPO or  
directly wired through an approved 10A wall-  
mounted surface switch with at least 3mm  
clearance between contacts.  
Not where ambient temperatures are likely  
to exceed 50˚C.  
For Australia only (DX100T, DX100H & DX100VTD)  
These models are permanently connected to the  
supply and operation is controlled by a remote  
switch. They should be directly wired to the  
supply through an approved 10amp wall mounted  
surface switch with at least 3mm clearance  
between contacts.  
If installed in a kitchen fans must not be  
mounted immediately above a cooker hob,  
or eye level grill.  
If installing in a room containing a fuel  
burning device which has a non-balanced  
flue, it is the installer's responsibility to  
ensure that there is enough replacement  
air to prevent fumes being drawn down the  
flue when the fan is operating up to  
maximum extract.  
WARNING : CHILDREN SHOULD NOT PLAY WITH  
THE APPLIANCE AND ENSURE THAT YOUNG  
CHILDREN AND THE INFIRM ARE SUPERVISED  
Preparing the hole  
If working above ground floor level,  
appropriate safety precautions must be  
observed.  
Refer to Building Regulations for specific  
requirements.  
WARNING: EYE PROTECTION MUST BE  
WORN DURING ALL DRILLING AND  
CHISELLING OPERATIONS.  
Exhaust air must not be discharged into a  
flue used for exhausting of fumes from  
appliances supplied with energy other than  
electric. Requirements of all authorities  
concerned must be observed for exhaust  
air discharge and intake flow rates.  
If installing in a wall  
1. Check there are no buried pipes or cables  
in the wall or obstructions on the outside  
e.g. electricity, gas, water.  
If in doubt, seek professional advise.  
When intended for use in possible  
chemical corrosive atmospheres, consult  
out Technical Service Department. (For  
overseas markets contact your local  
Xpelair distributor).  
2. Mark on the wall the centre of the duct hole.  
3. Use this centre to mark a circle to suit the  
wall duct (115mm diameter).  
If core drill equipment is available:  
4a.Use as directed by core drill manufacturer.  
DX100PIR Only - Siting must ensure  
detection of movement. Care should be  
taken to avoid obstruction that may affect  
detection beams A .  
If core drill equipment is not available:  
4b.Drill a centre hole right through the wall.  
5. Cut the hole. Do not cut right through the  
wall. (The recommended method is to drill a  
series of holes, close together, around the  
edge of the cutting line and remove the brick  
between the holes with a chisel).  
Installing the isolating switch and cables  
1. Check that the electrical rating shown inside  
the back plate matches your mains supply.  
2. Check there are no buried pipes or cables  
e.g. electricity, gas, water behind the switch  
location (in the wall or above the ceiling).  
If in doubt, seek professional advise.  
6. Go outside and cut a hole in the outer wall,  
repeating the process described above.  
7. Cut ducting to the correct length if required.  
The wall tube supplied is telescopic and can  
extend to 300mm maximum.  
3. Isolate the mains supply.  
4. Lay in the cable from the isolating switch to  
the fan location via the on/off switch  
(if required).  
5. Lay in the cable from the isolating switch to  
the point of connection to the mains supply.  
6. Install the isolating switch and on/off switch  
(if required).  
7. Make all connections within the isolating  
switch and the on/off switch (if required).  
8. Fit the ducting. Ensure that the duct slopes  
down away from the fan to allow drainage of  
any incoming rain water to the outside.  
9. Make good the hole. Allow the mortar to set  
before continuing the fan installation.  
If installing in a window or panel  
1. Cut a hole, 125mm in diameter or if installing  
in a window, obtain a ready cut pane.  
Note: on/off switch must be situated so that it  
cannot be touched by persons making use of  
the bath or shower.  
2. The centre of the hole should be at least  
110mm away from the edge of the panel or  
pane of glass.  
WARNING : DO NOT MAKE ANY  
CONNECTIONS TO THE ELECTRICAL  
SUPPLY AT THIS STAGE.  
If installing in a ventilation shaft  
1. Check there are no buried pipes or cables  
in the ventilation shaft.  
If in doubt, seek professional advise.  
For Australia only (DX100, DX100PC. DX100HP &  
DX100PIR)  
2. Cut a hole 110mm in diameter, in the side of  
the shaft.  
Connection to the supply can be made by a  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
3. If the shaft has cavity wall, use the wall tube  
to bridge the cavity.  
3. Making sure that the back draught shutter is  
level, mark the positions of the two fixing  
holes in the top right hand and bottom left  
hand corners.  
GB  
4. Fit ducting and condensation trap if  
necessary, positioning condensation trap as  
near to the fan as possible.  
Xpelair  
4. Remove the back draught from the wall duct.  
Toilet/Bathroom  
Fans DX100,  
DX100PC, DX100T,  
DX100H, DX100HP  
DX100PIR &  
DX100VTD  
installation &  
operating  
instructions  
If installing in a ceiling  
5. Drill screw holes in these positions, and fit  
the remaining wall plugs.  
1. Check there are no buried pipes or cables  
in the ceiling/joists etc.  
If in doubt, seek professional advise.  
6. Holding open the top and bottom vanes, refit  
the back draught shutter and fasten it to the  
wall using the pointed and self-tapping  
screws. Do not over tighten screws.  
2. Cut a hole 115mm diameter.  
Preparing the fan for installation  
7. Make sure that the vanes open  
and shut freely.  
Remove the front cover by pressing the release  
catches located on the sides of the unit with a  
3mm screwdriver, whilst pulling the front cover  
forward L  
If installing in window or panel  
Sealing the hole E  
Please leave this leaflet  
with the fan for the  
benefit of the user  
1. If installing in a window or panel no more  
than 9mm thick, fit the white rubber gasket  
around the edge of the hole. If installing in a  
panel or sealed double glazing more than  
9mm thick, a DXDG double glazing kit is  
required. Follow the instructions supplied with  
the special kit.  
Mount the fan in the hole  
If working above ground floor level,  
appropriate safety precautions must be  
observed.  
If installing in a wall, ceiling or vent  
Mark the position of the back plate B  
Attach the back draught shutter to the  
spacer F  
1. Hold the backplate so that the terminal block  
faces you in the top left hand corner and the  
lip points towards the hole.  
1. Holding the top and bottom vanes, insert the  
back draught shutter 2 into the spacer 3 so  
that the fixing holes in the top right and  
bottom left hand corners match those on the  
spacer.  
2. Carefully insert the lip into the wall  
duct/ceiling or vent shaft.  
3. Adjust the position of the back plate until it is  
level.  
2. Insert two of the flat ended self-tapping  
screws provided and fasten the back draught  
shutter to the spacer.  
4. Mark on the wall/ceiling or vent shaft the  
positions of the three fixing holes in the back  
plate.  
Mount the fan in the window G  
5. Remove the back plate from the ducting.  
1. Someone else must hold the back draught  
shutter and spacer in position outside, with  
the spacer against the glass.  
6. Drill screw holes in these positions if  
necessary, and fit wall plugs if necessary.  
Mount the back plate C  
2. Make sure that the two raised fixing holes in  
the spacer are horizontal and are positioned  
within the hole.  
1. Push the ribbed gasket (RG100) onto the lip  
of the back plate 1  
3. From inside, hold the back plate so that the  
terminal block faces you in the top left hand  
corner and the lip points towards that hole.  
2. If installing in a ceiling or vent, push the  
larger diameter piece of the telescopic wall  
tube onto the ribbed gasket. Cut the tube to  
the required length first, if necessary.  
4. Align the holes in the back plate with those in  
the spacer.  
3. If wiring the fan from behind, remove  
knockout. Feed the mains cable through the  
cable entry hole in the back plate to the  
terminals D.  
5. Insert two of the flat ended self-tapping  
screws provided in the fixing holes, and  
fasten the back plate to the spacer. Do not  
overtighten the screws.  
4. If wiring from above, leave the cable free to  
be fitted into labyrinth.  
Wire the electrical connections  
5. Insert the lip of the back plate into the wall  
duct/ceiling or vent shaft as before.  
Make sure the mains supply is isolated,  
1. Wire the fan as shown in H check the fan  
model to diagram, feeding the cable between  
the two raised pegs, if wiring from above, and  
through labyrinth to terminal block.  
6. Fasten the back plate to the wall/ceiling or  
vent shaft using appropriate fasteners. If  
using screws, do not overtighten the  
screws.  
2. Switch off the mains electrical supply and  
remove fuses  
Mount the back draught shutter  
1. Peel the backing from the foam strip supplied  
and attach it around the outside of the lip on  
the back draught shutter.  
3. Connect the cable from the isolating switch to  
the electrical supply wiring.  
For fixed wiring circuits the protective  
2. Go outside. Holding open the top and bottom  
vanes, insert the lip into the wall duct.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
fuse for the appliance must not exceed  
5A.  
Cleaning (recommended once a month)  
A QUALIFIED ELECTRICIAN MUST CARRY  
OUT ALL CLEANING.  
DX100T only  
I
To adjust the over-run period turn the control  
(T) clockwise to increase and anti-clockwise  
to decrease.  
1. Before cleaning, isolate the fan completely  
from the mains supply.  
2. Remove the front cover by pressing the  
release catches located on the sides at the  
unit with a 3mm screwdriver, whilst pulling the  
front cover forward L  
DX100H & DX100HP only  
J
Humidity operation is factory set at approx.  
70% Relative Humidity (RH), but can be  
adjusted between 50% and 90% RH by  
control(H).  
3. To clean the front cover, either wipe it with a  
damp, lint free cloth or wash it in warm soapy  
water. Thoroughly dry the front cover and  
refit.  
Time delay is factory set at approx. 20 mins,  
but can be adjusted by control (T).  
4. Do not immerse the fan in water or other  
liquids to clean any other parts of the fan.  
Both controls are adjustable. Turn the controls  
clockwise to increase time or RH, and anti-  
clockwise to decrease.  
5. Never use strong solvents to clean the fan.  
DX100PIR only K  
6. Apart from cleaning, no other maintenance is  
required.  
Adjust the overrun period with control (T).  
Turn screwdriver clockwise to increase and  
anti-clockwise to decrease.  
All fans  
If wiring from above cut out the cable entry  
slot marked on top of the front cover.  
Fit the front cover by aligning it square to the  
duct and pushing it onto the duct until the  
release catches snap into the slots on the  
front cover.  
Using the fan  
DX100 & DX100VTD only  
Operate the fan using the on/off switch.  
Repeat to switch off.  
DX100PC only  
Operate the fan by pulling and releasing the  
cord. Repeat to switch off.  
DX100T only  
Operate the fan using the on/off switch. When  
the switch is turned off, the fan continues to  
operate for the adjustable time delay.  
DX100H only  
Manual mode: use the on/off switch. When  
you switch off, the fan goes into automatic  
mode after the time delay (light indicates  
when fan is operating in manual mode).  
Automatic mode: fan operates when relative  
humidity rises and turns off again when  
humidity drops.  
DX100PIR only  
The sensor detects movement in the room  
and activates the fan. When movement is  
sensed, the fan will run for a pre-set overrun  
period and any further movement sensed will  
re-start the sequence. This ensures that the  
room is only ventilated during and  
immediately after use. When the fan is first  
installed there will be a stabilising period  
of approximately five minutes. During this  
time the fan will run for up to two minutes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Installation du ventilateur  
DX100PIR  
F
Cet appareil doit être raccordé à des câbles  
électriques fixes. Vérifier que la tension nominale  
indiquée sur l’appareil correspond à celle de  
l’alimentation secteur.  
Le détecteur de mouvement incorporé fait  
fonctionner le ventilateur tant qu’un  
mouvement est détecté. Le temporisateur  
incorporé fait automatiquement fonctionner le  
ventilateur pendant un délai prédéterminé  
(jusqu’à 20 minutes).  
Ventilateurs Xpelair  
pour W.C./Salle de  
bains  
DX100, DX100PC,  
DX100T, DX100H,  
DX100HP, DX100PIR  
et DX100VTD  
CES APPAREILS AYANT UNE DOUBLE  
ISOLATION, IL EST INUTILE DE LES  
METTRE A LA MASSE  
DX100VTD  
Toutes les installations doivent Ítre effectuées  
sous la supervision d’un Èlectricien qualifié.  
Linstallation et le câblage électrique doivent Ítre  
conformes aux règlements IEE en vigueur (G.B.),  
aux règlements municipaux ou aux règlements  
applicables (autres pays).  
Pour toutes questions éventuelles avant ou  
après l’installation de ce produit, prière d’appeler  
la ligne Assistance Technique Xpelair au no + 44  
(0) 87 09 00 04 30. Nos techniciens sont à votre  
disposition pour vous aider pendant les heures  
ouvrables (G.B. seulement), ou les envoyer par  
fax en dehors des heures ouvrables au no + 44  
(0) 87 09 00 05 30.  
Il fait fonctionner le ventilateur à l’aide de  
l’interrupteur Marche/Arrêt (non fourni). Il y a  
un délai d’environ 2,5 minutes ( 27%) avant  
que le ventilateur ne se mette en marche.  
Après ce délai, le ventilateur fonctionne. Après  
avoir coupé le ventilateur, il continue de  
Notice d’installation  
et d’entretien  
tourner pendant environ 7,5 minutes ( 27%).  
Prière de conserver  
cette notice avec le  
ventilateur, pour que  
l’utilisateur puisse s’y  
référer ultérieurement.  
Outils nécessaires pour l’installateur  
Bouton-sectionneur bipolaire avec un espace  
de contact minimum de 3 mm (Montage sur  
mur ou plafond).  
Si on utilise des boÓtiers métalliques pour  
interrupteurs, il est impératif de respecter les  
règlements concernant la mise à la masse.  
Pour les clients en dehors de la G.B., prière de  
contacter le revendeur Xpelair de votre région.  
Câble à 2 conducteurs convenant à la tension  
nominale (DX100, DX100PC, DX100HP et  
DX100PIR).  
Description  
Les ventilateurs Xpelair présentent les  
caractéristiques suivantes :  
Câble à 3 conducteurs convenant à la tension  
nominale (DX100T, DX100H et DX100VTD).  
Gràce au kit de montage universel, il est  
possible d’obtenir un montage sur  
vitre/mur/panneau/conduit de ventilation/  
plafond.  
Tournevis d’électricien à lame de 3 mm et  
tournevis Pozidriv no 1 et 2.  
Interrupteur Marche/Arrêt pour montage sur  
mur ou plafond avec voyant incorporé (DX100,  
DX100T et DX100VTD).  
Extraction à une vitesse.  
DX100  
Fonctionnement du ventilateur à l’aide de  
l’interrupteur Marche/ArrÍt (non fourni).  
Pour éviter tout danger éventuel d˚ à  
l’infiltration d’eau, il faut installer un piège  
de condensation (Xpelair no XCT100) aussi  
près que possible du ventilateur, dans  
toutes les installations oû une partie des  
conduits est placée à une position  
supérieure au ventilateur.  
DX100PC  
Fonctionnement du ventilateur à l’aide de  
l’interrupteur à cordon incorporé.  
DX100T  
Le temporisateur incorporé fait  
Pour monter le ventilateur dans un mur, il faut  
également prévoir  
automatiquement fonctionner le ventilateur  
pendant un délai prédéterminé (jusqu’à 30  
minutes).  
Foret pour béton, marteau et burin (ou  
équipement de perÁage si disponible).  
DX100H  
Mortier (pour colmater la zone autour du trou).  
Fonctionne lorsqu’il est déclenché  
Pour monter le ventilateur dans une vitre  
automatiquement par le détecteur d’humidité,  
ou lorsqu’il est mis en marche par  
l’interrupteur Marche/Arrêt (le voyant indique  
que le ventilateur fonctionne en mode  
manuel).  
Vitre de 3 à 6 mm d’épaisseur (de préférence,  
4 mm)  
Ne pas installer le ventilateur dans une vitre  
de 3 mm d’épaisseur si la superficie de la vitre  
est supérieure à 0,2 m2.  
DX100HP  
Pour installer le ventilateur dans un double  
Fonctionne lorsqu’il est déclenché  
vitrage hermétique, il faut se procurer une  
unité fabriquée spécialement auprès du  
fabricant du vitrage,. Il faut aussi se procurer  
le kit spécial Xpelair, réf. DXDG.  
automatiquement par le détecteur d’humidité,  
ou lorsqu’il est mis en marche à l’aide de  
l’interrupteur à cordon (le voyant indique que  
le ventilateur fonctionne en mode manuel). Le  
temporisateur incorporé fait automatiquement  
fonctionner le ventilateur pendant un délai  
prédéterminé (jusqu’à 20 minutes).  
Pour les vitres à guillotine, le ventilateur doit  
être installé dans la vitre supérieure. Fixer la  
partie supérieure de la fenêtre en position  
fermée, puis fixer des butées juste au-dessous  
du niveau du ventilateur afin d’éviter de  
l’endommager si la partie inférieure de la  
fenêtre à guillotine est remontée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
mouvement. Prendre soin d’éviter toute  
obstruction susceptible d’affecter les  
faisceaux de détection A .  
Pour installer le ventilateur dans un panneau  
de 9 à 46 mm d’épaisseur, il faut se procurer  
un kit spécial Xpelair réf. DXDG. Ne pas  
installer ces ventilateurs dans des panneaux  
ayant une épaisseur supérieure à 46 mm.  
Installation du bouton-sectionneur et des câbles  
1. Vérifier que la tension nominale indiquée  
sur la plaque correspond à la tension  
secteur.  
2. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de  
câbles dissimulés sous la surface (ex.  
électricité, gaz, eau) derrière l’emplacement  
du bouton (dans le mur ou au-dessus du  
plafond). En cas de doute, consulter un  
professionnel qui vous conseillera.  
Pour monter le ventilateur au plafond  
Il faut utiliser les accessoires appropriés pour la  
finition de l’installation. Ces accessoires sont  
disponibles auprès de Xpelair.  
: kit de conduits de finition.  
1. WT10  
.
: Grille de finition de plafond (blanc  
2. CFWG100  
ou marron).  
3. FD100 / 3 et FD100 / 6 : conduits flexibles.  
3. Isoler l’alimentation électrique secteur.  
Choix de l’emplacement du ventilateur  
4. Poser le câble entre le bouton-sectionneur et  
l’emplacement du ventilateur en passant par  
l’interrupteur Marche/Arrêt (si besoin est)  
5. Poser le c‚ble entre le bouton-sectionneur et le  
point de raccordement à l’alimentation secteur.  
Le placer aussi haut que possible.  
A une distance d’au moins 110 mm entre les  
bords de la surface de montage et le centre  
du trou.  
6. Installer le bouton-sectionneur et l’interrupteur  
Marche/Arrêt (si besoin est).  
7. Faire tous les raccordements dans le bouton-  
sectionneur et l’interrupteur Marche/Arrêt (si  
besoin est).  
Remarque : Il faut placer l’interrupteur  
Marche/Arrêt de manière à être hors de portée  
des personnes utilisant la baignoire ou la  
douche.  
Aussi loin que possible et en face de la source  
principale du flux d’air afin d’obtenir la  
circulation de l’air dans la pièce (ex. en face  
d’une porte interne).  
Près de la source de vapeur ou d’odeurs.  
Ne pas l’installer dans un local où les  
températures ambiantes sont susceptibles  
d’être supérieures à 50˚C.  
AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE DE  
RACCORDEMENTS A LALIMENTATION  
ELECTRIQUE POUR LINSTANT.  
Si le ventilateur est installé dans une  
cuisine, il ne faut pas le placer juste au-  
dessus de la plaque de cuisson ou d’un  
gril à hauteur des yeux.  
Pour l’Australie seulement (DX100, DX100PC,  
DX100HP et DX100PIR)  
Le raccordement à l’alimentation électrique peut  
se faire à l’aide d’un c‚ble flexible à 2  
Pour l’installer dans une pièce contenant  
conducteurs muni d’une prise à 3 broches afin de  
la brancher dans un bouton mural GPO 10 A ou  
de la relier directement à l’alimentation électrique  
par un bouton mural agréé de 10 A avec un  
espace d’au moins 3 mm entre les contacts.  
un appareil de chauffage au mazout  
disposant d’un conduit d’évacuation non  
équilibré, il incombe aux installateurs de  
vérifier qu’il existe une circulation d’air  
suffisante pour empêcher l’aspiration des  
fumées dans le conduit lorsque le  
ventilateur fonctionne à son débit  
d’extraction maximum.  
Pour l’Australie seulement (DX100T, DX100H et  
DX100VTD)  
Ces modèles sont reliés en permanence à  
l’alimentation secteur. Leur commande doit se  
faire par interrupteur à distance. Il faut les relier  
directement à l’alimentation électrique par un  
bouton mural agréé de 10 A avec un espace d’au  
moins 3 mm entre les contacts.  
Pour les conditions spécifiques, se référer  
aux règlements sur la construction.  
Il ne faut pas décharger l’air de  
refoulement dans un conduit d’évacuation  
prévu pour expulser les fumées provenant  
d’appareils qui ne sont pas alimentés à  
l’électricité. Il est impératif de respecter les  
conditions concernant les débits de flux  
d’admission et de décharge requises par  
tous les organismes compétents de  
réglementation.  
AVERTISSEMENT : LES ENFANTS NE  
DOIVENT PAS JOUER AVEC CES APPAREILS.  
IL FAUT TOUJOURS SURVEILLER LES  
ENFANTS ET LES HANDICAPES.Pr  
eparing le  
Préparation du trou  
Pour les travaux au-dessus du niveau du sol,  
il faut toujours respecter les consignes de  
sécurité appropriées.  
AVERTISSEMENT : IL FAUT TOUJOURS  
PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION  
PENDANT TOUTES LES OPERATIONS A LA  
PERCEUSE ET AU BURIN.  
Si le ventilateur doit fonctionner  
éventuellement dans une atmosphère  
chimique corrosive, consulter nos services  
techniques. (Pour les marchés de  
l’étranger, prière de contacter le  
distributeur Xpelair local).  
Pour un montage mural  
1. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de  
câbles dissimulés dans le mur, ni  
d’obstructions à l’extérieur (ex. électricité,  
DX100PIR seulement : Lemplacement doit  
être choisi afin de pouvoir détecter tout  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
gaz, eau). En cas de doute, consulter un  
professionnel qui vous conseillera.  
Préparation du ventilateur pour le montage  
Retirer le couvercle avant. Pour cela, utiliser un  
tournevis de 3 mm pour appuyer sur les agrafes  
situées sur les côtés de l’appareil, tout en tirant  
le couvercle vers l’avant L  
F
2. Faire un repère sur le mur correspondant au  
centre du trou du conduit.  
Ventilateurs Xpelair  
pour W.C./Salle de  
bains  
DX100, DX100PC,  
DX100T, DX100H,  
DX100HP, DX100PIR  
et DX100VTD  
3. Utiliser ce repère pour tracer un cercle  
correspondant à la gaine murale (diamètre  
de 115 mm).  
Montage du ventilateur dans le trou  
Si le travail doit être effectué au-dessus du  
sol, respecter les précautions de sécurité  
appropriées.  
Si vous disposez d’une perceuse électrique:  
4a.Lutiliser conformément aux instructions du  
fabricant de la perceuse.  
Montage dans un mur, un plafond ou un puits  
de ventilation  
Faire un repère de la position sur la plaque  
de support B  
Si vous ne disposez pas d’une perceuse  
électrique :  
4b.Percer le centre du trou dans le mur.  
Notice d’installation  
et d’entretien  
1. Tenir la plaque de support de manière à ce  
que le bloc de bornes soit orienté vers vous,  
dans le coin en haut et à gauche, et que la  
lèvre soit dirigée vers le trou.  
5. Découper le trou. Ne pas traverser le mur.  
(La méthode de perÁage recommandée  
consiste à percer plusieurs trous, proches les  
uns des autres, près de la ligne de découpe,  
puis utiliser un burin pour retirer la brique qui  
se trouve entre les trous).  
Prière de conserver  
cette notice avec le  
ventilateur, pour que  
l’utilisateur puisse s’y  
référer ultérieurement.  
2. Présenter la lèvre avec précaution dans la  
gaine murale, le plafond ou le puits de  
ventilation.  
6. Passer à l’extérieur et découper un trou dans  
le mur extérieur en recommenÁant  
l’opération indiquée ci-dessus.  
3. Ajuster la position de la plaque de support  
jusqu’à ce qu’elle soit à niveau.  
4. Marquer les positions des trois trous de  
fixation dans la plaque de support dans le  
mur/plafond/puits de ventilation.  
7. Couper la gaine à la longueur correcte, le  
cas échéant. Le tube mural fourni est  
escamotable et peut se déployer sur 300 mm  
maximum.  
5. Retirer la plaque de support de la gaine.  
8. Poser la gaine. Vérifier que la gaine est  
inclinée vers le bas à partir du ventilateur afin  
que l’eau de pluie puisse s’écouler à  
l’extérieur.  
6. Percer les trous aux positions prévues, le cas  
échéant, et poser des chevilles, si besoin est.  
Montage de plaque de support C  
1. Plaquer le joint à nervures (RG100) sur la  
lèvre de la plaque de support 1  
9. Colmater la zone autour du trou. Attendre  
que le mortier durcisse avant de procéder à  
l’installation du ventilateur.  
2. Pour le montage dans le plafond ou dans  
un puits de ventilation, pousser le morceau  
du tube mural escamotable de gros diamètre  
sur le joint à nervures. Couper tout d’abord le  
tube à la longueur requise, si besoin est.  
Pour le montage dans une vitre ou dans un  
panneau  
1. Découper un trou de 125 mm de diamètre.  
Pour le montage dans une fenêtre, se  
procurer une vitre déjà découpée.  
3. Si le raccordement électrique du ventilateur  
se fait de l’arrière, retirer l’obturateur. Faire  
passer le câble secteur par le trou prévu  
dans la plaque de support et l’amener aux  
bornes D .  
2. Le centre du trou doit se trouver à au moins  
110 mm du bord du panneau ou du bord de  
la vitre.  
Pour le montage dans un puits de ventilation  
4. Si le raccordement électrique se fait du  
dessus, ne pas fixer le câble afin de pouvoir  
le monter dans le labyrinthe.  
1. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de  
câbles dissimulés dans le puits de  
ventilation. En cas de doute, consulter un  
professionnel qui vous conseillera.  
5. Introduire la lèvre de la plaque de support  
dans la gaine du mur/plafond ou dans le puits  
de ventilation, comme indiqué  
2. Découper un trou de 110 mm de diamètre  
dans la paroi du puits.  
précédemment.  
6. Utiliser les fixations appropriées pour fixer la  
plaque de support sur le mur/plafond ou le  
puits de ventilation. Si on utilise des vis, ne  
pas trop les serrer.  
3. Si le puits comporte une paroi à cavité,  
utiliser le tube mural pour traverser la cavité.  
4. Monter la gaine et le piège de condensation,  
le cas échéant, en le plaÁant aussi près que  
possible du ventilateur.  
Montage du volet anti-refouleur  
1. Détacher la bande adhésive de la bande en  
mousse fournie, puis le fixer sur l’extérieur de  
la lèvre du volet anti-refouleur.  
Pour le montage dans le plafond  
1. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyaux ou de  
câbles dissimulés dans le plafond/les  
solives, etc. En cas de doute, consulter un  
professionnel qui vous conseillera.  
2. Passer à l’extérieur. Introduire la lèvre dans la  
gaine murale tout en maintenant ouvertes les  
vannes du haut et du bas.  
2. Découper un trou de 115 mm de diamètre.  
3. Vérifier que le volet anti-refouleur est à  
l’horizontale, puis marquer les positions des  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
deux trous de fixation dans le coin en haut à  
droite et dans le coin en bas à gauche.  
tétons en saillie (pour un raccordement à partir  
du dessus), et à travers le labyrinthe jusqu’au  
bloc de bornes.  
4. Retirer le conduit de refoulement de la gaine  
murale.  
2. Couper l’alimentation électrique et retirer  
les fusibles.  
5. Percer des trous dans ces emplacements,  
puis poser les autres chevilles murales.  
3. Raccorder le câble entre le sectionneur et le  
fil d’alimentation électrique.  
6. Tout en maintenant les vannes du haut et du  
bas ouvertes, reposer le volet anti-refouleur,  
puis le fixer au mur à l’aide des vis pointues  
autotaraudeuses. Ne pas trop serrer les vis.  
Pour les circuits électriques fixes, le  
fusible de protection de l’appareil doit  
avoir une intensité inférieure à 5 A.  
7. Vérifier que les vannes peuvent s’ouvrir et se  
fermer sans coincement.  
DX100T seulement  
I
Pour régler le délai de continuation de  
fonctionnement, tourner le bouton (T) dans le  
sens des aiguilles d’une montre pour le  
prolonger et dans le sens contraire pour le  
raccourcir.  
Pour le montage dans une fenêtre ou un  
panneau  
Etanchéisation du trou E  
1. Pour le montage dans une fenêtre ou un  
panneau dont l’épaisseur est inférieure à 9  
mm, monter le joint blanc en caoutchouc sur  
le bord du trou. Pour le montage dans un  
panneau ou un double vitrage dont  
l’épaisseur est supérieure à 9 mm, il faut se  
procurer le kit pour double vitrage DXDG.  
Suivre la notice du fabricant fourni avec ce kit  
spécial.  
DX100H & DX100HP seulement  
J
Lhumidistat est réglé à l’usine pour un taux  
d’humidité relative (HR) de 70%, mais il peut  
être réglé entre 50% et 90% HR à l’aide du  
bouton (H).  
Le temporisateur est réglé à l’usine pour un  
délai d’environ 20 minutes, mais il peut être  
réglé à l’aide du bouton (T).  
Fixer le volet anti-refouleur dans  
Ces deux boutons sont réglables. Tourner les  
l’entretoise  
F
boutons dans le sens des aiguilles d’une  
montre pour augmenter le délai ou l’HR, et  
dans le sens contraire pour le diminuer.  
1. Tout en maintenant les vannes du haut et du  
bas, introduire le volet anti-refouleur 2 dans  
l’entretoise 3 de manière à ce que les trous  
de fixation dans le coin en haut à droite et le  
coin en bas à gauche correspondent aux  
trous prévus dans l’entretoise.  
DX100PIR only K  
Pour régler le délai de continuation de  
fonctionnement, tourner le bouton (T) dans le  
sens des aiguilles d’une montre pour le  
prolonger et dans le sens contraire pour le  
raccourcir.  
2. Introduire deux des vis autotaraudeuses à  
extrémité plate fournies, et fixer le volet anti-  
refouleur sur l’entretoise.  
Tous les ventilateurs  
Montage du ventilateur dans une fenêtre G  
Si le raccordement électrique est effectué par  
1. Il faut qu’une deuxième personne maintienne  
en place à l’extérieur le volet anti-refouleur et  
l’entretoise, l’entretoise étant plaquée contre  
la vitre.  
le haut, découper la fente prévue pour le  
câble marquée sur le dessus du couvercle  
avant.  
Poser le couvercle avant en l’alignant à  
2. Vérifier que les deux trous de fixation avec  
collerette en saillie prévus dans l’entretoise  
sont à l’horizontale et se trouvent à l’intérieur  
du trou principal.  
l’équerre par rapport à la gaine, puis  
l’enfoncer dans la gaine jusqu’à ce que les  
agrafes s’encliquettent dans les fentes prévus  
sur le couvercle avant.  
3. En travaillant de l’intérieur, tenir la plaque de  
support de manière à ce que le bloc de  
bornes soit orienté vers vous, dans le coin en  
haut et à gauche, et que la lèvre soit dirigée  
vers ce trou.  
Utilisation du ventilateur  
DX100 & DX100VTD seulement  
Pour mettre le ventilateur en marche ou à  
l’arrêt, utiliser l’interrupteur Marche/Arrêt.  
4. Aligner les trous prévus dans la plaque de  
support avec ceux de l’entretoise.  
DX100PC seulement  
Pour mettre le ventilateur en marche ou à  
l’arrêt, tirer puis rel‚cher le cordon.  
5. Introduire deux des vis autotaraudeuses à  
extrémité plate fournies dans les trous de  
fixation, et fixer le volet anti-refouleur sur  
l’entretoise. Ne pas trop serrer les vis.  
Recommencer pour le mettre à l’arrêt.  
DX100T seulement  
Pour mettre le ventilateur en marche ou à  
Raccordement des connexions électriques  
l’arrêt, utiliser l’interrupteur Marche/Arrêt.  
Lorsque l’interrupteur est mis sur arrêt, le  
ventilateur continue de fonctionner pendant le  
délai prédéterminé réglable.  
Vérifier que l’alimentation électrique est  
isolée.  
1. Effectuer le raccordement électrique du  
ventilateur comme indiqué à H et en  
vérifiant le modèle du ventilateur sur le  
schéma. Faire passer le câble entre les deux  
DX100H seulement  
Mode manuel : utiliser l’interrupteur  
Marche/Arrêt. Lorsque l’interrupteur est mis  
sur arrêt, le ventilateur passe en mode  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
automatique après le délai de temporisation  
(le voyant indique que le ventilateur  
fonctionne en mode manuel).  
F
Ventilateurs Xpelair  
pour W.C./Salle de  
bains  
Mode automatique : le ventilateur  
fonctionne lorsque le taux d’humidité relative  
augmente. Il s’arrête de fonctionner lorsque  
le taux d’humidité diminue.  
DX100, DX100PC,  
DX100T, DX100H,  
DX100HP, DX100PIR  
et DX100VTD  
Notice d’installation  
et d’entretien  
DX100PIR seulement  
Le détecteur détecte tout mouvement dans la  
pièce et déclenche le ventilateur. Après  
détection d’un mouvement, le ventilateur  
continue de fonctionner pendant un délai  
prédéterminé. Tout autre mouvement détecté  
enclenche à nouveau la séquence. Ainsi, la  
pièce n’est ventilée que pendant et juste  
après l’utilisation. Après le montage du  
ventilateur pour la première fois dans la  
pièce, il y aura un délai de stabilisation  
d’environ cinq minutes. Pendant cette  
période, le ventilateur fonctionnera  
continuellement pendant un délai allant  
jusqu’à deux minutes.  
Prière de conserver  
cette notice avec le  
ventilateur, pour que  
l’utilisateur puisse s’y  
référer ultérieurement.  
Nettoyage (recommandé une fois par mois)  
UN ELECTRICIEN QUALIFIE DOIT  
EFFECTUER TOUTES LES OPERATIONS DE  
NETTOYAGE.  
1. Avant de nettoyer le ventilateur, il faut  
complètement l’isoler de l’alimentation  
secteur.  
2. Retirer le couvercle avant. Pour cela, utiliser  
un tournevis de 3 mm pour appuyer sur les  
agrafes situées sur les cÙtés de l’appareil,  
tout en tirant le couvercle vers l’avant L .  
3. Pour nettoyer le couvercle avant, l’essuyer  
avec un chiffon humide non pelucheux, ou le  
laver dans une solution d’eau savonneuse.  
Sécher soigneusement le couvercle avant,  
puis le remonter.  
4. Ne pas immerger le ventilateur dans de l’eau  
ni d’autres liquides pour nettoyer les autres  
parties du ventilateur.  
5. Ne jamais utiliser de solvants forts pour  
nettoyer le ventilateur.  
6. A part le nettoyage, le ventilateur n’exige  
aucun autre entretien.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation des Lüfters  
nach einer zuvor eingestellten  
Verzögerungszeit von bis zu 20 Minuten ein.  
D
Diese Geräte sind zum Anschluss an fest  
verlegte Kabel vorgesehen. Prüfen Sie,  
dass die am Gerät angegebene  
Nennspannung mit derjenigen der  
Spannungsversorgung übereinstimmt.  
DX100PIR  
Xpelair  
Ein integrierter Bewegungssensor schaltet  
den Lüfter bei Feststellen einer  
Körperberwegung ein. Der integrierte  
Zeitgeber schaltet den Lüfter automatisch  
nach einer zuvor eingestellten  
Installations- und  
Bedienungsanleitung  
für die WC- und  
DIESE GERÄTE SIND DOPPELT ISOLIERT  
UND BRAUCHEN NICHT GEERDET ZU  
WERDEN.  
Verzögerungszeit von bis zu 20 Minuten ein.  
Badezimmerlüfter,  
Alle Installationsarbeiten sind von einem  
dafür ausgebildeten Elektriker auszuführen  
bzw. zu beaufsichtigen. Einbau und Kabel  
m¸ssen den derzeit geltenden IEE-  
Vorschriften (Großbritannien) bzw. den  
regionalen und allen anderen Vorschriften  
(andere Länder) entsprechen.  
DX100VTD  
Modelle DX100,  
DX100PC, DX100T,  
DX100H, DX100HP,  
DX100PIR und  
DX100VTD  
Lüfterbedienung per Ein-/Ausschalter  
(gehört nicht zum Lieferumfang). Der  
Lüfter startet hierbei erst nach ca. 2,5  
Minuten ( 27%). Nach dem Betätigen des  
Ausschalters schaltet sich der Lüfter erst  
nach ca. 7,5 Minuten ( 27%) ab.  
Sollten Sie während oder nach der Installation  
dieser Produkte Fragen haben, wenden Sie  
sich bitte an die technische Hotline von  
Xpelair unter + 44 (0) 8709 000430. Unser  
technisches Personal steht Ihnen während der  
üblichen Büroöffnungszeiten gern zur  
Verfügung (gilt nur für Großbritannien), zu  
allen anderen Zeiten können Sie uns unter +  
44 (0) 8709 000530 faxen.  
Was der Installateur benötigt  
Diese Anleitung zum  
zukünftigen  
Nachschlagen bitte stets  
in der Nähe des Lüfters  
aufbewahren.  
Einen zweipoligen Trennschalter mit einem  
Kontaktabstand von mindestens 3 mm  
(wand- oder deckeninstalliert).  
Bei Verwendung von Schaltkästen aus  
Metall sind die entsprechenden  
Erdungsvorschriften zu befolgen.  
Zweiadriges Kabel entsprechender  
Bemessung (DX100, DX100PC, DX100HP  
und DX100PIR).  
Kunden außerhalb Großbritanniens wenden  
sich bitte an ihren zuständigen Xpelair  
Regionalvertreter.  
Dreiadriges Kabel entsprechender  
Bemessung (DX100T, DX100H und  
DX100VTD).  
Produktbeschreibung  
Xpelair Lüfter zeichnen sich durch die  
folgenden Merkmale aus:  
Einen Elektriker-Schraubenzieher mit einer  
3-mm-Klinge, Pozidrive Schraubenzieher  
Nr. 1 und 2.  
Universal-Einbausatz zum Einbau in  
Fenster, Wand, Verkleidung,  
Einen wand- oder deckenmontierten Ein-  
/Ausschalter mit integrierter Kontrollleuchte  
(DX100, DX100T und DX100VTD).  
Entlüftungsschacht oder Decke  
Extraktion (Luftabsaugung) mit einer  
Geschwindigkeit  
Um eine mögliche Gefahrenquelle durch  
eindringendes Wasser zu verhindern,  
muss in allen Fällen, in denen ein  
DX100  
Lüfterbedienung per Ein-/Ausschalter  
(gehört nicht zum Lieferumfang)  
Bereich des Abzugsrohres, das höher als  
der Lüfter angebracht ist, so dicht wie  
möglich am Lüfter eine Kühlfalle (Xpelair  
Bestell-Nr. XCT100) installiert werden.  
DX100PC  
Lüfterbedienung per integrierter Zugschnur  
Bei Wandmontage des Lüfters werden  
außerdem benötigt:  
DX100T  
Integrierter Zeitgeber schaltet Lüfter  
automatisch nach einer zuvor eingestellten  
Verzögerungszeit von bis zu 30 Minuten ein  
Mauerbohrer, Hammer und Meißel (oder  
Kernbohrer, insofern verfügbar)  
Mörtel bzw. Spachtelmasse zum  
Verschließen des Lochs (insofern  
erforderlich)  
DX100H  
Wird entweder automatisch durch den  
Feuchtigkeitssensor oder per Ein-  
/Ausschalter eingeschaltet (eine  
Kontrolllampe zeigt an, wenn die manuelle  
Betriebsart eingestellt ist).  
Bei Fenstermontage des Lüfters:  
Eine Fensterscheibe, zwischen 3 mm und 6  
mm dick (4 mm im Idealfall).  
Lüfter nicht in 3 mm dicke Fensterscheiben  
einbauen, wenn die Fläche der Scheibe  
größer als 0,2 Quadratmeter ist.  
DX100HP  
Wird entweder automatisch durch den  
Feuchtigkeitssensor oder per integrierter  
Zugschnur eingeschaltet (eine  
Bei Einbau in eine Thermoscheibe ist beim  
Glashersteller eine Spezialscheibe zu  
bestellen. Außerdem ist der Xpelair  
Spezialsatz (Katalog-Bestellnummer DXDG)  
erforderlich.  
Kontrolllampe zeigt an, wenn die manuelle  
Betriebsart eingestellt ist). Der integrierte  
Zeitgeber schaltet den Lüfter automatisch  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Atmosphären muss unsere technische  
Kundendienstabteilung konsultiert  
werden. (Ausland: Bitte an den  
zuständigen Xpelair Regionalvertreter  
wenden.)  
Bei Einbau in Fallfenster ist der Lüfter in  
das obere Fenster einzubauen. Hierzu  
oberes Fenster in der geschlossenen  
Stellung sichern und Anschläge direkt  
unterhalb des Lüfters anbringen, damit  
dieser beim Hochschieben des unteren  
Fensters nicht beschädigt wird.  
Gilt nur für den DX100PIR: Der Einbauort  
ist so zu wählen, dass Bewegungen  
festgestellt werden können. Hierbei ist  
auch darauf zu achten, dass der  
Erfassungsbereich A nicht durch  
Gegenstände blockiert oder in anderer  
Form beeinträchtigt wird.  
Bei Einbau in eine zwischen 9 mm und 46  
mm dicke Glasscheibe ist der Xpelair  
Spezialsatz (Katalog-Bestellnummer DXDG)  
erforderlich. Lüfter nicht in Glasscheiben  
einbauen, die über 46 mm stark sind.  
Bei Deckenmontage des Lüfters:  
Installation des Trennschalters und der Kabel  
Hierzu sind die entsprechenden Zusatzgeräte  
zum Endanschluss erforderlich. Diese Artikel  
sind von Xpelair erhältlich.  
1.Prüfen, dass die an der Rückseite des  
Gerätes angegebene Nennspannung mit  
derjenigen der Spannungsversorgung  
übereinstimmt.  
1.Endanschluss-Abzugsrohrsatz WT10  
2.Schaltungs-Endanschlussgrill CFWG100  
(weifl oder braun)  
2.Prüfen, dass an der Stelle, an der die  
Installation des Schalters beabsichtigt  
ist, keine Elektrokabel, Gas- oder  
Wasserleitungen o.ä. verlaufen (in der  
Wand oder oberhalb der Decke).  
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat  
einholen.  
3.Biegsame Abzugsrohre FD100/3 und  
FD100/6  
Auswahl des Einbauortes für den Lüfter  
Lüfter so hoch wie möglich anbringen.  
Der Abstand von den Kanten der  
Einbaufläche zum Mittelpunkt der Bohrung  
muss mindestens 110 mm betragen.  
3.Spannungsversorgung trennen.  
4.Kabel vom Trennschalter zu der Stelle  
verlegen, an der die Installation des Lüfters  
vorgesehen ist (ggf. über den Ein-  
/Ausschalter).  
So weit wie möglich entfernt und gegenüber  
der Hauptquelle des Luftaustausches, um  
einen Luftstrom durch den Raum zu  
gewährleisten (z. B. gegenüber dem  
Inneneingang).  
5.Kabel vom Trennschalter zum  
Anschlusspunkt an das Stromnetz verlegen.  
In der Nähe von Dampf- oder  
Geruchsquellen.  
6.Trennschalter und ggf. Ein-/Ausschalter  
installieren.  
Nicht dort, wo die Umgebungs-  
7.Alle erforderlichen Anschlüsse am  
Trennschalter und ggf. am Ein-/Ausschalter  
herstellen.  
temperaturen 50˚C überschreiten  
können.  
Bei Einbau in einer Küche darf der Lüfter  
nicht unmittelbar über einem Herd oder  
einem in Augenhöhe angebrachten Grill  
installiert werden.  
Hinweis: Die Stelle, an der der Ein-  
/Ausschalter angebracht wird, muss so  
ausgewählt werden, dass er von badenden  
oder duschenden Personen nicht berührt  
werden kann.  
Bei Installation in einem Raum, der einen  
Ölbrenner mit unausgeglichenem  
Flammrohr enthält, hat der Installateur  
zu gewährleisten, dass ausreichend  
Austauschluft vorhanden ist, um zu  
verhindern, dass während des  
maximalen Absaugbetriebs des Lüfters  
Dämpfe in das Flammrohr gesogen  
werden.  
WARNUNG: ZU DIESEM ZEITPUNKT NOCH  
KEINEN ANSCHLUSS AN DER  
SPANNUNGSVERSORGUNG HERSTELLEN!  
Gilt nur für Australien (DX100, DX100PC,  
DX100HP und DX100PIR)  
Der Anschluss an die Spannungsversorgung  
kann mit einem zweiadrigen Netzkabel  
hergestellt werden, das mit einem dreistiftigen  
Stecker versehen ist. Dieser Stecker wird  
entweder an einer zugelassenen und mit 10 A  
abgesicherten Netzsteckdose angeschlossen  
oder das Netzkabel wird über einen  
zugelassenen und mit 10 A abgesicherten  
Wandschalter mit mindestens 3 mm Abstand  
zwischen den Kontakten direkt verkabelt.  
Siehe entsprechende Bauvorschriften.  
Abluft darf nicht in ein Flammrohr  
austreten, das zum Absaugen von  
Abgasen anderer Geräte dient, die mit  
anderen Energiearten als Elektrizität  
betrieben werden. Hinsichtlich des  
Abförderns von Abluft und der  
Strömungsgeschwindigkeiten beim  
Ansaugen sind die geltenden  
Gilt nur für Australien (DX100T, DX100H,  
und DX100VTD)  
Vorschriften aller entsprechenden  
Behörden einzuhalten.  
Diese Modelle sind zum permanenten  
Anschluss an der Spannungsversorgung  
ausgelegt, und ihr Betrieb wird über einen  
Fernschalter gesteuert. Sie sind ¸ber einen  
zugelassenen 10-A-Wandschalter mit  
Vor dem Einsatz des Lüfters in  
möglicherweise chemisch ätzenden  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
mindestens 3 mm Abstand zwischen den  
Kontakten direkt an der Spannungsversorgung  
anzuschließen.  
Fenster eine bereits zurechtgeschnittene  
Scheibe besorgen.  
D
2.Der Abstand vom Mittelpunkt des Loches  
zur Kante der Verkleidung oder Glasscheibe  
muss mindestens 110 mm betragen.  
Xpelair  
WARNUNG: KINDER DÜRFEN NICHT MIT  
DIESEM GERÄT SPIELEN! KINDER UND  
AUFSICHTSBEDÜRFTIGE PERSONEN  
SIND ENTSPRECHEND ZU  
Installations- und  
Bedienungsanleitung  
für die WC- und  
Bei Einbau in einen Lüftungsschacht  
1.Prüfen, dass im Lüftungsschacht keine  
Leitungen oder Kabel verlaufen.  
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat  
einholen.  
BEAUFSICHTIGEN!  
Vorbereitung des Lochs  
Badezimmerlüfter,  
Bei Übergrundarbeiten sind entsprechende  
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.  
Modelle DX100,  
DX100PC, DX100T,  
DX100H, DX100HP,  
DX100PIR und  
DX100VTD  
2.An der Seite des Schachtes ein Loch mit  
einem Durchmesser von 110 mm  
ausschneiden.  
WARNUNG: BEIM BOHREN UND  
MEISSELN IST EIN AUGENSCHUTZ ZU  
TRAGEN!  
3.Ist der Schacht von einer Hohlwand  
umgeben, den Hohlraum mit dem Wandrohr  
überbrücken.  
Bei Einbau in eine Wand  
1.Prüfen, dass in der Wand, an der die  
Installation des Lüfters vorgesehen ist,  
keine Rohrleitungen oder Kabel  
verlaufen und an der Wand keine  
anderen Hindernisse vorhanden sind,  
wie z.B. Elektro-, Gas- oder  
Wasseranschlüsse.  
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat  
einholen.  
4.Abzugsrohr und ggf. Kühlfalle anbringen,  
wobei sich die Kuuhlfalle so nahe wie  
möglich am Lüfter befinden sollte.  
Diese Anleitung zum  
zukünftigen  
Nachschlagen bitte stets  
in der Nähe des Lüfters  
aufbewahren.  
Bei Einbau des Lüfters in eine Decke  
1.Prüfen, dass in der Decke bzw. in den  
Deckenträgern keine Leitungen oder  
Kabel verlaufen.  
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat  
einholen.  
2.An der Wand den Mittelpunkt des  
Abzugsloches markieren.  
2.Ein Loch mit einem Durchmesser von 115  
mm ausschneiden.  
3.Um diesen Mittelpunkt herum einen Kreis  
mit einem Durchmesser von 115 mm für die  
Mauerdurchführung anzeichnen.  
Vorbereitung des Lüfters zum Einbau  
Vordere Abdeckung abnehmen, indem die  
Verriegelungen an den Seiten des Geräts mit  
einem 3-mm-Schraubendreher eingedrückt  
werden und die vordere Abdeckung L  
zugleich nach vorn gezogen wird.  
Bei Einsatz eines Kernbohrers:  
4a.Der Bedienungsanleitung des  
Bohrmaschinenherstellers entsprechend  
verwenden.  
Falls kein Kernbohrer verfügbar ist:  
Lüfter in das Loch einsetzen  
4b.Ein mittiges Loch vollständig durch die  
Wand bohren.  
Bei Übergrundarbeiten sind die  
entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen  
zu treffen.  
5.Das Loch ausschneiden, aber nicht  
vollständig durch die Wand. (Empfohlene  
Methode: Entlang der Markierungslinie eine  
Reihe dicht beieinander liegender Löcher  
bohren und das Mauerwerk zwischen den  
Löchern mit einem Meiflel entfernen.)  
Bei Einbau des Lüfters in eine Wand, Decke  
oder einen Lüftungsschacht  
Die Position der Sockelplatte B markieren.  
1.Die Sockelplatte so halten, dass der  
Anschlussklemmenblock in der linken  
oberen Ecke auf Sie und die Lippe in  
Richtung Loch weist.  
6.Nach draußen gehen und ein Loch in der  
Auflenwand ausschneiden, wobei das oben  
erläuterte Verfahren wiederholt wird.  
2.Die Lippe vorsichtig in die  
Mauerdurchführung, die Decke oder den  
Abzugsschacht einsetzen.  
7.Das Abzugsrohr ggf. auf die korrekte Länge  
zuschneiden. Das beiliegende Teleskop-  
Wandrohr kann auf eine Länge von max.  
300 mm ausgezogen werden.  
3.Die Sockelplatte so ausrichten, dass sie  
bündig und waagerecht sitzt.  
8.Das Abzugsrohr einsetzen. Gewährleisten,  
dass das Abzugsrohr ein Gefälle vom Lüfter  
wegweisend besitzt, damit evtl.  
eindringendes Regenwasser nach außen  
abläuft.  
4.An der Wand, Decke oder dem  
Abzugsschacht die Lage der drei  
Befestigungslöcher in der Sockelplatte  
markieren.  
9.Loch verschließen. Vor dem Fortsetzen mit  
der Lüfterinstallation warten, bis der Mörtel  
bzw. die Spachtelmasse abgebunden sind.  
5.Die Sockelplatte aus dem Abzug  
herausnehmen.  
6.An diesen Stellen ggf. Schraubenlöcher  
bohren und Dübel einsetzen.  
Bei Installation in ein Fenster oder eine  
Verkleidung  
Befestigung der Sockelplatte C  
1.Ein Loch mit einem Durchmesser von 125  
mm ausschneiden bzw. zum Einbau in ein  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
1.Die gerippte Dichtung (RG100) auf die Lippe  
der Sockelplatte 1 schieben.  
1.Die oberen und unteren Lüfterblätter  
aufhalten und die Rückstauklappe 2 in den  
Abstandshalter 3 einsetzen, so dass die  
Befestigungslöcher oben rechts und unten  
links mit denen des Abstandshalters  
übereinstimmen.  
2.Bei Einbau in eine Decke oder einen  
Abzugsschacht: Das Stück des Teleskop-  
Wandrohres mit dem größeren  
Durchmesser auf die gerippte Dichtung  
drücken. Zuvor ggf. das Rohr auf die  
erforderliche Länge zuschneiden.  
2.Zwei der beiliegenden Flachkopf-  
Schneidschrauben einsetzen und damit die  
Rückstauklappe am Abstandshalter sichern.  
3.Falls der Lüfter von hinten verkabelt wird,  
den Auswerfer entfernen. Das Netzkabel  
durch die Kabeleinlassöffnung in der  
Sockelplatte zu den Anschlussklemmen D  
führen.  
Einbau des Lüfters in das Fenster G  
1.Die Rückstauklappe und der Abstandshalter  
müssen zunächst von einer zweiten Person  
von außen gehalten werden, wobei der  
Abstandshalter gegen das Glas gedrückt  
wird.  
4.Bei Verkabelung von oben das Kabel frei  
lassen, so dass es im Labyrinth  
angeschlossen werden kann.  
2.Darauf achten, dass die beiden erhöhten  
Befestigungslöcher im Abstandshalter  
horizontal ausgerichtet und im Loch  
positioniert sind.  
5.Die Lippe der Sockelplatte wie zuvor in die  
Mauerdurchf¸hrung, die Decke oder den  
Lüftungsschacht einsetzen.  
6.Die Sockelplatte mit entsprechenden  
Befestigungselementen an der Wand, der  
Decke oder dem Lüftungsschacht  
befestigen. Bei Verwendung von Schrauben  
diese nicht überdrehen.  
3.Die Sockelplatte von innen so halten, dass  
der Anschlussklemmenblock links oben liegt  
und die Lippe in Richtung Loch weist.  
4.Die Löcher in der Sockelplatte mit denen  
des Abstandshalters ausrichten.  
Anbringen der Rückstauklappe  
5.Zwei der beiliegenden Flachkopf-  
Schneidschrauben in die Befestigungslöcher  
einsetzen und damit die Sockelplatte am  
Abstandshalter sichern. Schrauben nicht  
überdrehen.  
1.Das Schutzpapier von dem beiliegenden  
Schaumgummistreifen abziehen und den  
Streifen an der Außenseite der Lippe an der  
Rückstauklappe befestigen.  
2.Nach draußen gehen. Die oberen und  
unteren Lüfterblätter aufhalten und  
gleichzeitig die Lippe in die  
Die elektrischen Anschlüsse herstellen  
Spannungsversorgung trennen!  
1.Den Lüfter so, wie in H gezeigt, und dem  
jeweiligen Modell entsprechend verdrahten.  
Das Kabel zwischen die beiden erhöhten  
Klammern führen, falls die Verdrahtung von  
oben vorgenommen wird, und durch das  
Labyrinth zum Anschlussklemmenblock.  
Mauerdurchführung einsetzen.  
3.Darauf achten, dass die R¸ckstauklappe  
horizontal ausgerichtet ist, und die Lage der  
beiden Befestigungslöcher oben rechts und  
unten links anzeichnen.  
4.Die R¸ckstauklappe aus der  
Mauerdurchführung entfernen.  
2.Spannungsversorgung abschalten und  
Sicherungen herausnehmen.  
5.An den markierten Stellen Schraubenlöcher  
bohren und die restlichen Wanddübel  
einsetzen.  
3.Das vom Trennschalter kommende Kabel an  
der Spannungsversorgung anschließen.  
Bei Stromkreisen mit fest verlegten  
Kabeln darf die Nennstromstärke der  
6.Die oberen und unteren Lüfterblätter  
aufhalten, die Rückstauklappe wieder  
einsetzen und mit den Schneidschrauben an  
der Wand sichern. Schrauben nicht  
überdrehen.  
Gerätesicherung 5 A nicht überschreiten.  
Nur DX100T I  
Zum Einstellen des Overrun-Zeitraums den  
Regler (T) drehen. Bei Drehung im  
Uhrzeigersinn wird die Länge des  
Zeitraums erhöht, bei Drehung gegen den  
Uhrzeigersinn gesenkt.  
7.Davon überzeugen, dass die Lüfterblätter  
ungehindert öffnen und schließen.  
Bei Einbau des Lüfters in ein Fenster oder  
eine Verkleidung  
Nur DX100H und DX100HP J  
Abdichten des Loches E  
Der Betrieb zur Feuchtigkeitsregelung ist  
1.Bei Einbau des Lüfters in ein Fenster oder  
eine Verkleidung, die nicht stärker als 9 mm  
sind, wird die weiße Gummidichtung um die  
Kante des Lochs geführt. Bei Einbau des  
Lüfters in eine Verkleidung oder  
Thermoscheibe, die stärker als 9 mm sind,  
ist der Thermoglassatz DXDG erforderlich.  
Die mit dem Spezialsatz gelieferte Anleitung  
befolgen.  
werksseitig auf ca. 70% relative  
Luftfeuchtigkeit (RH) voreingestellt, kann  
aber über den Regler H zwischen 50% und  
90% reguliert werden.  
Der Verzögerungszeitgeber ist werksseitig  
auf ca. 20 Minuten voreingestellt, kann aber  
über den Regler T reguliert werden.  
Beide Regler sind verstellbar. Zum Erhöhen  
der Zeitspanne bzw. relativen  
Luftfeuchtigkeit wird der Regler im  
Uhrzeigersinn gedreht, zum Senken gegen  
den Uhrzeigersinn.  
Anbringen der Rückstauklappe am  
Abstandshalter F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Nur DX100PIR K  
2.Vordere Abdeckung entfernen, indem die  
Verriegelungen an den Seiten des Geräts  
mit einem 3-mm-Schraubendreher  
eingedrückt werden und die vordere  
Abdeckung L zugleich nach vorn gezogen  
wird.  
3.Zum Reinigen wird die vordere Abdeckung  
entweder mit einem feuchten, fusselfreien  
Tuch abgewischt oder in warmem  
Seifenwasser gewaschen. Abdeckung  
anschließend gründlich trocknen und wieder  
anbringen.  
4.Alle anderen Teile des Lüfters dürfen weder  
mit Wasser noch mit anderen Flüssigkeiten  
gereinigt werden.  
5.Zum Reinigen des Lüfters keine  
aggressiven Luosungsmittel benutzen!  
6.Außer der Reinigung des Lüfters sind keine  
weiteren Wartungsarbeiten erforderlich.  
D
Der Overrun-Zeitraum wird mit dem Regler  
T gesteuert. Zum Erhöhen mit dem  
Xpelair  
Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen,  
zum Senken gegen den Uhrzeigersinn.  
Installations- und  
Bedienungsanleitung  
für die WC- und  
Alle Lüfter  
Bei Verdrahtung von oben den oben auf der  
vorderen Abdeckung markierten  
Kabeleinlassschlitz ausschneiden.  
Badezimmerlüfter,  
Anbringen der vorderen Abdeckung:  
Modelle DX100,  
DX100PC, DX100T,  
DX100H, DX100HP,  
DX100PIR und  
DX100VTD  
Rechtwinklig zum Abzug ausrichten und so  
weit auf das Abzugsrohr schieben, bis die  
Verriegelungen in den Schlitzen an der  
vorderen Abdeckung einrasten.  
Bedienung des Lüfters  
Nur DX100H und DX100VTD  
Diese Anleitung zum  
zukünftigen  
Nachschlagen bitte stets  
in der Nähe des Lüfters  
aufbewahren.  
Der Lüfter wird mit dem Ein-/Ausschalter  
ein- und ausgeschaltet.  
Nur DX100PC  
Der Lüfter wird durch Ziehen der Zugschnur  
ein- und ausgeschaltet.  
Nur DX100T  
Der Lüfter wird mit dem Ein-/Ausschalter  
ein- und ausgeschaltet. Im ausgeschalteten  
Zustand bleibt der Lüfter über die  
eingestellte Verzögerungszeit hinweg in  
Betrieb.  
Nur DX100H  
Manuelle Betriebsart: Der Lüfter wird mit  
dem Ein-/Ausschalter ein- und  
ausgeschaltet. Nach dem Ausschalten geht  
der Lüfter in die automatische Betriebsart  
über (eine Kontrolllampe zeigt an, wenn der  
Lüfter in der manuellen Betriebsart in  
Betrieb ist).  
Automatische Betriebsart: Der Lüfter wird  
bei zunehmender relativer Luftfeuchtigkeit  
eingeschaltet. Bei sinkender Luftfeuchte  
wird er automatisch ausgeschaltet.  
Nur DX100PIR  
Der Bewegungssensor stellt Bewegungen  
im Raum fest und schaltet den Lüfter ein.  
Bei Feststellen von Bewegungen läuft der  
Lüfter über einen voreingestellten Overrun-  
Zeitraum hinweg, und werden weitere  
Bewegungen festgestellt, wird die Folge  
erneut gestartet. Hierdurch wird  
sichergestellt, dass der Raum nur während  
der Benutzung und unmittelbar danach  
gelüftet wird. Nach dem ersten Einbau des  
Lüfters erfolgt ein Stabilisierungs-  
zeitraum von etwa fünf Minuten, in dem  
der Lüfter bis zu zwei Minuten läuft.  
Reinigung (einmal pro Monat empfohlen)  
DIE REINIGUNG DES LÜFTERS DARF NUR  
VON EINEM DAZU BERECHTIGTEN  
ELEKTRIKER VORGENOMMEN WERDEN!  
1.Vor dem Ausführen von Reinigungsarbeiten  
Lüfter vollständig vom Stromnetz trennen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Installatie van de ventilator  
opgespoord wordt. De ingebouwde timer  
brengt de ventilator automatisch in werking  
voor een vooraf ingestelde vertraging van  
maximaal 20 minuten.  
NL  
Deze apparaten moeten aangesloten worden aan  
vaste bedrading. Ga na of het maximum vermogen  
van elke ventilator overeemstemt met het  
elektriciteitsnet.  
Xpelair  
Toilet- en  
badkamerventilator  
s DX100, DX100PC,  
DX100T, DX100H,  
DX100HP DX100PIR  
& DX100VTD  
DX100VTD  
DEZE APPARATEN ZIJN DUBBEL  
GEÏSOLEERD EN HEBBEN GEEN  
AARDVERBINDING NODIG  
Werkt met een aan /af schakelaar (niet  
bijgeleverd). De ventilator zal niet starten voor  
de eerste 2,5 minuten (+/- 27%). Na deze tijd  
zal de ventilator beginnen werken. Wanneer  
de ventilator uitgeschakeld wordt, zal hij  
blijven werken voor ongeveer 7,5 minuten  
(+/-27%).  
Alle installaties moeten gecontroleerd worden  
door een bevoegd elektricien. Installaties en  
bedrading moeten overeenstemmen met de  
huidige IEE Regulaties (GB), plaatselijke of  
toepasselijke regulaties (andere landen).  
installatie- en  
werkingsinstructies  
Wat de installateur zal hebben  
Als u vragen mocht hebben voor u deze  
producten installeert of na installatie telefoneer  
dan de Xpelair Technische Hotline +44 (0) 8709  
000430. Onze technici staan om u tijdens de  
normale kantooruren (alleen GB) van dienst te  
zijn en kunnen op alle andere tijden gefaxt  
worden naar +44 (0) 8709 000530.  
Een isolatieschakelaar met dubbele polen met  
een minimum contactafstand van 3mm  
(gemonteerd op muur of plafond).  
Laat deze instructies bij  
de ventilator liggen ten  
vordele van de  
Als metalen schakeldozen gebruikt  
worden, moeten de aardregulaties  
nageleefd worden.  
gebruiker.  
2-ziel kabel met geschikt vermogen (DX100,  
DX100PC, DX100HP and DX100PIR).  
Klanten buiten GB moeten contact opnemen met  
hun plaatselijke Xpelair verdeler.  
3-ziel kabel met geschikt vermogen (DX100T,  
DX100H and DX100VTD).  
Beschrijving  
Xpelair ventilators hebben de volgende  
onderdelen:  
3mm elektriciensschroevendraaier en nr. 1 of  
2 kruisschroevendraaiers.  
Universeel montagepakket voor montage op  
venster/ muur/ paneel/ ventilatieschacht/  
plafond.  
Een aan/ af schakelaar voor muur of plafond  
met ingebouwd controlelampje (DX100,  
DX100T, and DX100VTD).  
Enkele afzuigsnelheid.  
Om een mogelijke gevaarlijke situatie van  
DX100  
watertoegang te vermijden, moet een  
condensatiefilter (Xpelair nr. XCT100) zo  
dicht mogelijk bij de ventilator gemonteerd  
worden in alle situaties waar een onderdeel  
van het buiswerk zich hoger bevindt dan  
de ventilator.  
De ventilator werkt met een aan /af schakelaar  
(niet bijgeleverd).  
DX100PC  
De ventilator werkt met een integrale  
trekkoord.  
Als u de ventilator op de muur monteert, zal u  
ook het volgende nodig hebben:  
DX100T  
Steenboor, hamer en beitel (of kernboor indien  
beschikbaar).  
Ingebouwde timer brengt de ventilator in  
werking voor een vooraf ingestelde vertraging  
van maximaal 30 minuten.  
Mortel om het gat te vullen indien nodig.  
DX100H  
Als u de ventilator op het venster monteert.  
Werkt ofwel wanneer hij automatisch  
aangeschakeld wordt door de  
vochtigheidssensor of wanneer hijaangezet  
wordt met de integrale trekkoordschakelaar  
(het licht toont aan wanneer de ventilator op  
handbediening werkt).  
U zal een ruit nodig hebben die tussen 3mm  
en 6mm dik is (bij voorkeur 4mm).  
Installeer de ventilator niet in glas dat 3mm dik  
is als de ruit groter is dan 0,2m2.  
Als u de ventilator installeert in verzegelde  
dubbele ramen moet u een speciaal  
vervaardigde unit vragen aan uw glazenmaker.  
U zal ook een speciaal pakket nodig hebben,  
Xpelair Cat. ref. DXDG.  
DX100HP  
Werkt ofwel wanneer hij automatisch  
aangeschakeld wordt door de  
vochtigheidssensor of wanneer hijaangezet  
wordt met de integrale trekkoordschakelaar  
(het licht toont aan wanneer de ventilator op  
handbediening werkt). De ingebouwde timer  
brengt de ventilator automatisch in werking  
voor een vooraf ingestelde vertraging van  
maximaal 20 minuten.  
Bij schuiframen moet u de ventilator  
installeren in het bovenste raam. Beveilig het  
bovenste schuifraam in de gesloten positie en  
bevestig stoppen juist onder het niveau van de  
ventilator om te vermijden dat deze  
beschadigd wordt wanneer het raam omhoog  
geschoven wordt.  
DX100PIR  
Als de ventilator geïnstalleerd wordt in een  
Een integrale lichaamsbewegingssensor doet  
de ventilator werken zo lang als er beweging  
paneel dat tussen 9mm en 46mm dik is, zal u  
het speciale pakket Xpelair Cat. ref. DXDG  
nodig hebben. Installeer deze ventilators niet  
in panelen die dikker zijn dan 46mm.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Als u de ventilator op het plafond monteert.  
gas, water) op de plaats waar de schakelaar  
zich moet bevinden (in de muur of boven  
het plafond). Raadpleeg een deskundige als  
u twijfelt.  
U zal de juiste accessoires nodig hebben voor  
de afwerking. Deze zijn verkrijgbaar bij Xpelair.  
1. WT10 - Buizenpakket.  
3. Isoleer de elektriciteitstoevoer.  
2. CFW- Soffietboord afwerkinggrille (wit of  
bruin).  
4. Leg de kabel van de isolatieschakelaar naar  
de ventilatorlocatie via de aan/ af schakelaar  
(indien vereist).  
3. FD100 / 3 en FD100 / 6 - buigbare buizen.  
5. Leg de kabel van de isolatieschakelaar naar  
het aansluitingspunt aan de elektriciteit.  
6. Installeer de isolatieschakelaar en de aan/ af  
schakelaar (indien vereist).  
7. Maak alle verbindingen in de  
isolatieschakelaar en de aan/ af schakelaar  
(indien vereist).  
De plaats van de ventilator  
Installeer de ventilator zo hoog mogelijk  
Minstens 110mm van de randen van het  
oppervlak waarop de ventilator gemonteerd  
wordt tot het centrum van het gat.  
Zo ver mogelijk verwijderd van en tegenover  
de voornaamste bron van luchtverversing om  
een luchtstroom in de kamer te verzekeren  
(b.v. tegenover een binnendeur).  
Opmerking: de aan/ af schakelaar mag niet  
bereikbaar zijn door personen die gebruik  
maken van de douche of het bad.  
Naast de bron van stoom of geuren.  
WAARSCHUWING: MAAK OP DIT PUNT NOG  
GEEN VERBINDINGEN AAN DE  
ELEKTRICITEITSTOEVOER.  
Niet waar de omgevingstemperatuur hoger  
kan stijgen dan 50˚C.  
Alleen voor Australië (DX100, DX100PC, DX100HP  
& DX100PIR)  
Als de ventilator in de keuken geïnstalleerd  
wordt, mag hij niet rechtstreeks boven een  
kookplaat of grill op oogniveau bevestigd  
worden.  
Aansluiting aan de elektriciteit mag gedaan  
worden met een buigzame 2-ziel kabel met  
stekker met 3 pinnen voor een goedgekeurde  
GPO van 10A of rechtstreeks bedraad door een  
goedgekeurde 10A muurschakelaar met  
minstens 3mm speling tussen de contacten.  
Als de ventilator geïnstalleerd wordt in een  
kamer met een brandstofbrander met een  
niet-gebalanceerd rookkanaal is de  
installateur ervoor verantwoordelijk om te  
verzekeren dat er voldoende  
Alleen voor Australië (DX100T, DX100H &  
DX100VTD)  
Deze modellen zijn constant aangesloten aan de  
elektriciteit en de werking ervan wordt bediend door  
een afstandsschakelaar. Ze moeten rechtstreeks  
aan de elektriciteit aangesloten worden met een  
goedgekeurde muurschakelaar van 10A met  
minstens 3mm speling tussen de contacten.  
luchtverversing is om te vermijden dat  
uitwasemingen uit het rookkanaal  
getrokken worden als de ventilator om  
maximale extractie werkt. Verwijs naar de  
Bouwregulaties voor specifieke vereisten.  
WAARSCHUWING: KINDEREN MOGEN NIET SPELEN MET  
HET APPARAAT. ZORG ERVOOR DAT KINDEREN EN  
LICHAMELIJK ZWAKKE MENSEN ONDER TOEZICHT  
GEHOUDEN WORDEN.  
De afgezogen lucht mag niet vrijgelaten  
worden in een rookkanaal dat gebruikt  
wordt voor uitlaatgassen van apparaten die  
werken op een andere energiebron dan  
elektriciteit. De vereisten van alle betrokken  
autoriteiten moeten nageleefd worden voor  
de uitlaat van lucht en de snelheid van de  
inlaattoevoer.  
Het gat voorbereiden  
Voor werk boven het gelijkvloerse moeten de  
nodige veiligheidsmaatregelen in acht  
genomen worden.  
WAARSCHUWING: DRAAG STEEDS DE  
NODIGE OOGBESCHERMING TIJDENS  
BOREN EN BEITELEN.  
Wanneer de ventilator bedoeld is om  
gebruikt te worden in mogelijke chemisch  
corrosieve omgevingen moet u onze  
Afdeling Technische Dienst raadplegen.  
(Voor de buitenlandse markten contact  
opnemen met uw plaatselijke Xpelair  
verdeler).  
Bij installatie in een muur.  
1. Zorg ervoor dat er geen buizen of kabels  
verborgen zitten in de muur of dat er geen  
obstructies zijn aan de buitenkant, b.v. gas,  
elektriciteit, water. Raadpleeg een  
deskundige als u twijfelt.  
DX100PIR alleen - zorg ervoor dat de  
waarneming van bewegingen mogelijk is.  
Vermijd obstructies die de  
2. Teken het centrum van het afvoerbuisgat aan  
op de muur.  
waarnemingsstralen zouden kunnen  
blokkeren A .  
3. Gebruik dit centrum om een cirkel aan te  
tekenen die overeenstemt met de muurbuis  
(115mm diameter).  
Installatie van de isolatieschakelaar en kabels  
1. Zorg ervoor dat de elektrische belasting die  
binnenin de achterplaat aangeduid wordt,  
overeenstemt met uw elektriciteitstoevoer.  
Als u een kernboor ter beschikking hebt:  
4a.Gebruik volgens de aanwijzingen van de  
fabrikant van de kernboor.  
2. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
of kabels aanwezig zijn (b.v. elektriciteit,  
21  
Als u geen kernboor ter beschikking hebt:  
4b.Boor een centraal gat rechtstreeks door de  
muur.  
Bij installatie in een muur, plafond of  
ventilatieschacht  
NL  
Teken de positie van de achterplaat aan  
B
Xpelair  
Toilet- en  
badkamerventilator  
s DX100, DX100PC,  
DX100T, DX100H,  
DX100HP DX100PIR  
& DX100VTD  
5. Snijd het gat maar zorg ervoor dat u niet  
helemaal door de muur snijdt. (De  
aanbevolen methode is een aantal gaatjes  
dicht bij elkaar te boren rond de rand van de  
snijlijn en de baksteen tussen de gaatjes te  
verwijderen met een beitel).  
1. Houd de achterplaat in de volgende positie:  
het klemblok staat tegenover u in de  
linkerbovenhoek en de rand wijst in de  
richting van het gat.  
2. Stop voorzichtig de rand in de muurbuis/  
plafond of ventilatieschacht.  
6. Ga naar buiten en maak een gat in de  
buitenmuur door de bovenstaande methode  
te herhalen.  
3. Pas de positie van de achterplaat aan zodat  
hij waterpas is.  
4. Markeer de posities van de drie  
bevestigingsgaatjes in de achterplaat op de  
muur/ plafond of ventilatieschacht.  
installatie- en  
werkingsinstructies  
7. Snijd de buizen op de juiste lengte af indien  
nodig. De bijgeleverde muurbuis is  
telescopisch en kan uitgerekt worden tot  
maximaal 300mm.  
Laat deze instructies bij  
de ventilator liggen ten  
vordele van de  
5. Verwijder de achterplaat van het buiswerk.  
8. Zorg er bij het installeren van de buizen voor  
dat ze schuin aflopen (weg van de ventilator)  
om inkomend regenwater naar buiten te  
draineren.  
6. Boor gaatjes in deze posities indien nodig en  
gebruik, indien nodig, muurpluggen.  
gebruiker.  
De achterplaat monteren C  
1. Druk de geribbelde pakking (RG100) aan op  
de rand van de achterplaat 1  
9. Repareer het gat. Zorg ervoor dat de mortel  
hard is vooraleer u verder gaat met het  
installeren van de ventilator.  
2. Bij installatie in een plafond of  
ventilatieschacht: druk het stuk  
telescopische muurbuis met de grootste  
diameter aan op de geribbelde pakking.  
Snijd, indien nodig, eerst de buis af op de  
gewenste lengte.  
Bij installatie in een venster of paneel  
1. Maak een gat met een diameter van 125mm  
of gebruik een ruit die speciaal werd  
gesneden als u de ventilator in een venster  
monteert.  
3. Als u de ventilator van de achterkant  
bedraadt, verwijder dan de uitsnijding. Schuif  
de elektrische kabel door het daarvoor  
bestemde gat in de achterplaat naar de  
poolklemmen D.  
2. Het centrum van het gat moet minstens  
110mm verwijderd zijn van de rand van het  
paneel of de ruit.  
Bij installatie in een ventilatieschacht.  
4. Als u de ventilator van de bovenkant  
bedraadt, laat de kabel dan vrij om in het l  
labyrint te passen.  
1. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen  
of kabels aanwezig zijn in de  
ventilatieschacht. Raadpleeg een  
deskundige als u twijfelt.  
5. Steek de rand van de achterplaat in de  
muurbuis/ plafond of ventilatieschaft zoals  
voorheen.  
2. Maak een gat met een diameter van 110mm  
in de zijkant van de schacht.  
6. Bevestig de achterplaat aan de muur/ plafond  
of ventilatieschacht met de geschikte  
hechtingen. Als u schroeven gebruikt, zorg er  
dan voor dat u ze niet te vast aandraait.  
3. Als de schacht een spouwmuur heeft,  
gebruik dan de muurbuis om de spouw te  
overbruggen.  
4. Monteer de buizen en de condensatiefilter  
indien nodig. De condensatiefilter moet zo  
dicht mogelijk bij de ventilator geïnstalleerd  
worden.  
De achterste tochtklep monteren  
1. Pel de achterkant van de bijgeleverde  
schuimrubberen strook af en bevestig deze  
rond de buitenkant van de rand van de  
achterste tochtklep.  
Bij installatie in het plafond  
1. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen  
of kabels aanwezig zijn in het plafond/ de  
balken enz. Raadpleeg een deskundige  
als u twijfelt.  
2. Ga naar buiten. Houd de bovenste en  
onderste vinnen open en steek de rand in de  
muurbuis.  
3. Zorg ervoor dat de achterste tochtklep  
waterpas is en teken de posities van de twee  
bevestigingsgaatjes aan in de  
2. Maak een gat met een diameter van 115mm.  
De ventilator voorbereiden voor installatie  
rechterbovenhoek en de linkerbenedenhoek.  
Verwijder het voorste deksel door met een 3mm  
schroevendraaier op de grepen aan de kanten  
van het apparaat te drukken en tegelijkertijd het  
voorste deksel naar voren te trekken L  
4. Neem de achterste tochtklep weg van de  
muurbuis.  
5. Boor gaten in deze posities en gebruik de  
overblijvende muurpluggen.  
De ventilator in het gat monteren  
6. Houd de bovenste en onderste vinnen open,  
monteer opnieuw de achterste tochtklep en  
maak hem aan de muur vast met de puntige  
Voor werk boven het gelijkvloerse moeten de  
nodige veiligheidsmaatregelen in acht  
genomen worden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
en zelfindraaiende schroeven. Draai de  
schroeven niet te vast aan.  
vermeerderen en naar links om te  
verminderen.  
7. Controleer of de vinnen goed openen en  
sluiten.  
DX100H & DX100HP alleen  
J
De vochtigheidsregeling werd ingesteld in de  
fabriek aan ongeveer 70% relatieve  
Bij installatie in een venster of paneel  
vochtigheid (RH), maar kan aangepast  
worden tussen 50% en 90% RH met knop(H).  
Het gat vullen  
E
1. Bij installatie in een venster of paneel dat niet  
dikker is dan 9mm, bevestig de witte  
rubberen pakking rond de rand van het gat.  
Bij installatie in een paneel of verzegelde  
dubbele ramen met een dikte die groter is  
dan 9mm moet een DXDG pakket voor  
dubbele beglazing gebruikt worden. Volg de  
richtlijnen die bijgeleverd worden bij dit  
speciale pakket.  
De tijdsvertraging werd ingesteld in de fabriek  
aan ongeveer 20 min. maar kan aangepast  
worden met knop (T).  
Beide knoppen zijn regelbaar. Draai de  
knoppen naar rechts om de tijd of RH te  
vermeerderen en naar links om te  
verminderen.  
DX100PIR alleen K  
De achterste tochtklep bevestigen aan het  
Regel de overschrijdingsperiode met knop  
vulstuk  
F
(T). Draai de schroevendraaier naar rechts  
om te vermeerderen en naar links om te  
verminderen.  
1. Houd de bovenste en onderste vinnen open  
en steek de achterste tochtklep 2 in het  
vulstuk 3 zodat de bevestigingsgaatjes in de  
rechterbovenhoek en de linkerbenedenhoek  
overeenstemmen met de gaatjes op het  
vulstuk.  
Alle ventilators  
Als u van boven aan bedraadt, snij dan het  
aangeduide gat voor de kabel weg uit de  
bovenkant van het voorste deksel.  
2. Gebruik twee van de bijgeleverde  
zelfindraaiende schroeven met platte kop en  
bevestig de achterste tochtklep aan het  
vulstuk.  
Bevestig het voorste deksel door het te doen  
overeenkomen met de buis en het op de buis  
te drukken tot de greepjes in de gleufjes van  
het voorste deksel klikken.  
De ventilator in het venster monteren  
G
De ventilator gebruiken  
1. Een tweede persoon moet de achterste  
tochtklep en het vulstuk buiten op de juiste  
plaats houden met het vulstuk tegen het glas.  
DX100 & DX100VTD alleen  
Zet de ventilator aan en af met de aan/ af  
schakelaar.  
2. Zorg ervoor dat de twee verhoogde  
bevestigingsgaatjes in het vulstuk horizontaal  
zijn en in het gat passen.  
DX100PC alleen  
Zet de ventilator aan door aan de koord te  
trekken en los te laten. Herhaal deze actie  
om de ventilator af te zetten.  
3. Van de binnenkant, houd de achterplaat in de  
volgende positie: het klemblok staat  
tegenover u in de linkerbovenhoek en de  
rand wijst in de richting van het gat.  
DX100T alleen  
Zet de ventilator aan en af met de aan/ af  
4. Zorg ervoor dat de gaten in de achterplaat  
overeenkomen met de gaatjes in het vulstuk.  
schakelaar. Wanneer de ventilator afgezet  
wordt, zal hij blijven werken voor de  
ingestelde tijdsvertraging.  
5. Gebruik twee van de bijgeleverde  
zelfindraaiende schroeven met platte kop en  
bevestig de achterplaat aan het vulstuk.  
Draai de schroeven niet te vast aan.  
DX100H alleen  
Manuele stand: gebruik de aan/ af  
schakelaar. Wanneer u de ventilator afzet,  
gaat hij in automatische stand werken na de  
tijdsvertraging (het licht toont aan wanneer de  
ventilator werkt op de manuele stand).  
De elektrische verbindingen bedraden  
Zorg ervoor dat de elektriciteitstoevoer  
geïsoleerd is.  
1. Bedraad de ventilator zoals aangetoond in H  
Vergelijk de ventilator met het diagram en  
schuif de kabel tussen de twee verhoogde  
pinnen, als u van de bovenkant bedraadt, en  
door het labyrint naar het klemblok.  
Automatische stand: de ventilator werkt  
wanneer de relatieve vochtigheid stijgt en  
stopt wanneer de vochtigheid daalt.  
DX100PIR alleen  
De sensor spoort bewegingen op in de kamer  
2. Schakel de elektriciteit uit en verwijder de  
zekeringen.  
en activeert de ventilator. Wanneer beweging  
opgespoord wordt, zal de ventilator werken  
voor een vooraf ingestelde  
3. Koppel de kabel van de isolatieschakelaar  
aan de elektriciteit.  
overschrijdingsperiode en verdere  
Voor vaste bedradingcircuits mag de  
beschermende zekering voor het apparaat  
niet hoger zijn dan 5A.  
bewegingen zullen de opeenvolging opnieuw  
starten. Hierdoor wordt de kamer enkel  
geventileerd tijdens en onmiddellijk na  
gebruik. Wanneer de ventilator voor het  
eerst geïnstalleerd is, zal er een  
DX100T alleen  
I
Om de overschrijdingsperiode te regelen,  
draai de knop (T) naar rechts om te  
stabilisatieperiode zijn van ongeveer 5  
minuten. Tijdens deze periode zal de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
ventilator voor maximum 2 minuten blijven  
werken.  
NL  
Reiniging (aanbevolen om eens per maand te  
reinigen)  
Xpelair  
Toilet- en  
badkamerventilator  
s DX100, DX100PC,  
DX100T, DX100H,  
DX100HP DX100PIR  
& DX100VTD  
DE REINIGING MOET UITGEVOERD WORDEN  
DOOR EEN BEVOEGD ELEKTRICIEN.  
1. Isoleer de ventilator volledig van de  
elektriciteit.  
2. Verwijder het voorste deksel door met een  
3mm schroevendraaier op de grepen aan de  
kanten van het apparaat te drukken en  
tegelijkertijd het voorste deksel naar voren te  
installatie- en  
werkingsinstructies  
trekken  
L
3. Om het voorste deksel te reinigen, veeg het  
ofwel schoon met een vochtig doek zonder  
pluksels of was het is warm zeepwater.  
Droog het voorste deksel zorgvuldig en  
plaats het terug.  
Laat deze instructies bij  
de ventilator liggen ten  
vordele van de  
gebruiker.  
4. Dompel de ventilator niet onder in water of  
andere vloeistoffen om andere onderdelen  
van de ventilator te reinigen.  
5. Gebruik nooit bijtende oplosmiddelen om de  
ventilator te reinigen.  
6. Naast het reinigen is er geen ander  
onderhoud vereist.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Installazione dell’estrattore  
l’estrattore cessa di funzionare dopo 7,5 minuti circa  
(+/- 27%).  
I
Questo apparecchio deve essere collegato ad un  
cablaggio di alimentazione fisso.  
Occorrente per l’installazione  
Istruzioni per  
Controllare che i requisiti elettrici riportati sulla  
targhetta dell’apparecchio corrispondano alle  
caratteristiche dell’alimentazione di rete.  
QUESTO APPARECCHIO È MUNITO DI DOPPIO  
ISOLAMENTO E NON RICHIEDE MESSA A TERRA.  
Tutte le procedure di installazione devono essere  
supervisionate da un elettricista qualificato.  
Installazione e cablaggio devono essere conformi  
alle norme IEE vigenti (per il Regno Unito), alle  
norme locali e a tutte le altre norme in materia  
(negli altri paesi).  
In caso di dubbi, prima o dopo líinstallazione  
dellíapparecchio, rivolgersi all’assistenza tecnica  
Xpelair chiamando il numero +44 (0) 8709 00043. I  
nostri tecnici sono a disposizione durante il normale  
orario lavorativo (solo per il Regno Unito). Per inviare  
un fax in qualunque momento chiamare il numero +44  
(0) 8709 000530.  
Un sezionatore bipolare (montato alla parete o al  
soffitto) con 3 mm di spazio minimo tra i contatti.  
líinstallazione ed il  
funzionamento dei  
ventilatori per  
Se si usa una cassetta di contenimento in  
metallo per l’interruttore, attenersi alle norme  
relative alla messa a terra.  
bagno Xpelair  
Cavo a 2 poli di taratura adeguata (DX100,  
DX100PC, DX100HP e DX100PIR)  
DX100, DX100 PC,  
DX100 T, DX100 H,  
DX100 HP, DX100  
PIR, DX100 VDT  
Cavo a 3 poli di taratura adeguata (DX100T,  
DX100H e DX100VTD).  
Un cacciavite da elettricista con lama da 3mm  
e cacciaviti tipo Pozidriv No 1 e 2.  
SI PREGA DI  
CONSERVARE IL  
PRESENTE OPUSCOLO  
ASSIEME  
ALLESTRATTORE POICHÉ  
CONTIENE INFORMAZIONI  
UTILI PER LUTENTE.  
Un interruttore di accensione/spegnimento per  
montaggio a parete o a soffito provvisto di  
spia integrale (DX100, DX100T e DX100VTD).  
Per prevenire possibili rischi causati  
dall’ingresso di acqua, si raccomanda di  
montare un dispositivo di raccolta della  
condensa (Xpelair no XCT100) quanto più vicino  
possibile all’estrattore in tutti i punti in cui i tubi  
vengono installati più in alto rispetto  
all’estrattore.  
I clienti non residenti nel Regno Unito sono pregati di  
rivolgersi al distributore Xpelair della propria zona.  
Descrizione  
I ventilatori Xpelair sono provvisti di:  
un kit di montaggio universale per montaggio a  
finestra / parete / pannello / pozzo di ventilazione /  
soffitto  
Ulteriore occorrente per il montaggio a muro  
Un trapano per muratura, martello e scalpello (o un  
allargatore di fori se disponibile).  
una sola velocità di estrazione.  
Malta per riempire il foro, se necessario.  
DX100  
Ulteriore occorrente per il montaggio a finestra  
Azionamento mediante interruttore di  
accensione/spegnimento (non fornito).  
Vetro di spessore compreso tra 3mm e 6 mm  
(preferibilmente 4 mm).  
DX100PC  
Non installare in vetri di 3 mm di spessore se l’area  
Azionamento mediante cordino integrale.  
è superiore a 0,2 m2.  
DX100T  
Per l’installazione in finestre con doppi vetri è  
Azionamento automatico mediante timer integrale  
con un ritardo programmato di 30 minuti max.  
necessario procurarsi una lastra di vetro  
appositamente prodotta dalla vetreria ed utilizzare  
un kit di montaggio speciale Xpelair, Rif. Cat.:  
DXDG.  
DX100H  
Azionamento automatico mediante sensore di  
umidità o manuale mediante cordino integrale  
(durante il funzionamento nella modalità manuale la  
spia dell’estrattore è accesa).  
Per l’installazione in finestre a battenti è necessario  
montare l’estrattore alla finestra superiore e  
bloccare il battente in posizione di chiusura  
installando appositi fermi sotto al piano di  
montaggio dell’estrattore per evitare che possa  
essere danneggiato sollevando il battente.  
DX100HP  
Azionamento automatico mediante sensore di  
umidità o manuale mediante cordino integrale  
(durante il funzionamento nella modalità manuale la  
spia dell’estrattore è accesa). Il timer integrale  
aziona automaticamente l’estrattore con un ritardo  
programmato di 20 minuti max.  
In caso di installazione in pannelli di spessore  
compreso tra 9 mm e 46 mm è necessario  
procurarsi un kit di montaggio speciale Xpelair, Rif.  
Cat.: DXDG. Non montare questi estrattori in  
pannelli di spessore superiore a 46 mm.  
DX100PIR  
Ulteriore occorrente per il montaggio a soffitto  
Azionamento automatico mediante sensore di  
movimento. Il timer integrale aziona  
automaticamente l’estrattore con un ritardo  
programmato di 20 minuti max.  
Questa opzione di montaggio richiede l’impiego di  
appositi accessori. Per l’ordinazione rivolgersi a  
Xpelair.  
DX100VTD  
1. WT10 - Kit terminazione tubo.  
Azionamento mediante interruttore di  
2. CFWG 100 - Griglia terminazione pannello soffitto  
(bianca o marrone).  
accensione/spegnimento (non fornito). Lestrattore  
entra in funzione dopo un ritardo di accensione di  
2,5 minuti circa (+/- 27%). Una volta spento,  
3. FD100/3 e FD100/6 - Tubo flessibile.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Dove posizionare l’estrattore  
accensione/spegnimento (se richiesto).  
7. Stabilire tutti i collegamenti all’interno del  
sezionatore e dell’interruttore di  
accensione/spegnimento (se richiesto).  
Ubicare l’estrattore quanto più in alto è possibile.  
Rispettare una distanza di almeno 110 mm dal  
bordo della superficie di montaggio al centro del  
foro.  
Nota: posizionare l’interruttore di  
accensione/spegnimento in un punto non  
accessibile a quanti utilizzano il bagno o la doccia.  
Installare l’estrattore quanto più lontano possibile ed  
in posizione opposta alla principale fonte di  
ricambio d’aria per garantire ricambio d’aria nel  
locale (ad es. sulla parete opposta alla porta della  
stanza).  
Ubicare l’estrattore vicino alla fonte di emissione di  
vapore o odori.  
ATTENZIONE: NON STABILIRE ALCUN  
COLLEGAMENTO CON LALIMENTAZIONE  
ELETTRICA DI RETE IN QUESTA FASE DI  
MONTAGGIO  
Non installare l’estrattore in locali dove la  
temperatura ambiente può superare i 50˚C.  
Solo per l’Australia (DX100, DX100PC, DX100HP  
e DX100PIR)  
Se installato in una cucina, l’estrattore non deve  
essere montato direttamente sopra il piano di  
cottura o sopra un grill ad altezza d’uomo.  
Questi modelli devono essere collegati alla rete  
elettrica mediante un cavo bipolare flessibile provvisto  
di una spina a 3 poli da inserire in una presa  
omologata da 10 A o cablato direttamente mediante un  
interruttore omologato, montato a parete, da 10 A e  
con una distanza di almeno 3 mm tra i contatti.  
Se si installa l’estrattore in un locale contenente  
un bruciatore di combustibile sprovvisto di  
canna fumaria bilanciata, è responsabilità degli  
installatori assicurarsi che vi sia un volume  
d’aria di ricambio sufficiente ad evitare che il  
fumo venga aspirato giù per la canna fumaria  
quando l’estrattore è in funzione alla massima  
potenza. Per i requisiti specifici consultare le  
relative norme di edilizia.  
Solo per l’Australia (DX100T, DX100H e  
DX100VTD)  
Questi modelli devono essere cablati  
permanentemente alla rete elettrica ed azionati  
mediante un interruttore a distanza.  
Gli apparecchi devono essere collegati direttamente  
alla rete elettrica mediante un interruttore omologato,  
montato a parete, da 10 A e con una distanza di  
almeno 3 mm tra i contatti.  
ATTENZIONE: NON CONSENTIRE AI BAMBINI DI  
GIOCARE CON LESTRATTORE. BAMBINI E  
INVALIDI RICHIEDONO LA SUPERVISIONE DEGLI  
ADULTI.  
Laria estratta non deve essere scaricata in una  
canna fumaria utilizzata per lo scarico del fumo  
prodotto da apparecchi alimentati a  
combustione. Per quanto concerne le portate di  
aspirazione e di emissione dell’aria di scarico è  
necessario attenersi alle disposizioni di tutte le  
autorità competenti.  
Preparazione del foro  
Adottare le opportune precauzioni di sicurezza se  
si lavora al di sopra del livello del suolo.  
Consultare il nostro reparto di assistenza  
tecnica Se l’estrattore deve essere utilizzato in  
atmosfere che possono contenere sostanze  
chimiche corrosive. (Gli utilizzatori residenti  
fuori dal Regno Unito sono pregati di contattare  
il distributore Xpelair della propria zona).  
AVVERTENZA: INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI  
DURANTE LE OPERAZIONI DI TRAPANAZIONE E  
SCALPELLATURA.  
Per l’installazione a parete  
1. Controllare che non vi siano cavi o tubi  
all’interno della parete e/o ostacoli all’esterno  
(ad. es. cavi elettrici, tubi del gas o dell’acqua).  
In caso di dubbio rivolgersi ad un tecnico  
specializzato.  
Solo per il modello DX100PIR: montare  
l’estrattore in un punto ideale per la rilevazione  
dei movimenti nella stanza. Controllare che non  
vi siano ostacoli che ostruiscono i raggi di  
rilevazione A .  
2. Marcare il centro del foro per il tubo.  
Installazione del sezionatore e dei cavi1.  
1. Controllare che i requisiti elettrici riportati  
all’interno della piastra posteriore  
dell’apparecchio corrispondano alle  
caratteristiche dell’alimentazione di rete.  
2. Controllare che non vi siano cavi o tubi (ad es.  
dell’elettricità, del gas o dell’acqua) dietro il  
punto in cui si intende installare il sezionatore  
(nella parete o sopra il soffitto). In caso di  
dubbio rivolgersi a tecnici specializzati.  
3. Puntare il centro e tracciare una circonferenza di  
dimensioni corrette per il montaggio del tubo  
(diametro: 115 cm).  
Se si dispone di un allargatore di fori:  
4a. Utilizzare l’allargatore secondo le istruzioni con  
esso fornite.  
In caso contrario  
4b. Trapanare un foro centrale perforando  
completamente il muro.  
5. Realizzare il foro nella parete interna senza  
perforare completamente il muro. (Il metodo  
raccomandato è di trapanare più fori guida vicini  
lungo il bordo della circonferenza di taglio e di  
rimuovere i mattoni tra i fori servendosi di uno  
scalpello).  
3. Isolare l’alimentazione di rete.  
4. Instradare il cavo dal sezionatore fino al punto di  
installazione della ventola, attraverso l’interruttore  
accensione/spegnimento, se richiesto.  
5. Instradare il cavo dal sezionatore fino al punto di  
connessione con la rete elettrica.  
6. Praticare un foro nella parete esterna adottando lo  
stesso metodo usato per la parete interna.  
6. Installare il sezionatore e l’interruttore di  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
7. Tagliare il tubo della lunghezza corretta. Il tubo  
fornito è telescopico e può essere esteso fino a  
300 mm.  
Montaggio della piastra posteriore  
1. Fissare la tenuta (RG100) spingendola contro il  
labbro della piastra posteriore  
C
I
1
Istruzioni per  
8. Montare il tubo. Verificare che lo scarico del tubo  
punti lontano dall’estrattore e che eventuale acqua  
piovana sia scaricata all’esterno.  
2. Se si installa l’estrattore al soffitto o nel pozzo  
di ventilazione, inserire la tenuta spingendola sul  
tubo telescopico dalla parte dell’estremità più  
larga. Se necessario, tagliare prima il tubo in modo  
che risulti della lunghezza corretta.  
líinstallazione ed il  
funzionamento dei  
ventilatori per  
9. Riempire i bordi del foro con la malta e lasciare  
indurire prima di proseguire.  
bagno Xpelair  
3. Se si effettuano i collegamenti dalla parte  
posteriore dell’estrattore, aprire il foro preformato,  
instradare il cavo dell’alimentazione attraverso  
l’apposito foro nella piastra posteriore e collegarlo  
ai morsetti D.  
Per l’installazione a finestra/pannello  
DX100, DX100 PC,  
DX100 T, DX100 H,  
DX100 HP, DX100  
PIR, DX100 VDT  
1. Praticare un foro di 125 mm di diametro; per le  
installazioni a finestra è necessario procurarsi un  
vetro pretagliato.  
2. Rispettare una distanza di almeno 110 mm dal  
centro del foro al bordo del pannello o del vetro.  
4. Se si effettuano i collegamenti dalla parte  
superiore dell’estrattore, lasciare il cavo libero nel  
labirinto.  
SI PREGA DI  
Per l’installazione in un pozzo di ventilazione  
CONSERVARE IL  
PRESENTE OPUSCOLO  
ASSIEME  
ALLESTRATTORE POICHÉ  
CONTIENE INFORMAZIONI  
UTILI PER LUTENTE.  
5. Inserire il labbro della piastra posteriore nel tubo  
del muro/soffitto o pozzo di ventilazione come  
indicato sopra.  
1. Controllare che non vi siano cavi o tubi  
all’interno della parete e/o ostacoli all’esterno  
(ad. es. cavi elettrici, tubi del gas o dell’acqua).  
In caso di dubbio rivolgersi ad un tecnico  
specializzato.  
2. Praticare un foro di 110 mm di diametro al lato del  
pozzo.  
6. Fissare la piastra posteriore al muro/soffitto o  
pozzo di ventilazione usando fissaggi idonei. Se si  
utilizzano viti si raccomanda di non serrare  
eccessivamente.  
3. Se il pozzo di ventilazione ha un muro con  
intercapedine, usare il tubo per muro per colmare  
l’intercapedine.  
4. Montare il tubo e, se necessario, il raccoglitore di  
condensa. Posizionare il raccoglitore di condensa  
quanto più possibile vicino all’estrattore.  
Montaggio della serranda di controtiraggio  
posteriore  
1. Rimuovere la carta adesiva dalla striscia di  
espanso fornita con l’estrattore ed attaccare la  
striscia dalla parte esterna del labbro sulla  
serranda di controtiraggio posteriore.  
2. Passare dalla parte esterna della parete. Tenendo  
aperte le bocche superiore ed inferiore, inserire il  
labbro nel tubo del muro.  
3. Accertarsi che la serranda di controtiraggio  
posteriore risulti a filo e segnare le posizioni dei  
due fori di fissaggio nell’angolo superiore destro ed  
inferiore sinistro.  
4. Rimuovere la serranda di controtiraggio dal tubo  
del muro.  
Per l’installazione a soffitto  
1. Controllare che non vi siano cavi o tubi  
all’interno del soffitto/travetti (ad. es. cavi  
elettrici, tubi del gas o dell’acqua).  
In caso di dubbio rivolgersi ad un tecnico  
specializzato.  
2. Praticare un foro di 115 mm di diametro.  
Preparazione dell’estrattore  
5. Trapanare i fori in queste posizioni e fissare i  
restanti i tasselli a espansione.  
Per rimuovere il coperchio anteriore, premere i  
ganci situati sui lati dell’unità usando un cacciavite  
da 3 mm e tirando contemporaneamente il  
6. Tenendo aperte le bocche superiore ed inferiore,  
inserire nuovamente la serranda di controtiraggio  
posteriore e fissarla al muro usando le viti a punta  
autofilettanti. Non serrare eccessivamente.  
7. Controllare che le bocche possano aprirsi e  
chiudersi liberamente.  
coperchio in avanti  
L
Montaggio dell’estrattore nel foro  
Adottare le opportune precauzioni di sicurezza  
se si lavora al di sopra del livello del suolo.  
Installazione a finestra o pannello  
Installazione a soffitto o a muro  
Chiusura a tenuta del foro  
E
Per segnare la posizione della piastra  
1. Se si installa l’estrattore in una finestra o un  
pannello di spessore non superiore a 9 mm,  
montare la tenuta bianca in gomma attorno al foro.  
Per installare l’estrattore in un pannello o in una  
finestra a doppio vetro di spessore superiore a  
9mm è necessario utilizzare l’apposito kit di  
installazione DXDG. Seguire le istruzioni fornite  
con il kit.  
posteriore  
B
1. Tenere la piastra posteriore in modo che la  
morsettiera risulti rivolta verso di voi nell’angolo in  
alto a sinistra ed il labbro punti verso il foro.  
2. Inserire con cura il labbro nel tubo del muro/soffitto  
o pozzo di ventilazione.  
3. Regolare la posizione della piastra posteriore in  
modo che risulti a filo.  
4. Sul muro/soffitto o pozzo di ventilazione segnare le  
posizioni dei tre fori di fissaggio della piastra  
posteriore.  
5. Rimuovere la piastra posteriore dal tubo.  
6. Trapanare i fori per le viti in corrispondenza dei  
punti segnati e, se necessario, inserire i tasselli a  
espansione in plastica.  
Fissaggio della serranda di controtiraggio al  
distanziale  
1. Tenendo aperte le bocche superiore ed inferiore,  
inserire la serranda di controtiraggio posteriore nel  
distanziale in modo che i fori di fissaggio nell’angolo  
F
2
3
superiore destro ed inferiore sinistro corrispondano a  
quelli del distanziale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
2. Inserire due viti autofilettanti a punta piatta  
(fornite) nei fori di fissaggio e fissare la serranda  
di controtiraggio posteriore al distanziale.  
del cavo predisposto nella parte superiore del  
coperchio anteriore.  
Montare il coperchio anteriore allineando al tubo e  
spingendolo fino a fare scattare i ganci nelle  
fessure del coperchio  
Montaggio dell’estrattore alla finestra  
G
1. Farsi assistere da qualcuno per reggere in  
posizione la serranda di controtiraggio posteriore  
ed il distanziale dalla parte esterna del vetro.  
Tenere il distanziale contro il vetro.  
Uso dell’estrattore  
Solo DX100 e DXVTD  
2. Controllare che i due fori di fissaggio rialzati nel  
distanziale risultino orizzontali e siano posizionati  
dentro il foro.  
3. Dalla parte interna, tenere la piastra posteriore in  
modo che la morsettiera risulti rivolta verso di voi  
nell’angolo in alto a sinistra ed il labbro punti verso  
il foro.  
Accendere l’estrattore premendo l’interruttore di  
accensione/spegnimento. Premere di nuovo  
l’interruttore per spegnere l’estrattore.  
Solo DX100PC  
Accendere l’estrattore tirando e rilasciando il  
cordino. Ripetere per spegnere.  
4. Allineare i fori della la piastra posteriore con quelli  
del distanziale.  
Solo DX100T  
5. Inserire due viti autofilettanti a punta piatta (fornite)  
nei fori di fissaggio e fissare la piastra posteriore al  
distanziale. Non serrare eccessivamente le viti.  
Azionare l’estrattore mediante l’interruttore di  
accensione/spegnimento. Dopo avere spento,  
l’estrattore continua a funzionare per il periodo  
impostato con il selettore di regolazione del ritardo  
di spegnimento.  
Collegamenti elettrici  
Accertarsi che l’alimentazione di rete sia  
scollegata.  
Solo DX100H  
Modalità manuale: azionare l’estrattore mediante  
1. Collegare l’estrattore come mostrato in  
H
Fare  
l’interruttore di accensione/spegnimento. Dopo  
avere spento, e trascorso il tempo programmato  
per il ritardo dello spegnimento, l’estrattore entra in  
modalità automatica (quando l’estrattore è in  
modalità manuale la spia si accende).  
riferimento allo schema relativo al proprio modello  
di estrattore. Se si collega il cavo dalla parte  
superiore, instradarlo tra le due spine rialzate e  
collegarlo alla morsettiera attraverso il labirinto.  
2. Scollegare l’alimentazione di rete e togliere i  
fusibili.  
Modalità automatica: l’estrattore entra in funzione  
quando il tasso di umidità relativa aumenta e si  
spegne quando diminuisce.  
3. Collegare il cavo dal sezionatore al cablaggio  
dell’alimentazione di rete.  
Solo DX100PIR  
Per i circuiti di cablaggio fissi, il fusibile  
protettivo per gli apparecchi non deve essere  
di amperaggio superiore a 5A.  
Il sensore rileva i movimenti nella stanza ed aziona  
l’estrattore. Quando il sensore rileva movimento,  
l’estrattore entra in funzione per un periodo  
preimpostato, trascorso il quale l’estrattore si  
spegne. Se il sensore rileva ulteriore movimento il  
ciclo ricomincia. In questo modo si garantisce un  
ambiente ventilato durante e dopo ogni soggiorno.  
Quando si mette in funzione l’estrattore per la  
prima volta, è necessario un periodo di  
stabilizzazione di circa cinque minuti durante il  
quale l’estrattore funziona continuativamente  
per due minuti.  
Solo per il modello DXT100  
I
Per regolare il tempo di sovraccorsa, ruotare il  
selettore (T) in senso orario per aumentare il  
tempo ed in senso antiorario per diminuirlo.  
Solo per il modello DX100H e DX100HP  
J
Limpostazione di fabbrica per l’azionamento  
mediante igrostato è 70% r.h. (umidità relativa), ma  
il sensore può essere impostato tra il 50% ed il  
90% r.h. (selettore H).  
Pulizia (raccomandata una volta al mese)  
)
Limpostazione di fabbrica per il ritardo è di circa  
20 minuti. Questa impostazione può essere  
modificata mediante il selettore (T).  
TUTTE LE OPERAZIONI DI PULIZIA DEVONO  
ESSERE AFFIDATE AD UN ELETTRICISTA  
QUALIFICATO.  
1. Prima di procedere alla pulizia, isolare  
completamente l’estrattore dall’alimentazione di  
rete.  
2. Togliere il coperchio anteriore premendo i ganci  
posti sui lati dell’unità con un cacciavite da 3mm e  
Entrambi i selettori possono essere impostati in  
base alle necessità. Il tempo e l’umidità relativa  
possono essere aumentati o diminuiti ruotando i  
selettori rispettivamente in senso orario e  
antiorario.  
tirando il coperchio in avanti  
L
3. Pulire il coperchio anteriore con un panno umido  
non peloso oppure lavarlo in acqua tiepida e  
sapone. Asciugare completamente il coperchio  
anteriore prima di rimontarlo.  
4. Non immergere l’estrattore in acqua o in altri liquidi  
per pulire altri componenti.  
Solo per il modello DX100PIR  
K
Ruotare il selettore (T) in senso orario per  
aumentare il tempo di sovraccorsa ed in senso  
antiorario per diminuirlo.  
Per tutti i ventilatori  
5. Non usare mai solventi aggressivi per pulire  
l’estrattore.  
6. A parte la pulizi  
Se si effettua il collegamento dalla parte superiore  
dell’estrattore, aprire il foro preformato di ingresso  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
Instalación del extractor  
el cable retraíble incorporado en el extractor  
(los indicadores luminosos del extractor  
informan si está funcionando en modo  
manual). El temporizador hace funcionar  
automáticamente el extractor en períodos  
predeterminados de hasta 20 minutos.  
S
Estos electrodomésticos están diseñados  
para ser conectados mediante un cableado  
fijo. Compruebe que los requisitos eléctricos  
que figuran en cada extractor coinciden con  
los suministrados por la red eléctrica.  
Manual de  
instalación e  
instrucciones de  
los extractores  
para baño  
Xpelair, modelos  
DX100, DX100PC,  
DX100T, DX100H,  
DX100HP,  
DX 100PIR  
ESTOS ELECTRODOM…STICOS POSEEN  
AISLAMIENTO DOBLE Y NO ES NECESARIO  
QUE EST…N CONECTADOS A TIERRA.  
El sensor de movimiento integrado en el  
extractor lo pone en funcionamiento siempre  
que se detecta movimiento en el recinto o  
sala en el que está instalado el extractor. El  
temporizador hace funcionar automáticamente  
el extractor en períodos predeterminados de  
hasta 20 minutos.  
Todas las instalaciones deberán ser  
supervisadas por un electricista debidamente  
cualificado. Las instalaciones y el tendido de  
cables deberán cumplir y satisfacer las  
Normativas IEE (Reino Unido) actualmente  
vigentes, las de ámbito local, o aquellas que  
sean de aplicación en otros países.  
DX 100VTD  
DX100PIR y  
DX100VTD.  
El extractor se activa a través de un  
Si antes o después de instalar estos productos  
desea hacer alguna consulta, por favor llame a  
la línea de atención telefónica directa de  
Asistencia Técnica de Xpelair: +44 (0) 8709  
000430, en la que nuestros ingenieros estarán  
encantados de atenderle personalmente en  
horario laboral normal (sólo para el Reino  
Unido). Siempre podrá remitirnos durante las 24  
horas del día un fax con sus consultas al  
número +44 (0) 8709 000530.  
conmutador de pared de encendido/apagado  
(no suministrado). No empezará a funcionar  
hasta que hayan transcurrido unos 2,5  
minutos (+/- 27%). Pasado este tiempo, el  
extractor comenzará a funcionar. Si se apaga  
el extractor, éste seguirá funcionando  
Por favor, guarde este  
folleto junto con el  
extractor para beneficio  
del usuario.  
aproximadamente unos 7,5 minutos (+/- 27%).  
Material necesario para la instalación  
Dispositivo de aislamiento de doble polo, con  
una distancia de contacto mínima de 3 mm  
(para el montaje en pared o en techo).  
Si los conmutadores son de cajeado  
metálico, se deberá seguir la normativa  
sobre conexiones a tierra.  
Aquellos clientes que no residan en el Reino  
Unido deberán ponerse en contacto con su  
distribuidor local de Xpelair.  
Descripción  
Cable nominal de 2 hilos adecuado (para los  
modelos DX100, DX100PC, DX100HP y  
DX100PIR).  
Los extractores Xpelair poseen las siguientes  
características:  
Kit de montaje universal que permite el  
montaje en pared, en panel, en ventanas, en  
respiraderos o en techo.  
Cable nominal de 3 hilos adecuado (para los  
modelos DX100T, DX100H y DX100VTD).  
Atornillador de electricista de 3 mm y  
atornillador Pozdriv del número 1 ó del 2.  
Velocidad única de extracción.  
Conmutador de pared o de techo de  
DX 100  
encendido/apagado con luz indicadora  
incorporada (para los modelos DX100,  
DX100T y DX100VTD).  
Permite operar el extractor mediante un  
conmutador de pared de encendido/apagado  
(no se suministra).  
Siempre que en las proximidades del  
extractor existan cañerías situadas por  
encima del extractor, y con el fin de  
prevenir posibles situaciones de peligro  
derivadas de entradas de agua en el  
aparato, es preciso instalar una trampa de  
condensación (XpelairN XCT100) en un  
lugar lo más cercano posible al mismo.  
DX 100PC  
Permite operar el extractor mediante un cable  
retraíble integrado en el mismo.  
DX 100T  
Su temporizador incorporado activa  
automáticamente el extractor en períodos  
predeterminados de hasta 30 minutos.  
Material adicional para montaje en pared  
Se precisa un berbiquí de mampostería, un  
martillo y un buril (o si está disponible, una  
taladradora de tubo).  
En caso de que sea necesario, mezcla de  
mortero o argamasa para el reajuste del  
orificio.  
DX 100H  
Se pone en funcionamiento automáticamente  
cuando se dispara su sensor de humedad  
(higrostato) o cuando se pulsa el conmutador  
de encendido (los indicadores luminosos del  
extractor informan si está funcionando en  
modo manual)  
Material adicional necesario para montaje en  
ventana  
DX 100HP  
Se necesita un cristal de ventana de un  
grosor mínimo de 3 mm y máximo de 6 mm  
(preferiblemente de 4 mm).  
Se pone en funcionamiento automáticamente  
cuando se dispara su sensor de humedad  
(higrostato) o cuando se enciende utilizando  
Si el área del cristal de ventana es superior a  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
los 0,2 m2 no utilice cristal de 3 mm de  
espesor.  
por las autoridades competentes relativas  
a la evacuación y entrada de aire, así como  
sobre las tasas de flujo de aire.  
Si la instalación se va a realizar en una  
ventana de doble acristalamiento, se deberá  
obtener del fabricante de la ventana una  
unidad especialmente diseñada para estos  
casos. También podrá solicitar el kit especial  
con referencia de catálogo Xpelair: DXDG.  
Si la instalación va a tener lugar en ventanas  
correderas de desplazamiento vertical, se  
deberá instalar el extractor en la ventana  
superior. Asegure el marco superior en su  
posición de cierre e instale topes justo debajo  
del extractor para evitar que se dañe cuando  
se suba la ventana.  
Si el extractor se va a instalar en un panel de  
un grosor situado entre los 9 mm y los 46  
mm, necesitará el kit especial con referencia  
de catálogo DXDG. No instale estos  
extractores en ningún panel cuyo grosor sea  
superior a los 46 mm.  
Si se pretende instalar el extractor en un  
lugar en el que la atmósfera pueda  
contener compuestos químicos corrosivos,  
consulte con nuestro Departamento de  
Servicio Técnico. (En mercados  
extranjeros, consulte con el distribuidor  
Xpelair local).  
Sólo para el modelo DX100PIR: Coloque el  
extractor en una posición que asegure la  
detección del movimiento. Se deberá poner  
especial atención a que los rayos detectores  
no encuentren ninguna obstrucción que pueda  
afectar al funcionamiento del sensor de  
movimiento A  
.
A
Instalación de los cables y del dispositivo  
de aislamiento  
Montaje en el techo  
Será preciso utilizar accesorios especiales para  
su acabado. Estos artículos los puede solicitar a  
Xpelair.  
1. Compruebe que las especificaciones eléctricas  
que figuran en la placa de la parte posterior  
del aparato coinciden con las de su red de  
suministro eléctrico.  
2. Verifique que por detrás del lugar elegido para  
situar el aparato no hay cañerías de agua o  
gas o cables eléctricos empotrados en la  
pared o en el techo. En caso de duda,  
requiera el asesoramiento de un profesional.  
3. Aísle la toma de corriente.  
4. Tienda el cable desde el dispositivo de  
aislamiento hasta el lugar en el que está el  
extractor, y en caso necesario, hágalo a través  
del conmutador de encendido/apagado.  
5. Tienda el cable desde el dispositivo de  
aislamiento hasta el punto de conexión con la  
red eléctrica.  
6. Instale el dispositivo de aislamiento, y si es  
necesario, instale también el conmutador de  
encendido/apagado.  
1. WT10 - kit de acabado de tubos  
2. CFWG100 - rejilla de acabado (blanca o  
marrón)  
3. FD100 / 3 y FD100 /6 - Tubos flexibles.  
Dónde instalar el extractor  
Sitúe el extractor en un lugar lo más elevado  
posible.  
Entre los bordes de la superficie de montaje y  
el punto central del orificio debe mediar como  
mínimo una distancia de 110 mm.  
Coloque el extractor lo más lejos posible y  
enfrente de la fuente principal de renovación  
de aire para asegurar que el flujo de aire pase  
adecuadamente por toda la sala.  
Ponga el extractor lo más cerca posible de las  
fuentes de vapor o de olores.  
7. Realice todas las conexiones en el interior del  
dispositivo de aislamiento. Si es necesario,  
hágalo también en el conmutador de  
encendido/apagado.  
No instale el extractor en lugares en los  
que la temperatura ambiente pueda  
superar los 50˚C.  
Si se instala en una cocina, el extractor no  
se deberá instalar justo encima de los  
hornillos o de la parrilla.  
Nota: el conmutador de encendido/apagado  
se debe situar en un lugar que no pueda ser  
tocado, ni siquiera accidentalmente, por las  
personas que utilizan el baño o las duchas.  
Si el extractor se va a instalar en una sala  
en la que exista algún aparato que  
consuma combustible y que no tenga un  
tubo de humos equilibrado, será  
ATENCIÓN: EN ESTA ETAPA NO REALICE  
NINGUNA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA.  
responsabilidad del instalador asegurar  
que en dicha sala exista una suficiente  
renovación de aire que impida que los  
humos se queden en el tubo cuando el  
extractor funcione a su máxima potencia.  
Consulte la Normativa sobre Construcción  
de Edificios para determinar los requisitos  
específicos.  
Sólo para Australia: Modelos DX100,  
DX100PC, DX100HP y DX100  
La conexión a la red eléctrica se puede llevar a  
cabo mediante un cable flexible de 2 hilos  
continuo con un enchufe de 3 patillas que  
permita la adecuada inserción en un GPO de 10  
amperios aprobado, o bien se puede cablear  
directamente a través de un dispositivo de  
superficie de montaje en pared aprobado de 10  
amperios con una distancia mínima entre  
contactos de 3 mm.  
El aire extraído no se deberá eliminar por  
los mismos conductos que se eliminan los  
humos procedentes de aparatos que  
Sólo para Australia: Modelos DX100T, DX100H y  
DX100VTD  
utilizan una fuente energética distinta de la  
eléctrica. Se deberán observar todas las  
ordenanzas y regulaciones promulgadas  
Estos modelos están permanentemente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
conectados a la red eléctrica y su  
Instalación en ventana o en panel  
S
funcionamiento se controla mediante un  
dispositivo remoto. Deben estar directamente  
cableados a la red eléctrica a través de un  
dispositivo de superficie de montaje en pared  
aprobado de 10 amperios con una distancia  
mínima entre contactos de 3 mm  
1. Corte un orificio de 125 mm de diámetro. Si la  
instalación se va a realizar en una ventana,  
consiga un cristal ya cortado.  
2. El punto central del orificio debe distar como  
mínimo 110 mm de los bordes del panel o del  
cristal.  
Manual de  
instalación e  
instrucciones de  
los extractores  
para baño  
Xpelair, modelos  
DX100, DX100PC,  
DX100T, DX100H,  
DX100HP,  
ATENCIÓN: IMPIDA QUE LOS NIÑOS  
Instalación en un respiradero  
JUEGUEN CON ESTE ELECTRODOMÉSTICO  
Y ASEG⁄RESE DE QUE SE VIGILA A LOS  
NIÑOS PEQUE-OS Y A LAS PERSONAS CON  
DISCAPACIDADES MENTALES SITUADAS EN  
LAS PROXIMIDADES DEL MISMO.  
1. Compruebe que el respiradero no contiene  
cables o cañerías empotradas.  
En caso de duda, solicite asesoramiento de  
un profesional.  
2. Corte un orificio de 110 mm en la parte lateral  
del respiradero.  
3. Si el respiradero está aislado con doble pared,  
utilice el tubo mural para traspasar el hueco  
entre paredes del respiradero.  
Preparación del orificio de montaje  
Se deberán tomar precauciones especiales al  
trabajar en lugares situados por encima del  
nivel del suelo.  
DX100PIR y  
DX100VTD.  
4. Fije el tubo, y si es necesario, fije también la  
trampa de condensación, situándola lo más  
próxima posible al extractor.  
ATENCIÓN: SE DEBERÁN UTILIZAR GAFAS  
PROTECTORAS DURANTE TODAS LAS  
OPERACIONES EN LAS QUE SE UTILICE  
UNA TALADRADORA O UN BURIL.  
Por favor, guarde este  
folleto junto con el  
extractor para beneficio  
del usuario.  
Instalación en el techo  
Instalación sobre muro  
1. Compruebe que ni en el techo ni en las  
viguetas existen cables empotrados. En  
caso de duda, solicite asesoramiento a un  
profesional.  
1. Compruebe que la pared no contiene en su  
interior cables, cañerías o conductos de  
cualquier tipo, y que en el exterior no  
existen elementos que puedan obstruir,  
por ejemplo, electricidad, gas o agua. En  
caso de duda, requiera el asesoramiento  
de un profesional.  
2. Marque en la pared el centro geométrico del  
orificio.  
3. Utilice este punto marcado para dibujar un  
círculo que se ajuste al diámetro del tubo de  
pared (115 mm de diámetro).  
2. Corte un orificio de 115 mm de diámetro.  
Preparación del extractor para su instalación  
Quite la cubierta delantera presionando con un  
atornillador de 3 mm sobre las pestañas  
situadas en los laterales de la unidad, a la vez  
que tira hacia delante de la cubierta delantera L  
Montaje del extractor en el orificio  
Si se trabaja por encima del nivel del suelo  
se deberán tomar las adecuadas medidas de  
seguridad.  
En caso de disponer de una taladradora de  
tubo:  
4a. Utilícela según las instrucciones  
proporcionadas por el fabricante.  
Instalación en pared, en techo o en respiradero  
Marque la posición de la placa trasera  
B
Si no se dispone de una taladradora de tubo:  
4b. Haga un taladro central que atraviese la  
pared.  
1. Sostenga la placa trasera de forma que el  
bloque terminal mire hacia Ud. en la esquina  
superior izquierda, con el reborde dirigido  
hacia el orificio.  
2. Inserte cuidadosamente el reborde en el tubo  
de pared / techo o en el respiradero.  
3 Ajuste la posición de la placa trasera hasta  
nivelarla convenientemente.  
4. Marque en la pared, el techo o en el  
respiradero las posiciones de los agujeros de  
montaje situados en la placa trasera.  
5. Quite la placa trasera del tubo.  
6. Taladre agujeros para los tornillos en estas  
posiciones, y si es preciso, inserte tacos de  
fijación.  
5. Corte el orificio. No atraviese directamente la  
pared. El método recomendado es realizar  
una serie de taladros muy próximos entre sí  
alrededor de la línea de corte y quitar la  
mampostería existente entre los taladros con  
un buril.  
6. Salga al exterior y corte un orificio en la pared  
exterior, repitiendo el proceso anteriormente  
descrito.  
7. Si es necesario, corte un tubo de la longitud  
adecuada. El tubo mural que se suministra es  
telescópico y se puede estirar hasta un  
máximo de 300 mm.  
8. Fije el tubo. Asegúrese de que el tubo tiene la  
suficiente caída y está lo suficientemente lejos  
y por debajo del extractor para que pueda  
drenarse en el caso de que entre agua de  
lluvia desde el exterior.  
9. Repare el orificio. Deje fraguar el mortero  
antes de seguir con la instalación del  
extractor.  
Monte la placa trasera  
C
1. Presione la junta acanalada (RG100) sobre el  
reborde de la placa trasera 1  
2. Si la instalación se va a realizar en el techo  
o en un respiradero, presione la pieza de  
mayor diámetro del tubo telescópico sobre la  
junta acanalada. En caso necesario, corte  
primero el tubo a la medida adecuada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
3. Si los cables deben entrar en el extractor  
desde atrás, abra el orificio ciego, introduzca  
los cables a través del orificio de entrada  
situado en la placa trasera y llévelos hasta los  
terminales de conexión D  
4. Si los cables deben entrar desde arriba, deje  
el cable libre para fijarlo en el interior del  
laberinto.  
5. Inserte el reborde de la placa trasera en el  
tubo de pared / techo/ respiradero tal como se  
describe anteriormente.  
6. Asegure la placa trasera a la pared / techo /  
respiradero mediante dispositivos de fijación  
adecuados. Si se utilizan tornillos, no los  
pase de rosca al atornillarlos.  
manera que el bloque terminal esté situado de  
cara hacia Ud. en la esquina superior  
izquierda y con el reborde dirigido hacia ese  
taladro.  
4. Alinee los taladros de la placa trasera con los  
del separador.  
5. Inserte dos de los tornillos de extremo plano  
que se suministran en los orificios de sujeción,  
y fije la placa trasera al separador. No pase  
de rosca los tornillos.  
Conexiones eléctricas  
Asegúrese de que la toma de electricidad  
está convenientemente aislada.  
1. Tienda los cables tal como se observa en la  
figura H y compruebe el diagrama del  
modelo. Si el cableado se tiende desde arriba,  
introduzca el cable entre las dos espiguillas y  
llévelo a lo largo del laberinto hasta alcanzar  
el bloque de terminales de conexión.  
2. Apague el conmutador principal de la red y  
quite los fusibles.  
3. Conecte el cable procedente del dispositivo de  
aislamiento a los cables de la red eléctrica.  
Montaje del obturador posterior  
1. Quite el papel del burlete de espuma que se  
suministra y adhiéralo alrededor del exterior  
del reborde del obturador posterior.  
2. Salga afuera. Mantenga abiertas las aspas  
superior e inferior e inserte el reborde en el  
tubo de pared.  
3. Compruebe que el obturador posterior está  
convenientemente nivelado, marque las  
posiciones de los dos orificios de fijación,  
situados en las esquinas superior derecha e  
inferior izquierda.  
4. Quite el obturador posterior del tubo de pared.  
5. Taladre orificios para tornillos en estas  
posiciones y fije los restantes tacos de pared.  
6. Mientras mantiene abiertas las aspas superior  
e inferior, vuelva a colocar el obturador  
posterior y fíjelo a la pared con los tornillos.  
No los pase de rosca.  
En el caso de que el aparato se conecte  
directamente a la red eléctrica sin que  
medie ningún conmutador de  
encendido/apagado, el fusible de  
protección del aparato no debe superar los  
5 amperios.  
DX100 sólo  
I
El ajuste del período de funcionamiento  
adicional tras el apagado se realiza con el  
mando (T). Gírelo en sentido horario para  
incrementar el período, y en sentido  
antihorario para reducirlo.  
7. Compruebe que las aspas se abren y cierran  
con libertad.  
Instalación en una ventana o en un panel  
DX100H & DX100HP sólo  
J
Sellado del orificio E  
La humedad se fija en fábrica aproximadamente al  
70% de Humedad Relativa (HR), pero puede  
ajustarse entre un 50% y un 90% con el mando  
(H).  
El tiempo de retardo se fija en fábrica  
aproximadamente en 20 minutos, pero puede  
ajustarse con el mando (T).  
Se pueden ajustar los dos mandos. Gire los  
mandos en sentido horario para incrementar el  
tiempo o la HR, y en sentido antihorario para  
reducirlos.  
1. Si la instalación se va a realizar en una  
ventana o en un panel de grosor no superior a  
los 9 mm, coloque la arandela de goma  
blanca en el borde del orificio. Si la instalación  
se lleva a cabo en un panel o en una ventana  
de doble acristalamiento de grosor superior a  
los 9 mm, es preciso utilizar el kit DXGD. Siga  
las instrucciones que vienen con este kit  
especial.  
Fije el obturador posterior al separador  
F
DX100 sólo  
K
1. Sostenga las aspas superior e inferior, inserte  
el obturador posterior 2 en el separador 3  
de forma que los taladros de fijación situados  
en las esquinas superior derecha e inferior  
izquierda coincidan con los del separador.  
2. Inserte dos de los tornillos de punta plana que  
se suministran para fijar el obturador posterior  
al separador.  
Ajuste del perÌodo de funcionamiento con el mando  
(T). Gire el destornillador en sentido horario para  
incrementar el perÌodo y en sentido antihorario para  
reducirlo.  
TODOS LOS EXTRACTORES  
Si se cablea desde arriba, corte la ranura de  
entrada del cable que está marcada en la parte  
superior de la cubierta delantera.  
Monte el extractor en la ventana G  
Coloque la cubierta delantera ajustándola al  
1. Desde el exterior otra persona debe sujetar en  
su posición el obturador posterior y el  
separador, con el separador apoyado en el  
cristal.  
conducto y empujándola hacia el mismo hasta que el  
disparador emita un golpe seco al unirse a las ranuras  
de la cubierta delantera.  
2. Compruebe que los dos taladros elevados de  
fijación del separador están situados  
horizontalmente y dentro del orificio.  
3. Desde el interior, sostenga la placa trasera de  
Utilización del extractor  
DX100 & DX100VTD sólo  
* Encienda el extractor mediante un interruptor de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
encendido/apagado.  
Haga lo mismo para apagar el aparato.  
S
DX100PC sólo  
Manual de  
Encienda el extractor tirando del cable y soltándolo  
despueés. Haga lo mismo para apagar el aparato.  
instalación e  
instrucciones de  
los extractores  
para baño  
Xpelair, modelos  
DX100, DX100PC,  
DX100T, DX100H,  
DX100HP,  
DX100T sólo  
Encienda el extractor mediante un interruptor de  
encendido/apagado. Cuando el interruptor está en  
posición de apagado, el extractor continúa  
funcionando durante el tiempo de retardo ajustable.  
DX100H sólo  
Modo manual: utilice el interruptor de  
encendido/apagado. Cuando apague el extractor,  
éste pasará al modo automático cuando haya  
acabado el tiempo de retardo (una luz le indicará si  
el extractor está en modo manual).  
DX100PIR y  
DX100VTD.  
Modo automático: el extractor se enciende cuando  
aumenta la humedad relativa y se apaga cuando  
ésta vuelve a bajar.  
Por favor, guarde este  
folleto junto con el  
extractor para beneficio  
del usuario.  
DX100PIR sólo  
El sensor detecta cualquier movimiento que tenga  
lugar en la habitación y enciende el extractor.  
Cuando se detecta un movimiento, el extractor se  
enciende durante un periodo de tiempo adicional  
prefijado que se volverá a activar si se detectan  
más movimientos. Esto permite que la habitación  
esté ventilada sólo mientas alguien la esté  
utilizando (y justo después). La primera vez que  
se instala el extractor, tendrá lugar un periodo  
de adaptación que durará aproximadamente  
cinco minutos. Durante este tiempo, el extractor  
funcionará hasta un máximo de dos minutos.  
Limpieza (se recomienda una vez al mes)  
LA LIMPIEZA DEL EXTRACTOR DEBERÁ SER  
REALIZADA POR UN ELECTRICISTA  
CUALIFICADO.  
1. Antes de limpiar el extractor, desconéctelo por  
completo de la alimentación eléctrica.  
2. Retire la cubierta delantera presionando el pestillo  
del disparador situado a los lados de la unidad con  
un destornillador de 3 mm, mientras tira de la  
cubierta delantera hacia delante  
L
.
3. Puede limpiar la cubierta delantera con un paño  
húmedo y sin hilos, o también puede lavarla con  
agua caliente y jabón. Seque bien la cubierta  
delantera y vuelva a colocarla.  
4. No introduzca el extractor en agua o en cualquier  
otro lÌquido para limpiar otras partes del mismo.  
5. No utilice nunca disolventes fuertes para limpiar el  
extractor.  
6. No hay ningún requisito de mantenimiento aparte  
de la limpieza.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
Εγκατάσταση τꢂυ ε4αεριστήρα  
πρꢁρυθµισµένη καθυστέρηση 20 λεπτών.  
GR  
7ι συσκευές αυτές πρꢂꢂρί ꢂνται για σύνδεση  
σε σταθερή καλωδίωση. Βεꢄαιωθείτε ꢁτι η  
ηλεκτρική διαꢄάθµιση πꢂυ αναγράꢅεται στꢂν  
κάθε ε4αεριστήρα ανταπꢂκρίνεται πρꢂς την  
ηλεκτρική παρꢂꢀή.  
DX100PIR  
Ενσωµατωµένꢁς αισθητήρας σωµατικής  
κίνησης θέτει σε λειτꢁυργία τꢁν εꢃαεριστήρα  
κάθε ꢀꢁρά πꢁυ επισηµαίνεται κίνηση.  
Ενσωµατωµένꢁς ꢅρꢁνꢁρυθµιστής λειτꢁυργεί  
αυτꢂµατα τꢁν εꢃαεριστήρα µε  
Xpelair  
Ανεµιστήρες  
τꢀυαλέτας-  
µπάνιꢀυ DX100,  
DX100PC,  
DX100T,  
OI ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ  
∆ΙΠΛ7Μ7ΝΩΜΕΝΕΣ ΚΑΙ ∆ΕΝ FΡΕΙΑH7ΝΤΑΙ  
ΓΕΙΩΣΗ.  
πρꢁρυθµισµένη καθυστέρηση 20 λεπτών.  
DX100VTD  
Κάθε εγκατάσταση πρέπει να επιꢄλέπεται απꢁ  
ειδικευµένꢂ ηλεκτρꢂλꢁγꢂ. 7ι εγκαταστάσεις  
και καλωδιώσεις πρέπει να συµµꢂρꢅώνꢂνται  
πρꢂς τꢂυς τρέꢀꢂντες Κανꢂνισµꢂύς τꢂυ ΙΕΕ  
(στꢂ Ηνωµένꢂ Βασίλειꢂ), και τꢂυς εθνικꢂύς ή  
σꢀετικꢂύς κανꢂνισµꢂύς (σε άλλες ꢀώρες).  
' εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε τη ꢅρήση  
διακꢂπτη on/off (πꢁυ δεν παρέꢅεται). '  
εꢃαεριστήρας δεν πρꢂκειται να ꢃεκινήσει για  
περίπꢁυ 2,5 λεπτά (+/- 27%). 3ταν περάσει ꢁ  
ꢅρꢂνꢁς αυτꢂς, ꢁ εꢃαεριστήρας θα ꢃεκινήσει.  
3ταν κλείσετε τꢁν διακꢂπτη τꢁυ, ꢁ  
DX100H,  
DX100HP,  
DX100PIR &  
DX100VTD  
Αν έꢅετε ꢁπꢁιεσδήπꢁτε ερωτήσεις πριν την  
εγκατάσταση των συσκευών αυτών ή µετά την  
εγκατάσταση τꢁυς, καλέστε τη Γραµµή Τεꢅνικής  
Υπꢁστήριꢃης της Xpelair +44 (0) 8709 000430. 'ι  
µηꢅανικꢁί µας ꢄρίσκꢁνται εκεί για να σας  
ꢄꢁηθꢁύν κατά τη διάρκεια των κανꢁνικών  
ωρών γραꢀείꢁυ (µꢂνꢁ στꢁ Ηνωµένꢁ Βασίλειꢁ)  
και µπꢁρείτε να τꢁυς στείλετε ꢀαꢃ κατά τις  
υπꢂλꢁιπες ώρες στꢁ +44 (0) 8709 000530.  
εꢃαεριστήρας θα συνεꢅίσει να λειτꢁυργεί για  
περίπꢁυ 7,5 λεπτά (+/- 27%).  
'δηγίες εγκατάστασης και  
λειτꢀυργίας  
Παρακαλείσθε ν’ αꢀήσετε  
τꢁ ꢀυλλάδιꢁ αυτꢂ µε τꢁν  
εꢃαεριστήρα, για να τꢁ  
συµꢄꢁυλεύεται ꢁ ꢅρήστης  
Τι θα ꢀρειαστεί αυτꢁς πꢂυ κάνει την  
εγκατάσταση  
∆ιπꢁλικꢂ µꢁνωτικꢂ διακꢂπτη µε ελάꢅιστꢁ  
κενꢂ επαꢀής 3 ꢅλστ. (τꢁπꢁθετηµένꢁ σε τꢁίꢅꢁ  
ή ταꢄάνι).  
ꢃταν ꢀρησιµꢂπꢂιꢂύνται µεταλλικά κιꢄώτια  
διακꢂπτών, πρέπει να εꢅαρµꢁ ꢂνται ꢂι  
κανꢂνισµꢂί γείωσης.  
'ι πελάτες έꢃω απꢂ τꢁ Ηνωµένꢁ Βασίλειꢁ,  
παρακαλꢁύνται να απꢁτείνꢁνται στꢁυς κατά  
τꢂπꢁυς διανꢁµείς της Xpelair.  
Kατάλληλα διαꢄαθµισµένꢁ καλώδιꢁ 2  
πυρήνων (DX100, DX100PC, DX100HP και  
DX100PIR).  
Περιγραꢅή  
'ι εꢃαεριστήρες Xpelair έꢅꢁυν τα πιꢁ κάτω  
ꢅαρακτηριστικά:  
Kατάλληλα διαꢄαθµισµένꢁ καλώδιꢁ 3  
πυρήνων (DX100Τ, DX100Η και DX100VTD).  
Γενικής ꢅρήσης εꢃάρτηµα εγκατάστασης  
επιτρέπει επιλꢁγές τꢁπꢁθέτησης σε  
παράθυρꢁ, πάνελ τꢁίꢅꢁυ, αγωγꢂ εꢃαερισµꢁύ  
και ταꢄάνι.  
Κατσαꢄίδι ηλεκτρꢁλꢂγꢁυ 3 ꢅλστ. και  
κατσαꢄίδια Pozdriv No. 1 & 2.  
∆ιακꢂπτη «on/off» τꢁίꢅꢁυ ή ταꢄανιꢁύ µε  
ενσωµατωµένη ꢀωτεινή ένδειꢃη (DX100,  
DX100T και DX100VTD).  
Εꢃαγωγή µίας ταꢅύτητας.  
DX100  
' εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε τη ꢅρήση  
διακꢂπτη on/off (πꢁυ δεν παρέꢅεται).  
Για την απꢂꢅυγή πιθανής επικίνδυνης  
κατάστασης απꢁ εισρꢂή νερꢂύ, πρέπει να  
τꢂπꢂθετείται παγίδα υγρꢂπꢂίησης (Xpelair  
no. XCT100) ꢁσꢂ τꢂ δυνατꢁ πιꢂ κꢂντά στꢂν  
ε4αεριστήρα, σε ꢁλες τις καταστάσεις πꢂυ  
ꢂπꢂιꢂδήπꢂτε τµήµα των δικτύꢂυ αγωγών  
είναι τꢂπꢂθετηµενꢂ πιꢂ ψηλά απꢁ τꢂν ίδιꢂ  
ε4αεριστήρα.  
DX100PC  
' εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε τη ꢅρήση  
ενσωµατωµένꢁυ κꢁρδꢁνιꢁύ τραꢄήγµατꢁς.  
DX100T  
Ενσωµατωµένꢁς ꢅρꢁνꢁρυθµιστής λειτꢁυργεί  
αυτꢂµατα τꢁν εꢃαεριστήρα µε  
πρꢁρυθµισµένη καθυστέρηση 30 λεπτών.  
Αν ꢀ εꢁαεριστήρας πρꢂκειται να τꢀπꢀθετηθεί  
σε τꢀίꢃꢀ, θα ꢃρειαστείτε επίσης  
DX100H  
Τρυπάνι τꢁίꢅꢁυ, σꢀυρί & σµίλη (ή εꢃꢁπλισµꢂ  
σωληνωτꢁύ τρυπανιꢁύ, αν υπάρꢅει).  
Λειτꢁυργεί είτε µε αυτꢂµατη ενεργꢁπꢁίηση  
απꢂ τꢁν αισθητήρα υγρασίας είτε µε  
εκκίνηση απꢂ τꢁν διακꢂπτη on/off (ꢀωτάκι  
δείꢅνει πꢂτε ꢁ εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε  
τꢁν µη αυτꢂµατꢁ τρꢂπꢁ).  
Κꢁνίαµα για να στερεωθεί καλά η τρύπα, αν  
απαιτείται.  
Αν ꢀ εꢁαεριστήρας πρꢂκειται να τꢀπꢀθετηθεί  
σε παράθυρꢀ  
DX100HP  
Θα ꢅρειαστείτε τNάµι πάꢅꢁυς µεταꢃύ 3 ꢅλστ.  
και 6 ꢅλστ. (κατά πρꢁτίµηση 4 ꢅλστ.).  
Λειτꢁυργεί είτε µε αυτꢂµατη ενεργꢁπꢁίηση  
απꢂ τꢁν αισθητήρα υγρασίας είτε µε  
εκκίνηση ꢅρησιµꢁπꢁιώντας τꢁν  
ενσωµατωµένꢁ διακꢂπτη µε κꢁρδꢂνι  
τραꢄήγµατꢁς (ꢀωτάκι δείꢅνει πꢂτε ꢁ  
εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε τꢁν µη αυτꢂµατꢁ  
τρꢂπꢁ). Ενσωµατωµένꢁς ꢅρꢁνꢁρυθµιστής  
λειτꢁυργεί αυτꢂµατα τꢁν εꢃαεριστήρα µε  
Μην τꢁ εγκαταστήσετε σε γυαλί πάꢅꢁυς 3  
ꢅλστ. αν τꢁ εµꢄαδꢂν τꢁ τNαµιꢁύ είναι πάνω  
απꢂ 0,2 τ.µ.  
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε σ-ραγισµένꢀ  
διπλ. τ/άµι, πρέπει να πρꢀµηθευθείτε ειδικά  
κατασκευασµένꢀ τ/άµι απ. τꢀν  
κατασκευαστή. Θα 3ρειαστείτε επίσης ειδικ.  
ε4άρτηµα, πꢀυ µπꢀρείτε να τꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
πρꢀµηθευθείτε ανα-έρꢀντας τα στꢀι3εία  
«Xpelair Cat. ref. DXDG».  
συσκευές πꢂυ τρꢂꢅꢂδꢂτꢂύνται µε ενέργεια  
άλλη απꢁ τꢂν ηλεκτρισµꢁ. Πρέπει να  
εꢅαρµꢁ ꢂνται ꢂι απαιτήσεις ꢁλων των  
ενδιαꢅερꢂµένων αρꢀών σꢀετικά µε την  
ε4αγωγή αέρα και τꢂυς ρυθµꢂύς ρꢂής τꢂυ  
εισαγꢁµενꢂυ αέρα.  
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρα πꢀυ  
ανυψώνꢀνται κατακ.ρυ-α, πρέπει να  
τꢀπꢀθετήσετε τꢀν ε4αεριστήρα στꢀ πάνω  
παράθυρꢀ. Στερεώστε τꢀ πάνω παράθυρꢀ  
στην κλειστή θέση και τꢀπꢀθετήστε τεµά3ια  
ακινητꢀπꢀίησης ακρι>ώς κάτω απ. τꢀ  
επίπεδꢀ τꢀυ ε4αεριστήρα, για να µην τꢀυ  
πρꢀκαλείται >λά>η κατά την ανύψωση τꢀυ  
παραθύρꢀυ.  
ꢃταν πρꢂꢂρί εται για ꢀρήση σε πιθανώς  
ꢀηµικές ꢂ4ειδωτικές ατµꢁσꢅαιρες,  
συµꢄꢂυλευθείτε τꢂ Τµήµα Τεꢀνικής  
Ε4υπηρέτησης της εταιρείας µας. (Για τις  
αγꢂρές τꢂυ ε4ωτερικꢂύ, απευθύνεστε στꢂ  
διανꢂµέα της Xpelair στην περιꢂꢀή σας).  
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε πάνελ πꢁυ έꢅει  
πάꢅꢁς µεταꢃύ 9 ꢅλστ. και 46 ꢅλστ., θα  
ꢅρειαστείτε ειδικꢂ εꢃάρτηµα, πꢁυ µπꢁρείτε  
να τꢁ πρꢁµηθευθείτε αναꢀέρꢁντας τα  
στꢁιꢅεία «Xpelair Cat. ref. DXDG». Μην  
τꢁπꢁθετείτε τꢁυς εꢃαεριστήρες αυτꢁύς σε  
πάνελ τꢁυ ꢁπꢁίꢁυ τꢁ πάꢅꢁς ꢃεπερνάει τα 46  
ꢅλστ.  
DX100PIR µꢁνꢂ:Τσηµείꢂ τꢂπꢂθέτησης  
πρέπει να ε4ασꢅαλί ει την ανίꢀνευση κάθε  
κίνησης. Πρέπει να επιδεικνύεται πρꢂσꢂꢀή για  
να απꢂꢅεύγꢂνται τα εµπꢁδια πꢂυ είναι δυνατꢁ  
να επηρεάσꢂυν τις ανιꢀνευτικές δέσµες A .  
Αν ꢀ εꢁαεριστήρας πρꢂκειται να τꢀπꢀθετηθεί  
σε τα#άνι  
Εγκατάσταση των απꢂµꢂνωτικών διακꢂπτών και  
καλωδίων  
Θα ꢅρειαστεί να ꢅρησιµꢁπꢁιήσετε τα  
κατάλληλα ꢄꢁηθητικά για τερµατισµꢂ. Τα  
αντικείµενα αυτά διατίθενται απꢂ την Xpelair.  
1. Βεꢄαιωθείτε ꢁτι η ηλεκτρική διαꢄάθµιση πꢂυ  
αναγράꢅεται στꢂ εσωτερικꢁ της πισινής  
πλάκας ανταπꢂκρίνεται πρꢂς την ηλεκτρική  
παρꢂꢀή.  
2. Βεꢄαιωθείτε ꢁτι δεν υπάρꢀꢂυν θαµµένꢂι  
σωλήνες ή καλώδια, π.ꢀ. τꢂυ νερꢂύ, τꢂυ  
γκα ιꢂύ, τꢂυ ηλεκτρισµꢂύ, πίσω απꢁ τꢂ  
σηµείꢂ ꢁπꢂυ ꢄρίσκεται ꢂ διακꢁπτης (στꢂν  
τꢂίꢀꢂ ή πάνω απꢁ τꢂ ταꢄάνι). Αν αµꢅιꢄάλλετε,  
 ητήστε συµꢄꢂυλή απꢁ ειδικꢁ.  
1. WT10 - Εꢃάρτηµα αγωγꢁύ τερµατισµꢁύ.  
2. CFWG100 - Κιγκλίδωµα τερµατισµꢁύ πίνακα  
Soffit (άσπρꢁ ή καꢀέ).  
3.FD100 / 3 και FD100 / 6 - Εύκαµπτꢁς αγωγꢂς.  
Πꢂύ να τꢂπꢂθετήσετε τꢂν ε4αεριστήραfan  
Τπꢁθετήστε τꢁν ꢂσꢁ τꢁ δυνατꢂ πιꢁ ψηλά.  
3. Απꢂµꢂνώστε την ηλεκτρική παρꢂꢀή.  
'ι άκρες της επιꢀάνειας τꢁπꢁθέτησης να  
απέꢅꢁυν τꢁυλάꢅιστꢁ 110 ꢅλστ. απꢂ τꢁ κέντρꢁ  
της τρύπας.  
4. Τπꢁθετήστε τꢁ καλώδιꢁ απꢂ τꢁν  
απꢁµꢁνωτικꢂ διακꢂπτη ως τꢁ σηµείꢁ ꢂπꢁυ  
ꢄρίσκεται ꢁ εꢃαεριστήρας µέσω τꢁυ διακꢂπτη  
on/off (αν απαιτείται).  
5. Τπꢁθετήστε τꢁ καλώδιꢁ απꢂ τꢁν  
απꢁµꢁνωτικꢂ διακꢂπτη ως τꢁ σηµείꢁ  
σύνδεσης στην ηλεκτρική παρꢁꢅή.  
3σꢁ τꢁ δυνατꢂ πιꢁ µακρυά και απέναντι απꢂ  
την κύρια πηγή ανανέωσης τꢁυ αέρα για να  
εꢃασꢀαλίNεται ρꢁή αέρα µέσα στꢁ δωµάτιꢁ  
(π.ꢅ. απέναντι απꢂ µια εσωτερική πꢂρτα).  
6. Εγκαταστήστε τꢁν απꢁµꢁνωτικꢂ διακꢂπτη  
και τꢁν διακꢂπτη on/off (αν απαιτείται).  
Κꢁντά στην πηγή τꢁυ ατµꢁύ ή της µυρωδιάς.  
7. Κάνετε ꢂλες τις συνδέσεις µέσα στꢁν  
απꢁµꢁνωτικꢂ διακꢂπτη και τꢁν διακꢂπτη  
on/off (αν απαιτείται).  
ꢃꢀι σε σηµεία ꢁπꢂυ η περιꢄαλλꢂντική  
θερµꢂκρασία είναι δυνατꢁ να υπερꢄεί τꢂυς  
50°C.  
Σηµείωση: 7 διακꢁπτης on/off πρέπει να  
τꢂπꢂθετείται σε σηµείꢂ ꢁπꢂυ δεν µπꢂρꢂύν να  
τꢂν αγγί4ꢂυν τα πρꢁσωπα πꢂυ ꢀρησιµꢂπꢂιꢂύν  
τꢂ µπάνιꢂ ή τꢂ ντꢂυς.  
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε κꢂυ ίνα, ꢂ  
ε4αεριστήρας δεν πρέπει να τꢂπꢂθετείται  
ακριꢄώς πάνω απꢁ τα µάτια της κꢂυ ίνας ή  
πάνω απꢁ σꢀάρα επιπέδꢂυ µατιών.  
ΠΡ7ΕΙ∆7Π7ΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΜΙΑ  
ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡ7FΗ Σ’ ΑΥΤ7  
Τ7 ΣΤΑ∆Ι7.  
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε δωµάτιꢂ πꢂυ  
περιέꢀει συσκευή η ꢂπꢂία καταναλώνει  
καύσιµꢂ και έꢀει µη ισꢂρρꢂπηµένꢂ  
Μꢂνꢀ για την Αυστραλία (DX100, DX100PC,  
DX100HP & DX100PIR)  
καπναγωγꢁ, απꢂτελεί ευθύνη τꢂυ πρꢂσώπꢂυ  
πꢂυ κάνει την εγκατάσταση να διασꢅαλίσει  
ꢁτι υπάρꢀει ικανꢂπꢂιητική ανανέωση αέρα  
για να απꢂꢅεύγεται η αναρρꢁꢅηση αερίων  
απꢁ τꢂν καπναγωγꢁ ꢁταν ꢂ ε4αεριστήρας  
λειτꢂυργεί µε τꢂ µέγιστꢂ ρυθµꢁ ε4αγωγής.  
Συµꢄꢂυλευθείτε τꢂυς 7ικꢂδꢂµικꢂύς  
Η σύνδεση στην ηλεκτρική παρꢁꢅή µπꢁρεί να  
γίνει µε εύκαµπτꢁ καλώδιꢁ 2 πυρήνων και πρίNα  
3 πρꢁεꢃꢁꢅών για εισαγωγή σε εγκεκριµένo GPO  
των 10 αµπέρ ή µε άµεση καλωδίωση µέσω  
εγκεκριµένꢁυ διακꢂπτη 10 αµπέρ για  
εγκατάσταση σε επιꢀάνεια τꢁίꢅꢁυ, µε κενꢂ  
τꢁυλάꢅιστꢁν 3 ꢅλστ. µεταꢃύ των επαꢀών.  
Κανꢂνισµꢂύς για συγκεκριµένες απαιτήσεις.  
Μꢂνꢀ για την Αυστραλία (DX100Τ, DX100Η &  
DX100VTD)  
7 ε4αγώµενꢂς αέρας δεν πρέπει να  
απελευθερώνεται σε καπναγωγꢁ πꢂυ  
Τα µꢁντέλα αυτά είναι µꢂνιµα συνδεδεµένα  
στην παρꢁꢅή και η λειτꢁυργία ελέγꢅεται µε  
τηλεδιακꢂπτη. Πρέπει να έꢅꢁυν άµεση  
ꢀρησιµꢂπꢂιείται για την ε4αγωγή αερίων απꢁ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
καλωδίωση πρꢁς την παρꢁꢅή µέσω  
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε αγωγꢂ  
εꢁαερισµꢀύ  
GR  
εγκεκριµένꢁυ διακꢂπτη των 10 αµπέρ για  
εγκατάσταση σε επιꢀάνεια τꢁίꢅꢁυ, µε κενꢂ  
τꢁυλάꢅιστꢁν 3 ꢅλστ. µεταꢃύ των επαꢀών.  
1. Βεꢄαιωθείτε ꢁτι δεν υπάρꢀꢂυν θαµµένꢂι  
σωλήνες ή καλώδια στꢂν αγωγꢁ ε4αερισµꢂύ.  
Αν αµꢅιꢄάλλετε,  ητήστε συµꢄꢂυλή απꢁ  
ειδικꢁ.  
Xpelair  
ΠΡ7ΕΙ∆7Π7ΙΗΣΗ: ΤΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ∆ΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ  
ΠΑΙH7ΥΝ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΠΑΙ∆ΙΑ  
ΚΑΙ 7Ι Α∆ΥΝΑΤ7Ι ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΒΛΕΠ7ΝΤΑΙ.  
Ανεµιστήρες  
τꢀυαλέτας-  
µπάνιꢀυ DX100,  
DX100PC,  
DX100T,  
2. Κꢂψτε µια τρύπα διαµέτρꢁυ 110 ꢅλστ. στην  
πλευρά τꢁυ αγωγꢁύ.  
Ετꢂιµασία της τρύπας  
Αν θα δꢂυλέψετε πάνω απꢁ τꢂ επίπεδꢂ τꢂυ  
πατώµατꢂς, πρέπει να ληꢅθꢂύν κατάλληλα  
πρꢂστατευτικά µέτρα.  
3. Αν ꢁ αγωγꢂς έꢅει κꢁίλꢁ τꢁίꢅꢁ,  
ꢅρησιµꢁπꢁιήστε τꢁν σωλήνα τꢁίꢅꢁυ για να  
γεꢀυρώσετε την κꢁιλꢂτητα.  
DX100H,  
ΠΡ7ΕΙ∆7Π7ΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ Φ7ΡΑΤΕ  
ΠΡ7ΣΤΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΘΕ Φ7ΡΑ Π7Υ  
ΤΡΥΠΑΤΕ Ή ΣΜΙΛΕΥΕΤΕ.  
4. Τπꢁθετήστε αγωγꢂ και παγίδα  
υγρꢁπꢁίησης, αν ꢅρειάNεται, ꢄάNꢁντας την  
παγίδα υγρꢁπꢁίησης ꢂσꢁ τꢁ δυνατꢂ πιꢁ  
κꢁντά στꢁν εꢃαεριστήρα.  
DX100HP,  
DX100PIR &  
DX100VTD  
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τꢀίꢃꢀ  
1. Βεꢄαιωθείτε ꢁτι δεν υπάρꢀꢂυν θαµµένꢂι  
σωλήνες ή καλώδια στꢂν τꢂίꢀꢂ ή εµπꢁδια στꢂ  
ε4ωτερικꢁ, π.ꢀ. ηλεκτρισµꢁς, γκά ι, νερꢁ.  
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τα#άνι  
'δηγίες εγκατάστασης και  
λειτꢀυργίας  
Παρακαλείσθε ν’ αꢀήσετε  
τꢁ ꢀυλλάδιꢁ αυτꢂ µε τꢁν  
εꢃαεριστήρα, για να τꢁ  
συµꢄꢁυλεύεται ꢁ ꢅρήστης  
1. Βεꢄαιωθείτε ꢁτι δεν υπάρꢀꢂυν θαµµένꢂι  
σωλήνες ή καλώδια στꢂ ταꢄάνι/στα δꢂκάρια  
κλπ. Αν αµꢅιꢄάλλετε,  ητήστε συµꢄꢂυλή απꢁ  
ειδικꢁ.  
Αν αµꢅιꢄάλλετε,  ητήστε συµꢄꢂυλή απꢁ  
ειδικꢁ.  
2. Σηµαδέψτε στꢁν τꢁίꢅꢁ τꢁ κέντρꢁ της τρύπας  
τꢁυ αγωγꢁύ.  
2. Κꢂψτε µια τρύπα διαµέτρꢁυ 115 ꢅλστ.  
Πρꢂετꢂιµασία τꢂυ ε4αεριστήρα για  
εγκατάσταση  
3. fρησιµꢁπꢁιήστε τꢁ κέντρꢁ αυτꢂ για να  
σꢅεδιάσετε ένα κύκλꢁ πꢁυ να ταιριάNει µε  
τꢁν αγωγꢂ τꢁυ τꢁίꢅꢁυ (διαµέτρꢁυ 115 ꢅλστ.)  
Αꢀαιρέστε τꢁ µπρꢁστινꢂ κάλυµµα, πιέNꢁντας τα  
πιασίµατα απελευθέρωσης πꢁυ ꢄρίσκꢁνται στις  
πλευρές της συσκευής, µε ένα κατσαꢄίδι 3  
ꢅλστ., τραꢄώντας ταυτꢂꢅρꢁνα τꢁ µπρꢁστινꢂ  
Αν υπάρꢃει εꢁꢀπλισµꢂς σωληνωτꢀύ τρυπανιꢀύ  
4α. Πρέπει να τꢁ ꢅρησιµꢁπꢁιείτε σύµꢀωνα µε  
τις ꢁδηγίες τꢁυ κατασκευαστή τꢁυ.  
κάλυµµα πρꢁς τα εµπρꢂς  
L
Αν δεν υπάρꢃει εꢁꢀπλισµꢂς σωληνωτꢀύ  
τρυπανιꢀύ  
Εγκατάσταση τꢂυ ε4αεριστήρα στην τρύπα  
Αν θα δꢂυλέψετε πάνω απꢁ τꢂ επίπεδꢂ τꢂυ  
ισꢂγείꢂυ, πρέπει να ληꢅθꢂύν κατάλληλα  
πρꢂστατευτικά µέτρα.  
4ꢄ. Ανꢁίꢃτε µια κεντρική τρύπα καθ’ ꢂλꢁ τꢁ  
πάꢅꢁς τꢁυ τꢁίꢅꢁυ.  
5. Κꢂψτε την τρύπα. Μην την κꢂψετε καθ’ ꢂλꢁ  
τꢁ πάꢅꢁς τꢁυ τꢁίꢅꢁυ. (Η συνιστώµενη  
µέθꢁδꢁς είναι να ανꢁίꢃετε µια σειρά απꢂ  
τρύπες, τη µια κꢁντά στην άλλη, γύρω απꢂ  
την άκρη της γραµµής κꢁπής, και ν’  
αꢀαιρέσετε τꢁ τꢁύꢄλꢁ µεταꢃύ των ꢁπών µε  
µια σµίλη).  
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τꢀίꢃꢀ, τα#άνι ή  
αεραγωγꢂ  
Σηµειώστε τη θέση της πισινής πλάκας  
B
1. Κρατήστε την πισινή πλάκα έτσι πꢁυ τꢁ  
τερµατικꢂ µπλꢁκ να ꢄλέπει πρꢁς την  
κατεύθυνση σας στην πάνω αριστερή γωνία  
και τꢁ ꢅείλꢁς να δείꢅνει πρꢁς την τρύπα.  
6. Πηγαίνετε έꢃω και κꢂψτε µια τρύπα στꢁν  
εꢃωτερικꢂ τꢁίꢅꢁ, επαναλαµꢄάνꢁντας τη  
διαδικασία πꢁυ περιγράꢀεται πιꢁ πάνω.  
2. Εισάγετε πρꢁσεκτικά τꢁ ꢅείλꢁς µέσα στꢁν  
αγωγꢂ τꢁίꢅꢁυ/τꢁ ταꢄάνι ή τꢁν αγωγꢂ  
εꢃαερισµꢁύ.  
7. Κꢂψτε τꢁν αγωγꢂ στꢁ σωστꢂ µήκꢁς, αν  
ꢅρειαστεί. ' σωλήνας τꢁίꢅꢁυ πꢁυ παρέꢅεται  
είναι τηλεσκꢁπικꢂς και µπꢁρεί να επεκταθεί  
σε µέγιστꢁ µήκꢁς 300 ꢅλστ.  
3. Ρυθµίστε τη θέση της πισινής πλάκας µέꢅρι  
να γίνει επίπεδη.  
4. Σηµειώστε στꢁν τꢁίꢅꢁ/τꢁ ταꢄάνι ή τꢁν αγωγꢂ  
εꢃαερισµꢁύ τις θέσεις των τριών ꢁπών  
στερέωσης στην πισινή πλάκα.  
8. Τπꢁθετήστε τꢁν αγωγꢂ, ꢀρꢁντίNꢁντας να  
απꢁµακρύνεται απꢂ τꢁν εꢃαεριστήρα µε  
κλίση πρꢁς τα κάτω για να εꢃασꢀαλίNεται η  
απꢁστράγγιση τυꢅꢂν εισερꢅꢁµένꢁυ νερꢁύ  
ꢄρꢁꢅής πρꢁς τꢁ εꢃωτερικꢂ.  
5. Αꢀαιρέστε την πισινή πλάκα απꢂ τꢁν αγωγꢂ.  
6. Ανꢁίꢃτε τρύπες ꢄιδώµατꢁς στις θέσεις αυτές,  
αν ꢅρειάNεται, και τꢁπꢁθετήστε τακάκια  
τꢁίꢅꢁυ, αν ꢅρειάNεται.  
9. Στερεώστε την τρύπα. Αꢀήστε τꢁ κꢁνίαµα  
να σꢀίꢃει πριν συνεꢅίσετε την εγκατάσταση.  
Τꢀπꢀθετήστε την πισινή πλάκα  
C
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρꢀ ή  
πάνελ  
1. Σπρώꢃτε τη ραꢄδωτή ꢀλάντNα (RG100)  
επάνω στꢁ ꢅείλꢁς της πισινής πλάκας  
1
1. Κꢂψτε µια τρύπα διαµέτρꢁυ 125 ꢅλστ. ή, αν  
η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρꢁ, πάρτε  
ένα ετꢁιµꢁκꢁµµένꢁ τNάµι.  
2. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε ταꢄάνι ή  
αεραγωγꢁ, σπρώꢃτε τꢁ µεγαλύτερης  
διαµέτρꢁυ τεµάꢅιꢁ τꢁυ τηλεσκꢁπικꢁύ  
σωλήνα τꢁίꢅꢁυ επάνω στη ραꢄδωτή  
ꢀλάντNα. Κꢂψτε πρώτα τꢁν σωλήνα στꢁ  
2. Τκέντρꢁ της τρύπας πρέπει να απέꢅει  
τꢁυλάꢅιστꢁν 110 ꢅλστ. απꢂ την άκρη τꢁυ  
πάνελ ή τꢁυ τNαµιꢁύ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
απαιτꢁύµενꢁ µήκꢁς, αν ꢅρειαστεί.  
αριστερή γωνία να ταιριάNꢁυν µε αυτές τꢁυ  
διαꢅωριστή.  
3. Αν καλωδιώνετε τꢀν ε4αεριστήρα απ. την  
πίσω πλευρά, α-αιρέστε τꢀ τεµά3ιꢀ της  
κꢀµµένης τρύπας. Περάστε τꢀ καλώδιꢀ της  
ηλεκτρικής παρꢀ3ής µέσα απ. την τρύπα  
εισαγωγής τꢀυ καλωδίꢀυ, στην πισινή  
πλάκα, πρꢀς τα τερµατικά D.  
2. Εισάγετε δυꢁ απꢂ τις παρεꢅꢂµενες  
επιπεδꢁκέꢀαλες αυτꢁπρꢁωθꢁύµενες ꢄίδες  
και στερεώστε τꢁν ꢀράκτη ꢁπισθίꢁυ  
ρεύµατꢁς στꢁ διαꢅωριστή.  
Τꢀπꢀθέτηση τꢀυ εꢁαεριστήρα στꢀ παράθυρꢀ  
G
4. Αν η καλωδίωση γίνεται απ. την πάνω  
πλευρά, α-ήστε τꢀ καλώδιꢀ ελεύθερꢀ για  
τꢀπꢀθέτηση µέσα στꢀν λα>ύρινθꢀ.  
1. Κάπꢁιꢁς άλλꢁς πρέπει να κρατάει τꢁν ꢀράκτη  
ꢁπισθίꢁυ ρεύµατꢁς και τꢁν διαꢅωριστή στη  
θέση τꢁυς απꢂ την εꢃωτερική µεριά, µε τꢁν  
διαꢅωριστή επάνω στꢁ γυαλί.  
5. Εισάγετε τꢁ ꢅείλꢁς της πισινής πλάκας στꢁν  
αγωγꢂ τꢁυ τꢁίꢅꢁυ/τꢁ ταꢄάνι ή τꢁν αγωγꢂ  
εꢃαερισµꢁύ, ꢂπως και πρꢁηγꢁυµένως.  
2. Βεꢄαιωθείτε ꢂτι ꢁι δυꢁ υπερυψωµένες  
τρύπες στερέωσης στꢁν διαꢅωριστή είναι  
ꢁριNꢂντιες και είναι τꢁπꢁθετηµένες µέσα  
στην τρύπα.  
6. Στερεώστε την πισινή πλάκα στꢁν τꢁίꢅꢁ/στꢁ  
ταꢄάνι ή στꢁν αγωγꢂ εꢃαερισµꢁύ  
ꢅρησιµꢁπꢁιώντας κατάλληλꢁυς συνδετήρες.  
Αν ꢅρησιµꢁπꢁιείτε ꢄίδες, µην παρασꢅίγγετε  
τις ꢄίδες.  
3. Απꢂ την εσωτερική µεριά, κρατάτε την πισινή  
πλάκα έτσι πꢁυ τꢁ τερµατικꢂ µπλꢁκ να ꢄλέπει  
πρꢁς την κατεύθυνση σας στην πάνω  
αριστερή γωνία και τꢁ ꢅείλꢁς έꢅει  
Τꢀπꢀθέτηση τꢀυ 3ράκτη ꢀπισθίꢀυ ρεύµατꢀς  
κατεύθυνση πρꢁς την ίδια τρύπα.  
1. Αꢀαιρέστε την επένδυση απꢂ την αꢀρώδη  
ταινία πꢁυ παρέꢅεται και τꢁπꢁθετήστε την  
γύρω στꢁ εꢃωτερικꢂ τꢁυ ꢅείλꢁυς τꢁυ ꢀράκτη  
ꢁπισθίꢁυ ρεύµατꢁς.  
4. Ευθυγραµµίστε τις τρύπες της πισινής  
πλάκας µε αυτές τꢁυ διαꢅωριστή.  
5. Εισάγετε δυꢁ απꢂ τις παρεꢅꢂµενες  
επιπεδꢁκέꢀαλες αυτꢁπρꢁωθꢁύµενες ꢄίδες  
στις τρύπες στερέωσης και σꢀίꢃτε την πισινή  
πλάκα στꢁν διαꢅωριστή. Μην παρασꢅίγγετε  
τις ꢄίδες.  
2. Πηγαίνετε έꢃω. Κρατώντας ανꢁικτꢂ τꢁ πάνω  
και τꢁ κάτω πτερύγιꢁ, εισάγετε τꢁ ꢅείλꢁς  
µέσα στꢁν αγωγꢂ τꢁυ τꢁίꢅꢁυ.  
3. Αꢀꢁύ ꢄεꢄαιωθείτε ꢂτι ꢁ ꢀράκτης ꢁπισθίꢁυ  
ρεύµατꢁς είναι επίπεδꢁς, σηµειώστε τις  
θέσεις των δυꢁ ꢁπών στερέωσης στην πάνω  
δεꢃιά και κάτω αριστερή γωνία.  
Καλωδιώστε την ηλεκτρική σύνδεση  
Βεꢄαιωθείτε ꢁτι η ηλεκτρική παρꢂꢀή είναι  
απꢂµꢂνωµένη.  
4. Αꢀαιρέστε τꢁ ꢁπίσθιꢁ ρεύµα απꢂ τꢁν αγωγꢂ  
τꢁίꢅꢁυ.  
1. Ελέγꢃτε τꢁ µꢁντέλꢁ τꢁυ εꢃαεριστήρα στꢁ  
διάγραµµα  
H
και καλωδιώστε τꢁν  
εꢃαεριστήρα ꢂπως ꢀαίνεται στꢁ διάγραµµα,  
τρꢁꢀꢁδꢁτώντας τꢁ καλώδιꢁ µεταꢃύ των δυꢁ  
υπερυψωµένων περꢁνών, αν η καλωδίωση  
γίνεται απꢂ την πάνω µεριά, και µέσα απꢂ  
τꢁν λαꢄύρινθꢁ στꢁ τερµατικꢂ µπλꢁκ.  
5. Ανꢁίꢃτε τρύπες ꢄίδων στις θέσεις αυτές, και  
τꢁπꢁθετήστε τα εναπꢁµένꢁντα τακάκια  
τꢁίꢅꢁυ.  
6. Κρατώντας ανꢁικτꢂ τꢁ πάνω και τꢁ κάτω  
πτερύγιꢁ, επανατꢁπꢁθετήστε τꢁν ꢀράκτη  
ꢁπισθίꢁυ ρεύµατꢁς και στερεώστε τꢁν στꢁν  
τꢁίꢅꢁ ꢅρησιµꢁπꢁιώντας τις αιꢅµηρές  
αυτꢁπρꢁωθꢁύµενες ꢄίδες. Μην  
2. Κλείστε τꢂ διακꢁπτη της κεντρικής  
ηλεκτρικής παρꢂꢀής και αꢅαιρέστε τις  
ασꢅάλειες.  
παρασꢅίγγετε τις ꢄίδες.  
3. Συνδέστε τꢁ καλώδιꢁ απꢂ τꢁν απꢁµꢁνωτικꢂ  
διακꢂπτη στην καλωδίωση της ηλεκτρικής  
παρꢁꢅής.  
7. Βεꢄαιωθείτε ꢂτι τα πτερύγια ανꢁίγꢁυν και  
κλείνꢁυν ελεύθερα.  
Για σταθερά καλωδιακά κυκλώµατα, η  
πρꢂστατευτική ασꢅάλεια της συσκευής δεν  
πρέπει να υπερꢄαίνει τα 5Α.  
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρꢀ ή  
πάνελ  
Σ3ράγισµα της τρύπας  
E
Μꢂνꢀ για τꢀ DX100T  
I
1. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρꢁ ή  
πάνελ τꢁυ ꢁπꢁίꢁυ τꢁ πάꢅꢁς δεν υπερꢄαίνει  
τα 9 ꢅλστ., τꢁπꢁθετήστε την άσπρη  
λαστιꢅένια ꢀλάντNα γύρω απꢂ την άκρη της  
τρύπας. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε πάνελ  
ή σε παράθυρꢁ µε σꢀραγισµένꢁ διπλꢂ τNάµι  
τꢁυ ꢁπꢁίꢁυ τꢁ πάꢅꢁς υπερꢄαίνει τα 9 ꢅλστ.,  
τꢂτε ꢅρειάNεται τꢁ εꢃάρτηµα DXDG για  
διπλꢂ τNάµι. Ακꢁλꢁυθήστε τις ꢁδηγίες πꢁυ  
συνꢁδεύꢁυν τꢁ ειδικꢂ εꢃάρτηµα.  
Για να ρυθµίσετε την περίꢁδꢁ υπέρꢄασης  
γυρίNετε τꢁ ꢅειριστήριꢁ (T) σύµꢀωνα µε τη  
ꢀꢁρά τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ για να την αυꢃήσετε και  
αντίθετα πρꢁς τη ꢀꢁρά τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ για να  
τη µειώσετε.  
Μꢂνꢀ για τα DX100Η και DX100HP  
J
Η λειτꢁυργία της υγρασίας είναι ρυθµισµένη  
απꢂ τꢁ εργꢁστάσιꢁ σε σꢅετική υγρασία  
περίπꢁυ 70%, αλλά είναι δεκτική ρύθµισης  
σε σꢅετική υγρασία µεταꢃύ περίπꢁυ 50% και  
90% µε ꢅειριστήριꢁ (Η).  
Πρꢀσαρτήστε τꢀν 3ράκτη ꢀπισθίꢀυ ρεύµατꢀς  
στꢀ διαꢃωριστή  
F
1. Κρατώντας τꢁ πάνω και τꢁ κάτω πτερύγιꢁ,  
' ꢅρꢂνꢁς υπέρꢄασης είναι ρυθµισµένꢁς απꢂ  
τꢁ εργꢁστάσιꢁ σε περίπꢁυ 20 δευτερꢂλεπτα  
αλλά µπꢁρεί να ρυθµιστεί µε ꢅειριστήριꢁ (Τ).  
εισάγετε τꢁν ꢀράκτη ꢁπισθίꢁυ ρεύµατꢁς  
µέσα στꢁν διαꢅωριστή έτσι πꢁυ ꢁι τρύπες  
στερέωσης στην πάνω δεꢃιά και κάτω  
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
39  
διαδικασία αυτή θα επαναλαµꢄάνεται. Αυτꢂ  
διασꢀαλίNει ꢂτι τꢁ δωµάτιꢁ εꢃαερίNεται µꢂνꢁ  
κατά τη διάρκεια της ꢅρήσης και µετά απꢂ  
αυτή. Μετά την αρꢀική εγκατάσταση τꢂυ  
ε4αεριστήρα θα υπάρ4ει µια  
σταθερꢂπꢂιητική περίꢂδꢂς περίπꢂυ πέντε  
λεπτών. Κατά τη διάρκεια της περιꢁδꢂυ  
αυτής, ꢂ ε4αεριστήρας θα λειργꢂυργήσει  
GR  
Και τα δυꢁ ꢅειριστήρια είναι δεκτικά  
ρύθµισης. ΓυρίNετε τα ꢅειριστήρια σύµꢀωνα  
µε τη ꢀꢁρά τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ για αύꢃηση τꢁυ  
ꢅρꢂνꢁυ ή της σꢅετικής υγρασίας και  
αντίθετα πρꢁς τη ꢀꢁρά τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ για  
µείωση.  
Xpelair  
Ανεµιστήρες  
τꢀυαλέτας-  
µπάνιꢀυ DX100,  
DX100PC,  
DX100T,  
Μꢂνꢀ για τꢀ DX100PIR  
K
για µέꢀρι και δυꢂ λεπτά.  
C
ΡυθµίNετε την περίꢁδꢁ υπέρꢄασης µε τꢁ  
ꢅειριστήριꢁ (Τ). ΓυρίNετε τꢁ κατσαꢄίδι  
σύµꢀωνα µε τη ꢀꢁρά τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ για να  
την αυꢃήσετε και αντίθετα πρꢁς την ꢀꢁρά  
τꢁυ ρꢁλꢁγιꢁύ για να τη µειώσετε.  
Καθάρισµα (συνιστάται µια ꢅꢂρά τꢂν µήνα)  
DX100H,  
Τ7 ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΠΑΝΤΑ  
ΑΠ7 ΕΙ∆ΙΚΕΥΜΕΝ7 ΗΛΕΚΤΡ7Λ7Γ7  
DX100HP,  
DX100PIR &  
DX100VTD  
ꢄλꢀι ꢀι εꢁαεριστήρες  
1. Πριν τꢁ καθάρισµα, απꢁµꢁνώστε τελείως  
τꢁν εꢃαεριστήρα απꢂ την ηλεκτρική παρꢁꢅή.  
Αν η καλωδίωση γίνεται απꢂ τα πάνω,  
απꢁκꢂψτε την εγκꢁπή εισꢂδꢁυ καλωδίꢁυ  
πꢁυ είναι σηµαδεµένη στꢁ πάνω µέρꢁς τꢁυ  
µπρꢁστινꢁύ καλύµµατꢁς.  
2. Αꢀαιρέστε τꢁ µπρꢁστινꢂ κάλυµµα πιέNꢁντας  
τα πιασίµατα απελευθέρωσης πꢁυ  
ꢄρίσκꢁνται στις πλευρές της µꢁνάδας µε  
ένα κατσαꢄίδι των 3 ꢅλστ και τραꢄώντας  
ταυτꢂꢅρꢁνα τꢁ µπρꢁστινꢂ κάλυµµα πρꢁς τα  
εµπρꢂς L .  
'δηγίες εγκατάστασης και  
λειτꢀυργίας  
Παρακαλείσθε ν’ αꢀήσετε  
τꢁ ꢀυλλάδιꢁ αυτꢂ µε τꢁν  
εꢃαεριστήρα, για να τꢁ  
συµꢄꢁυλεύεται ꢁ ꢅρήστης  
Τπꢁθετήστε τꢁ µπρꢁστινꢂ κάλυµµα  
ευθυγραµµίNꢁντας τꢁ τετραγωνικά µε τꢁν  
αγωγꢂ και σπρώꢅνꢁντας τꢁ επάνω στꢁν  
αγωγꢂ µέꢅρι να αρπάꢃꢁυν τα πιασίµατα  
απελευθέρωσης µέσα στις εγκꢁπές τꢁυ  
µπρꢁστινꢁύ καλύµµατꢁς.  
3. Για να καθαρίσετε τꢁ µπρꢁστινꢂ κάλυµµα, τꢁ  
σꢀꢁυγγίNετε µε ένα υγρꢂ, απαλλαγµένꢁ απꢂ  
νήµατα πανί, ή τꢁ πλένετε σε Nεστꢂ  
σαπꢁυνꢂνερꢁ. Στεγνώνετε σꢅꢁλαστικά τꢁ  
µπρꢁστινꢂ κάλυµµα και τꢁ  
Η ꢀρήση τꢂυ ε4αεριστήρα  
επανατꢁπꢁθετείτε.  
Μꢂνꢀ για τα DX100 και DX100VTD  
4. Μη ꢄυθίNετε τꢁν εꢃαεριστήρα σε νερꢂ ή  
άλλα υγρά για να καθαρίσετε ꢁπꢁιαδήπꢁτε  
άλλα µέρη τꢁυ.  
' εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε τη ꢅρήση τꢁυ  
διακꢂπτη on/off. Επαναλαµꢄάνετε την ίδια  
διαδικασία για να τꢁν σταµατήσετε.  
5. Μη ꢅρησιµꢁπꢁιείτε δυνατά διαλυτικά για να  
καθαρίσετε τꢁν εꢃαεριστήρα.  
Μꢂνꢀ για τꢀ DX100PC  
6. Εκτꢂς απꢂ τꢁ καθάρισµα, καµιά άλλη  
συντήρηση δεν απαιτείται.  
' εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί τραꢄώντας και  
απελευθερώνꢁντας τꢁ κꢁρδꢂνι.  
Επαναλαµꢄάνετε την ίδια διαδικασία για να  
τꢁν σταµατήσετε.  
Μꢂνꢀ για τꢀ DX100T  
' εꢃαεριστήρας λειτꢁυργεί µε τη ꢅρήση τꢁυ  
διακꢂπτη on/off. 3ταν κλείνετε τꢁν  
διακꢂπτη, ꢁ εꢃαεριστήρας συνεꢅίNει να  
λειτꢁυργεί για µια ρυθµιNꢂµενη ꢅρꢁνική  
υπέρꢄαση.  
Μꢂνꢀ για τꢀ DX100H  
Μη αυτꢁµατη λειτꢂυργία: fρησιµꢁπꢁιείτε  
τꢁν διακꢂπτη on/off. 3ταν κλείνετε τꢁν  
διακꢂπτη, ꢁ εꢃαεριστήρας περιέρꢅεται στην  
αυτꢂµατη λειτꢁυργία µετά τη ꢅρꢁνική  
υπέρꢄαση (τꢁ ꢀως δείꢅνει πꢂτε ꢁ  
εꢃαεριστήρας ꢄρίσκεται στη µη αυτꢂµατη  
λειτꢁυργία).  
Αυτꢁµατη λειτꢂυργία: ' εꢃαεριστήρας  
λειτꢁυργεί ꢂταν ανέρꢅεται η σꢅετική  
υγρασία και σταµατά ꢂταν κατέρꢅεται η  
υγρασία.  
Μꢂνꢀ για τꢀ DX100PIR  
' αισθητήρας ανιꢅνεύει κίνηση µέσα στꢁ  
δωµάτιꢁ και ενεργꢁπꢁιεί τꢁν εꢃαεριστήρα.  
3ταν επισηµανθεί κίνηση, ꢁ εꢃαεριστήρας  
θα λειτꢁυργήσει για µια πρꢁρυθµισµένη  
περίꢁδꢁ υπέρꢄασης και σε κάθε άλλη  
περίπτωση πꢁυ θα επισηµαίνεται κίνηση η  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
Installasjon av viften  
ikke med). Viften vil ikke starte på ca. 2Ω  
minutt (+/- 27%). Deretter vil viften virke. Når  
viften er slått av, vil den fortsatt virke i ca. 7Ω  
minutt (+/- 27%).  
N
Disse apparatene er beregnet på tilkobling til  
fast ledningsnett.  
Kontroller at den elektriske merkeplaten på  
hver vifte passer til hovednettforsyningen.  
Xpelair  
Toalett/Baderom  
svifter  
DX100,  
DX100PC,  
DX100T,  
DX100H,  
DX100HP  
DX100PIR &  
DX100VTD  
Installasjons- og  
bruksanvisning  
Hva installatøren vil trenge  
DISSE APPARATENE ER  
DOBBELTISOLERTE, OG DET ER  
UNÿDVENDIG MED JORDING.  
En topolet skillebryter med minimum  
kontaktavstand på 3mm (vegg- eller  
takmontert).  
Hvis det brukes bryterbokser av metall, må  
reglene for jording følges.  
Egnet klassifisert tolederkabel. (DX100,  
DX100PC, DX100HP og DX100PIR).  
Egnet klassifisert trelederkabel. (DX100T,  
DX100H og DX100VTD).  
Elektroskrutrekker med 3mm blad og nr. 1  
eller 2 Pozidrive skrutrekkere (skrutrekkere  
med krysshode).  
En på/av bryter til vegg eller tak med innebygd  
indikatorlampe (DX100, DX100T og  
DX100VTD).  
Alle installasjoner må kontrolleres av en  
kvalifisert elektriker.  
Installasjoner og ledninger må være i  
samsvar med gjeldende IEE Regulations (i  
Storbritannia), og med lokale eller gjeldende  
regelverk (i andre land).  
Hvis du har noen spørsmål før installasjonen av  
disse produktene eller etter at de er installert,  
kan du ringe Xpelair på direkte linje til teknisk  
avdeling: + 44 (0) 8709 000430. Våre ingeniører  
står til tjeneste i vanlig kontortid (gjelder kun  
Storbritannia), eller du kan sende dem en fax  
utenom kontortiden: + 44 (0) 8709 000530.  
Vennligst oppbevar  
denne håndboken  
sammen med viften, til  
nytte for brukeren.  
For å forhindre en potensielt farlig situasjon  
på grunn av inntrengning av vann må en  
kondensasjonspotte (Xpelair nr. XCT100)  
monteres så nær viften som mulig, på alle  
steder hvor noen del av kanalen befinner  
seg høyere enn selve viften.  
Vi ber om at kunder utenfor Storbritannia  
vennligst tar kontakt med sin Xpelair distributør.  
Beskrivelse  
Xpelair viftene har følgende egenskaper:  
Hvis viften veggmonteres, vil du også trenge  
Universalmonteringsutstyr gir deg valget  
mellom vindus-/ veggpanel/  
ventilasjonssjakt/takmontering.  
Uttrekk med én hastighet  
Murbor, hammer & meisel (eller  
kjerneborutstyr om tilgjengelig).  
Mørtel for å utbedre hullet om nødvendig.  
DX100  
Hvis viften installeres i et vindu  
Sett i gang viften med en på/av bryter (følger  
ikke med).  
Du vil trenge en vindusrute som er mellom  
3mm og 6mm tykk (helst 4mm).  
Viften må ikke installeres i glass som er 3mm  
tykt hvis vindusruten er mer enn 0,2m≤  
Hvis du installerer i isolerruter  
(dobbeltvinduer), anbefaler vi at du anskaffer  
deg en spesiallaget enhet fra  
vindusprodusenten. Du kommer også til å  
trenge spesialutstyr fra oss, Xpelair  
referansenr. DXDG.  
DX100PC  
Sett i gang viften med en integrert trekksnor.  
DX100T  
Innebygd ur driver viften automatisk i et  
forhåndsinnstilt tidsrom på inntil 30 minutter.  
DX100H  
Hvis du installerer i heisevinduer, anbefaler vi  
Virker enten når den automatisk settes i gang  
av fuktighetssensoren eller når den slås på  
med på/av bryteren (lampen viser når viften  
drives i manuell modus).  
at du monterer viften i det øvre vinduet. Fest  
den øvre vindusrammen i lukket stilling og  
monter stoppere like under der hvor viften er  
montert for å unngå at den blir skadd når  
vinduet heves.  
DX100HP  
Hvis du installerer i et panel som er mellom  
Virker enten når den automatisk settes i gang  
av fuktighetssensoren eller når den slås på  
med den integrerte trekksnorbryteren (lampen  
viser når viften drives i manuell modus).  
Innebygd ur driver viften automatisk i et  
forhåndsinnstilt tidsrom på inntil 20 minutter.  
9mm og 46mm tykt, vil du trenge spesialutstyr  
fra oss, Xpelair referansenr. DXDG. Viftene  
må ikke installeres i et panel som er mer enn  
46mm tykt.  
Hvis viften takmonteres  
DX100PIR  
Du vil trenge egnet utgangsutstyr. Disse  
artiklene er å få hos Xpelair.  
En integrert bevegelsessensor driver viften så  
lenge den detekterer bevegelse. Innebygd ur  
driver viften automatisk i et forhåndsinnstilt  
tidsrom på inntil 20 minutter.  
1. WT10 ñ Utstyr til utgangskanal.  
2. CFWG 100 ñ Utgangsgrill til soffittlist (hvit  
eller brun).  
3. FD100 / 3 og FD100 / 6 ñ Fleksibelt  
kanalsystem.  
DX100VID  
Sett i gang viften med på/av bryteren (følger  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
Hvor viften skal plasseres  
eller dusjer.  
ADVARSEL: DET MÅ IKKE KOBLES TIL  
STRÿMFORSYNINGEN PÅ DETTE STADIET.  
Plasser den så høyt som mulig.  
Minst 110mm fra monteringsflatens kant til  
midten av hullet.  
Så langt bort som mulig fra og på motsatt side  
av den viktigste lufttilførselskilden som  
erstatter luften som trekkes ut, for å sikre  
luftstrøm gjennom rommet (f.eks. på motsatt  
side av den innvendige døråpningen).  
Nær kilden til damp eller lukt.  
Ikke hvor det er sannsynlig at  
Gjelder kun for Australia (DX100, DX100PC,  
DX100HP & DX100PIR)  
Tilkobling til hovednettforsyningen kan foretas  
med en fleksibel tolederkabel med trepolet  
støpsel som settes inn i en godkjent 10A GPO  
eller det kan kobles direkte gjennom en godkjent  
10A veggmontert overflatebryter med minst 3mm  
klaring mellom kontaktene.  
omgivelsenes temperatur vil overskride  
50˚C.  
Gjelder kun for Australia (DX100T, DX100H, &  
DX100VTD)  
Hvis viften skal installeres på et kjøkken,  
må den ikke monteres like over kokeplater  
eller en grill i ansiktshøyde.  
Disse modellene er permanent koblet til  
hovednettforsyningen, og driften kontrolleres av  
en fjernbryter. De skal kobles direkte til  
hovednettforsyningen gjennom en godkjent 10A  
veggmontert overflatebryter med minst 3mm  
klaring mellom kontaktene.  
Hvis viften installeres i et rom med en  
fyringsanordning for brensel, uten  
balansert røkkanal, er installatøren  
ansvarlig for å påse at det finnes  
tilstrekkelig tilførsel av frisk luft til å  
forhindre at røk trekkes ned røkkanalen når  
viften går med maksimalt uttrekk. Vi viser  
til regelverk for bygg med særskilte krav.  
ADVARSEL: BARN MÅ IKKE LEKE MED  
APPARATET, OG DU MÅ SØRGE FOR AT SMÅ  
BARN OG ELDRE OG SVAKELIGE  
PERSONER ER UNDER TILSYN  
Forberedelse av hullet  
Avtrekksluft må ikke slippes ut i en  
Hvis du arbeider over bakkenivå, må egnede  
forholdsregler med hensyn til sikkerhet  
overholdes.  
ADVARSEL: ØYENBESKYTTELSE MÅ ALLTID  
BRUKES NÅR DET BORES ELLER MEISLES.  
røkkanal som brukes til avtrekk av røk fra  
apparater med annen enn elektrisk  
energikilde. Krav fra samtlige myndigheter  
må etterkommes med hensyn til utslipp av  
avtrekksluft og inntakets  
strømningshastigheter.  
Hvis viften skal installeres på en vegg  
Når beregnet på bruk i en atmosfære med  
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller  
kabler inni veggen eller hindringer på  
utsiden, f.eks. elektrisitet, gass, vann.  
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.  
2. Merk av på veggen midten på kanalens hull.  
3. Bruk dette merket til tegning av en sirkel som  
passer til veggkanalen (115mm diameter).  
Hvis kjerneborutstyr er tilgjengelig:  
4a Bruk som anvist av kjerneborfabrikanten.  
Hvis kjerneborutstyr ikke er tilgjengelig:  
4b Bor et hull midt i merket helt gjennom veggen.  
5. Skjær ut hullet. Ikke skjær helt gjennom  
veggen.  
(Det anbefales at du borer ut en rekke hull, tett  
sammen, rundt kanten av skjærelinjen og  
fjerner muren mellom hullene med en meisel.)  
6. Gå ut og skjær et hull på ytterveggen, gjenta  
prosedyren som er beskrevet ovenfor.  
7. Skjær kanalen til riktig lengde om nødvendig.  
Veggslangen som følger med er teleskopisk og  
kan forlenges til maksimalt 300mm.  
mulighet for kjemisk korrosjon, må du  
rådføre deg med Teknisk Serviceavdeling.  
For oversjøiske markeder ta kontakt med  
din Xpelair distributør.  
Gjelder kun for DX100PIR ñ Plasseringen  
må være slik at det kan skje uhindret  
deteksjon av bevegelse. Vær påpasselig  
med å unngå hindringer som kan påvirke  
deteksjonsstrålene A .  
Installasjon av skillebryter og kabler  
1. Kontroller at den elektriske merkeplaten på  
innsiden av den bakre platen passer til  
hovednettforsyningen.  
2. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør  
eller kabler, f.eks elektrisitet, gass, vann,  
bakenfor bryterens plassering (i veggen  
eller i taket).  
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.  
3. Isoler hovednettforsyningen.  
4. Legg kabelen fra skillebryteren til stedet hvor  
viften skal plasseres via på/av bryteren (om  
nødvendig).  
5. Legg kabelen fra skillebryteren til  
tilkoblingsstedet til hovednettforsyningen.  
6. Installer skillebryteren og på/av bryteren (om  
nødvendig).  
7. Foreta alle koblinger til skillebryteren og på/av  
bryteren (om nødvendig).  
8. Monter kanalen. Påse at kanalen vender ned  
og bort fra viften slik at eventuelt  
innkommende regnvann kan renne ut.  
9. Utbedre hullet. La mørtelen stivne før du  
fortsetter med installasjonen av viften.  
Hvis viften installeres i et vindu eller panel  
1. Skjær et hull med diameter på 125mm eller  
hvis viften installeres i et vindu, skaff deg en  
ferdigskåret rute.  
Merk: På/av bryteren må være plassert slik at  
den ikke kan berøres av personer som bader  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
2. Midten på hullet skal være minst 110mm unna  
panelets eller vindusrutens kant.  
skumgummiremsen som følger med og fest  
den rundt utsiden av leppen på  
baktrekkstengslet.  
2. Gå ut. Mens du holder øvre og nedre  
stengselsvinge åpne, sett leppen inn i  
veggkanalen.  
3. Vær sikker på at baktrekkstengslet er vannrett  
og merk av plasseringen til de to festehullene  
øverst i høyre hjørne og nederst i venstre  
hjørne.  
4. Fjern baktrekkstengslet fra veggkanalen.  
5. Bor skruehullene i disse stillingene og monter  
de gjenværende veggpluggene.  
6. Mens du holder øvre og nedre stengselsvinger  
åpne, monterer du baktrekkstengslet igjen og  
fester det til veggen ved bruk av de  
selvskruende spisskruene. Ikke trekk til  
skruene for mye.  
N
Hvis viften skal installeres i en ventilasjonssjakt  
Xpelair  
Toalett/Baderom  
svifter  
DX100,  
DX100PC,  
DX100T,  
DX100H,  
DX100HP  
DX100PIR &  
DX100VTD  
Installasjons- og  
bruksanvisning  
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør  
eller kabler i ventilasjonssjakten.  
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.  
2. Skjær et hull med diameter på 110mm i siden  
på sjakten.  
3. Hvis sjakten har hulmur, bruk veggslangen  
gjennom hulrommet.  
4. Monter kanalen og kondensasjonspotten om  
nødvendig, og plasser kondensasjonspotten  
så nær viften som mulig.  
Hvis viften skal installeres i et tak  
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør  
eller kabler i taket / bjelkene osv.  
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.  
2. Skjær et hull med diameter på 115mm.  
7. Påse at stengselsvingene åpner og lukker seg  
fritt.  
Forberedelse av viften til installasjon  
Hvis du installerer i en vegg eller panel  
Vennligst oppbevar  
denne håndboken  
sammen med viften, til  
nytte for brukeren.  
Fjern frontdekslet ved å trykke inn låsehakene  
på sidene av enheten med en 3mm skrutrekker  
mens du trekker frontdekslet fremover L .  
Tetting av hullet E  
1. Hvis du installerer i et vindu eller panel som  
ikke er mer enn 9mm tykke, fest den hvite  
gummitetningsringen rundt kanten av hullet.  
Hvis du installerer i et panel eller en isolerrute  
som er mer enn 9mm tykke, er det nødvendig  
med DXDG dobbelt vindusutstyr. Følg  
anvisningene som følger med spesialutstyret.  
Monter viften i hullet  
Hvis du arbeider over bakkenivå, må egnede  
forholdsregler med hensyn til sikkerhet  
overholdes.  
Hvis du installerer i en vegg, tak eller  
luftekanal  
Fest baktrekkstengslet til mellomstykket F  
1. Hold øvre og nedre stengselsvinger og sett inn  
baktrekkstengslet 2 i mellomstykket 3 , slik  
at festehullene i øverste høyre og nederste  
venstre hjørne er rettet inn etter de på  
mellomstykket.  
2. Sett inn to av de butte selvskruende skruene  
som følger med og fest baktrekkstengslet til  
mellomstykket.  
Merk av bakplatens stilling  
B
1. Hold bakplaten slik at kabelhodet  
(rekkeklemmen) vender mot deg i øverste  
venstre hjørne og leppen peker mot hullet.  
2. Sett leppen forsiktig inn i veggkanalen/taket  
eller luftekanalsjakten.  
3. Juster bakplatens stilling inntil den er vannrett.  
4. Merk av på veggen/taket eller  
luftekanalsjakten plasseringen av de tre  
festehullene i bakplaten  
5. Fjern bakplaten fra kanalen.  
Monter viften i vinduet G  
1. Du må få en annen person til å holde  
baktrekkstengslet og mellomstykket på plass  
på utsiden, med mellomstykket mot glasset.  
2. Vær sikker på at de to forhøyede festehullene  
i mellomstykket er horisontale og befinner seg  
innenfor hullet.  
6. Bor skruehull på disse stedene om nødvendig  
og monter veggplugger om nødvendig.  
Monter bakplaten C  
1. Skyv den riflete tetningsringen (RG100) inn på  
bakplatens leppe 1.  
2. Hvis du installerer i et tak eller luftekanal,  
skyv det stykket med teleskopisk veggslange  
med størst diameter inn på den riflete  
tetningsringen. Skjær slangen til passelig  
lengde først om nødvendig.  
3. Hvis du kobler til viften bakfra, fjern  
utstøteren. Mat nettkabelen gjennom  
kabelinnføringshullet i bakplaten til  
koblingspunktene D  
3. Fra innsiden må du holde bakplaten slik at  
klemmeblokken (rekkeklemmen) vender mot  
deg i øverste venstre hjørne og leppen peker  
mot det hullet.  
4. Rett inn hullene i bakplaten etter de i  
mellomstykket.  
5. Sett to av de butte selvskruende skruene som  
følger med inn i festehullene og fest bakplaten  
til mellomstykket. Ikke trekk til skruene for  
mye.  
4. Hvis du kobler til ovenfra, la kabelen være fri  
slik at den kan pases inn i labyrinten.  
5. Sett bakplatens leppe inn i veggkanalen/taket  
eller luftekanalsjakten som før.  
6. Fest bakplaten til veggen/taket eller  
luftekanalsjakten og bruk egnede  
Foreta de elektriske koblingene  
Påse at hovednettforsyningen er isolert.  
1. Koble til viften som vist i H , kontroller at  
viftemodellen stemmer med diagrammet og  
mat kabelen inn mellom de to opphøyde  
klypene hvis du kobler til ovenfra og gjennom  
labyrinten til kabelhodet (rekkeklemmen).  
festeanordninger. Hvis du bruker skruer, må  
du ikke trekke til skruene for mye.  
Monter baktrekkstengslet  
1. Trekk beskyttelsesfilmen av  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
2. Slå av hovednettforsyningen og ta ut  
sikringene.  
3. Koble kabelen fra skillebryteren til  
strømforsyningsledningene.  
aktiverer viften. Når den “merker” bevegelse,  
vil viften gå i en forhåndsinnstilt  
overløpsperiode, og eventuell ytterligere  
bevegelse vil få viften til å starte på nytt. På  
denne måten sørges det for at rommet kun er  
ventilert under og like etter bruk. Når viften er  
nyinstallert, vil det være en  
stabiliseringsperiode på ca. fem minutter. I  
løpet av denne tiden vil viften gå i inntil to  
minutter.  
For faste ledningsnettkretser må  
apparatets vernesikring ikke overskride 5A.  
Gjelder kun for DX100T  
I
For å justere overløpsperioden kan du dreie  
betjeningsknappen (T) med klokken for å  
forlenge perioden og mot klokken for å  
forkorte perioden.  
Renhold (anbefales én gang i måneden)  
EN KVALIFISERT ELEKTRIKER MÅ UTFØRE  
ALT RENHOLD.  
1. Før det utføres renhold, må viften isoleres helt  
fra hovednettforsyningen.  
2. Fjern frontdekslet ved å trykke inn låsehakene  
som er plassert på sidene av enheten med en  
3mm skrutrekker, mens du trekker frontdekslet  
fremover L .  
3. For å rengjøre frontdekslet kan du enten tørke  
av det med en fuktig, lofri klut eller vaske det i  
varmt såpevann. Tørk frontdekslet grundig og  
sett det på plass igjen.  
Gjelder kun for DX100H & DX100HP  
J
Driften i forhold til fuktighet er innstilt fra  
fabrikken på ca. 70% Relative Humidity (RH)  
(Relativ fuktighet), men kan justeres mellom  
50% og 90% RH ved hjelp av betjeningsknapp  
(H).  
Tidsbryterfunksjonen er innstilt fra fabrikken på  
ca. 20 minutter, men kan justeres med  
betjeningsknapp (T).  
Begge betjeningsfunksjonene er justerbare.  
Drei betjeningsknappene med klokken for å  
forlenge tiden eller øke RH, og mot klokken for  
å redusere.  
4. Viften må ikke nedsenkes i vann eller andre  
væsker for å rengjøre andre deler av viften.  
5. Du må aldri bruke sterke løsemidler til  
rengjøring av viften.  
Gjelder kun for DX100PIR  
K
Juster overløpsperioden med betjeningsknapp  
(T). Drei skrutrekkeren med klokken for å  
forlenge perioden og mot klokken for å  
redusere perioden.  
6. Bortsett fra rengjøring er det ikke nødvendig  
med annet vedlikehold.  
Samtlige vifter  
Hvis du kobler til ovenfra, skjær ut  
kabelinnføringsåpningen som er merket av  
øverst på frontdekslet.  
Monter frontdekslet ved å rette det inn i rett  
vinkel etter kanalen og skyve det inn på  
kanalen inntil låsehakene smekker på plass i  
åpningene på frontdekslet.  
Bruk av viften  
Gjelder kun for DX100 & DX100VTD  
Sett viften i gang ved å bruke på/av bryteren.  
Gjenta for å slå av.  
Gjelder kun for DX100PC  
Sett viften i gang ved å trekke i og slippe  
trekksnoren. Gjenta for å slå av.  
Gjelder kun for DX100T  
Sett viften i gang ved å bruke på/av bryteren.  
Når bryteren er slått av, fortsetter viften å gå i  
den justerbare forsinkelsesperioden.  
Gjelder kun for DX100H  
Manuell modus: bruk på/av bryteren. Når du  
slår av, går viften over til automatisk modus  
etter den innstilte forsinkelsen (lampen  
indikerer når viften går i manuell modus).  
Automatisk modus: viften slås på når relativ  
fuktighet stiger og slås av igjen når fuktigheten  
synker.  
Gjelder kun for DX100PIR  
Sensoren detekterer bevegelse i rommet og  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
Installera fläkten  
(medföljer ej). Fläkten startar inte förrän efter  
cirka 2,5 minuter (+/- 27%). Fläkten fortsätter  
att arbeta i cirka 7,5 minuter (+/- 27%) efter att  
den har stängts av.  
SE  
Dessa elektriska apparater är avsedda att  
anslutas till fast ledningsdragning.  
Kontrollera att den elektriska märkdatan på  
varje fläkt överensstämmer med matningen  
från nätet.  
Anvisningar om  
installation och  
underhåll av  
toalett/badrumsfl  
äkt DX100,  
DX100PC,  
DX100T, DX100H,  
DX100HP,  
Detta behövs vid installation  
En tvåpolig strömbrytare med ett  
kontaktavstånd som inte överstiger 3 mm  
(vägg- eller takmontering).  
DESSA ELEKTRISKA APPARATER ÄR  
DUBBELT ISOLERADE OCH BEHÖVER INTE  
JORDAS.  
Jordningsbestämmelser måste följas om  
kopplingsdosor av metall används.  
All installation måste överses av en  
kvalificerad elektriker. Installation och  
ledningsdragning måste överensstämma med  
aktuella IEE-bestämmelser (Storbritannien)  
eller relevanta lokala bestämmelser (övriga  
länder).  
Lämplig tvåådrig kabel (DX100, DX100PC,  
DX100HP och DX100PIR).  
Lämplig treådrig kabel (DX100T, DX100H och  
DX100VTD).  
DX100PIR &  
DX100VTD från  
Xpelair  
3mm-skruvmejsel och Pozdriv-skruvmejslar nr.  
1 och 2.  
Om du vill ställa några frågor innan du installerar  
dessa produkter eller efter du har installerat  
dem, är du välkommen att kontakta Xpelairs  
tekniska hjälpline på +44 (0) 8799 000430. Våra  
tekniker finns till hands enbart på kontorstid  
(enbart Storbritannien), men du kan faxa dina  
frågor till hjälplinjen när som helst på numret +44  
(0) 8799 000530.  
En på/av-knapp (vägg eller tak) med inbyggd  
indikatorlampa (DX100, DX100T och  
DX100VTD).  
Förvara denna  
bruksanvisning  
tillsammans med fläkten  
för användarens  
bekvämlighet  
Undvik fara genom vattenbildning genom  
att montera fast en kondensvattenavledare  
(Xpelair nr. XCT100) så nära fläkten som  
möjligt om någon del av trumman befinner  
sig högre än fläkten.  
Kunder utanför Storbritannien bör kontakta  
närmaste Xpelair-distributör.  
För väggmontering behöver du även  
Beskrivning  
Slagborr, hammare och mejsel (eller  
kärnborrutrustning).  
Fläktarna från Xpelair har följande funktioner:  
En monteringssats som passar både fönster,  
väggpanel, ventilationstrumma och tak.  
Murbruk för eventuell tätning av hål.  
En hastighet  
Fönstermontering  
DX100  
Använd fönsterglas som är mellan 3 och 6  
mm tjockt (helst 4 mm).  
Fläkten kontrolleras med en på/av-knapp  
(medföljer ej).  
Installera inte glas som är 3 mm tjockt om  
fönsterglaset överstiger 0,2 m.  
DX100PC  
Om installationen sker på dubbelglasat fönster  
Fläkten kontrolleras med ett dragsnöre.  
bör du använda en specialtillverkad enhet som  
glastillverkaren tillhandahåller. Du behöver  
även Xpelairs specialsats DXDG.  
DX100T  
En inbyggd timer startar fläkten automatiskt  
efter högst 30 minuter.  
Om installationen sker på skjutfönster bör du  
montera fläkten på det övre fönstret. Se till att  
det övre fönstret är låst och montera fast  
stoppar strax under fläktens position för att  
undvika skada när fönstret skjuts uppåt.  
DX100H  
Fläkten startar automatiskt av fuktsensorn  
eller manuellt via på/av-knappen (lampan  
anger om fläkten befinner sig i manuellt läge).  
Om installation sker på en panel som är  
mellan 9 och 46 mm tjock måste du använda  
Xpelairs specialsats DXDG. Installera inte  
dessa fläktar på en panel som är tjockare än  
46 mm.  
DX100HP  
Fläkten startar automatiskt av fuktsensorn  
eller manuellt via dragsnöret (lampan anger  
om fläkten befinner sig i manuellt läge). Den  
inbyggda timern startar fläkten automatiskt  
efter högst 20 minuter.  
Takmontering  
Du måste använda lämplig utrustning för  
ledningsdragning. Följande utrustning finns  
tillgänglig från Xpelair.  
DX100PIR  
En kroppssensor håller igång fläkten så länge  
1. WT 10 - Tunnelsats.  
rörelser registreras. Den inbyggda timern  
startar fläkten automatiskt efter högst 20  
minuter.  
2. CFWG100 - Soffitgrill (vit eller brun).  
3. FD100 / 3 och FD100 / 6 - Flexibel  
monteringssats.  
DX100VTD  
Fläkten kontrolleras med en på/av-knapp  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
Utplacering av fläkt  
VARNING: ANSLUT INTE TILL ELNÄTET I  
DETTA SKEDE.  
Placera så högt upp som möjligt.  
Gäller enbart Australien (DX100, DX100PC,  
DX100HP och DX100PIR)  
Minst 110 mm från monteringsytans kanter till  
hålets centrum.  
Anslut till nätet med hjälp av en flexibel tvåådrig  
kabel med en trestiftskontakt som sticks in i en  
godkänd 10 amp-GPO eller dras direkt via en  
godkänd, väggmonterad 10 amp-brytare (minst 3  
mm avstånd mellan kontakterna).  
Så långt från den huvudsakliga luftbyteskällan  
som möjligt så att luftströmningen i rummet  
maximeras (till exempel mittemot  
dörröppningen)  
Nära det område som behöver renas.  
Gäller enbart Australien (DX100T, DX100H och  
DX100VTD)  
Inte på platser där  
omgivningstemperaturen i regel överstiger  
50˚C.  
Dessa modeller är permanent anslutna till nätet  
och kontrolleras med en fjärrbrytare. De bör dras  
direkt till nätet via en godkänd, väggmonterad 10  
amp-brytare (minst 3 mm avstånd mellan  
kontakterna).  
Installera inte strax ovanför en spishäll  
eller grill (i huvudhöjd) om installation sker  
i kök.  
VARNING: BARN BÖR INTE LEKA MED  
DESSA APPARATER. HÅLL SMÅBARN  
UNDER UPPSIKT.  
Om du installerar fläkten i ett rum som  
innehåller en förbränningsenhet med en  
obalanserad rökkanal måste du se till att  
det finns tillräckligt med ersättningsluft  
som förhindrar att ångor dras in i  
rökgången när fläkten suger ut maximalt.  
Se byggregler för specifika krav.  
Förbereda hål  
Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter om  
arbetet sker ovanför marknivå.  
VARNING: BÄR SKYDDSGLASÖGON VID  
BORRNING OCH MEJSLING.  
Väggmontering  
Frånluft kan inte förpassas till en rökgång  
1. Kontrollera att det inte finns några dolda  
rör eller kablar i väggen eller hinder på  
utsidan, till exempel el/gas/vatten.  
som är avsedd för ångor från apparater  
med annan energikälla än elektricitet.  
Regler utfärdade av tillämpliga  
myndigheter rörande utsläpp av frånluft  
och insugning måste följas.  
Sök professionell hjälp om du är osäker.  
2. Markera trummans mittpunkt på väggen.  
3. Använd denna mittpunkt för att rita en cirkel  
som motsvarar väggtrumman (115 mm  
diameter).  
Rådgör med vår tekniska hjälppersonal om  
du avser att använda fläkten i kemiskt  
frätande miljö (kontakta närmaste Xpelair-  
distributör om du inte bor i Storbritannien).  
Om du använder kärnborr:  
4a. Följ anvisningarna från borrtillverkaren.  
Om du inte använder kärnborr:  
4b. Borra ett centrumhål i väggen.  
Enbart DX100PIR: Utplaceringen måste  
vara sådan att rörelser kan registreras.  
Undvik hinder som negativt kan påverka  
detekteringsstråle A .  
5. Skär till hålet (inte igenom hela väggen). Vi  
rekommenderar att du borrar ett antal  
näraliggande hål runt skärlinjen och avlägsnar  
murbruket mellan hålen med hjälp av en  
mejsel.  
Installera strömbrytare och kablar  
1. Kontrollera att den elektriska märkdatan på  
den bakre plattan överensstämmer med  
matningen från nätet.  
6. Gör ett hål i väggen från utsidan (upprepa  
proceduren angiven ovan).  
2. Kontrollera att det inte finns några dolda  
rör eller kablar, till exempel el/gas/vatten,  
bakom strömbrytaren (i väggen eller  
ovanför taket). Sök professionell hjälp om  
du är osäker.  
7. Korta av trumman genom att skära den om  
detta blir nödvändigt.  
8. Montera fast trumman. Se till att den löper  
nedåt och bortåt från fläkten så att eventuellt  
regnvatten dräneras ut.  
3. Isolera matningen från nätet.  
9. Laga hålet. Låt murbruket stelna innan du  
fortsätter med installationen av fläkten.  
4. Dra kabeln från strömbrytaren till fläktens  
position via på/av-knappen (om tillämpligt).  
Fönster- eller panelmontering  
5. Dra kabeln från strömbrytaren till  
nätanslutningspunkten.  
1. Gör ett hål (125 mm i diameter), eller skaffa en  
lämpligt skuren fönsterruta om du  
fönstermonterar.  
6. Installera strömbrytaren och på/av-knappen  
(om tillämpligt).  
2. Hålets centrum måste befinna sig minst 110  
mm från panelens kant eller fönsterrutan.  
7. Genomför samtliga anslutningar till  
strömbrytaren och på/av-knappen (om  
tillämpligt).  
Montering i ventilationstrumma  
Obs: Du måste placera på/av-knappen så att  
den inte kan nås av den person som  
använder duschen eller badkaret.  
1. Kontrollera att det inte finns några dolda  
rör eller kablar i ventilationstrumman.  
Sök professionell hjälp om du är osäker.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
2. Gör ett hål (110 mm i diameter) i trummans  
sida.  
på baksläppningen.  
SE  
2. Gå ut. Håll den övre och undre vingen och för  
in läppen i väggtrumman.  
3. Om trumman har en hålmur överbryggar du  
hålet med röret.  
Anvisningar om  
installation och  
underhåll av  
toalett/badrumsfl  
äkt DX100,  
DX100PC,  
DX100T, DX100H,  
DX100HP,  
3. Se till att baksläppningen är vågrät och  
markera lägens för de två fastsättningshålen i  
det övre högra hörnet och det undre vänstra  
hörnet.  
4. Montera fast trumma och  
kondensvattenavledare (om nödvändigt).  
Placera den senare så nära fläkten som  
möjligt.  
4. Avlägsna baksläppningen från väggtrumman.  
Takmontering  
5. Borra skruvhål i fastsättningshålen och skruva  
fast kvarvarande väggpluggar.  
1. Kontrollera att det inte finns några dolda  
rör eller kablar i taket/balkar, etc.  
Sök professionell hjälp om du är osäker.  
6. Håll den övre och undre vingen och montera  
fast baksläppningen i väggen med hjälp av de  
spetsiga och självgängande skruvarna.  
Skruva inte fast för hårt.  
DX100PIR &  
DX100VTD från  
Xpelair  
2. Gör ett hål (115 mm i diameter).  
Förberedelser av fläkt inför installation  
7. Se till att vingarna öppnas och stängs utan  
problem.  
Avlägsna det främre skyddet genom att trycka  
på spännhakarna på enhetens sidor med en 3  
mm-skruvmejsel samtidigt som du drar det  
främre skyddet framåt L .  
Fönster- eller panelinstallation  
Förvara denna  
bruksanvisning  
Täta hålet  
E
tillsammans med fläkten  
för användarens  
bekvämlighet  
1. Placera den vita gummipackningen runt hålets  
kant om du installerar i ett fönster eller en  
panel som inte är tjockare än 9 mm. Du  
behöver en DXDG-sats för dubbelglasat  
fönster om du installerar i en panel eller  
dubbelglasat fönster som är tjockare än 9 mm.  
Följ de instruktioner som bifogas  
Montera fläkten i hålet  
Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter om  
arbetet sker ovanför marknivå.  
Montering i vägg, tak eller ventil  
Markera den bakre plattans läge B .  
1. Håll den bakre plattan så att kopplingsplinten  
är vänd mot dig i det övre vänstra hörnet och  
läppen pekar mot hålet.  
specialsatsen.  
Fäst baksläppningen på brickan  
1. Håll den övre och undre vingen och infoga  
baksläppningen i brickan så att  
F
2. Infoga läppen försiktigt i väggtrumman, taket  
eller ventilationstrumman.  
2
3
fastsättningspunkterna i det övre högra hörnet  
och det undre vänstra hörnet överensstämmer  
med hålen i brickan.  
3. Justera den bakre plattans läge tills den är  
vågrät.  
4. Markera de tre fastsättningspunkterna för den  
bakre plattan på väggen, taket eller  
ventilationstrumman.  
2. Stoppa in två av de platta, självgängande  
skruvarna och fäst baksläppningen mot  
brickan.  
5. Avlägsna den bakre plattan från trumman.  
Montera fläkten i fönstret  
G
6. Borra skruvhål i dessa punkter om nödvändigt  
och används väggpluggar vid behov.  
1. Någon annan måste hålla baksläppningen och  
brickan i läge på utsidan (brickan hålls mot  
glaset).  
Montera fast den bakre plattan C  
1. Placera packningen (RG100) på den bakre  
plattans läpp 1 .  
2. Se till att de två upphöjda  
fastsättningspunkterna i brickan ligger  
horisontellt samt inom hålets diameter.  
2. Om du installerar i tak eller ventil ska du  
skjuta den del av teleskopröret som har den  
största diametern över packningen. Skär till  
röret innan du gör detta om detta visar sig  
nödvändigt.  
3. Håll den bakre plattan från insidan så att  
kopplingsplinten är vänd mot dig i det övre  
vänstra hörnet och läppen pekar mot hålet.  
4. Se till att hålen i den bakre plattan  
överensstämmer med hålen i brickan.  
3. Avlägsna uppslagning om du ledningsdrar  
bakom fläkten. Dra nätkabeln genom kabelns  
ingångshål i den bakre plåten till plintarna D .  
5. Stoppa in två av de bifogade platta,  
självgängande skruvarna i  
4. Om du ledningsdrar ovanifrån lämnar du  
kabeln fri så att den kan läggas i labyrinten.  
fastsättningspunkterna och fäst den bakre  
plattan mot brickan. Skruva inte fast för hårt.  
5. För in den bakre plattans läpp i väggen, taket  
eller ventilationstrumman på samma sätt som  
beskrivits tidigare.  
Kabeldragning  
Kontrollera att strömmen är bortkopplad  
1. Dra fläktens kablar enligt H . Kontrollera att  
fläkten överensstämmer med diagrammet och  
dra kabeln mellan de två upphöjda stiften (om  
du drar ovanifrån) och genom labyrinten till  
kopplingsplinten.  
6. Sätt fast den bakre plattan i väggen, taket  
eller ventilationstrumman med hjälp av lämplig  
utrustning. Skruva inte fast för hårt om du  
använder skruvar.  
Montera fast baksläppning  
1. Avlägsna bakfyllningen från bifogad  
skumremsa och sätt fast runt läppens utsida  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
2. Bryt strömmen och ta bort säkringarna.  
vilken fläkten arbetar i cirka 2 minuter.  
3. Anslut kabeln från strömbrytaren till den  
elektriska ledningsdragningen.  
Rengöring (rekommenderar en gång i  
månaden)  
Den skyddande säkringen för apparaten får  
inte överstiga 5 amp.  
EN KVALIFICERAD ELEKTRIKER MÅSTE  
UTFÖRA ALLT RENGÖRINGSARBETE.  
Enbart DX100T  
I
1. Se till att strömmen är bruten till fläkten innan  
något rengöringsarbete påbörj.as  
Justera körperioden genom att vrida kontrollen  
(T) medsols för höjning och motsols för  
sänkning.  
2. Avlägsna det främre skyddet genom att trycka  
på spännhakarna på enhetens sidor med en 3  
mm-skruvmejsel samtidigt som du drar det  
främre skyddet framåt L .  
Enbart DX100H & DX100HP  
J
Fukthetsgraden är förhandsinställd på cirka  
70% RH (relativ fuktighet), men kan ställas in  
på mellan 50% och 95% RH med kontrollen  
(H).  
3. Rengör det främre skyddet med en fuktad,  
luddfri trasa eller en varm tvållösning. Torka  
det främre skyddet noga innan du monterar  
fast det igen  
Tidsfördröjningen är förhandsinställd på cirka  
20 minuter, men kan ställas in med kontrollen  
(T).  
4. Sänk inte ned fläkten i vatten eller någon  
annan vätska i syfte att rengöra några  
svåråtkomliga delar.  
Båda kontrollerna är inställbara. Vrid dem  
medsols för att öka tid eller RH och motsols  
för att minska.  
5. Rengör inte fläkten med starkt lösningsmedel.  
6. Ingen annan typ av underhåll än rengöring  
behövs.  
Enbart DX100PIR  
K
Justera körperioden med kontrollen (T). Vrid  
skruvmejseln medsols för höjning och motsols  
för sänkning.  
Samtliga fläktar  
Om du drar ledningar ovanifrån skär du till  
öppningshålet som finns markerad på det  
främre skyddets översida.  
Placera det övre skyddet så att det  
överensstämmer med trumman. Skjut skyddet  
mot trumman tills klämmorna låser fast  
skyddet.  
Använda fläkten  
Enbart DX100 & DX100VTD  
Starta och stanna fläkten med på/av-  
knappen.  
Enbart DX100PC  
Starta och stanna fläkten genom att dra i  
snöret.  
Enbart DX100T  
Starta och stanna fläkten med på/av-  
knappen. När du stänger av fläkten fortsätter  
den att arbeta under inställd tidsfördröjning.  
Enbart DX100H  
Manuellt läge: Använd på/av-knappen. När du  
stänger av fläkten intar den automatiskt läge  
efter inställd tidsfördröjning (lampan indikerar  
när fläkten befinner sig i manuellt läge).  
Automatiskt läge: Fläkten startar när relativ  
fuktighet stiger och stannar när fuktigheten  
sjunker.  
Enbart DX100PIR  
Sensorn startar fläkten när den detekterar  
rörelser i rummet och fortsätter att arbeta  
under förhandsinställd körperiod. Den startar  
på nytt om den känner av nya rörelser, vilket  
innebär att rummet enbart ventileras när det  
används och omedelbart efteråt. När fläkten  
installeras för första gången iscensätts en  
stabiliseringsperiod på cirka 5 minuter, under  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
L
K
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
A
H
I
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
52  
A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
53  
Notes  
DX100,  
DX100PC,  
DX100T, DX100H,  
DX100HP,  
DX100PIR &  
DX100VTD  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
54  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Do's and dont's  
Do read all the instruction leaflet before commencing installation.  
Do install each fan with a double pole isolating switch with a contact gap of 3mm in  
each pole.  
Do make sure the mains supply is switched off before attempting to make electrical  
connections or carry out any maintenance or cleaning  
Don't install this fan in any window/panel which is less than 4mm thick.  
Guarantee  
Customers outside UK - see international below.  
UK: The fan is guaranteed against defects for 3 years from the date of purchase.  
Please keep your purchase receipt.  
If you have any problems, contact Xpelair's Head Office at the address shown below.  
Technical advice and service  
Customers outside UK - see international below.  
UK: Xpelair have a comprehensive range of services including:  
Free technical advice help-desk from Engineers on all aspects of ventilation.  
Free design service, quotations and site surveys.  
Service and maintenance contracts to suit all requirements.  
Please ask for details:  
By telephone on Techline: +44 (0) 8709 000430  
By fax on Techfax:  
+44 (0) 8709 000530  
At the address below  
Head Office, UK Sales Office and Spares  
Applied Energy Products Ltd, Morley Way, Peterborough, PE2 9JJ England  
Telephone:  
Fax:  
Sales/Spares Hotline:  
+44 (0) 1733 456789  
+44 (0) 1733 310606  
+44 (0) 8709 000420  
Sales/Spares Faxline:  
+44 (0) 8709 000520  
International  
Guarantee: Contact your local distributor or Xpelair direct for details.  
Technical Advice and Service: Contact your local Xpelair distributor.  
Part No. 567202501  
(Revision C)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Weider Fitness Equipment B 220 User Manual
Whirlpool Clothes Dryer GCGM2991TQ0 User Manual
Whirlpool Dishwasher DU1055XTPB3 User Manual
White Outdoor Lawn Mower HW 656 User Manual
Wilton Saw PF3 EZ User Manual
Yamaha DVR CBX D5 User Manual
Yamaha Electronic Keyboard C L P 3 8 0 User Manual
Yamaha Electronic Keyboard EX5R User Manual
Yamaha Speaker System GX 70 User Manual
Zanussi Fryer 178059 User Manual