Windsor Vacuum Cleaner 30 User Manual

Saber Glide 30  
Saber Glide 30 SP  
English  
Français  
Español  
3
18  
34  
5.961-203 03/07  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
product - if it will not fit the outlet, have a  
proper outlet installed by a qualified electri- scrubber(s) the trainee will operate:  
cian. Do not use any type of adapter with  
this product.  
This appliance is for use on a nominal 120-  
volt circuit and has a grounding attachment  
plug that looks like the plug illustrated in  
sketchpicture A. Make sure that the appli-  
ance is connected to an outlet having the  
same configuration as the plug. No adaptor  
should be used with this appliance.  
CONNECT TO A PROPERLY GROUND-  
ED OUTLET ONLY  
A
Fundamentals of the powered floor  
IMPORTANT SAFETY IN-  
STRUCTIONS  
1
characteristics of the powered floor  
scrubber(s), including variations be-  
tween powered floor scrubbers in the  
workplace;  
similarities to and differences from auto-  
mobiles;  
significance of nameplate data, warn-  
ings, and instructions affixed to the pow-  
ered floor scrubber;  
operating instructions and warnings in  
the operating manual for the powered  
floor scrubber, and instructions for in-  
spection and maintenance to be per-  
formed by the operator;  
type of motive power and its character-  
istics;  
method of steering;  
braking method and characteristics;  
visibility forward and reverse;  
stability characteristics with and without  
load, with and without attachments;  
Read all the instructions before using the  
product.  
WARNING  
To reduce the risk of fire, electric shock, or  
injury:  
2
3
1
Do not leave the unit when plugged in.  
Unplug from outlet when not in use and  
before servicing.  
To reduce the risk of electric shock use  
indoors only.  
Do not allow to be used as a toy. Close  
attention is necessary when used near  
children.  
Use only as discribed in this manual.  
Use only manufacturer’s recommended  
attachments.  
Do not use with damaged cord or plug.  
If the unit is not working as it should, has  
been dropped, damaged, left outdoors,  
or dropped into water, return it to a ser-  
vice center.  
Do not pull or carry by cord, use cord as  
a handle, close a door on cord, or pull  
cord around sharp edges or corners. Do  
not run the unit over cord. Keep cord  
away from heated surfaces.  
Do not unplug by pulling on cord. To un-  
plug, grasp the plug, not the cord.  
Do not handle plug or unit with wet  
hands.  
Do not put any object into openings. Do  
not use with any opening blocked; keep  
free of dust, lint, hair, and anything that  
may reduce air flow.  
4
2
3
5
4
5
6
7
8
9
10 controls-location, function, method of  
operation, identification of symbols;  
11 battery charging;  
12 guards and protective devices for the  
specific type of powered floor scrubber;  
13 other caracteristics of the specific pow-  
ered floor scrubber.  
1
2
3
Grounded outlet  
Grounded outlet box  
Grounded pin  
6
OPERATOR QUALIFICA-  
TIONS  
7
8
9
B
Operating enviroment and its effect on  
powered floor scrubber operation, includ-  
ing:  
1
Only trained and authorized persons shall  
be permitted to operate a powered floor  
scrubber. Operators of powered floor  
scrubbers shall be qualified as to visual, au-  
ditory, phisical, and mental ability to oper-  
ate the eqipment safely.  
floor or ground conditons including tem-  
porary conditions;  
ramps and inclines;  
2
3
4
battery charging facilities;  
narrow aisles, doorways, overhead  
wires and piping, and other areas of lim-  
ited clearance;  
areas where the powered floor scrubber  
may be operated near other powered in-  
dustrial trucks, other vehicles, or pedes-  
trians;  
use and capacity of elevators;  
operation near edge of dock or edge of  
improved surface;  
other special operating conditions and  
hazards which may be encountered.  
10 Keep hair, loose clothing, fingers, and  
all parts of body away from openings  
and moving parts.  
11 Turn off all controls before unplugging.  
12 Use extra care when cleaning on stairs.  
13 Do not use to pick up flammable or com-  
bustible liquids, such as gasoline, or  
use in areas where they may be  
present.  
OPERATOR TRAINING  
Personnel who have not been trained to op-  
erate powered floor scrubbers may operate  
a floor scrubber for the purposes of training  
only, and under the direct supervision of the  
trainer. This training should be conducted in  
an area away from other trucks, obstacles,  
and pedestrians.  
The operator training program should in-  
clude the user’s policies for the site where  
the trainee will operate the floor scrubber,  
the operating conditions for that location,  
and the specific floor scrubber the trainee  
will operate. The training program shall be  
presented to all new operators regardless  
of previous experience.  
5
6
7
14 Connect to a properly grounded outlet  
only. See Grounding Instruction.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
8
C Operation of the powered floor scrubber,  
including:  
1
GROUNDING INSTRUCTIONS  
proper preshift inspection and approved  
method for removing from service a  
powered floor scrubber which is in need  
or repair;  
This product must be grounded. If it should  
malfunction or breakdown, grounding pro-  
vides a path of least resistance for electric  
current to reduce the risk of electric shock.  
This product is equipped with a cord having  
an equipment-grounding conductor and a  
grounding plug. The plug must be plugged  
into an appropriate outlet that is properly in-  
stalled and grounded in accordance with all  
local codes and ordinances.  
The training shall inform the trainee that:  
A
The primary responsibility of the opera-  
tor is to use the powered floor scrubber  
safely following the instructions given in  
the training program.  
2
3
4
traveling, turning corners;  
parking and shutdown procedures;  
other special operating conditions for  
the specific application.  
B
Unsafe or improper operation of a pow-  
ered floor scrubber can result in: death  
or serious injury to the operator or oth-  
ers; damage to the powered floor scrub-  
ber or other property.  
D Operating safety rules and practices, in-  
cluding:  
1
provisions of this Standard in Section  
„operating safety rules and practices“;  
other rules, regulations, or practices  
specified by the employer at the location  
where the powered floor scrubber will  
be used.  
ƽ DANGER  
Improper connection of the equipment-  
grounding conductor can result in a risk of  
electrocution. Check with a qualified electri-  
cian or service personnel if you are in doubt  
as to whether the outlet is properly ground-  
ed. Do not modify the plug provided with the  
2
The training program shall emphasize safe  
and proper operation to avoid injury to the  
operator and others and prevent property  
damage, and shall cover the following ar-  
eas.  
English 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E Operational training practice, including:  
General  
Traveling  
1
if feasible, practice in the operation of  
powered floor scrubbers shall be con-  
ducted in an area separate from other  
workplace activities and personnel;  
training practices shall be conducted  
under the supervision of the trainer;  
training practice shall include the actual  
operation or simulated performance of  
all operating tasks such as maneuvere-  
ing, traveling, stopping, starting, and  
other activities under the conditions  
which will be encountered in the use of  
the powered floor scrubber.  
Before starting to operate the powered floor Observe all traffic regulations including au-  
scrubber:  
A
B
thorized plant speed limits. Under normal  
traffic conditions, keep to the right. Maintain  
a safe distance, based on speed of travel,  
from the unit ahead; and keep the unit un-  
der control at all times.  
Yield the right of way to pedestrians and  
emergency vehicles such as ambulances  
and fire trucks.  
Do not pass another truck traveling in the  
same direction at intersections, blind spots,  
or at other dangerous locations.  
Slow down and sound the audible warning  
device(s) at cross aisles and other locations  
where vision is obstructed.  
Cross railroad tracks at an angle wherever  
possible. Do not park closer than 6 ft (1800  
mm) to the nearest rail of a railroad track.  
Ascend or descend grades slowly, and with  
caution. Avoid turning, if possible, and use  
extreme caution on grades, ramps, or in-  
clines; normally travel straight up and  
down.  
Keep a clear view of the path of travel and  
observe for other traffic, personnel, and  
safe clearances.  
Under all travel conditions, operate the unit  
at a speed that will permit it to be brought to  
a stop in a safe manner.  
Make starts, stops, turns, or direction rever-  
sals in a smooth manner so as not to shift  
load and/or overturn the powered floor  
scrubber.  
Do not indulge in stunt driving or horseplay.  
Slow down for wet and slippery floors.  
Before driving over a dockboard or bridge  
plate, be sure that it is properly secured.  
Drive carefully and slowly across the dock-  
board or bridge plate, and never exceed its  
rated capacity.  
Do not drive powered floor scrubbers onto  
any elevator unless specifically authorized  
to do so. Approach elevators slowly, and  
then enter squarely after the elevator car is  
properly leveled. Once on the elevator,  
neutralize the controls, shut off power, and  
set brakes. It is advisable that all other per-  
sonnel leave the elevator before the pow-  
ered floor scrubber is allowed to enter or  
leave.  
When negotiating turns, reduce speed to a  
safe level consistent with the operating en-  
vironment. Make the turns smoothly. Ex-  
cept when maneuvering at a very low  
speed, turn the steering control at a moder-  
ate, even rate.  
be in operating position;  
place directional controls in neutral;  
2
3
C apply brake;  
D turn switch to ON position.  
Do not start or operate the unit, any of its  
functions or attachments, from any place  
other than from the designated operators  
position.  
Keep hands and feet inside the operator’s  
designated area or compartment of the unit.  
Understand unit limitations and operate the  
unit in a safe manner so as not to cause in-  
jury to personnel. Safeguard pedestrians at  
all times.  
TESTING, RETRAINING AND  
ENFORCEMENT  
A
During training, performance and oral  
and/or written tests shall be given by the  
employer to measure the skill and  
knowledge of the operator in meeting  
the requirements of the Standard. Em-  
ployers may delegate such testing to  
others but shall remain responsible for  
testing. Appropiriate records shall be  
kept.  
A
Do not drive a powered floor scrubber up  
to anyone standing in front of an object.  
Ensure that personnel stand clear of the  
rear swing area before conducting turn-  
ing maneuvers.  
B
C Exercise particular care at cross aisles,  
doorways, and other locations where  
pedestrians may step into the path of  
travel of the powered floor scrubber.  
Do not permit passengers to ride on pow-  
ered floor scrubbers unless a safe place to  
ride has been provided by the manufactur-  
er.  
A powered floor scrubber is attended when  
the operator is less than 25 ft. (7.6 m) from  
the unit, which remains in his view.  
A powered floor scrubber is unattended  
when the operator is more than 25 ft. (7.6  
m) from the unit, which remains in his view,  
or whenever the operator leaves the unit  
and it is not in his view.  
B
Operators shall be retrained when new  
equipment is introduced, existing equip-  
ment is modified, operating conditions  
change, or an operator’s performance is  
unsatisfactory.  
C The user shall be responsible for en-  
forcing the safe use of the powered floor  
scrubber according to the provisions of  
this Standard.  
NOTE: Information on operator training is  
available from such sources as powered  
floor scrubber manufacturers, government  
agencies dealing with employee safety,  
trade organizations of users of powered in-  
dustrial trucks, public and private organiza-  
tions, and safety consultants.  
Before leaving the operator’s position:  
A
B
bring the unit to a complete stop;  
place the directional controls in neutral;  
C apply the parking brake;  
D stop the engine or turn off the controls;  
if the unit must be on an incline, block  
the wheels.  
Maintain a safe distance from the edge of  
ramps, platforms, and other similar working  
surfaces.  
When powered floor scrubbers are driven  
on and off highway trucks or trailers, the  
brakes on the highway trucks or trailers  
shall be applied and wheel chocks or other  
positive mechanical means shall be used to  
prevent unintentional movement of highway  
trucks and trailers.  
Whenever powered floor scrubbers are  
driven on and off semitrailers that are not  
coupled to a tractor, supports may be need-  
ed to prevent upending or corner dipping.  
Care shall be taken not to contact overhead  
installations such as lights, wiring, pipes,  
sprinkler systems, etc.  
Report all accidents involving personnel,  
building structures, and equipment to the  
supervisor or as directed.  
Do not add to, or modify the unit.  
Do not block access to fire aisles, stairways  
or fire equipment.  
OPERATING SAFETY  
RULES AND PRACTICES  
E
Operator Responsibility  
Safe operation is in the responsibility of the  
operator.  
The operator shall develop safe working  
habits and also be aware of hazardous con-  
ditions in order to protect himself, other per-  
sonnel, the powered floor scrubber, and  
other material.  
The operator shall be familiar with the oper-  
ation and function of all controls and instru-  
ments before undertaking to operate the  
unit.  
Before operating the unit, operators shall  
have read and be familiar with the opera-  
tor’s manual for the particular unit being op-  
erated and they shall also abide by the  
safety rules and practices in the following  
paragraphs.  
Before operating any unit, the operator  
shall be familiar with unusual operating  
conditions which may require additional  
safety precautions or special operating in-  
structions.  
The operation of a powered floor scrubber  
requires special safety considerations, as  
follows:  
A A powered floor scrubber may tip over if  
an operator fails to slow down to a safe  
speed before making turns. Indications that  
a truck is being driven at an excessive  
speed during turning maneuvers include:  
1
2
3
4
tire skidding;  
unit side sway;  
wheel lift; and  
the need to grip the steering wheel tight-  
4 English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ly to keep from sliding out of the seat.  
B The likelihood of lateral tipover is in-  
creased under any of the following condi-  
tions, or combinations of them:  
Parts manuals and maintenance manuals  
may be obtained by the powered floor  
scrubber manufacturer.  
In unusual cases not covered by the man-  
uals referred above, consult the powered  
floor scrubber manufacturer.  
Maintenance and inspection of the unit  
shall be performed in conformance with the  
following practices:  
FIRE SAFETY STANDARD  
Any unit not in safe operating condition  
shall be removed from service.  
Repairs to the electrical system of battery  
powered floor scrubbers shall be performed  
only after the battery has been disconnect-  
ed.  
1
traveling on an uneven surface;  
2
traveling at excessive speed.  
C Tipping forward can occur and its likeli-  
hood is increased under the following con-  
ditions, or combination of them:  
Operating Temperature. When the tem-  
perature of any part of any powered floor  
scrubber is found to be in excess of its nor-  
mal operating temperature and creates a  
hazardous condition, the vehicle shall be  
removed from service and shall not be re-  
turned to service until the cause for such  
overheating has been eliminated.  
Fire Prevention.The unit shall be kept in a  
clean condition and reasonably free of lint,  
excess oil, and grease. Noncombustible  
agents are preferred for cleaning the unit.  
Flammable liquids [those having flash  
points at or above 100°F (37,8°C)] are not  
allowed. Precautions regarding toxicity,  
ventilation, and fire hazard shall be appro-  
priate for the agent or solvent used.  
Nameplate Visibility. The unit type desig-  
nations as shown on the nameplate and the  
type markers shall not be covered over with  
paint so that their identification information  
is obscured.  
A
a schedules planned maintenance, lu-  
brication, and inspection system shall  
be followed; consult the manufacturer’s  
recommendations.  
1
The operator should stay with the pow-  
ered floor scrubber if it falls off a loading  
dock or ramp. The operator should hold  
on firmly and lean away from the point of  
impact.  
B
only tranined and authorized personnel  
shall be permitted to maintain, repair,  
adjust, and inspect the unit, and in ac-  
cordance with manufacturer’s specifica-  
tions.  
2
Where the enviroment presents a se-  
vere hazard, or there are other unusual  
operating conditions, the user may need  
to establish different and/or additional  
safety precautions and special operat-  
ing instructions appropriate for the con-  
ditions.  
When lifting powered floor scrubbers for re-  
pair or inspection, the units shall be lifted in  
a safe, secure, stable manner. Removal of  
components such as counterweights or up-  
rights will change the center of gravity and  
may create an unstable condition.  
Operator care of the unit  
At the beginning of each shift and before  
operating the powered floor scrubber,  
check its condition, giving special attention  
to the following:  
Before starting inspection and repair of  
powered floor scrubber:  
A
raise drive wheels free of floor and dis-  
connect battery and use chocks or other  
positive truck-positioning devices;  
A
B
condition of tires  
if pneumatic tires, check inflation pressures  
B
block chassis before working on them;  
C warning and safety devices  
D lights  
C disconnect battery before working in the Changing and Charging Storage Batter-  
electrical system;  
ies.  
E
F
battery  
controls  
This section shall apply to batteries used on  
electric trucks. The two types of batteries  
commonly are lead and nickel-iron. They  
contain corrosive chemical solutions, either  
acid or alkali, and, therefore, present a  
chemical hazard. While being charged,  
they give off hydrogen and oxygen, which,  
in certain concentrations, are explosive.  
Battery-charging installations shall be locat-  
ed in areas designated for that purpose;  
such areas shall be kept free of extraneous  
combustible materials. Facilities shall be  
provided for the following:  
Flushing spilled electrolyte;  
Fire protection;  
C Protecting charging apparatus from  
damage by trucks, and  
D Adequate ventilation for dispersal of  
fumes from gasing batteries.  
Where on-board chargers are used, charg-  
ing shall be accomplished at locations des-  
ignated for that prupose, taking into  
account the electrical requirements of the  
charger and facilities for fire protection.  
Exception: Flushing facilities shall not be  
required if charging is accomplished with-  
out removing the battery from the vehicle.  
Where handling acid concentrates greater  
than 50 percent acid (above 1.400 specific  
gravity) an eye-wash fountain shall be pro-  
vided.  
A conveyor, overhead hoist, or equivalent  
material handling equipment shall be pro-  
vided for handling batteries.  
Chain hoists shall be equipped with load-  
chain containers. Where a hand hoist is  
used, uncovered batteries shall be covered  
with a sheet of plywood or other noncon-  
D the charger connector shall be plugged  
only into the battery connector and nev-  
er into the unit connector.  
Operation of the powered floor scrubber to  
check the performance shall be conducted  
in an authorized area where safe clearance  
exists.  
G lift and tilt systems  
H chains and cables  
I
limit switches  
J
K
L
brakes  
steering mechanism  
additional items or special equipment as  
specified by the user and/or manufac-  
turer  
A Before starting to operate the unit:  
1
2
3
4
5
be in operating position;  
apply brake;  
place directional controls in neutral;  
turn switch to ON position;  
check functioning of lift and tilt systems,  
steering, warning devices, and brakes.  
If the unit is found to be in need of repair or  
in any way unsafe, or contributes to an un-  
safe condition, the matter shall be reported  
immediately to the user’s designated au-  
thority, and the unit shall not be operated  
until it has been restored to safe operating  
condition.  
If during operation the unit becomes unsafe  
in any way, the matter shall be reported im-  
mediately to the user’s designated authori-  
ty, and the unit shall not be operated until it  
has been restored to safe operating condi-  
tion.  
A
B
B Before leaving the unit:  
1
2
3
4
5
6
stop unit;  
place directional control in neutral;  
apply the parking brake;  
stop the engine or turn off the power;  
turn off the control circuit;  
if the unit must be left on an incline,  
block the wheels.  
Avoid fire hazards and have fire protection  
equipment present in the work area. Do not  
use an open flame to check the level of any  
fluid, especially battery electrolyte. Do not  
use open pans of fuel or flammable clean-  
ing fluids for cleaning parts.  
Properly ventilate work area, vent exhaust  
fumes, and keep shop clean and dry.  
Brakes, steering mechanisms, control  
mechanisms, warning devices, lights, gov-  
ernors, guards and safety devices, articu-  
lating axle stops, and frame members shall  
be carefully and regularly inspected and  
maintained in safe operating condition.  
Do not make repairs or adjustments unless  
specifically authorized to do so.  
Do not use open flames when checking  
electrolyte level in storage batteries.  
MAINTENANCE AND RE-  
BUILD PRACTICES  
Operation of the unit may be hazardous if  
maintenance is neglected or repairs, re-  
builds, or adjustments are not performed in  
accordance with the manufacturer’s design  
criteria. Therefore, maintenance facilities  
(on or off premises), trained personnel, and  
detailed procedures shall be provided.  
English 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ducting material to prevent the hand chain  
from shorting in cell connectors or termi-  
nals. A properly insulated spreader bar  
shall be used with any overhead hoist.  
Reinstalled or new batteries shall meet or  
exceed the battery type marked on the unit.  
Reinstalled batteries shall be positioned  
properly and secured in the unit.  
A carboy tilter or siphon shall be provided  
where acid in carboys is used. Where dilut-  
ing concentrated sulfuric acid to make up  
elektrolyte, the acid ALWAYS shall be add-  
ed to the water – not reverse. Battery main-  
tenance personnel shall wear protective  
clothing such as eye protection, long  
sleeves, and gloves.  
Exception: Removal and replacement of  
batteries shall not require the use of protec-  
tive clothing.  
Electrical installations shall be in accor-  
dance with NFPA 70, National electric  
code, and any local ordinances.  
Trained and authorized personnel shall  
change or charge batteries.  
The powered floor scrubber shall be posi-  
tioned properly and brakes shall be applied  
before attempting to change or charge bat-  
teries.  
Safety instructions  
Proper use  
The machine has been approved for use on Use this appliance only as directed in these  
surfaces with gradients of up to 10%.  
The machine may only be used when the  
dirty water tank has been tilted forward  
and all the lids are closed.  
operating instructions.  
The appliance may only be used for the  
cleaning of hard surfaces that are not  
sensitive to moisture and polishing op-  
erations.  
The application temperature ranges  
from +5°C to +40°C (41°F1 to 104°F).  
The appliance is not suited for the  
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold  
stores).  
The appliance may only be equipped  
with original accessories and spare  
parts.  
The appliance has been developed for  
cleaning floors - floors inside rooms and  
roofed areas. With respect to other ap-  
plications the usage of alternative  
brushes must be checked.  
The appliance is not intended for the  
cleaning of public traffic routes.  
The machine should not be used on sur-  
faces that are sensitive to pressure.  
Please consider the allowed load per  
surface unit of the floor. Details of load  
per surface unit can be found in the  
technical data.  
The appliance is not suited for the use in  
potentially explosive environments.  
The machine should not be used to  
suck in flammable gases, undiluted ac-  
ids or solvents.  
This includes petrol, thinning agents or  
hot oil that can form an explosive mix-  
ture when it comes in contact with  
sucked air. Do not use acetone, undilut-  
ed acids and solvents as they are ag-  
gressive towards the materials from  
which the appliance is made.  
Safety Devices  
Safety devices serve to protect the user and  
must not be rendered inoperational or their  
functions bypassed.  
Battery plug/ Emergency-stop  
Pull the battery plug to put all functions out  
of operation immediately.  
Safety button  
The safety button switches off the drive mo-  
tor with a delay of 1.5 seconds if the opera-  
tor leaves his seat when the machine is  
running.  
Symbols  
The following symbols are used in this op-  
erating manual:  
ƽ Danger  
indicates an immediate threat of danger.  
Failure to observe the instruction may result  
in death or serious injuries.  
Where charging batteries, the vent caps  
shall be kept in place to avoid electrolyte  
spray. Care shall be taken to ensure that  
vent caps are functionning. The battery (or  
compartment) cover(s) shall be open to dis-  
sipate heat and gas.  
Smoking shall be prohibited in the charging  
area.  
Precautions shall be taken to prevent open  
flames, sparks, or electric arcs in battery-  
charging areas.  
Warning  
indicates a possibly dangerous situation.  
Failure to observe the instruction may result  
in light injuries or damage to property.  
Note  
indicates useful tips and important informa-  
tion.  
Tools and other metallic objects shall be  
kept away from the tops of uncovered bat-  
teries.  
Function  
The appliance is used for the wet cleaning  
or polishing of level floors.  
Environmental Protection,  
Disposal  
Dear Customer,  
You can adjust the machine to suit the  
cleaning task by modifying the settings  
for water quantity, contract pressure  
and the speed of the brushes, the quan-  
tity of cleaning agent as well as the driv-  
ing speed.  
A working width of 750 mm (27.5 in) and  
a capacity of 140 l (37 gal) each of the  
fresh water and dirty water tank enable  
effective cleaning even if the machine is  
used for long durations.  
The device is self-moving; the drive mo-  
tor is fed by a battery.  
The batteries can be charged using a  
charger connected to a 120 V socket.  
Depending on the package type, battery  
and charger are included.  
Please read and comply with  
these instructions prior to the  
initial operation of your appli-  
ance. Retain these operating instructions  
for future reference or for subsequent pos-  
sessors.  
The packaging materials are  
recyclable. Please do not throw  
packaging in the domestic  
waste but pass it on for recy-  
cling.  
Contents  
Safety instructions  
Function  
6
6
Old units contain valuable recy-  
clable materials. Batteries, oil  
and similar substances may  
not be released into the envi-  
ronment. Therefore please dis-  
pose of old units through  
Intended Use  
6
Environmental Protection, Disposal  
Operating and Functional Elements  
Before Startup  
6
7
8
Operation  
9
suitable collection systems.  
Maintenance and care  
Faults  
Accessories  
Technical Specifications  
Charger for package model  
12  
12  
15  
16  
16  
Note  
The appliance can be equipped with vari-  
ous accessories depending on the cleaning  
task.  
6 English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating and Functional Elements  
1
2
3
4
5
6
7
8
Seat (with seat contact button)  
Steering wheel  
Fresh water tank lock  
Light (optional)  
Electronics/control  
Drive pedal  
Battery plug/ Emergency-stop  
Switching recyling/ fresh water mode  
(optional)  
9
Wiping flap  
10 Cleaning head  
11 Waste container (only SP)  
12 Battery  
13 Suction turbine  
14 Hose coupling for draining fresh water  
15 Fresh water filter  
16 Squeegee tool *  
17 Cross handles for fastening the squee-  
gee tool  
18 Wing nuts for tilting the squeegee tool  
19 Suction hose  
20 Dirty water discharge hose  
21 Dirty water reservoir  
22 Recycling filter (optional)  
23 Fluff filter  
24 Cover dirty water reservoir  
25 Overall lamp (optional)  
26 Detergent bottle  
* not included in the delivery  
English 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operator console  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Driving direction switch  
Key switch  
similar on the battery, i.e. on the terminal  
poles and cell connectors.  
Risk of injury. Ensure that open wounds  
never come into contact with lead. Always  
clean your hands after having worked with  
batteries.  
Wear eye protection  
Programe switch  
Working lamp button (optional)  
Switch for detergent dosing  
Overall lamp button (optional)  
Horn  
Keep children away from acid and  
batteries  
Danger of explosion  
Insert batteries and connect  
Info button  
Display  
Î Tilt the water tank backwards.  
Î Insert the battery in the trough.  
Warning  
Pay attention to correct poles.  
Î Connect the connection cable to the  
free battery poles (+) and (-).  
Fire, sparks, naked flames and  
smoking must be strictly avoided  
10 Indicator lamp - automatic immobilizing  
brake active  
11 Indicator lamp - manual cleaning pro-  
gram active  
12 Indicator lamp - battery monitoring  
13 Indicator lamp - fault  
14 Indicator lamp - service  
Danger of chemical burns  
First aid  
Î Tilt the water tank towards the front.  
Warning  
Charge the battery before using the ma-  
chine.  
15 Indicator lamp - Dirty water tank full  
16 Indicator lamp - brush overload  
Warning note  
Disposal  
Charging battery  
Before Commissioning  
Note  
Batteries  
The device is equipped with a safety mech-  
anism to prevent total discharge, i.e. when  
the permissible minimum capacity is  
reached, then the machine can only be driv-  
en and existing lamps can be switched on.  
In such a case, the battery monitoring sym-  
bol on the control console glows red.  
Do not throw the battery into the  
regular waste  
Please observe the following warning notes  
when handling batteries:  
Observe the directions on the bat-  
tery, in the instructions for use  
and in the vehicle operating in-  
structions  
ƽ Danger  
Danger of explosion. Do not put tools or  
Î Drive the machine directly to the charg-  
8 English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ing station; avoid any steep gradients in  
the process.  
Maximum battery dimensions  
Installing the Squeegee Tool  
Î Insert the squeegee tool into the squee-  
gee tool suspension in such a manner  
that the profiled sheet is positioned  
above the suspension.  
Note  
Length  
Width  
Height  
While using other batteries (for e.g. batter-  
ies from other manufacturers) the total dis-  
charge protection level must be reset by the  
Windsor aftersales service according to the  
respective battery.  
622 mm  
(24.4 in)  
353 mm  
(13.8 in)  
379 mm  
(14.9 in)  
Î Tighten the cross-handles.  
If you use wet batteries, then follow the fol-  
lowing instructions:  
ƽ Danger  
It is necessary to conform to the maxi-  
mum battery dimensions.  
Risk of electric shock. Observe supply net-  
work and fuse protection - see "Charger".  
Only use the charger in dry rooms with suf-  
ficient ventilation!  
While charging wet (maintenance-free)  
batteries, it is necessary to tilt the seat  
up.  
Note  
While charging wet batteries, follow the  
specifications of the battery manufactur-  
er.  
Average charging time is approx. 10 hours.  
The recommended chargers (matching the  
batteries used) are regulated electronically  
and will automatically switch off the charg-  
ing process.  
Unloading  
Î Insert the suction hose.  
Note  
Operation  
ƽ Danger  
Pull the red battery plug to put all functions  
out of operation immediately.  
Î Cut plastic packing belt and remove foil. Pull the red battery plug to put all functions  
Î Remove the elastic tape fasteners at  
the stop points.  
Î Four indicated floor boards of the pallet  
are fastened with screws. Unscrew  
these boards.  
Danger of explosion. Wet batteries can only  
be charged with opened hood.  
Î Empty the dirty water reservoir.  
Î Tilt the dirty water tank backwards.  
Î Remove battery plug and join it to the  
charging cable.  
Note  
out of operation immediately.  
Carry out the initial trials in an open surface  
so that you familiarise yourself with the ap-  
pliance.  
Î Connect the charger to the mains and  
turn it on.  
Check immobilizing brake  
Î Place the boards on the edge of the pal-  
let. Place the boards in such a way that  
they lie in front of the four wheels of the  
machine. Fasten the boards with  
screws.  
After charging  
ƽ Danger  
Danger of accident. The immobilizing brake  
must always be checked first on an even  
surface before starting the machine.  
Î Take the seating position.  
Î Switch off the charger and remove the  
plug from the socket.  
Î Pull the battery cable from the charger  
cable and connect it to the machine.  
Î Set main switch to “1”.  
Î Select direction of travel.  
Î Gently depress drive pedal.  
Maintenance-free batteries (wet batter-  
ies)  
The brake must get released and you must  
be able to hear it (the control lamp for im-  
mobilizing brake on the console switches  
off). The machine must roll slightly on a  
plane surface. When the pedal is released,  
the brake falls in in an audible manner.  
Switch off the machine and call the after-  
sales service if the above-mentioned  
events do not occur.  
Î Add distilled water one hour before the  
charging process comes to an end; fol-  
low the correct acid level. There are  
corresponding indicators onthe battery.  
At the end of the charging process, all  
cells must gas.  
ƽ Danger  
Risk of injury!  
Î Slide the four support beams included in  
the packaging under the ramp.  
Î Remove the wooden blocks used for ar-  
resting the wheels and slide them under  
the ramp.  
Î Insert battery plug.  
Î Set main switch to “1”.  
Î Press the drive direction switch and  
slowly move the machine down from the  
ramp.  
Adding water to the battery in its dis-  
charged state can cause the acid to  
leak.  
Brakes  
ƽ Danger  
Danger of accident. If the machine does not  
brake, then proceed as follows:  
Use safety glasses while handling bat-  
tery acid and follow the safety instruc-  
tions to avoid personal injury or damage  
to clothes.  
Î If the machine does not come to a halt  
on a ramp with a gradient of 2% when  
you release the drive pedal, then pull  
the battery plug in the sense of an emer-  
gency-stop button for safety reasons  
only if the mechanical functioning of the  
immobilizing brake has been checked  
properly before starting up the machine.  
Î Always pull the battery plug on surfaces  
below 2% inclination.  
Should the acid spray on to the skin or  
clothes, rinse immediately with lots of  
water.  
Î Set main switch to “0”.  
Installing the Brushes  
Saber Glide 30  
Warning  
Risk of damage!  
Use only distilled or desalinated water  
(VDE 0510) for filling the battery.  
The sweep brushes must be installed be-  
fore the initial operation (see "Maintenance  
work").  
Do not add any substances (so-called  
performance improving agents), else  
warranty claims will not be entertained.  
Î Switch off the machine only after it  
comes to a complete halt (on an even  
surface) and call up the aftersales ser-  
vice!  
Saber Glide 30 SP  
The brushes are mounted.  
Further, follow all warning instructions  
for braking.  
English 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warning  
Fresh water  
Driving  
If you want to change the detergent type,  
then first rinse the suction hose thoroughly  
using fresh water (for 60 seconds using  
maximum quantity of water and 3% dosing)  
in order to avoid chemical reactions.  
Î Open the cover of the fresh water reser-  
ƽ Danger  
Danger of tipping if gradient is too high.  
Î The gradient in the direction of travel  
should not exceed 10%.  
Danger of tipping when driving round bends  
at high speed.  
Danger of slipping on wet floors.  
Î Drive slowly when cornering.  
Danger of tipping on unstable ground.  
Î Only use the machine on sound surfac-  
es.  
Danger of tipping with excessive sideways  
tilt.  
Î The gradient perpendicular to the direc-  
tion of travel should not exceed 10%.  
voir.  
Î Fill fresh water (max. 60 °C (140°F)) un-  
til 15 cm (6 in) below the upper edge of  
the tank.  
Î Pour in detergent.  
Î Close the cover of the fresh water reser-  
voir.  
Note  
When the detergent bottle is fully emptied,  
then operate the dosing equipment for 60  
seconds with maximum quantity of water  
and 3% dosing so that the suction hose is  
again fully filled up with the detergent.  
Note  
Fill up the fresh water tank completely be-  
fore starting up the machine to ventilate the  
water supply system.  
Note  
While refilling or replacing the detergent  
bottle, hang in the suction hose of the dos-  
ing equipment into the opened fresh water  
tank so that no detergent drops fall on the  
floor.  
Working without automatic detergent  
dosing  
While cleaning floors in hygiene-related ar-  
eas (such as hospitals, supermarkets) and  
for thoroughly cleaning very dirty floors.  
Î Open the cover of the fresh water reser-  
voir.  
Î Fill up fresh water (maximum 60 °C  
(140 °F)) until the lower edge of filling  
nozzle.  
Note  
The machine is designed in such a way that  
the brush head protrudes on the right. This  
helps in working in a proper way even close  
to the edges.  
Î Sit on the seat and set main switch to  
“1”.  
Î Set the drive direction using the drive di-  
rection button at the operator console.  
Î Determine the driving speed by press-  
ing the drive pedal.  
Note  
If the fresh water tank is empty, then the  
function of adding detergent gets deactivat-  
ed. The cleaning head continues to work  
without the addition of any liquid.  
Note  
As soon as the detergent pump starts run-  
ning, this is indicated through a blinking "C"  
in the display.  
Î Add detergent. Follow dosing instruc-  
tions for detergent.  
Cleaning Programs  
Î Stop the machine: Release the drive  
pedal.  
Note  
3
4
The drive direction can also be changed  
during the drive. You can thus clean very  
dirty surfaces by driving back and forth a  
couple of times.  
2
5
1
6
7
Overload  
In case of overloading, the drive motor au-  
tomatically switches off after a certain peri-  
od. A fault message is displayed on the  
console.  
The concerned unit gets switched off if the  
controls get overheated.  
Î Allow machine to cool down at least for  
15 minutes.  
Î Set main switch to “0”.  
Î Close the cover of the fresh water reser-  
voir.  
Dosing equipment for detergent  
1
2
Driving  
Driving to the Place of Use.  
Scrubbing suction  
Wet clean the floor and vacuum up dirty  
water.  
Wet scrubbing  
Wet clean the floor and allow the deter-  
gent to react.  
Vacuuming  
Suck in the dirty fleet.  
Polishing  
Polishing the floor without the applica-  
tion of liquid.  
Scrub the floor without applying water  
(vacuum polishing)  
Polish the floor without applying any flu-  
id and suck in the polishing dust.  
Manual cleaning  
Apply liquid detergent using the wall-  
ceiling-floor nozzle (optional) and vacu-  
um it again.  
Detergent is added to the fresh water on the  
way to the cleaning head with the help of a  
dosaging device.  
Warning  
Risk of damage to the dosing equipment.  
Do not add detergent to the fresh water res-  
ervoir.  
3
Î Wait for a while.  
Î Set main switch to “1”.  
4
5
Filling in detergents  
Note  
The dosing equipment can be used to add  
3% of detergent at maximum.  
Î Place the detergent bottle in the holder  
in the front on the fresh water reservoir.  
Î Close the bottle lid.  
Î Insert the suction hose of the dosing  
equipment into the bottle. Ensure that  
the sieve of the suction hose is lying at  
the base of the bottle.  
Î Close the bottle using the lid of the dos-  
ing equipment.  
Detergent  
Warning  
Risk of damage. Only use the recommend-  
ed detergents. With respect to different de-  
tergents the operator bears the increased  
risk regarding the operational safety and  
danger of accident.  
6
7
Only use detergents that are free from sol-  
vents, hydrochloric acid and hydrofluoric  
acid.  
You can check the filling level of the bottle  
through a vertical view window.  
If the filling level of the detergent reaches  
the bottom of the bottle:  
Note  
Do not use highly foaming detergents.  
Î Add detergent or replace detergent bot-  
tle.  
10 English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
You can set the detergent dosing in the Op-  
erations menu.  
Adjustable  
parameters  
min:step Remark  
:max  
Info button  
Note  
Water quanti- 1:1:8  
ty  
1=min.,  
8=max.  
As soon as the detergent pump starts run-  
ning, this is indicated through a blinking "C"  
in the display.  
Dosing equip- 0,5%:0,5 0.5=min.,  
ment for de-  
tergent  
%: 3%  
0:1:8  
3=max.  
Setting the Squeegee Tool  
Brush pres-  
sure  
0=min.,  
8=max.  
Oblique position  
FACT (brush  
speed)  
Power  
To improve the vacuuming result on tiled  
floors the squeegee tool can be turned to an  
oblique position of up to 5°.  
Î Loosen knobs-handles.  
Î Turn the squeegee tool.  
Clean, Whis-  
per Clean,  
Fine Clean  
Use the Info button to select the menu items  
and do the settings.  
Brushrotation 0s:1s:3s  
time after stop  
From idling  
to lifting  
Turning the button to the right/left scrolls  
through the menus forward/ backward.  
The selected setting gets accepted by  
pressing the button.  
Working  
speed  
1:1:8  
1=1km/h  
(0.6 mph),  
8=6km/h  
(3.7 mph)  
Settings  
The table given below gives details of the  
factory settings of the parameters for the  
cleaning programs. If no values are en-  
tered, then the respective parameter can-  
not be set in the given cleaning program.  
You can make the settings for the different  
cleaning programs in the operator menu.  
Different parameters can be set based on  
the cleaning program. The settings are  
done using the Info button.  
Factory setting  
Î Tighten the cross-handles.  
Operations menu  
Inclination  
Î Release emergency-stop button by  
turning.  
Î Sit on the seat and set main switch to  
“1”.  
If the vacuum result is unsatisfactory the in-  
clination of the straight squeegee tool can  
be modified.  
The display shows the battery charging  
status and the fresh water level.  
Î Select cleaning program.  
Î Call the operator menu by turning the  
info button.  
Î Release the wing nuts.  
Î Tilt the squeegee tool.  
Î Select the desired parameter by turning  
the Info button. The currently set value  
is displayed as a bar.  
Î Press Info button, the bar display  
blinks.  
Scrubbing suc-  
tion  
5
4
4
Wet scrubbing  
5
4
4
4
Dry vacuum  
cleaning  
Î Reset the parameter by turning the Info  
button between "min" and "max".  
Î Accept modified setting by pressing the  
Info button or wait till the set value is ac-  
cepted automatically.  
Polishing  
4
4
4
4
Polish suction  
Î Tighten the wing nuts.  
Empty tanks.  
Note  
If the selected parameter does not change  
within 10 seconds, then the display goes  
back to displaying the battery charging sta-  
tus and the fresh water level.  
The same cleaning parameter can have in-  
dividual settings for each cleaning program.  
The brush pressure can be set only when  
the machine is on in the programs brush  
suction, wet brushing, polishing and polish-  
ing suction.  
Drain off dirty water  
Note  
Overflow dirty water tank. If the dirty water  
tank is full, the suction turbine switches off  
and the indicator lamp "dirty water tank full"  
begins to blink. All cleaning programs with  
suction are blocked for one minute. Empty  
the dirty water reservoir.  
Scrubbing suc-  
tion  
1%  
P
2s  
Wet scrubbing  
Polishing  
1%  
P
P
P
2s  
0s  
0s  
Warning  
Please observe the local provisions regard-  
ing the wastewater treatment.  
Î Take the water discharge hose from the  
support and lower above a suited col-  
lection device.  
All settings are saved in the powerless state  
of the machine.  
Polish suction  
P=Power Clean  
Reset parameters  
Î Select the menu item "Accept default  
values?" in the operator menu by turn-  
ing the Info button  
Switch on the dosing equipment  
for detergent  
Î Activate the switch for detergent dosing.  
Detergent gets added automatically.  
Note  
Î Press Info button. The factory settings  
of all parameters are restored for each  
cleaning program.  
English 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Î Check the lint filter, clean if required  
Î Only SP model: Remove bulk waste  
container and empty it.  
Î Clean the outside of the appliance with  
a damp cloth which has been soaked in  
mild detergent.  
Î Clean the squeegee blades and the  
wiping lips, check for wear and replace  
if required.  
Î Check the brushes for wear, replace if  
required.  
Î Charge battery.  
Î Let off dirty water by opening the dos-  
age device at the discharge hose.  
Î Rinse the dirty water tank with clear wa-  
ter.  
Î Take out the brush roller, insert a new  
one (pay attention to the hexagonal in-  
take of the brush rollers).  
Monthly  
Î Check battery pole for oxidation; brush  
it if required and lubricate it using pole  
grease. Ensure that the connection ca-  
ble sits firmly.  
Î Clean the seals between dirty water res-  
ervoir and cover and check for tight-  
ness, replace if required.  
Drain off clean water  
Î Remove the suction hose coupling for  
draining off the fresh water and hold it  
over a suitable container.  
Î Check the function of the immobilizing  
brake.  
Î Check the acid density of the cells if the  
batteries are not maintenance-free bat-  
teries.  
Î Place bearing lid.  
Î Tighten the wing nuts.  
Î Repeat process on the opposite side.  
Î Clean the brush tunnel (only SP model).  
Yearly  
Replacing the Disk Brushes  
Î Have the prescribed inspection carried  
Î Raise the disk brushes.  
Î Turn the disk brushes by approximately  
45°.  
Î Remove the disk brushes at the bottom.  
Î Insert the new disk brushes in reverse  
sequence.  
out by the customer service.  
Transport  
Maintenance Works  
Maintenance contract  
ƽ Danger  
Risk of injury! When loading or unloading  
the machine, it may only be operated on  
gradients of max. 10%. Drive slowly.  
Î If you want to transport the machine on  
a vehicle secure it from slipping using  
belts/ ropes.  
To ensure a reliable operation of the appli-  
ance maintenance contracts can be con-  
cluded with the competent Windsor sales  
office.  
Frost protection  
In case of danger of frost:  
Î Empty the fresh and dirty water reser-  
Replacing the squeegee blades  
voirs.  
Saber Glide 30  
Î Store the appliance in a frost-protected  
Î Remove the squeegee tool.  
Î Loosen knobs-handles.  
Î Remove brushes from the brush head.  
Maintenance and care  
room.  
Faults  
ƽ Danger  
Risk of injury! Before carrying out any tasks  
on the machine, set the main key to "0" and  
remove it. Pull out the battery plug.  
ƽ Danger  
Risk of injury! Before carrying out any tasks  
on the machine, set the main key to "0" and  
remove it. Pull out the battery plug.  
Î Drain and dispose of the dirty water and  
the residual fresh water.  
Note  
Suction turbine will continue to run for a  
while after switch-off. Carry out mainte-  
nance tasks only after the suction turbine  
has come to a halt.  
Î Drain and dispose of the dirty water and  
the residual fresh water.  
In case of faults that cannot be remedied  
using the table below please contact the  
customer service.  
Î Remove the plastic parts.  
Î Remove the squeegee blades.  
Î Insert new squeegee blades.  
Î Insert the plastic parts.  
Replace fuses  
The operator may only replace the following  
vehicle flat fuses having the following val-  
ues:  
Maintenance schedule  
Î Tighten the cross-handles.  
After each operation  
7.5A (F1) – Control and emergency  
power supply.  
Replacing the brush rollers  
Warning  
Risk of damage. Do not wash down the ap-  
pliance with water and do not use aggres-  
sive detergents.  
30A (F4) – Supply to stroke and acces-  
sories module.  
Î Release the wing nuts.  
Î Remove bearing lid.  
Note  
Defective fuses (F2, f3) should only be re-  
placed by the service center. If these fuses  
are defective, then customer service center  
has to check the usage conditions and the  
Î Drain off dirty water.  
Î Rinse the dirty water tank with clear wa-  
ter.  
12 English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
entire control system.  
Î Set main switch to “1”.  
Fault indication  
The control unit is located below the operat-  
ing panel. To access the fuses the cover on  
the left side of the foot compartment must  
be removed in advance.  
Î Turn out the fastening screws at the up-  
per end of the cover.  
Î Remove cover.  
Î Replace fuse.  
Î Replace cover.  
Carry out the troubleshooting measures  
in the given sequence only if the fault  
occurs again. The key switch must be in  
position "0" and the battery plug must  
have been pulled out.  
The display shows the existing faults at in-  
tervals of 4 seconds (example:  
Fault scrubbing  
funktion H1/022  
Î If the fault cannot be repaired, call cus-  
tomer service and mention the fault  
code(s) (H1/022 in the example).  
If the faults continue to be displayed on the  
console even after 4 seconds, then proceed  
as follows:  
Î Set main switch to “0”.  
Î Wait till the text on the display has dis-  
appeared.  
Note  
The population of fuses is displayed on the  
inner side of the cover.  
Faults with display  
Display  
Cause  
Remedy  
Seat switch broken seat switch open Seat contact switch has not been  
activated.  
The machine operates only if the operator is seated on  
the seat.  
Release accelera- release throttle? The gas pedal is depressed when Take your foot off the accelerator before switching on the  
tor!  
the main switch is on.  
main switch. If the fault recurs, call customer service.  
battery empty ->  
charge!  
battery empty -> The discharge level of the battery  
Drive the machine to the charging station and charge the  
charge!  
has been reached. Cleaning units battery.  
can no longer be operated. Drives  
and lighting can be activated.  
battery totally dis- battery totally  
charged! discharged!  
More than the permissible battery  
capacity has been utilised. All units pliance does not have any braking effect now!) If unlock-  
will be switched off. Machine is no ing is not possible, then call customer service. Move the  
Manually unlock the front wheel brake. (Caution! The ap-  
longer ready for operations.  
machine slowly to the charging station. Charge battery.  
Dirty reservoir full, sewage tank full Dirty water reservoir is full.  
Empty the dirty water reservoir.  
cleaning stopped  
cleaning stops  
operating hours Internal machine error while saving None, for information.  
Operating hours  
set to 0!  
set to 0!  
the number of operating hours.  
During restart, the operating hours  
are always reset to 0.  
Module tempera-  
ture high! Let cool high let cool  
module temp.  
Controls are too hot.  
Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main  
switch to “1”.  
down!  
down!  
Drive motor hot!  
Let it cool down!  
drive motor hot! Drive motor has got overheated  
let it cool down! due to a steep climb or locked  
brake.  
Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main  
switch to “1”. If possible, use the unit only on level sur-  
faces. If required, check the functioning of the immobilis-  
ing brake and driving pedal.  
Contactor open!!  
contactor open!! Defective controls.  
Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main  
switch to “1”.  
Shut down, miss-  
ing bus supply  
Shutdown, miss-  
ing bus supply  
Inform Customer Service  
English 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Faults without display on the console  
Fault  
Remedy  
Appliance cannot be started  
Insert battery plug.  
Set main switch to “1”.  
Check fuse F1, replace if required. *  
Check battery; charge it if required.  
Insufficient water quantity  
Check fresh water level, refill tank if necessary.  
Check hoses for blockages; clean if required.  
Clean the fresh water filter.  
Insufficient vacuum perfor-  
mance  
Clean the seals between dirty water reservoir and cover and check for tightness, replace if required.  
Clean the flat-fold filters at the suction support of the suction turbine.  
Clean the squeegee blades on the squeegee tool, replace if required  
Check suction hose for blockages; clean if required.  
Check the suction hose for tightness; replace if required.  
Check if the cover on the dirty water discharge hose is closed  
Check the setting of the squeegee tool.  
Insufficient cleaning result  
Brushes do not turn  
Set/ adjust contact pressure.  
Check the brushes for wear, replace if required.  
Reduce contact pressure.  
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.  
Check fuse F4, replace if required. *  
Optional overall lamp and/or  
working lamp is not functioning  
* The fuses are located in the flat insertion sockets on the wiring plate and can be accessed by opening the front panel.  
14 English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accessories  
Description  
Part no.  
Saber Glide 30  
SP  
Description  
Piece  
Appliance  
needs the  
piece  
Brush roller, white (soft)  
6.906-496  
5.762-285  
For polishing and cleaning sensitive floors.  
1
1
2
2
Brush roller, red (medium, stan-  
dard)  
Also for regular cleaning of heavily dirtied floors.  
Brush roller, orange (high/ low)  
6.906-495  
6.906-494  
For scrubbing structured floors (safety tiles,  
etc.).  
1
1
2
2
Brush roller, green (hard)  
For thoroughly cleaning heavily dirtied floors and  
for removing the coating (for e.g. of wax, acry-  
late).  
Brush roller, black (very hard)  
Pad roller shaft  
6.906-497  
4.762-316  
6.369-389  
6.369-454  
6.369-456  
6.369-455  
5.394-640  
5.394-754  
1
2
2
2
2
2
2
2
2
For intake of roller pads.  
1
Roller pad, white (very soft)  
Roller pad, yellow (soft)  
20  
20  
20  
20  
1
For polishing floors.  
Roller pad, red (medium)  
Roller pad, green (hard)  
Side skirt for floor working head  
Side skirt for floor working head  
For cleaning slightly dirtied floors.  
For cleaning normal to heavily dirtied floors.  
Standard  
extra tough  
1
Description  
Part no.  
Saber Glide 30  
Description  
Piece  
Appliance  
needs the  
piece  
Disk brush, natural (white)  
6.369-492  
6.906-346  
For polishing floors.  
1
1
2
2
Disk brush, red (medium, stan-  
dard)  
For cleaning slightly dirtied or sensitive floors.  
Disk brush, black (hard)  
Driver plate  
6.906-491  
6.906-493  
6.369-791  
6.369-790  
6.369-789  
6.273-214  
6.273-208  
4.777-049  
4.777-056  
5.394-640  
5.394-754  
For cleaning heavily dirtied floors.  
For intake of pads.  
For cleaning slightly dirtied floors.  
For cleaning heavily dirtied floors.  
For cleaning heavily dirtied floors.  
Standard  
1
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2
2
1
Disc pad, red (medium)  
Disc pad, green (hard)  
Disc pad, black (very hard)  
Rubber lip, grey  
5
5
5
20  
20  
1
Rubber lip, oil-resistant  
Squeegee tool, straight  
Squeegee tool, bent  
oil-resistant  
Standard  
Standard  
1
Side skirt for floor working head  
Side skirt for floor working head  
Standard  
1
extra tough  
1
Attachment sets  
Attachment set for spray suction  
2.640-186  
2.640-201  
2.640-108  
2.640-109  
2.640-681  
Simplifies cleaning of inaccessible areas  
Increases the running time without having to tank up.  
Attachment set for recycling operations  
Attachment set: overall lamp  
Attachment set: working lamp  
Attachment set: backrest  
English 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
Saber Glide 30 SP  
Saber Glide 30  
Power  
Nominal voltage  
Battery capacity  
V
24  
240  
Ah (5h)  
Average power consumption  
Drive motor output (rated output)  
Suction engine output  
Brush engine output  
Vacuuming  
W
W
W
W
2100  
600  
800  
2x 600  
Cleaning power, air quantity  
Cleaning power, negative pressure  
Cleaning brushes  
Working width  
Brush diameter  
Brush speed  
l/s (gpm)  
kPa (psi)  
28 (443)  
14 (2)  
mm (in)  
mm (in)  
1/min  
750 (29,5)  
110 (4,3)  
1200  
400 (15,7)  
160  
Dimensions and weights  
Drive speed (max.)  
Climbing capability (max.)  
Theoretical surface cleaning performance  
Fresh/dirty water reservoir volume  
Length  
km/h (mph)  
%
m /h (ft /h)  
l (gal)  
mm (in)  
mm (in)  
mm (in)  
kg (lbs)  
6 (3,7)  
10  
2
2
3000 (32200)  
3600 (38750)  
140/140 (37/37)  
1550 (61)  
870 (34,2)  
1340 (52,8)  
Width  
Height  
Weight (with/ without battery)  
Noise emission  
550/230 (1212/501)  
Sound pressure level (EN 60704-1)  
Machine vibrations  
Vibration total value (ISO 5349)  
Arms, steering wheel  
Feet, pedal  
dB(A)  
70  
2
m/s  
0,1  
0,1  
0,1  
2
m/s  
2
Seating  
m/s  
the hood of the cleaning machine open  
during the charging process.  
Indicator lamps  
Chargerl  
Î Connect the mains plug of the charger  
to a grounded socket of 230 V mains  
supply. The charging process starts au-  
tomatically.  
Safety instructions  
Please read and comply with these instruc-  
tions prior to the initial operation of your  
charger Please follow the instructions of the  
battery manufacturer.  
Maintenance  
The charger is maintenance-free. However,  
as some parts are prone to wear and tear,  
we recommend that you get the charger  
checked regularly by a technician.  
ƽ Danger  
Keep children away from batteries and  
charger.  
Do not change the charger plug.  
Use the charger only with the recom-  
mended batteries. If you connect wrong  
batteries, the batteries may get over-  
heated, boiled and can explode.  
The charger may only be used in the as-  
sembly position indicated by the factory.  
The appliance may only be opened and re-  
paired by an electronic-technician. Please  
contact your Customer Service agent.  
1
red LED lights up = Problem with charg-  
er/ battery; inform Customer Service  
green LED lights up = battery is full  
yellow LED lights up = battery is being  
charged  
2
3
Specifications  
Mains voltage  
Output voltage  
Output current  
Charging feature  
120 V, 60 Hz  
24 V  
Start up  
Proper use  
max. 36 A  
ƽ Danger  
IUIa with retention  
phase  
Use this charger only as directed in these  
operating instructions.  
Risk of explosion!  
Do not operate the batteries in the open,  
on traffic routes, in explosion-hazard  
rooms or in rooms with power-conduct-  
ible dust.  
The battery charging process can give  
rise to explosive substances. Do not  
smoke in the vicinity of batteries and  
charger. Avoid formation of flames and  
sparks.  
Ambient tempera-  
ture  
0 -40 °C  
(32-104 °F)  
The charger should only be used for  
charging lead-operated batteries that  
are in perfect condition.  
The charger may only be used for main-  
tenance-free lead batteries with a volt-  
age of 24 Volt.  
The charger may only be used if the  
power supply has the following fuses:  
Safety fuse with at least 10 A gL or au-  
tomatic cut-out of 10 A (B or C property).  
Air humidity, non-  
condensing  
0-90%  
Weight  
5.5 kg (12,2 lbs)  
Type of protection IP 20  
Protective class  
Dimensions (h x b x 85x219x308 mm  
d) (3,4x8,6x12,1 in)  
I
Do not block the air vents of the appliance  
while charging the batteries. Always keep  
16 English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Only for authorised technicians!  
Maintenance procedures  
Maintenance procedures every 100 op-  
erating hours  
1
2
3
Check battery terminals for oxidation  
Check battery connections  
Check current-carrying cables and con-  
tacts for damage and oxidation  
Check cable connections on the elec-  
tronic control circuits  
Check acid level in the battery(only for  
low-maintenance batteries)  
Measure the voltage of the battery cells  
when the suction motor is running (vol-  
atge difference max 0.05 V)  
Check driving operation: forwards,  
backwards  
4
5
6
7
8
9
Check action of the parking brake on  
the drive motor  
Check function of the brush head: low-  
er, raise  
10 Check function of the brushes and  
check for wear  
11 Check scrubbing pattern  
12 Check scraping strips on the cleaning  
head  
13 Check setting of the brush contact pres-  
sure  
14 Check traction belt of the brushes for  
tension and wear  
15 Check rubber strips for wear and adjust-  
ment  
16 Check suction hose for leaks  
17 Check water hoses for leaks  
18 Check seal(s) on the tank lid(s)  
19 Check function of the water metering  
valve  
20 Clean fluff strainer  
21 Check function of the suction motor/  
suction beam (check after-running time)  
22 Check and clean water filter (recycling  
option)  
23 Check and clean fresh water filter  
24 Check fresh water/recycling water  
change-over valve (optional)  
25 Check proper functioning of seat con-  
tact switch  
- Key-operated switch to position ”1”  
- Select direction of movement  
- The seat must remain free  
- Press down the drive pedal slightly  
Release the drive pedal immediately if  
the unit moves. Shut down the unit, call  
customer service  
26 Check fuse F5 ”Emergency Stop mode”  
Maintenance work every 500 operating  
hours  
1
Check carbon brushes and brush drive  
for wear, change carbon brushes if nec-  
essary  
English 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
formateur. En outre, les formations doivent  
être effectuées dans des zones exemptes  
de tout obstacle, d'autres véhicules et de  
piétons.  
Instructions de mise à terre  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Ce produit doit-être mis à la terre. En cas de  
mauvais fonctionnement ou de panne, la  
mise à la terre établit un chemin de moindre  
résistance pour le courant électrique afin de  
réduire le risque de décharge électrique.  
Ce produit est équipé d'un cordon doté d'un  
conducteur de mise à la terre de l'équipe-  
ment et d'une prise de mise à la terre. La  
prise doit être branchée dans une prise ap-  
propriée qui est correctement installée et  
mise à la terre en conformité avec les codes  
et ordonnances locaux.  
Lire toutes les instructions de service avant  
d'utiliser l'appareil.  
Le programme de formation doit compren-  
dre l'apprentissage du règlement et des  
conditions d'utilisation propres au site dans  
lequel les utilisateurs feront usage de  
l'autolaveuse ainsi qu'une initiation à l'em-  
ploi du modèle particulier d'autolaveuse qui  
sera utilisé. Le programme de formation  
sera proposé à tous les nouveaux utilisa-  
teurs, quelle que soit leur expérience anté-  
rieure.  
AVERTISSEMENT  
Afin de réduire les risques d'incendie,  
d'électrocution et de blessures, prendre les  
précautions suivantes :  
1
Ne pas laisser l'appareil sans sur-  
veillance lorsqu'il est branché. Débran-  
cher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé  
et avant de procéder à l'entretien.  
Utiliser l'appareil exclusivement en inté-  
rieur pour réduire les risques d'électro-  
cution.  
Cet appareil n'est pas un jouet. Ne ja-  
mais le laisser sans surveillance lors-  
qu'il est utilisé à proximité d'enfants.  
Respecter impérativement les consi-  
gnes d'utilisation de ce manuel. Utiliser  
uniquement les accessoires recom-  
mandés par le fabricant.  
Ne pas mettre l'appareil en service en  
cas d'endommagement du cordon ou  
de la prise. Si l'appareil ne fonctionne  
pas correctement, s'il est tombé, s’il a  
été endommagé, s’il est resté à l’exté-  
rieur ou est tombé dans l’eau, le retour-  
ner à un centre de service.  
Ne pas tirer ou transporter l’appareil par  
le cordon électrique ou se servir de ce  
dernier comme d’une poignée. Veiller à  
ne pas coincer le cordon dans une porte  
et éviter de le tirer sur des bords ou des  
coins tranchants. Ne pas rouler sur le  
cordon électrique. Tenir le cordon à  
l'écart des surfaces chaudes.  
2
3
4
Au cours de la formation, le stagiaire sera  
informé des points suivants :  
ƽ DANGER  
Un conducteur de mise à la terre d'équipe-  
ment incorrectement branché peut entraî-  
ner un risque d'électrocution. Vérifier avec  
un électricien ou un technicien d'entretien  
qualifié en cas de doute sur la mise à terre  
correcte de la prise. Ne pas modifier la fiche  
fournie avec le produit - si elle ne peut pas  
être branchée, faire installer une prise ap-  
propriée par un électricien qualifié. Ne pas  
utiliser n'importe quel type d'adaptateur  
avec ce produit.  
A
Sa responsabilité principale est d'utili-  
ser l'autolaveuse motorisée en toute sé-  
curité, en respectant les instructions  
prescrites dans le cadre du programme  
de formation.  
B
L'utilisation incorrecte d'une autolaveu-  
se motorisée et le non-respect des me-  
sures de sécurité peuvent provoquer :  
une mise en danger de l'utilisateur ou  
de tiers (blessures graves voire  
mortelles) ; l'endommagement de  
l'autolaveuse ou d'autres dégâts maté-  
riels.  
5
6
Cet appareil a été conçu pour fonctionner à  
une tension nominale de 120 volts ; sa fiche  
de mise à la terre est similaire à celle illus-  
trée à la figure A. S’assurer que la prise de  
courant utilisée est compatible avec la fiche  
secteur. Ne pas utiliser d'adaptateur pour  
brancher cet appareil.  
BRANCHER UNIQUEMENT SUR UNE  
PRISE CORRECTEMENT RELIEE A LA  
TERRE  
Le programme de formation portera essen-  
tiellement sur l'utilisation correcte et en tou-  
te sécurité de l'appareil afin d'éviter toute  
blessure de l'utilisateur ou d'un tiers et de  
prévenir les dégâts matériels. Elle abordera  
en outre les aspects suivants :  
A
Caractéristiques principales de l'autola-  
veuse ou des autolaveuses motorisées que  
le stagiaire utilisera :  
1
caractéristiques de l'autolaveuse ou  
des autolaveuses motorisées, y com-  
pris les différences entre les autolaveu-  
ses motorisées employées sur le lieu de  
travail ;  
7
Ne pas tirer sur le cordon électrique  
pour débrancher l'appareil. Tirer au ni-  
veau de la fiche pour déconnecter l'ap-  
pareil du secteur.  
2
3
similitudes et différences avec les  
automobiles ;  
signification des données de plaque si-  
gnalétique, des mises en garde et des  
instructions apposées sur  
8
9
Ne pas manipuler l’appareil ou la fiche  
avec les mains mouillées.  
Ne rien introduire dans les orifices. Ne  
pas utiliser l’appareil si l’un des orifices  
est obstrué. Protéger les orifices de la  
poussière, des peluches, des cheveux  
et autres matières susceptibles de ré-  
duire le débit d'air.  
l'autolaveuse motorisée ;  
1
2
3
Prise reliée à la terre  
Socle de prise de courant  
Fiche de mise à terre  
4
consignes d'utilisation et mises en gar-  
de du manuel d'utilisation de l'autola-  
veuse motorisée et instructions  
relatives aux contrôles et opérations  
d'entretien incombant à l'utilisateur ;  
type de force motrice et ses  
caractéristiques ;  
méthode de conduite ;  
méthode de freinage et ses  
caractéristiques ;  
10 Veiller à ne pas approcher les cheveux,  
vêtements larges, doigts ou toute autre  
partie du corps des orifices et compo-  
sants mobiles de l’appareil.  
11 Désactivertoutes les commandes avant  
de débrancher l'appareil.  
QUALIFICATION DES UTILI-  
SATEURS  
5
Seules les personnes formées et habilitées  
sont autorisées à utiliser les autolaveuses  
motorisées. Les utilisateurs de ces appa-  
reils doivent avoir les aptitudes visuelles et  
auditives ainsi que les capacités physiques  
et mentales requises pour utiliser cet équi-  
pement en toute sécurité.  
6
7
12 Faire particulièrement attention lors du  
nettoyage d'escaliers.  
13 Ne pas aspirer de liquides inflammables  
ou combustibles, tels que de l’essence  
avec l'appareil. Ne pas utiliser ce der-  
nier dans des zones susceptibles de  
contenir de tels produits.  
14 Brancher uniquement sur une prise cor-  
rectement reliée à la terre. Voir les ins-  
tructions de mise à terre.  
8
9
visibilité avant et arrière ;  
caractéristiques de stabilité avec et  
sans chargement ainsi qu'avec et sans  
accessoires ;  
FORMATION DES UTILISA-  
TEURS  
10 emplacement des commandes, fonc-  
tions, instructions d'utilisation, identifi-  
cation des symboles ;  
11 chargement de la batterie ;  
12 carters et dispositifs de protection pour  
le type correspondant d'autolaveuse  
Les personnes n'ayant pas été formés à  
l'utilisation des autolaveuses motorisées  
sont autorisées à se servir de ce type d'ap-  
pareil uniquement dans le cadre de forma-  
tions, et ce sous la surveillance d'un  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !  
18 Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
motorisée ;  
dent aux exigences des normes. Les  
Ne pas démarrer ou utiliser l'appareil, ni  
employeurs pourront déléguer ces tests aucune de ses fonctions ou accessoires, à  
13 autres caractéristiques du modèle parti-  
culier d'autolaveuse motorisée.  
à d'autres membres du personnel. Ce-  
pendant ils en seront toujours respon-  
partir d'un autre endroit que celui réservé à  
l'utilisateur.  
B
Environnement d'utilisation et son in-  
sables. Des archives pertinentes seront Garder les mains et les pieds à l'intérieur de  
fluence sur le fonctionnement de l'autola-  
veuse motorisée :  
tenues.  
l'espace réservé à l'utilisateur ou, le cas  
échéant, dans le logement de l'appareil pré-  
vu à cet effet.  
Apprécier les limites de l'appareil et utiliser  
ce dernier en respectant les règles de sécu-  
rité de manière à ne pas blesser le person-  
nel. Toujours protéger les piétons.  
B
Les utilisateurs devront suivre de nou-  
velles formations en cas d'introduction  
de nouveaux équipements ou de modi-  
fications des équipements existants, en  
cas de changement des conditions  
d'utilisation ou si leurs performances ne  
se révèlent pas satisfaisantes.  
1
nature et état du sol ou du terrain, y  
compris les conditions temporaires ;  
rampes et pentes ;  
dispositif de chargement de la batterie ;  
allées étroites, portes, câbles aériens,  
tuyauterie et autres zones difficiles  
d'accès ;  
2
3
4
A
Ne pas diriger l'autolaveuse motorisée  
vers une personne se tenant devant un  
objet.  
C L'utilisateur est tenu pour responsable  
du respect des précautions de sécurité  
lors de l'utilisation de l'autolaveuse mo-  
torisée, conformément aux exigences  
des normes.  
REMARQUE : des informations sur les for-  
mations des utilisateurs sont disponibles  
auprès de sources variées, comme les fa-  
bricants d'autolaveuses motorisées, les or-  
ganismes administratifs chargés de la  
sécurité des employés, les organisations  
professionnelles d'utilisateurs de machines  
industrielles, des organisations publiques  
et privées, ainsi que des spécialistes en  
matière de sécurité.  
5
zones dans lesquelles il est possible  
d'utiliser l'autolaveuse motorisée à  
proximité d'autres machines industriel-  
les, véhicules ou piétons ;  
B
S'assurer qu'aucun individu ne se trou-  
ve dans la zone située à l'arrière de l'ap-  
pareil avant de procéder à des  
manœuvres de changement de direc-  
tion.  
6
7
utilisation et capacité des élévateurs ;  
utilisation à proximité d'un bord de quai  
ou d'un terrain viabilisé ;  
C Etre particulièrement attentif dans les  
croisements, à l'approche de portes et à  
tout autre endroit où des piétons ris-  
quent d'apparaître sur le parcours de  
l'autolaveuse motorisée.  
Ne jamais autoriser des passagers sur les  
autolaveuses motorisées sauf lorsqu'un  
emplacement sécurisé a été prévu par le fa-  
bricant à cet effet.  
Une autolaveuse motorisée est sous la sur-  
veillance de l'utilisateur lorsque ce dernier  
se trouve à moins de 7,6 mètres et que l'ap-  
pareil ne quitte pas son champ de vision.  
Une autolaveuse motorisée est considérée  
comme abandonnée lorsque l'utilisateur se  
trouve à plus de 7,6 mètres, même si l'ap-  
pareil est toujours dans son champ de vi-  
sion ou lorsqu'il quitte son poste et que  
l'appareil n'est plus dans son champ de vi-  
sion.  
8
d'autres conditions d'utilisation et ris-  
ques peuvent se présenter.  
C Utilisation de l'autolaveuse motorisée,  
notamment :  
1
contrôle minutieux avant la prise de  
poste et méthode appropriée pour la  
mise hors service d'une autolaveuse  
motorisée nécessitant des réparations ;  
déplacement de l'appareil, virages ;  
procédures relatives au stationnement  
et à l'arrêt ;  
REGLES DE SECURITE ET  
PRATIQUES RELATIVES A  
L'UTILISATION  
2
3
4
autres conditions d'utilisation particuliè-  
res pour l'application spécifique.  
Responsabilité de l'utilisateur  
D Règles de sécurité et pratiques relatives  
à l'utilisation, notamment :  
L'utilisateur est responsable de l'utilisation  
en toute sécurité de l'appareil.  
1
dispositions relatives aux normes décri-  
tes dans la section « Règles de sécurité  
et pratiques relatives à l'utilisation » ;  
autres règles, réglementations ou prati-  
ques précisées par l'employeur pour  
l'endroit où l'autolaveuse motorisée  
sera utilisée.  
L'utilisateur devra mettre en œuvre des ha-  
bitudes de travail fiables et être conscient  
des facteurs pouvant représenter des ris-  
ques afin de prévenir toute mise en danger  
de sa propre personne, des tiers, de l'auto-  
laveuse motorisée et de tout autre équipe-  
ment.  
Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur devra  
avoir acquis une connaissance approfondie  
des fonctions et du fonctionnement de tou-  
tes les commandes et de tous les instru-  
ments.  
Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur devra  
avoir lu et s'être familiarisé avec le manuel  
d'utilisation de l'appareil en question. Il de-  
vra par ailleurs se conformer aux règles de  
sécurité et pratiques décrites dans les para-  
graphes suivants.  
Avant d'utiliser quelque appareil que ce  
soit, l'utilisateur doit être conscient des  
éventuelles conditions d'utilisation inhabi-  
tuelles pouvant nécessiter des précautions  
de sécurité supplémentaires ou la mise en  
œuvre d'instructions d'utilisation particuliè-  
res.  
2
Avant de quitter le poste de l'utilisateur :  
A
arrêter l'appareil ;  
B
régler les commandes de direction en  
position neutre ;  
E Exercices pratiques d'utilisation,  
notamment :  
C actionner le frein à main ;  
D éteindre le moteur ou arrêter toutes les  
commandes ;  
1
si possible, une utilisation pratique des  
autolaveuses motorisées doit être effec-  
tuée dans une zone éloignée du per-  
sonnel et de toute autre activité exercée  
sur le lieu de travail ;  
E
si l'appareil doit stationner sur une pen-  
te, caler les roues.  
Conserver une distance de sécurité avec  
les bords des rampes, des plates-formes et  
de toutes les autres surfaces de travail du  
même type.  
Lors du chargement et du déchargement  
des autolaveuses motorisées dans des ca-  
mions ou remorques, les freins de ces der-  
niers doivent être actionnés. En outre,  
installer des cales de roue ou tout autre dis-  
positif de blocage mécanique similaire afin  
de prévenir les déplacements involontaires  
des camions ou des remorques.  
2
3
cet exercice pratique sera réalisé sous  
la surveillance du formateur ;  
il consistera en l'utilisation concrète de  
l'appareil ou en des simulations de tou-  
tes les tâches telles que les manœu-  
vres, le déplacement, l'arrêt, le  
démarrage et autres commandes réali-  
sées dans des conditions similaires à  
celles qui seront rencontrées lors de  
l'utilisation de l'autolaveuse motorisée.  
TESTS, FORMATION DE RE-  
CLASSEMENT ET APPLICA-  
TION  
Lors du chargement et du déchargement  
d'autolaveuses motorisées dans des semi-  
remorques non tractées, des supports peu-  
vent s'avérer nécessaires pour éviter tout  
renversement ou basculement sur les cô-  
tés.  
Généralités  
Avant d'utiliser l'autolaveuse motorisée :  
A
B
se mettre en position de service ;  
régler les commandes de direction en  
position neutre ;  
A
Au cours de la formation, des tests pra-  
tiques et tests écrits et/ou oraux seront  
proposés par l'employeur pour évaluer  
les compétences et les connaissances  
du stagiaire et s'assurer qu'elles répon-  
Faire particulièrement attention à ne pas  
entrer en contact avec des installations aé-  
riennes (dispositifs d'éclairage, câbles,  
C activer le frein ;  
D mettre le commutateur sur ON.  
Français 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tuyaux, extincteurs automatiques, etc.)  
Signaler tout incident affectant des mem-  
bres du personnel, des bâtiments ou du  
matériel au chef d'équipe ou conformément Dans les virages, ralentir et adopter une vi-  
aux instructions reçues. tesse de sécurité adaptée à l'environne-  
Ne pas ajouter d''accessoires à l'appareil ni ment d'utilisation. Les virages doivent être  
le modifier de quelque manière que ce soit. abordés sans à-coups. Sauf lors de  
Ne pas stationner à un endroit où l'appareil  
présents dans l'ascenseur en sortent avant  
l'entrée ou la sortie de l'autolaveuse motori-  
sée.  
tions de l'exploitant et/ou du fabricant.  
Si le véhicule a besoin d'être réparé ou pré-  
sente un risque quelconque, l'utilisateur  
doit le signaler immédiatement à son res-  
ponsable et ne pas utiliser l'appareil avant  
résolution du problème.  
Si, en cours d'utilisation, le véhicule s'avère  
dangereux de quelque façon que ce soit, si-  
gnaler immédiatement le problème au res-  
ponsable concerné et cesser l'utilisation de  
l'appareil avant résolution du problème.  
Ne pas effectuer de réparations ou régla-  
ges à moins d'y être expressément autori-  
sé.  
manœuvres à vitesse très réduite, tourner  
risque d'entraver les issues de secours, les le volant de façon régulière et sans à-  
cages d'escaliers ou les équipements de  
lutte contre l’incendie.  
coups.  
L'utilisation d'une autolaveuse motorisée  
nécessite des mesures de sécurité particu-  
lières, décrites ci-dessous.  
A L'utilisateur doit absolument ralentir suf-  
fisamment avant de procéder à des virages  
sous peine de renverser l'autolaveuse mo-  
torisée. Les phénomènes suivants indi-  
quent que la vitesse d'un véhicule est trop  
élevée dans les virages :  
Conduite  
Respecter le code de la route, y compris les  
limites de vitesse des chantiers. Dans des  
conditions de circulation normales, serrer à  
droite. Maintenir une distance de sécurité  
avec le véhicule qui précède, en fonction de  
la vitesse. Garder le contrôle de l'appareil  
en toutes circonstances.  
Céder la priorité aux piétons ainsi qu'aux  
véhicules d'urgence comme les ambulan-  
ces et les camions de pompiers.  
Ne pas dépasser de véhicule circulant dans  
la même direction au niveau des croise-  
ments, des angles morts ou tout autre en-  
droit dangereux.  
Ralentir et actionner le ou les avertisseur(s)  
sonore(s) aux croisements ou chaque fois  
que la visibilité est limitée.  
Traverser les voies ferrées à angle droit  
lorsque c'est possible. Ne pas garer l'appa-  
reil à moins de 1,8 m de la voie ferrée ou du  
rail le plus proche.  
Monter et descendre les côtes lentement et  
avec prudence. Si possible, éviter de tour-  
ner et faire particulièrement attention en  
côte et sur les rampes où il faut normale-  
ment se déplacer en ligne droite.  
Veiller à conserver une vue bien dégagée  
du trajet à emprunter et être attentif à la cir-  
culation des autres véhicules, aux déplace-  
ments des membres du personnel, ainsi  
qu'aux espaces de dégagement.  
Quelles que soient les conditions de circu-  
lation, conserver une vitesse permettant  
d'arrêter l'appareil en toute sécurité.  
Lors du démarrage et de l'arrêt, ainsi que  
dans les virages et lors des changements  
de direction, effectuer les manœuvres sans  
à-coups afin de ne pas renverser le charge-  
ment et/ou l'autolaveuse motorisée.  
Ne jamais adopter de conduite dangereuse  
(cascades, acrobaties etc.)  
Ralentir sur les sols mouillés et glissants.  
Avant de déplacer l'appareil sur un pont de  
chargement ou un pont de laison, s'assurer  
que celui-ci est correctement sécurisé.  
Avancer prudemment et lentement sur le  
pont de chargement ou pont de liaison. Ne  
jamais dépasser la charge maximale auto-  
risée.  
Ne jamais conduire l'autolaveuse motori-  
sée sur un élévateur, sauf autorisation ex-  
presse préalable. Dans ce cas, approcher  
lentement de l'élévateur et entrer tout droit  
lorsque celui-ci est arrêté à niveau. Ensuite,  
placer les commandes de l'appareil en po-  
sition neutre, couper le contact et serrer le  
frein de stationnement. Il est préférable que  
les membres du personnel éventuellement  
Ne pas éclairer les batteries à l'aide d'un  
flamme vive pour vérifier le niveau d'élec-  
trolyte.  
PROCEDURES D'ENTRETIEN  
ET DE REMISE EN ETAT  
1
2
3
4
dérapages ;  
basculement du véhicule ;  
soulèvement des roues ;  
nécessité de se retenir fermement au  
volant afin de ne pas glisser du siège.  
L'utilisation de l'appareil peut devenir dan-  
gereuse si l'entretien est négligé ou si la re-  
mise en état ou les réglages nécessaires ne  
sont pas effectués en conformité avec les  
recommandations du fabricant. Par consé-  
quent, il est nécessaire de prévoir des ate-  
liers de maintenance, à l'intérieur ou  
l'extérieur des bâtiments, avec du person-  
nel dûment formé, ainsi que d'établir des  
procédures détaillées.  
Il est possible d'obtenir des guides des piè-  
ces détachées ainsi que des manuels d'en-  
tretien auprès du fabricant de l'autolaveuse.  
Dans certains cas rares, non traités par ces  
manuels de référence, consulter directe-  
ment le fabricant de l'autolaveuse motori-  
sée.  
B Le risque de renversement latéral est  
accru dans les conditions suivantes (indivi-  
duelles ou combinées) :  
1
2
conduite sur une surface non plane ;  
conduite à une vitesse trop élevée.  
C Le risque de basculement vers l'avant  
est accru dans les conditions suivantes (in-  
dividuelles ou combinées) :  
1
Si l'autolaveuse motorisée tombe d'un  
pont de chargement ou d'une rampe.  
Dans ce cas, l'utilisateur ne doit pas  
quitter l'autolaveuse. Il doit se crampon-  
ner fermement et s'éloigner du point  
d'impact.  
La maintenance et l'inspection de l'appareil  
doivent être effectuées conformément aux  
procédures suivantes :  
2
Lorsque l'environnement constitue un  
danger important ou en cas de condi-  
tions d'utilisation inhabituelles. L'utilisa-  
teur peut alors recourir à des mesures  
de sécurité différentes ou supplémen-  
taires et respecter des instructions d'uti-  
lisation adaptées aux conditions  
particulières.  
A
Les intervalles prescrits pour la mainte-  
nance, la lubrification et le contrôle du  
système doivent être respectés; se re-  
porter aux instructions du fabricant.  
La maintenance, les réparations, les ré-  
glages et l'inspection de l'appareil doi-  
vent être confiés exclusivement à des  
personnes formées et habilitées et ef-  
fectués conformément aux recomman-  
dations du fabricant.  
B
Entretien de l'appareil par l'utilisa-  
teur  
Au début de chaque prise de poste et avant  
chaque utilisation de l'autolaveuse motori-  
sée, vérifier l'état de l'appareil, en inspec-  
tant tout particulièrement les éléments  
suivants :  
Soulever l'autolaveuse motorisée de ma-  
nière stable et sécurisée lorsque cela est  
nécessaire pour une réparation ou un con-  
trôle. Le démontage de composants, tels  
que les masses d'équilibrage ou les mon-  
tants, modifie le centre de gravité et risque  
des créer une instabilité de l'appareil.  
Avant de procéder au contrôle ou à la répa-  
ration d'une autolaveuse motorisée :  
A
B
état des pneus  
sur les pneumatiques, vérifier la pres-  
sion de gonflage  
C fonctionnement de l'avertisseur et  
autres dispositifs de sécurité  
D dispositifs d'éclairage  
A
soulever les roues motrices du sol et  
débrancher la batterie. Utiliser des ca-  
les de roues ou autre procédé mécani-  
que conçu pour assurer l'immobilisation  
de véhicules ;  
E
F
batterie  
commandes  
G systèmes d'élévation et de basculement  
H chaînes et câbles  
B
bloquer le châssis avant toute interven-  
tion sur celui-ci ;  
I
interrupteurs de fin de course  
freins  
mécanisme de direction  
autres éléments ou dispositifs supplé-  
mentaires, conformément aux instruc-  
J
K
L
C débrancher la batterie avant d'intervenir  
sur le système électrique ;  
D brancher le connecteur du chargeur ex-  
clusivement sur le connecteur de la bat-  
20 Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
terie et jamais sur celui de l'appareil.  
Le contrôle du fonctionnement de l'autola-  
veuse motorisée doit être effectué dans  
une zone autorisée et sécurisée.  
égal ou supérieur à 37,8 °C (100 °F) ne  
sont pas autorisés. Prendre les mesures  
appropriées concernant la toxicité, l'aéra-  
tion, et les risques d'incendie selon le pro-  
duit ou solvant utilisé.  
Visibilité de la plaque signalétique : Les  
données techniques figurant sur la plaque  
signalétique de l'appareil ne doivent pas  
être recouvertes de peinture et les informa- ment des batteries ne nécessite pas l'utili-  
tions d'identification doivent rester visibles. sation de vêtements de protection.  
Remplacement et chargement des  
batteries :  
Cette section concerne les batteries utili-  
sées sur des véhicules électriques. Les  
deux types de batteries généralement utili- Seules les personnes compétentes et habi-  
sées sont les batteries au plomb et les bat- litées sont autorisées à procéder au dé-  
teries au ferro-nickel. Elles contiennent des montage et au chargement des batteries.  
que concentré pour obtenir de l'électrolyte,  
l'acide doit TOUJOURS être ajouté à l'eau  
et non l'inverse. Les membres du personnel  
procédant à l'entretien des batteries doivent  
porter des vêtements de protection, tels  
que des verres protecteurs, des manches  
longues et des gants.  
A Avant d'utiliser l'autolaveuse motorisée :  
1
2
3
se mettre en position de service ;  
activer le frein ;  
régler les commandes de direction en  
position neutre ;  
Exception : Le démontage et le remplace-  
4
5
mettre le commutateur sur ON ;  
contrôler le fonctionnement des systè-  
mes d'élévation et de basculement, la  
direction, l'avertisseur sonore et les  
freins.  
Les installations électriques doivent être  
conformes au NFPA 70 (code national élec-  
trique américain) ainsi qu'aux règlements  
locaux.  
B Avant de quitter l'autolaveuse  
motorisée :  
1
arrêter l'appareil ;  
composants chimiques corrosifs (acide ou  
alcalin) et représentent donc un risque chi- tion adéquate et les freins doivent être ac-  
L'autolaveuse motorisée doit être en posi-  
2
régler les commandes de direction en  
position neutre ;  
mique. Lors du chargement, les batteries  
dégagent de l'hydrogène et de l'oxygène  
qui, dans certaines conditions, peuvent se  
combiner pour former un mélange explosif. Lors du chargement des batteries, le capu-  
Le chargement des batteries doit être effec- chon d'évacuation doit rester en place de  
tionnés avant toute tentative de  
remplacement ou de chargement des bat-  
teries.  
3
4
actionner le frein à main ;  
couper le moteur ou mettre l'appareil  
hors tension ;  
5
6
arrêter le circuit de commande ;  
si l'appareil doit stationner sur une pen- tué dans des endroits désignés à cet effet,  
façon à éviter toute projection d'électrolyte.  
te, caler les roues.  
où aucune matière combustible ne doit être Prendre soin de vérifier que les capuchons  
stockée. Des équipements doivent être pré- d'évacuation fonctionnent. Ouvrir le couver-  
Eviter les risques d'incendie et s'assurer  
que les locaux sont dotés des équipements  
nécessaires pour la lutte contre l'incendie.  
Ne jamais éclairer les batteries à l'aide  
d'une flamme vive pour vérifier le niveau  
des liquides, en particulier celui de l'électro-  
lyte. Ne jamais utiliser de bacs ouverts con-  
tenant du carburant ou des produits de  
nettoyage inflammables pour nettoyer les  
composants de l'autolaveuse motorisée.  
Ventiler suffisamment la zone de travail,  
aérer pour évacuer les gaz d'échappement  
et veiller à ce que l'atelier soit toujours pro-  
pre et sec.  
Inspecter régulièrement les freins, la direc-  
tion, les mécanismes de commande et de  
direction, les avertisseurs, les feux, les ré-  
gulateurs, ainsi que les dispositifs de pro-  
tection et de sécurité et les maintenir en  
parfait état de marche pour qu’ils puisent  
être utilisés sans danger.  
vus pour :  
cle de la batterie (ou du compartiment de  
batterie) afin d'évacuer chaleur et gaz.  
Il est interdit de fumer dans la zone dédiée  
au chargement de la batterie.  
Les mesures nécessaires doivent être pri-  
ses pour éviter les flammes vives, les étin-  
celles et les arcs électriques dans les zones  
de chargement des batteries.  
A
rincer les déversements d'électrolyte ;  
B
lutter contre l'incendie ;  
C protéger le matériel de chargement des  
endommagements par des véhicules et  
D pour assurer une ventilation suffisante  
afin d'évacuer les fumées produites par  
les batteries à essence.  
Lorsque des chargeurs embarqués sont uti-  
lisés, le chargement doit être effectué dans  
des endroits prévus à cet effet, en fonction  
des exigences électriques du chargeur et  
des équipements pour la lutte contre l'in-  
cendie.  
Ne jamais poser des outils ou autres objets  
mécaniques sur des batteries ouvertes.  
Exception : Les produits de rinçage ne sont  
pas nécessaires si le chargement est effec-  
tué sans retirer la batterie du véhicule.  
Lors de la manipulation de concentrations  
d'acide supérieures à 50 % (densité au-  
delà de 1 400), une douche oculaire est in-  
dispensable.  
Un transporteur, un palan suspendu ou  
autre équipement de manutention doit être  
prévu pour la manipulation des batteries.  
Les appareils de levage à chaîne doivent  
être équipés de chaînes de levage. Lors-  
que des appareils de levage manuels sont  
utilisés, les batteries ouvertes doivent être  
recouvertes d'une feuille de contreplaqué  
ou autre matériau non conducteur afin  
d'éviter les courts-circuits de la chaîne de  
manœuvre au niveau des pontets de con-  
nexion ou des bornes. Un palonnier correc-  
tement isolé doit être utilisé avec les palans  
suspendus.  
NORMES DE SECURITE IN-  
CENDIE  
Tout appareil dont le fonctionnement repré-  
sente un risque doit être mis hors service.  
La batterie doit être débranchée avant toute  
réparation sur le système électrique d'une  
autolaveuse.  
Température de service : si la températu-  
re d'un composant de l'autolaveuse motori-  
sée dépasse la température de service  
normale et, par conséquent, devient source  
de danger, le véhicule doit être mis hors  
service et ne pas être réutilisé tant que la  
source de surchauffe n'a pas été réparée.  
Prévention des incendies :L'autolaveuse  
motorisée doit être tenue propre et dans la  
mesure du possible, protégée des pelu-  
ches, des déversements d'huile et de la  
graisse. L'utilisation de produits non inflam-  
mables est recommandée pour le nettoya-  
ge de l'autolaveuse motorisée. Les liquides  
inflammables dont le point d'ignition est  
La capacité des batteries rechargées ou  
batteries neuves doit être égale ou supé-  
rieure à celle indiquée sur l'appareil. Instal-  
ler les batteries rechargées correctement  
dans l'appareil.  
Un vide-tourie ou un siphon devra être pré-  
vu dans les locaux où de l'acide en touries  
est utilisé. Lors de la dilution d'acide sulfuri-  
Français 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cher client,  
non dilués.  
Fonction  
Lisez attentivement ce mode  
d’emploi avant la première  
utilisation de l’appareil et  
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs  
ou fuel, qui peuvent former des mélan-  
ges explosives en touillant avec l'air  
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,  
d’acides ou de solvants non dilués, du  
fait de leur effet corrosif sur les maté-  
riaux constituant l’appareil.  
L’appareil est employé pour nettoyer ou  
pour polir des sols plans par voie humide.  
respectez les conseils y figurant. Conser-  
vez ce mode d’emploi pour une utilisation  
ultérieure ou un éventuel repreneur de vo-  
tre matériel.  
Il est facile de l’adapter à la tâche de  
nettoyage à accomplir en réglant la  
quantité d’eau, la pression appliquée  
par les brosses et la rotation des bros-  
ses, la quantité de détergent, ainsi que  
la vitesse de transport.  
Une largeur de travail de 750 mm  
(27.5 in) et une capacité des réservoirs  
d'eau propre et d'eau sale de respecti-  
vement 140 l (37 gal), permettent un  
nettoyage effectif en cas d'une durée  
élevée de fonctionnement.  
L’appareil est autotracté, le moteur de  
traction est alimenté par une batterie de  
trémie.  
Les batteries peuvent être rechargées  
au moyen d’un chargeur branché à une  
prise de 120V.  
Table des matières  
Protection de l'environne-  
ment, élimination  
Consignes de sécurité  
Fonction  
Utilisation conforme  
Protection de l'environnement,  
élimination  
Eléments de commande  
Avant la mise en service  
Fonctionnement  
Entretien et maintenance  
Pannes  
22  
22  
22  
Les matériaux constitutifs de  
l'emballage sont recyclables.  
Ne pas jeter les emballages  
dans les ordures ménagères,  
mais les rendre à un système  
de recyclage.  
22  
23  
24  
25  
28  
29  
30  
31  
31  
Lesappareilsuscontiennent  
des matériaux précieux recy-  
clables lesquels doivent être  
rendus à un système de recy-  
clage. Des batteries, de l’huile  
et d'autres substances sembla-  
bles ne doivent pas être tout  
simplement jetées. Pour cette  
raison, utiliser des systèmes  
adéquats de collecte pour éli-  
miner les appareils usés.  
Accessoires  
Données techniques  
Chargeur variante package  
Une batterie et un chargeur sont déjà in-  
tégrés dans l’équipement des appareils  
qui font l’objet d’un achat groupé.  
Consignes de sécurité  
Cette balayeuse doit être utilisée unique-  
ment sur des surfaces qui présentent une  
pente maximale de 10%.  
L'appareil peut être uniquement utilisé,  
lorsque le réservoir d'eau sale est pivoté  
vers l'avant et lorsque tous les couver-  
cles sont fermés.  
Remarque  
L'appareil peut être équipé de différents ac-  
cessoires en fonction de l'application res-  
pective.  
De plus amples détails figurent dans notre  
catalogue ou sur notre site Internet  
Dispositifs de sécurité  
Utilisation conforme  
Les dispositifs de sécurité ont pour but de  
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc  
jamais être désactivés ni évités.  
L'utilisation de l'appareil doit être faite en  
conformité avec les consignes figurant  
dans les instructions de service.  
Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en  
option  
L'appareil doit uniquement être utilisé  
pour nettoyer des surfaces planes non  
sensibles à l'humidité ni au polissage.  
La plage de température pour l'utilisa-  
tion est de +5°C à +40°C (41°F à  
104°F).  
L'appareil n'est pas approprié pour net-  
toyer des sols gelés (par exemple dans  
des entrepôts frigorifiques)  
L'appareil doit uniquement être équipé  
d'accessoires et de pièces de rechange  
d'origine.  
L'appareil a été conçu pour le nettoyage  
de sols dans le domaine intérieur ou  
bien de surfaces couvertes d'un toit.  
Pour d'autres domaines d'application, il  
faut contrôler l'éventuelle nécessité  
d'utiliser d'autres brosses.  
Pour une mise hors service immédiate de  
toutes les fonctions, débrancher la fiche de  
batterie.  
Coupe-circuit  
Le coupe-circuit arrête le moteur de traction  
avec un retard de 1,5 secondes, lorsque  
l'opérateur abandonne son siège pendant  
le fonctionnement.  
Symboles  
Les symboles suivants sont utilisés dans le  
mode d'emploi:  
ƽ Danger  
Signale un danger imminent. Le non-res-  
pect de cette consigne peut être source  
d'accidents mortels ou de blessures gra-  
ves.  
L'appareil n'est pas destiné au nettoya-  
ge de voies publiques.  
L'appareil ne peut être utilisé sur des  
sols qui sont sensibles à la pression.  
Tenir compte de la sollicitation concen-  
trée admissible du sol. La charge con-  
centrée par l'appareil est indiquée dans  
les données techniques.  
Avertissement  
Signale une situation potentiellement dan-  
gereuse. Le non-respect de cette consigne  
peut entraîner des blessures légères ou  
des dégâts matériels.  
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-  
plication dans des environnements à  
risque d'explosion.  
Ne pas aspirer avec l'appareil des ga-  
zes combustibles, acides ou solvants  
Remarque  
Signale des conseils d'utilisation et d'impor-  
tantes informations.  
22 Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Eléments de commande  
1
2
3
4
5
6
7
Siège (avec coupe-circuit)  
Volant  
Fermeture du réservoir d'eau propre  
Lumière (en option)  
Système électronique/commande  
Pédale de marche  
Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en op-  
tion  
8
Commutation du fonctionnement recy-  
clage/d'eau propre (en option)  
Lèvre d'enlèvement  
9
10 Tête de nettoyage  
11 Réservoir de salissure grossière (uni-  
quement SP)  
12 Batterie  
13 Turbine d'aspiration  
14 Accouplement à boyaux pour évacuer  
l'eau propre  
15 Filtre d'eau propre  
16 Barre d'aspiration *  
17 Écrous à croisillon pour fixer la barre  
d'aspiration  
18 Ecrous-papillon pour incliner la barre  
d'aspiration  
19 Flexible d’aspiration  
20 Flexible de vidange pour eau sale  
21 Réservoir d'eau sale  
22 Filtre de recyclage (en option)  
23 Crible à peluches  
24 Couvercle du réservoir d'eau sale  
25 Luminaire à la ronde (en option)  
26 Bouteille de détergent de 2,5 l  
* pas comprise dans l'étendue de livraison  
Français 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pupitre de commande  
1
Interrupteur de direction de déplace-  
ment  
Attention  
Avant la mise en service  
2
3
4
Interrupteur à clé  
Batteries  
Mise au rebut  
Commutateur de programmes  
Interrupteur de l'éclairage de travail (en  
option)  
Interrupteur du dispositif de dosage de  
détergent  
Interrupteur du luminaire à la ronde (en  
option)  
Avertisseur sonore  
Bouton Info  
Respecter impérativement ces consignes  
en cas de manipulation des batteries :  
Ne pas mettre la batterie au rebut  
dans le vide-ordures  
5
6
Respecter les consignes situées  
sur la batterie, dans les instruc-  
tions de service et dans le mode  
d'emploi du véhicule  
ƽ Danger  
7
8
9
Porter des lunettes de protection  
Risque d'explosion. Ne jamais déposer  
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes  
et les barrettes de connexion de la batterie.  
Risque de blessure. Ne jamais mettre en  
contact des plaies avec le plomb. Prendre  
soin de toujours se laver les mains après  
avoir manipulé la batterie.  
Ecran  
10 Témoin de contrôle Frein d'arrêt auto-  
matique est actif  
11 Témoin de contrôle Programme de net-  
toyage manuel actif  
12 Témoin de contrôle du contrôle de la  
batterie  
Tenir les enfants à l'écart des aci-  
des et des batteries  
Risque d'explosion  
Montage et branchement de la batterie  
Toute flamme, matière incandes-  
cente, étincelle ou cigarette est in-  
terdite à proximité de la batterie.  
13 Témoin de contrôle Panne  
14 Témoin de contrôle Service  
15 Témoin de contrôle réservoir de l'eau  
sale plein  
Î Pivoter le réservoir d'eau vers l'arrière.  
Î Poser la batterie dans la cuve.  
Avertissement  
Veiller à respecter les polarités appro-  
priées.  
Risque de brûlure  
16 Témoin de contrôle Surcharge Brosse  
Premiers soins  
Î Brancher le câble de raccordement ci-  
joint aux bornes de batterie encore li-  
bres (+) et (-).  
Î Pivoter le réservoir d'eau vers l'avant.  
24 Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Porter impérativement des lunettes de  
protection lors de toute manipulation  
d'acide de batterie et respecter les con-  
signes afin d'éviter les blessures et l'en-  
dommagement des vêtements.  
En cas de projection d'acide sur la peau  
ou les vêtements, rincer immédiatement  
et abondamment à l'eau.  
Avertissement  
Montage des brosses  
Saber Glide 30  
Charger la batterie avant de mettre l'appa-  
reil en service.  
Chargement de la batterie  
Les disques-brosses doivent être montées  
avant la mise en service (voir 'Travaux de  
maintenance').  
Remarque  
L'appareil dispose d'une protection anti-dé-  
charge complète, c'est-à-dire qu'il dévelop-  
pe encore la puissance minimale autorisée  
de sorte que l'appareil puisse être unique-  
ment déplacé et que les éventuels éclaira-  
ge puissent être activés. Sur le pupitre de  
commande, l'affichage de l'état de la batte-  
rie apparaît alors en rouge.  
Saber Glide 30 SP  
Avertissement  
Risque d'endommagement!  
Les brosses sont montées.  
Pour remplir la batterie, utiliser unique-  
ment de l'eau distillée ou désalée (spé-  
cification VDE 0510).  
N'employer aucun additif (produit dit  
d'amélioration) sous peine d'annulation  
de toute garantie.  
Montage de la barre d'aspiration  
Î Poser les barres d'aspiration dans la  
suspension de la barre d'aspiration que  
la tôle profilée se trouve au-dessous de  
la suspension.  
Î Amener immédiatement l'appareil à la  
station de charge en évitant les pentes.  
Î Visser les écrous à croisillon.  
Remarque  
Dimensions maximales de la batterie  
En cas d'utilisation d'une autre batterie  
(ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de  
protection anti-décharge complète doit être  
de nouveau réglé par le service après-ven-  
te Windsor et ce, pour chaque batterie.  
Longueur  
Largeur  
Hauteur  
622 mm  
(24.4 in)  
353 mm  
(13.8 in)  
379 mm  
(14.9 in)  
Se en cas doivent être utilisé des batteries  
humides, observe le suivante:  
ƽ Danger  
Risque d'électrocution. Tenir compte du ré-  
seau de conduction de courant et de la pro-  
tection par fusibles, cf. "Chargeur".  
Utiliser le chargeur seulement dans des  
pièces sèches et suffisamment aérée !  
Respecter les dimensions maximales  
de la batterie.  
Relever le siège pour recharger les bat-  
teries humides.  
Respecter impérativement les consi-  
gnes du fabricant de batterie pour re-  
charger une batterie humide.  
Î Emmancher le flexible d'aspiration.  
Remarque  
Fonctionnement  
Le temps de charge s'élève en moyenne à  
environ 10 heures.  
Les chargeurs recommandés (adaptables à  
toutes les batteries) disposent d'une régla-  
ge électronique et mettent fin automatique-  
ment à la procédure de charge.  
Déchargement de la machine  
Remarque  
Pour une mise hors service immédiate de  
toutes les fonctions débrancher la fiche de  
batterie rouge.  
Pour se familiariser avec l'appareil, effec-  
tuer des essais de déplacement sur une  
place libre.  
Remarque  
Pour une mise hors service immédiate de  
toutes les fonctions débrancher la fiche de  
batterie rouge.  
Î Retirer le film plastique après avoir dé-  
chiré l'adhésif.  
Î Retirer les sangles de fixation des  
points d'ancrage.  
Î Quatre planches de fond identifiées de  
la palette sont vissées. Dévisser ces  
planches.  
Î Poser les planches sur le bord de la pa-  
lette. Orienter les planches de manière  
à ce qu'elles reposent en amont des  
roues de l'appareil. Fixer les planches à  
l'aide des vis.  
ƽ Danger  
Risque d'explosion. Le chargement des  
batteries humides est seulement permis  
avec capot ouvert.  
Î Vider le réservoir d'eau sale.  
Î Pivoter le réservoir d'eau sale vers l'ar-  
rière.  
Î Débrancher le connecteur de batterie et  
le raccorder au câble du chargeur.  
Î Brancher le chargeur au réseau et le  
mettre en marche.  
Contrôler le frein d'immobilisation  
ƽ Danger  
Risque d'accident. Avant toute mise en ser-  
vice, il convient de vérifier le fonctionne-  
ment du frein d'immobilisation sur une  
surface plane.  
Î Régler la position du siège.  
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".  
Î Choisir une direction de déplacement.  
Î Appuyer légèrement sur la pédale d’ac-  
célérateur.  
Après la procédure de charge  
Î Mettre le chargeur hors tension et le dé-  
brancher du secteur.  
Le déverrouillage du frein doit être audible  
(le témoin de contrôle du frein d'immboilisa-  
tion, situé sur la pupitre de commande,  
s'éteint). Sur une surface plane, l'appareil  
doit avancer légèrement. Lorsque la pédale  
est relâchée, le frein se déclenche de ma-  
nière audible. Dans le cas contraire, mettre  
l'appareil hors service et contacter le servi-  
ce après-vente.  
Î Débrancher le câble de la batterie du  
câble du chargeur et le raccorder à l'ap-  
pareil.  
Batteries pour service à maintenance  
réduite (batteries humides)  
Î Ajouter de l'eau distillée une heure  
avant la fin de la procédure de charge.  
Respecter le niveau d'acidité approprié.  
Les mentions correspondantes figurent  
sur la batterie. A la fin du processus de  
chargement, toutes les cellules doivent  
être en formation de gaz.  
Î Pousser les barre de soutien contenue  
dans l'emballage sous la rampe.  
Î Retirer le billot servant au blocage des  
roues et le pousser sous la rampe.  
Î Brancher la fiche de batterie.  
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".  
Î Actionner le commutateur de direction  
et faire descendre doucement l'appareil  
sur la rampe.  
Freinage  
ƽ Danger  
Risque d'accident. Si l'appareil ne dévelop-  
pe plus aucun effet de freinage, procéder  
comme suit :  
Î Pour des raisons de sécurité, si l'appa-  
reil ne s'immobilise pas sur une rampe  
dont l'inclinaison est supérieur à 2 %  
ƽ Danger  
Risque de brûlure!  
Des fuites d'acide peuvent survenir lors  
du remplissage de la batterie déchargée  
.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".  
Français 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
lorsque la pédale d'accélérateur est re-  
lâchée, n'appuyer sur la touche d'arrêt  
d'urgence que si le fonctionnement mé-  
canique du frein d'immobilisation à  
préalablement été vérifié et déclaré  
opérationnel à chaque mise en service.  
Î Sur des plaines avec moins de 2%, dé-  
brancher en tous le cas la fiche de bat-  
terie.  
maximum 3% de détergent.  
Remplissage de carburant  
Produit détergent  
Î Poser la bouteille avec le détergent  
dans le support qui se trouve avant au  
réservoir d'eau propre.  
Î Dévisser le couvercle de la bouteille.  
Î Mettre le flexible d'aspiration du disposi-  
tif de dosage dans la bouteille. Faire at-  
tention, que le tamis du flexible  
d'aspiration est bien mis sur le fond de  
la bouteille.  
Avertissement  
Risque d'endommagement. Utiliser unique-  
ment les détergents recommandés. Pour  
tout autre détergent, l'exploitant prend des  
risques plus élevés quant à la sécurité du  
travail et au risque d'accident.  
Î Lorsque l'appareil est à l'arrêt (sur une  
surface plane), le mettre hors service et  
contacter le service après-vente !  
Î Fermer la bouteille avec le couvercle du  
doseur.  
Utiliser uniquement des détergents  
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique  
et fluorhydrique.  
De plus, respecter les consignes d'en-  
tretien relatives aux freins.  
Le niveau de remplissage de la bouteille  
peut être vérifier par un regard vertical.  
Si le niveau de remplissage du détergent  
s'approxime au fond de la bouteille:  
Î Remplir ou changer la bouteille de dé-  
tergent.  
Remarque  
Déplacement  
Ne jamais utiliser de détergents extrême-  
ment moussants.  
ƽ Danger  
Risque de basculement en cas de pente  
trop forte.  
Eau propre  
Avertissement  
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau  
propre.  
Î Remplir eau propre (60 °C (140°F) au  
maximum) jusqu'à 15 cm (6 in) au-des-  
sus du limite supérieur du réservoir.  
Î Remplir détergent.  
Lorsque le type de détergent doit être chan-  
gé, le flexible d'aspiration doit être rincer  
avant complètement avec l'eau doux (pen-  
dant 60 secondes au débit maximal d'eau  
et 3% de dosage) pour éviter les réactions  
chimiques.  
Î Dans le sens de la marche, ne pas rou-  
ler sur des pentes supérieures à 10%.  
Risque de basculement en cas de conduite  
rapide dans les virages.  
Chaussée glissante en cas de sol humide.  
Î Roulez lentement dans les virages.  
Risque de basculement en cas de sol insta-  
ble.  
Î N'utilisez la machine que sur des sols  
stabilisés.  
Risque de basculement en cas de pente la-  
térale trop importante.  
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau  
propre.  
Remarque  
Lorsque la bouteille de détergent est vidée  
complètement, le dispositif de dosage doit  
être en service pendant 60 secondes au dé-  
bit maximal d'eau et au 3% de dosage pour  
remplir le flexible d'aspiration de nouveau  
complètement du détergent.  
Remarque  
Avant la première mise en service, remplir  
complètement le réservoir d'eau propre,  
pour purger la canalisation d'eau.  
Travailler sans dispositif automatique  
de dosage de détergent  
Î N'empruntez aucunes pentes supérieu-  
res à 10% dans le sens perpendiculaire  
au sens de la marche.  
Remarque  
En cas de remplissage ou changement de  
la bouteille de détergent, mettre le flexible  
d'aspiration du doseur dans le réservoir  
d'eau propre ouvert, afin que ne s'écoule  
pas de détergent sur le sol.  
Au travaux de nettoyage dans l'équipement  
sanitaire (p.ex. hôpitaux, établissements de  
denrée alimentaire) et pour le nettoyage  
principal des sols très sales.  
Î Ouvrir la fermeture du réservoir d'eau  
propre.  
Remarque  
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté  
droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci per-  
met un travail clair et prêt de la bord.  
Î S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé  
sur "1".  
Î Régler la sens de circulation avec l'in-  
terrupteur de la sens de circulation à la  
pupitre de commande.  
Î Déterminer la vitesse de marche en ac-  
tionnant la pédale de marche.  
Î Immobiliser la machine: Lâcher la péda-  
le de marche.  
Remarque  
Î Remplir eau propre (maximale 60 °C  
En cas du réservoir d'eau propre vide, l'ad-  
(140°F)) jusqu'au limite inférieure du col dition du détergent est arrêtée. La tête de  
de remplissage.  
Î Ajouter de détergent. Observer les con-  
signes pour le dosage.  
nettoyage continue son travail sans addi-  
tion de liquide.  
Remarque  
Aussitôt que la pompe de détergent est en  
marche, cela est représenté par un "C" cli-  
gnotant dans l'écran.  
Remarque  
Programmes de nettoyage  
La sens de circulation peut être modifiée  
aussi pendant la circulation. En avançant et  
reculant peuvent être nettoyé aussi des en-  
droits très sales.  
3
4
2
5
Surcharge  
1
6
En cas de surcharge, le moteur de traction  
est désactivé après une durée définie. Un  
message signalant un défaut s'affiche à  
l'écran.  
En cas de surchauffe du système de com-  
mande, le module concerné est désactivé.  
Î Laisser refroidir l'appareil au moins  
15 minutes.  
Î Fermer la fermeture du réservoir d'eau  
7
propre.  
Dispositif de dosage de détergent  
À la tête de nettoyage, à l'eau propre est  
ajoutée par le dispositif de dosage le déter-  
gent.  
1
2
3
Déplacement  
Déplacer l'appareil vers le lieu d'utilisa-  
tion.  
Aspiration de récurage  
Nettoyage humide du sol et aspiration  
de l'eau sale.  
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".  
Î Attendre quelques secondes.  
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".  
Avertissement  
Risque de endommagement du doseur. Ne  
pas mettre détergent dans le réservoir  
d'eau propre.  
Brossage humide  
Remarque  
Nettoyage humide du sol et laisser agir  
Le dispositif de dosage permet d'ajouter au  
26 Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
le détergent.  
Aspiration  
l'affichage de l'état de charge de la batterie  
et du niveau d'eau propre.  
4
5
6
Les mêmes paramètres de nettoyage peu-  
vent être réglés dans chaque programme  
de nettoyage individuellement.  
La pression d'application des brosses peut être  
réglée uniquement lorsque l'appareil est en  
marche dans les programmes d'aspiration de  
récurage, frottement humide, polissage et aspi-  
ration de polissage.  
Aspirer la saleté.  
Polissage  
Polir le sol sans appliquer de liquide.  
Aspiration de récurage sans utilisation  
d'eau (aspiration de polissage)  
Polir le sol sans utiliser liquide et aspirer  
la poussière du polissage.  
Nettoyage manuel  
Appliquer le détergent avec buse de sol  
pour des murs et des plafond (en op-  
tion) et le aspirer de nouveau.  
7
Tous les réglages restent en mémoire même  
lorsque l'appareil n'est pas alimenté en courant.  
Retourner le paramètre  
Aspiration de ré-  
curage  
1%  
P
2s  
Î Sélectionner dans le menu d'utilisation  
le point "Défaut Reprendre les valeurs?"  
en tournant le bouton Info.  
Î Appuyer sur le bouton Info. Tous les pa-  
ramètres par défaut sont rétablis pour  
chaque programme de nettoyage.  
Bouton Info  
Brossage humide 1%  
P
P
P
2s  
0s  
0s  
Polissage  
Aspiration de po-  
lissage  
Paramètres  
réglables  
min:pas:ma Remar-  
P= Power Clean  
x
que  
Quantité  
d'eau  
1:1:8  
1=min.,  
8=max.  
Mettre en marche le dispositif de  
dosage de détergent  
Dosage de  
détergent  
0,5%:0,5%:  
3%  
0,5=min.,  
3=max.  
Î Actionner l'interrupteur du dispositif de  
dosage de détergent (en option)  
Le détergent est dosé automatiquement.  
Le bouton Info permet de sélectionner des  
options du menu et d'effectuer des régla-  
ges.  
Pressiondela 0:1:8  
brosse  
0=min.,  
8=max.  
FACT (rota-  
tion de la  
brosse)  
Power-,  
Whisper-,  
Fine  
Remarque  
Respectivement, une rotation vers la  
droite ou la gauche permet de parcourir  
les menus en avant ou en arrière.  
Appuyer sur un réglage proposé pour le  
confirmer ce choix.  
Le dosage du détergent peut être réglé  
dans le menu d'utilisation.  
Clean  
Remarque  
Temps de  
0s:1s:3s  
A partir du  
repos jus-  
qu'au sou-  
lèvement  
Aussitôt que la pompe de détergent est en  
marche, cela est représenté par un "C" cli-  
gnotant dans l'écran.  
marche après  
le fonctionne-  
ment des  
Réglages  
Les réglages relatifs aux différents pro-  
grammes de nettoyage s'effectuent dans le  
menu Utilisateur. En fonction du program-  
me de nettoyage, le nombre des paramè-  
tres réglables varie. Les réglages  
brosses en  
cas de Stop  
Réglage de la barre d'aspiration  
Vitesse de  
travail  
1:1:8  
1=1km/h  
(0.6 mph),  
8=6km/h  
(3.7 mph)  
Position inclinée  
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur  
des revêtements carrelés, il est possible de  
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po-  
sition inclinée de 5°.  
Î Deserrer les écrous à croisillon.  
Î Tourner la barre d'aspiration.  
s'effectuent au moyen du bouton Info.  
Menu d'utilisation  
Le tableau ci-dessous indique les valeurs  
par défaut des programmes de nettoyage.  
Si aucune valeur n'est mentionnée, le para-  
mètre concerné ne peut être modifié dans  
le programme de nettoyage spécifié.  
Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence  
pour la déverrouiller.  
Î S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé  
sur "1".  
Paramètre par défaut  
L'écran affiche l'état de la batterie et le  
niveau d'eau propre.  
Î Sélectionner le programme de nettoya-  
ge.  
Î Appeler le menu d'utilisation en tour-  
nant le bouton Info.  
Î
Sélectionner le paramètre en tournant le  
bouton Info. La valeur actuellement para-  
métrée s'affiche sous forme de barres.  
Î Visser les écrous à croisillon.  
Î Appuyer sur le bouton Info, les barres  
clignotent.  
Inclinaison  
Î Modifier les paramètres en tournant le  
bouton Info entre "min" et "max".  
Î Confirmer les modifications en ap-  
puyant sur le bouton Info ou attendre  
que la valeur paramétrée soit appliquée  
automatiquement.  
Aspiration de ré-  
curage  
5
4
4
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi-  
sant, il est possible de modifier le degré  
d'inclinaison de la barre d'aspiration.  
Î Desserrer les écrous-papillons.  
Î Incliner la barre d'aspiration.  
Brossage humide  
5
4
4
4
Aspiration de  
poussières  
Polissage  
4
4
4
4
Remarque  
Aspiration de po-  
lissage  
Si, au bout de 10 secondes, le paramètre  
choisi n'est pas modifié, l'écran retourne à  
Français 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
quer l'appareil avec des sangles pour  
tendre/cordes pour l'empêcher de glis-  
ser.  
Travaux de maintenance  
Contrat de maintenance  
Saber Glide 30  
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement  
fiable de l'appareil, il est possible de conclu-  
re des contrats de maintenance avec le bu-  
reau de ventes Windsor responsable.  
Î Eliminer les disques-brosses dans la  
tête à brosses.  
Entretien et maintenance  
Remplacer les lèvres d'aspiration  
ƽ Danger  
Î Retirer la brosse d'aspiration.  
Î Deserrer les écrous à croisillon.  
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des  
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-  
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-  
cher la fiche de batterie.  
Î Serrer à fond les écrous-papillons.  
Vidanger les réservoirs  
Vider l'eau sale  
Remarque  
La turbine d'aspiration continue a être en  
marche après l'arrêt. N'entamer les travaux  
de maintenance qu'après arrêt total de la  
turbine d'aspiration.  
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste  
d'eau propre.  
Remarque  
Débordement du réservoir d'eau sale. Lors-  
que le réservoir d'eau sale est plein, la tur-  
bine d'aspiration s'arrête et le témoin de  
contrôle "réservoir d'eau sale plein" cligno-  
te. Tous les programmes de nettoyages  
avec aspiration s'arrêtent por une minute.  
Vider le réservoir d'eau sale.  
Î Retirer les pièces plastiques.  
Î Retirer les lèvres d'aspiration.  
Î Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration  
en place.  
Î Mettre en place des pièces plastiques.  
Î Visser les écrous à croisillon.  
Plan de maintenance  
Après chaque mise en service  
Avertissement  
Tenir compte des prescriptions locales pour  
le traitement des eaux usées.  
Avertissement  
Risque d'endommagement. Ne pas laver  
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser  
de détergents agressifs.  
Î Vider l'eau sale.  
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau  
propre.  
Î Sortir le flexible de vidange du dispositif  
de maintien et l'abaisser au-dessus d'un  
collecteur approprié.  
Remplacement des rouleaux-brosses  
Î Desserrer les écrous-papillons.  
Î Retirer le couvercle de stockage.  
Î Contrôler le tamis à peluches et le cas  
échéant, le nettoyer.  
Î Uniquement variante SP: Retirer et vi-  
der le réservoir de salissure grossière.  
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un  
chiffon humide et imbibé de détergent  
doux.  
Î
Nettoyer les lèvres d'aspiration et les lè-  
vres d'enlèvement, puis contrôler leur de-  
gré d'usure et le cas échéant, les nettoyer.  
Î Vider l'eau sale en ouvrant le dispositif  
de dosage sur le flexible de vidange.  
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau  
propre.  
Î Retirer la brosse d'aération, placer une  
nouvelle (faire attention à l'entrée hexa-  
gonale de la brosse d'aération).  
Î Contrôler le degré d'usure des brosses  
et le cas échéant, les remplacer.  
Î Recharger la batterie.  
Vider l'eau propre.  
Mensuellement  
Î Séparer l'accouplement à boyaux pour  
vider l'eau propre et tenir sous un dépôt  
collectif approprié.  
Î Contrôler les bornes de la batterie, en  
cas de besoin brosser et graisser avec  
graisse de borne. Faire attention que  
les câbles de raccordement sont bien  
branché.  
Î Nettoyer les joints entre le réservoir  
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils  
sont étanches, en cas de besoin rem-  
placer.  
Î Contrôler le fonctionnement du frein  
d'immobilisation automatique.  
Î Contrôler en cas de batteries avec  
maintenance la concentration de l'acide  
des celulles.  
Î Poser le couvercle de stockage.  
Î Serrer à fond les écrous-papillons.  
Î Répéter le procédure à la côté que se  
trouve en face.  
Remplacement des disques-brosses  
Transport  
Î Soulever les disques-brosses.  
Î Tourner les disques-brosses d'env. 45°.  
Î Retirer les disques-brosses par le bas.  
Î Pour la mise en place des nouveaux  
disques-brosses, procéder dans l'ordre  
inverse.  
Î Nettoyer le tunnel des brosses (unique-  
ment variante SP).  
ƽ Danger  
Risque de blessure ! Ne pas charger ni dé-  
charger la machine sur des pentes supé-  
rieures à 10%. Rouler doucement.  
Tous les ans  
Î L'inspection prescrite doit être effectuée  
Î Pour le transport sur un véhicule, blo-  
par le service après-vente.  
28 Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
commande et de secours.  
30A (F4) - course/alimentation modulai-  
re d'accessoire  
Protection antigel  
En cas de risque de gel :  
Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-  
servoir d'eau sale.  
Î Déposer l'appareil dans une pièce à  
l'abri du gel.  
Affichage des défauts  
L'écran affiche en alternance les défauts  
présents par intervalles de 4 secondes  
(exemple :  
Remarque  
Les fusibles défectueux (F2, F3) peuvent  
être changés uniquement par le service  
après-vente. En cas de dysfonctionnement  
des fusibles, les conditions d'utilisation ain-  
si que l'intégralité du système de comman-  
de doivent être vérifiées par le service  
après-vente.  
La commande est montée en dessous du  
pupitre de commande. Afin de pouvoir avoir  
accès aux fusibles, il faut au préalable reti-  
rer le recouvrement du côté gauche de l'es-  
pace pour les pieds.  
Î Dévisser la vis de serrage au bout supé-  
rieur du capot.  
Î Retirer le capot.  
Î Changer le fusible.  
Î Fixer le capot.  
Panne au fonctionnement de frottage  
Fonction H1/022  
Pannes  
Si après 4 secondes, les défaut apparais-  
sent encore à l'écran, procéder comme  
suit :  
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".  
Î Attendre jusqu'à ce que le texte affiché  
à l'écran disparaisse.  
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".  
Appliquer les mesures de réparation  
correspondantes dans l'ordre prescrit  
uniquement si le défaut réapparaît.  
Pour cela, positionner l'interrupteur à  
clé amovible à la position "0" et la fiche  
de batterie doit être débranchée.  
Î Si le défaut ne peut être réparé, contac-  
ter le service après-vente en lui commu-  
niquant le code du défaut (H1/022 dans  
l'exemple donné).  
ƽ Danger  
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des  
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-  
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-  
cher la fiche de batterie.  
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste  
d'eau propre.  
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-  
solues grâce aux instructions de ce ta-  
bleau, appeler le service après-vente.  
Changer les fusibles  
Remarque  
Seuls les fusibles plats pour véhicules auto-  
mobiles présentant les valeurs suivantes  
peuvent être employés par l'utilisateur :  
Le plan des fusibles est affiché à l'intérieure  
du capot.  
7,5A (F1) - alimentation électrique de  
Défauts qui s'affichent à l'écran  
Affichage de l'écran  
Cause  
Remède  
Contacteurdesiège seat switch open  
ouvert  
Le contacteur de siège n'est pas L'appareil ne fonctionne que si l'utilisateur est assis sur le  
activé.  
siège.  
Relâcher la pédale release throttle?  
d'accélérateur !  
Lorsque l'interrupteur à clé est  
activé, la pédale d'accélérateur pied de la pédale d'accélérateur. Si le défaut apparaît de  
est enfoncée. nouveau, contacter le service après-vente.  
Avant de mettre l'interrupteur à clé en marche, retirer le  
Batterie vide ->  
Charger !  
battery empty ->  
charge!  
La tension de décharge de la bat- Conduire l'appareil à la station de charge et charger la bat-  
terie est atteinte. Les modules de terie.  
nettoyage ne peuvent plus être  
actionnés. Lemodedéplacement  
et l'éclairage fonctionnent.  
Batterie complète- battery totally dis- La capacité maximale de la bat- Déverrouiller manuellement le frein de la roue avant.  
ment déchargée charged! terie a été dépassée. Tous les (Attention ! L'appareil ne développe plus d'effet de  
modules sont désactivés. La ma- freinage !). Si le déverrouillage se révèle impossible, con-  
chine n'est plus opérationnelle. tacter le service après-vente. Pousser l'appareil jusqu'à la  
station de charge. Recharger la batterie.  
Le réservoir de sa- sewage tank full  
lissure est plein, le cleaning stops  
nettoyage s'arrêt  
Le réservoir d'eau sale est plein. Vider le réservoir d'eau sale.  
Heures de services operating hours set Défaut interne à l'appareil lors de Pas de remède, explication uniquement informative.  
réinitialisées (0) !  
to 0!  
l'enregistrement des heures de  
service. Lors de la prochaine  
mise en service, le cumul des  
heures de service sera réinitiali-  
sé et affichera 0.  
Commande en  
surchauffe ! Lais-  
ser refroidir !  
moduletemp. high La température du système de Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins 10 mi-  
let cool down! commande est trop élevée. nutes. Mettre l'interrupteur à clé sur "1".  
Moteur de traction drive motor hot! let Le moteur de traction chauffe ex- Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins 10 mi-  
en surchauffe !  
Laisser refroidir !  
cool down!  
cessivement en raison d'une  
pente ou d'un frein serré.  
nutes. Mettre l'interrupteur à clé sur "1". Si possible, ne dé-  
placer l'appareil que sur des surfaces planes. En cas de  
besoin, vérifier le frein d'immobilisation et la pédale de  
marche.  
Contacteur ouvert !! contactor open!!  
Erreur dans la commande.  
Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins 10 se-  
condes. Mettre l'interrupteur à clé sur "1".  
Informer le service après-vente.  
Désactivation, ali- Shutdown, missing  
mentation des bus bus supply  
inexistante  
Français 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Défauts qui ne s'affichent pas à l'écran  
Panne  
Remède  
Il est impossible de mettre l'ap- Brancher la fiche de batterie.  
pareil en marche  
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".  
Contrôler le fusible F1, en cas de besoin échanger *  
Contrôler la batterie, en cas de besoin charger.  
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir  
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.  
Nettoyer le filtre d'eau propre.  
Quantité d'eau insuffisante  
Puissance d'aspiration insuffi- Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de  
sante  
besoin remplacer.  
Nettoyer le filtre au bocal d'aspiration de la turbine d'aspiration.  
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.  
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.  
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.  
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.  
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.  
Résultat de nettoyage insuffi- Régler la pression.  
sant  
Les brosses ne se tournent pas Diminuer la pression.  
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.  
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.  
La lumière à la rond et/ou la lu- Contrôler le fusible F4, en cas de besoin échanger *  
mière de travail ne s'allume pas  
* Les fusibles se trouvent dans des bornes plates sur le fond de panier et sont accessibles lorsque le capot est ouvert.  
Accessoires  
Désignation  
N° de pièce Description  
Saber Glide  
30 SP  
Pièce  
L'appareil  
besoin la  
pièce  
Brosse d'aération, blanche (douce)  
6.906-496  
Pour le polissage et nettoyage des sols sensi-  
bles.  
Aussi pour un nettoyage des sol plus sales.  
1
1
1
2
Brosse d'aération, rouge (moyenne, stan- 5.762-285  
dard)  
Brosse d'aération, orange (haut/bas)  
2
2
2
6.906-495  
Pour frotter des sols structurés (carrelage de  
protection etc.).  
Pour un nettoyage profond des sols très sales et 1  
Brosse d'aération, verte (dure)  
6.906-494  
pour décaper (p.ex. cire, acryliques).  
1
Brosse d'aération, verte (très dure)  
Rouleau de pad  
Pad de rouleau, blanc (très doux)  
pad de rouleau, jaune (doux)  
Pad de rouleau, rouge (moyen)  
Pad de rouleau, vert (dur)  
6.906-497  
4.762-316  
6.369-389  
6.369-454  
6.369-456  
6.369-455  
2
2
2
2
2
2
2
2
Pour la réception de pads de rouleau.  
1
20  
20  
20  
Pour le polissage des sols.  
Pour le nettoyage des sols pas trop sales.  
Pour le nettoyage des sols normal ou très sales. 20  
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux de sol 5.394-640  
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux de sol 5.394-754  
Standard  
ne s'use pas trop  
1
1
Désignation  
N° de pièce Description  
Pièce  
L'appareil  
Saber Glide  
30  
besoin la  
pièce  
Disque-brosse, nature (douce)  
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard) 6.906-346  
6.369-492  
Pour le polissage des sols.  
Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou  
sensibles.  
1
1
2
2
Disque-brosse, noire (dure)  
Plateau de propulsion  
Disc-Pad, rouge (moyen)  
Disc-Pad, vert (dur)  
Disc-Pad, noir (très dur)  
Lèvre de caoutchouc, gris  
Lèvre de caoutchouc, résistante à l'huile 6.273-208  
Barre d'aspiration, droit  
Barre d'aspiration, courbée  
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux de sol 5.394-640  
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux de sol 5.394-754  
6.906-491  
6.906-493  
6.369-791  
6.369-790  
6.369-789  
6.273-214  
Pour le nettoyage des sols très sales.  
Pour la réception de pads.  
Pour le nettoyage des sols pas trop sales.  
Pour le nettoyage des sols très sales.  
Pour le nettoyage des sols très sales.  
Standard  
résistante à l'huile  
Standard  
Standard  
Standard  
1
1
5
5
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2
2
5
20  
20  
1
1
1
4.777-049  
4.777-056  
ne s'use pas trop  
1
30 Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jeux de montage  
Jeu de montage pour l'aspiration de pulvérisation  
Jeu de montage pour le fonctionnement de recyclage  
Jeu de montage pour lea luminaire à la ronde  
Jeu de montage pour l'éclairage de travail  
Jeu de montage pour le dossier  
2.640-186  
2.640-201  
2.640-108  
2.640-109  
2.640-681  
Facilite le nettoyage des endroits inaccessibles.  
Prolonge le temps de marche sans faire le plein.  
Données techniques  
Saber Glide 30 SP  
Saber Glide 30  
Performances  
Tension nominale  
V
24  
240  
2100  
600  
800  
2x 600  
Capacité de la batterie  
Puissance absorbée moyenne  
Puissance du moteur (puissance nominale)  
Puissance du moteur d'aspiration  
Puissance de moteur de brosses  
Aspiration  
Ah (5h)  
W
W
W
W
Puissance d'aspiration, débit d'air  
Puissance d'aspiration, dépression  
Brosses de nettoyage  
Largeur de travail  
Diamètre des brosses  
Vitesse des brosses  
l/s (gpm)  
kPa (psi)  
28 (443)  
14 (2)  
mm (in)  
mm (in)  
1/min  
750 (29,5)  
110 (4,3)  
1200  
400 (15,7)  
160  
Dimensions et poids  
Vitesse de déplacement (max.)  
Pente (max.)  
Surface théoriquement nettoyable  
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale  
Longueur  
Largeur  
Hauteur  
Poids (avec/sans batterie)  
Emissions sonores  
km/h (mph)  
%
m /h (ft /h)  
l (gal)  
mm (in)  
mm (in)  
mm (in)  
kg (lbs)  
6 (3,7)  
10  
2
2
3000 (32200)  
3600 (38750)  
140/140 (37/37)  
1550 (61)  
870 (34,2)  
1340 (52,8)  
550/230 (1212/501)  
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1)  
Vibrations de l'appareil  
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)  
Bras, volant  
Pieds, pédale  
Surface d'assise  
dB(A)  
70  
2
m/s  
m/s  
0,1  
0,1  
0,1  
2
2
m/s  
Utilisation conforme  
Témoins de contrôle  
Chargeur  
L'utilisation du chargeur doit être faite en  
conformité avec les consignes figurant  
dans les instructions de service.  
Consignes de sécurité  
Lisez attentivement ce mode d’emploi  
avant la première utilisation du chargeur et  
respectez les conseils y figurant. Observer  
aussi les consignes du fabricant de la bat-  
terie.  
Le chargeur peut être utilisé que pour le  
chargement de batteries .  
Le chargeur ne peut être utilisé que par  
des batteries avec un minimum d'entre-  
tien avec une tension de secteur de 24  
Volt.  
ƽ Danger  
Tenir les enfants éloigner des batteries  
et du chargeur.  
Le chargeur peut être utilisé avec la sui-  
vante protection de secteur: Coupe-cir-  
cuit à fusible 10 A gL au minimum ou  
fusible à percuter 10 A (caractéristique  
B ou C) au minimum.  
La fiche du chargeur ne peut être modi-  
fiée.  
1
le DEL rouge s'allume = défaut char-  
geur/batterie, informer le service après-  
vente  
Le chargeur ne peut être utilisé que  
avec les batteries recommandées. Si  
vous utilisez des fausses batteries pour  
le chargeur, celles-ci peuvent former de  
gaz, combuster lentement et exploser.  
Le chargeur peut être utilisé dans la po-  
sition de montage indiqué par le fabri-  
cant.  
2
3
le DEL vert s'allume = la batterie est  
chargée  
le DEL jaune s'allume = la batterie est  
en train d'être chargée  
Français 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mise en service  
ƽ Danger  
Risque d'explosion !  
Ne pas utiliser les batteries à l'air libre,  
aux voies publiques, dans des locaux  
où il y a un risque de explosion et dans  
les locaux où il y a des poussières con-  
ductibles électriquement.  
Au chargement des batteries peuvent  
surgir des substances explosives. Ne  
pas fumer à proximité des batteries et  
du chargeur. Eviter le feu et la formation  
d'étincelles.  
Au chargement des batteries, ne pas  
couvrir la grille de ventilation de l'appa-  
reil. Laisser ouvert le capot de l'appareil  
de nettoyage pendant le processus de  
chargement.  
Î Brancher la fiche secteur du chargeur  
dans une douille mise à terre de 230 V.  
Le processus de chargement commen-  
ce automatiquement.  
Maintenance  
Le chargeur ne nécessite aucune mainte-  
nance. Comme quelques pièces s'usent,  
nous recommandons de laisser vérifier le  
chargeur régulièrement par un spécialiste.  
L'appareil ne peut être ouvert et réparé que  
par un électricien. Adressez-vous au servi-  
ce après-vente.  
Données techniques  
Tension du secteur 120 V, 60 Hz  
Tension de sortie  
24 V  
Courrant de sortie 36 A au maximum  
Diagramme carac- lUla avec niveau de  
téristique du char- conservation  
gement  
Température am-  
biante  
0-40 °C (32-104 °F)  
Hygrométrie, non- 0-90%  
condensée  
Poids  
5,5 kg (12,2 lbs)  
Type de protection IP 20  
Classe de protec-  
tion  
I
Dimensions (H x L 85x219x308 mm  
x P)  
(3,4x8,6x12,1 in)  
32 Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uniquement pour le personnel spécialisé et autorisée!  
Travaux d’entretien  
26 Fusible F5 « contrôler le mode arrêt  
Travaux d’entretien toutes les 100 heu-  
res de service  
d’urgence »  
Travaux de maintenance toutes les  
500 heures de service  
1
Vérifier l'oxydation des pôles de la bat-  
terie  
2
3
4
5
Vérifier la fixation des cosses sur les  
bornes de la batterie  
Vérifier l'absence de dégâts et d'oxyda-  
tion sur les lignes et les contacts  
Vérifier les jonctions câblées sur la  
commande électronique  
Vérifier le niveau d'acide dans les batte-  
ries (uniquement sur celles peu deman-  
deuses d'entretien)  
1
Contrôler l’usure des balais de charbon  
dans le moteur d’entraînement et l’en-  
traînement des brosses, remplacer les  
balais de charbon si nécessaire  
6
Turbine d'aspiration en marche, mesu-  
rer la tension des cellules des batteries  
(ƒU 0,05 volt)  
7
8
9
Vérifier la conduite : marche avant, mar-  
che arrière  
Vérifier l'effet produit par le frein d'im-  
mobilisation sur le moteur de traction  
Vérifier le fonctionnement de la tête  
brosse: abaissement, levage  
10 Vérifier le fonctionnement et l'usure des  
brosses  
11 Vérifier la trace de balayage  
12 Vérifier les lèvres de raclage sur la tête  
de nettoyage  
13 Vérifier la réglage de la pression d'appli-  
que des brosses  
14 Vérifier la tension et l'usure des cour-  
roies d'entraînement des brosses  
15 Vérifier l'usure et le réglage des raclet-  
tes d'aspiration  
16 Vérifier l'étanchéité du flexible d'aspira-  
tion  
17 Vérifier l'étanchéité des flexibles àeau  
18 Vérifier le(s) joint(s) du/des couvercle(s)  
de réservoir  
19 Vérifier le fonctionnement de la vanne  
de dosage de l'eau  
20 Nettoyer le crible à peluches  
21 Vérifier le fonctionnement de la turbine  
d'aspiration / la barre d'aspiration (véri-  
fier la période de post-fonctionnement)  
22 Vérifier le filtre à eau et le nettoyer (op-  
tion Recyclage)  
23 Vérifier le filtre à eau propre et le net-  
toyer  
24 Vérifier la vanne de commutation Eau  
propre / Eau recyclée (option)  
25 Contrôler le fonctionnement du contac-  
teur de siège  
- Commutateur à clé sur position « 1 »  
- Sélectionner une direction de déplace-  
ment  
- Le siège doit rester libre  
- Appuyer légèrement sur la pédale  
d’accélérateur  
Relâcher la pédale d’accélérateur im-  
médiatement si l’appareil se déplace.  
Mettre l’appareil hors service, appeler le  
service après-vente  
Français 33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rrectamente instalado y puesto a tierra con- limpieza con el que este trabajará. El curso  
INSTRUCCIONES IMPOR-  
TANTES DE SEGURIDAD  
forme a todas las normas y reglamentos  
locales.  
se ofrecerá a todos los operarios sin tener  
en cuenta la experiencia previa.  
El entrenamiento informará al participante  
del curso de:  
ƽ PELIGRO  
Lea todas las instrucciones antes de usar el  
producto.  
Si la conexión del conductor a tierra del  
equipo es incorrecta puede existir riesgo de  
electrochoque. En caso de duda, comprue-  
be con ayuda de un electricista cualificado  
o del personal del servicio técnico que el to-  
macorriente está correctamente puesto a  
tierra. No modifique el enchufe proporcio-  
nado con el producto; si no encaja en el to-  
macorriente, pida a un electricista  
A
la principal responsabilidad del operario  
es usar el aparato de limpieza de suelos  
de forma segura según las instruccio-  
nes del programa de entrenamiento.  
El uso inseguro o incorrecto de un apa-  
rato de limpieza de suelos puede tener  
como consecuencia: la muerta o lesión  
grave del operario o terceres; daño del  
aparato de limpieza de suelos u otras  
propiedades.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de fuegos, descarga  
eléctrico o lesiones:  
1
no abandonar la unidad mientras esté  
enchufada. Desenchufar cuando no  
esté en uso y antes de revisar.  
Para reducir el riesgo de descargar  
eléctricas utilizar sólo en interiores.  
No permita que se use como juguete.  
Prestar mucha atención cuando se use  
cerca de niños.  
Usar exclusivamente como se describe  
en este manual. Usar solamente con los  
complementos recomendados por el fa-  
bricante.  
No usar con el cable o la clavija daña-  
dos. Si el aparato no funciona como de-  
bería, se ha caído al suelo, dañado,  
dejado al aire libre, o caído al agua, de-  
vuélvalo a servicio de atención al clien-  
te.  
No tirar del cable ni transportar el apa-  
rato cogido por el cable, no cerrar una  
puerta sobre el cable, ni pasar el cable  
por bordes o esquinas afiladas. No pa-  
sar el aparato por encima del cable.  
Mantener el cable alejado de superfi-  
cies calientes.  
B
2
3
cualificado que le instale un tomacorriente  
adecuado. No utilice ningún tipo de adap-  
tador con este producto.  
El programa de entrenamiento deberá ha-  
cer especial hincapié en la operación segu-  
ra y correcta para evitar lesiones al operario  
y a terceros y evitar daños materiales, y cu-  
brirá las siguientes áreas.  
Este dispositivo está diseñado para usar en  
un circuito nominal de 120 V y tiene un en-  
chufe de toma a tierra que tiene el aspecto  
de la figura A. Asegúrese de que el disposi-  
tivo esté conectado a una toma de corriente  
que tenga la misma configuración que la  
clavija. No se debe usar un adaptador con  
este equipo.  
4
5
A
Principios fundamentales de aparato(s)  
de limpieza de suelos motorizados que el  
participante al curso operará:  
1
características de los aparatos de lim-  
pieza de suelos motorizados, incluidas  
las variedades de equipos en el lugar  
de trabajo;  
CONECTAR EXCLUSIVAMENTE A UNA  
TOMA DE CORRIENTE CON PUESTA A  
TIERRA  
6
2
3
similaridades y diferencias de automó-  
viles;  
importancia de los datos de la placa  
identificadora, advertencias e instruc-  
ciones aplicables al aparato de limpieza  
de suelos motorizado;  
4
instrucciones de funcionamiento y ad-  
vertencias del manual de funcionamien-  
to para el aparato de limpieza de  
suelos, e instrucciones para la inspec-  
ción y mantenimiento que deba realizar  
el operario;  
7
No tirar del cable para desenchufar el  
aparato. Para desechufar, tire de la cla-  
vija no del cable.  
No manipular la clavija ni el aparato con  
las manos mojadas.  
No introducir objetos en los orificios. No  
usar con cualquiera de los orificios blo-  
queados; mantener sin polvo, pelusa,  
pelo y cualquier otra cosa que pueda re-  
ducir el flujo de aire.  
8
9
5
tipo de energía motriz y sus caracterís-  
ticas;  
método de control;  
método de freno y características;  
visibilidad delantera y trasera;  
características de estabilidad con y sin  
carga, con o sin complementos;  
1
2
Toma de corriente con puesta a tierra  
Caja de toma de corriente con puesta a  
tierra  
6
7
8
9
3
Clavija con puesta a tierra  
10 Mantener el cabello, la ropa floja, los  
dedos y todas las partes del cuerpo ale-  
jadas de los orificios y partes móviles.  
11 Apagar los mandos de control antes de  
desenchufar.  
12 Usar con especial cuidado cuando lim-  
pie escaleras.  
13 No usar para recoger líquidos inflama-  
bles o combustible, como gasolina, ni  
utilizar el aparato en áreas donde pue-  
dan estar presentes.  
FORMACIÓN DEL OPERARIO  
Sólo se permitirá operar un aparato para  
limpieza de suelos motorizado a personas  
formadas y autorizadas. Los operarios de  
aparatos de limpieza de suelos motoriza-  
dos deberán estar cualificados y tener la  
capacidad visual, auditiva, física y mental  
para operar equipos de forma segura.  
10 ubicación de controles, funcionamiento,  
método de operación, identificación de  
símbolos;  
11 recarga de batería;  
12 dispositivos de seguridad y protección  
para el tipo de aparato de limpieza de  
suelos específico;  
13 otras características del aparato de lim-  
pieza de suelos específico.  
ENTRAMIENTO DE OPERA-  
RIO  
14 Conectar exclusivamente a una toma  
con puesta a tierra. Consultar las ins-  
trucciones de puesta a tierra.  
B
Ambiente de trabajo y su efecto sobre  
Aquel personal que no haya sido formado  
para trabajar con aparatos de limpieza de  
suelos motorizados solamente podrán utili-  
zarlos para fines de entrenamiento, y bajo  
supervisión directa del entrenador. Este en-  
trenamiento deberá ser llevado a cabo en  
un área alejada de camiones, obstáculos y  
peatones.  
El programa de entrenamiento de operarios  
incluirá las políticas de usuario del lugar en  
que la persona que esté haciendo el curso  
vaya a trabajar con el aparato de limpieza  
de suelos, las condiciones de funciona-  
miento de dicha ubicación, y el aparato de  
el funcionamiento del aparato de limpieza  
de suelos, incluido:  
1
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
condiciones del pavimiento osuelo in-  
cluidas condiciones temporales;  
rampas e inclinaciones;  
dispositivos de recarga de batería;  
pasillos estrechos, entradas, cableado  
elevado y tuberías, y otras áreas de ac-  
ceso limitado;  
áreas en las que el aparato de limpieza  
de suelos trabaje cerca de otros camio-  
nes industriales motorizados, otros ve-  
hículos o peatones;  
Instrucciones de puesta a tierra  
2
3
4
Este producto se tiene que poner a tierra. Si  
funcionase mal o si se rompiese, la puesta  
a tierra proporcionaría una circuito menos  
resistente a la energía eléctrica para redu-  
cir el riesgo de electrochoque. Este produc-  
to está equipado con un cable que tiene un  
conductor a tierra y un enchufe a tierra para  
el equipo. El enchufe se tiene que enchufar  
a un tomacorriente adecuado, que esté co-  
5
34 Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
7
uso y capacidad de ascensores;  
trabajo cerca del borde de muelle o su-  
perficie elevada;  
otras condiciones especiales de funcio-  
namiento y problemas que se puedan  
encontrar.  
namiento de operarios consulte por ejem-  
plo, a los fabricantes de aparatos de  
limpieza de suelos motorizados, agencias  
gubernamentales relaciones con la seguri-  
dad laboral, organizaciones comerciales de  
usuarios de camiones industriales motori-  
zados, organizaciones públicas y privadas,  
y consultores de seguridad.  
sar poner la ruta del aparato de limpieza  
de suelos.  
No permitir pasajeros en los aparatos de  
limpieza de suelos motorizados a no ser  
que el fabricante haya previsto un lugar se-  
guro para ellos.  
Un aparato de limpieza de suelos está vigi-  
lado cuando el operario no está a más de  
7,6 m del equipo, que sigue a la vista.  
Un aparato de limpieza motorizado no está  
vigilado cuando el operario está a más de  
7,6 m del equipo, que sigue a la vista, o  
cuando el operario abandona el aparato y  
no lo tiene a la vista.  
8
C Funcionamiento del aparato de limpieza  
de suelos, incluido:  
1
inspección correcta previa al comienzo  
del turno y método autorizado para reti-  
rar de funcionamiento un aparato de  
limpieza de suelos que necesite ser re-  
parado o revisado;  
transporte, dar la vuelta en esquinas;  
procedimientos de aparcamiento y apa-  
gado;  
NORMAS Y PRÁCTICAS DE  
SEGURIDAD PARA EL FUN-  
CIONAMIENTO  
Responsabilidad del operario  
2
3
Antes de dejar la posición del operario:  
El operario es responsable de un funciona-  
miento seguro.  
A
B
parar completamente el equipo;  
colocar los controles de dirección en  
posición neutra;  
4
otras condiciones especiales de funcio- El operario creará unos hábitos de trabajo  
namiento para el dispositivo específico. seguros y estará al tanto de condiciones  
C poner el freno de estacionamiento;  
D parar el motor o apagar los controles;  
si el equipo tiene que estar en una incli-  
nación, bloquear las ruedas.  
Mantenerse a una distancia segura del bor-  
de de rampas, plataformas y otras superfi-  
cies de trabajo.  
peligrosas para protegerse a sí mismo, a  
otros miembros del personal, el aparato de  
limpieza de suelos motorizado y otros ma-  
teriales.  
El operario estará familiarizado con el tra-  
bajo y funcionamiento de todos los contro-  
les e instrumentos antes de poner en  
funcionamiento el equipo.  
D Normas y prácticas de seguridad para el  
funcionamiento, incluido:  
1
E
disposiciones de este estándar en la  
sección "normas y prácticas de seguri-  
dad para el funcionamiento";  
otras normas, reglas o prácticas especi-  
ficadas por el empleador en el lugar  
donde se vaya a poner en funciona-  
miento el aparato de limpieza de suelos  
motorizado.  
2
Cuando se suba o baje aparatos de limpie-  
Antes de poner el funcionamiento el apara- za motorizados a camiones o remolques de  
to, los operarios tendrán que leer y estar fa- carretera, poner frenos, cuñas a las ruedas  
miliarizados con el manual del operario de  
la unidad en concreto y también cumplirán  
con las normas y prácticas de seguridad in- muevan de forma no intencionada.  
dicadas en los siguientes párrafos.  
Antes de poner en funcionamiento cual-  
queir unidad, el operario se familiarizarán  
u otro tipo de mecanismo para evitar que  
los camiones o remolques de carretera se  
E Prácticas de entrenamiento de funciona-  
miento, incluido:  
1
si es posible, se practicará el funciona-  
miento del aparato de limpieza de sue-  
los motorizado en un áreas separada  
del personal y del lugar donde se reali-  
cen actividades de trabajo;  
Siempre que se suba o baje aparatos de  
limpieza de suelos motorizados a tráilers  
que no estén acoplados a un tractor, puede  
con las condiciones inusuales de funciona- que sea necesario utilizar apoyos para evi-  
miento que puedan requerir precauciones  
de seguridad adicionales o instrucciones  
de funcionamiento especiales.  
tar que se tumbe o vaya hacia una esquina.  
Se debe poner especial cuidado en no en-  
trar en contacto con instalaciones elevadas  
como luces, cableado, tuberías, sistema de  
regadío etc.  
Informe al supervisor o a la persona indica-  
da de todos los accidentes en el que hayan  
estado involucrados personal, estructuras  
del edificio, y equipamiento.  
2
3
las prácticas de entrenamiento se lleva-  
rán a cabo bajo la supervisión del entre-  
nador;  
la práctica de entrenamiento incluirá el  
funcionamiento en sí o un funciona-  
miento simulado de todas las tareas ta-  
les como maniobra, avance, parada,  
arranque y otras actividades que se en-  
contrarán en el uso del aparato de lim-  
pieza de suelos motorizado.  
Generalidades  
Antes de poner en funcionamiento el apa-  
rato de limpieza de suelos:  
A
colocar en la posición de funcionamien-  
to;  
B
colocar los controles de dirección en  
posición neutra;  
No realice modificaciones ni añadidos al  
equipo.  
No bloquear el acceso a las salidas de  
emergencias de incendios, escaleras o  
equipo antiincendios.  
PRUEBAS, NUEVO ENTRE-  
NAMIENTO Y REFUERZO  
C poner el freno;  
D poner el interruptor en posición ON.  
No arrancar ni poner en funcionamiento la  
unidad, cualquiera de sus funciones o com-  
plementos, en otro sitio que no sea la posi-  
ción designada de operario.  
Mantener las manos y los pies dentro del  
área de operario designada o en el compar-  
timento de la unidad.  
Comprender las limitaciones de la unidad y  
poner en funcionamiento la unidad de for-  
ma segura para no causar daño al perso-  
nal. Salvaguardar peatones en todo  
momento.  
A
Durante el entrenamiento, el empleador  
llevará a cabo pruebas de aptitud y exá-  
menes orales y/o escritos para medir  
las habilidades y conocimientos del  
operario de los requisitos de la norma.  
Los empleadores pueden delegar la  
realización de las pruebas a terceros  
pero seguirán siendo responsables de  
las mismas. Se guardarán archivos co-  
rrespondientes.  
Los operarios volverán a recibir infor-  
mación cuando se introduzca nuevos  
equipos, se modifique el equipo actual,  
cambien las condiciones de funciona-  
miento o el trabajo del operario no sea  
satisfactorio.  
Conducción  
Respetar todas las normas de circulación  
incluidos los límites de velocidad autoriza-  
dos en la planta. En condiciones de tráfico  
normales, manténgase a la derecha. Man-  
tenerse a una distancia segura, basada en  
la velocidad de conducción, de la parte de-  
lantera del equipo; y tener la unidad bajo  
control en todo momento.  
Ceder el paso a peatones y vehículos de  
emergencias como ambulancias o camio-  
nes de bomberos.  
No adelante otro vehículo que vaya en la  
misma dirección en cruces, puntos ciegos u  
otros lugares peligrosos.  
B
A
No conducir el aparato de limpieza de  
suelos motorizado en dirección a una  
persona que se encuentre en frente de  
un objeto.  
B
Asegurarse de que el personal se man-  
tiene apartado del área de giro trasera  
antes de realizar maniobras retorno.  
Reduzca la velocidad y el sonido de dispo-  
sitivo(s) de emergencia en cruces y otros  
lugares donde la visión sea reducida.  
Cruce vías de tren en ángulo siempre que  
sea posible. No aparcar a menos de 1800  
C El usuario será responsable de reforzar  
el uso seguro del aparato de limpieza  
de suelos motorizado de acuerdo con  
las disposiciones de esta norma.  
C Poner especial cuidado a la hora de  
cruzar pasillos, entragas, y otros luga-  
res por los que los peatones puedan pa-  
NOTA: para más información sobre entre-  
Español 35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
mm de la vía del tren.  
alejarse del punto de impacto.  
se realizará de acuerdo con las siguientes  
prácticas:  
Subir o bajar inclinaciones lentamente, y  
con precaución. Evitar dar la vuelta, si es  
posible, y tener especial precaución en  
cuestas, rampas o inclinaciones; conducir  
normalmente en línea recta.  
Mantener una buena vista del camino por el  
que conduce y preste atención al tráfico,  
personal y seguridad.  
Operar el equipo siempre a una velocidad  
que permita parar de manera segura.  
Arrancar, parar, dar la vuelta y cambiar de  
dirección con cuidado para no ladear y/o  
volcar el aparato de limpieza de suelos mo-  
torizado.  
2
Cuando el ambiente resulta muy peli-  
groso, o hay unas condiciones de uso  
inusuales, el usuario puede necesitar  
tomar unas precauciones diferentes y/o  
adicionales e instrucciones de funciona-  
miento especiales de acuerdo con las  
condiciones.  
A
a un mantenimiento planificado, le se-  
guirán lubricación e inspección del sis-  
tema: consulte las recomendaciones  
del fabricante.  
B
sólo se permitirá realizar mantenimien-  
to, reparaciones, ajustes e inspeccio-  
nes del equipo a personal formado y  
autorizado y de acuerdo con las especi-  
ficaciones del fabricante.  
Cuidados del equipo realizados por  
el operario  
Al comienzo de cada turno y antes de poner Al elevar el aparato de limpieza de suelos  
en funcionamiento el aparato de limpieza  
de suelos motorizado, comprobar su esta-  
motorizado para reparar o inspeccionar, se  
elevará con cuidado, de modo seguro y es-  
do, prestar especial atención a lo siguiente: table. Si se quitan componentes tales como  
No permita realizar escenas peligrosas ni  
juguetear con el equipo.  
Reducir la velocidad en suelos húmedos y  
resbaladizos.  
A
B
estado de las ruedas  
si las ruedas son neumáticas, compro-  
bar la presión del aire  
contrapesos o montantes se cambiará el  
centro de gravedad y puede crear una con-  
dición inestable.  
Antes de comenzar la inspección y repara-  
ción del aparato de limpieza de suelos mo-  
torizado:  
C dispositivos de advertencia y seguridad  
D luces  
Antes de conducir sobre un muelle o puen-  
te, asegúrese de que esté bien seguro.  
Conducta con cuidado y lentamente por el  
muelle o puente, y no exceda nunca la ca-  
pacidad indicada.  
No conducir sobre aparatos de limpieza de  
suelos motorizado en ningún ascensor a no  
ser que se haya autorizado específicamen-  
te. Acérquese lentamente al ascensor, y  
entre de forma directa cuando la caja del  
ascesor esté correctamente en posición.  
Cuando esté dentro del ascensor, neutrali-  
ce los controles, apague el interruptor, y  
ponga los frenos. Se recomienda que todo  
el personal salga del ascensor antes de  
que entre el aparato de limpieza de suelos  
motorizado.  
Al sortear curvas, reduzca la velocidad a un  
nivel seguro de acuerdo con el ambiente de  
funcionamiento. Sortear las curvas con  
cuidado. Excepto en situaciones de manio-  
bra a velocidad muy baja, ponga el control  
de mando a un nivel moderado y uniforme.  
El funcionamiento del aparato de limpieza  
de suelos motorizado requiere una serie de  
consideraciones de seguridad, tal y como  
se indica a continuación:  
A Un aparato de limpieza de suelos moto-  
rizado puede volcar si el operario no reduce  
la velocidad para sortear curvas de forma  
segura. Los siguientes signos indican que  
el aparato va a una velocidad excesiva a la  
hora de sortear curvas:  
E
F
batería  
controles  
A
elevar las ruedas del suelo desconectar  
la batería y usar cuñas u otros mecanis-  
mos positivos para para posicionar el  
camión;  
G sistemas de elevación e inclinación  
H cadenas y cables  
I
interruptores de límites  
frenos  
mecanismo de control  
objetos adicionales o equipo especial  
tal y como especifica el usuario y/o fa-  
bricante  
B
bloquear el chasis antes de trabajar en  
él;  
J
K
L
C desconectar la batería antes de trabajar  
en el sistema eléctrico;  
D el conector del cargador sólo se enchu-  
fará en el conector de la batería y nunca  
en el conector de la unidad.  
La puesta en marcha del aparato de limpie-  
za de suelos motorizado para comprobar el  
funcionamiento se llevará a cabo en un  
área autorizada segura.  
Si el equipo necesita ser reparado o es in-  
seguro, o favorece una situación insegura,  
se deberá informar del problema inmedia-  
tamente al encargado designado por el  
usuario, y no se pondrá en funcionamiento  
el equipo hasta que se recupere el estado  
de funcionamiento seguro.  
Si el equipo se vuelve inseguro de cual-  
quier modo durante su funcionamiento, se  
deberá informar del problema inmediata-  
mente al encargado designado por el usua-  
rio, y no se pondrá en funcionamiento el  
equipo hasta que se recupere el estado de  
funcionamiento seguro.  
A Antes de poner el marcha el equipo:  
1
colocar en la posición de funcionamien-  
to;  
2
3
poner el freno;  
colocar los controles de dirección en  
posición neutra;  
4
5
poner el interruptor en posición ON;  
comprobar el funcionamiento de los sis-  
temas de elevación e inclinación, dispo-  
sitivos de dirección, advertencia y  
frenos.  
No realizar reparaciones o ajustes a no ser  
que se autorizado específicamente.  
No usar llamas directas cuando se com-  
prueba el nivel de electrolitos en las bate-  
rías de almacén.  
B Antes de dejar el equipo:  
1
2
parar el equipo;  
colocar el control de dirección en posi-  
ción neutra;  
MANTENIMIENTO Y PRÁCTI-  
CAS DE RECONSTRUCCIÓN  
1
2
3
4
las ruedas derrapan;  
la unidad se balancea hacia un lateral;  
las ruedas se levantan; y  
se necesita agarrar el volante fuerte-  
mente para evitar salir despedido del  
asiento.  
3
4
5
6
poner el freno de estacionamiento;  
parar el motor o apagar el interruptor;  
apagar el circuito de control;  
si se tiene que dejar el equipo en una in-  
clinación, bloquear las ruedas.  
El funcionamiento del equipo puede resul-  
tar peligros si no realiza el mantenimiento o  
se llevan a cabo reparaciones, reconstruc-  
ciones o ajustes que no correspondan con  
los criterios de diseño del fabricante. Por lo  
tanto, se deben poner a disposición lugares  
de mantenimiento (en el mismo local o en  
otro lugar), personal cualificado, y procedi-  
mientos detallados.  
El fabricante del aparato de limpieza de  
suelos motorizado puede suministrar ma-  
nuales de piezas y mantenimiento.  
En casos excepcionales, no incluidos en  
los manuales anteriormente mencionados,  
consulte al fabricante del aparato de limpie-  
za de suelos motorizado.  
Evitar los riesgos de incendios y tener equi-  
po de protección de incendios en el área de  
trabajo. No usar llama directa para compro-  
bar el nivel que cualquier fluido, especial-  
mente electrolitos de la batería. No usar  
recipientes abiertos de fuel o líquidos infla-  
mables de limpieza para las limpiar las pie-  
zas.  
Ventilar correctamente el área de trabajo,  
dejar salir humos de escape, y mantener la  
tienda limpia y seca.  
Los frenos, mecanismos de dirección, con-  
trol, dispositivos de advertencia, luces, re-  
B La posibilidad de volcar aumenta en  
cualquiera de las siguientes situaciones o  
en una combinación de ellas:  
1
conducir en una superficie irregular;  
2
conducir a velocidad excesiva.  
C Se puede volcar hacia delante y aumen-  
tan la probabilidades bajo las siguientes  
condiciones o combinación de ellas:  
1
El operario debe permanecer junto al  
aparato de limpieza de suelos motoriza-  
do si cae por un muelle de carga o ram-  
pa. El operario debe sujetarse bien y  
El mantenimiento e inspección de la unidad  
36 Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
guladores, seguridad y protección, topes  
tirar la batería del vehículo.  
de eje articulados, y componentes del bas- En los casos en que la concentración de  
tidor serán inspeccionados cuidadosamen- ácido es superior al 50% (por encima de  
te y con regularidad y se mantendrán en  
condiciones de funcionamiento seguras.  
1400 de gravedada específica) se debe su-  
ministrar una fuente para lavar los ojos.  
Se deberá suministrar un montacargas ele-  
vado de transporte, o un dispositivo de ma-  
nipulación de materiales similar para  
manipular las baterías.  
Los montacargas de cadena deben estar  
equipados con contenedores de cadena de  
carga. Cuando se usa un montacargas ma-  
nula, se cubrirán las baterías descubiertas  
con una hoja de contrachapado u otro man-  
terial no conductor para evitar que la cade-  
na manual provoque un cortacircuito en  
conectores de células o terminales. Se usa-  
rá una barra esparcidora aislada correcta-  
mente con cualquier montacargas elevado.  
Las baterías reinstaladas o nuevas debe-  
rán cumplir o superar el tipo de batería indi-  
cado en la unidad. Las baterías  
NORMA DE SEGURIDAD  
CONTRA INCENDIOS  
Cualquier unidad que no esté en un estado  
de funcionamiento seguro será retirada de  
servicio.  
Sólo se realizarán reparaciones del siste-  
ma eléctrico de aparatos de limpieza de  
suelos a batería cuando esta se haya des-  
conectado.  
Temperatura de funcionamiento. Cuan-  
do la temperatura de cualquier pieza de un  
aparato de limpieza de suelos motorizado  
es superior a la normal y supone un peligro,  
se retirará el vehículo de servicio y no se  
volverá a poner en funcionamiento hasta  
que no se haya solucionado la causa del  
sobrecalentamiento.  
Prevención de incendios.Se mantendrá  
el equipo limpio y sin pelusas, exceso de  
aceite y grasa en la medida de lo posible.  
Es preferible utilizar productos no combus-  
tibles para limpiar el equipo. No está permi-  
tido utilizar líquidos inflamables [aquellos  
que tengan puntos de inflamación de o su-  
perior a 37,8ºC (100ºF)]. Se deberá tomar  
precauciones ante la toxicidad, ventilación  
e incendios con el producto o disolvente  
usado.  
reinstaladas deben ser colocadas y asegu-  
radas correctamente en la unidad.  
Se suministrará un inclinador de garrafón o  
sifón cuando se use ácido en garrafones.  
Cuando se diluya ácido sulfúrico concen-  
trado para hacer electrolitos, SIEMPRE se  
añadirá el ácido al agua, no a la inversa. El  
personal de mantenimiento de batería utili-  
zará ropa y gafas de seguridad, manga lar-  
ga y guantes.  
Excepción: quitar y sustituir baterías no re-  
quiere el uso de ropa de seguridad.  
Las instalaciones eléctricas deben cumplir  
el NFPA 70, el código eléctrico nacional y  
todas las normativas locales.  
Visibilidad de la placa identificadora.  
Las denominaciones de tipo de equipo se  
indican en la placa identificadora y no se  
deben cubrir las marcas de tipo con pintura  
para que no se vea la información de iden-  
tificación.  
Sólo personal formado y autorizado cam-  
biará o cargará las baterías.  
Colocar correctamente el aparato de lim-  
pieza de suelos motorizado y poner los fre-  
nos antes de cambiar o cargar baterías.  
Al cambiar baterías, los tapones de ventila-  
ción deben estar en su sitio para evitar pul-  
verizar electrolitos. Se debe poner especial  
cuidado en asegurar que los tapones de  
ventilación funcionan. La(s) tapa(s) de la  
batería (o compartimento) deben estar  
abiertar para dejar salir el calor y el gas.  
Está prohibido fumar en la zona de carga.  
Se deben tomar precauciones para evitar  
llamas directas, chispas o arcos eléctricos  
en las zonas de carga de baterías.  
Cambiar y cargar las baterías de alma-  
cén.  
Esta sección se refiere a las baterías usa-  
das en los vehículos eléctricos. Los dos ti-  
pos de baterías más usados son plomo y  
níquel-hierro. Contienen soluciones quími-  
cas corrosivas, como ácido o álcali y, por lo  
tanto, representan un peligro químico.  
Mientras se cargan, emiten hidrógeno y  
oxígeno, que, en determinadas concentra-  
ciones, son explosivos.  
La instalación de carga de batería debe es-  
tar ubicada en áreas designadas para este  
fin; dichas áreas deben estar libres de ma-  
teriales combustibles externos. Se deberán  
ofrecer lugares para:  
Las herramientas y otros objetos metálicos  
se mantendrán alejados de las partes su-  
periores de las baterías descubiertas.  
A
B
tirar electrolitos derramados;  
Protección anti incendios;  
C proteger el cuerpo de carga de daños  
ocasionados por el vehículo, y  
D ventilación adecuada para dispersión  
de humos de baterías gaseantes.  
Cuando se usan cargadores a bordo, se  
deberá realizar la recarga en los lugares  
designados para ello, y se deberán tener en  
cuenta las exigencias eléctricas del carga-  
dor y los servicios de protección anti incen-  
dios.  
Excepción: No será necesario disponer de  
servicio de eliminación si se recarga sin re-  
Español 37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Estimado cliente:  
Antes de poner en marcha  
diluir, ya que atacan a los materiales uti-  
lizados en el aparato.  
Función  
por primera vez el aparato,  
lea el presente manual de  
instrucciones y siga las instrucciones que  
figuran en el mismo. Conserve estas ins-  
trucciones para su uso posterior o para pro-  
pietarios ulteriores.  
El aparato sirve para efectuar la limpieza en  
húmedo o el pulido de pisos llanos.  
Protección del medio am-  
biente, eliminación  
Se puede adaptar fácilmente la canti-  
dad de detergente así como la veloci-  
dad de conducción a la tarea de  
Los materiales de embalaje  
son reciclables. Por favor, no  
tire el embalaje al cubo de ba-  
sura; llévelo a un lugar de reci-  
claje.  
limpieza que corresponda ajustando la  
cantidad de agua, la presión de apriete  
y la velocidad de los cepillos.  
Índice de contenidos  
Instrucciones de seguridad  
Función  
38  
38  
38  
Un ancho de trabajo de 750 mm  
(27.5 in) y una capacidad del depósito  
de agua limpia y agua sucia de 140 l  
(37 gal) cada uno permiten realizar una  
limpieza eficaz en aplicaciones largas..  
El aparato conduce automáticamente,  
el motor de tracción se alimenta con  
una batería de recipiente.  
Uso previsto  
Los aparatos viejos contienen  
materiales valiosos reciclables  
que debieran aprovecharse.  
Evite el contacto de baterías,  
aceites y materias semejantes  
con el medioambiente. Deshá-  
gase de los aparatos viejos re-  
curriendo a sistemas de  
Protección del medio ambiente,  
eliminación  
38  
Elementos de operación y  
funcionamiento  
Antes de la puesta en marcha  
Funcionamiento  
Cuidado y mantenimiento  
Averías  
39  
40  
41  
44  
45  
47  
48  
48  
Las baterías se puede cargar con el  
cargador en un enchufe de 120 V.  
La batería y el cargador ya vienen in-  
cluidos en las variantes de modelos.  
recogida apropiados.  
Accesorios  
Características técnicas  
Variante de modelo cargador  
Nota  
En función de la tarea de limpieza de que  
se desee realizar, es posible dotar al apara-  
to de distintos accesorios.  
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la  
Instrucciones de seguridad  
El equipo está diseñado para funcionar en  
superficies con una pendiente de hasta  
10%.  
Uso previsto  
El aparato sólo se puede poner en fun-  
cionamiento cuando el depósito de agua  
sucia se inclina hacia delante y se cie-  
rran todas las tapas.  
Utilice el aparato únicamente de conformi-  
dad con las indicaciones del presente ma-  
nual de instrucciones.  
Dispositivos de seguridad  
El aparato ha sido concebido exclusiva-  
mente para la limpieza de suelos lisos  
resistentes a la humedad y al pulido.  
El margen de temperaturas de servicio  
está comprendido entre los +5°C y los  
+40°C (41°F y los 104°F).  
El aparato no es apto para la limpieza  
de pisos congelados (p. ej., en almace-  
nes frigoríficos).  
Sólo está permitido dotar al aparato de  
accesorios y piezas de repuesto origi-  
nales.  
El aparato ha sido concebido para la  
limpieza de pisos en interiores o super-  
ficies techadas. Para otros campos de  
aplicación, deberá considerarse el uso  
de cepillos alternativos.  
La función de los dispositivos de seguridad  
es proteger al usuario y está prohibido po-  
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-  
rar su funcionamiento.  
Enchufe de la batería/desconexión de  
emergencia  
Para poner fuera de servicio todas las fun-  
ciones de manera inmediata desenchufar  
la batería.  
interruptor de seguridad  
El interruptor de seguridad apaga el motor  
de tracción con un retrase con 1,5 segun-  
dos, si el operador abandona el asiento du-  
rante el funcionamiento.  
El presente aparato no es apto para la  
limpieza de las vías públicas de tránsi-  
to.  
Símbolos  
En este manual de instrucciones se em-  
plean los siguientes símbolos:  
El aparato no se puede utilizar sobre  
suelos que no resistan la presión. Res-  
pete la capacidad máxima de carga por  
unidad de superficie del piso. La capa-  
cidad de carga por unidad del aparato  
se indica en los datos técnicos.  
El aparato no es apto para el uso en en-  
tornos con peligro de explosión.  
Con el aparato no se puede aspirar ga-  
ses combustibles, ácidos no diluidos ni  
disolventes.  
ƽ Peligro  
Indica la presencia de un peligro inminente.  
El incumplimiento de las indicaciones pue-  
de provocar la muerte o lesiones muy gra-  
ves.  
Advertencia  
Hace alusión a una situación potencialmen-  
te peligrosa. El incumplimiento de las indi-  
caciones puede provocar lesiones leves o  
daños materiales.  
Como gasolina, diluyentes cromáticos o  
fuel, que se pueden formar mezclas ex-  
plosivas con el aire aspirado. Tampoco  
use acetona, ácidos ni disolventes sin  
Nota  
Muestra consejos de manejo y ofrece infor-  
mación importante.  
38 Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Elementos de operación y funcionamiento  
1
2
3
4
5
6
7
Asiento (con interruptor de seguridad)  
Volante  
Cierre del depósito de agua limpia  
Luz (opcional)  
Electrónica/mando  
Pedal acelerador  
Enchufe de la batería/desconexión de  
emergencia  
8
Conmutación modo reciclaje/agua lim-  
pia (opcional)  
9
Labio de secado  
10 Cabezal limpiador  
11 Depósito de partículas gruesas (sólo  
SP)  
12 Batería  
13 turbina de aspiración  
14 Acoplamiento para mangueras para  
purgar el agua limpia  
15 Filtro de agua limpia  
16 Barra de aspiración *  
17 Mango en cruz para fijar la barra de as-  
piración  
18 Tuercas de mariposa para inclinar la  
barra de aspiración  
19 manguera de aspiración  
20 Manguera de salida de agua sucia  
21 depósito de agua sucia  
22 Filtro de reciclaje (opcional)  
23 filtro de pelusas  
24 Tapa del depósito de agua sucia  
25 Luz giratoria omnidireccional (opcional)  
26 2,5 l de detergente  
* no incluido en el volumen de suministro  
Español 39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pupitre de mando  
1
2
3
4
Interruptor de dirección  
Interruptor de llave  
Programador  
Interruptor de iluminación de trabajo  
(opcional)  
Nota de advertencia  
Antes de la puesta en mar-  
cha  
Eliminación de desechos  
Baterías  
5
6
Interruptor del dispositivo dosificador de  
detergente  
Interruptor de luz giratoria omnidireccio-  
nal (opcional)  
claxon  
Botón de información  
anuncio  
Al manipular baterías, tenga siempre en  
cuenta las siguientes advertencias:  
No tire la batería al cubo de la ba-  
sura  
Tenga en cuenta las indicaciones  
presentes en la batería, en las  
instrucciones de uso y en el ma-  
nual del vehículo.  
7
8
9
ƽ Peligro  
Peligro de explosiones. No coloque herra-  
mientas u otros objetos similares sobre la  
batería, es decir, sobre los terminales y el  
conector de elementos.  
Use protección para los ojos  
10 Piloto de control de freno de estaciona-  
miento automático activo  
11 Piloto de control programa de limpieza  
manual activo  
12 Piloto de control vigilancia de baterías  
13 Piloto de control averías  
14 Piloto de control revisión  
15 Piloto de control depósito de agua sucia  
lleno  
Mantenga a los niños alejados del  
ácido y las baterías  
Peligro de lesiones. No deje nunca que el  
plomo entre en contacto con las heridas.  
Luego de trabajar con las baterías, límpie-  
se siempre las manos.  
Peligro de explosiones  
Colocar la batería y cerrar  
Prohibido hacer fuego, producir  
chispas, aplicar una llama directa  
y fumar  
Î
Desplace el depósito de agua hacia atrás.  
Î Colocar la batería en la cubeta.  
16 Piloto de control sobrecarga cepillo  
Advertencia  
Asegúrese de colocar la polaridad correcta-  
mente.  
Peligro de causticación  
Î Enganchar el cable de conexión sumi-  
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).  
Î Desplace el depósito de agua hacia de-  
lante.  
Primeros auxilios  
40 Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nes y daños a la ropa.  
Advertencia  
Montaje de los cepillos  
Saber Glide 30  
Lavar inmediatamente con mucha agua  
las posibles salpicaduras de ácido so-  
bre la piel o la ropa.  
Cargar la batería antes de poner el aparato  
en funcionamiento.  
Carga de batería  
Antes de la puesta en servicio, se tienen  
que montar las escobillas de disco (véase  
"Trabajos de mantenimiento").  
Advertencia  
¡Peligro de daños en la instalación!  
Nota  
Utilizar únicamente agua destilada o  
desalada (VDE 0510) para rellenar las  
baterías.  
No utilizar más sustancias (los llamados  
agentes de mejora), de lo contrario des-  
aparecerá la garantía.  
El aparato dispone de una protección de  
descarga total, es decir, cuando se alcance  
la capacidad mínima permitida, el aparato  
sólo se podrá conducir y, si procede, en-  
cender la iluminación disponible. En el pu-  
pitre de manejo se ilumina el indicador del  
estado de la batería en rojo.  
Saber Glide 30 SP  
Los cepillos están montados.  
Montaje de la barra de aspiración  
Î Coloque la barra de aspiración en su  
soporte de modo que la chapa perfilada  
quede por encima del soporte.  
Dimensiones máximas de la batería  
Î Conducir el aparato directamente a la  
estación de carga, evitar subidas.  
Longitud  
Anchura  
Altura  
Î Ajustar bien los mangos en cruz.  
Nota  
622 mm  
(24.4 in)  
353 mm  
(13.8 in)  
379 mm  
(14.9 in)  
Si se usan otras baterías (p. ej. de otros fa-  
bricantes), el servicio técnico autorizado  
tiene que ajustar de nuevo la protección de  
descarga total para la batería en cuestión.  
Si se colocan baterías húmedas en el mo-  
delo BAT, se debe tener en cuenta lo si-  
guiente:  
ƽ Peligro  
Se deben respetar las dimensiones  
máximas de la batería.  
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.  
Tenga en cuenta la línea eléctrica y la pro-  
tección por fusible, véase "Cargador".  
¡Utilice el cargador únicamente en cuartos  
secos dotados de suficiente ventilación!  
Al cargar baterías húmedas, el asiento  
tiene que estar inclinado hacia arriba.  
Al cargar baterías húmedas se tienen  
que respetar las normativas del fabri-  
cante de baterías.  
Nota  
Î Coloque la manguera de aspiración.  
El tiempo de carga dura aproximadamente  
10 horas.  
Funcionamiento  
Descarga  
Los cargadores recomendados (adaptados  
a las baterías que se usen) se regulan elec-  
trónicamente y finalizan el proceso de car-  
ga automáticamente.  
Nota  
Nota  
Para poner fuera de servicio todas las fun- Para poner fuera de servicio todas las fun-  
ciones de manera inmediata desconectar el ciones de manera inmediata desconectar el  
enchufe rojo de la batería.  
Î Corte la cinta de embalaje de plástico y  
retire la lámina.  
Î Quite la cinta de sujeción ubicada en los  
puntos de enganche.  
Î Las cuatro tablas de suelo marcadas  
del palet están sujetas mediante torni-  
llos. Desatornille dichas tablas.  
Î Coloque las tablas sobre el borde del  
palet. Verifique que queden ubicadas  
delante de las ruedas del equipo. Fije  
las tablas con los tornillos.  
enchufe rojo de la batería.  
ƽ Peligro  
Peligro de explosiones. Sólo está permitido  
cargar baterías húmedas con el capó abier-  
to.  
Î Vacíe el depósito de agua sucia.  
Î Desplace el depósito de agua sucia ha-  
cia atrás.  
Î Extraer el enchufe de la batería y co-  
nectarlo con el cable de carga.  
Î Conecte el cargador a la red y encién-  
dalo.  
Para familiarciarse con el aparato, llevar a  
cabo los primeros intentos de operación en  
un lugar libre.  
Comprobar el freno de estaciona-  
miento  
ƽ Peligro  
Peligro de accidentes. Antes de cada uso  
se tiene que comprobar el funcionamiento  
del freno de estacionamiento en una super-  
ficie llana.  
Después del proceso de carga  
Î Tomar la posición de asiento.  
Î Coloque el interruptor de llave en la po-  
sición "0".  
Î Apagar el cargador y desenchufar.  
Î Separar el cable de la batería del cable  
de carga y conectar con el aparato.  
Î Seleccionar la dirección.  
Î Pulsar ligeramente el pedal acelerador.  
Se debe oír como el freno se desbloquea  
(desaparece el piloto de control del freno de  
estacionamiento en el pupitre de control).  
El aparato tiene que rodar ligeramente en  
una superficie llana. Si se suelta el pedal,  
se oirá el freno. Si esto no sucede se debe  
poner el aparato fuera de servicio y llamar  
al servicio técnico.  
Baterías que no requieren manteni-  
miento (baterías húmedas)  
Î Una hora antes de que se acabe el pro-  
ceso de carga, añadir agua destilada,  
tener en cuenta el nivel de ácido correc-  
to. La batería está marcada de la forma  
correspondiente. Al final del proceso de  
carga, los elementos tienen que des-  
prender gas.  
Î
Coloque las vigas incluidas en el embala-  
je debajo de la rampa a modo de soporte.  
Î Retire los tacos de madera destinados  
al bloqueo de las ruedas y colóquelos  
debajo de la rampa.  
Î Conectar el enchufe de la batería.  
Î Coloque el interruptor de llave en la po-  
sición "0".  
Î Pulsar el interruptor de dirección y bajar  
lentamente el aparato de la rampa.  
Î Coloque el interruptor de llave en la po-  
sición "0".  
Freno  
ƽ Peligro  
¡Peligro de causticación!  
ƽ Peligro  
Peligro de accidentes. Si el aparato no  
muestra signos de frenar, proceder de la si-  
guiente forma:  
Î Por razones de seguridad del enchufe  
de batería en relación con la función de  
desconexión de emergencia, si el apa-  
rato no se para al soltar el acelerador  
Rellenar con agua cuando la batería  
está descargada puede provocar una  
salida de ácido.  
Cuando trate con ácido de baterías, lle-  
ve siempre unas gafas de seguridad y  
respetar las normas, para evitar lesio-  
Español 41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
frente a una inclinación de más de 2%,  
sólo se puede pulsar la tecla de desco-  
nexión de emergencia si se ha compro-  
bado el correcto funcionamiento  
mecánico del freno de estacionamiento  
antes de cada puesta en marcha.  
Î En niveles de menos de 2% se debe  
desenchufar la batería en cualquier ca-  
so.  
Î ¡Se debe poner el aparato fuera de ser-  
vicio una vez parado (en una superficie  
llana) y se debe llamar al servicio técni-  
co!  
depósito de agua limpia.  
Adición de combustibles  
detergente  
Nota  
El dosificador permite introducir como  
máximo una dosis de detergente del 3%.  
Î Colocar el frasco de detergente en el  
soporte delante en el depósito de agua  
limpia.  
Advertencia  
Peligro de daños en la instalación. Utilice  
únicamente el detergente recomendado.  
En caso de usar otros detergentes, el pro-  
Î Desenroscar la tapa del frasco.  
pietario-usuario asume unos mayores ries- Î Introducir el tubo de absorción del dis-  
gos en lo que a la seguridad durante el  
funcionamiento y al peligro de sufrir acci-  
dentes se refiere.  
Utilice únicamente detergentes que no con-  
tengan disolventes, ácidos clorhídricos ni  
ácidos hidrofluóricos.  
positivo dosificador en el frasco. Procu-  
rar que el tamiz de la manguera de  
aspiración esté colocada sobre el fondo  
de la botella.  
También se deben respetar las indica-  
ciones de mantenimiento de los frenos.  
Î Cerrar la botella con la tapa del disposi-  
tivo de dosificación.  
El nivel de la botella se puede ver a través  
de la mirilla vertical.  
Si el nivel del detergente se acerca al fondo  
de la botella:  
Î rellenar o cambiar la botella de deter-  
gente.  
Nota  
Conducción  
No utilice detergentes altamente espumo-  
sos.  
ƽ Peligro  
Peligro de vuelco ante pendientes dema-  
siado acentuadas.  
Î En la dirección de marcha sólo se admi-  
ten pendientes de hasta 10%.  
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-  
locidad rápida.  
Peligro de deslizamiento en suelos moja-  
dos.  
Î Tome las curvas a baja velocidad.  
Peligro de vuelco ante una base inestable.  
Î Mueva el aparato únicamente sobre  
una base firme.  
Agua limpia  
Î Abra la tapa del depósito de agua lim-  
Advertencia  
pia.  
Î Rellenar con agua fresca (máximo 60ºC Si hay que cambiar el tipo de detergente, se  
(140°F)) hasta 15 cm (6 in) por debajo  
del borde superior del depósito.  
Î Adición de detergente.  
Î Cierre la tapa del depósito de agua lim-  
pia.  
debe enjuagar antes y completamente la  
manguera de succión con agua limpia (du-  
rante 60 segundos con el máximo caudal y  
3% de la dosis), para evitar reacciones quí-  
micas.  
Nota  
Nota  
Si se vacía totalmente la botella de deter-  
gente, se debe operar el dispositivo dosifi-  
cador durante 60 segundos con el máximo  
caudal de agua y 3% de la dosis, para vol-  
ver a llenar la manguera de succión com-  
pletamente con detergente.  
Antes de la primera puesta en marcha, re-  
llenar totalmente el depósito de agua fresca  
para ventilar el sistema de tuberías de  
agua.  
Peligro de vuelco ante una inclinación late-  
ral demasiado pronunciada.  
Î En sentido transversal a la marcha sólo  
se admiten pendientes de hasta 10%.  
Trabajar sin dispositivo automático  
dosificador de detergente  
Nota  
El aparato se debe montar de forma que el  
cabezal del cepillo sobresalga por la dere-  
cha. Esto permite trabajar de forma clara y  
junto al borde.  
Î ´Siéntese y coloque el interruptor de lla-  
ve en la posición "0".  
Î Ajustar la dirección con el interruptor de  
dirección en el pupitre de control.  
Î Determinar la velocidad de marcha con  
el pedal acelerador.  
Î Detenga el aparato: Soltar el pedal de  
maniobra.  
Nota  
Al realizar trabajos de limpieza en el área  
higiénica (p. ej. hospitales, establecimien-  
tos de alimentación) y para realizar limpie-  
zas básicas de suelos muy sucios.  
Î Abra el cierre del depósito de agua lim-  
pia.  
Î Llenar con agua limpia (máximo 60ºC  
(140 °F)) hasta el borde inferior de la  
boca de llenado.  
Al rellenar o cambiar la botella de detergen-  
te, colgar la manguera de aspiración del  
dispositivo de dosificación en el depósito  
de agua limpia abierto, para que no gotee  
detergente al suelo.  
Nota  
Si el depósito de agua fresca está vacío se  
interrumpe la dosificación de detergente. El  
cabezal de limpieza no sigue funcionando  
sin líquido.  
Î Añadir detergente. Observar las indica-  
ciones de dosificación.  
Nota  
Nota  
Tan pronto como la bomba de detegente  
funcione, aparece una "C" parpadeante en  
la pantalla.  
Durante la marcha también se puede cam-  
biar la dirección. De esta manera puede  
avanzar y retroceder en zonas que haya  
que limpiar y estén muy sucias.  
Sobrecarga  
En caso de sobrecarga, el motor se apaga  
tras un tiempo determinado. En la pantalla  
aparece una aviso de avería.  
En caso de que el control de sobrecaliente,  
se apagará el elemento en cuestión.  
Î Dejar enfriar el aparato al menos duran-  
te 15 minutos.  
Î Coloque el interruptor de llave en la po-  
sición "0".  
Î Espere un poco.  
Î Cierre la tapa del depósito de agua lim-  
pia.  
Dispositivo dosificador de detergente  
Un dispositivo dosificador añadirá deter-  
gente al agua fresca el tramo al cabezal de  
limpieza.  
Î Coloque el interruptor de llave en la po-  
sición "0".  
Advertencia  
Riesgo de daños del dispositivo dosifica-  
dor. No se puede añadir detergente en el  
42 Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Î Seleccionar el programa de limpieza.  
Î Acceder al menú de control girando el  
botón de información.  
Valores de fábrica  
Programas de limpieza  
Î Seleccionar el parámetro deseado gi-  
rando el botón de información. El valor  
ajustado actualmente aparece como  
barra.  
3
4
2
5
1
6
Î Pulsar el botón de información, el indi-  
cador de barra parpadeará.  
7
Î Ajustar de nuevo el parámetro girando  
en botón de información entre "min" y  
"max".  
Î Confirmar la configuración pulsando el  
botón de información o esperar hasta  
que se acepte el valor automáticamen-  
te.  
Aspiración-frega-  
do  
5
5
4
4
4
4
4
1
2
Conducción  
Conducir hasta el lugar de empleo.  
Aspiración-fregado  
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar  
el agua sucia.  
Fregado en húmedo  
Limpiar en húmedo del suelo y dejar ac-  
tuar al detergente.  
Aspirar  
Aspire la suciedad.  
Pulir  
Pulir el suelo sin emplear líquidos.  
Aspiración-fregado sin aplicar agua (as-  
pirar-pulir)  
Pulir el suelo sin aplicar líquido y aspirar  
el polvo de pulir.  
Fregado en húme-  
do  
Nota  
Si no se modifica el parámetro selecciona-  
do durante 10 segundos, se vuelve a la  
pantalla del nivel de batería y agua limpia.  
Los mismos parámetros de limpiezas se  
pueden ajustar de forma individual en cada  
programa de limpieza.  
La presión de apriete del cepillo se puede  
ajustar sólo con el aparato en funciona-  
miento en los programas de aspiración-fre-  
gado, fregado en húmedo, pulir o aspirar-  
pulir.  
Aspiración en  
seco  
3
Pulir  
4
4
4
4
4
5
6
Aspirar-pulir  
Se memorizan todas las configuraciones  
también cuando el aparato no recibe co-  
rriente.  
7
Limpieza manual  
Aplicar el detergente líquido con la bo-  
quilla para suelos para paredes y te-  
chos (opcional) y aspirar de nuevo.  
Reestablecer los parámetros  
Î En el menú de control, seleccionar el  
punto "¿Aceptar los valores por defec-  
to?" girando el botón de información.  
Î Pulsar el botón de información. Se rees-  
tablece la configuración de fábrica de  
todos los parámetros para cada progra-  
ma de limpieza.  
Botón de información  
Aspiración-frega- 1%  
do  
p
p
2s  
2s  
Fregado en húme- 1%  
do  
Pulir  
p
p
0s  
0s  
Parámetros  
ajustables  
min:pa-  
so:max  
Nota  
Aspirar-pulir  
P=Power Clean  
caudal de  
agua  
1:1:8  
1=min.,  
8=max.  
Encender el dispositivo dosifica-  
dor de detergente  
Dosificación  
de detergente 3%  
0,5%:0,5%:  
0,5=min.,  
3=max.  
Con el botón de información se seleccionan  
los puntos del menú y se ajustan las confi-  
guraciones.  
Presión de  
cepillo  
0:1:8  
0=min.,  
8=max.  
Î Confirmar el interruptor del dispositivo  
dosificador de detergente  
El detergente se dosifica automáticamente.  
FACT (nº de  
rotaciones de  
los cepillos)  
Power-,  
Whisper-,  
Fine  
Giro derecha/izquierda avanza por los  
menús de adelante/atrás.  
Nota  
La dosificación de detergente se puede  
ajustar en el menú de control.  
Si se pulsa se confirma la configuración  
seleccionada.  
Clean  
Tiempo de  
funciona-  
miento del ce-  
pillo tras la  
parada  
0s:1s:3s  
Desde pa-  
rar hasta  
levantar  
Nota  
Configuraciones  
Tan pronto como la bomba de detegente  
funcione, aparece una "C" parpadeante en  
la pantalla.  
En el menú de usuario se aplican los ajus-  
tes de los diversos programas de limpieza.  
Según el programa de limpieza, se pueden  
configurar distintos parámetros. Los ajus-  
tes se aplican con el botón de información.  
Ajuste de la barra de aspiración  
Velocidad de 1:1:8  
trabajo  
1=1km/h  
(0.6 mph),  
8=6km/h  
(3.7 mph)  
Posición en diagonal  
Menú de control  
Para mejorar el resultado de la aspiración  
en pavimentos alicatados, se puede girar la  
barra de aspiración hasta una posición en  
diagonal de 5°.  
Î Soltar los mangos en cruz.  
Î Gire la barra de aspiración.  
En la tabla de abajo se indica la configura-  
ción de fábrica de los parámetros de los  
programas de limpieza. Si no se han intro-  
ducido valores, el parámetro corrrespon-  
diente no puede ajustarse en el programa  
de limpieza indicado.  
Î El pulsador de parada de emergencia,  
se desbloquea girándolo.  
Î ´Siéntese y coloque el interruptor de lla-  
ve en la posición "0".  
La pantalla muestra en nivel de carga  
de la baterñia y el nivel de agua limpia.  
Español 43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mensualmente  
Î Comprobar si los polos de la batería es-  
tán oxidados, si es necesario cepillar y  
lubricar con lubricante para polos. Cer-  
ciorarse del asiento firme y correcto del  
cable de conexión.  
Î Limpie las juntas situadas entre el de-  
pósito de agua sucia y la tapa; com-  
pruebe su estanqueidad y, en caso  
necesario, cámbielas  
Î Comprobar el funcionamiento del freno  
de ajuste automático.  
Î Ajustar bien los mangos en cruz.  
Transporte  
Inclinación  
Î En el caso de baterías que requieran  
mantenimiento, comprobar la estan-  
queidad al ácido de los elementos.  
Î Limpiar el canal de los cepillos (sólo la  
variante SP).  
ƽ Peligro  
Si el resultado de la aspiración no resulta  
satisfactorio, se puede modificar la inclina-  
ción de la barra de aspiración recta.  
Î Suelte las tuercas de mariposa.  
Î Incline la barra de aspiración.  
Peligro de lesiones Para las funciones de  
carga y descarga, el aparato sólo admite  
pendientes de hasta 10%. Conducir lenta-  
mente.  
Î Para el transporte sobre un vehículo,  
fije el aparato para impedir que resbale  
con cinturones de sujeción/cuerdas.  
Anualmente  
Î Encargue al servicio técnico la revisión  
anual obligatoria.  
Saber Glide 30  
Trabajos de mantenimiento  
contrato de mantenimiento  
Î Retirar las escobillas de disco de la ca-  
beza del cepillo.  
Conservación y manteni-  
miento  
Para garantizar el funcionamiento seguro  
del aparato, es posible firmar contratos de  
mantenimiento con el departamento co-  
mercial correspondiente de Windsor.  
ƽ Peligro  
Î Apriete las tuercas de mariposa.  
Peligro de lesiones Antes de realizar cual-  
quier tipo de trabajo en el aparato colocar el  
interruptor de llave a „0“ y quitar la llave.  
Desconecte la clavija del batería.  
Vacíe los depósitos.  
Recambio de los labios de aspiración  
Î Retire la barra de aspiración.  
Î Soltar los mangos en cruz.  
Purgue el agua sucia  
Nota  
Nota  
La turbina de aspiración sigue funcionando  
brevemente apagar. Realizar trabajos de  
mantenimiento cuando la turbina de aspira-  
ción cuando esté parada.  
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia  
sobrante y elimínela.  
Rebose del depósito de agua sucia. Si el  
depósito de agua sucia está lleno, se en-  
ciende la turbina de aspiración y parpadea  
el piloto de control "Depósito de agua sucia  
lleno". Todos los programas de limpieza  
con aspiración están bloqueados durante  
un minuto. Vacíe el depósito de agua sucia.  
Plan de mantenimiento  
Advertencia  
Después de cada puesta en marcha  
Respete la normativa local vigente en ma-  
teria de tratamiento de aguas residuales.  
Î Retire del soporte la manguera de sali-  
da y bájela mediante un mecanismo re-  
cogedor adecuado.  
Î Retire las piezas de plástico.  
Î Retire los labios de aspiración.  
Advertencia  
Peligro de daños en la instalación. No sal-  
pique al aparato con agua ni utilice deter-  
gentes agresivos.  
Î
Introduzca los labios de aspiración nuevos.  
Î Coloque las piezas de plástico.  
Î Ajustar bien los mangos en cruz.  
Î Purgue el agua sucia.  
Î Aclare el depósito de agua sucia con  
agua limpia.  
Recambio del cepillo cilíndrico  
Î Compruebe el filtro de pelusas; en caso Î Suelte las tuercas de mariposa.  
necesario, límpielo.  
Î Quitar la tapa del cojinete.  
Î Sólo la variante SP. Extraer el depósito  
de partículas gruesas de suciedad y va-  
ciar.  
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo  
húmedo ligeramente empapado en una  
solución jabonosa suave.  
Î Limpie los labios de aspiración y los la-  
bios de secado; compruebe si presen-  
tan desgaste y, en caso necesario,  
cámbielos.  
Î Purgue el agua sucia a través del orifi-  
cio del dosificador situado en la man-  
guera de salida.  
Î Aclare el depósito de agua sucia con  
agua limpia.  
Purgar el agua limpia  
Î Compruebe si los cepillos presentan  
desgaste y, en caso necesario, cámbie-  
los.  
Î Extraer el cepillo rotativo, colocar uno  
nuevo (tener el cuenta los alojamiento  
hexagonales del cepillo rotativo).  
Î Separar el acoplamiento de mangueras  
para purgar el agua limpia y sujetar so-  
bre un dispositivo recolector apto.  
Î Cargue la batería.  
44 Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nota  
En la parte interior de la cubierta está indi-  
cada la distribución de fusibles.  
Indicación de averías  
La pantalla indica las averías actuales en  
un ciclo de 4 segundos (ejemplo:  
avería frotar  
función H1/022  
Î Colocar la tapa del cojinete.  
Î Apriete las tuercas de mariposa.  
Î Repetir el proceso con el lateral opues-  
to.  
Si siguen apareciendo los fallos tras 4 se-  
gundos en la pantalla, proceder de la si-  
guiente manera:  
Î Coloque el interruptor de llave en la po-  
sición "0".  
Î esperar hasta que desaparezca el texto  
de la pantalla.  
Î Coloque el interruptor de llave en la po-  
sición "0".  
Cuando aparezca de nuevo el fallo, se-  
guir las medidas de solución correspon-  
diente en el orden indicado. Para ello se  
debe poner el interruptor de llave en la  
posición "0" y desenchufar la batería.  
Î Si no se soluciona el fallo, llamar al ser-  
vicio de atención al cliente e indique el  
código de fallo (en el ejemplo H1/022).  
Recambio de las escobillas de disco  
Î Levante las escobillas de disco.  
Î Gire las escobillas de disco aprox. 45°.  
Î Retire las escobillas de disco por deba-  
jo.  
Î Coloque las nuevas escobillas de disco  
siguiendo los mismos pasos en el orden  
inverso.  
Protección antiheladas  
En caso de peligro de heladas:  
Î Vacíe el depósito de agua limpia y el  
depósito de agua sucia.  
Î Guarde el aparato en un lugar protegido  
de las heladas.  
Averías  
ƽ Peligro  
Peligro de lesiones Antes de realizar cual-  
quier tipo de trabajo en el aparato colocar el  
interruptor de llave a „0“ y quitar la llave.  
Desconecte la clavija del batería.  
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia  
sobrante y elimínela.  
Cuando las averías no se puedan solucio-  
nar con ayuda de la tabla que aparece a  
continuación, acuda al servicio técnico.  
Cambiar los fusibles  
El operario sólo puede sustituir los fusibles  
planos de coche con los siguientes valores:  
7,5A (F1) – Suministro de control y  
energía de emergencia.  
30A (F4) – Suminisro de carrera/módu-  
lo de accesorios.  
Nota  
Los fusibles defectuosos (F2, F3) sólo pue-  
den ser cambiados por el servicio de aten-  
ción al cliente. Si estos fusibles están  
defectiosos, el servicio de atención al clien-  
te debe comprobar las condiciones de apli-  
cación y todo el control.  
El mando se encuentra debajo del pupitre  
de mando. Para acceder a los fusibles, se  
tiene que retirar primero la cubierta situada  
en el lado izquierdo del espacio para los  
pies.  
Î Desenroscar el tornillo de fijación en el  
extremo superior de la cubierta.  
Î Extraer la cubierta.  
Î Cambiar fusible.  
Î Colocar la cubierta.  
Español 45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Averías con indicación en pantalla  
Causa Modo de subsanarla  
Indicación en pantalla  
Interruptor de  
asiento interrumpi-  
seat switch open  
El interruptor de contacto del  
asiento no está activado.  
El aparato sólo trabaja si el operario se encuentra en la po-  
sición de asiento.  
do  
¡Soltar el pedal ace- release throttle?  
lerador!  
Al encender el interruptor de lla- Antes de encender el interruptor de llave, soltar el pedal  
ve, el pedal acelerador está pul- acelerador. Si sigue produciéndose el fallo, acuda al servi-  
sado.  
cio técnico.  
Batería vacía ->  
¡cargar!  
battery empty ->  
charge!  
Se ha alcanzado la tensión final Desplazar el aparato hasta la estación de carga y cargar  
de descarga de la batería. No se la batería.  
pueden poner en funcionamiento  
los mecanismos de limpieza. Se  
puede activar el accionamiento  
de traslación y la iluminación.  
Batería descarga- battery totally dis- Se ha cogido más de la capaci- El freno de la rueda delantera se debe desbloquear ma-  
da totalmente  
charged!  
dad de batería permitida. Se  
nualmente. (¡Atención! ¡el aparato no muestra signos de  
apagarán todos los mecanismos. frenar!). Si no se puede desbloquear, llamar al servicio de  
La máquina ya no está lista para atención al cliente. Desplazar el aparato a la estación de  
el funcionamiento.  
carga. Cargue la batería.  
Si el depósito de  
agua sucia está lle- cleaning stops  
no para la limpieza.  
sewage tank full  
El depósito de agua sucia está Vacíe el depósito de agua sucia.  
lleno.  
¡Horas de servicio a operating hours set Fallo interno del aparato al me- Ninguna, para información.  
0!  
to 0!  
morizar las horas de servicio. Al  
realizar un nuevo inicio se ponen  
todas las horas de servicio a 0.  
¡Control caliente!  
¡Dejar enfríar!  
moduletemp. high El control está demasiado calien- Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Espere  
let cool down!  
te.  
por lo menos 10 minutos. Coloque el interruptor de llave en  
la posición "0".  
¡Motor de tracción drive motor hot! let El motor de tracción se sobreca- Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Espere  
caliente! ¡Dejar en- cool down!  
fríar!  
lienta por un desplazamiento in- por lo menos 10 minutos. Coloque el interruptor de llave en  
clinado o si el freno está  
bloqueado.  
la posición "0". Siempre que sea posible, conduzca el  
equipo sólo por una superficie llana. Si es necesario com-  
probar el freno de estacionamiento y el pedal acelerador.  
Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Espere  
por lo menos 10 segundos. Coloque el interruptor de llave  
en la posición "0".  
¡Contactor abierto! contactor open!!  
Fallo en el control.  
Desconexión, falta Shutdown, missing  
el suministro de bus bus supply  
Avisar al servicio técnico.  
Averías sin indicación en pantalla  
Avería  
Modo de subsanarla  
No se puede poner en marcha Conectar el enchufe de la batería.  
el aparato  
Coloque el interruptor de llave en la posición "0".  
Comprobar el fusible F1, si es necesario cambiar. *  
Comprobar la batería, si es necesario recargar.  
Caudal de agua insuficiente  
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.  
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.  
Limpiar el filtro de agua limpia.  
Potencia de aspiración insufi- Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en  
ciente  
caso necesario, cámbielas  
Limpiar el filtro plano de papel plegado situado en el soporte de absorción de la turbina de absorción.  
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos  
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.  
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.  
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia.  
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.  
Resultados de limpieza insufi- Ajustar la presión de apriete.  
cientes  
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.  
Reducir la presión de apriete.  
Los cepillos no giran  
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.  
La luz giratoria omnidireccional Comprobar el fusible F4, si es necesario cambiar. *  
opcional y/o luz de trabajo no  
se ilumina  
* Los fusibles se encuentran en los zócalos de clavija plano en la placa de cableado y se puede acceder a ellos tras abrir la cubierta.  
46 Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accesorios  
denominación  
Pieza nº  
Saber Glide  
30 SP  
Descripción  
Unidad  
El aparato  
necesita la  
pieza  
Cepillo rotativo, blanco (suave)  
6.906-496  
Para pulido y limpieza de mantenimiento de pavi- 1  
mentos delicados.  
2
Cepillo rotativo, rojo (medio, estándar) 5.762-285  
Cepillo rotativo, naranja (alto/profundo) 6.906-495  
También para limpieza de mantenimiento de sue- 1  
los muy sucios.  
2
2
2
Para frotar pavimentos con estructura (alicatado  
de seguridad etc.)  
1
Cepillo rotativo, verde (duro)  
6.906-494  
Para limpiezas a fondo de pavimentos muy sucios 1  
y para decapar (como ceras, acrilatos).  
Cepillo rotativo, negro (muy duro)  
Eje de cilindro pad  
Pad del cilindro, blanco (muy suave)  
Pad del cilindro, amarillo (suave)  
Pad del cilindro, rojo (medio)  
Pad del cilindro, verde (duro)  
6.906-497  
4.762-316  
6.369-389  
6.369-454  
6.369-456  
6.369-455  
1
1
20  
20  
20  
2
2
2
2
2
2
Para alojamiento del pad del cilindro.  
Para pulir pavimentos.  
Para limpiar pavimentos ligeramente sucios.  
Para limpiar pavimentos de suciedad normal has- 20  
ta grande.  
Borde de goma cabezal de trabajo para 5.394-640  
suelos  
Borde de goma cabezal de trabajo para 5.394-754  
suelos  
Estándar  
1
2
2
extra resistente al desgaste  
1
denominación  
Pieza nº  
Saber Glide  
30  
Descripción  
Unidad  
El aparato  
necesita la  
pieza  
Escobilla de disco, natural (suave)  
Escobilla de disco, rojo (medio, están- 6.906-346  
dar)  
6.369-492  
Para pulir pavimentos.  
Para limpiar pavimentos de poca suciedad o deli- 1  
cados.  
1
2
2
Cepillo de disco, negro (duro)  
platillo motriz  
Pad del disco, rojo (medio)  
Pad del disco, verde (duro)  
Pad del disco, negro (muy duro)  
Borde de goma, gris  
Borde goma, resistente al aceite  
Barra de aspiración, recta  
Barra de aspiración, doblado  
6.906-491  
6.906-493  
6.369-791  
6.369-790  
6.369-789  
6.273-214  
6.273-208  
4.777-049  
4.777-056  
Para limpiar pavimentos muy sucios.  
Para alojamiento del pad.  
Para limpiar pavimentos ligeramente sucios.  
Para limpiar pavimentos muy sucios.  
Para limpiar pavimentos muy sucios.  
Estándar  
resistente al aceite  
Estándar  
Estándar  
Estándar  
1
1
5
5
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2
5
20  
20  
1
1
1
Borde de goma cabezal de trabajo para 5.394-640  
suelos  
Borde de goma cabezal de trabajo para 5.394-754  
suelos  
extra resistente al desgaste  
1
2
Equipos accesorios  
Equipo accesorio aspiración de pulverización  
Equipo accesorio modo de reciclaje  
Equipo accesorio luz giratoria omnidireccional  
Equipo accesorio luz de trabajo  
2.640-186  
2.640-201  
2.640-108  
2.640-109  
2.640-681  
facilita la limpieza en zonas de difícil acceso.  
prolonga el funcionamiento sin repostar.  
Equipo accesorio respaldo  
Español 47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Datos técnicos  
Saber Glide 30 SP  
Saber Glide 30  
Potencia  
Tensión nominal  
Capacidad de batería  
V
24  
240  
Ah (5h)  
Consumo medio de potencia  
Potencia de motor de tracción (potencia nominal)  
Potencia del motor de aspiración  
Potencia del motor de barrido  
Aspirar  
W
W
W
W
2100  
600  
800  
2x 600  
Potencia de aspiración, caudal de aire  
Potencia de aspiración, depresión  
Cepillos de limpieza  
l/s (gpm)  
kPa (psi)  
28 (443)  
14 (2)  
Anchura de trabajo  
Diámetro cepillos  
Nº de rotaciones de los cepillos  
Medidas y pesos  
mm (in)  
mm (in)  
1/min  
750 (29,5)  
110 (4,3)  
1200  
400 (15,7)  
160  
Velocidad (máx.)  
km/h (mph)  
%
m /h (ft /h)  
l (gal)  
mm (in)  
mm (in)  
mm (in)  
kg (lbs)  
6 (3,7)  
10  
Capacidad ascensional (máx.)  
Potencia teórica por metro cuadrado  
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia  
Longitud  
Anchura  
Altura  
2
2
3000 (32200)  
3600 (38750)  
140/140 (37/37)  
1550 (61)  
870 (34,2)  
1340 (52,8)  
Peso (con/sin batería)  
Emisión sonora  
550/230 (1212/501)  
Nivel de presión acústica (EN 60704-1)  
Vibraciones del aparato  
Valor total de la vibración (ISO 5349)  
Brazos, volante  
Pies, pedal  
Superficie de asiento  
dB(A)  
70  
2
m/s  
m/s  
0,1  
0,1  
0,1  
2
2
m/s  
mantenimiento o tengan una tensión de  
red de 24 voltios.  
Puesta en marcha  
Cargador  
El aparato sólo se puede utilizar con el  
siguiente fusible de red: cortacircuito  
fusible al menos 10 A gL ó fusible auto-  
mático al menos 10 A (característica B  
ó C).  
ƽ Peligro  
Peligro de explosiones  
Indicaciones de seguridad  
Las baterías no se pueden utilizar al  
aire libre, ni en vías de tránsito, zonas  
en las que exista riesgo de explosiones  
ni en espacios donde haya polvos con-  
ductores de electricidad.  
Antes de poner en marcha el cargador, lea  
el presente manual de instrucciones y siga  
las instrucciones que figuran en el mismo.  
Respete las indicaciones del fabricante de  
la batería.  
Pilotos de control  
Al cargar baterías se pueden crear sus-  
tancias explosivas. No se debe fumar  
cerca de las baterías y cargador. Evitar  
el fuego y las chispas.  
Al cargar las baterías no se deben tapar  
las rejillas de ventilación del aparato.  
Mantener abierto el capó del aparato de  
limpieza durante el proceso de carga.  
ƽ Peligro  
Mantener a los niños alejados de las  
baterías y el cargador.  
No se puede modificar el enchufe del  
cargador.  
El cargador sólo se puede usar con las  
baterías recomendadas. Si se utilizan  
las baterías incorrectas con el cargador,  
éstas pueden desprender gas de forma  
excesiva, cocer y explotar.  
Î Conectar el enchufe del cargador a una  
toma con puesta a tierra de 230 V. El  
proceso de carga comienza automáti-  
camente.  
El cargador sólo se puede poner en fun-  
cionamiento con el montaje proporcio-  
nado de fábrica.  
1
el LED rojo se ilumina = avería del car-  
gador/batería, informar al servicio de  
atención al cliente  
Mantenimiento  
2
3
el LED verde se ilumina = la batería  
está llena  
el LED amarillo se ilumina = se está car-  
gando la batería  
Uso previsto  
El cargador no precisa mantenimiento..  
Dado que algunas piezas se pueden des-  
gastar, le recomendamos que el servicio  
técnico examine regularmente el cargador.  
El aparato sólo puede ser abierto y repara-  
do por un técnico electricista. Consulte a su  
servicio de atención al cliente.  
Utilice el cargador únicamente de conformi-  
dad con las indicaciones del presente ma-  
nual de instrucciones.  
El cargador sólo se puede utilizar para  
cargar baterías de plomo en perfecto  
estado.  
El cargador sólo se puede utilizar para  
baterías de plomo que no precisen  
48 Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Datos técnicos  
Tensión de red  
Tensión de salida  
120 V, 60 Hz  
24 V  
Corriente de salida max. 50 A  
Corriente de salida max. 36 A  
Eco  
Línea de carga  
IUIa con nivel de  
mantenimiento  
Temperatura am-  
biente  
0-40 °C (32-104 °F)  
Humedad del aire, 0-90%  
sin condensación  
Peso  
5,5 kg (12,2 lbs)  
Clase de protec-  
ción  
IP 20  
Clase de protec-  
ción  
I
Dimensiones (al x  
an x pr)  
85x219x308 mm  
(3,4x8,6x12,1 in)  
Español 49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¡Sólo para personal técnico autorizado!  
Trabajos de mantenimiento  
- Elija la dirección de marcha  
- El asiento debe permanecer desocu-  
pado  
Trabajos de mantenimiento cada  
100horas de funcionamiento  
1
2
3
Verificar si los bornes de la batería pre-  
sentan huellas de oxidación  
Verificar las uniones oconexiones de la  
batería  
Verificar si los cables ycontactos que  
están bajo corriente presentan huellas  
de daños u oxidación  
- Apriete un poco el pedal de marcha  
Suelte el pedal de marcha apenas se  
ponga en movimiento la máquina. Pon-  
ga la máquina fuera de servicio y con-  
tacte al Servicio Técnico Posventa  
26 Fusible F5 "Controlar funcionamiento  
parada emergencia"  
4
5
6
Verificar las uniones oconexiones de  
cables al sistema de mando electrónico  
de la máquina  
Verificar el nivel de agua de la bate-  
ría(sólo baterías de escaso manteni-  
miento)  
Verificar la tensión en los diferentes va-  
sos o elementos de la batería, con la  
turbina de aspiración en marcha (ƒU ≤  
0,05 V)  
Mantenimiento cada 500 horas de ser-  
vicio  
1
Compruebe si están gastadas las esco-  
billas de carbón del motor de marcha y  
del accionamiento de los cepillos y sus-  
titúyalas de ser necesario  
7
8
Verificar las modalidades de desplaza-  
miento de la máquina (avance, marcha  
atrás)  
Verificar el efecto del freno de estacio-  
namiento en el motor de desplazamien-  
to y maniobra de la máquina, reajustar  
o sustituir elfreno en caso necesario  
Verificar el funcionamiento correcto del  
cabezal de cepillos: subirlo, bajarlo  
9
10 Verificar el funcionamiento correcto de  
los cepillos, así como sugrado de des-  
gaste  
11 Verificar la geometría de los cepillos  
12 Controlar los labios de trabajo en el ca-  
bezal de limpieza  
13 Controlar la presión de los cepillos  
14 Controlar la tensión y el desgaste de la  
correa de accionamiento  
15 Verificar si los labios de aspiración pre-  
sentan huellas de desgaste; verificar  
asimismo su ajuste correcto  
16 Verificar la estanqueidad de la mangue-  
ra de aspiración  
17 Verificar la estanqueidad de las man-  
gueras de agua  
18 Verificar el estado de la(s) junta(s) de  
la(s) tapa(s) de los depósitos  
19 Verificar el funcionamiento de la válvula  
dosificadora del agua  
20 Limpiar el filtro de pelusas  
21 Verificar el funcionamiento de la turbina  
de aspiración / unidad deaspiración (ve-  
rificar el funcionamiento en circuito ce-  
rrado)  
22 Controlar y limpiar el filtro de agua (op-  
ción reciclado))  
23 Controlar y limpiar el filtro de agua lim-  
pia  
24 Controlar la válvula de conmutación en-  
tre el agua limpia y el agua de reciclado  
(opción)  
25 Compruebe el funcionamiento del inte-  
rruptor del asiento del conductor  
- Llave de contacto en posición "1"  
50 Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.730-127.0  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WINDSOR INDUSTRIES  
North American New Machine Warranty  
Effective on all products shipped AFTER January 24, 2007  
of the buyer. The warranty period is subject  
to the conditions stated below.  
to three (3) years or up to 2,500 hours of  
Limited Warranty  
operation, whichever comes first, to the  
original end user. Parts replaced or re-  
paired under this warranty are guaranteed  
for the remainder of the original warranty  
period. (See table below)  
Windsor Industries, Inc. warrants new ma-  
chines against defects in material and  
workmanship under normal use and serv-  
ice to the original purchaser. Any statutory  
implied warranties, including any warranty  
of merchantability or fitness for a particular  
purpose, are expressly limited to the dura-  
tion of this written warranty. Windsor will  
10 / 3 Warranty: 10 Years Polyethylene  
(PE) Housings, 3 Years Parts, and Serv-  
ice Labor  
Subject to conditions outlined below, Wind-  
sor Industries warrants rotationally molded  
PE housings and parts on all of its ma-  
chines to be free from defects in material  
Service labor charges are covered for up to  
three (3) years or up to 2,500 hours of op-  
eration, whichever comes first, from the  
date of purchase through authorized Wind-  
sor service provider. No travel coverage is  
extended for cord-electric models. See ta-  
ble below for each general product model  
warranty coverage.  
not be liable for any other damages, includ- and workmanship, under normal use and  
ing but not limited to indirect or special con- service for ten (10) years to the original  
sequential damages arising out of or in  
connection with the furnishing, perform-  
ance, use or inability to use the machine.  
This remedy shall be the exclusive remedy  
owner.  
Under this warranty we guarantee the per-  
formance of non-polyethylene parts and  
components to be free from defects for up  
Product  
PE Housing & Non- PE Parts  
Parts  
Service Labor  
Travel  
Rider / Stand up Scrubbers  
Rider Sweepers  
10 years  
10 years  
10 years  
10 years  
10 years  
10 years  
10 years  
10 years  
10 years  
10 years  
1 year  
3 years or 2000 hours 3 years or 2000 hours 6 Months  
3 years 3 years 6 Months  
3 years or 2500 hours 3 years or 2500 hours 6 Months  
Walk Behind Scrubbers  
Walk Behind Sweepers  
Battery Burnishers  
3 years  
3 years  
3 years  
3 years  
3 years  
1 year  
3 years  
1 year  
1 year  
1 year  
1 year  
1 year  
2 years  
3 years  
3 years  
3 years  
3 years  
3 years  
1 year  
6 Months  
6 Months  
Extractors / Compass  
Polishers / Elec. Burnishers / GH  
Wide Areas Vacuums  
VacPak Vacuums  
-
-
-
-
Tracer/Flex Sweepers/Scrubbers  
3 months  
1 year  
90 days  
TM  
Air Movers / Dri-matic / TITAN /Rombus/Priza  
-
-
-
-
-
-
Canister Vacuum  
Wet/Dry Vacuum  
Broom  
1 year  
1 year  
1 year  
1 year  
1 year  
1 year  
Steamer  
1 year  
1 year  
Propane Burnishers / Strippers  
-
1 year  
VERSAMATIC® / FLEXAMATIC® Brush motor, Vacuum motor, Belts, Swivel Neck – 3 years  
All other parts/Labor – 1 year  
All other parts/Labor – 1 year  
SENSOR®  
Vacuum motor, Belts – 2 years  
and must be repaired at an authorized  
service center.  
agent, subject to proof of purchase. The  
Machine Registration Card must be com-  
pleted and returned immediately at the time  
of purchase. If proof of purchase cannot be  
identified, the warranty start date is 90 days  
after the date of sale to an authorized Wind-  
sor distributor. Parts replaced or repaired  
under warranty are guaranteed for the re-  
mainder of the original warranty period.  
Product exceptions and Exclusions:  
Extractor brush motors, ALL pump mo-  
tors, ALL PC boards and electronics,  
ALL Vacuum motors (other than VER-  
SAMATIC®, SENSOR® and FLEXA-  
MATIC®), ALL pumps, and  
Normal wear items and accessories includ-  
ing, but not limited to, belts, brushes, FL-  
EXAMATIC® foot pedal, capacitors,  
carbon brushes, casters, clutches, cords,  
filters, finishes, gaskets, hoses, light bulbs,  
rectifiers, switches, squeegees, bearings,  
pulleys, relays, actuating cables, wheels,  
tires, and propane tanks will be warranted  
for manufacturing defects for 90-days from  
the purchase date. The warranty com-  
mences on the purchase date by the origi-  
nal end user from an authorized Windsor  
diaphragms/Tank bags carry a one (1)  
year parts and service labor warranty.  
The Eagle-Robin® engines have three  
(3) year manufacturer’s warranty. The  
Honda® and Kawasaki® engines have  
two (2) year manufacturer’s warranty.  
NOTE: The engine warranty is adminis-  
tered through the engine manufacturer  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90 Day Warranty Extension Available  
Upon receipt of the Machine Registration  
Card, Windsor will extend by 90 days, from  
the date of purchase, all items included un-  
der the one-year provision. This applies  
only to one-year items and does not include  
90-day wear items.  
This Warranty Shall Not Apply To:  
1
Any product that has been subject to  
abuse, misuse, neglect or unauthorized  
alteration (including the use of incom-  
patible or corrosive chemicals or over-  
loading of capacity).  
2
3
Products that have experienced ship-  
ping or freight damage.  
Repairs necessary to correct any failure  
due to improper pre-delivery service  
and inspection by the selling dealer.  
Excessive time for cleaning units in  
preparation for repair.  
Any repairs resulting from poor initial  
service work or improper diagnosis.  
Tune-up parts such as plugs, plug wires  
and condensers.  
4
5
6
7
Any design alterations performed by an  
organization not authorized or specified  
by Windsor.  
8
Battery and charger warranties are  
handled directly with the manufacturer  
(Trojan® batteries and Lester® charg-  
ers).  
9
High-pressure washing  
10 Electrical components exposed to  
moisture.  
If difficulty develops during the warranty pe-  
riod, contact the authorized Windsor agent  
from whom the product was purchased.  
Windsor Industries, Inc. may elect to re-  
quire the return of components to validate a  
claim. Any defective part to be returned  
must be shipped freight prepaid to an au-  
thorized Windsor Distributor/Service Cent-  
er or to the Windsor factory.  
Use Of Parts Not Approved By Windsor  
Industries, Inc. Will Void All Warranties  
This warranty is valid only for all products  
Shipped/Sold AFTER January 24, 2007. A  
product sold before that date shall be cov-  
ered by the limited warranty in effect at the  
date of sale to the original purchaser.  
Windsor Industries reserves the right to  
change its warranty policy without no-  
tice – 98864-Rev7 01/24/07  
Windsor Industries, Inc. - a Castle Rock  
Industries company - 1351 W. Stanford  
Ave. / (303) 762-1800 / 800-444-7654 /  
FAX (303) 865-2775  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Weslo Treadmill WLTL39323 User Manual
Whirlpool Cooktop ACE3411KD0 User Manual
Whirlpool Washer 4LA9300XT User Manual
White Westinghouse Cooktop 318200659 User Manual
Woodstock Dust Collector D3756 User Manual
Xantech Universal Remote URC 2 User Manual
Xerox Computer Accessories MO3102Y6 1 User Manual
Yamaha CD Player CDC 95 User Manual
Zanussi Cooktop FH10 User Manual
Zanussi Ventilation Hood 642068 User Manual