Saber Glide 30
Saber Glide 30 SP
English
Français
Español
3
18
34
5.961-203 03/07
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
product - if it will not fit the outlet, have a
proper outlet installed by a qualified electri- scrubber(s) the trainee will operate:
cian. Do not use any type of adapter with
this product.
This appliance is for use on a nominal 120-
volt circuit and has a grounding attachment
plug that looks like the plug illustrated in
sketchpicture A. Make sure that the appli-
ance is connected to an outlet having the
same configuration as the plug. No adaptor
should be used with this appliance.
CONNECT TO A PROPERLY GROUND-
ED OUTLET ONLY
A
Fundamentals of the powered floor
IMPORTANT SAFETY IN-
STRUCTIONS
1
characteristics of the powered floor
scrubber(s), including variations be-
tween powered floor scrubbers in the
workplace;
similarities to and differences from auto-
mobiles;
significance of nameplate data, warn-
ings, and instructions affixed to the pow-
ered floor scrubber;
operating instructions and warnings in
the operating manual for the powered
floor scrubber, and instructions for in-
spection and maintenance to be per-
formed by the operator;
type of motive power and its character-
istics;
method of steering;
braking method and characteristics;
visibility forward and reverse;
stability characteristics with and without
load, with and without attachments;
Read all the instructions before using the
product.
ṇ WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or
injury:
2
3
1
Do not leave the unit when plugged in.
Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
To reduce the risk of electric shock use
indoors only.
Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used near
children.
Use only as discribed in this manual.
Use only manufacturer’s recommended
attachments.
Do not use with damaged cord or plug.
If the unit is not working as it should, has
been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, return it to a ser-
vice center.
Do not pull or carry by cord, use cord as
a handle, close a door on cord, or pull
cord around sharp edges or corners. Do
not run the unit over cord. Keep cord
away from heated surfaces.
Do not unplug by pulling on cord. To un-
plug, grasp the plug, not the cord.
Do not handle plug or unit with wet
hands.
Do not put any object into openings. Do
not use with any opening blocked; keep
free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce air flow.
4
2
3
5
4
5
6
7
8
9
10 controls-location, function, method of
operation, identification of symbols;
11 battery charging;
12 guards and protective devices for the
specific type of powered floor scrubber;
13 other caracteristics of the specific pow-
ered floor scrubber.
1
2
3
Grounded outlet
Grounded outlet box
Grounded pin
6
OPERATOR QUALIFICA-
TIONS
7
8
9
B
Operating enviroment and its effect on
powered floor scrubber operation, includ-
ing:
1
Only trained and authorized persons shall
be permitted to operate a powered floor
scrubber. Operators of powered floor
scrubbers shall be qualified as to visual, au-
ditory, phisical, and mental ability to oper-
ate the eqipment safely.
floor or ground conditons including tem-
porary conditions;
ramps and inclines;
2
3
4
battery charging facilities;
narrow aisles, doorways, overhead
wires and piping, and other areas of lim-
ited clearance;
areas where the powered floor scrubber
may be operated near other powered in-
dustrial trucks, other vehicles, or pedes-
trians;
use and capacity of elevators;
operation near edge of dock or edge of
improved surface;
other special operating conditions and
hazards which may be encountered.
10 Keep hair, loose clothing, fingers, and
all parts of body away from openings
and moving parts.
11 Turn off all controls before unplugging.
12 Use extra care when cleaning on stairs.
13 Do not use to pick up flammable or com-
bustible liquids, such as gasoline, or
use in areas where they may be
present.
OPERATOR TRAINING
Personnel who have not been trained to op-
erate powered floor scrubbers may operate
a floor scrubber for the purposes of training
only, and under the direct supervision of the
trainer. This training should be conducted in
an area away from other trucks, obstacles,
and pedestrians.
The operator training program should in-
clude the user’s policies for the site where
the trainee will operate the floor scrubber,
the operating conditions for that location,
and the specific floor scrubber the trainee
will operate. The training program shall be
presented to all new operators regardless
of previous experience.
5
6
7
14 Connect to a properly grounded outlet
only. See Grounding Instruction.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
8
C Operation of the powered floor scrubber,
including:
1
GROUNDING INSTRUCTIONS
proper preshift inspection and approved
method for removing from service a
powered floor scrubber which is in need
or repair;
This product must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding pro-
vides a path of least resistance for electric
current to reduce the risk of electric shock.
This product is equipped with a cord having
an equipment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be plugged
into an appropriate outlet that is properly in-
stalled and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
The training shall inform the trainee that:
A
The primary responsibility of the opera-
tor is to use the powered floor scrubber
safely following the instructions given in
the training program.
2
3
4
traveling, turning corners;
parking and shutdown procedures;
other special operating conditions for
the specific application.
B
Unsafe or improper operation of a pow-
ered floor scrubber can result in: death
or serious injury to the operator or oth-
ers; damage to the powered floor scrub-
ber or other property.
D Operating safety rules and practices, in-
cluding:
1
provisions of this Standard in Section
„operating safety rules and practices“;
other rules, regulations, or practices
specified by the employer at the location
where the powered floor scrubber will
be used.
ƽ DANGER
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of
electrocution. Check with a qualified electri-
cian or service personnel if you are in doubt
as to whether the outlet is properly ground-
ed. Do not modify the plug provided with the
2
The training program shall emphasize safe
and proper operation to avoid injury to the
operator and others and prevent property
damage, and shall cover the following ar-
eas.
English 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E Operational training practice, including:
General
Traveling
1
if feasible, practice in the operation of
powered floor scrubbers shall be con-
ducted in an area separate from other
workplace activities and personnel;
training practices shall be conducted
under the supervision of the trainer;
training practice shall include the actual
operation or simulated performance of
all operating tasks such as maneuvere-
ing, traveling, stopping, starting, and
other activities under the conditions
which will be encountered in the use of
the powered floor scrubber.
Before starting to operate the powered floor Observe all traffic regulations including au-
scrubber:
A
B
thorized plant speed limits. Under normal
traffic conditions, keep to the right. Maintain
a safe distance, based on speed of travel,
from the unit ahead; and keep the unit un-
der control at all times.
Yield the right of way to pedestrians and
emergency vehicles such as ambulances
and fire trucks.
Do not pass another truck traveling in the
same direction at intersections, blind spots,
or at other dangerous locations.
Slow down and sound the audible warning
device(s) at cross aisles and other locations
where vision is obstructed.
Cross railroad tracks at an angle wherever
possible. Do not park closer than 6 ft (1800
mm) to the nearest rail of a railroad track.
Ascend or descend grades slowly, and with
caution. Avoid turning, if possible, and use
extreme caution on grades, ramps, or in-
clines; normally travel straight up and
down.
Keep a clear view of the path of travel and
observe for other traffic, personnel, and
safe clearances.
Under all travel conditions, operate the unit
at a speed that will permit it to be brought to
a stop in a safe manner.
Make starts, stops, turns, or direction rever-
sals in a smooth manner so as not to shift
load and/or overturn the powered floor
scrubber.
Do not indulge in stunt driving or horseplay.
Slow down for wet and slippery floors.
Before driving over a dockboard or bridge
plate, be sure that it is properly secured.
Drive carefully and slowly across the dock-
board or bridge plate, and never exceed its
rated capacity.
Do not drive powered floor scrubbers onto
any elevator unless specifically authorized
to do so. Approach elevators slowly, and
then enter squarely after the elevator car is
properly leveled. Once on the elevator,
neutralize the controls, shut off power, and
set brakes. It is advisable that all other per-
sonnel leave the elevator before the pow-
ered floor scrubber is allowed to enter or
leave.
When negotiating turns, reduce speed to a
safe level consistent with the operating en-
vironment. Make the turns smoothly. Ex-
cept when maneuvering at a very low
speed, turn the steering control at a moder-
ate, even rate.
be in operating position;
place directional controls in neutral;
2
3
C apply brake;
D turn switch to ON position.
Do not start or operate the unit, any of its
functions or attachments, from any place
other than from the designated operators
position.
Keep hands and feet inside the operator’s
designated area or compartment of the unit.
Understand unit limitations and operate the
unit in a safe manner so as not to cause in-
jury to personnel. Safeguard pedestrians at
all times.
TESTING, RETRAINING AND
ENFORCEMENT
A
During training, performance and oral
and/or written tests shall be given by the
employer to measure the skill and
knowledge of the operator in meeting
the requirements of the Standard. Em-
ployers may delegate such testing to
others but shall remain responsible for
testing. Appropiriate records shall be
kept.
A
Do not drive a powered floor scrubber up
to anyone standing in front of an object.
Ensure that personnel stand clear of the
rear swing area before conducting turn-
ing maneuvers.
B
C Exercise particular care at cross aisles,
doorways, and other locations where
pedestrians may step into the path of
travel of the powered floor scrubber.
Do not permit passengers to ride on pow-
ered floor scrubbers unless a safe place to
ride has been provided by the manufactur-
er.
A powered floor scrubber is attended when
the operator is less than 25 ft. (7.6 m) from
the unit, which remains in his view.
A powered floor scrubber is unattended
when the operator is more than 25 ft. (7.6
m) from the unit, which remains in his view,
or whenever the operator leaves the unit
and it is not in his view.
B
Operators shall be retrained when new
equipment is introduced, existing equip-
ment is modified, operating conditions
change, or an operator’s performance is
unsatisfactory.
C The user shall be responsible for en-
forcing the safe use of the powered floor
scrubber according to the provisions of
this Standard.
NOTE: Information on operator training is
available from such sources as powered
floor scrubber manufacturers, government
agencies dealing with employee safety,
trade organizations of users of powered in-
dustrial trucks, public and private organiza-
tions, and safety consultants.
Before leaving the operator’s position:
A
B
bring the unit to a complete stop;
place the directional controls in neutral;
C apply the parking brake;
D stop the engine or turn off the controls;
if the unit must be on an incline, block
the wheels.
Maintain a safe distance from the edge of
ramps, platforms, and other similar working
surfaces.
When powered floor scrubbers are driven
on and off highway trucks or trailers, the
brakes on the highway trucks or trailers
shall be applied and wheel chocks or other
positive mechanical means shall be used to
prevent unintentional movement of highway
trucks and trailers.
Whenever powered floor scrubbers are
driven on and off semitrailers that are not
coupled to a tractor, supports may be need-
ed to prevent upending or corner dipping.
Care shall be taken not to contact overhead
installations such as lights, wiring, pipes,
sprinkler systems, etc.
Report all accidents involving personnel,
building structures, and equipment to the
supervisor or as directed.
Do not add to, or modify the unit.
Do not block access to fire aisles, stairways
or fire equipment.
OPERATING SAFETY
RULES AND PRACTICES
E
Operator Responsibility
Safe operation is in the responsibility of the
operator.
The operator shall develop safe working
habits and also be aware of hazardous con-
ditions in order to protect himself, other per-
sonnel, the powered floor scrubber, and
other material.
The operator shall be familiar with the oper-
ation and function of all controls and instru-
ments before undertaking to operate the
unit.
Before operating the unit, operators shall
have read and be familiar with the opera-
tor’s manual for the particular unit being op-
erated and they shall also abide by the
safety rules and practices in the following
paragraphs.
Before operating any unit, the operator
shall be familiar with unusual operating
conditions which may require additional
safety precautions or special operating in-
structions.
The operation of a powered floor scrubber
requires special safety considerations, as
follows:
A A powered floor scrubber may tip over if
an operator fails to slow down to a safe
speed before making turns. Indications that
a truck is being driven at an excessive
speed during turning maneuvers include:
1
2
3
4
tire skidding;
unit side sway;
wheel lift; and
the need to grip the steering wheel tight-
4 English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ly to keep from sliding out of the seat.
B The likelihood of lateral tipover is in-
creased under any of the following condi-
tions, or combinations of them:
Parts manuals and maintenance manuals
may be obtained by the powered floor
scrubber manufacturer.
In unusual cases not covered by the man-
uals referred above, consult the powered
floor scrubber manufacturer.
Maintenance and inspection of the unit
shall be performed in conformance with the
following practices:
FIRE SAFETY STANDARD
Any unit not in safe operating condition
shall be removed from service.
Repairs to the electrical system of battery
powered floor scrubbers shall be performed
only after the battery has been disconnect-
ed.
1
traveling on an uneven surface;
2
traveling at excessive speed.
C Tipping forward can occur and its likeli-
hood is increased under the following con-
ditions, or combination of them:
Operating Temperature. When the tem-
perature of any part of any powered floor
scrubber is found to be in excess of its nor-
mal operating temperature and creates a
hazardous condition, the vehicle shall be
removed from service and shall not be re-
turned to service until the cause for such
overheating has been eliminated.
Fire Prevention.The unit shall be kept in a
clean condition and reasonably free of lint,
excess oil, and grease. Noncombustible
agents are preferred for cleaning the unit.
Flammable liquids [those having flash
points at or above 100°F (37,8°C)] are not
allowed. Precautions regarding toxicity,
ventilation, and fire hazard shall be appro-
priate for the agent or solvent used.
Nameplate Visibility. The unit type desig-
nations as shown on the nameplate and the
type markers shall not be covered over with
paint so that their identification information
is obscured.
A
a schedules planned maintenance, lu-
brication, and inspection system shall
be followed; consult the manufacturer’s
recommendations.
1
The operator should stay with the pow-
ered floor scrubber if it falls off a loading
dock or ramp. The operator should hold
on firmly and lean away from the point of
impact.
B
only tranined and authorized personnel
shall be permitted to maintain, repair,
adjust, and inspect the unit, and in ac-
cordance with manufacturer’s specifica-
tions.
2
Where the enviroment presents a se-
vere hazard, or there are other unusual
operating conditions, the user may need
to establish different and/or additional
safety precautions and special operat-
ing instructions appropriate for the con-
ditions.
When lifting powered floor scrubbers for re-
pair or inspection, the units shall be lifted in
a safe, secure, stable manner. Removal of
components such as counterweights or up-
rights will change the center of gravity and
may create an unstable condition.
Operator care of the unit
At the beginning of each shift and before
operating the powered floor scrubber,
check its condition, giving special attention
to the following:
Before starting inspection and repair of
powered floor scrubber:
A
raise drive wheels free of floor and dis-
connect battery and use chocks or other
positive truck-positioning devices;
A
B
condition of tires
if pneumatic tires, check inflation pressures
B
block chassis before working on them;
C warning and safety devices
D lights
C disconnect battery before working in the Changing and Charging Storage Batter-
electrical system;
ies.
E
F
battery
controls
This section shall apply to batteries used on
electric trucks. The two types of batteries
commonly are lead and nickel-iron. They
contain corrosive chemical solutions, either
acid or alkali, and, therefore, present a
chemical hazard. While being charged,
they give off hydrogen and oxygen, which,
in certain concentrations, are explosive.
Battery-charging installations shall be locat-
ed in areas designated for that purpose;
such areas shall be kept free of extraneous
combustible materials. Facilities shall be
provided for the following:
Flushing spilled electrolyte;
Fire protection;
C Protecting charging apparatus from
damage by trucks, and
D Adequate ventilation for dispersal of
fumes from gasing batteries.
Where on-board chargers are used, charg-
ing shall be accomplished at locations des-
ignated for that prupose, taking into
account the electrical requirements of the
charger and facilities for fire protection.
Exception: Flushing facilities shall not be
required if charging is accomplished with-
out removing the battery from the vehicle.
Where handling acid concentrates greater
than 50 percent acid (above 1.400 specific
gravity) an eye-wash fountain shall be pro-
vided.
A conveyor, overhead hoist, or equivalent
material handling equipment shall be pro-
vided for handling batteries.
Chain hoists shall be equipped with load-
chain containers. Where a hand hoist is
used, uncovered batteries shall be covered
with a sheet of plywood or other noncon-
D the charger connector shall be plugged
only into the battery connector and nev-
er into the unit connector.
Operation of the powered floor scrubber to
check the performance shall be conducted
in an authorized area where safe clearance
exists.
G lift and tilt systems
H chains and cables
I
limit switches
J
K
L
brakes
steering mechanism
additional items or special equipment as
specified by the user and/or manufac-
turer
A Before starting to operate the unit:
1
2
3
4
5
be in operating position;
apply brake;
place directional controls in neutral;
turn switch to ON position;
check functioning of lift and tilt systems,
steering, warning devices, and brakes.
If the unit is found to be in need of repair or
in any way unsafe, or contributes to an un-
safe condition, the matter shall be reported
immediately to the user’s designated au-
thority, and the unit shall not be operated
until it has been restored to safe operating
condition.
If during operation the unit becomes unsafe
in any way, the matter shall be reported im-
mediately to the user’s designated authori-
ty, and the unit shall not be operated until it
has been restored to safe operating condi-
tion.
A
B
B Before leaving the unit:
1
2
3
4
5
6
stop unit;
place directional control in neutral;
apply the parking brake;
stop the engine or turn off the power;
turn off the control circuit;
if the unit must be left on an incline,
block the wheels.
Avoid fire hazards and have fire protection
equipment present in the work area. Do not
use an open flame to check the level of any
fluid, especially battery electrolyte. Do not
use open pans of fuel or flammable clean-
ing fluids for cleaning parts.
Properly ventilate work area, vent exhaust
fumes, and keep shop clean and dry.
Brakes, steering mechanisms, control
mechanisms, warning devices, lights, gov-
ernors, guards and safety devices, articu-
lating axle stops, and frame members shall
be carefully and regularly inspected and
maintained in safe operating condition.
Do not make repairs or adjustments unless
specifically authorized to do so.
Do not use open flames when checking
electrolyte level in storage batteries.
MAINTENANCE AND RE-
BUILD PRACTICES
Operation of the unit may be hazardous if
maintenance is neglected or repairs, re-
builds, or adjustments are not performed in
accordance with the manufacturer’s design
criteria. Therefore, maintenance facilities
(on or off premises), trained personnel, and
detailed procedures shall be provided.
English 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ducting material to prevent the hand chain
from shorting in cell connectors or termi-
nals. A properly insulated spreader bar
shall be used with any overhead hoist.
Reinstalled or new batteries shall meet or
exceed the battery type marked on the unit.
Reinstalled batteries shall be positioned
properly and secured in the unit.
A carboy tilter or siphon shall be provided
where acid in carboys is used. Where dilut-
ing concentrated sulfuric acid to make up
elektrolyte, the acid ALWAYS shall be add-
ed to the water – not reverse. Battery main-
tenance personnel shall wear protective
clothing such as eye protection, long
sleeves, and gloves.
Exception: Removal and replacement of
batteries shall not require the use of protec-
tive clothing.
Electrical installations shall be in accor-
dance with NFPA 70, National electric
code, and any local ordinances.
Trained and authorized personnel shall
change or charge batteries.
The powered floor scrubber shall be posi-
tioned properly and brakes shall be applied
before attempting to change or charge bat-
teries.
Safety instructions
Proper use
The machine has been approved for use on Use this appliance only as directed in these
surfaces with gradients of up to 10%.
The machine may only be used when the
dirty water tank has been tilted forward
and all the lids are closed.
operating instructions.
–
The appliance may only be used for the
cleaning of hard surfaces that are not
sensitive to moisture and polishing op-
erations.
The application temperature ranges
from +5°C to +40°C (41°F1 to 104°F).
The appliance is not suited for the
cleaning of frozen grounds (e.g. in cold
stores).
The appliance may only be equipped
with original accessories and spare
parts.
The appliance has been developed for
cleaning floors - floors inside rooms and
roofed areas. With respect to other ap-
plications the usage of alternative
brushes must be checked.
The appliance is not intended for the
cleaning of public traffic routes.
The machine should not be used on sur-
faces that are sensitive to pressure.
Please consider the allowed load per
surface unit of the floor. Details of load
per surface unit can be found in the
technical data.
The appliance is not suited for the use in
potentially explosive environments.
The machine should not be used to
suck in flammable gases, undiluted ac-
ids or solvents.
This includes petrol, thinning agents or
hot oil that can form an explosive mix-
ture when it comes in contact with
sucked air. Do not use acetone, undilut-
ed acids and solvents as they are ag-
gressive towards the materials from
which the appliance is made.
Safety Devices
–
–
Safety devices serve to protect the user and
must not be rendered inoperational or their
functions bypassed.
Battery plug/ Emergency-stop
–
–
Pull the battery plug to put all functions out
of operation immediately.
Safety button
The safety button switches off the drive mo-
tor with a delay of 1.5 seconds if the opera-
tor leaves his seat when the machine is
running.
–
–
Symbols
The following symbols are used in this op-
erating manual:
ƽ Danger
indicates an immediate threat of danger.
Failure to observe the instruction may result
in death or serious injuries.
Where charging batteries, the vent caps
shall be kept in place to avoid electrolyte
spray. Care shall be taken to ensure that
vent caps are functionning. The battery (or
compartment) cover(s) shall be open to dis-
sipate heat and gas.
Smoking shall be prohibited in the charging
area.
Precautions shall be taken to prevent open
flames, sparks, or electric arcs in battery-
charging areas.
–
–
ṇ Warning
indicates a possibly dangerous situation.
Failure to observe the instruction may result
in light injuries or damage to property.
Note
indicates useful tips and important informa-
tion.
Tools and other metallic objects shall be
kept away from the tops of uncovered bat-
teries.
Function
The appliance is used for the wet cleaning
or polishing of level floors.
Environmental Protection,
Disposal
Dear Customer,
–
You can adjust the machine to suit the
cleaning task by modifying the settings
for water quantity, contract pressure
and the speed of the brushes, the quan-
tity of cleaning agent as well as the driv-
ing speed.
A working width of 750 mm (27.5 in) and
a capacity of 140 l (37 gal) each of the
fresh water and dirty water tank enable
effective cleaning even if the machine is
used for long durations.
The device is self-moving; the drive mo-
tor is fed by a battery.
The batteries can be charged using a
charger connected to a 120 V socket.
Depending on the package type, battery
and charger are included.
Please read and comply with
these instructions prior to the
initial operation of your appli-
ance. Retain these operating instructions
for future reference or for subsequent pos-
sessors.
The packaging materials are
recyclable. Please do not throw
packaging in the domestic
waste but pass it on for recy-
cling.
–
Contents
Safety instructions
Function
6
6
Old units contain valuable recy-
clable materials. Batteries, oil
and similar substances may
not be released into the envi-
ronment. Therefore please dis-
pose of old units through
Intended Use
6
–
–
–
Environmental Protection, Disposal
Operating and Functional Elements
Before Startup
6
7
8
Operation
9
suitable collection systems.
Maintenance and care
Faults
Accessories
Technical Specifications
Charger for package model
12
12
15
16
16
Note
The appliance can be equipped with vari-
ous accessories depending on the cleaning
task.
6 English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating and Functional Elements
1
2
3
4
5
6
7
8
Seat (with seat contact button)
Steering wheel
Fresh water tank lock
Light (optional)
Electronics/control
Drive pedal
Battery plug/ Emergency-stop
Switching recyling/ fresh water mode
(optional)
9
Wiping flap
10 Cleaning head
11 Waste container (only SP)
12 Battery
13 Suction turbine
14 Hose coupling for draining fresh water
15 Fresh water filter
16 Squeegee tool *
17 Cross handles for fastening the squee-
gee tool
18 Wing nuts for tilting the squeegee tool
19 Suction hose
20 Dirty water discharge hose
21 Dirty water reservoir
22 Recycling filter (optional)
23 Fluff filter
24 Cover dirty water reservoir
25 Overall lamp (optional)
26 Detergent bottle
* not included in the delivery
English 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operator console
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Driving direction switch
Key switch
similar on the battery, i.e. on the terminal
poles and cell connectors.
Risk of injury. Ensure that open wounds
never come into contact with lead. Always
clean your hands after having worked with
batteries.
Wear eye protection
Programe switch
Working lamp button (optional)
Switch for detergent dosing
Overall lamp button (optional)
Horn
Keep children away from acid and
batteries
Danger of explosion
Insert batteries and connect
Info button
Display
Î Tilt the water tank backwards.
Î Insert the battery in the trough.
ṇ Warning
Pay attention to correct poles.
Î Connect the connection cable to the
free battery poles (+) and (-).
Fire, sparks, naked flames and
smoking must be strictly avoided
10 Indicator lamp - automatic immobilizing
brake active
11 Indicator lamp - manual cleaning pro-
gram active
12 Indicator lamp - battery monitoring
13 Indicator lamp - fault
14 Indicator lamp - service
Danger of chemical burns
First aid
Î Tilt the water tank towards the front.
ṇ Warning
Charge the battery before using the ma-
chine.
15 Indicator lamp - Dirty water tank full
16 Indicator lamp - brush overload
Warning note
Disposal
Charging battery
Before Commissioning
Note
Batteries
The device is equipped with a safety mech-
anism to prevent total discharge, i.e. when
the permissible minimum capacity is
reached, then the machine can only be driv-
en and existing lamps can be switched on.
In such a case, the battery monitoring sym-
bol on the control console glows red.
Do not throw the battery into the
regular waste
Please observe the following warning notes
when handling batteries:
Observe the directions on the bat-
tery, in the instructions for use
and in the vehicle operating in-
structions
ƽ Danger
Danger of explosion. Do not put tools or
Î Drive the machine directly to the charg-
8 English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ing station; avoid any steep gradients in
the process.
Maximum battery dimensions
Installing the Squeegee Tool
Î Insert the squeegee tool into the squee-
gee tool suspension in such a manner
that the profiled sheet is positioned
above the suspension.
Note
Length
Width
Height
While using other batteries (for e.g. batter-
ies from other manufacturers) the total dis-
charge protection level must be reset by the
Windsor aftersales service according to the
respective battery.
622 mm
(24.4 in)
353 mm
(13.8 in)
379 mm
(14.9 in)
Î Tighten the cross-handles.
If you use wet batteries, then follow the fol-
lowing instructions:
ƽ Danger
–
It is necessary to conform to the maxi-
mum battery dimensions.
Risk of electric shock. Observe supply net-
work and fuse protection - see "Charger".
Only use the charger in dry rooms with suf-
ficient ventilation!
–
While charging wet (maintenance-free)
batteries, it is necessary to tilt the seat
up.
Note
–
While charging wet batteries, follow the
specifications of the battery manufactur-
er.
Average charging time is approx. 10 hours.
The recommended chargers (matching the
batteries used) are regulated electronically
and will automatically switch off the charg-
ing process.
Unloading
Î Insert the suction hose.
Note
Operation
ƽ Danger
Pull the red battery plug to put all functions
out of operation immediately.
Î Cut plastic packing belt and remove foil. Pull the red battery plug to put all functions
Î Remove the elastic tape fasteners at
the stop points.
Î Four indicated floor boards of the pallet
are fastened with screws. Unscrew
these boards.
Danger of explosion. Wet batteries can only
be charged with opened hood.
Î Empty the dirty water reservoir.
Î Tilt the dirty water tank backwards.
Î Remove battery plug and join it to the
charging cable.
Note
out of operation immediately.
Carry out the initial trials in an open surface
so that you familiarise yourself with the ap-
pliance.
Î Connect the charger to the mains and
turn it on.
Check immobilizing brake
Î Place the boards on the edge of the pal-
let. Place the boards in such a way that
they lie in front of the four wheels of the
machine. Fasten the boards with
screws.
After charging
ƽ Danger
Danger of accident. The immobilizing brake
must always be checked first on an even
surface before starting the machine.
Î Take the seating position.
Î Switch off the charger and remove the
plug from the socket.
Î Pull the battery cable from the charger
cable and connect it to the machine.
Î Set main switch to “1”.
Î Select direction of travel.
Î Gently depress drive pedal.
Maintenance-free batteries (wet batter-
ies)
The brake must get released and you must
be able to hear it (the control lamp for im-
mobilizing brake on the console switches
off). The machine must roll slightly on a
plane surface. When the pedal is released,
the brake falls in in an audible manner.
Switch off the machine and call the after-
sales service if the above-mentioned
events do not occur.
Î Add distilled water one hour before the
charging process comes to an end; fol-
low the correct acid level. There are
corresponding indicators onthe battery.
At the end of the charging process, all
cells must gas.
ƽ Danger
Risk of injury!
Î Slide the four support beams included in
the packaging under the ramp.
Î Remove the wooden blocks used for ar-
resting the wheels and slide them under
the ramp.
Î Insert battery plug.
Î Set main switch to “1”.
Î Press the drive direction switch and
slowly move the machine down from the
ramp.
–
Adding water to the battery in its dis-
charged state can cause the acid to
leak.
Brakes
ƽ Danger
Danger of accident. If the machine does not
brake, then proceed as follows:
–
Use safety glasses while handling bat-
tery acid and follow the safety instruc-
tions to avoid personal injury or damage
to clothes.
Î If the machine does not come to a halt
on a ramp with a gradient of 2% when
you release the drive pedal, then pull
the battery plug in the sense of an emer-
gency-stop button for safety reasons
only if the mechanical functioning of the
immobilizing brake has been checked
properly before starting up the machine.
Î Always pull the battery plug on surfaces
below 2% inclination.
–
Should the acid spray on to the skin or
clothes, rinse immediately with lots of
water.
Î Set main switch to “0”.
Installing the Brushes
Saber Glide 30
ṇ Warning
Risk of damage!
–
Use only distilled or desalinated water
(VDE 0510) for filling the battery.
The sweep brushes must be installed be-
fore the initial operation (see "Maintenance
work").
–
Do not add any substances (so-called
performance improving agents), else
warranty claims will not be entertained.
Î Switch off the machine only after it
comes to a complete halt (on an even
surface) and call up the aftersales ser-
vice!
Saber Glide 30 SP
The brushes are mounted.
–
Further, follow all warning instructions
for braking.
English 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ṇ Warning
Fresh water
Driving
If you want to change the detergent type,
then first rinse the suction hose thoroughly
using fresh water (for 60 seconds using
maximum quantity of water and 3% dosing)
in order to avoid chemical reactions.
Î Open the cover of the fresh water reser-
ƽ Danger
Danger of tipping if gradient is too high.
Î The gradient in the direction of travel
should not exceed 10%.
Danger of tipping when driving round bends
at high speed.
Danger of slipping on wet floors.
Î Drive slowly when cornering.
Danger of tipping on unstable ground.
Î Only use the machine on sound surfac-
es.
Danger of tipping with excessive sideways
tilt.
Î The gradient perpendicular to the direc-
tion of travel should not exceed 10%.
voir.
Î Fill fresh water (max. 60 °C (140°F)) un-
til 15 cm (6 in) below the upper edge of
the tank.
Î Pour in detergent.
Î Close the cover of the fresh water reser-
voir.
Note
When the detergent bottle is fully emptied,
then operate the dosing equipment for 60
seconds with maximum quantity of water
and 3% dosing so that the suction hose is
again fully filled up with the detergent.
Note
Fill up the fresh water tank completely be-
fore starting up the machine to ventilate the
water supply system.
Note
While refilling or replacing the detergent
bottle, hang in the suction hose of the dos-
ing equipment into the opened fresh water
tank so that no detergent drops fall on the
floor.
Working without automatic detergent
dosing
While cleaning floors in hygiene-related ar-
eas (such as hospitals, supermarkets) and
for thoroughly cleaning very dirty floors.
Î Open the cover of the fresh water reser-
voir.
Î Fill up fresh water (maximum 60 °C
(140 °F)) until the lower edge of filling
nozzle.
Note
The machine is designed in such a way that
the brush head protrudes on the right. This
helps in working in a proper way even close
to the edges.
Î Sit on the seat and set main switch to
“1”.
Î Set the drive direction using the drive di-
rection button at the operator console.
Î Determine the driving speed by press-
ing the drive pedal.
Note
If the fresh water tank is empty, then the
function of adding detergent gets deactivat-
ed. The cleaning head continues to work
without the addition of any liquid.
Note
As soon as the detergent pump starts run-
ning, this is indicated through a blinking "C"
in the display.
Î Add detergent. Follow dosing instruc-
tions for detergent.
Cleaning Programs
Î Stop the machine: Release the drive
pedal.
Note
3
4
The drive direction can also be changed
during the drive. You can thus clean very
dirty surfaces by driving back and forth a
couple of times.
2
5
1
6
7
Overload
In case of overloading, the drive motor au-
tomatically switches off after a certain peri-
od. A fault message is displayed on the
console.
The concerned unit gets switched off if the
controls get overheated.
Î Allow machine to cool down at least for
15 minutes.
Î Set main switch to “0”.
Î Close the cover of the fresh water reser-
voir.
Dosing equipment for detergent
1
2
Driving
Driving to the Place of Use.
Scrubbing suction
Wet clean the floor and vacuum up dirty
water.
Wet scrubbing
Wet clean the floor and allow the deter-
gent to react.
Vacuuming
Suck in the dirty fleet.
Polishing
Polishing the floor without the applica-
tion of liquid.
Scrub the floor without applying water
(vacuum polishing)
Polish the floor without applying any flu-
id and suck in the polishing dust.
Manual cleaning
Apply liquid detergent using the wall-
ceiling-floor nozzle (optional) and vacu-
um it again.
Detergent is added to the fresh water on the
way to the cleaning head with the help of a
dosaging device.
ṇ Warning
Risk of damage to the dosing equipment.
Do not add detergent to the fresh water res-
ervoir.
3
Î Wait for a while.
Î Set main switch to “1”.
4
5
Filling in detergents
Note
The dosing equipment can be used to add
3% of detergent at maximum.
Î Place the detergent bottle in the holder
in the front on the fresh water reservoir.
Î Close the bottle lid.
Î Insert the suction hose of the dosing
equipment into the bottle. Ensure that
the sieve of the suction hose is lying at
the base of the bottle.
Î Close the bottle using the lid of the dos-
ing equipment.
Detergent
ṇ Warning
Risk of damage. Only use the recommend-
ed detergents. With respect to different de-
tergents the operator bears the increased
risk regarding the operational safety and
danger of accident.
6
7
Only use detergents that are free from sol-
vents, hydrochloric acid and hydrofluoric
acid.
You can check the filling level of the bottle
through a vertical view window.
If the filling level of the detergent reaches
the bottom of the bottle:
Note
Do not use highly foaming detergents.
Î Add detergent or replace detergent bot-
tle.
10 English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
You can set the detergent dosing in the Op-
erations menu.
Adjustable
parameters
min:step Remark
:max
Info button
Note
Water quanti- 1:1:8
ty
1=min.,
8=max.
As soon as the detergent pump starts run-
ning, this is indicated through a blinking "C"
in the display.
Dosing equip- 0,5%:0,5 0.5=min.,
ment for de-
tergent
%: 3%
0:1:8
–
3=max.
Setting the Squeegee Tool
Brush pres-
sure
0=min.,
8=max.
Oblique position
FACT (brush
speed)
Power
To improve the vacuuming result on tiled
floors the squeegee tool can be turned to an
oblique position of up to 5°.
Î Loosen knobs-handles.
Î Turn the squeegee tool.
Clean, Whis-
per Clean,
Fine Clean
Use the Info button to select the menu items
and do the settings.
Brushrotation 0s:1s:3s
time after stop
From idling
to lifting
–
Turning the button to the right/left scrolls
through the menus forward/ backward.
The selected setting gets accepted by
pressing the button.
Working
speed
1:1:8
1=1km/h
(0.6 mph),
8=6km/h
(3.7 mph)
–
Settings
The table given below gives details of the
factory settings of the parameters for the
cleaning programs. If no values are en-
tered, then the respective parameter can-
not be set in the given cleaning program.
You can make the settings for the different
cleaning programs in the operator menu.
Different parameters can be set based on
the cleaning program. The settings are
done using the Info button.
Factory setting
Î Tighten the cross-handles.
Operations menu
Inclination
Î Release emergency-stop button by
turning.
Î Sit on the seat and set main switch to
“1”.
If the vacuum result is unsatisfactory the in-
clination of the straight squeegee tool can
be modified.
The display shows the battery charging
status and the fresh water level.
Î Select cleaning program.
Î Call the operator menu by turning the
info button.
Î Release the wing nuts.
Î Tilt the squeegee tool.
Î Select the desired parameter by turning
the Info button. The currently set value
is displayed as a bar.
Î Press Info button, the bar display
blinks.
Scrubbing suc-
tion
5
4
4
Wet scrubbing
5
–
4
–
4
4
Dry vacuum
cleaning
Î Reset the parameter by turning the Info
button between "min" and "max".
Î Accept modified setting by pressing the
Info button or wait till the set value is ac-
cepted automatically.
Polishing
–
–
4
4
4
4
Polish suction
Î Tighten the wing nuts.
Empty tanks.
Note
If the selected parameter does not change
within 10 seconds, then the display goes
back to displaying the battery charging sta-
tus and the fresh water level.
The same cleaning parameter can have in-
dividual settings for each cleaning program.
The brush pressure can be set only when
the machine is on in the programs brush
suction, wet brushing, polishing and polish-
ing suction.
Drain off dirty water
Note
Overflow dirty water tank. If the dirty water
tank is full, the suction turbine switches off
and the indicator lamp "dirty water tank full"
begins to blink. All cleaning programs with
suction are blocked for one minute. Empty
the dirty water reservoir.
Scrubbing suc-
tion
1%
P
2s
Wet scrubbing
Polishing
1%
–
P
P
P
2s
0s
0s
ṇ Warning
Please observe the local provisions regard-
ing the wastewater treatment.
Î Take the water discharge hose from the
support and lower above a suited col-
lection device.
All settings are saved in the powerless state
of the machine.
Polish suction
P=Power Clean
–
Reset parameters
Î Select the menu item "Accept default
values?" in the operator menu by turn-
ing the Info button
Switch on the dosing equipment
for detergent
Î Activate the switch for detergent dosing.
Detergent gets added automatically.
Note
Î Press Info button. The factory settings
of all parameters are restored for each
cleaning program.
English 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Î Check the lint filter, clean if required
Î Only SP model: Remove bulk waste
container and empty it.
Î Clean the outside of the appliance with
a damp cloth which has been soaked in
mild detergent.
Î Clean the squeegee blades and the
wiping lips, check for wear and replace
if required.
Î Check the brushes for wear, replace if
required.
Î Charge battery.
Î Let off dirty water by opening the dos-
age device at the discharge hose.
Î Rinse the dirty water tank with clear wa-
ter.
Î Take out the brush roller, insert a new
one (pay attention to the hexagonal in-
take of the brush rollers).
Monthly
Î Check battery pole for oxidation; brush
it if required and lubricate it using pole
grease. Ensure that the connection ca-
ble sits firmly.
Î Clean the seals between dirty water res-
ervoir and cover and check for tight-
ness, replace if required.
Drain off clean water
Î Remove the suction hose coupling for
draining off the fresh water and hold it
over a suitable container.
Î Check the function of the immobilizing
brake.
Î Check the acid density of the cells if the
batteries are not maintenance-free bat-
teries.
Î Place bearing lid.
Î Tighten the wing nuts.
Î Repeat process on the opposite side.
Î Clean the brush tunnel (only SP model).
Yearly
Replacing the Disk Brushes
Î Have the prescribed inspection carried
Î Raise the disk brushes.
Î Turn the disk brushes by approximately
45°.
Î Remove the disk brushes at the bottom.
Î Insert the new disk brushes in reverse
sequence.
out by the customer service.
Transport
Maintenance Works
Maintenance contract
ƽ Danger
Risk of injury! When loading or unloading
the machine, it may only be operated on
gradients of max. 10%. Drive slowly.
Î If you want to transport the machine on
a vehicle secure it from slipping using
belts/ ropes.
To ensure a reliable operation of the appli-
ance maintenance contracts can be con-
cluded with the competent Windsor sales
office.
Frost protection
In case of danger of frost:
Î Empty the fresh and dirty water reser-
Replacing the squeegee blades
voirs.
Saber Glide 30
Î Store the appliance in a frost-protected
Î Remove the squeegee tool.
Î Loosen knobs-handles.
Î Remove brushes from the brush head.
Maintenance and care
room.
Faults
ƽ Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
ƽ Danger
Risk of injury! Before carrying out any tasks
on the machine, set the main key to "0" and
remove it. Pull out the battery plug.
Î Drain and dispose of the dirty water and
the residual fresh water.
Note
Suction turbine will continue to run for a
while after switch-off. Carry out mainte-
nance tasks only after the suction turbine
has come to a halt.
Î Drain and dispose of the dirty water and
the residual fresh water.
In case of faults that cannot be remedied
using the table below please contact the
customer service.
Î Remove the plastic parts.
Î Remove the squeegee blades.
Î Insert new squeegee blades.
Î Insert the plastic parts.
Replace fuses
The operator may only replace the following
vehicle flat fuses having the following val-
ues:
Maintenance schedule
Î Tighten the cross-handles.
After each operation
–
7.5A (F1) – Control and emergency
power supply.
Replacing the brush rollers
ṇ Warning
Risk of damage. Do not wash down the ap-
pliance with water and do not use aggres-
sive detergents.
–
30A (F4) – Supply to stroke and acces-
sories module.
Î Release the wing nuts.
Î Remove bearing lid.
Note
Defective fuses (F2, f3) should only be re-
placed by the service center. If these fuses
are defective, then customer service center
has to check the usage conditions and the
Î Drain off dirty water.
Î Rinse the dirty water tank with clear wa-
ter.
12 English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
entire control system.
Î Set main switch to “1”.
Fault indication
The control unit is located below the operat-
ing panel. To access the fuses the cover on
the left side of the foot compartment must
be removed in advance.
Î Turn out the fastening screws at the up-
per end of the cover.
Î Remove cover.
Î Replace fuse.
Î Replace cover.
Carry out the troubleshooting measures
in the given sequence only if the fault
occurs again. The key switch must be in
position "0" and the battery plug must
have been pulled out.
The display shows the existing faults at in-
tervals of 4 seconds (example:
Fault scrubbing
funktion H1/022
Î If the fault cannot be repaired, call cus-
tomer service and mention the fault
code(s) (H1/022 in the example).
If the faults continue to be displayed on the
console even after 4 seconds, then proceed
as follows:
Î Set main switch to “0”.
Î Wait till the text on the display has dis-
appeared.
Note
The population of fuses is displayed on the
inner side of the cover.
Faults with display
Display
Cause
Remedy
Seat switch broken seat switch open Seat contact switch has not been
activated.
The machine operates only if the operator is seated on
the seat.
Release accelera- release throttle? The gas pedal is depressed when Take your foot off the accelerator before switching on the
tor!
the main switch is on.
main switch. If the fault recurs, call customer service.
battery empty ->
charge!
battery empty -> The discharge level of the battery
Drive the machine to the charging station and charge the
charge!
has been reached. Cleaning units battery.
can no longer be operated. Drives
and lighting can be activated.
battery totally dis- battery totally
charged! discharged!
More than the permissible battery
capacity has been utilised. All units pliance does not have any braking effect now!) If unlock-
will be switched off. Machine is no ing is not possible, then call customer service. Move the
Manually unlock the front wheel brake. (Caution! The ap-
longer ready for operations.
machine slowly to the charging station. Charge battery.
Dirty reservoir full, sewage tank full Dirty water reservoir is full.
Empty the dirty water reservoir.
cleaning stopped
cleaning stops
operating hours Internal machine error while saving None, for information.
Operating hours
set to 0!
set to 0!
the number of operating hours.
During restart, the operating hours
are always reset to 0.
Module tempera-
ture high! Let cool high let cool
module temp.
Controls are too hot.
Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main
switch to “1”.
down!
down!
Drive motor hot!
Let it cool down!
drive motor hot! Drive motor has got overheated
let it cool down! due to a steep climb or locked
brake.
Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main
switch to “1”. If possible, use the unit only on level sur-
faces. If required, check the functioning of the immobilis-
ing brake and driving pedal.
Contactor open!!
contactor open!! Defective controls.
Set main switch to “0”. Wait at least 10 minutes. Set main
switch to “1”.
Shut down, miss-
ing bus supply
Shutdown, miss-
ing bus supply
Inform Customer Service
English 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Faults without display on the console
Fault
Remedy
Appliance cannot be started
Insert battery plug.
Set main switch to “1”.
Check fuse F1, replace if required. *
Check battery; charge it if required.
Insufficient water quantity
Check fresh water level, refill tank if necessary.
Check hoses for blockages; clean if required.
Clean the fresh water filter.
Insufficient vacuum perfor-
mance
Clean the seals between dirty water reservoir and cover and check for tightness, replace if required.
Clean the flat-fold filters at the suction support of the suction turbine.
Clean the squeegee blades on the squeegee tool, replace if required
Check suction hose for blockages; clean if required.
Check the suction hose for tightness; replace if required.
Check if the cover on the dirty water discharge hose is closed
Check the setting of the squeegee tool.
Insufficient cleaning result
Brushes do not turn
Set/ adjust contact pressure.
Check the brushes for wear, replace if required.
Reduce contact pressure.
Check if foreign matters block the brushes; remove foreign matter if required.
Check fuse F4, replace if required. *
Optional overall lamp and/or
working lamp is not functioning
* The fuses are located in the flat insertion sockets on the wiring plate and can be accessed by opening the front panel.
14 English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accessories
Description
Part no.
Saber Glide 30
SP
Description
Piece
Appliance
needs the
piece
Brush roller, white (soft)
6.906-496
5.762-285
For polishing and cleaning sensitive floors.
1
1
2
2
Brush roller, red (medium, stan-
dard)
Also for regular cleaning of heavily dirtied floors.
Brush roller, orange (high/ low)
6.906-495
6.906-494
For scrubbing structured floors (safety tiles,
etc.).
1
1
2
2
Brush roller, green (hard)
For thoroughly cleaning heavily dirtied floors and
for removing the coating (for e.g. of wax, acry-
late).
Brush roller, black (very hard)
Pad roller shaft
6.906-497
4.762-316
6.369-389
6.369-454
6.369-456
6.369-455
5.394-640
5.394-754
1
2
2
2
2
2
2
2
2
For intake of roller pads.
1
Roller pad, white (very soft)
Roller pad, yellow (soft)
20
20
20
20
1
For polishing floors.
Roller pad, red (medium)
Roller pad, green (hard)
Side skirt for floor working head
Side skirt for floor working head
For cleaning slightly dirtied floors.
For cleaning normal to heavily dirtied floors.
Standard
extra tough
1
Description
Part no.
Saber Glide 30
Description
Piece
Appliance
needs the
piece
Disk brush, natural (white)
6.369-492
6.906-346
For polishing floors.
1
1
2
2
Disk brush, red (medium, stan-
dard)
For cleaning slightly dirtied or sensitive floors.
Disk brush, black (hard)
Driver plate
6.906-491
6.906-493
6.369-791
6.369-790
6.369-789
6.273-214
6.273-208
4.777-049
4.777-056
5.394-640
5.394-754
For cleaning heavily dirtied floors.
For intake of pads.
For cleaning slightly dirtied floors.
For cleaning heavily dirtied floors.
For cleaning heavily dirtied floors.
Standard
1
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2
2
1
Disc pad, red (medium)
Disc pad, green (hard)
Disc pad, black (very hard)
Rubber lip, grey
5
5
5
20
20
1
Rubber lip, oil-resistant
Squeegee tool, straight
Squeegee tool, bent
oil-resistant
Standard
Standard
1
Side skirt for floor working head
Side skirt for floor working head
Standard
1
extra tough
1
Attachment sets
Attachment set for spray suction
2.640-186
2.640-201
2.640-108
2.640-109
2.640-681
Simplifies cleaning of inaccessible areas
Increases the running time without having to tank up.
Attachment set for recycling operations
Attachment set: overall lamp
Attachment set: working lamp
Attachment set: backrest
English 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
Saber Glide 30 SP
Saber Glide 30
Power
Nominal voltage
Battery capacity
V
24
240
Ah (5h)
Average power consumption
Drive motor output (rated output)
Suction engine output
Brush engine output
Vacuuming
W
W
W
W
2100
600
800
2x 600
Cleaning power, air quantity
Cleaning power, negative pressure
Cleaning brushes
Working width
Brush diameter
Brush speed
l/s (gpm)
kPa (psi)
28 (443)
14 (2)
mm (in)
mm (in)
1/min
750 (29,5)
110 (4,3)
1200
400 (15,7)
160
Dimensions and weights
Drive speed (max.)
Climbing capability (max.)
Theoretical surface cleaning performance
Fresh/dirty water reservoir volume
Length
km/h (mph)
%
m /h (ft /h)
l (gal)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
kg (lbs)
6 (3,7)
10
2
2
3000 (32200)
3600 (38750)
140/140 (37/37)
1550 (61)
870 (34,2)
1340 (52,8)
Width
Height
Weight (with/ without battery)
Noise emission
550/230 (1212/501)
Sound pressure level (EN 60704-1)
Machine vibrations
Vibration total value (ISO 5349)
Arms, steering wheel
Feet, pedal
dB(A)
70
2
m/s
0,1
0,1
0,1
2
m/s
2
Seating
m/s
the hood of the cleaning machine open
during the charging process.
Indicator lamps
Chargerl
Î Connect the mains plug of the charger
to a grounded socket of 230 V mains
supply. The charging process starts au-
tomatically.
Safety instructions
Please read and comply with these instruc-
tions prior to the initial operation of your
charger Please follow the instructions of the
battery manufacturer.
Maintenance
The charger is maintenance-free. However,
as some parts are prone to wear and tear,
we recommend that you get the charger
checked regularly by a technician.
ƽ Danger
–
Keep children away from batteries and
charger.
–
–
Do not change the charger plug.
Use the charger only with the recom-
mended batteries. If you connect wrong
batteries, the batteries may get over-
heated, boiled and can explode.
The charger may only be used in the as-
sembly position indicated by the factory.
The appliance may only be opened and re-
paired by an electronic-technician. Please
contact your Customer Service agent.
1
red LED lights up = Problem with charg-
er/ battery; inform Customer Service
green LED lights up = battery is full
yellow LED lights up = battery is being
charged
2
3
Specifications
–
Mains voltage
Output voltage
Output current
Charging feature
120 V, 60 Hz
24 V
Start up
Proper use
max. 36 A
ƽ Danger
IUIa with retention
phase
Use this charger only as directed in these
operating instructions.
Risk of explosion!
–
Do not operate the batteries in the open,
on traffic routes, in explosion-hazard
rooms or in rooms with power-conduct-
ible dust.
The battery charging process can give
rise to explosive substances. Do not
smoke in the vicinity of batteries and
charger. Avoid formation of flames and
sparks.
Ambient tempera-
ture
0 -40 °C
(32-104 °F)
–
–
–
The charger should only be used for
charging lead-operated batteries that
are in perfect condition.
The charger may only be used for main-
tenance-free lead batteries with a volt-
age of 24 Volt.
The charger may only be used if the
power supply has the following fuses:
Safety fuse with at least 10 A gL or au-
tomatic cut-out of 10 A (B or C property).
Air humidity, non-
condensing
0-90%
–
Weight
5.5 kg (12,2 lbs)
Type of protection IP 20
Protective class
Dimensions (h x b x 85x219x308 mm
d) (3,4x8,6x12,1 in)
I
–
Do not block the air vents of the appliance
while charging the batteries. Always keep
16 English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Only for authorised technicians!
Maintenance procedures
Maintenance procedures every 100 op-
erating hours
1
2
3
Check battery terminals for oxidation
Check battery connections
Check current-carrying cables and con-
tacts for damage and oxidation
Check cable connections on the elec-
tronic control circuits
Check acid level in the battery(only for
low-maintenance batteries)
Measure the voltage of the battery cells
when the suction motor is running (vol-
atge difference max 0.05 V)
Check driving operation: forwards,
backwards
4
5
6
7
8
9
Check action of the parking brake on
the drive motor
Check function of the brush head: low-
er, raise
10 Check function of the brushes and
check for wear
11 Check scrubbing pattern
12 Check scraping strips on the cleaning
head
13 Check setting of the brush contact pres-
sure
14 Check traction belt of the brushes for
tension and wear
15 Check rubber strips for wear and adjust-
ment
16 Check suction hose for leaks
17 Check water hoses for leaks
18 Check seal(s) on the tank lid(s)
19 Check function of the water metering
valve
20 Clean fluff strainer
21 Check function of the suction motor/
suction beam (check after-running time)
22 Check and clean water filter (recycling
option)
23 Check and clean fresh water filter
24 Check fresh water/recycling water
change-over valve (optional)
25 Check proper functioning of seat con-
tact switch
- Key-operated switch to position ”1”
- Select direction of movement
- The seat must remain free
- Press down the drive pedal slightly
Release the drive pedal immediately if
the unit moves. Shut down the unit, call
customer service
26 Check fuse F5 ”Emergency Stop mode”
Maintenance work every 500 operating
hours
1
Check carbon brushes and brush drive
for wear, change carbon brushes if nec-
essary
English 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
formateur. En outre, les formations doivent
être effectuées dans des zones exemptes
de tout obstacle, d'autres véhicules et de
piétons.
Instructions de mise à terre
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Ce produit doit-être mis à la terre. En cas de
mauvais fonctionnement ou de panne, la
mise à la terre établit un chemin de moindre
résistance pour le courant électrique afin de
réduire le risque de décharge électrique.
Ce produit est équipé d'un cordon doté d'un
conducteur de mise à la terre de l'équipe-
ment et d'une prise de mise à la terre. La
prise doit être branchée dans une prise ap-
propriée qui est correctement installée et
mise à la terre en conformité avec les codes
et ordonnances locaux.
Lire toutes les instructions de service avant
d'utiliser l'appareil.
Le programme de formation doit compren-
dre l'apprentissage du règlement et des
conditions d'utilisation propres au site dans
lequel les utilisateurs feront usage de
l'autolaveuse ainsi qu'une initiation à l'em-
ploi du modèle particulier d'autolaveuse qui
sera utilisé. Le programme de formation
sera proposé à tous les nouveaux utilisa-
teurs, quelle que soit leur expérience anté-
rieure.
ṇ AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution et de blessures, prendre les
précautions suivantes :
1
Ne pas laisser l'appareil sans sur-
veillance lorsqu'il est branché. Débran-
cher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé
et avant de procéder à l'entretien.
Utiliser l'appareil exclusivement en inté-
rieur pour réduire les risques d'électro-
cution.
Cet appareil n'est pas un jouet. Ne ja-
mais le laisser sans surveillance lors-
qu'il est utilisé à proximité d'enfants.
Respecter impérativement les consi-
gnes d'utilisation de ce manuel. Utiliser
uniquement les accessoires recom-
mandés par le fabricant.
Ne pas mettre l'appareil en service en
cas d'endommagement du cordon ou
de la prise. Si l'appareil ne fonctionne
pas correctement, s'il est tombé, s’il a
été endommagé, s’il est resté à l’exté-
rieur ou est tombé dans l’eau, le retour-
ner à un centre de service.
Ne pas tirer ou transporter l’appareil par
le cordon électrique ou se servir de ce
dernier comme d’une poignée. Veiller à
ne pas coincer le cordon dans une porte
et éviter de le tirer sur des bords ou des
coins tranchants. Ne pas rouler sur le
cordon électrique. Tenir le cordon à
l'écart des surfaces chaudes.
2
3
4
Au cours de la formation, le stagiaire sera
informé des points suivants :
ƽ DANGER
Un conducteur de mise à la terre d'équipe-
ment incorrectement branché peut entraî-
ner un risque d'électrocution. Vérifier avec
un électricien ou un technicien d'entretien
qualifié en cas de doute sur la mise à terre
correcte de la prise. Ne pas modifier la fiche
fournie avec le produit - si elle ne peut pas
être branchée, faire installer une prise ap-
propriée par un électricien qualifié. Ne pas
utiliser n'importe quel type d'adaptateur
avec ce produit.
A
Sa responsabilité principale est d'utili-
ser l'autolaveuse motorisée en toute sé-
curité, en respectant les instructions
prescrites dans le cadre du programme
de formation.
B
L'utilisation incorrecte d'une autolaveu-
se motorisée et le non-respect des me-
sures de sécurité peuvent provoquer :
une mise en danger de l'utilisateur ou
de tiers (blessures graves voire
mortelles) ; l'endommagement de
l'autolaveuse ou d'autres dégâts maté-
riels.
5
6
Cet appareil a été conçu pour fonctionner à
une tension nominale de 120 volts ; sa fiche
de mise à la terre est similaire à celle illus-
trée à la figure A. S’assurer que la prise de
courant utilisée est compatible avec la fiche
secteur. Ne pas utiliser d'adaptateur pour
brancher cet appareil.
BRANCHER UNIQUEMENT SUR UNE
PRISE CORRECTEMENT RELIEE A LA
TERRE
Le programme de formation portera essen-
tiellement sur l'utilisation correcte et en tou-
te sécurité de l'appareil afin d'éviter toute
blessure de l'utilisateur ou d'un tiers et de
prévenir les dégâts matériels. Elle abordera
en outre les aspects suivants :
A
Caractéristiques principales de l'autola-
veuse ou des autolaveuses motorisées que
le stagiaire utilisera :
1
caractéristiques de l'autolaveuse ou
des autolaveuses motorisées, y com-
pris les différences entre les autolaveu-
ses motorisées employées sur le lieu de
travail ;
7
Ne pas tirer sur le cordon électrique
pour débrancher l'appareil. Tirer au ni-
veau de la fiche pour déconnecter l'ap-
pareil du secteur.
2
3
similitudes et différences avec les
automobiles ;
signification des données de plaque si-
gnalétique, des mises en garde et des
instructions apposées sur
8
9
Ne pas manipuler l’appareil ou la fiche
avec les mains mouillées.
Ne rien introduire dans les orifices. Ne
pas utiliser l’appareil si l’un des orifices
est obstrué. Protéger les orifices de la
poussière, des peluches, des cheveux
et autres matières susceptibles de ré-
duire le débit d'air.
l'autolaveuse motorisée ;
1
2
3
Prise reliée à la terre
Socle de prise de courant
Fiche de mise à terre
4
consignes d'utilisation et mises en gar-
de du manuel d'utilisation de l'autola-
veuse motorisée et instructions
relatives aux contrôles et opérations
d'entretien incombant à l'utilisateur ;
type de force motrice et ses
caractéristiques ;
méthode de conduite ;
méthode de freinage et ses
caractéristiques ;
10 Veiller à ne pas approcher les cheveux,
vêtements larges, doigts ou toute autre
partie du corps des orifices et compo-
sants mobiles de l’appareil.
11 Désactivertoutes les commandes avant
de débrancher l'appareil.
QUALIFICATION DES UTILI-
SATEURS
5
Seules les personnes formées et habilitées
sont autorisées à utiliser les autolaveuses
motorisées. Les utilisateurs de ces appa-
reils doivent avoir les aptitudes visuelles et
auditives ainsi que les capacités physiques
et mentales requises pour utiliser cet équi-
pement en toute sécurité.
6
7
12 Faire particulièrement attention lors du
nettoyage d'escaliers.
13 Ne pas aspirer de liquides inflammables
ou combustibles, tels que de l’essence
avec l'appareil. Ne pas utiliser ce der-
nier dans des zones susceptibles de
contenir de tels produits.
14 Brancher uniquement sur une prise cor-
rectement reliée à la terre. Voir les ins-
tructions de mise à terre.
8
9
visibilité avant et arrière ;
caractéristiques de stabilité avec et
sans chargement ainsi qu'avec et sans
accessoires ;
FORMATION DES UTILISA-
TEURS
10 emplacement des commandes, fonc-
tions, instructions d'utilisation, identifi-
cation des symboles ;
11 chargement de la batterie ;
12 carters et dispositifs de protection pour
le type correspondant d'autolaveuse
Les personnes n'ayant pas été formés à
l'utilisation des autolaveuses motorisées
sont autorisées à se servir de ce type d'ap-
pareil uniquement dans le cadre de forma-
tions, et ce sous la surveillance d'un
CONSERVER CES INSTRUCTIONS !
18 Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
motorisée ;
dent aux exigences des normes. Les
Ne pas démarrer ou utiliser l'appareil, ni
employeurs pourront déléguer ces tests aucune de ses fonctions ou accessoires, à
13 autres caractéristiques du modèle parti-
culier d'autolaveuse motorisée.
à d'autres membres du personnel. Ce-
pendant ils en seront toujours respon-
partir d'un autre endroit que celui réservé à
l'utilisateur.
B
Environnement d'utilisation et son in-
sables. Des archives pertinentes seront Garder les mains et les pieds à l'intérieur de
fluence sur le fonctionnement de l'autola-
veuse motorisée :
tenues.
l'espace réservé à l'utilisateur ou, le cas
échéant, dans le logement de l'appareil pré-
vu à cet effet.
Apprécier les limites de l'appareil et utiliser
ce dernier en respectant les règles de sécu-
rité de manière à ne pas blesser le person-
nel. Toujours protéger les piétons.
B
Les utilisateurs devront suivre de nou-
velles formations en cas d'introduction
de nouveaux équipements ou de modi-
fications des équipements existants, en
cas de changement des conditions
d'utilisation ou si leurs performances ne
se révèlent pas satisfaisantes.
1
nature et état du sol ou du terrain, y
compris les conditions temporaires ;
rampes et pentes ;
dispositif de chargement de la batterie ;
allées étroites, portes, câbles aériens,
tuyauterie et autres zones difficiles
d'accès ;
2
3
4
A
Ne pas diriger l'autolaveuse motorisée
vers une personne se tenant devant un
objet.
C L'utilisateur est tenu pour responsable
du respect des précautions de sécurité
lors de l'utilisation de l'autolaveuse mo-
torisée, conformément aux exigences
des normes.
REMARQUE : des informations sur les for-
mations des utilisateurs sont disponibles
auprès de sources variées, comme les fa-
bricants d'autolaveuses motorisées, les or-
ganismes administratifs chargés de la
sécurité des employés, les organisations
professionnelles d'utilisateurs de machines
industrielles, des organisations publiques
et privées, ainsi que des spécialistes en
matière de sécurité.
5
zones dans lesquelles il est possible
d'utiliser l'autolaveuse motorisée à
proximité d'autres machines industriel-
les, véhicules ou piétons ;
B
S'assurer qu'aucun individu ne se trou-
ve dans la zone située à l'arrière de l'ap-
pareil avant de procéder à des
manœuvres de changement de direc-
tion.
6
7
utilisation et capacité des élévateurs ;
utilisation à proximité d'un bord de quai
ou d'un terrain viabilisé ;
C Etre particulièrement attentif dans les
croisements, à l'approche de portes et à
tout autre endroit où des piétons ris-
quent d'apparaître sur le parcours de
l'autolaveuse motorisée.
Ne jamais autoriser des passagers sur les
autolaveuses motorisées sauf lorsqu'un
emplacement sécurisé a été prévu par le fa-
bricant à cet effet.
Une autolaveuse motorisée est sous la sur-
veillance de l'utilisateur lorsque ce dernier
se trouve à moins de 7,6 mètres et que l'ap-
pareil ne quitte pas son champ de vision.
Une autolaveuse motorisée est considérée
comme abandonnée lorsque l'utilisateur se
trouve à plus de 7,6 mètres, même si l'ap-
pareil est toujours dans son champ de vi-
sion ou lorsqu'il quitte son poste et que
l'appareil n'est plus dans son champ de vi-
sion.
8
d'autres conditions d'utilisation et ris-
ques peuvent se présenter.
C Utilisation de l'autolaveuse motorisée,
notamment :
1
contrôle minutieux avant la prise de
poste et méthode appropriée pour la
mise hors service d'une autolaveuse
motorisée nécessitant des réparations ;
déplacement de l'appareil, virages ;
procédures relatives au stationnement
et à l'arrêt ;
REGLES DE SECURITE ET
PRATIQUES RELATIVES A
L'UTILISATION
2
3
4
autres conditions d'utilisation particuliè-
res pour l'application spécifique.
Responsabilité de l'utilisateur
D Règles de sécurité et pratiques relatives
à l'utilisation, notamment :
L'utilisateur est responsable de l'utilisation
en toute sécurité de l'appareil.
1
dispositions relatives aux normes décri-
tes dans la section « Règles de sécurité
et pratiques relatives à l'utilisation » ;
autres règles, réglementations ou prati-
ques précisées par l'employeur pour
l'endroit où l'autolaveuse motorisée
sera utilisée.
L'utilisateur devra mettre en œuvre des ha-
bitudes de travail fiables et être conscient
des facteurs pouvant représenter des ris-
ques afin de prévenir toute mise en danger
de sa propre personne, des tiers, de l'auto-
laveuse motorisée et de tout autre équipe-
ment.
Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur devra
avoir acquis une connaissance approfondie
des fonctions et du fonctionnement de tou-
tes les commandes et de tous les instru-
ments.
Avant d'utiliser l'appareil, l'utilisateur devra
avoir lu et s'être familiarisé avec le manuel
d'utilisation de l'appareil en question. Il de-
vra par ailleurs se conformer aux règles de
sécurité et pratiques décrites dans les para-
graphes suivants.
Avant d'utiliser quelque appareil que ce
soit, l'utilisateur doit être conscient des
éventuelles conditions d'utilisation inhabi-
tuelles pouvant nécessiter des précautions
de sécurité supplémentaires ou la mise en
œuvre d'instructions d'utilisation particuliè-
res.
2
Avant de quitter le poste de l'utilisateur :
A
arrêter l'appareil ;
B
régler les commandes de direction en
position neutre ;
E Exercices pratiques d'utilisation,
notamment :
C actionner le frein à main ;
D éteindre le moteur ou arrêter toutes les
commandes ;
1
si possible, une utilisation pratique des
autolaveuses motorisées doit être effec-
tuée dans une zone éloignée du per-
sonnel et de toute autre activité exercée
sur le lieu de travail ;
E
si l'appareil doit stationner sur une pen-
te, caler les roues.
Conserver une distance de sécurité avec
les bords des rampes, des plates-formes et
de toutes les autres surfaces de travail du
même type.
Lors du chargement et du déchargement
des autolaveuses motorisées dans des ca-
mions ou remorques, les freins de ces der-
niers doivent être actionnés. En outre,
installer des cales de roue ou tout autre dis-
positif de blocage mécanique similaire afin
de prévenir les déplacements involontaires
des camions ou des remorques.
2
3
cet exercice pratique sera réalisé sous
la surveillance du formateur ;
il consistera en l'utilisation concrète de
l'appareil ou en des simulations de tou-
tes les tâches telles que les manœu-
vres, le déplacement, l'arrêt, le
démarrage et autres commandes réali-
sées dans des conditions similaires à
celles qui seront rencontrées lors de
l'utilisation de l'autolaveuse motorisée.
TESTS, FORMATION DE RE-
CLASSEMENT ET APPLICA-
TION
Lors du chargement et du déchargement
d'autolaveuses motorisées dans des semi-
remorques non tractées, des supports peu-
vent s'avérer nécessaires pour éviter tout
renversement ou basculement sur les cô-
tés.
Généralités
Avant d'utiliser l'autolaveuse motorisée :
A
B
se mettre en position de service ;
régler les commandes de direction en
position neutre ;
A
Au cours de la formation, des tests pra-
tiques et tests écrits et/ou oraux seront
proposés par l'employeur pour évaluer
les compétences et les connaissances
du stagiaire et s'assurer qu'elles répon-
Faire particulièrement attention à ne pas
entrer en contact avec des installations aé-
riennes (dispositifs d'éclairage, câbles,
C activer le frein ;
D mettre le commutateur sur ON.
Français 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tuyaux, extincteurs automatiques, etc.)
Signaler tout incident affectant des mem-
bres du personnel, des bâtiments ou du
matériel au chef d'équipe ou conformément Dans les virages, ralentir et adopter une vi-
aux instructions reçues. tesse de sécurité adaptée à l'environne-
Ne pas ajouter d''accessoires à l'appareil ni ment d'utilisation. Les virages doivent être
le modifier de quelque manière que ce soit. abordés sans à-coups. Sauf lors de
Ne pas stationner à un endroit où l'appareil
présents dans l'ascenseur en sortent avant
l'entrée ou la sortie de l'autolaveuse motori-
sée.
tions de l'exploitant et/ou du fabricant.
Si le véhicule a besoin d'être réparé ou pré-
sente un risque quelconque, l'utilisateur
doit le signaler immédiatement à son res-
ponsable et ne pas utiliser l'appareil avant
résolution du problème.
Si, en cours d'utilisation, le véhicule s'avère
dangereux de quelque façon que ce soit, si-
gnaler immédiatement le problème au res-
ponsable concerné et cesser l'utilisation de
l'appareil avant résolution du problème.
Ne pas effectuer de réparations ou régla-
ges à moins d'y être expressément autori-
sé.
manœuvres à vitesse très réduite, tourner
risque d'entraver les issues de secours, les le volant de façon régulière et sans à-
cages d'escaliers ou les équipements de
lutte contre l’incendie.
coups.
L'utilisation d'une autolaveuse motorisée
nécessite des mesures de sécurité particu-
lières, décrites ci-dessous.
A L'utilisateur doit absolument ralentir suf-
fisamment avant de procéder à des virages
sous peine de renverser l'autolaveuse mo-
torisée. Les phénomènes suivants indi-
quent que la vitesse d'un véhicule est trop
élevée dans les virages :
Conduite
Respecter le code de la route, y compris les
limites de vitesse des chantiers. Dans des
conditions de circulation normales, serrer à
droite. Maintenir une distance de sécurité
avec le véhicule qui précède, en fonction de
la vitesse. Garder le contrôle de l'appareil
en toutes circonstances.
Céder la priorité aux piétons ainsi qu'aux
véhicules d'urgence comme les ambulan-
ces et les camions de pompiers.
Ne pas dépasser de véhicule circulant dans
la même direction au niveau des croise-
ments, des angles morts ou tout autre en-
droit dangereux.
Ralentir et actionner le ou les avertisseur(s)
sonore(s) aux croisements ou chaque fois
que la visibilité est limitée.
Traverser les voies ferrées à angle droit
lorsque c'est possible. Ne pas garer l'appa-
reil à moins de 1,8 m de la voie ferrée ou du
rail le plus proche.
Monter et descendre les côtes lentement et
avec prudence. Si possible, éviter de tour-
ner et faire particulièrement attention en
côte et sur les rampes où il faut normale-
ment se déplacer en ligne droite.
Veiller à conserver une vue bien dégagée
du trajet à emprunter et être attentif à la cir-
culation des autres véhicules, aux déplace-
ments des membres du personnel, ainsi
qu'aux espaces de dégagement.
Quelles que soient les conditions de circu-
lation, conserver une vitesse permettant
d'arrêter l'appareil en toute sécurité.
Lors du démarrage et de l'arrêt, ainsi que
dans les virages et lors des changements
de direction, effectuer les manœuvres sans
à-coups afin de ne pas renverser le charge-
ment et/ou l'autolaveuse motorisée.
Ne jamais adopter de conduite dangereuse
(cascades, acrobaties etc.)
Ralentir sur les sols mouillés et glissants.
Avant de déplacer l'appareil sur un pont de
chargement ou un pont de laison, s'assurer
que celui-ci est correctement sécurisé.
Avancer prudemment et lentement sur le
pont de chargement ou pont de liaison. Ne
jamais dépasser la charge maximale auto-
risée.
Ne jamais conduire l'autolaveuse motori-
sée sur un élévateur, sauf autorisation ex-
presse préalable. Dans ce cas, approcher
lentement de l'élévateur et entrer tout droit
lorsque celui-ci est arrêté à niveau. Ensuite,
placer les commandes de l'appareil en po-
sition neutre, couper le contact et serrer le
frein de stationnement. Il est préférable que
les membres du personnel éventuellement
Ne pas éclairer les batteries à l'aide d'un
flamme vive pour vérifier le niveau d'élec-
trolyte.
PROCEDURES D'ENTRETIEN
ET DE REMISE EN ETAT
1
2
3
4
dérapages ;
basculement du véhicule ;
soulèvement des roues ;
nécessité de se retenir fermement au
volant afin de ne pas glisser du siège.
L'utilisation de l'appareil peut devenir dan-
gereuse si l'entretien est négligé ou si la re-
mise en état ou les réglages nécessaires ne
sont pas effectués en conformité avec les
recommandations du fabricant. Par consé-
quent, il est nécessaire de prévoir des ate-
liers de maintenance, à l'intérieur ou
l'extérieur des bâtiments, avec du person-
nel dûment formé, ainsi que d'établir des
procédures détaillées.
Il est possible d'obtenir des guides des piè-
ces détachées ainsi que des manuels d'en-
tretien auprès du fabricant de l'autolaveuse.
Dans certains cas rares, non traités par ces
manuels de référence, consulter directe-
ment le fabricant de l'autolaveuse motori-
sée.
B Le risque de renversement latéral est
accru dans les conditions suivantes (indivi-
duelles ou combinées) :
1
2
conduite sur une surface non plane ;
conduite à une vitesse trop élevée.
C Le risque de basculement vers l'avant
est accru dans les conditions suivantes (in-
dividuelles ou combinées) :
1
Si l'autolaveuse motorisée tombe d'un
pont de chargement ou d'une rampe.
Dans ce cas, l'utilisateur ne doit pas
quitter l'autolaveuse. Il doit se crampon-
ner fermement et s'éloigner du point
d'impact.
La maintenance et l'inspection de l'appareil
doivent être effectuées conformément aux
procédures suivantes :
2
Lorsque l'environnement constitue un
danger important ou en cas de condi-
tions d'utilisation inhabituelles. L'utilisa-
teur peut alors recourir à des mesures
de sécurité différentes ou supplémen-
taires et respecter des instructions d'uti-
lisation adaptées aux conditions
particulières.
A
Les intervalles prescrits pour la mainte-
nance, la lubrification et le contrôle du
système doivent être respectés; se re-
porter aux instructions du fabricant.
La maintenance, les réparations, les ré-
glages et l'inspection de l'appareil doi-
vent être confiés exclusivement à des
personnes formées et habilitées et ef-
fectués conformément aux recomman-
dations du fabricant.
B
Entretien de l'appareil par l'utilisa-
teur
Au début de chaque prise de poste et avant
chaque utilisation de l'autolaveuse motori-
sée, vérifier l'état de l'appareil, en inspec-
tant tout particulièrement les éléments
suivants :
Soulever l'autolaveuse motorisée de ma-
nière stable et sécurisée lorsque cela est
nécessaire pour une réparation ou un con-
trôle. Le démontage de composants, tels
que les masses d'équilibrage ou les mon-
tants, modifie le centre de gravité et risque
des créer une instabilité de l'appareil.
Avant de procéder au contrôle ou à la répa-
ration d'une autolaveuse motorisée :
A
B
état des pneus
sur les pneumatiques, vérifier la pres-
sion de gonflage
C fonctionnement de l'avertisseur et
autres dispositifs de sécurité
D dispositifs d'éclairage
A
soulever les roues motrices du sol et
débrancher la batterie. Utiliser des ca-
les de roues ou autre procédé mécani-
que conçu pour assurer l'immobilisation
de véhicules ;
E
F
batterie
commandes
G systèmes d'élévation et de basculement
H chaînes et câbles
B
bloquer le châssis avant toute interven-
tion sur celui-ci ;
I
interrupteurs de fin de course
freins
mécanisme de direction
autres éléments ou dispositifs supplé-
mentaires, conformément aux instruc-
J
K
L
C débrancher la batterie avant d'intervenir
sur le système électrique ;
D brancher le connecteur du chargeur ex-
clusivement sur le connecteur de la bat-
20 Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
terie et jamais sur celui de l'appareil.
Le contrôle du fonctionnement de l'autola-
veuse motorisée doit être effectué dans
une zone autorisée et sécurisée.
égal ou supérieur à 37,8 °C (100 °F) ne
sont pas autorisés. Prendre les mesures
appropriées concernant la toxicité, l'aéra-
tion, et les risques d'incendie selon le pro-
duit ou solvant utilisé.
Visibilité de la plaque signalétique : Les
données techniques figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil ne doivent pas
être recouvertes de peinture et les informa- ment des batteries ne nécessite pas l'utili-
tions d'identification doivent rester visibles. sation de vêtements de protection.
Remplacement et chargement des
batteries :
Cette section concerne les batteries utili-
sées sur des véhicules électriques. Les
deux types de batteries généralement utili- Seules les personnes compétentes et habi-
sées sont les batteries au plomb et les bat- litées sont autorisées à procéder au dé-
teries au ferro-nickel. Elles contiennent des montage et au chargement des batteries.
que concentré pour obtenir de l'électrolyte,
l'acide doit TOUJOURS être ajouté à l'eau
et non l'inverse. Les membres du personnel
procédant à l'entretien des batteries doivent
porter des vêtements de protection, tels
que des verres protecteurs, des manches
longues et des gants.
A Avant d'utiliser l'autolaveuse motorisée :
1
2
3
se mettre en position de service ;
activer le frein ;
régler les commandes de direction en
position neutre ;
Exception : Le démontage et le remplace-
4
5
mettre le commutateur sur ON ;
contrôler le fonctionnement des systè-
mes d'élévation et de basculement, la
direction, l'avertisseur sonore et les
freins.
Les installations électriques doivent être
conformes au NFPA 70 (code national élec-
trique américain) ainsi qu'aux règlements
locaux.
B Avant de quitter l'autolaveuse
motorisée :
1
arrêter l'appareil ;
composants chimiques corrosifs (acide ou
alcalin) et représentent donc un risque chi- tion adéquate et les freins doivent être ac-
L'autolaveuse motorisée doit être en posi-
2
régler les commandes de direction en
position neutre ;
mique. Lors du chargement, les batteries
dégagent de l'hydrogène et de l'oxygène
qui, dans certaines conditions, peuvent se
combiner pour former un mélange explosif. Lors du chargement des batteries, le capu-
Le chargement des batteries doit être effec- chon d'évacuation doit rester en place de
tionnés avant toute tentative de
remplacement ou de chargement des bat-
teries.
3
4
actionner le frein à main ;
couper le moteur ou mettre l'appareil
hors tension ;
5
6
arrêter le circuit de commande ;
si l'appareil doit stationner sur une pen- tué dans des endroits désignés à cet effet,
façon à éviter toute projection d'électrolyte.
te, caler les roues.
où aucune matière combustible ne doit être Prendre soin de vérifier que les capuchons
stockée. Des équipements doivent être pré- d'évacuation fonctionnent. Ouvrir le couver-
Eviter les risques d'incendie et s'assurer
que les locaux sont dotés des équipements
nécessaires pour la lutte contre l'incendie.
Ne jamais éclairer les batteries à l'aide
d'une flamme vive pour vérifier le niveau
des liquides, en particulier celui de l'électro-
lyte. Ne jamais utiliser de bacs ouverts con-
tenant du carburant ou des produits de
nettoyage inflammables pour nettoyer les
composants de l'autolaveuse motorisée.
Ventiler suffisamment la zone de travail,
aérer pour évacuer les gaz d'échappement
et veiller à ce que l'atelier soit toujours pro-
pre et sec.
Inspecter régulièrement les freins, la direc-
tion, les mécanismes de commande et de
direction, les avertisseurs, les feux, les ré-
gulateurs, ainsi que les dispositifs de pro-
tection et de sécurité et les maintenir en
parfait état de marche pour qu’ils puisent
être utilisés sans danger.
vus pour :
cle de la batterie (ou du compartiment de
batterie) afin d'évacuer chaleur et gaz.
Il est interdit de fumer dans la zone dédiée
au chargement de la batterie.
Les mesures nécessaires doivent être pri-
ses pour éviter les flammes vives, les étin-
celles et les arcs électriques dans les zones
de chargement des batteries.
A
rincer les déversements d'électrolyte ;
B
lutter contre l'incendie ;
C protéger le matériel de chargement des
endommagements par des véhicules et
D pour assurer une ventilation suffisante
afin d'évacuer les fumées produites par
les batteries à essence.
Lorsque des chargeurs embarqués sont uti-
lisés, le chargement doit être effectué dans
des endroits prévus à cet effet, en fonction
des exigences électriques du chargeur et
des équipements pour la lutte contre l'in-
cendie.
Ne jamais poser des outils ou autres objets
mécaniques sur des batteries ouvertes.
Exception : Les produits de rinçage ne sont
pas nécessaires si le chargement est effec-
tué sans retirer la batterie du véhicule.
Lors de la manipulation de concentrations
d'acide supérieures à 50 % (densité au-
delà de 1 400), une douche oculaire est in-
dispensable.
Un transporteur, un palan suspendu ou
autre équipement de manutention doit être
prévu pour la manipulation des batteries.
Les appareils de levage à chaîne doivent
être équipés de chaînes de levage. Lors-
que des appareils de levage manuels sont
utilisés, les batteries ouvertes doivent être
recouvertes d'une feuille de contreplaqué
ou autre matériau non conducteur afin
d'éviter les courts-circuits de la chaîne de
manœuvre au niveau des pontets de con-
nexion ou des bornes. Un palonnier correc-
tement isolé doit être utilisé avec les palans
suspendus.
NORMES DE SECURITE IN-
CENDIE
Tout appareil dont le fonctionnement repré-
sente un risque doit être mis hors service.
La batterie doit être débranchée avant toute
réparation sur le système électrique d'une
autolaveuse.
Température de service : si la températu-
re d'un composant de l'autolaveuse motori-
sée dépasse la température de service
normale et, par conséquent, devient source
de danger, le véhicule doit être mis hors
service et ne pas être réutilisé tant que la
source de surchauffe n'a pas été réparée.
Prévention des incendies :L'autolaveuse
motorisée doit être tenue propre et dans la
mesure du possible, protégée des pelu-
ches, des déversements d'huile et de la
graisse. L'utilisation de produits non inflam-
mables est recommandée pour le nettoya-
ge de l'autolaveuse motorisée. Les liquides
inflammables dont le point d'ignition est
La capacité des batteries rechargées ou
batteries neuves doit être égale ou supé-
rieure à celle indiquée sur l'appareil. Instal-
ler les batteries rechargées correctement
dans l'appareil.
Un vide-tourie ou un siphon devra être pré-
vu dans les locaux où de l'acide en touries
est utilisé. Lors de la dilution d'acide sulfuri-
Français 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cher client,
non dilués.
Fonction
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et
Ces-ci sont essence, dilutif de couleurs
ou fuel, qui peuvent former des mélan-
ges explosives en touillant avec l'air
d'aspiration. Ne pas utiliser d’acétone,
d’acides ou de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les maté-
riaux constituant l’appareil.
L’appareil est employé pour nettoyer ou
pour polir des sols plans par voie humide.
respectez les conseils y figurant. Conser-
vez ce mode d’emploi pour une utilisation
ultérieure ou un éventuel repreneur de vo-
tre matériel.
–
Il est facile de l’adapter à la tâche de
nettoyage à accomplir en réglant la
quantité d’eau, la pression appliquée
par les brosses et la rotation des bros-
ses, la quantité de détergent, ainsi que
la vitesse de transport.
Une largeur de travail de 750 mm
(27.5 in) et une capacité des réservoirs
d'eau propre et d'eau sale de respecti-
vement 140 l (37 gal), permettent un
nettoyage effectif en cas d'une durée
élevée de fonctionnement.
L’appareil est autotracté, le moteur de
traction est alimenté par une batterie de
trémie.
Les batteries peuvent être rechargées
au moyen d’un chargeur branché à une
prise de 120V.
Table des matières
Protection de l'environne-
ment, élimination
Consignes de sécurité
Fonction
Utilisation conforme
Protection de l'environnement,
élimination
Eléments de commande
Avant la mise en service
Fonctionnement
Entretien et maintenance
Pannes
22
22
22
–
Les matériaux constitutifs de
l'emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les rendre à un système
de recyclage.
22
23
24
25
28
29
30
31
31
–
–
–
Lesappareilsuséscontiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être
rendus à un système de recy-
clage. Des batteries, de l’huile
et d'autres substances sembla-
bles ne doivent pas être tout
simplement jetées. Pour cette
raison, utiliser des systèmes
adéquats de collecte pour éli-
miner les appareils usés.
Accessoires
Données techniques
Chargeur variante package
Une batterie et un chargeur sont déjà in-
tégrés dans l’équipement des appareils
qui font l’objet d’un achat groupé.
Consignes de sécurité
Cette balayeuse doit être utilisée unique-
ment sur des surfaces qui présentent une
pente maximale de 10%.
L'appareil peut être uniquement utilisé,
lorsque le réservoir d'eau sale est pivoté
vers l'avant et lorsque tous les couver-
cles sont fermés.
Remarque
L'appareil peut être équipé de différents ac-
cessoires en fonction de l'application res-
pective.
De plus amples détails figurent dans notre
catalogue ou sur notre site Internet
Dispositifs de sécurité
Utilisation conforme
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
L'utilisation de l'appareil doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en
option
–
–
–
–
–
L'appareil doit uniquement être utilisé
pour nettoyer des surfaces planes non
sensibles à l'humidité ni au polissage.
La plage de température pour l'utilisa-
tion est de +5°C à +40°C (41°F à
104°F).
L'appareil n'est pas approprié pour net-
toyer des sols gelés (par exemple dans
des entrepôts frigorifiques)
L'appareil doit uniquement être équipé
d'accessoires et de pièces de rechange
d'origine.
L'appareil a été conçu pour le nettoyage
de sols dans le domaine intérieur ou
bien de surfaces couvertes d'un toit.
Pour d'autres domaines d'application, il
faut contrôler l'éventuelle nécessité
d'utiliser d'autres brosses.
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions, débrancher la fiche de
batterie.
Coupe-circuit
Le coupe-circuit arrête le moteur de traction
avec un retard de 1,5 secondes, lorsque
l'opérateur abandonne son siège pendant
le fonctionnement.
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le
mode d'emploi:
ƽ Danger
Signale un danger imminent. Le non-res-
pect de cette consigne peut être source
d'accidents mortels ou de blessures gra-
ves.
–
–
L'appareil n'est pas destiné au nettoya-
ge de voies publiques.
L'appareil ne peut être utilisé sur des
sols qui sont sensibles à la pression.
Tenir compte de la sollicitation concen-
trée admissible du sol. La charge con-
centrée par l'appareil est indiquée dans
les données techniques.
ṇ Avertissement
Signale une situation potentiellement dan-
gereuse. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures légères ou
des dégâts matériels.
–
–
L'appareil n'est pas approprié pour l'ap-
plication dans des environnements à
risque d'explosion.
Ne pas aspirer avec l'appareil des ga-
zes combustibles, acides ou solvants
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'impor-
tantes informations.
22 Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Eléments de commande
1
2
3
4
5
6
7
Siège (avec coupe-circuit)
Volant
Fermeture du réservoir d'eau propre
Lumière (en option)
Système électronique/commande
Pédale de marche
Fiche de batterie/Arrêt d’urgence en op-
tion
8
Commutation du fonctionnement recy-
clage/d'eau propre (en option)
Lèvre d'enlèvement
9
10 Tête de nettoyage
11 Réservoir de salissure grossière (uni-
quement SP)
12 Batterie
13 Turbine d'aspiration
14 Accouplement à boyaux pour évacuer
l'eau propre
15 Filtre d'eau propre
16 Barre d'aspiration *
17 Écrous à croisillon pour fixer la barre
d'aspiration
18 Ecrous-papillon pour incliner la barre
d'aspiration
19 Flexible d’aspiration
20 Flexible de vidange pour eau sale
21 Réservoir d'eau sale
22 Filtre de recyclage (en option)
23 Crible à peluches
24 Couvercle du réservoir d'eau sale
25 Luminaire à la ronde (en option)
26 Bouteille de détergent de 2,5 l
* pas comprise dans l'étendue de livraison
Français 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pupitre de commande
1
Interrupteur de direction de déplace-
ment
Attention
Avant la mise en service
2
3
4
Interrupteur à clé
Batteries
Mise au rebut
Commutateur de programmes
Interrupteur de l'éclairage de travail (en
option)
Interrupteur du dispositif de dosage de
détergent
Interrupteur du luminaire à la ronde (en
option)
Avertisseur sonore
Bouton Info
Respecter impérativement ces consignes
en cas de manipulation des batteries :
Ne pas mettre la batterie au rebut
dans le vide-ordures
5
6
Respecter les consignes situées
sur la batterie, dans les instruc-
tions de service et dans le mode
d'emploi du véhicule
ƽ Danger
7
8
9
Porter des lunettes de protection
Risque d'explosion. Ne jamais déposer
d'outils ou d'objets similaires sur les bornes
et les barrettes de connexion de la batterie.
Risque de blessure. Ne jamais mettre en
contact des plaies avec le plomb. Prendre
soin de toujours se laver les mains après
avoir manipulé la batterie.
Ecran
10 Témoin de contrôle Frein d'arrêt auto-
matique est actif
11 Témoin de contrôle Programme de net-
toyage manuel actif
12 Témoin de contrôle du contrôle de la
batterie
Tenir les enfants à l'écart des aci-
des et des batteries
Risque d'explosion
Montage et branchement de la batterie
Toute flamme, matière incandes-
cente, étincelle ou cigarette est in-
terdite à proximité de la batterie.
13 Témoin de contrôle Panne
14 Témoin de contrôle Service
15 Témoin de contrôle réservoir de l'eau
sale plein
Î Pivoter le réservoir d'eau vers l'arrière.
Î Poser la batterie dans la cuve.
ṇ Avertissement
Veiller à respecter les polarités appro-
priées.
Risque de brûlure
16 Témoin de contrôle Surcharge Brosse
Premiers soins
Î Brancher le câble de raccordement ci-
joint aux bornes de batterie encore li-
bres (+) et (-).
Î Pivoter le réservoir d'eau vers l'avant.
24 Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
–
–
Porter impérativement des lunettes de
protection lors de toute manipulation
d'acide de batterie et respecter les con-
signes afin d'éviter les blessures et l'en-
dommagement des vêtements.
En cas de projection d'acide sur la peau
ou les vêtements, rincer immédiatement
et abondamment à l'eau.
ṇ Avertissement
Montage des brosses
Saber Glide 30
Charger la batterie avant de mettre l'appa-
reil en service.
Chargement de la batterie
Les disques-brosses doivent être montées
avant la mise en service (voir 'Travaux de
maintenance').
Remarque
L'appareil dispose d'une protection anti-dé-
charge complète, c'est-à-dire qu'il dévelop-
pe encore la puissance minimale autorisée
de sorte que l'appareil puisse être unique-
ment déplacé et que les éventuels éclaira-
ge puissent être activés. Sur le pupitre de
commande, l'affichage de l'état de la batte-
rie apparaît alors en rouge.
Saber Glide 30 SP
ṇ Avertissement
Risque d'endommagement!
–
Les brosses sont montées.
Pour remplir la batterie, utiliser unique-
ment de l'eau distillée ou désalée (spé-
cification VDE 0510).
N'employer aucun additif (produit dit
d'amélioration) sous peine d'annulation
de toute garantie.
Montage de la barre d'aspiration
Î Poser les barres d'aspiration dans la
suspension de la barre d'aspiration que
la tôle profilée se trouve au-dessous de
la suspension.
–
Î Amener immédiatement l'appareil à la
station de charge en évitant les pentes.
Î Visser les écrous à croisillon.
Remarque
Dimensions maximales de la batterie
En cas d'utilisation d'une autre batterie
(ex. : d'un autre fabricant), le dispositif de
protection anti-décharge complète doit être
de nouveau réglé par le service après-ven-
te Windsor et ce, pour chaque batterie.
Longueur
Largeur
Hauteur
622 mm
(24.4 in)
353 mm
(13.8 in)
379 mm
(14.9 in)
Se en cas doivent être utilisé des batteries
humides, observe le suivante:
ƽ Danger
Risque d'électrocution. Tenir compte du ré-
seau de conduction de courant et de la pro-
tection par fusibles, cf. "Chargeur".
Utiliser le chargeur seulement dans des
pièces sèches et suffisamment aérée !
–
–
–
Respecter les dimensions maximales
de la batterie.
Relever le siège pour recharger les bat-
teries humides.
Respecter impérativement les consi-
gnes du fabricant de batterie pour re-
charger une batterie humide.
Î Emmancher le flexible d'aspiration.
Remarque
Fonctionnement
Le temps de charge s'élève en moyenne à
environ 10 heures.
Les chargeurs recommandés (adaptables à
toutes les batteries) disposent d'une régla-
ge électronique et mettent fin automatique-
ment à la procédure de charge.
Déchargement de la machine
Remarque
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions débrancher la fiche de
batterie rouge.
Pour se familiariser avec l'appareil, effec-
tuer des essais de déplacement sur une
place libre.
Remarque
Pour une mise hors service immédiate de
toutes les fonctions débrancher la fiche de
batterie rouge.
Î Retirer le film plastique après avoir dé-
chiré l'adhésif.
Î Retirer les sangles de fixation des
points d'ancrage.
Î Quatre planches de fond identifiées de
la palette sont vissées. Dévisser ces
planches.
Î Poser les planches sur le bord de la pa-
lette. Orienter les planches de manière
à ce qu'elles reposent en amont des
roues de l'appareil. Fixer les planches à
l'aide des vis.
ƽ Danger
Risque d'explosion. Le chargement des
batteries humides est seulement permis
avec capot ouvert.
Î Vider le réservoir d'eau sale.
Î Pivoter le réservoir d'eau sale vers l'ar-
rière.
Î Débrancher le connecteur de batterie et
le raccorder au câble du chargeur.
Î Brancher le chargeur au réseau et le
mettre en marche.
Contrôler le frein d'immobilisation
ƽ Danger
Risque d'accident. Avant toute mise en ser-
vice, il convient de vérifier le fonctionne-
ment du frein d'immobilisation sur une
surface plane.
Î Régler la position du siège.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Î Choisir une direction de déplacement.
Î Appuyer légèrement sur la pédale d’ac-
célérateur.
Après la procédure de charge
Î Mettre le chargeur hors tension et le dé-
brancher du secteur.
Le déverrouillage du frein doit être audible
(le témoin de contrôle du frein d'immboilisa-
tion, situé sur la pupitre de commande,
s'éteint). Sur une surface plane, l'appareil
doit avancer légèrement. Lorsque la pédale
est relâchée, le frein se déclenche de ma-
nière audible. Dans le cas contraire, mettre
l'appareil hors service et contacter le servi-
ce après-vente.
Î Débrancher le câble de la batterie du
câble du chargeur et le raccorder à l'ap-
pareil.
Batteries pour service à maintenance
réduite (batteries humides)
Î Ajouter de l'eau distillée une heure
avant la fin de la procédure de charge.
Respecter le niveau d'acidité approprié.
Les mentions correspondantes figurent
sur la batterie. A la fin du processus de
chargement, toutes les cellules doivent
être en formation de gaz.
Î Pousser les barre de soutien contenue
dans l'emballage sous la rampe.
Î Retirer le billot servant au blocage des
roues et le pousser sous la rampe.
Î Brancher la fiche de batterie.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Î Actionner le commutateur de direction
et faire descendre doucement l'appareil
sur la rampe.
Freinage
ƽ Danger
Risque d'accident. Si l'appareil ne dévelop-
pe plus aucun effet de freinage, procéder
comme suit :
Î Pour des raisons de sécurité, si l'appa-
reil ne s'immobilise pas sur une rampe
dont l'inclinaison est supérieur à 2 %
ƽ Danger
Risque de brûlure!
–
Des fuites d'acide peuvent survenir lors
du remplissage de la batterie déchargée
.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Français 25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
lorsque la pédale d'accélérateur est re-
lâchée, n'appuyer sur la touche d'arrêt
d'urgence que si le fonctionnement mé-
canique du frein d'immobilisation à
préalablement été vérifié et déclaré
opérationnel à chaque mise en service.
Î Sur des plaines avec moins de 2%, dé-
brancher en tous le cas la fiche de bat-
terie.
maximum 3% de détergent.
Remplissage de carburant
Produit détergent
Î Poser la bouteille avec le détergent
dans le support qui se trouve avant au
réservoir d'eau propre.
Î Dévisser le couvercle de la bouteille.
Î Mettre le flexible d'aspiration du disposi-
tif de dosage dans la bouteille. Faire at-
tention, que le tamis du flexible
d'aspiration est bien mis sur le fond de
la bouteille.
ṇ Avertissement
Risque d'endommagement. Utiliser unique-
ment les détergents recommandés. Pour
tout autre détergent, l'exploitant prend des
risques plus élevés quant à la sécurité du
travail et au risque d'accident.
Î Lorsque l'appareil est à l'arrêt (sur une
surface plane), le mettre hors service et
contacter le service après-vente !
Î Fermer la bouteille avec le couvercle du
doseur.
Utiliser uniquement des détergents
exempts de solvants, d'acide chlorhydrique
et fluorhydrique.
–
De plus, respecter les consignes d'en-
tretien relatives aux freins.
Le niveau de remplissage de la bouteille
peut être vérifier par un regard vertical.
Si le niveau de remplissage du détergent
s'approxime au fond de la bouteille:
Î Remplir ou changer la bouteille de dé-
tergent.
Remarque
Déplacement
Ne jamais utiliser de détergents extrême-
ment moussants.
ƽ Danger
Risque de basculement en cas de pente
trop forte.
Eau propre
ṇ Avertissement
Î Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Î Remplir eau propre (60 °C (140°F) au
maximum) jusqu'à 15 cm (6 in) au-des-
sus du limite supérieur du réservoir.
Î Remplir détergent.
Lorsque le type de détergent doit être chan-
gé, le flexible d'aspiration doit être rincer
avant complètement avec l'eau doux (pen-
dant 60 secondes au débit maximal d'eau
et 3% de dosage) pour éviter les réactions
chimiques.
Î Dans le sens de la marche, ne pas rou-
ler sur des pentes supérieures à 10%.
Risque de basculement en cas de conduite
rapide dans les virages.
Chaussée glissante en cas de sol humide.
Î Roulez lentement dans les virages.
Risque de basculement en cas de sol insta-
ble.
Î N'utilisez la machine que sur des sols
stabilisés.
Risque de basculement en cas de pente la-
térale trop importante.
Î Fermer le couvercle du réservoir d'eau
propre.
Remarque
Lorsque la bouteille de détergent est vidée
complètement, le dispositif de dosage doit
être en service pendant 60 secondes au dé-
bit maximal d'eau et au 3% de dosage pour
remplir le flexible d'aspiration de nouveau
complètement du détergent.
Remarque
Avant la première mise en service, remplir
complètement le réservoir d'eau propre,
pour purger la canalisation d'eau.
Travailler sans dispositif automatique
de dosage de détergent
Î N'empruntez aucunes pentes supérieu-
res à 10% dans le sens perpendiculaire
au sens de la marche.
Remarque
En cas de remplissage ou changement de
la bouteille de détergent, mettre le flexible
d'aspiration du doseur dans le réservoir
d'eau propre ouvert, afin que ne s'écoule
pas de détergent sur le sol.
Au travaux de nettoyage dans l'équipement
sanitaire (p.ex. hôpitaux, établissements de
denrée alimentaire) et pour le nettoyage
principal des sols très sales.
Î Ouvrir la fermeture du réservoir d'eau
propre.
Remarque
Lorsque la tête de brosse dépasse à la côté
droite, l'appareil est bien installé. Ce-ci per-
met un travail clair et prêt de la bord.
Î S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé
sur "1".
Î Régler la sens de circulation avec l'in-
terrupteur de la sens de circulation à la
pupitre de commande.
Î Déterminer la vitesse de marche en ac-
tionnant la pédale de marche.
Î Immobiliser la machine: Lâcher la péda-
le de marche.
Remarque
Î Remplir eau propre (maximale 60 °C
En cas du réservoir d'eau propre vide, l'ad-
(140°F)) jusqu'au limite inférieure du col dition du détergent est arrêtée. La tête de
de remplissage.
Î Ajouter de détergent. Observer les con-
signes pour le dosage.
nettoyage continue son travail sans addi-
tion de liquide.
Remarque
Aussitôt que la pompe de détergent est en
marche, cela est représenté par un "C" cli-
gnotant dans l'écran.
Remarque
Programmes de nettoyage
La sens de circulation peut être modifiée
aussi pendant la circulation. En avançant et
reculant peuvent être nettoyé aussi des en-
droits très sales.
3
4
2
5
Surcharge
1
6
En cas de surcharge, le moteur de traction
est désactivé après une durée définie. Un
message signalant un défaut s'affiche à
l'écran.
En cas de surchauffe du système de com-
mande, le module concerné est désactivé.
Î Laisser refroidir l'appareil au moins
15 minutes.
Î Fermer la fermeture du réservoir d'eau
7
propre.
Dispositif de dosage de détergent
À la tête de nettoyage, à l'eau propre est
ajoutée par le dispositif de dosage le déter-
gent.
1
2
3
Déplacement
Déplacer l'appareil vers le lieu d'utilisa-
tion.
Aspiration de récurage
Nettoyage humide du sol et aspiration
de l'eau sale.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Î Attendre quelques secondes.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
ṇ Avertissement
Risque de endommagement du doseur. Ne
pas mettre détergent dans le réservoir
d'eau propre.
Brossage humide
Remarque
Nettoyage humide du sol et laisser agir
Le dispositif de dosage permet d'ajouter au
26 Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
le détergent.
Aspiration
l'affichage de l'état de charge de la batterie
et du niveau d'eau propre.
4
5
6
Les mêmes paramètres de nettoyage peu-
vent être réglés dans chaque programme
de nettoyage individuellement.
La pression d'application des brosses peut être
réglée uniquement lorsque l'appareil est en
marche dans les programmes d'aspiration de
récurage, frottement humide, polissage et aspi-
ration de polissage.
Aspirer la saleté.
Polissage
Polir le sol sans appliquer de liquide.
Aspiration de récurage sans utilisation
d'eau (aspiration de polissage)
Polir le sol sans utiliser liquide et aspirer
la poussière du polissage.
Nettoyage manuel
Appliquer le détergent avec buse de sol
pour des murs et des plafond (en op-
tion) et le aspirer de nouveau.
7
Tous les réglages restent en mémoire même
lorsque l'appareil n'est pas alimenté en courant.
Retourner le paramètre
Aspiration de ré-
curage
1%
P
2s
Î Sélectionner dans le menu d'utilisation
le point "Défaut Reprendre les valeurs?"
en tournant le bouton Info.
Î Appuyer sur le bouton Info. Tous les pa-
ramètres par défaut sont rétablis pour
chaque programme de nettoyage.
Bouton Info
Brossage humide 1%
P
P
P
2s
0s
0s
Polissage
–
–
Aspiration de po-
lissage
Paramètres
réglables
min:pas:ma Remar-
P= Power Clean
x
que
Quantité
d'eau
1:1:8
1=min.,
8=max.
Mettre en marche le dispositif de
dosage de détergent
Dosage de
détergent
0,5%:0,5%:
3%
0,5=min.,
3=max.
Î Actionner l'interrupteur du dispositif de
dosage de détergent (en option)
Le détergent est dosé automatiquement.
Le bouton Info permet de sélectionner des
options du menu et d'effectuer des régla-
ges.
Pressiondela 0:1:8
brosse
0=min.,
8=max.
FACT (rota-
tion de la
brosse)
–
Power-,
Whisper-,
Fine
Remarque
–
Respectivement, une rotation vers la
droite ou la gauche permet de parcourir
les menus en avant ou en arrière.
Appuyer sur un réglage proposé pour le
confirmer ce choix.
Le dosage du détergent peut être réglé
dans le menu d'utilisation.
Clean
–
Remarque
Temps de
0s:1s:3s
A partir du
repos jus-
qu'au sou-
lèvement
Aussitôt que la pompe de détergent est en
marche, cela est représenté par un "C" cli-
gnotant dans l'écran.
marche après
le fonctionne-
ment des
Réglages
Les réglages relatifs aux différents pro-
grammes de nettoyage s'effectuent dans le
menu Utilisateur. En fonction du program-
me de nettoyage, le nombre des paramè-
tres réglables varie. Les réglages
brosses en
cas de Stop
Réglage de la barre d'aspiration
Vitesse de
travail
1:1:8
1=1km/h
(0.6 mph),
8=6km/h
(3.7 mph)
Position inclinée
Pour améliorer le résultat de l'aspiration sur
des revêtements carrelés, il est possible de
tourner la barre d'aspiration jusqu'à une po-
sition inclinée de 5°.
Î Deserrer les écrous à croisillon.
Î Tourner la barre d'aspiration.
s'effectuent au moyen du bouton Info.
Menu d'utilisation
Le tableau ci-dessous indique les valeurs
par défaut des programmes de nettoyage.
Si aucune valeur n'est mentionnée, le para-
mètre concerné ne peut être modifié dans
le programme de nettoyage spécifié.
Î Tourner la touche d'arrêt d'urgence
pour la déverrouiller.
Î S'asseoir et mettre l'interrupteur à clé
sur "1".
Paramètre par défaut
L'écran affiche l'état de la batterie et le
niveau d'eau propre.
Î Sélectionner le programme de nettoya-
ge.
Î Appeler le menu d'utilisation en tour-
nant le bouton Info.
Î
Sélectionner le paramètre en tournant le
bouton Info. La valeur actuellement para-
métrée s'affiche sous forme de barres.
Î Visser les écrous à croisillon.
Î Appuyer sur le bouton Info, les barres
clignotent.
Inclinaison
Î Modifier les paramètres en tournant le
bouton Info entre "min" et "max".
Î Confirmer les modifications en ap-
puyant sur le bouton Info ou attendre
que la valeur paramétrée soit appliquée
automatiquement.
Aspiration de ré-
curage
5
4
4
Si le résultat de l'aspiration n'est pas suffi-
sant, il est possible de modifier le degré
d'inclinaison de la barre d'aspiration.
Î Desserrer les écrous-papillons.
Î Incliner la barre d'aspiration.
Brossage humide
5
–
4
–
4
4
Aspiration de
poussières
Polissage
–
–
4
4
4
4
Remarque
Aspiration de po-
lissage
Si, au bout de 10 secondes, le paramètre
choisi n'est pas modifié, l'écran retourne à
Français 27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
quer l'appareil avec des sangles pour
tendre/cordes pour l'empêcher de glis-
ser.
Travaux de maintenance
Contrat de maintenance
Saber Glide 30
Afin de pouvoir garantir un fonctionnement
fiable de l'appareil, il est possible de conclu-
re des contrats de maintenance avec le bu-
reau de ventes Windsor responsable.
Î Eliminer les disques-brosses dans la
tête à brosses.
Entretien et maintenance
Remplacer les lèvres d'aspiration
ƽ Danger
Î Retirer la brosse d'aspiration.
Î Deserrer les écrous à croisillon.
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
cher la fiche de batterie.
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Vidanger les réservoirs
Vider l'eau sale
Remarque
La turbine d'aspiration continue a être en
marche après l'arrêt. N'entamer les travaux
de maintenance qu'après arrêt total de la
turbine d'aspiration.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
Remarque
Débordement du réservoir d'eau sale. Lors-
que le réservoir d'eau sale est plein, la tur-
bine d'aspiration s'arrête et le témoin de
contrôle "réservoir d'eau sale plein" cligno-
te. Tous les programmes de nettoyages
avec aspiration s'arrêtent por une minute.
Vider le réservoir d'eau sale.
Î Retirer les pièces plastiques.
Î Retirer les lèvres d'aspiration.
Î Mettre de nouvelles lèvres d'aspiration
en place.
Î Mettre en place des pièces plastiques.
Î Visser les écrous à croisillon.
Plan de maintenance
Après chaque mise en service
ṇ Avertissement
Tenir compte des prescriptions locales pour
le traitement des eaux usées.
ṇ Avertissement
Risque d'endommagement. Ne pas laver
l'appareil au jet d'eau et ne jamais utiliser
de détergents agressifs.
Î Vider l'eau sale.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Î Sortir le flexible de vidange du dispositif
de maintien et l'abaisser au-dessus d'un
collecteur approprié.
Remplacement des rouleaux-brosses
Î Desserrer les écrous-papillons.
Î Retirer le couvercle de stockage.
Î Contrôler le tamis à peluches et le cas
échéant, le nettoyer.
Î Uniquement variante SP: Retirer et vi-
der le réservoir de salissure grossière.
Î Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec un
chiffon humide et imbibé de détergent
doux.
Î
Nettoyer les lèvres d'aspiration et les lè-
vres d'enlèvement, puis contrôler leur de-
gré d'usure et le cas échéant, les nettoyer.
Î Vider l'eau sale en ouvrant le dispositif
de dosage sur le flexible de vidange.
Î Rincer le réservoir d'eau sale à l'eau
propre.
Î Retirer la brosse d'aération, placer une
nouvelle (faire attention à l'entrée hexa-
gonale de la brosse d'aération).
Î Contrôler le degré d'usure des brosses
et le cas échéant, les remplacer.
Î Recharger la batterie.
Vider l'eau propre.
Mensuellement
Î Séparer l'accouplement à boyaux pour
vider l'eau propre et tenir sous un dépôt
collectif approprié.
Î Contrôler les bornes de la batterie, en
cas de besoin brosser et graisser avec
graisse de borne. Faire attention que
les câbles de raccordement sont bien
branché.
Î Nettoyer les joints entre le réservoir
d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils
sont étanches, en cas de besoin rem-
placer.
Î Contrôler le fonctionnement du frein
d'immobilisation automatique.
Î Contrôler en cas de batteries avec
maintenance la concentration de l'acide
des celulles.
Î Poser le couvercle de stockage.
Î Serrer à fond les écrous-papillons.
Î Répéter le procédure à la côté que se
trouve en face.
Remplacement des disques-brosses
Transport
Î Soulever les disques-brosses.
Î Tourner les disques-brosses d'env. 45°.
Î Retirer les disques-brosses par le bas.
Î Pour la mise en place des nouveaux
disques-brosses, procéder dans l'ordre
inverse.
Î Nettoyer le tunnel des brosses (unique-
ment variante SP).
ƽ Danger
Risque de blessure ! Ne pas charger ni dé-
charger la machine sur des pentes supé-
rieures à 10%. Rouler doucement.
Tous les ans
Î L'inspection prescrite doit être effectuée
Î Pour le transport sur un véhicule, blo-
par le service après-vente.
28 Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
commande et de secours.
30A (F4) - course/alimentation modulai-
re d'accessoire
Protection antigel
En cas de risque de gel :
Î Vider le réservoir d'eau propre et le ré-
servoir d'eau sale.
Î Déposer l'appareil dans une pièce à
l'abri du gel.
Affichage des défauts
–
L'écran affiche en alternance les défauts
présents par intervalles de 4 secondes
(exemple :
Remarque
Les fusibles défectueux (F2, F3) peuvent
être changés uniquement par le service
après-vente. En cas de dysfonctionnement
des fusibles, les conditions d'utilisation ain-
si que l'intégralité du système de comman-
de doivent être vérifiées par le service
après-vente.
La commande est montée en dessous du
pupitre de commande. Afin de pouvoir avoir
accès aux fusibles, il faut au préalable reti-
rer le recouvrement du côté gauche de l'es-
pace pour les pieds.
Î Dévisser la vis de serrage au bout supé-
rieur du capot.
Î Retirer le capot.
Î Changer le fusible.
Î Fixer le capot.
Panne au fonctionnement de frottage
Fonction H1/022
Pannes
Si après 4 secondes, les défaut apparais-
sent encore à l'écran, procéder comme
suit :
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "0".
Î Attendre jusqu'à ce que le texte affiché
à l'écran disparaisse.
Î Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Appliquer les mesures de réparation
correspondantes dans l'ordre prescrit
uniquement si le défaut réapparaît.
Pour cela, positionner l'interrupteur à
clé amovible à la position "0" et la fiche
de batterie doit être débranchée.
Î Si le défaut ne peut être réparé, contac-
ter le service après-vente en lui commu-
niquant le code du défaut (H1/022 dans
l'exemple donné).
ƽ Danger
Risque de blessure ! Avant d'effectuer des
travaux sur l'appareil, positionner l'interrup-
teur à clé sur "0" et retirer la clé. Débran-
cher la fiche de batterie.
Î Vider et éliminer l'eau sale et le reste
d'eau propre.
En cas de pannes ne pouvant pas être ré-
solues grâce aux instructions de ce ta-
bleau, appeler le service après-vente.
Changer les fusibles
Remarque
Seuls les fusibles plats pour véhicules auto-
mobiles présentant les valeurs suivantes
peuvent être employés par l'utilisateur :
Le plan des fusibles est affiché à l'intérieure
du capot.
–
7,5A (F1) - alimentation électrique de
Défauts qui s'affichent à l'écran
Affichage de l'écran
Cause
Remède
Contacteurdesiège seat switch open
ouvert
Le contacteur de siège n'est pas L'appareil ne fonctionne que si l'utilisateur est assis sur le
activé.
siège.
Relâcher la pédale release throttle?
d'accélérateur !
Lorsque l'interrupteur à clé est
activé, la pédale d'accélérateur pied de la pédale d'accélérateur. Si le défaut apparaît de
est enfoncée. nouveau, contacter le service après-vente.
Avant de mettre l'interrupteur à clé en marche, retirer le
Batterie vide ->
Charger !
battery empty ->
charge!
La tension de décharge de la bat- Conduire l'appareil à la station de charge et charger la bat-
terie est atteinte. Les modules de terie.
nettoyage ne peuvent plus être
actionnés. Lemodedéplacement
et l'éclairage fonctionnent.
Batterie complète- battery totally dis- La capacité maximale de la bat- Déverrouiller manuellement le frein de la roue avant.
ment déchargée charged! terie a été dépassée. Tous les (Attention ! L'appareil ne développe plus d'effet de
modules sont désactivés. La ma- freinage !). Si le déverrouillage se révèle impossible, con-
chine n'est plus opérationnelle. tacter le service après-vente. Pousser l'appareil jusqu'à la
station de charge. Recharger la batterie.
Le réservoir de sa- sewage tank full
lissure est plein, le cleaning stops
nettoyage s'arrêt
Le réservoir d'eau sale est plein. Vider le réservoir d'eau sale.
Heures de services operating hours set Défaut interne à l'appareil lors de Pas de remède, explication uniquement informative.
réinitialisées (0) !
to 0!
l'enregistrement des heures de
service. Lors de la prochaine
mise en service, le cumul des
heures de service sera réinitiali-
sé et affichera 0.
Commande en
surchauffe ! Lais-
ser refroidir !
moduletemp. high La température du système de Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins 10 mi-
let cool down! commande est trop élevée. nutes. Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Moteur de traction drive motor hot! let Le moteur de traction chauffe ex- Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins 10 mi-
en surchauffe !
Laisser refroidir !
cool down!
cessivement en raison d'une
pente ou d'un frein serré.
nutes. Mettre l'interrupteur à clé sur "1". Si possible, ne dé-
placer l'appareil que sur des surfaces planes. En cas de
besoin, vérifier le frein d'immobilisation et la pédale de
marche.
Contacteur ouvert !! contactor open!!
Erreur dans la commande.
Mettre l'interrupteur à clé sur "0". Attendre au moins 10 se-
condes. Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Informer le service après-vente.
Désactivation, ali- Shutdown, missing
mentation des bus bus supply
inexistante
Français 29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Défauts qui ne s'affichent pas à l'écran
Panne
Remède
Il est impossible de mettre l'ap- Brancher la fiche de batterie.
pareil en marche
Mettre l'interrupteur à clé sur "1".
Contrôler le fusible F1, en cas de besoin échanger *
Contrôler la batterie, en cas de besoin charger.
Contrôler le niveau d'eau propre et en cas de besoin, remplir le réservoir
Contrôler si les flexibles sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Nettoyer le filtre d'eau propre.
Quantité d'eau insuffisante
Puissance d'aspiration insuffi- Nettoyer les joints entre le réservoir d'eau sale et le couvercle et vérifier s'ils sont étanches, en cas de
sante
besoin remplacer.
Nettoyer le filtre au bocal d'aspiration de la turbine d'aspiration.
Nettoyer les lèvres d'aspiration sur la barre d'aspiration et en cas de besoin remplacer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont bouchés, en cas de besoin nettoyer.
Contrôler si les flexibles d'aspiration sont étanches et en cas de besoin remplacer.
Vérifier si le couvercle sur le flexible de vidange d'eau sale est fermé.
Vérifier le réglage de la barre d'aspiration.
Résultat de nettoyage insuffi- Régler la pression.
sant
Les brosses ne se tournent pas Diminuer la pression.
Vérifier si des corps étrangers bloquent les brosses et le cas échéant, éliminer les corps étrangers.
Contrôler le degré d'usure des brosses et le cas échéant, les remplacer.
La lumière à la rond et/ou la lu- Contrôler le fusible F4, en cas de besoin échanger *
mière de travail ne s'allume pas
* Les fusibles se trouvent dans des bornes plates sur le fond de panier et sont accessibles lorsque le capot est ouvert.
Accessoires
Désignation
N° de pièce Description
Saber Glide
30 SP
Pièce
L'appareil
besoin la
pièce
Brosse d'aération, blanche (douce)
6.906-496
Pour le polissage et nettoyage des sols sensi-
bles.
Aussi pour un nettoyage des sol plus sales.
1
1
1
2
Brosse d'aération, rouge (moyenne, stan- 5.762-285
dard)
Brosse d'aération, orange (haut/bas)
2
2
2
6.906-495
Pour frotter des sols structurés (carrelage de
protection etc.).
Pour un nettoyage profond des sols très sales et 1
Brosse d'aération, verte (dure)
6.906-494
pour décaper (p.ex. cire, acryliques).
1
Brosse d'aération, verte (très dure)
Rouleau de pad
Pad de rouleau, blanc (très doux)
pad de rouleau, jaune (doux)
Pad de rouleau, rouge (moyen)
Pad de rouleau, vert (dur)
6.906-497
4.762-316
6.369-389
6.369-454
6.369-456
6.369-455
2
2
2
2
2
2
2
2
Pour la réception de pads de rouleau.
1
20
20
20
Pour le polissage des sols.
Pour le nettoyage des sols pas trop sales.
Pour le nettoyage des sols normal ou très sales. 20
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux de sol 5.394-640
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux de sol 5.394-754
Standard
ne s'use pas trop
1
1
Désignation
N° de pièce Description
Pièce
L'appareil
Saber Glide
30
besoin la
pièce
Disque-brosse, nature (douce)
Disque-brosse, rouge (moyenne, standard) 6.906-346
6.369-492
Pour le polissage des sols.
Pour le nettoyage des sols pas trop sales ou
sensibles.
1
1
2
2
Disque-brosse, noire (dure)
Plateau de propulsion
Disc-Pad, rouge (moyen)
Disc-Pad, vert (dur)
Disc-Pad, noir (très dur)
Lèvre de caoutchouc, gris
Lèvre de caoutchouc, résistante à l'huile 6.273-208
Barre d'aspiration, droit
Barre d'aspiration, courbée
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux de sol 5.394-640
Lèvre de caoutchouc Tête de travaux de sol 5.394-754
6.906-491
6.906-493
6.369-791
6.369-790
6.369-789
6.273-214
Pour le nettoyage des sols très sales.
Pour la réception de pads.
Pour le nettoyage des sols pas trop sales.
Pour le nettoyage des sols très sales.
Pour le nettoyage des sols très sales.
Standard
résistante à l'huile
Standard
Standard
Standard
1
1
5
5
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2
2
5
20
20
1
1
1
4.777-049
4.777-056
ne s'use pas trop
1
30 Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Jeux de montage
Jeu de montage pour l'aspiration de pulvérisation
Jeu de montage pour le fonctionnement de recyclage
Jeu de montage pour lea luminaire à la ronde
Jeu de montage pour l'éclairage de travail
Jeu de montage pour le dossier
2.640-186
2.640-201
2.640-108
2.640-109
2.640-681
Facilite le nettoyage des endroits inaccessibles.
Prolonge le temps de marche sans faire le plein.
Données techniques
Saber Glide 30 SP
Saber Glide 30
Performances
Tension nominale
V
24
240
2100
600
800
2x 600
Capacité de la batterie
Puissance absorbée moyenne
Puissance du moteur (puissance nominale)
Puissance du moteur d'aspiration
Puissance de moteur de brosses
Aspiration
Ah (5h)
W
W
W
W
Puissance d'aspiration, débit d'air
Puissance d'aspiration, dépression
Brosses de nettoyage
Largeur de travail
Diamètre des brosses
Vitesse des brosses
l/s (gpm)
kPa (psi)
28 (443)
14 (2)
mm (in)
mm (in)
1/min
750 (29,5)
110 (4,3)
1200
400 (15,7)
160
Dimensions et poids
Vitesse de déplacement (max.)
Pente (max.)
Surface théoriquement nettoyable
Volume du réservoir d'eau propre/réservoir d'eau sale
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids (avec/sans batterie)
Emissions sonores
km/h (mph)
%
m /h (ft /h)
l (gal)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
kg (lbs)
6 (3,7)
10
2
2
3000 (32200)
3600 (38750)
140/140 (37/37)
1550 (61)
870 (34,2)
1340 (52,8)
550/230 (1212/501)
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1)
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)
Bras, volant
Pieds, pédale
Surface d'assise
dB(A)
70
2
m/s
m/s
0,1
0,1
0,1
2
2
m/s
Utilisation conforme
Témoins de contrôle
Chargeur
L'utilisation du chargeur doit être faite en
conformité avec les consignes figurant
dans les instructions de service.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant la première utilisation du chargeur et
respectez les conseils y figurant. Observer
aussi les consignes du fabricant de la bat-
terie.
–
Le chargeur peut être utilisé que pour le
chargement de batteries .
–
Le chargeur ne peut être utilisé que par
des batteries avec un minimum d'entre-
tien avec une tension de secteur de 24
Volt.
ƽ Danger
–
–
–
Tenir les enfants éloigner des batteries
et du chargeur.
–
Le chargeur peut être utilisé avec la sui-
vante protection de secteur: Coupe-cir-
cuit à fusible 10 A gL au minimum ou
fusible à percuter 10 A (caractéristique
B ou C) au minimum.
La fiche du chargeur ne peut être modi-
fiée.
1
le DEL rouge s'allume = défaut char-
geur/batterie, informer le service après-
vente
Le chargeur ne peut être utilisé que
avec les batteries recommandées. Si
vous utilisez des fausses batteries pour
le chargeur, celles-ci peuvent former de
gaz, combuster lentement et exploser.
Le chargeur peut être utilisé dans la po-
sition de montage indiqué par le fabri-
cant.
2
3
le DEL vert s'allume = la batterie est
chargée
le DEL jaune s'allume = la batterie est
en train d'être chargée
–
Français 31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mise en service
ƽ Danger
Risque d'explosion !
–
–
–
Ne pas utiliser les batteries à l'air libre,
aux voies publiques, dans des locaux
où il y a un risque de explosion et dans
les locaux où il y a des poussières con-
ductibles électriquement.
Au chargement des batteries peuvent
surgir des substances explosives. Ne
pas fumer à proximité des batteries et
du chargeur. Eviter le feu et la formation
d'étincelles.
Au chargement des batteries, ne pas
couvrir la grille de ventilation de l'appa-
reil. Laisser ouvert le capot de l'appareil
de nettoyage pendant le processus de
chargement.
Î Brancher la fiche secteur du chargeur
dans une douille mise à terre de 230 V.
Le processus de chargement commen-
ce automatiquement.
Maintenance
Le chargeur ne nécessite aucune mainte-
nance. Comme quelques pièces s'usent,
nous recommandons de laisser vérifier le
chargeur régulièrement par un spécialiste.
L'appareil ne peut être ouvert et réparé que
par un électricien. Adressez-vous au servi-
ce après-vente.
Données techniques
Tension du secteur 120 V, 60 Hz
Tension de sortie
24 V
Courrant de sortie 36 A au maximum
Diagramme carac- lUla avec niveau de
téristique du char- conservation
gement
Température am-
biante
0-40 °C (32-104 °F)
Hygrométrie, non- 0-90%
condensée
Poids
5,5 kg (12,2 lbs)
Type de protection IP 20
Classe de protec-
tion
I
Dimensions (H x L 85x219x308 mm
x P)
(3,4x8,6x12,1 in)
32 Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uniquement pour le personnel spécialisé et autorisée!
Travaux d’entretien
26 Fusible F5 « contrôler le mode arrêt
Travaux d’entretien toutes les 100 heu-
res de service
d’urgence »
Travaux de maintenance toutes les
500 heures de service
1
Vérifier l'oxydation des pôles de la bat-
terie
2
3
4
5
Vérifier la fixation des cosses sur les
bornes de la batterie
Vérifier l'absence de dégâts et d'oxyda-
tion sur les lignes et les contacts
Vérifier les jonctions câblées sur la
commande électronique
Vérifier le niveau d'acide dans les batte-
ries (uniquement sur celles peu deman-
deuses d'entretien)
1
Contrôler l’usure des balais de charbon
dans le moteur d’entraînement et l’en-
traînement des brosses, remplacer les
balais de charbon si nécessaire
6
Turbine d'aspiration en marche, mesu-
rer la tension des cellules des batteries
(ƒU ≤ 0,05 volt)
7
8
9
Vérifier la conduite : marche avant, mar-
che arrière
Vérifier l'effet produit par le frein d'im-
mobilisation sur le moteur de traction
Vérifier le fonctionnement de la tête
brosse: abaissement, levage
10 Vérifier le fonctionnement et l'usure des
brosses
11 Vérifier la trace de balayage
12 Vérifier les lèvres de raclage sur la tête
de nettoyage
13 Vérifier la réglage de la pression d'appli-
que des brosses
14 Vérifier la tension et l'usure des cour-
roies d'entraînement des brosses
15 Vérifier l'usure et le réglage des raclet-
tes d'aspiration
16 Vérifier l'étanchéité du flexible d'aspira-
tion
17 Vérifier l'étanchéité des flexibles àeau
18 Vérifier le(s) joint(s) du/des couvercle(s)
de réservoir
19 Vérifier le fonctionnement de la vanne
de dosage de l'eau
20 Nettoyer le crible à peluches
21 Vérifier le fonctionnement de la turbine
d'aspiration / la barre d'aspiration (véri-
fier la période de post-fonctionnement)
22 Vérifier le filtre à eau et le nettoyer (op-
tion Recyclage)
23 Vérifier le filtre à eau propre et le net-
toyer
24 Vérifier la vanne de commutation Eau
propre / Eau recyclée (option)
25 Contrôler le fonctionnement du contac-
teur de siège
- Commutateur à clé sur position « 1 »
- Sélectionner une direction de déplace-
ment
- Le siège doit rester libre
- Appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur
Relâcher la pédale d’accélérateur im-
médiatement si l’appareil se déplace.
Mettre l’appareil hors service, appeler le
service après-vente
Français 33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
rrectamente instalado y puesto a tierra con- limpieza con el que este trabajará. El curso
INSTRUCCIONES IMPOR-
TANTES DE SEGURIDAD
forme a todas las normas y reglamentos
locales.
se ofrecerá a todos los operarios sin tener
en cuenta la experiencia previa.
El entrenamiento informará al participante
del curso de:
ƽ PELIGRO
Lea todas las instrucciones antes de usar el
producto.
Si la conexión del conductor a tierra del
equipo es incorrecta puede existir riesgo de
electrochoque. En caso de duda, comprue-
be con ayuda de un electricista cualificado
o del personal del servicio técnico que el to-
macorriente está correctamente puesto a
tierra. No modifique el enchufe proporcio-
nado con el producto; si no encaja en el to-
macorriente, pida a un electricista
A
la principal responsabilidad del operario
es usar el aparato de limpieza de suelos
de forma segura según las instruccio-
nes del programa de entrenamiento.
El uso inseguro o incorrecto de un apa-
rato de limpieza de suelos puede tener
como consecuencia: la muerta o lesión
grave del operario o terceres; daño del
aparato de limpieza de suelos u otras
propiedades.
ṇ ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de fuegos, descarga
eléctrico o lesiones:
1
no abandonar la unidad mientras esté
enchufada. Desenchufar cuando no
esté en uso y antes de revisar.
Para reducir el riesgo de descargar
eléctricas utilizar sólo en interiores.
No permita que se use como juguete.
Prestar mucha atención cuando se use
cerca de niños.
Usar exclusivamente como se describe
en este manual. Usar solamente con los
complementos recomendados por el fa-
bricante.
No usar con el cable o la clavija daña-
dos. Si el aparato no funciona como de-
bería, se ha caído al suelo, dañado,
dejado al aire libre, o caído al agua, de-
vuélvalo a servicio de atención al clien-
te.
No tirar del cable ni transportar el apa-
rato cogido por el cable, no cerrar una
puerta sobre el cable, ni pasar el cable
por bordes o esquinas afiladas. No pa-
sar el aparato por encima del cable.
Mantener el cable alejado de superfi-
cies calientes.
B
2
3
cualificado que le instale un tomacorriente
adecuado. No utilice ningún tipo de adap-
tador con este producto.
El programa de entrenamiento deberá ha-
cer especial hincapié en la operación segu-
ra y correcta para evitar lesiones al operario
y a terceros y evitar daños materiales, y cu-
brirá las siguientes áreas.
Este dispositivo está diseñado para usar en
un circuito nominal de 120 V y tiene un en-
chufe de toma a tierra que tiene el aspecto
de la figura A. Asegúrese de que el disposi-
tivo esté conectado a una toma de corriente
que tenga la misma configuración que la
clavija. No se debe usar un adaptador con
este equipo.
4
5
A
Principios fundamentales de aparato(s)
de limpieza de suelos motorizados que el
participante al curso operará:
1
características de los aparatos de lim-
pieza de suelos motorizados, incluidas
las variedades de equipos en el lugar
de trabajo;
CONECTAR EXCLUSIVAMENTE A UNA
TOMA DE CORRIENTE CON PUESTA A
TIERRA
6
2
3
similaridades y diferencias de automó-
viles;
importancia de los datos de la placa
identificadora, advertencias e instruc-
ciones aplicables al aparato de limpieza
de suelos motorizado;
4
instrucciones de funcionamiento y ad-
vertencias del manual de funcionamien-
to para el aparato de limpieza de
suelos, e instrucciones para la inspec-
ción y mantenimiento que deba realizar
el operario;
7
No tirar del cable para desenchufar el
aparato. Para desechufar, tire de la cla-
vija no del cable.
No manipular la clavija ni el aparato con
las manos mojadas.
No introducir objetos en los orificios. No
usar con cualquiera de los orificios blo-
queados; mantener sin polvo, pelusa,
pelo y cualquier otra cosa que pueda re-
ducir el flujo de aire.
8
9
5
tipo de energía motriz y sus caracterís-
ticas;
método de control;
método de freno y características;
visibilidad delantera y trasera;
características de estabilidad con y sin
carga, con o sin complementos;
1
2
Toma de corriente con puesta a tierra
Caja de toma de corriente con puesta a
tierra
6
7
8
9
3
Clavija con puesta a tierra
10 Mantener el cabello, la ropa floja, los
dedos y todas las partes del cuerpo ale-
jadas de los orificios y partes móviles.
11 Apagar los mandos de control antes de
desenchufar.
12 Usar con especial cuidado cuando lim-
pie escaleras.
13 No usar para recoger líquidos inflama-
bles o combustible, como gasolina, ni
utilizar el aparato en áreas donde pue-
dan estar presentes.
FORMACIÓN DEL OPERARIO
Sólo se permitirá operar un aparato para
limpieza de suelos motorizado a personas
formadas y autorizadas. Los operarios de
aparatos de limpieza de suelos motoriza-
dos deberán estar cualificados y tener la
capacidad visual, auditiva, física y mental
para operar equipos de forma segura.
10 ubicación de controles, funcionamiento,
método de operación, identificación de
símbolos;
11 recarga de batería;
12 dispositivos de seguridad y protección
para el tipo de aparato de limpieza de
suelos específico;
13 otras características del aparato de lim-
pieza de suelos específico.
ENTRAMIENTO DE OPERA-
RIO
14 Conectar exclusivamente a una toma
con puesta a tierra. Consultar las ins-
trucciones de puesta a tierra.
B
Ambiente de trabajo y su efecto sobre
Aquel personal que no haya sido formado
para trabajar con aparatos de limpieza de
suelos motorizados solamente podrán utili-
zarlos para fines de entrenamiento, y bajo
supervisión directa del entrenador. Este en-
trenamiento deberá ser llevado a cabo en
un área alejada de camiones, obstáculos y
peatones.
El programa de entrenamiento de operarios
incluirá las políticas de usuario del lugar en
que la persona que esté haciendo el curso
vaya a trabajar con el aparato de limpieza
de suelos, las condiciones de funciona-
miento de dicha ubicación, y el aparato de
el funcionamiento del aparato de limpieza
de suelos, incluido:
1
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
condiciones del pavimiento osuelo in-
cluidas condiciones temporales;
rampas e inclinaciones;
dispositivos de recarga de batería;
pasillos estrechos, entradas, cableado
elevado y tuberías, y otras áreas de ac-
ceso limitado;
áreas en las que el aparato de limpieza
de suelos trabaje cerca de otros camio-
nes industriales motorizados, otros ve-
hículos o peatones;
Instrucciones de puesta a tierra
2
3
4
Este producto se tiene que poner a tierra. Si
funcionase mal o si se rompiese, la puesta
a tierra proporcionaría una circuito menos
resistente a la energía eléctrica para redu-
cir el riesgo de electrochoque. Este produc-
to está equipado con un cable que tiene un
conductor a tierra y un enchufe a tierra para
el equipo. El enchufe se tiene que enchufar
a un tomacorriente adecuado, que esté co-
5
34 Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
7
uso y capacidad de ascensores;
trabajo cerca del borde de muelle o su-
perficie elevada;
otras condiciones especiales de funcio-
namiento y problemas que se puedan
encontrar.
namiento de operarios consulte por ejem-
plo, a los fabricantes de aparatos de
limpieza de suelos motorizados, agencias
gubernamentales relaciones con la seguri-
dad laboral, organizaciones comerciales de
usuarios de camiones industriales motori-
zados, organizaciones públicas y privadas,
y consultores de seguridad.
sar poner la ruta del aparato de limpieza
de suelos.
No permitir pasajeros en los aparatos de
limpieza de suelos motorizados a no ser
que el fabricante haya previsto un lugar se-
guro para ellos.
Un aparato de limpieza de suelos está vigi-
lado cuando el operario no está a más de
7,6 m del equipo, que sigue a la vista.
Un aparato de limpieza motorizado no está
vigilado cuando el operario está a más de
7,6 m del equipo, que sigue a la vista, o
cuando el operario abandona el aparato y
no lo tiene a la vista.
8
C Funcionamiento del aparato de limpieza
de suelos, incluido:
1
inspección correcta previa al comienzo
del turno y método autorizado para reti-
rar de funcionamiento un aparato de
limpieza de suelos que necesite ser re-
parado o revisado;
transporte, dar la vuelta en esquinas;
procedimientos de aparcamiento y apa-
gado;
NORMAS Y PRÁCTICAS DE
SEGURIDAD PARA EL FUN-
CIONAMIENTO
Responsabilidad del operario
2
3
Antes de dejar la posición del operario:
El operario es responsable de un funciona-
miento seguro.
A
B
parar completamente el equipo;
colocar los controles de dirección en
posición neutra;
4
otras condiciones especiales de funcio- El operario creará unos hábitos de trabajo
namiento para el dispositivo específico. seguros y estará al tanto de condiciones
C poner el freno de estacionamiento;
D parar el motor o apagar los controles;
si el equipo tiene que estar en una incli-
nación, bloquear las ruedas.
Mantenerse a una distancia segura del bor-
de de rampas, plataformas y otras superfi-
cies de trabajo.
peligrosas para protegerse a sí mismo, a
otros miembros del personal, el aparato de
limpieza de suelos motorizado y otros ma-
teriales.
El operario estará familiarizado con el tra-
bajo y funcionamiento de todos los contro-
les e instrumentos antes de poner en
funcionamiento el equipo.
D Normas y prácticas de seguridad para el
funcionamiento, incluido:
1
E
disposiciones de este estándar en la
sección "normas y prácticas de seguri-
dad para el funcionamiento";
otras normas, reglas o prácticas especi-
ficadas por el empleador en el lugar
donde se vaya a poner en funciona-
miento el aparato de limpieza de suelos
motorizado.
2
Cuando se suba o baje aparatos de limpie-
Antes de poner el funcionamiento el apara- za motorizados a camiones o remolques de
to, los operarios tendrán que leer y estar fa- carretera, poner frenos, cuñas a las ruedas
miliarizados con el manual del operario de
la unidad en concreto y también cumplirán
con las normas y prácticas de seguridad in- muevan de forma no intencionada.
dicadas en los siguientes párrafos.
Antes de poner en funcionamiento cual-
queir unidad, el operario se familiarizarán
u otro tipo de mecanismo para evitar que
los camiones o remolques de carretera se
E Prácticas de entrenamiento de funciona-
miento, incluido:
1
si es posible, se practicará el funciona-
miento del aparato de limpieza de sue-
los motorizado en un áreas separada
del personal y del lugar donde se reali-
cen actividades de trabajo;
Siempre que se suba o baje aparatos de
limpieza de suelos motorizados a tráilers
que no estén acoplados a un tractor, puede
con las condiciones inusuales de funciona- que sea necesario utilizar apoyos para evi-
miento que puedan requerir precauciones
de seguridad adicionales o instrucciones
de funcionamiento especiales.
tar que se tumbe o vaya hacia una esquina.
Se debe poner especial cuidado en no en-
trar en contacto con instalaciones elevadas
como luces, cableado, tuberías, sistema de
regadío etc.
Informe al supervisor o a la persona indica-
da de todos los accidentes en el que hayan
estado involucrados personal, estructuras
del edificio, y equipamiento.
2
3
las prácticas de entrenamiento se lleva-
rán a cabo bajo la supervisión del entre-
nador;
la práctica de entrenamiento incluirá el
funcionamiento en sí o un funciona-
miento simulado de todas las tareas ta-
les como maniobra, avance, parada,
arranque y otras actividades que se en-
contrarán en el uso del aparato de lim-
pieza de suelos motorizado.
Generalidades
Antes de poner en funcionamiento el apa-
rato de limpieza de suelos:
A
colocar en la posición de funcionamien-
to;
B
colocar los controles de dirección en
posición neutra;
No realice modificaciones ni añadidos al
equipo.
No bloquear el acceso a las salidas de
emergencias de incendios, escaleras o
equipo antiincendios.
PRUEBAS, NUEVO ENTRE-
NAMIENTO Y REFUERZO
C poner el freno;
D poner el interruptor en posición ON.
No arrancar ni poner en funcionamiento la
unidad, cualquiera de sus funciones o com-
plementos, en otro sitio que no sea la posi-
ción designada de operario.
Mantener las manos y los pies dentro del
área de operario designada o en el compar-
timento de la unidad.
Comprender las limitaciones de la unidad y
poner en funcionamiento la unidad de for-
ma segura para no causar daño al perso-
nal. Salvaguardar peatones en todo
momento.
A
Durante el entrenamiento, el empleador
llevará a cabo pruebas de aptitud y exá-
menes orales y/o escritos para medir
las habilidades y conocimientos del
operario de los requisitos de la norma.
Los empleadores pueden delegar la
realización de las pruebas a terceros
pero seguirán siendo responsables de
las mismas. Se guardarán archivos co-
rrespondientes.
Los operarios volverán a recibir infor-
mación cuando se introduzca nuevos
equipos, se modifique el equipo actual,
cambien las condiciones de funciona-
miento o el trabajo del operario no sea
satisfactorio.
Conducción
Respetar todas las normas de circulación
incluidos los límites de velocidad autoriza-
dos en la planta. En condiciones de tráfico
normales, manténgase a la derecha. Man-
tenerse a una distancia segura, basada en
la velocidad de conducción, de la parte de-
lantera del equipo; y tener la unidad bajo
control en todo momento.
Ceder el paso a peatones y vehículos de
emergencias como ambulancias o camio-
nes de bomberos.
No adelante otro vehículo que vaya en la
misma dirección en cruces, puntos ciegos u
otros lugares peligrosos.
B
A
No conducir el aparato de limpieza de
suelos motorizado en dirección a una
persona que se encuentre en frente de
un objeto.
B
Asegurarse de que el personal se man-
tiene apartado del área de giro trasera
antes de realizar maniobras retorno.
Reduzca la velocidad y el sonido de dispo-
sitivo(s) de emergencia en cruces y otros
lugares donde la visión sea reducida.
Cruce vías de tren en ángulo siempre que
sea posible. No aparcar a menos de 1800
C El usuario será responsable de reforzar
el uso seguro del aparato de limpieza
de suelos motorizado de acuerdo con
las disposiciones de esta norma.
C Poner especial cuidado a la hora de
cruzar pasillos, entragas, y otros luga-
res por los que los peatones puedan pa-
NOTA: para más información sobre entre-
Español 35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
mm de la vía del tren.
alejarse del punto de impacto.
se realizará de acuerdo con las siguientes
prácticas:
Subir o bajar inclinaciones lentamente, y
con precaución. Evitar dar la vuelta, si es
posible, y tener especial precaución en
cuestas, rampas o inclinaciones; conducir
normalmente en línea recta.
Mantener una buena vista del camino por el
que conduce y preste atención al tráfico,
personal y seguridad.
Operar el equipo siempre a una velocidad
que permita parar de manera segura.
Arrancar, parar, dar la vuelta y cambiar de
dirección con cuidado para no ladear y/o
volcar el aparato de limpieza de suelos mo-
torizado.
2
Cuando el ambiente resulta muy peli-
groso, o hay unas condiciones de uso
inusuales, el usuario puede necesitar
tomar unas precauciones diferentes y/o
adicionales e instrucciones de funciona-
miento especiales de acuerdo con las
condiciones.
A
a un mantenimiento planificado, le se-
guirán lubricación e inspección del sis-
tema: consulte las recomendaciones
del fabricante.
B
sólo se permitirá realizar mantenimien-
to, reparaciones, ajustes e inspeccio-
nes del equipo a personal formado y
autorizado y de acuerdo con las especi-
ficaciones del fabricante.
Cuidados del equipo realizados por
el operario
Al comienzo de cada turno y antes de poner Al elevar el aparato de limpieza de suelos
en funcionamiento el aparato de limpieza
de suelos motorizado, comprobar su esta-
motorizado para reparar o inspeccionar, se
elevará con cuidado, de modo seguro y es-
do, prestar especial atención a lo siguiente: table. Si se quitan componentes tales como
No permita realizar escenas peligrosas ni
juguetear con el equipo.
Reducir la velocidad en suelos húmedos y
resbaladizos.
A
B
estado de las ruedas
si las ruedas son neumáticas, compro-
bar la presión del aire
contrapesos o montantes se cambiará el
centro de gravedad y puede crear una con-
dición inestable.
Antes de comenzar la inspección y repara-
ción del aparato de limpieza de suelos mo-
torizado:
C dispositivos de advertencia y seguridad
D luces
Antes de conducir sobre un muelle o puen-
te, asegúrese de que esté bien seguro.
Conducta con cuidado y lentamente por el
muelle o puente, y no exceda nunca la ca-
pacidad indicada.
No conducir sobre aparatos de limpieza de
suelos motorizado en ningún ascensor a no
ser que se haya autorizado específicamen-
te. Acérquese lentamente al ascensor, y
entre de forma directa cuando la caja del
ascesor esté correctamente en posición.
Cuando esté dentro del ascensor, neutrali-
ce los controles, apague el interruptor, y
ponga los frenos. Se recomienda que todo
el personal salga del ascensor antes de
que entre el aparato de limpieza de suelos
motorizado.
Al sortear curvas, reduzca la velocidad a un
nivel seguro de acuerdo con el ambiente de
funcionamiento. Sortear las curvas con
cuidado. Excepto en situaciones de manio-
bra a velocidad muy baja, ponga el control
de mando a un nivel moderado y uniforme.
El funcionamiento del aparato de limpieza
de suelos motorizado requiere una serie de
consideraciones de seguridad, tal y como
se indica a continuación:
A Un aparato de limpieza de suelos moto-
rizado puede volcar si el operario no reduce
la velocidad para sortear curvas de forma
segura. Los siguientes signos indican que
el aparato va a una velocidad excesiva a la
hora de sortear curvas:
E
F
batería
controles
A
elevar las ruedas del suelo desconectar
la batería y usar cuñas u otros mecanis-
mos positivos para para posicionar el
camión;
G sistemas de elevación e inclinación
H cadenas y cables
I
interruptores de límites
frenos
mecanismo de control
objetos adicionales o equipo especial
tal y como especifica el usuario y/o fa-
bricante
B
bloquear el chasis antes de trabajar en
él;
J
K
L
C desconectar la batería antes de trabajar
en el sistema eléctrico;
D el conector del cargador sólo se enchu-
fará en el conector de la batería y nunca
en el conector de la unidad.
La puesta en marcha del aparato de limpie-
za de suelos motorizado para comprobar el
funcionamiento se llevará a cabo en un
área autorizada segura.
Si el equipo necesita ser reparado o es in-
seguro, o favorece una situación insegura,
se deberá informar del problema inmedia-
tamente al encargado designado por el
usuario, y no se pondrá en funcionamiento
el equipo hasta que se recupere el estado
de funcionamiento seguro.
Si el equipo se vuelve inseguro de cual-
quier modo durante su funcionamiento, se
deberá informar del problema inmediata-
mente al encargado designado por el usua-
rio, y no se pondrá en funcionamiento el
equipo hasta que se recupere el estado de
funcionamiento seguro.
A Antes de poner el marcha el equipo:
1
colocar en la posición de funcionamien-
to;
2
3
poner el freno;
colocar los controles de dirección en
posición neutra;
4
5
poner el interruptor en posición ON;
comprobar el funcionamiento de los sis-
temas de elevación e inclinación, dispo-
sitivos de dirección, advertencia y
frenos.
No realizar reparaciones o ajustes a no ser
que se autorizado específicamente.
No usar llamas directas cuando se com-
prueba el nivel de electrolitos en las bate-
rías de almacén.
B Antes de dejar el equipo:
1
2
parar el equipo;
colocar el control de dirección en posi-
ción neutra;
MANTENIMIENTO Y PRÁCTI-
CAS DE RECONSTRUCCIÓN
1
2
3
4
las ruedas derrapan;
la unidad se balancea hacia un lateral;
las ruedas se levantan; y
se necesita agarrar el volante fuerte-
mente para evitar salir despedido del
asiento.
3
4
5
6
poner el freno de estacionamiento;
parar el motor o apagar el interruptor;
apagar el circuito de control;
si se tiene que dejar el equipo en una in-
clinación, bloquear las ruedas.
El funcionamiento del equipo puede resul-
tar peligros si no realiza el mantenimiento o
se llevan a cabo reparaciones, reconstruc-
ciones o ajustes que no correspondan con
los criterios de diseño del fabricante. Por lo
tanto, se deben poner a disposición lugares
de mantenimiento (en el mismo local o en
otro lugar), personal cualificado, y procedi-
mientos detallados.
El fabricante del aparato de limpieza de
suelos motorizado puede suministrar ma-
nuales de piezas y mantenimiento.
En casos excepcionales, no incluidos en
los manuales anteriormente mencionados,
consulte al fabricante del aparato de limpie-
za de suelos motorizado.
Evitar los riesgos de incendios y tener equi-
po de protección de incendios en el área de
trabajo. No usar llama directa para compro-
bar el nivel que cualquier fluido, especial-
mente electrolitos de la batería. No usar
recipientes abiertos de fuel o líquidos infla-
mables de limpieza para las limpiar las pie-
zas.
Ventilar correctamente el área de trabajo,
dejar salir humos de escape, y mantener la
tienda limpia y seca.
Los frenos, mecanismos de dirección, con-
trol, dispositivos de advertencia, luces, re-
B La posibilidad de volcar aumenta en
cualquiera de las siguientes situaciones o
en una combinación de ellas:
1
conducir en una superficie irregular;
2
conducir a velocidad excesiva.
C Se puede volcar hacia delante y aumen-
tan la probabilidades bajo las siguientes
condiciones o combinación de ellas:
1
El operario debe permanecer junto al
aparato de limpieza de suelos motoriza-
do si cae por un muelle de carga o ram-
pa. El operario debe sujetarse bien y
El mantenimiento e inspección de la unidad
36 Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
guladores, seguridad y protección, topes
tirar la batería del vehículo.
de eje articulados, y componentes del bas- En los casos en que la concentración de
tidor serán inspeccionados cuidadosamen- ácido es superior al 50% (por encima de
te y con regularidad y se mantendrán en
condiciones de funcionamiento seguras.
1400 de gravedada específica) se debe su-
ministrar una fuente para lavar los ojos.
Se deberá suministrar un montacargas ele-
vado de transporte, o un dispositivo de ma-
nipulación de materiales similar para
manipular las baterías.
Los montacargas de cadena deben estar
equipados con contenedores de cadena de
carga. Cuando se usa un montacargas ma-
nula, se cubrirán las baterías descubiertas
con una hoja de contrachapado u otro man-
terial no conductor para evitar que la cade-
na manual provoque un cortacircuito en
conectores de células o terminales. Se usa-
rá una barra esparcidora aislada correcta-
mente con cualquier montacargas elevado.
Las baterías reinstaladas o nuevas debe-
rán cumplir o superar el tipo de batería indi-
cado en la unidad. Las baterías
NORMA DE SEGURIDAD
CONTRA INCENDIOS
Cualquier unidad que no esté en un estado
de funcionamiento seguro será retirada de
servicio.
Sólo se realizarán reparaciones del siste-
ma eléctrico de aparatos de limpieza de
suelos a batería cuando esta se haya des-
conectado.
Temperatura de funcionamiento. Cuan-
do la temperatura de cualquier pieza de un
aparato de limpieza de suelos motorizado
es superior a la normal y supone un peligro,
se retirará el vehículo de servicio y no se
volverá a poner en funcionamiento hasta
que no se haya solucionado la causa del
sobrecalentamiento.
Prevención de incendios.Se mantendrá
el equipo limpio y sin pelusas, exceso de
aceite y grasa en la medida de lo posible.
Es preferible utilizar productos no combus-
tibles para limpiar el equipo. No está permi-
tido utilizar líquidos inflamables [aquellos
que tengan puntos de inflamación de o su-
perior a 37,8ºC (100ºF)]. Se deberá tomar
precauciones ante la toxicidad, ventilación
e incendios con el producto o disolvente
usado.
reinstaladas deben ser colocadas y asegu-
radas correctamente en la unidad.
Se suministrará un inclinador de garrafón o
sifón cuando se use ácido en garrafones.
Cuando se diluya ácido sulfúrico concen-
trado para hacer electrolitos, SIEMPRE se
añadirá el ácido al agua, no a la inversa. El
personal de mantenimiento de batería utili-
zará ropa y gafas de seguridad, manga lar-
ga y guantes.
Excepción: quitar y sustituir baterías no re-
quiere el uso de ropa de seguridad.
Las instalaciones eléctricas deben cumplir
el NFPA 70, el código eléctrico nacional y
todas las normativas locales.
Visibilidad de la placa identificadora.
Las denominaciones de tipo de equipo se
indican en la placa identificadora y no se
deben cubrir las marcas de tipo con pintura
para que no se vea la información de iden-
tificación.
Sólo personal formado y autorizado cam-
biará o cargará las baterías.
Colocar correctamente el aparato de lim-
pieza de suelos motorizado y poner los fre-
nos antes de cambiar o cargar baterías.
Al cambiar baterías, los tapones de ventila-
ción deben estar en su sitio para evitar pul-
verizar electrolitos. Se debe poner especial
cuidado en asegurar que los tapones de
ventilación funcionan. La(s) tapa(s) de la
batería (o compartimento) deben estar
abiertar para dejar salir el calor y el gas.
Está prohibido fumar en la zona de carga.
Se deben tomar precauciones para evitar
llamas directas, chispas o arcos eléctricos
en las zonas de carga de baterías.
Cambiar y cargar las baterías de alma-
cén.
Esta sección se refiere a las baterías usa-
das en los vehículos eléctricos. Los dos ti-
pos de baterías más usados son plomo y
níquel-hierro. Contienen soluciones quími-
cas corrosivas, como ácido o álcali y, por lo
tanto, representan un peligro químico.
Mientras se cargan, emiten hidrógeno y
oxígeno, que, en determinadas concentra-
ciones, son explosivos.
La instalación de carga de batería debe es-
tar ubicada en áreas designadas para este
fin; dichas áreas deben estar libres de ma-
teriales combustibles externos. Se deberán
ofrecer lugares para:
Las herramientas y otros objetos metálicos
se mantendrán alejados de las partes su-
periores de las baterías descubiertas.
A
B
tirar electrolitos derramados;
Protección anti incendios;
C proteger el cuerpo de carga de daños
ocasionados por el vehículo, y
D ventilación adecuada para dispersión
de humos de baterías gaseantes.
Cuando se usan cargadores a bordo, se
deberá realizar la recarga en los lugares
designados para ello, y se deberán tener en
cuenta las exigencias eléctricas del carga-
dor y los servicios de protección anti incen-
dios.
Excepción: No será necesario disponer de
servicio de eliminación si se recarga sin re-
Español 37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha
diluir, ya que atacan a los materiales uti-
lizados en el aparato.
Función
por primera vez el aparato,
lea el presente manual de
instrucciones y siga las instrucciones que
figuran en el mismo. Conserve estas ins-
trucciones para su uso posterior o para pro-
pietarios ulteriores.
El aparato sirve para efectuar la limpieza en
húmedo o el pulido de pisos llanos.
Protección del medio am-
biente, eliminación
–
Se puede adaptar fácilmente la canti-
dad de detergente así como la veloci-
dad de conducción a la tarea de
Los materiales de embalaje
son reciclables. Por favor, no
tire el embalaje al cubo de ba-
sura; llévelo a un lugar de reci-
claje.
limpieza que corresponda ajustando la
cantidad de agua, la presión de apriete
y la velocidad de los cepillos.
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Función
38
38
38
–
–
Un ancho de trabajo de 750 mm
(27.5 in) y una capacidad del depósito
de agua limpia y agua sucia de 140 l
(37 gal) cada uno permiten realizar una
limpieza eficaz en aplicaciones largas..
El aparato conduce automáticamente,
el motor de tracción se alimenta con
una batería de recipiente.
Uso previsto
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que debieran aprovecharse.
Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes
con el medioambiente. Deshá-
gase de los aparatos viejos re-
curriendo a sistemas de
Protección del medio ambiente,
eliminación
38
Elementos de operación y
funcionamiento
Antes de la puesta en marcha
Funcionamiento
Cuidado y mantenimiento
Averías
39
40
41
44
45
47
48
48
–
–
Las baterías se puede cargar con el
cargador en un enchufe de 120 V.
La batería y el cargador ya vienen in-
cluidos en las variantes de modelos.
recogida apropiados.
Accesorios
Características técnicas
Variante de modelo cargador
Nota
En función de la tarea de limpieza de que
se desee realizar, es posible dotar al apara-
to de distintos accesorios.
Solicite nuestro catálogo o visítenos en la
Instrucciones de seguridad
El equipo está diseñado para funcionar en
superficies con una pendiente de hasta
10%.
Uso previsto
El aparato sólo se puede poner en fun-
cionamiento cuando el depósito de agua
sucia se inclina hacia delante y se cie-
rran todas las tapas.
Utilice el aparato únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
Dispositivos de seguridad
–
–
–
–
–
El aparato ha sido concebido exclusiva-
mente para la limpieza de suelos lisos
resistentes a la humedad y al pulido.
El margen de temperaturas de servicio
está comprendido entre los +5°C y los
+40°C (41°F y los 104°F).
El aparato no es apto para la limpieza
de pisos congelados (p. ej., en almace-
nes frigoríficos).
Sólo está permitido dotar al aparato de
accesorios y piezas de repuesto origi-
nales.
El aparato ha sido concebido para la
limpieza de pisos en interiores o super-
ficies techadas. Para otros campos de
aplicación, deberá considerarse el uso
de cepillos alternativos.
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.
Enchufe de la batería/desconexión de
emergencia
Para poner fuera de servicio todas las fun-
ciones de manera inmediata desenchufar
la batería.
interruptor de seguridad
El interruptor de seguridad apaga el motor
de tracción con un retrase con 1,5 segun-
dos, si el operador abandona el asiento du-
rante el funcionamiento.
–
–
El presente aparato no es apto para la
limpieza de las vías públicas de tránsi-
to.
Símbolos
En este manual de instrucciones se em-
plean los siguientes símbolos:
El aparato no se puede utilizar sobre
suelos que no resistan la presión. Res-
pete la capacidad máxima de carga por
unidad de superficie del piso. La capa-
cidad de carga por unidad del aparato
se indica en los datos técnicos.
El aparato no es apto para el uso en en-
tornos con peligro de explosión.
Con el aparato no se puede aspirar ga-
ses combustibles, ácidos no diluidos ni
disolventes.
ƽ Peligro
Indica la presencia de un peligro inminente.
El incumplimiento de las indicaciones pue-
de provocar la muerte o lesiones muy gra-
ves.
–
–
ṇ Advertencia
Hace alusión a una situación potencialmen-
te peligrosa. El incumplimiento de las indi-
caciones puede provocar lesiones leves o
daños materiales.
Como gasolina, diluyentes cromáticos o
fuel, que se pueden formar mezclas ex-
plosivas con el aire aspirado. Tampoco
use acetona, ácidos ni disolventes sin
Nota
Muestra consejos de manejo y ofrece infor-
mación importante.
38 Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Elementos de operación y funcionamiento
1
2
3
4
5
6
7
Asiento (con interruptor de seguridad)
Volante
Cierre del depósito de agua limpia
Luz (opcional)
Electrónica/mando
Pedal acelerador
Enchufe de la batería/desconexión de
emergencia
8
Conmutación modo reciclaje/agua lim-
pia (opcional)
9
Labio de secado
10 Cabezal limpiador
11 Depósito de partículas gruesas (sólo
SP)
12 Batería
13 turbina de aspiración
14 Acoplamiento para mangueras para
purgar el agua limpia
15 Filtro de agua limpia
16 Barra de aspiración *
17 Mango en cruz para fijar la barra de as-
piración
18 Tuercas de mariposa para inclinar la
barra de aspiración
19 manguera de aspiración
20 Manguera de salida de agua sucia
21 depósito de agua sucia
22 Filtro de reciclaje (opcional)
23 filtro de pelusas
24 Tapa del depósito de agua sucia
25 Luz giratoria omnidireccional (opcional)
26 2,5 l de detergente
* no incluido en el volumen de suministro
Español 39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pupitre de mando
1
2
3
4
Interruptor de dirección
Interruptor de llave
Programador
Interruptor de iluminación de trabajo
(opcional)
Nota de advertencia
Antes de la puesta en mar-
cha
Eliminación de desechos
Baterías
5
6
Interruptor del dispositivo dosificador de
detergente
Interruptor de luz giratoria omnidireccio-
nal (opcional)
claxon
Botón de información
anuncio
Al manipular baterías, tenga siempre en
cuenta las siguientes advertencias:
No tire la batería al cubo de la ba-
sura
Tenga en cuenta las indicaciones
presentes en la batería, en las
instrucciones de uso y en el ma-
nual del vehículo.
7
8
9
ƽ Peligro
Peligro de explosiones. No coloque herra-
mientas u otros objetos similares sobre la
batería, es decir, sobre los terminales y el
conector de elementos.
Use protección para los ojos
10 Piloto de control de freno de estaciona-
miento automático activo
11 Piloto de control programa de limpieza
manual activo
12 Piloto de control vigilancia de baterías
13 Piloto de control averías
14 Piloto de control revisión
15 Piloto de control depósito de agua sucia
lleno
Mantenga a los niños alejados del
ácido y las baterías
Peligro de lesiones. No deje nunca que el
plomo entre en contacto con las heridas.
Luego de trabajar con las baterías, límpie-
se siempre las manos.
Peligro de explosiones
Colocar la batería y cerrar
Prohibido hacer fuego, producir
chispas, aplicar una llama directa
y fumar
Î
Desplace el depósito de agua hacia atrás.
Î Colocar la batería en la cubeta.
16 Piloto de control sobrecarga cepillo
ṇ Advertencia
Asegúrese de colocar la polaridad correcta-
mente.
Peligro de causticación
Î Enganchar el cable de conexión sumi-
nistrado al polo de batería libre (+) y (-).
Î Desplace el depósito de agua hacia de-
lante.
Primeros auxilios
40 Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nes y daños a la ropa.
ṇ Advertencia
Montaje de los cepillos
Saber Glide 30
–
Lavar inmediatamente con mucha agua
las posibles salpicaduras de ácido so-
bre la piel o la ropa.
Cargar la batería antes de poner el aparato
en funcionamiento.
Carga de batería
Antes de la puesta en servicio, se tienen
que montar las escobillas de disco (véase
"Trabajos de mantenimiento").
ṇ Advertencia
¡Peligro de daños en la instalación!
Nota
–
Utilizar únicamente agua destilada o
desalada (VDE 0510) para rellenar las
baterías.
No utilizar más sustancias (los llamados
agentes de mejora), de lo contrario des-
aparecerá la garantía.
El aparato dispone de una protección de
descarga total, es decir, cuando se alcance
la capacidad mínima permitida, el aparato
sólo se podrá conducir y, si procede, en-
cender la iluminación disponible. En el pu-
pitre de manejo se ilumina el indicador del
estado de la batería en rojo.
Saber Glide 30 SP
Los cepillos están montados.
–
Montaje de la barra de aspiración
Î Coloque la barra de aspiración en su
soporte de modo que la chapa perfilada
quede por encima del soporte.
Dimensiones máximas de la batería
Î Conducir el aparato directamente a la
estación de carga, evitar subidas.
Longitud
Anchura
Altura
Î Ajustar bien los mangos en cruz.
Nota
622 mm
(24.4 in)
353 mm
(13.8 in)
379 mm
(14.9 in)
Si se usan otras baterías (p. ej. de otros fa-
bricantes), el servicio técnico autorizado
tiene que ajustar de nuevo la protección de
descarga total para la batería en cuestión.
Si se colocan baterías húmedas en el mo-
delo BAT, se debe tener en cuenta lo si-
guiente:
ƽ Peligro
–
–
–
Se deben respetar las dimensiones
máximas de la batería.
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Tenga en cuenta la línea eléctrica y la pro-
tección por fusible, véase "Cargador".
¡Utilice el cargador únicamente en cuartos
secos dotados de suficiente ventilación!
Al cargar baterías húmedas, el asiento
tiene que estar inclinado hacia arriba.
Al cargar baterías húmedas se tienen
que respetar las normativas del fabri-
cante de baterías.
Nota
Î Coloque la manguera de aspiración.
El tiempo de carga dura aproximadamente
10 horas.
Funcionamiento
Descarga
Los cargadores recomendados (adaptados
a las baterías que se usen) se regulan elec-
trónicamente y finalizan el proceso de car-
ga automáticamente.
Nota
Nota
Para poner fuera de servicio todas las fun- Para poner fuera de servicio todas las fun-
ciones de manera inmediata desconectar el ciones de manera inmediata desconectar el
enchufe rojo de la batería.
Î Corte la cinta de embalaje de plástico y
retire la lámina.
Î Quite la cinta de sujeción ubicada en los
puntos de enganche.
Î Las cuatro tablas de suelo marcadas
del palet están sujetas mediante torni-
llos. Desatornille dichas tablas.
Î Coloque las tablas sobre el borde del
palet. Verifique que queden ubicadas
delante de las ruedas del equipo. Fije
las tablas con los tornillos.
enchufe rojo de la batería.
ƽ Peligro
Peligro de explosiones. Sólo está permitido
cargar baterías húmedas con el capó abier-
to.
Î Vacíe el depósito de agua sucia.
Î Desplace el depósito de agua sucia ha-
cia atrás.
Î Extraer el enchufe de la batería y co-
nectarlo con el cable de carga.
Î Conecte el cargador a la red y encién-
dalo.
Para familiarciarse con el aparato, llevar a
cabo los primeros intentos de operación en
un lugar libre.
Comprobar el freno de estaciona-
miento
ƽ Peligro
Peligro de accidentes. Antes de cada uso
se tiene que comprobar el funcionamiento
del freno de estacionamiento en una super-
ficie llana.
Después del proceso de carga
Î Tomar la posición de asiento.
Î Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Î Apagar el cargador y desenchufar.
Î Separar el cable de la batería del cable
de carga y conectar con el aparato.
Î Seleccionar la dirección.
Î Pulsar ligeramente el pedal acelerador.
Se debe oír como el freno se desbloquea
(desaparece el piloto de control del freno de
estacionamiento en el pupitre de control).
El aparato tiene que rodar ligeramente en
una superficie llana. Si se suelta el pedal,
se oirá el freno. Si esto no sucede se debe
poner el aparato fuera de servicio y llamar
al servicio técnico.
Baterías que no requieren manteni-
miento (baterías húmedas)
Î Una hora antes de que se acabe el pro-
ceso de carga, añadir agua destilada,
tener en cuenta el nivel de ácido correc-
to. La batería está marcada de la forma
correspondiente. Al final del proceso de
carga, los elementos tienen que des-
prender gas.
Î
Coloque las vigas incluidas en el embala-
je debajo de la rampa a modo de soporte.
Î Retire los tacos de madera destinados
al bloqueo de las ruedas y colóquelos
debajo de la rampa.
Î Conectar el enchufe de la batería.
Î Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Î Pulsar el interruptor de dirección y bajar
lentamente el aparato de la rampa.
Î Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Freno
ƽ Peligro
¡Peligro de causticación!
ƽ Peligro
Peligro de accidentes. Si el aparato no
muestra signos de frenar, proceder de la si-
guiente forma:
Î Por razones de seguridad del enchufe
de batería en relación con la función de
desconexión de emergencia, si el apa-
rato no se para al soltar el acelerador
–
Rellenar con agua cuando la batería
está descargada puede provocar una
salida de ácido.
–
Cuando trate con ácido de baterías, lle-
ve siempre unas gafas de seguridad y
respetar las normas, para evitar lesio-
Español 41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
frente a una inclinación de más de 2%,
sólo se puede pulsar la tecla de desco-
nexión de emergencia si se ha compro-
bado el correcto funcionamiento
mecánico del freno de estacionamiento
antes de cada puesta en marcha.
Î En niveles de menos de 2% se debe
desenchufar la batería en cualquier ca-
so.
Î ¡Se debe poner el aparato fuera de ser-
vicio una vez parado (en una superficie
llana) y se debe llamar al servicio técni-
co!
depósito de agua limpia.
Adición de combustibles
detergente
Nota
El dosificador permite introducir como
máximo una dosis de detergente del 3%.
Î Colocar el frasco de detergente en el
soporte delante en el depósito de agua
limpia.
ṇ Advertencia
Peligro de daños en la instalación. Utilice
únicamente el detergente recomendado.
En caso de usar otros detergentes, el pro-
Î Desenroscar la tapa del frasco.
pietario-usuario asume unos mayores ries- Î Introducir el tubo de absorción del dis-
gos en lo que a la seguridad durante el
funcionamiento y al peligro de sufrir acci-
dentes se refiere.
Utilice únicamente detergentes que no con-
tengan disolventes, ácidos clorhídricos ni
ácidos hidrofluóricos.
positivo dosificador en el frasco. Procu-
rar que el tamiz de la manguera de
aspiración esté colocada sobre el fondo
de la botella.
–
También se deben respetar las indica-
ciones de mantenimiento de los frenos.
Î Cerrar la botella con la tapa del disposi-
tivo de dosificación.
El nivel de la botella se puede ver a través
de la mirilla vertical.
Si el nivel del detergente se acerca al fondo
de la botella:
Î rellenar o cambiar la botella de deter-
gente.
Nota
Conducción
No utilice detergentes altamente espumo-
sos.
ƽ Peligro
Peligro de vuelco ante pendientes dema-
siado acentuadas.
Î En la dirección de marcha sólo se admi-
ten pendientes de hasta 10%.
Peligro de vuelco al tomar las curvas a ve-
locidad rápida.
Peligro de deslizamiento en suelos moja-
dos.
Î Tome las curvas a baja velocidad.
Peligro de vuelco ante una base inestable.
Î Mueva el aparato únicamente sobre
una base firme.
Agua limpia
Î Abra la tapa del depósito de agua lim-
ṇ Advertencia
pia.
Î Rellenar con agua fresca (máximo 60ºC Si hay que cambiar el tipo de detergente, se
(140°F)) hasta 15 cm (6 in) por debajo
del borde superior del depósito.
Î Adición de detergente.
Î Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
debe enjuagar antes y completamente la
manguera de succión con agua limpia (du-
rante 60 segundos con el máximo caudal y
3% de la dosis), para evitar reacciones quí-
micas.
Nota
Nota
Si se vacía totalmente la botella de deter-
gente, se debe operar el dispositivo dosifi-
cador durante 60 segundos con el máximo
caudal de agua y 3% de la dosis, para vol-
ver a llenar la manguera de succión com-
pletamente con detergente.
Antes de la primera puesta en marcha, re-
llenar totalmente el depósito de agua fresca
para ventilar el sistema de tuberías de
agua.
Peligro de vuelco ante una inclinación late-
ral demasiado pronunciada.
Î En sentido transversal a la marcha sólo
se admiten pendientes de hasta 10%.
Trabajar sin dispositivo automático
dosificador de detergente
Nota
El aparato se debe montar de forma que el
cabezal del cepillo sobresalga por la dere-
cha. Esto permite trabajar de forma clara y
junto al borde.
Î ´Siéntese y coloque el interruptor de lla-
ve en la posición "0".
Î Ajustar la dirección con el interruptor de
dirección en el pupitre de control.
Î Determinar la velocidad de marcha con
el pedal acelerador.
Î Detenga el aparato: Soltar el pedal de
maniobra.
Nota
Al realizar trabajos de limpieza en el área
higiénica (p. ej. hospitales, establecimien-
tos de alimentación) y para realizar limpie-
zas básicas de suelos muy sucios.
Î Abra el cierre del depósito de agua lim-
pia.
Î Llenar con agua limpia (máximo 60ºC
(140 °F)) hasta el borde inferior de la
boca de llenado.
Al rellenar o cambiar la botella de detergen-
te, colgar la manguera de aspiración del
dispositivo de dosificación en el depósito
de agua limpia abierto, para que no gotee
detergente al suelo.
Nota
Si el depósito de agua fresca está vacío se
interrumpe la dosificación de detergente. El
cabezal de limpieza no sigue funcionando
sin líquido.
Î Añadir detergente. Observar las indica-
ciones de dosificación.
Nota
Nota
Tan pronto como la bomba de detegente
funcione, aparece una "C" parpadeante en
la pantalla.
Durante la marcha también se puede cam-
biar la dirección. De esta manera puede
avanzar y retroceder en zonas que haya
que limpiar y estén muy sucias.
Sobrecarga
En caso de sobrecarga, el motor se apaga
tras un tiempo determinado. En la pantalla
aparece una aviso de avería.
En caso de que el control de sobrecaliente,
se apagará el elemento en cuestión.
Î Dejar enfriar el aparato al menos duran-
te 15 minutos.
Î Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Î Espere un poco.
Î Cierre la tapa del depósito de agua lim-
pia.
Dispositivo dosificador de detergente
Un dispositivo dosificador añadirá deter-
gente al agua fresca el tramo al cabezal de
limpieza.
Î Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
ṇ Advertencia
Riesgo de daños del dispositivo dosifica-
dor. No se puede añadir detergente en el
42 Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Î Seleccionar el programa de limpieza.
Î Acceder al menú de control girando el
botón de información.
Valores de fábrica
Programas de limpieza
Î Seleccionar el parámetro deseado gi-
rando el botón de información. El valor
ajustado actualmente aparece como
barra.
3
4
2
5
1
6
Î Pulsar el botón de información, el indi-
cador de barra parpadeará.
7
Î Ajustar de nuevo el parámetro girando
en botón de información entre "min" y
"max".
Î Confirmar la configuración pulsando el
botón de información o esperar hasta
que se acepte el valor automáticamen-
te.
Aspiración-frega-
do
5
5
–
4
4
–
4
4
4
1
2
Conducción
Conducir hasta el lugar de empleo.
Aspiración-fregado
Limpiar en húmedo del suelo y aspirar
el agua sucia.
Fregado en húmedo
Limpiar en húmedo del suelo y dejar ac-
tuar al detergente.
Aspirar
Aspire la suciedad.
Pulir
Pulir el suelo sin emplear líquidos.
Aspiración-fregado sin aplicar agua (as-
pirar-pulir)
Pulir el suelo sin aplicar líquido y aspirar
el polvo de pulir.
Fregado en húme-
do
Nota
Si no se modifica el parámetro selecciona-
do durante 10 segundos, se vuelve a la
pantalla del nivel de batería y agua limpia.
Los mismos parámetros de limpiezas se
pueden ajustar de forma individual en cada
programa de limpieza.
La presión de apriete del cepillo se puede
ajustar sólo con el aparato en funciona-
miento en los programas de aspiración-fre-
gado, fregado en húmedo, pulir o aspirar-
pulir.
Aspiración en
seco
3
Pulir
–
–
4
4
4
4
4
5
6
Aspirar-pulir
Se memorizan todas las configuraciones
también cuando el aparato no recibe co-
rriente.
7
Limpieza manual
Aplicar el detergente líquido con la bo-
quilla para suelos para paredes y te-
chos (opcional) y aspirar de nuevo.
Reestablecer los parámetros
Î En el menú de control, seleccionar el
punto "¿Aceptar los valores por defec-
to?" girando el botón de información.
Î Pulsar el botón de información. Se rees-
tablece la configuración de fábrica de
todos los parámetros para cada progra-
ma de limpieza.
Botón de información
Aspiración-frega- 1%
do
p
p
2s
2s
Fregado en húme- 1%
do
Pulir
–
–
p
p
0s
0s
Parámetros
ajustables
min:pa-
so:max
Nota
Aspirar-pulir
P=Power Clean
caudal de
agua
1:1:8
1=min.,
8=max.
Encender el dispositivo dosifica-
dor de detergente
Dosificación
de detergente 3%
0,5%:0,5%:
0,5=min.,
3=max.
Con el botón de información se seleccionan
los puntos del menú y se ajustan las confi-
guraciones.
Presión de
cepillo
0:1:8
0=min.,
8=max.
Î Confirmar el interruptor del dispositivo
dosificador de detergente
El detergente se dosifica automáticamente.
FACT (nº de
rotaciones de
los cepillos)
–
Power-,
Whisper-,
Fine
–
Giro derecha/izquierda avanza por los
menús de adelante/atrás.
Nota
La dosificación de detergente se puede
ajustar en el menú de control.
–
Si se pulsa se confirma la configuración
seleccionada.
Clean
Tiempo de
funciona-
miento del ce-
pillo tras la
parada
0s:1s:3s
Desde pa-
rar hasta
levantar
Nota
Configuraciones
Tan pronto como la bomba de detegente
funcione, aparece una "C" parpadeante en
la pantalla.
En el menú de usuario se aplican los ajus-
tes de los diversos programas de limpieza.
Según el programa de limpieza, se pueden
configurar distintos parámetros. Los ajus-
tes se aplican con el botón de información.
Ajuste de la barra de aspiración
Velocidad de 1:1:8
trabajo
1=1km/h
(0.6 mph),
8=6km/h
(3.7 mph)
Posición en diagonal
Menú de control
Para mejorar el resultado de la aspiración
en pavimentos alicatados, se puede girar la
barra de aspiración hasta una posición en
diagonal de 5°.
Î Soltar los mangos en cruz.
Î Gire la barra de aspiración.
En la tabla de abajo se indica la configura-
ción de fábrica de los parámetros de los
programas de limpieza. Si no se han intro-
ducido valores, el parámetro corrrespon-
diente no puede ajustarse en el programa
de limpieza indicado.
Î El pulsador de parada de emergencia,
se desbloquea girándolo.
Î ´Siéntese y coloque el interruptor de lla-
ve en la posición "0".
La pantalla muestra en nivel de carga
de la baterñia y el nivel de agua limpia.
Español 43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mensualmente
Î Comprobar si los polos de la batería es-
tán oxidados, si es necesario cepillar y
lubricar con lubricante para polos. Cer-
ciorarse del asiento firme y correcto del
cable de conexión.
Î Limpie las juntas situadas entre el de-
pósito de agua sucia y la tapa; com-
pruebe su estanqueidad y, en caso
necesario, cámbielas
Î Comprobar el funcionamiento del freno
de ajuste automático.
Î Ajustar bien los mangos en cruz.
Transporte
Inclinación
Î En el caso de baterías que requieran
mantenimiento, comprobar la estan-
queidad al ácido de los elementos.
Î Limpiar el canal de los cepillos (sólo la
variante SP).
ƽ Peligro
Si el resultado de la aspiración no resulta
satisfactorio, se puede modificar la inclina-
ción de la barra de aspiración recta.
Î Suelte las tuercas de mariposa.
Î Incline la barra de aspiración.
Peligro de lesiones Para las funciones de
carga y descarga, el aparato sólo admite
pendientes de hasta 10%. Conducir lenta-
mente.
Î Para el transporte sobre un vehículo,
fije el aparato para impedir que resbale
con cinturones de sujeción/cuerdas.
Anualmente
Î Encargue al servicio técnico la revisión
anual obligatoria.
Saber Glide 30
Trabajos de mantenimiento
contrato de mantenimiento
Î Retirar las escobillas de disco de la ca-
beza del cepillo.
Conservación y manteni-
miento
Para garantizar el funcionamiento seguro
del aparato, es posible firmar contratos de
mantenimiento con el departamento co-
mercial correspondiente de Windsor.
ƽ Peligro
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Peligro de lesiones Antes de realizar cual-
quier tipo de trabajo en el aparato colocar el
interruptor de llave a „0“ y quitar la llave.
Desconecte la clavija del batería.
Vacíe los depósitos.
Recambio de los labios de aspiración
Î Retire la barra de aspiración.
Î Soltar los mangos en cruz.
Purgue el agua sucia
Nota
Nota
La turbina de aspiración sigue funcionando
brevemente apagar. Realizar trabajos de
mantenimiento cuando la turbina de aspira-
ción cuando esté parada.
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Rebose del depósito de agua sucia. Si el
depósito de agua sucia está lleno, se en-
ciende la turbina de aspiración y parpadea
el piloto de control "Depósito de agua sucia
lleno". Todos los programas de limpieza
con aspiración están bloqueados durante
un minuto. Vacíe el depósito de agua sucia.
Plan de mantenimiento
ṇ Advertencia
Después de cada puesta en marcha
Respete la normativa local vigente en ma-
teria de tratamiento de aguas residuales.
Î Retire del soporte la manguera de sali-
da y bájela mediante un mecanismo re-
cogedor adecuado.
Î Retire las piezas de plástico.
Î Retire los labios de aspiración.
ṇ Advertencia
Peligro de daños en la instalación. No sal-
pique al aparato con agua ni utilice deter-
gentes agresivos.
Î
Introduzca los labios de aspiración nuevos.
Î Coloque las piezas de plástico.
Î Ajustar bien los mangos en cruz.
Î Purgue el agua sucia.
Î Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Recambio del cepillo cilíndrico
Î Compruebe el filtro de pelusas; en caso Î Suelte las tuercas de mariposa.
necesario, límpielo.
Î Quitar la tapa del cojinete.
Î Sólo la variante SP. Extraer el depósito
de partículas gruesas de suciedad y va-
ciar.
Î Limpie el aparato por fuera con un trapo
húmedo ligeramente empapado en una
solución jabonosa suave.
Î Limpie los labios de aspiración y los la-
bios de secado; compruebe si presen-
tan desgaste y, en caso necesario,
cámbielos.
Î Purgue el agua sucia a través del orifi-
cio del dosificador situado en la man-
guera de salida.
Î Aclare el depósito de agua sucia con
agua limpia.
Purgar el agua limpia
Î Compruebe si los cepillos presentan
desgaste y, en caso necesario, cámbie-
los.
Î Extraer el cepillo rotativo, colocar uno
nuevo (tener el cuenta los alojamiento
hexagonales del cepillo rotativo).
Î Separar el acoplamiento de mangueras
para purgar el agua limpia y sujetar so-
bre un dispositivo recolector apto.
Î Cargue la batería.
44 Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nota
En la parte interior de la cubierta está indi-
cada la distribución de fusibles.
Indicación de averías
La pantalla indica las averías actuales en
un ciclo de 4 segundos (ejemplo:
avería frotar
función H1/022
Î Colocar la tapa del cojinete.
Î Apriete las tuercas de mariposa.
Î Repetir el proceso con el lateral opues-
to.
Si siguen apareciendo los fallos tras 4 se-
gundos en la pantalla, proceder de la si-
guiente manera:
Î Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Î esperar hasta que desaparezca el texto
de la pantalla.
Î Coloque el interruptor de llave en la po-
sición "0".
Cuando aparezca de nuevo el fallo, se-
guir las medidas de solución correspon-
diente en el orden indicado. Para ello se
debe poner el interruptor de llave en la
posición "0" y desenchufar la batería.
Î Si no se soluciona el fallo, llamar al ser-
vicio de atención al cliente e indique el
código de fallo (en el ejemplo H1/022).
Recambio de las escobillas de disco
Î Levante las escobillas de disco.
Î Gire las escobillas de disco aprox. 45°.
Î Retire las escobillas de disco por deba-
jo.
Î Coloque las nuevas escobillas de disco
siguiendo los mismos pasos en el orden
inverso.
Protección antiheladas
En caso de peligro de heladas:
Î Vacíe el depósito de agua limpia y el
depósito de agua sucia.
Î Guarde el aparato en un lugar protegido
de las heladas.
Averías
ƽ Peligro
Peligro de lesiones Antes de realizar cual-
quier tipo de trabajo en el aparato colocar el
interruptor de llave a „0“ y quitar la llave.
Desconecte la clavija del batería.
Î Purgue el agua sucia y el agua limpia
sobrante y elimínela.
Cuando las averías no se puedan solucio-
nar con ayuda de la tabla que aparece a
continuación, acuda al servicio técnico.
Cambiar los fusibles
El operario sólo puede sustituir los fusibles
planos de coche con los siguientes valores:
–
7,5A (F1) – Suministro de control y
energía de emergencia.
–
30A (F4) – Suminisro de carrera/módu-
lo de accesorios.
Nota
Los fusibles defectuosos (F2, F3) sólo pue-
den ser cambiados por el servicio de aten-
ción al cliente. Si estos fusibles están
defectiosos, el servicio de atención al clien-
te debe comprobar las condiciones de apli-
cación y todo el control.
El mando se encuentra debajo del pupitre
de mando. Para acceder a los fusibles, se
tiene que retirar primero la cubierta situada
en el lado izquierdo del espacio para los
pies.
Î Desenroscar el tornillo de fijación en el
extremo superior de la cubierta.
Î Extraer la cubierta.
Î Cambiar fusible.
Î Colocar la cubierta.
Español 45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Averías con indicación en pantalla
Causa Modo de subsanarla
Indicación en pantalla
Interruptor de
asiento interrumpi-
seat switch open
El interruptor de contacto del
asiento no está activado.
El aparato sólo trabaja si el operario se encuentra en la po-
sición de asiento.
do
¡Soltar el pedal ace- release throttle?
lerador!
Al encender el interruptor de lla- Antes de encender el interruptor de llave, soltar el pedal
ve, el pedal acelerador está pul- acelerador. Si sigue produciéndose el fallo, acuda al servi-
sado.
cio técnico.
Batería vacía ->
¡cargar!
battery empty ->
charge!
Se ha alcanzado la tensión final Desplazar el aparato hasta la estación de carga y cargar
de descarga de la batería. No se la batería.
pueden poner en funcionamiento
los mecanismos de limpieza. Se
puede activar el accionamiento
de traslación y la iluminación.
Batería descarga- battery totally dis- Se ha cogido más de la capaci- El freno de la rueda delantera se debe desbloquear ma-
da totalmente
charged!
dad de batería permitida. Se
nualmente. (¡Atención! ¡el aparato no muestra signos de
apagarán todos los mecanismos. frenar!). Si no se puede desbloquear, llamar al servicio de
La máquina ya no está lista para atención al cliente. Desplazar el aparato a la estación de
el funcionamiento.
carga. Cargue la batería.
Si el depósito de
agua sucia está lle- cleaning stops
no para la limpieza.
sewage tank full
El depósito de agua sucia está Vacíe el depósito de agua sucia.
lleno.
¡Horas de servicio a operating hours set Fallo interno del aparato al me- Ninguna, para información.
0!
to 0!
morizar las horas de servicio. Al
realizar un nuevo inicio se ponen
todas las horas de servicio a 0.
¡Control caliente!
¡Dejar enfríar!
moduletemp. high El control está demasiado calien- Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Espere
let cool down!
te.
por lo menos 10 minutos. Coloque el interruptor de llave en
la posición "0".
¡Motor de tracción drive motor hot! let El motor de tracción se sobreca- Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Espere
caliente! ¡Dejar en- cool down!
fríar!
lienta por un desplazamiento in- por lo menos 10 minutos. Coloque el interruptor de llave en
clinado o si el freno está
bloqueado.
la posición "0". Siempre que sea posible, conduzca el
equipo sólo por una superficie llana. Si es necesario com-
probar el freno de estacionamiento y el pedal acelerador.
Coloque el interruptor de llave en la posición "0". Espere
por lo menos 10 segundos. Coloque el interruptor de llave
en la posición "0".
¡Contactor abierto! contactor open!!
Fallo en el control.
Desconexión, falta Shutdown, missing
el suministro de bus bus supply
Avisar al servicio técnico.
Averías sin indicación en pantalla
Avería
Modo de subsanarla
No se puede poner en marcha Conectar el enchufe de la batería.
el aparato
Coloque el interruptor de llave en la posición "0".
Comprobar el fusible F1, si es necesario cambiar. *
Comprobar la batería, si es necesario recargar.
Caudal de agua insuficiente
Compruebe el nivel de agua limpia y, de ser necesario, llene el depósito.
Comprobar si los tubos están atascados, si es necesario limpiar.
Limpiar el filtro de agua limpia.
Potencia de aspiración insufi- Limpie las juntas situadas entre el depósito de agua sucia y la tapa; compruebe su estanqueidad y, en
ciente
caso necesario, cámbielas
Limpiar el filtro plano de papel plegado situado en el soporte de absorción de la turbina de absorción.
Limpie los labios de aspiración de la barra de aspiración y, en caso necesario, cámbielos
Comprobar si los tubos de aspiración están atascados, si es necesario limpiar.
Compruebe si el tubo de aspiración está hermética y, en caso necesario, cámbielo.
Compruebe si está cerrada la tapa de la manguera de salida de agua sucia.
Compruebe el ajuste de la barra de aspiración.
Resultados de limpieza insufi- Ajustar la presión de apriete.
cientes
Compruebe si los cepillos presentan desgaste y, en caso necesario, cámbielos.
Reducir la presión de apriete.
Los cepillos no giran
Compruebe si hay cuerpos extraños bloqueando los cepillos y, de ser así, elimínelos.
La luz giratoria omnidireccional Comprobar el fusible F4, si es necesario cambiar. *
opcional y/o luz de trabajo no
se ilumina
* Los fusibles se encuentran en los zócalos de clavija plano en la placa de cableado y se puede acceder a ellos tras abrir la cubierta.
46 Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accesorios
denominación
Pieza nº
Saber Glide
30 SP
Descripción
Unidad
El aparato
necesita la
pieza
Cepillo rotativo, blanco (suave)
6.906-496
Para pulido y limpieza de mantenimiento de pavi- 1
mentos delicados.
2
Cepillo rotativo, rojo (medio, estándar) 5.762-285
Cepillo rotativo, naranja (alto/profundo) 6.906-495
También para limpieza de mantenimiento de sue- 1
los muy sucios.
2
2
2
Para frotar pavimentos con estructura (alicatado
de seguridad etc.)
1
Cepillo rotativo, verde (duro)
6.906-494
Para limpiezas a fondo de pavimentos muy sucios 1
y para decapar (como ceras, acrilatos).
Cepillo rotativo, negro (muy duro)
Eje de cilindro pad
Pad del cilindro, blanco (muy suave)
Pad del cilindro, amarillo (suave)
Pad del cilindro, rojo (medio)
Pad del cilindro, verde (duro)
6.906-497
4.762-316
6.369-389
6.369-454
6.369-456
6.369-455
1
1
20
20
20
2
2
2
2
2
2
Para alojamiento del pad del cilindro.
Para pulir pavimentos.
Para limpiar pavimentos ligeramente sucios.
Para limpiar pavimentos de suciedad normal has- 20
ta grande.
Borde de goma cabezal de trabajo para 5.394-640
suelos
Borde de goma cabezal de trabajo para 5.394-754
suelos
Estándar
1
2
2
extra resistente al desgaste
1
denominación
Pieza nº
Saber Glide
30
Descripción
Unidad
El aparato
necesita la
pieza
Escobilla de disco, natural (suave)
Escobilla de disco, rojo (medio, están- 6.906-346
dar)
6.369-492
Para pulir pavimentos.
Para limpiar pavimentos de poca suciedad o deli- 1
cados.
1
2
2
Cepillo de disco, negro (duro)
platillo motriz
Pad del disco, rojo (medio)
Pad del disco, verde (duro)
Pad del disco, negro (muy duro)
Borde de goma, gris
Borde goma, resistente al aceite
Barra de aspiración, recta
Barra de aspiración, doblado
6.906-491
6.906-493
6.369-791
6.369-790
6.369-789
6.273-214
6.273-208
4.777-049
4.777-056
Para limpiar pavimentos muy sucios.
Para alojamiento del pad.
Para limpiar pavimentos ligeramente sucios.
Para limpiar pavimentos muy sucios.
Para limpiar pavimentos muy sucios.
Estándar
resistente al aceite
Estándar
Estándar
Estándar
1
1
5
5
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2
5
20
20
1
1
1
Borde de goma cabezal de trabajo para 5.394-640
suelos
Borde de goma cabezal de trabajo para 5.394-754
suelos
extra resistente al desgaste
1
2
Equipos accesorios
Equipo accesorio aspiración de pulverización
Equipo accesorio modo de reciclaje
Equipo accesorio luz giratoria omnidireccional
Equipo accesorio luz de trabajo
2.640-186
2.640-201
2.640-108
2.640-109
2.640-681
facilita la limpieza en zonas de difícil acceso.
prolonga el funcionamiento sin repostar.
Equipo accesorio respaldo
Español 47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Datos técnicos
Saber Glide 30 SP
Saber Glide 30
Potencia
Tensión nominal
Capacidad de batería
V
24
240
Ah (5h)
Consumo medio de potencia
Potencia de motor de tracción (potencia nominal)
Potencia del motor de aspiración
Potencia del motor de barrido
Aspirar
W
W
W
W
2100
600
800
2x 600
Potencia de aspiración, caudal de aire
Potencia de aspiración, depresión
Cepillos de limpieza
l/s (gpm)
kPa (psi)
28 (443)
14 (2)
Anchura de trabajo
Diámetro cepillos
Nº de rotaciones de los cepillos
Medidas y pesos
mm (in)
mm (in)
1/min
750 (29,5)
110 (4,3)
1200
400 (15,7)
160
Velocidad (máx.)
km/h (mph)
%
m /h (ft /h)
l (gal)
mm (in)
mm (in)
mm (in)
kg (lbs)
6 (3,7)
10
Capacidad ascensional (máx.)
Potencia teórica por metro cuadrado
Volumen de los depósitos de agua limpia y agua sucia
Longitud
Anchura
Altura
2
2
3000 (32200)
3600 (38750)
140/140 (37/37)
1550 (61)
870 (34,2)
1340 (52,8)
Peso (con/sin batería)
Emisión sonora
550/230 (1212/501)
Nivel de presión acústica (EN 60704-1)
Vibraciones del aparato
Valor total de la vibración (ISO 5349)
Brazos, volante
Pies, pedal
Superficie de asiento
dB(A)
70
2
m/s
m/s
0,1
0,1
0,1
2
2
m/s
mantenimiento o tengan una tensión de
red de 24 voltios.
Puesta en marcha
Cargador
–
El aparato sólo se puede utilizar con el
siguiente fusible de red: cortacircuito
fusible al menos 10 A gL ó fusible auto-
mático al menos 10 A (característica B
ó C).
ƽ Peligro
Peligro de explosiones
Indicaciones de seguridad
–
Las baterías no se pueden utilizar al
aire libre, ni en vías de tránsito, zonas
en las que exista riesgo de explosiones
ni en espacios donde haya polvos con-
ductores de electricidad.
Antes de poner en marcha el cargador, lea
el presente manual de instrucciones y siga
las instrucciones que figuran en el mismo.
Respete las indicaciones del fabricante de
la batería.
Pilotos de control
–
–
Al cargar baterías se pueden crear sus-
tancias explosivas. No se debe fumar
cerca de las baterías y cargador. Evitar
el fuego y las chispas.
Al cargar las baterías no se deben tapar
las rejillas de ventilación del aparato.
Mantener abierto el capó del aparato de
limpieza durante el proceso de carga.
ƽ Peligro
–
–
–
Mantener a los niños alejados de las
baterías y el cargador.
No se puede modificar el enchufe del
cargador.
El cargador sólo se puede usar con las
baterías recomendadas. Si se utilizan
las baterías incorrectas con el cargador,
éstas pueden desprender gas de forma
excesiva, cocer y explotar.
Î Conectar el enchufe del cargador a una
toma con puesta a tierra de 230 V. El
proceso de carga comienza automáti-
camente.
–
El cargador sólo se puede poner en fun-
cionamiento con el montaje proporcio-
nado de fábrica.
1
el LED rojo se ilumina = avería del car-
gador/batería, informar al servicio de
atención al cliente
Mantenimiento
2
3
el LED verde se ilumina = la batería
está llena
el LED amarillo se ilumina = se está car-
gando la batería
Uso previsto
El cargador no precisa mantenimiento..
Dado que algunas piezas se pueden des-
gastar, le recomendamos que el servicio
técnico examine regularmente el cargador.
El aparato sólo puede ser abierto y repara-
do por un técnico electricista. Consulte a su
servicio de atención al cliente.
Utilice el cargador únicamente de conformi-
dad con las indicaciones del presente ma-
nual de instrucciones.
–
El cargador sólo se puede utilizar para
cargar baterías de plomo en perfecto
estado.
–
El cargador sólo se puede utilizar para
baterías de plomo que no precisen
48 Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Datos técnicos
Tensión de red
Tensión de salida
120 V, 60 Hz
24 V
Corriente de salida max. 50 A
Corriente de salida max. 36 A
Eco
Línea de carga
IUIa con nivel de
mantenimiento
Temperatura am-
biente
0-40 °C (32-104 °F)
Humedad del aire, 0-90%
sin condensación
Peso
5,5 kg (12,2 lbs)
Clase de protec-
ción
IP 20
Clase de protec-
ción
I
Dimensiones (al x
an x pr)
85x219x308 mm
(3,4x8,6x12,1 in)
Español 49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
¡Sólo para personal técnico autorizado!
Trabajos de mantenimiento
- Elija la dirección de marcha
- El asiento debe permanecer desocu-
pado
Trabajos de mantenimiento cada
100horas de funcionamiento
1
2
3
Verificar si los bornes de la batería pre-
sentan huellas de oxidación
Verificar las uniones oconexiones de la
batería
Verificar si los cables ycontactos que
están bajo corriente presentan huellas
de daños u oxidación
- Apriete un poco el pedal de marcha
Suelte el pedal de marcha apenas se
ponga en movimiento la máquina. Pon-
ga la máquina fuera de servicio y con-
tacte al Servicio Técnico Posventa
26 Fusible F5 "Controlar funcionamiento
parada emergencia"
4
5
6
Verificar las uniones oconexiones de
cables al sistema de mando electrónico
de la máquina
Verificar el nivel de agua de la bate-
ría(sólo baterías de escaso manteni-
miento)
Verificar la tensión en los diferentes va-
sos o elementos de la batería, con la
turbina de aspiración en marcha (ƒU ≤
0,05 V)
Mantenimiento cada 500 horas de ser-
vicio
1
Compruebe si están gastadas las esco-
billas de carbón del motor de marcha y
del accionamiento de los cepillos y sus-
titúyalas de ser necesario
7
8
Verificar las modalidades de desplaza-
miento de la máquina (avance, marcha
atrás)
Verificar el efecto del freno de estacio-
namiento en el motor de desplazamien-
to y maniobra de la máquina, reajustar
o sustituir elfreno en caso necesario
Verificar el funcionamiento correcto del
cabezal de cepillos: subirlo, bajarlo
9
10 Verificar el funcionamiento correcto de
los cepillos, así como sugrado de des-
gaste
11 Verificar la geometría de los cepillos
12 Controlar los labios de trabajo en el ca-
bezal de limpieza
13 Controlar la presión de los cepillos
14 Controlar la tensión y el desgaste de la
correa de accionamiento
15 Verificar si los labios de aspiración pre-
sentan huellas de desgaste; verificar
asimismo su ajuste correcto
16 Verificar la estanqueidad de la mangue-
ra de aspiración
17 Verificar la estanqueidad de las man-
gueras de agua
18 Verificar el estado de la(s) junta(s) de
la(s) tapa(s) de los depósitos
19 Verificar el funcionamiento de la válvula
dosificadora del agua
20 Limpiar el filtro de pelusas
21 Verificar el funcionamiento de la turbina
de aspiración / unidad deaspiración (ve-
rificar el funcionamiento en circuito ce-
rrado)
22 Controlar y limpiar el filtro de agua (op-
ción reciclado))
23 Controlar y limpiar el filtro de agua lim-
pia
24 Controlar la válvula de conmutación en-
tre el agua limpia y el agua de reciclado
(opción)
25 Compruebe el funcionamiento del inte-
rruptor del asiento del conductor
- Llave de contacto en posición "1"
50 Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4.730-127.0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WINDSOR INDUSTRIES
North American New Machine Warranty
Effective on all products shipped AFTER January 24, 2007
of the buyer. The warranty period is subject
to the conditions stated below.
to three (3) years or up to 2,500 hours of
Limited Warranty
operation, whichever comes first, to the
original end user. Parts replaced or re-
paired under this warranty are guaranteed
for the remainder of the original warranty
period. (See table below)
Windsor Industries, Inc. warrants new ma-
chines against defects in material and
workmanship under normal use and serv-
ice to the original purchaser. Any statutory
implied warranties, including any warranty
of merchantability or fitness for a particular
purpose, are expressly limited to the dura-
tion of this written warranty. Windsor will
10 / 3 Warranty: 10 Years Polyethylene
(PE) Housings, 3 Years Parts, and Serv-
ice Labor
Subject to conditions outlined below, Wind-
sor Industries warrants rotationally molded
PE housings and parts on all of its ma-
chines to be free from defects in material
Service labor charges are covered for up to
three (3) years or up to 2,500 hours of op-
eration, whichever comes first, from the
date of purchase through authorized Wind-
sor service provider. No travel coverage is
extended for cord-electric models. See ta-
ble below for each general product model
warranty coverage.
not be liable for any other damages, includ- and workmanship, under normal use and
ing but not limited to indirect or special con- service for ten (10) years to the original
sequential damages arising out of or in
connection with the furnishing, perform-
ance, use or inability to use the machine.
This remedy shall be the exclusive remedy
owner.
Under this warranty we guarantee the per-
formance of non-polyethylene parts and
components to be free from defects for up
Product
PE Housing & Non- PE Parts
Parts
Service Labor
Travel
Rider / Stand up Scrubbers
Rider Sweepers
10 years
10 years
10 years
10 years
10 years
10 years
10 years
10 years
10 years
10 years
1 year
3 years or 2000 hours 3 years or 2000 hours 6 Months
3 years 3 years 6 Months
3 years or 2500 hours 3 years or 2500 hours 6 Months
Walk Behind Scrubbers
Walk Behind Sweepers
Battery Burnishers
3 years
3 years
3 years
3 years
3 years
1 year
3 years
1 year
1 year
1 year
1 year
1 year
2 years
3 years
3 years
3 years
3 years
3 years
1 year
6 Months
6 Months
Extractors / Compass
Polishers / Elec. Burnishers / GH
Wide Areas Vacuums
VacPak Vacuums
-
-
-
-
Tracer/Flex Sweepers/Scrubbers
3 months
1 year
90 days
TM
Air Movers / Dri-matic / TITAN /Rombus/Priza
-
-
-
-
-
-
Canister Vacuum
Wet/Dry Vacuum
Broom
1 year
1 year
1 year
1 year
1 year
1 year
Steamer
1 year
1 year
Propane Burnishers / Strippers
-
1 year
VERSAMATIC® / FLEXAMATIC® Brush motor, Vacuum motor, Belts, Swivel Neck – 3 years
All other parts/Labor – 1 year
All other parts/Labor – 1 year
SENSOR®
Vacuum motor, Belts – 2 years
and must be repaired at an authorized
service center.
agent, subject to proof of purchase. The
Machine Registration Card must be com-
pleted and returned immediately at the time
of purchase. If proof of purchase cannot be
identified, the warranty start date is 90 days
after the date of sale to an authorized Wind-
sor distributor. Parts replaced or repaired
under warranty are guaranteed for the re-
mainder of the original warranty period.
Product exceptions and Exclusions:
Extractor brush motors, ALL pump mo-
tors, ALL PC boards and electronics,
ALL Vacuum motors (other than VER-
SAMATIC®, SENSOR® and FLEXA-
MATIC®), ALL pumps, and
Normal wear items and accessories includ-
ing, but not limited to, belts, brushes, FL-
EXAMATIC® foot pedal, capacitors,
carbon brushes, casters, clutches, cords,
filters, finishes, gaskets, hoses, light bulbs,
rectifiers, switches, squeegees, bearings,
pulleys, relays, actuating cables, wheels,
tires, and propane tanks will be warranted
for manufacturing defects for 90-days from
the purchase date. The warranty com-
mences on the purchase date by the origi-
nal end user from an authorized Windsor
diaphragms/Tank bags carry a one (1)
year parts and service labor warranty.
The Eagle-Robin® engines have three
(3) year manufacturer’s warranty. The
Honda® and Kawasaki® engines have
two (2) year manufacturer’s warranty.
NOTE: The engine warranty is adminis-
tered through the engine manufacturer
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
90 Day Warranty Extension Available
Upon receipt of the Machine Registration
Card, Windsor will extend by 90 days, from
the date of purchase, all items included un-
der the one-year provision. This applies
only to one-year items and does not include
90-day wear items.
This Warranty Shall Not Apply To:
1
Any product that has been subject to
abuse, misuse, neglect or unauthorized
alteration (including the use of incom-
patible or corrosive chemicals or over-
loading of capacity).
2
3
Products that have experienced ship-
ping or freight damage.
Repairs necessary to correct any failure
due to improper pre-delivery service
and inspection by the selling dealer.
Excessive time for cleaning units in
preparation for repair.
Any repairs resulting from poor initial
service work or improper diagnosis.
Tune-up parts such as plugs, plug wires
and condensers.
4
5
6
7
Any design alterations performed by an
organization not authorized or specified
by Windsor.
8
Battery and charger warranties are
handled directly with the manufacturer
(Trojan® batteries and Lester® charg-
ers).
9
High-pressure washing
10 Electrical components exposed to
moisture.
If difficulty develops during the warranty pe-
riod, contact the authorized Windsor agent
from whom the product was purchased.
Windsor Industries, Inc. may elect to re-
quire the return of components to validate a
claim. Any defective part to be returned
must be shipped freight prepaid to an au-
thorized Windsor Distributor/Service Cent-
er or to the Windsor factory.
Use Of Parts Not Approved By Windsor
Industries, Inc. Will Void All Warranties
This warranty is valid only for all products
Shipped/Sold AFTER January 24, 2007. A
product sold before that date shall be cov-
ered by the limited warranty in effect at the
date of sale to the original purchaser.
Windsor Industries reserves the right to
change its warranty policy without no-
tice – 98864-Rev7 01/24/07
Windsor Industries, Inc. - a Castle Rock
Industries company - 1351 W. Stanford
Ave. / (303) 762-1800 / 800-444-7654 /
FAX (303) 865-2775
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|