Whirlpool Dishwasher 8524511 User Manual

Lave-vaisselle encastré  
Instrucciones de instalación Instructions d’installation  
Undercounter Dishwasher  
Installation Instructions  
Lavavajillas empotrado  
¿Qué necesito para instalar el  
lavavajillas?  
Que me faut-il pour installer  
le lave-vaisselle?  
• Outils, pièces et matériaux  
• Spécifications  
What do I need to have to  
install the dishwasher?  
• Herramientas, piezas y materiales  
1-2  
3-6  
Contraportada  
1-2  
3-6  
• Tools, parts & materials  
• Requirements  
1-2  
3-6  
• Requisitos  
• Dimensiones del producto  
• Para adapter su lavavajillas Contraportada  
• Dimensions du produit  
Couverture arrière  
• Dishwasher dimensions Back cover  
• Customize dishwasher Back cover  
• Lave-valsselle personnalisé Couverture arrière  
¿Qué debo hacer antes de  
instalar el lavavajillas?  
What do I need to do before  
I install the dishwasher?  
Que dois-je faire avant  
d’installer le lave-vaisselle?  
• Prepare el gabinete  
7-12  
13-19  
• Prepare cabinet  
7-12  
• Préparation de l’encastrement  
• Préparation du lave-vaisselle  
7-12  
13-19  
• Prepare el lavavajillas  
• Prepare dishwasher  
13-19  
How do I install the  
dishwasher?  
• Connect dishwasher  
• Secure dishwasher  
• Check operation  
¿Cómo instalo el lavavajillas?  
Comment dois-je installer le  
lave-vaisselle?  
• Conecte el lavavajillas  
• Asegure el lavavajillas  
• Verifique el funcionamiento  
20-23  
24-25  
25-26  
20-23  
24-25  
25-26  
• Raccordement du lave-vaisselle  
• Fixation du lave-vaisselle  
20-23  
24-25  
25-26  
• Vérification du fonctionnement  
Important:  
Read and save these instructions.  
Importante:  
Lea y guarde estas instrucciones.  
Important :  
Lire et conserver ces instructions.  
Doing so will:  
Hacerlo:  
Ce qui :  
• make installation easier.  
• hará más fácil la instalación.  
• facilitera l’installation.  
• lo ayudará en el futuro si tiene alguna pregunta.  
• lo ayudará durante una inspección eléctrica.  
Llame a su vendedor cuando tenga preguntas o necesite  
servicio. Cuando llame, necesitará tener a mano el  
número del modelo y el número de serie del lavavajillas.  
• vous aidera plus tard si vous avez des questions.  
• aidera en cas d’inspection des installations électriques.  
Appelez votre marchand quand vous avez des questions  
ou si vous avez besoin de service. Lors de votre appel, il  
vous faut les numéros de modèle et de série du lave-  
vaisselle.  
• help you in the future if you have questions.  
• help if you have an electrical inspection.  
Call your dealer when you have questions or need  
service. When you call, you will need the  
dishwasher model and serial numbers.  
Part No. 8524511  
Pieza No. 8524511  
N° de pièce 8524511  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Your safety and the safety of  
others are very important.  
Su seguridad y la seguridad de  
los demás es muy importante.  
Hemos incluido muchos mensajes  
importantes de seguridad en este  
manual y en su electrodoméstico.  
Lea y obedezca siempre todos los  
mensajes de seguridad.  
Votre sécurité et celle des autres  
sont très importantes.  
Nous donnons de nombreux  
messages de sécurité importants  
dans ce manuel et sur votre appareil  
ménager. Assurez-vous de toujours  
lire tous les messages de sécurité et  
de vous y conformer. Voici le symbole  
d’alerte de sécurité. Ce  
We have provided many important  
safety messages in this manual and  
on your appliance. Always read and  
obey all safety messages.  
This is the safety alert  
symbol.  
Este es el símbolo de  
advertencia de seguridad.  
Este símbolo le llama la  
symbole d’alerte de sécurité  
vous signale les dangers  
This symbol alerts you to potential  
hazards that can kill or hurt you and  
others.  
atención sobre peligros potenciales  
que pueden ocasionar la muerte o  
una lesión a usted y a los demás.  
Todos los mensajes de seguridad  
irán a continuación del símbolo de  
advertencia de seguridad y de la  
palabra “PELIGRO” o  
potentiels de décès et de blessures  
graves à vous et à d’autres. Tous les  
messages de sécurité suivront le  
symbole d’alerte de sécurité et le mot  
«DANGER» ou «AVERTISSEMENT».  
Ces mots signifient :  
All safety messages follow the  
safety alert symbol and either the  
word “DANGER” or “WARNING”.  
These words mean:  
“ADVERTENCIA”. Estas palabras  
significan:  
DANGER  
DANGER  
You can be killed or seriously  
injured if you don’t immediately  
follow instructions.  
Risque possible de décès ou de  
blessure grave si vous ne suivez  
pas immédiatement les instructions.  
PELIGRO  
Si no sigue las instrucciones de  
inmediato, usted puede morir o  
sufrir una lesión grave.  
WARNING  
You can be killed or seriously  
injured if you don’t follow  
instructions.  
AVERTISSEMENT  
Risque possible de décès ou de  
blessure grave si vous ne suivez  
pas les instructions.  
ADVERTENCIA  
Si no sigue las instrucciones,  
usted puede morir o sufrir una  
lesión grave.  
Todos los mensajes de seguridad le  
dirán el peligro potencial, le dirán  
cómo reducir las posibilidades de  
sufrir una lesión y lo que puede  
suceder si no se siguen las  
instrucciones.  
All safety messages will tell you  
what the potential hazard is, tell you  
how to reduce the chance of injury,  
and tell you what can happen if the  
instructions are not followed.  
Tous les messages de sécurité vous  
diront quel est le danger potentiel et  
vous disent comment réduire le risque  
de blessure et ce qui peut se produire  
en cas de non-respect des instructions.  
You need to:  
Usted necesita:  
Vous devez :  
abrir con cuidado la puerta del  
lavavajillas mientras alguien sujeta la  
parte trasera del lavavajillas. Quite todos  
los materiales de envío, la manguera de  
desagüe y la rejilla inferior. Cierre la puerta  
del lavavajillas. Asegure con el pestillo la  
puerta del lavavajillas.  
ouvrir doucement la porte du lave-  
vaisselle pendant que quelqu’un saisit  
l’arrière du lave-vaisselle. Retirer les  
matériaux d’expédition, le tuyau de  
décharge et le panier inférieur. Fermer la  
porte du lave-vaisselle. Enclencher la  
porte du lave-vaisselle.  
carefully open dishwasher door  
while someone grasps the rear of  
the dishwasher. Remove shipping  
materials, drain hose and lower rack.  
Close dishwasher door. Latch the  
dishwasher door shut.  
observe all governing codes and  
ordinances.  
cumplir con todos los códigos y  
reglamentos vigentes.  
respecter toutes les dispositions des  
codes et règlements en vigueur.  
installer ce lave-vaisselle conformément  
aux instructions.  
install this dishwasher as specified in  
these instructions.  
instalar el lavavajillas según se especifica  
en estas instrucciones.  
have everything you need to properly  
install dishwasher.  
tener todo lo que necesita para instalar  
debidamente el lavavajillas.  
avoir tout ce qu’il faut pour bien installer  
le lave-vaisselle.  
contact a qualified installer.  
Installation must be performed by a  
qualified service technician. The  
dishwasher must be installed to meet  
Ponerse en contacto con un instalador  
calificado. La instalación debe ser hecha  
por un técnico de servicio calificado. El  
contacter un installateur qualifié pour  
vérifier que le lave-vaisselle est installé  
conformément aux dispositions des  
1
lavavajillas debe instalarse de acuerdo con  
todos los códigos y reglamentos eléctricos  
y de plomería.  
codes et règlements locaux et nationaux  
de plomberie et d’électricité.  
all electrical and plumbing national  
and local codes and ordinances.  
Herramientas y  
Outils et accessoires  
Tools and  
materials needed  
materiales necesarios nécessaires  
Todas las instalaciones  
All installations  
Toutes les installations  
A. pliers  
J. small level  
A. pinzas  
J. nivel pequeño  
A. pinces  
J. petit niveau  
B. Phillips screwdriver  
C. 5/16" and 1/4" nut  
drivers or hex  
sockets  
K. safety glasses  
L. 90° elbow with 3/8"  
N.P.T. external  
threads on one  
end. (The other end  
must fit your water  
supply line.)  
B. desarmador Phillips  
C. llaves de tuercas o  
casquillos  
K. gafas protectoras  
L. tubo acoplador  
acodado de 90° con  
roscas de tubería  
B. tournevis Phillips  
K. lunettes de sécurité  
C. tourne-écrou ou clé à L. coude à 90° avec  
douille hexagonale  
8 mm (5/16 po) et  
6 mm (1/4 po)  
filetage externe de  
0,95 cm (3/8 po) NPT  
à une extrémité. (La  
taille de l’autre  
extrémité doit être  
adaptée à celle de la  
canalisation d’arrivée  
d’eau.)  
M.lampe de poche  
N. ruban de téflonMC ou  
composé d’étanchéité  
pour tuyauterie  
0. plat peu profond  
P. clé à bouts ouverts de  
5/8 po  
hexagonales de 5/16"  
(8 mm) y 1/4" (6 mm)  
D. cinta de medir o regla  
E. llave ajustable de 10"  
que se abra 1-1/8"  
(2.9 cm)  
F. desarmador de punta  
plana  
G. guantes  
D. measuring tape or  
ruler  
externas de 3/8"  
(0.95 cm) (N.P.T.) en  
un extremo. (El otro  
extremo debe caber en  
su tubería del agua).  
M.lámpara de mano  
D. mètre-ruban ou règle  
E. clé à molette de 10 po  
ouvrant à 2,9 cm  
(1 1/8 po)  
E. 10" adjustable  
wrench that opens to  
1-1/8" (2.9cm)  
F. flat-blade  
M.flashlight  
N. Teflon™ tape or  
pipe joint  
F. tournevis à lame  
plate  
G. gants  
H. couteau utilitaire  
I. 2 connecteurs pour  
fils de taille  
appropriée pour  
connecter le  
câblage du domicile  
au fil de calibre 16  
du lave-vaisselle  
screwdriver  
G. gloves  
compound  
N. cinta TeflónTM  
o
O. shallow pan  
compuesto para  
juntas de tubo  
H. utility knife  
I. 2 twist-on wire  
connectors which  
are the proper size  
to connect your  
household wiring to  
16-gauge wiring in  
dishwasher  
P. 5/8" open-end wrench H. cuchillo de uso general  
I. 2 conectores de  
O. recipiente poco  
profundo  
Q. Shim stock (if  
installed with built-  
up floor)  
empalme retorcido para  
alambre que tengan el  
tamaño adecuado para  
conectar el cableado de  
su hogar al cableado  
calibre 16 del lavavajillas  
P. llave ajustable de 5/8”  
Q. Cuña (si se instala  
con un piso armado)  
Q. Cale (si installée avec  
le plancher surélevé)  
Además, para nuevas  
instalciones  
En plus pour les nouvelles  
installations  
In addition for new installations  
R. electric drill  
W. copper tubing (3/8"  
recommended) or  
flexible stainless  
steel braided fill  
line  
R. taladro eléctrico  
S. brocas de sierra  
perforadora de 1/2",  
3/4" y 1-1/2"  
T. cortatubos pequeño  
U. desmoldador de  
alambre  
W. tubería de cobre (se  
R. perceuse électrique  
S. forets de scie  
circulaire de 1/2 po,  
3/4 po et 1 1/2 po  
T. petit coupe-tube  
U. pince à dénuder  
V. bride de serrage  
1 1/2 po - 2 po si  
utilisation d’un  
W. tube de cuivre  
S. 1/2", 3/4" and  
1-1/2" hole saw bits  
T. small tubing cutter  
U. wire stripper  
recomienda de 3/8")  
o línea de relleno  
flexible de acero  
inoxidable  
(3/8 po recommandé)  
X. étrier ou connecteur  
de conduit pour un  
trou de 2,2 cm  
V. 1-1/2"-2" screw-type  
clamp if connecting  
to waste-tee  
X. clamp connector or  
conduit connector to  
fit a 7/8" (2.2cm)  
diameter hole  
X. conector de  
(7/8 po) de diamètre  
abrazadera o  
V. abrazadera tipo  
tornillo de 1-1/2"-2"  
si se ha de conectar  
en “T” al tubo de  
desperdicios.  
conector de conducto  
para cables que  
quepa en un orificio  
de 7/8" (2.2 cm) de  
diámetro.  
raccord T  
d’évacuation  
Parts supplied  
Piezas provistas Pièces fournies  
A. 2 abrazaderas para la  
manguera de desagüe  
1-grande  
B. 2 tornillos de cabeza  
Phillips No. 10 x 1/2"  
C. Manguera de desagüe  
A. 2 brides pour tuyau  
de décharge  
1 grande  
B. 2 vis Phillips  
no 10 x 1/2 po  
A. 2 drain hose clamps  
1 - large  
B. 2 No. 10 x 1/2"  
Phillips-head screws  
C. drain hose  
C. tuyau de décharge  
1 - small  
1-pegueña  
1 petite  
Make sure all these parts are included.  
See parts list for accessories available for your  
dishwasher.  
Asegúrese de que todas las piezas estén incluidas.  
Consulte la lista de piezas para conocer los  
accesorios que están disponibles para su  
lavavajillas.  
S’assurer que toutes ces pièces sont incluses.  
Voir la liste des pièces pour les accessoires  
disponibles pour votre lave-vaisselle.  
® Registered trademark of TEXTRON  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cabinet opening  
Abertura del  
gabinete  
Ouverture de  
l’encastrement  
No instale tuberías de agua o desagüe o  
cables eléctricos donde puedan  
Ne pas faire passer les canalisations  
d’eau ou d’évacuation, ou le câble  
électrique à un endroit où ils peuvent  
entraver ou toucher le moteur ou les  
pieds du lave-vaisselle.  
Lemplacement où le lave-vaisselle sera  
installé doit fournir un dégagement  
entre le moteur et le plancher.  
Ne pas installer le lave-vaisselle sur un  
plancher recouvert de tapis.  
Protéger le lave-vaisselle et les  
canalisations d’eau conduisant au lave-  
vaisselle, contre le gel. La garantie ne  
couvre pas les dommages causés par le  
gel.  
Do not run water or drain lines or  
electrical wiring where they can  
interfere with or contact dishwasher  
motor or legs.  
The location where the dishwasher will  
be installed must provide clearance  
between motor and flooring .  
interferir, o hacer contacto con, el motor  
o las patas del lavavajillas.  
El lugar donde se instalará el  
lavavajillas debe permitir un espacio  
libre entre el motor y el piso.  
No instale el lavavajillas sobre piso  
alfombrado.  
Proteja el lavavajillas y la tubería de  
agua conectada al lavavajillas para que  
no se congelen. La garantía no cubre  
daños por congelación.  
Do not install dishwasher over carpeted  
flooring.  
Protect dishwasher and water lines  
leading to dishwasher against freezing.  
Damage from freezing is not covered by  
the warranty.  
A side panel kit is available from your  
dealer for installing your dishwasher at  
end of cabinet.  
Puede obtener un juego de panel lateral  
de su vendedor para instalar su  
lavavajillas en el extremo del gabinete.  
Un nécessaire de panneau latéral est  
disponible de votre marchand pour  
l’installation de votre lave-vaisselle à  
l’extrémité d’un placard.  
Revise el lugar donde instalará el  
lavavajillas. El lugar debe proveer:  
fácil acceso a instalaciones de agua,  
electricidad y desagüe.  
facilidad para introducir los trastes en  
el lavavajillas. Los rincones deben  
tener un espacio libre mínimo de 2"  
(5.1 cm) entre el costado de la puerta  
del lavavajillas y la pared o el gabinete.  
Inspecter l’emplacement où le lave-  
vaisselle doit être installé. Lendroit doit  
comporter les caractéristiques suivantes :  
accès aisé aux sources d’eau,  
d’électricité et aux conduites de  
décharge à l’égout.  
Check location where dishwasher  
will be installed. The location must  
provide:  
easy access to water, electricity and  
drain.  
convenient loading. Corner locations  
facilité de chargement. Les  
require a 2" (5.1cm) minimum  
emplacements en coin nécessitent un  
dégagement minimal de 5,1 cm (2 po)  
entre le côté de la porte du lave-  
vaisselle et le mur ou le placard.  
clearance between the side of the  
dishwasher door and wall or cabinet.  
una abertura cuadrada para que el  
lavavajillas funcione y se vea bien.  
square opening for proper operation  
and appearance.  
un gabinete delantero que sea  
ouverture rectangulaire suscitant une  
bonne apparence et permettant le  
fonctionnement correct du lave-  
vaisselle.  
perpendicular al piso.  
cabinet front perpendicular to floor.  
piso nivelado. (Si el piso en la parte  
delantera de la abertura no está  
level floor. (If floor at front of opening  
is not level with floor at rear of  
opening, shims may be needed to  
level dishwasher. Note: Shims must  
be securely attached to floor to  
prevent their movement when  
nivelado con el piso en la parte trasera  
de la abertura, puede usar calzas para  
nivelar el lavavajillas. Nota: las calzas  
deben adherirse con firmeza al piso  
para evitar que se muevan cuando se  
esté usando el lavavajillas).  
panneau avant du placard  
perpendiculaire au plancher.  
niveler le plancher (Si le plancher  
devant l’ouverture n’est pas au niveau  
du plancher à l’arrière de l’ouverture, il  
dishwasher is being operated.)  
faudra peut-être utiliser des cales  
3
pour mettre le lave-vaisselle de niveau.  
Remarque : les cales doivent être bien  
fixées au plancher pour éviter que le  
lave-vaisselle ne se déplace durant le  
fonctionnement.)  
Si le lave-vaisselle restera inutilisé  
pendant une période prolongée ou s’il se  
trouve à un endroit où il sera exposé au  
gel, suivre les instructions de  
Si va a dejar el lavavajillas sin uso por  
cierto tiempo o en un lugar donde pudiera  
congelarse, haga que un miembro del  
personal de servicio autorizado lo prepare  
para el invierno.  
Asegúrese de que la tubería, los cables  
eléctricos y la manguera de desagüe estén  
en el área sombreada. Ver dimensiones  
en la página 7.  
If dishwasher will be left unused for a  
period of time or in a location where it  
may be subject to freezing, have it  
winterized by authorized service  
personnel.  
«Préparation pour l’hiver» dans le Guide  
d’utilisation et d’entretien.  
Make sure pipes, wires and drain hose  
are within the shaded area. See Page 7  
for dimensions.  
S’assurer que la tuyauterie, le câblage et  
le tuyau de décharge se trouvent dans la  
zone ombragée. Voir les dimensions à la  
page 7.  
CONSEJO ÚTIL:  
CONSEIL UTILE :  
HELPFUL TIP:  
Si el piso de la abertura donde  
colocará el lavavajillas no es parejo  
(por ejemplo: piso con losetas sólo  
hasta cierta parte de la abertura),  
deberá tener cuidado especial para  
tomar las medidas y nivelar el  
lavavajillas.  
Si le plancher dans l’ouverture  
est inégal (ex. : carreaux ne se  
prolongeant que dans une partie  
de l’ouverture), il faudra procéder  
avec soin lors du mesurage des  
dimensions et la mise d’aplomb  
du lave-vaisselle.  
If the floor in the dishwasher  
opening is uneven (example:  
tile flooring only part way into  
opening) you will need to take  
special care in measuring  
dimensions and in leveling  
dishwasher.  
continued on page 5  
continúa en la página 5  
suite à la page 5  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
viene de la página 4  
suite de la page 4  
continued from page 4  
Electrical  
Requisitos eléctricos Installation électrique  
Es responsabilidad del cliente:  
Ponerse en contacto con un  
electricista calificado.  
C’est au client qu’incombe la  
It is the customer’s responsibility:  
To contact a qualified electrician.  
responsabilité de :  
Contacter un électricien qualifié.  
Veiller à ce que l’installation électrique  
soit réalisée correctement et en  
conformité avec les prescriptions des  
codes et règlements nationaux et locaux.  
To assure that the electrical  
installation is adequate and in  
conformance with all national and  
local codes and ordinances.  
Asegurarse de que la instalación  
eléctrica sea adecuada y cumpla con  
todos los códigos y reglamentos  
nacionales y locales.  
You must have:  
Usted debe tener:  
Il vous faut :  
un suministro eléctrico de 120 voltios,  
60 Hz, CA solamente, 15 ó 20 amperios  
con fusible.  
un circuit d’alimentation de 120 volts  
(CA seulement), 60 Hz, 15 ou 20 A,  
avec fusible.  
120-volt, 60-Hz, AC-only, 15- or  
20-amp., fused electrical supply.  
COPPER WIRE ONLY.  
ALAMBRE DE COBRE SOLAMENTE.  
FIL DE CUIVRE SEULEMENT.  
We recommend:  
Recomendamos:  
Nous recommandons :  
l’emploi d’un fusible temporisé ou d’un  
disjoncteur.  
a time-delay fuse or circuit breaker.  
un fusible de retardo o un disyuntor.  
un circuito separado.  
a separate circuit.  
un circuit distinct.  
Si está haciendo una  
conexión directa al lavavajillas:  
Si raccordement du lave-  
vais selle par câblage direct :  
If direct wiring dishwasher:  
utilice cable de cobre flexible, armado o con utiliser un câble flexible blindé ou non  
use flexible, armored or non-metallic  
sheathed, copper wire with  
vaina no metálica con alambre de puesta a  
tierra adecuado a los requisitos de  
métallique avec fil de liaison à la terre,  
conformément aux prescriptions des  
codes et règlements nationaux et  
locaux.  
grounding wire that meets the wiring  
requirements for your home and  
local codes and ordinances.  
cableado de su hogar y que cumpla con los  
códigos y reglamentos de su localidad.  
utilice la abrazadera de anclaje provista con  
la caja de empalmes de su hogar o instale  
en la caja de empalmes un conector de  
abrazadera aprobado por el U.L./certificado  
por CSA. Si usa un conducto para cables,  
use un conector de conducto aprobado por  
el U.L./certificado por CSA.  
se servir d’un serre-câble ou d’un étrier  
homologué ACNOR. Si les conducteurs  
d’alimentation sont placés dans un  
conduit, utiliser un connecteur de  
conduit homologué U.L./ACNOR.  
use strain relief method provided  
with house wiring junction box or  
install a U.L.-listed/CSA-certified  
clamp connector to the house wiring  
junction box. If using conduit, use a  
U.L-listed/CSA-certified conduit  
connector.  
Si está conectando el  
lavavajillas con un cordón  
eléctrico:  
Si le lave-vaisselle est  
If connecting dishwasher with  
a power supply cord:  
branché au moyen d’un  
cordon de courant électrique :  
utilice el Juego de Cordón Eléctrico  
(Pieza No. 4317824) que puede obtener  
en su vendedor. Siga las instrucciones  
del juego para instalar el cordón  
eléctrico.  
use Power Supply Cord Kit (Part No.  
4317824) available from your dealer.  
Follow the kit instructions for  
utiliser le cordon de courant électrique  
(pièce n° 4317824) disponible de  
votre marchand. Suivre les  
instructions d’installation fournies  
avec le cordon de courant électrique.  
Si le cordon n’est pas disponible,  
utiliser un cordon de courant électrique  
à trois conducteurs de calibre 16  
portant l’identification U.L., qui satisfait  
les critères de tous les codes et  
installing the power supply cord.  
If kit is unavailable, use a U.L.-listed,  
16-gauge, three-conductor power  
supply cord that meets all local  
codes and ordinances. Maximum  
length of the power supply cord is  
6 feet (1.8m).  
Si el juego no está disponible, utilice un  
cordón eléctrico calibre 16 de tres  
conductores, aprobado por el U.L., que  
cumpla con todos los códigos y  
reglamentos de su localidad. La máxima  
longitud del cordón eléctrico es 6 pies  
(1.8 cm).  
règlements locaux en vigueur. La  
longueur maximale du cordon du  
courant électrique est de 1,8 m (6 pi).  
a clamp connector to fit a 7/8"  
se necesita un conector de abrazadera  
(2.2cm) diameter hole is required to  
un étrier pour une ouverture de  
que quepa en un orificio de  
5
2,2 cm (7/8 po) est requis pour fixer le  
cordon de courant électrique à la boîte  
de connexion du lave-vaisselle.  
secure power supply cord to  
dishwasher terminal box.  
power supply cord must plug into a  
mating three-prong, grounded outlet,  
located in the cabinet next to the  
dishwasher opening. Outlet must  
meet all local codes and ordinances.  
7/8" (2.2 cm) de diámetro para asegurar  
el cordón eléctrico a la caja de bornes  
del lavavajillas.  
le cordon de courant électrique doit être  
branché dans une prise à trois alvéoles  
reliée à la terre dans le placard près de  
l’encastrement d’installation du lave-  
vaisselle. La prise de courant électrique  
doit être conforme aux prescriptions de  
tous les codes et règlements locaux.  
el cordón eléctrico debe enchufarse en  
un tomacorriente de tierra para clavija  
tripolar, del mismo tipo, ubicado en el  
gabinete, junto a la abertura para el  
lavavajillas. El tomacorriente debe  
cumplir con todos los códigos y  
reglamentos de su localidad.  
Water  
Eau  
Agua  
You must have:  
Il vous faut :  
Usted debe tener:  
tubería de agua caliente con una presión  
de agua de 20-125 psi (138-862 kPa).  
agua a 120°F (49°C) en el lavavajillas.  
tubería de cobre con 3/8" de diámetro  
exterior con accesorio de compresión o  
línea de rellano flexible de acero  
une conduite d’alimentation en eau  
chaude dont la pression est de  
138-862 kPa (20-125 lb/po2).  
a hot water line with 20-120 psi  
(138-862 kPa) water pressure.  
120°F (49°C) water at dishwasher.  
l’eau fournie au lave-vaisselle doit être à  
3/8" O.D. copper tubing with  
compression fitting or flexible  
stainless steel braided fill line (1/2"  
minimum plastic tubing is optional  
but not recommended).  
49°C (120°F).  
un tube en cuivre de 0,95 cm (3/8 po)  
de diam. ext. muni d’un raccord à  
compression (un tube de plastique de  
1,3 cm (1/2 po) peut être utilisé, mais  
n’est pas recommandé.  
inoxidable con cubienta trenzada (puede  
usar tubería plástica con un mínimo de  
1/2", pero no se recomienda).  
un tubo acoplador acodado de 90° con  
roscas externas de tubería de 3/8"  
(N.P.T.) en un extremo.  
No solde dentro de una distancia de 6"  
(15.2 cm) de la válvula de entrada de agua.  
a 90° elbow with 3/8" N.P.T. external  
un coude à 90° avec filetage externe de  
0,95 cm (3/8 po) N.P.T. à une extrémité.  
Ne pas souder à moins de 15 cm (6 po) de  
la valve d’arrivée d’eau.  
pipe threads on one end.  
Do not solder within 6" (15.2 cm) from  
water inlet valve.  
Drain  
Desagüe  
Rejet à l’égout  
Il vous faut :  
You must:  
Usted debe:  
utiliser le nouveau tuyau de vidange fourni  
avec le lave-vaisselle. Si ce conduit ne  
convient pas, utiliser un tuyau neuf de  
vidange d’une longueur maximale de 3,7 m  
(12 pi) qui répond à toutes les normes  
courantes de test AHAM/IAPMO, résiste à  
la chaleur et aux détergents et convient au  
raccord de vidange du lave-vaisselle.  
avoir une haute boucle de décharge à  
l’égout à 50,8 cm (20 po) au-dessus du  
sous-plancher ou plancher.  
connecter la canalisation de décharge au  
raccord T d’évacuation ou à l’entrée du  
broyeur de déchets au-dessus du piège du  
siphon de décharge de la plomberie à une  
hauteur minimale de 50,8 cm (20 po) au-  
dessus du plancher.  
utilizar la nueva manguera de desagüe  
provista con su lavavajillas. Si esto no fuera  
adecuado, use una manguera de desagüe  
nueva de una longitud máxima de 12 pies  
(3.7 m) que cumpla con todos los  
use the new drain hose supplied with  
your dishwasher. If this is not  
suitable, use a new drain hose with a  
maximum length of 12 feet (3.7 m)  
that meets all current AHAM/IAPMO  
test standards, is resistant to heat  
and detergent, and fits the drain  
connector of the dishwasher.  
estándares de prueba vigentes de la  
AHAM/IAPMO, sea resistente al calor y a los  
detergentes y quepa en el conector de  
desagüe de su lavavajillas.  
tener una conexión de desagüe elevada, a 20  
pulgadas (50.8 cm) sobre el contrapiso o el  
piso.  
conectar en “T” la manguera de desagüe al tubo  
de desperdicios o al recipiente de desechos  
sobre el sifón de desagüe en las instalaciones  
sanitarias de la casa y a un mínimo de 20  
pulgadas (50.8 cm) sobre el piso.  
usar un espaciador de aire si la manguera  
de desagüe está conectada a las instalaciones  
sanitarias de la casa a menos de 20 pulgadas  
(50.8 cm) sobre el contrapiso o el piso.  
utilizar accesorios de tubería de desagüe con  
diámetro interno de 1/2" (1.3 cm) como  
mínimo.  
have a high drain loop 20 inches  
(50.8 cm) above the subfloor or  
floor.  
connect drain hose to waste tee or  
disposer inlet above drain trap in  
house plumbing and 20 inches  
(50.8 cm) minimum above the floor.  
utiliser un brise-siphon si la canalisation de  
décharge est connectée à la plomberie à une  
hauteur inférieure à 50,8 cm (20 po) au-  
dessus du sous-plancher ou du plancher.  
use an air gap if the drain hose is  
connected to house plumbing lower  
than 20 inches (50.8 cm) above  
subfloor or floor.  
utiliser des raccords de canalisation de  
use 1/2" minimum I.D. drain line  
décharge d’un diamètre interne  
fittings.  
6
minimal de 1,3 cm (1/2 po).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cut openings in shaded area of cabinet walls  
or floor as specified in chart:  
remove countertop support  
OPENING FOR:  
water line  
DIAMETER:  
1/2" (1.3 cm)  
1-1/2" (3.8 cm)  
3/4" (1.9 cm)  
1-1/2" (3.8 cm)  
drain line  
direct wire  
power supply cord  
24" (61 cm)**  
Haga orificios en el área sombreada de la  
pared del gabinete o del piso, como se  
especifica en la tabla:  
All surfaces must be free  
from intrusions  
Todas las superficies deben  
estar libres de intrusiones  
Toutes les surfaces doivent  
être exemptes d’intrusions.  
ORIFICIOS PARA:  
tubería de agua  
DIÁMETRO:  
1/2" (1.3 cm)  
24" (61 cm)  
min.  
tubería de desagüe 1-1/2" (3.8 cm)  
34" (86.4 cm) min.*  
cable directo  
3/4" (1.9 cm)  
1-1/2" (3.8 cm)  
cordón eléctrico  
3-1/4"  
3-1/4"  
(8.3 cm)  
(8.3 cm)  
5-1/2"  
(14 cm)  
Couper les ouvertures dans la zone  
ombragée des parois de placard ou du  
plancher tel que précisé dans le tableau :  
2"  
2"  
(5.1 cm)  
(5.1 cm)  
OUVERTURE :  
DIAMÉTRE :  
6" ***  
(15.2 cm)  
6" ***  
(15.2 cm)  
canalisation d’eau 1,3 cm (1/2 po)  
conduit de vidange 3,8 cm (1-1/2 po)  
filerie directe  
1,9 cm (3/4 po)  
2"  
(5.1 cm)  
cordon électrique  
3,8 cm (1-1/2 po)  
9"  
10"  
(25.4 cm)  
(22.9 cm)  
2-3/4"  
3-1/4"  
3-1/4" 2-3/4"  
(8.3 cm) (7 cm)  
(7 cm) (8.3 cm)  
* Measured from the lowest point on the underside of  
countertop. May be reduced to 33-7/8" (86 cm) by  
removing wheels from dishwasher.  
* Medidas tomadas desde el punto más bajo de la cara  
inferior de la encimera. Pueden reducirse a 33-7/8”  
(86 cm) quitando las ruedas del lavavajillas.  
* Mesuré à partir du point le plus bas du dessous du  
comptoir. Peut être baissé à 86 cm (33-7/8 po) lorsque les  
roulettes du lave-vaisselle sont enlevées.  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
** Minimum, measured from narrowest point of opening.  
** Mínimo, medidas tomadas desde el punto más angosto  
de la abertura.  
Electrical Shock Hazard  
Peligro de choque eléctrico  
Risque de choc électrique  
Disconnect electrical power at  
the fuse box or circuit breaker  
box before installing dishwasher.  
Failure to do so can result in  
death or electrical shock.  
Desconecte el suministro  
eléctrico en la caja de fusibles o  
en el dispositivo interruptor de  
circuitos antes de instalar el  
lavavajillas.  
No seguir esta instrucción puede  
ocasionar la muerte o un choque  
eléctrico.  
Interrompre l’alimentation  
électrique au niveau du tableau  
de distribution (boîte de fusibles  
ou disjoncteurs) avant  
d’entreprendre l’installation du  
lave-vaisselle.  
Le non-respect de ces  
instructions peut causer un  
décès ou un choc électrique.  
** Minimum, au point le plus étroit de l’ouverture.  
*** May be increased to 6-5/8" (16.6 cm) if height of opening  
is 34-1/2" (87.6 cm) at its lowest point.  
*** Pueden incrementarse a 6-5/3” (16.6 cm) si la altura de  
la abertura es 34-1/2” (87.6 cm) en su punto más bajo.  
*** Peut être augmenté à 16,6 cm (6-5/8 po) si la hauteur de  
l’ouverture est 87,6 cm (34-1/2 po) à son point le plus bas.  
7
Prepare  
cabinet  
Preparar  
Préparation de  
l’encastrement  
A.  
el gabinete  
Desconecte el suministro eléctrico.  
Cierre la llave del agua.  
Déconnecter la canalisation d’arrivée  
d’eau. Fermer l’eau.  
Disconnect the power supply. Turn  
water off.  
1.  
Póngase los guantes y las gafas  
protectoras.  
Porter des gants et des lunettes de  
sécurité.  
Put on gloves and safety glasses.  
2.  
Si está reemplazando su  
lavavajillas:  
If you are replacing a  
dishwasher:  
Si vous remplacez un lave-  
vaisselle :  
s’assurer que la canalisation d’arrivée  
d’eau se rend jusqu’à l’avant  
gauche de l’ouverture où le raccord à  
la canalisation sera effectué.  
s’assurer que le câblage direct se  
rend jusqu’à l’avant du côté droit de  
l’ouverture où le raccord électrique  
sera effectué.  
verifique que la tubería de agua Ạ  
llegue hasta la parte delantera  
izquierda de la abertura donde se hará  
la conexión del agua.  
verifique que el cable directo llegue  
hasta la parte delantera derecha del  
orificio donde se hará la conexión  
eléctrica.  
check that the water line reaches  
to the front left of opening where the  
water connection will be made.  
check that the direct wire reaches  
to the front right of opening where  
the electrical connection will be  
made.  
Si la canalisation d’eau et le câblage direct  
se rendent assez loin dans l’ouverture,  
passer à l’étape 10, page 11.  
Si la tubería de agua y el cable directo  
llegan hasta los orificios, continúe con el  
paso 10, página 11.  
If the water line and the direct wire  
reach into the opening far enough, go to  
step 10, page 11.  
6" (15.2 cm)  
If you are installing a new  
dishwasher, complete all of  
the following steps:  
Si está instalando un  
lavavajillas nuevo, complete  
todos los siguientes pasos:  
Si vous installez un lave-  
vaisselle selle neuf, suivre  
toutes les étapes suivantes :  
Requisitos eléctricos  
reglamentos nacionales y locales para  
completar el suministro eléctrico al gabinete.  
Electrical  
Installation électrique  
Cumpla con todos los códigos y  
Follow all national and local codes and  
ordinances for completing electrical  
supply to cabinet.  
Respecter toutes les prescriptions des  
codes et règlements nationaux et locaux  
pour le raccord électrique.  
If you are:  
direct wiring  
use steps:  
3, 4 and 5  
Si vous :  
suivez les  
étapes :  
Si está:  
use los  
pasos:  
procédez à un câblage direct  
3, 4 et 5  
haciendo una conexión directa  
utilizando un cordón eléctrico  
3, 4 y 5  
3a y 4a  
using a power supply cord  
3a and 4a  
utilisez un cordon d’alimentation 3a et 4a  
HELPFUL TIP:  
CONSEJO ÚTIL:  
CONSEIL UTILE :  
Es más fácil hacer las conexiones  
del lavavajillas si se insertan los  
cables en los orificios del gabinete  
desde el lado derecho.  
Il sera plus facile de procéder au  
raccordement électrique du lave-  
vaisselle si le câble passe par  
l’ouverture dans le côté droit du  
placard.  
Wiring the dishwasher will be  
easier if you route wire into the  
cabinet opening from the right  
side.  
continued on page 9  
continúa en la página 9  
suite à la page 9  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
continued from page 8  
viene de la página 8  
suite de la page 8  
Método de conexión con  
cable directo:  
Raccordement par câblage  
direct :  
Direct wire method:  
3.  
Haga un orificio de 3/4" (1.9 cm) en el  
costado, en la parte trasera o en el piso  
del lado derecho del gabinete. La  
ilustración indica los lugares donde se  
puede abrir el orificio.  
Gabinete de madera: Lije el orificio hasta  
que esté liso.  
Gabinete metálico: Cubra el orificio con  
una arandela aislante (Pieza No. 302797)  
que puede adquirir de su vendedor.  
Percer un trou de 1,9 cm (3/4 po) dans  
le placard du côté droit de l’ouverture, à  
l’arrière ou dans le plancher. Les  
ouvertures facultatives sont indiquées.  
Placard en bois : Poncer le trou pour  
produire une surface lisse.  
Placard métallique : Couvrir le trou d’un  
passe-fil (pièce n° 302797) disponible de  
votre marchand.  
Cut a 3/4" (1.9 cm) hole in right-  
hand cabinet side, rear or floor. Optional  
locations are shown.  
Wood cabinet: Sand hole until smooth.  
Metal cabinet: Cover hole with  
Grommet (Part No. 302797) available  
from your dealer.  
Pase el cable por la caja de empalmes.  
Use la abrazadera de anclaje provista con  
la caja de empalmes. Si no viene una  
abrazadera de anclaje, instale un conector  
de abrazadera aprobado por el U.L./  
certificado por CSA, para cables flexibles.  
Si está instalando un conducto, fije un  
conector de conducto, aprobado por el  
U.L./certificado por CSA, a la caja de  
empalmes.  
Faire passer le câble dans la boîte de  
connexion. Utiliser le serre-câble fourni  
avec la boîte de connexion. Si un  
serre-câble n’est pas fourni, installer un  
serre-fil homologué U.L./ACNOR pour  
câble flexible. Si les conducteurs  
d’alimentation sont placés dans un  
conduit, installer un connecteur de  
conduit homologué U.L./ACNOR sur la  
boîte de connexion.  
Run wire into house wiring junction  
box. Use strain relief method provided  
with junction box. If no strain relief is  
provided, install a U.L.-listed/CSA-  
certified clamp connector for flexible-  
type wire. If installing conduit, attach a  
U.L.-listed/CSA-certified conduit  
connector to junction box.  
4.  
5.  
Pase el otro extremo del cable a través  
del orificio del gabinete. El cable debe  
extenderse hacia la parte delantera  
derecha del orificio del gabinete. Continúe  
con el paso 6.  
Faire passer l’autre extrémité du câble  
dans le trou du placard. Le câble doit se  
rendre jusqu’à l’avant du côté droit de  
l’ouverture prévue pour le lave-vaisselle.  
Passer à l’étape 6.  
Run other end of wire through cabinet  
hole. Cable must extend to the right  
front of cabinet opening. Go to step 6.  
6" (15.2 cm)  
Método de conexión con  
cordón eléctrico:  
Power supply cord method:  
Cordon de courant électrique :  
3a.  
4a.  
Haga un orificio de 1-1/2" (3.8 cm) en la  
parte trasera o el costado del lado derecho  
del gabinete. La ilustración indica los  
Percer un trou de 3,8 cm (1 1/2 po) ả  
dans le placard du côté droit de  
l’ouverture, à l’arrière ou dans le plancher.  
Les ouvertures facultatives sont  
indiquées.  
Placard en bois : poncer le trou pour  
produire une surface lisse.  
Placard métallique : Couvrir le trou d’un  
passe-fil (pièce n° 302797) disponible de  
votre marchand.  
Cut a 1-1/2" (3.8 cm) hole in right-  
hand cabinet rear or side. Optional  
locations are shown.  
lugares donde se puede abrir el orificio.  
Wood cabinet: Sand hole until smooth.  
Gabinete de madera: Lije el orificio hasta  
que esté liso.  
Gabinete metálico: Cubra el orificio con  
una arandela aislante (Pieza No. 302797)  
que puede adquirir de su vendedor.  
Metal cabinet: Cover hole with  
Grommet (Part No. 302797) available  
from your dealer.  
Instale un tomacorriente con conexión a  
tierra para clavija tripolar, del mismo  
tipo, en el gabinete, junto a la abertura  
para el lavavajillas. Continúe con el  
paso 6.  
Installer dans le placard à côté de  
l’ouverture du lave-vaisselle une prise  
de courant à trois alvéoles reliée à la terre.  
Passer à l’étape 6.  
Install a mating, three-prong,  
grounding-type wall receptacle in the  
cabinet next to the dishwasher opening.  
Go to step 6.  
9
Water line  
Tubería de agua  
Canalisation d’eau  
HELPFUL TIP:  
CONSEJO ÚTIL: CONSEIL UTILE :  
Insertar la tubería de agua a través  
Faire passer la canalisation d’eau  
Routing the water line through  
the left side of cabinet opening  
will make water connection  
easier.  
del lado izquierdo del orificio del  
du côté gauche de l’ouverture du  
gabinete facilita la conexión de  
agua.  
placard facilitera le raccord.  
Haga un orificio de un mínimo de 1/2"  
(1.3 cm) en el costado, en la parte  
trasera o en el piso del lado izquiredo del  
gabinete. La ilustración indica los lugares  
donde se puede abrir el orificio.  
Percer une ouverture minimale de  
1,3 cm (1/2 po) dans le placard du  
côté gauche de l’ouverture, à l’arrière ou  
dans le plancher. Les endroits facultatifs  
sont indiqués.  
Cut a 1/2" (1.3 cm) minimum hole in  
left-hand cabinet side, rear or floor.  
Optional locations are shown.  
6.  
7.  
Mida la longitud total de la tubería de  
cobre requerida. Una la tubería de  
cobre con la del agua usando una llave de  
cierre manual. Pase cuidadosamente la  
tubería de cobre a través del orificio del  
gabinete (la tubería de cobre se doblará y  
enroscará fácilmente) hasta que alcance la  
conexión que está en la parte delantera  
izquierda del lavavajillas.  
Measure overall length of copper tubing  
required. Attach copper tubing to  
water line with manual shutoff valve.  
Carefully feed copper tubing through  
hole in cabinet (copper tubing will bend  
and kink easily) until it is far enough  
into the cabinet opening to connect it to  
dishwasher inlet on the front left of  
dishwasher.  
Mesurer la longueur totale du tube de  
cuivre requis. Raccorder le tube de cuivre  
à la canalisation d’eau avec un robinet  
d’arrêt. Faire passer doucement le tube de  
cuivre dans le trou du placard (le tube de  
cuivre se courbe et s’écrase facilement)  
jusqu’à ce qu’il pénètre assez loin dans  
l’ouverture pour être raccordé à la prise à  
l’avant du côté gauche du lave-vaisselle.  
Ponga la llave de cierre en la posición  
“ON” (“Encendido”) y deje correr agua  
hacia un balde para eliminar las partículas  
que puedan existir en las tuberías del  
agua y puedan obstruir la válvula de  
llenado.  
Ouvrir le robinet d’arrêt à la position  
“ON”. Laisser un jet d’eau puissant  
s’écouler dans un seau pour qu’il entraîne  
toutes les particules qui pourraient  
obstruer la valve d’entrée d’eau.  
Turn shutoff valve to “ON" position.  
Flush water into a bucket to get rid of  
particles that may clog the inlet valve.  
8.  
9.  
Fermer le robinet d’arrêt à la position  
“OFF”.  
Ponga la llave de cierre en la posición  
“OFF” (“Cerrado”).  
Turn shutoff valve to “OFF" position.  
continúa en la página 11  
suite à la page 11  
continued on page 11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
continued from page 10  
viene de la página 10  
suite de la page 10  
Drain hose  
Manguera de desagüe Tuyau de décharge  
Cut a 1-1/2" (3.8 cm) diameter hole in  
cabinet wall or floor on the side of the  
opening closest to the sink.  
Haga un orificio de 1-1/2" (3.8 cm) de diámetro  
en la pared o en el piso del gabinete, en el  
costado del orificio más cercano al fregadero.  
Percer un trou de 3,8 cm (1 1/2 po) de diamètre  
dans la paroi du placard, ou dans le plancher sur  
le côté de l’ouverture le plus proche de l’évier.  
10.  
11.  
Conecte en “T” la manguera de desagüe al tubo de  
desperdicios o al recipiente de desechos siguiendo  
uno de los siguientes métodos:  
Connecter le tuyau de décharge à un raccord T  
d’évacuation ou un broyeur de déchets comme  
suit.  
Connect drain hose to waste tee or  
waste disposer following one method.  
Si tiene:  
y:  
Continúe  
Si vous avez :  
et :  
passez  
If you have:  
and:  
an air gap  
go to step:  
11a.  
con el paso:  
à l’étape :  
un broyeur  
de déchets  
un brise-siphon  
11a.  
un recipiente  
de desechos  
espaciador de aire  
11a.  
a waste disposer  
no air gap*  
an air gap  
11c.  
11b.  
11d.  
pas de brise-siphon*  
un brise-siphon  
11c.  
11b.  
sin espaciador de aire*  
espaciador de aire  
11c.  
11b.  
pas de broyeur  
de déchets  
sin recipiente  
de desechos  
no waste disposer  
pas de brise-siphon*  
11d.  
sin espaciador de aire*  
11d.  
no air gap*  
*an air gap is recommended  
*se recomienda tener espaciador de aire  
*un brise-siphon est recommandé  
Recipiente de desechos +  
espaciador de aire  
Broyeur de déchets +  
brise-siphon  
Waste disposer + air gap  
1. Quite el tapón extractor del recipiente de desechos.  
Corte el extremo de la manguera de desagüe Ẩ  
si fuera necesario (no corte la sección nervada).  
2. Fije la manguera de desagüe al espaciador de aire ẩ  
con una abrazadera tipo resorte grande . Si se  
cortó la manguera de desagüe use una abrazadera  
tipo tornillo de 1-1/2" to 2" (3.8 to 5 cm).*  
3. Utilice un conector de manguera de caucho* con  
abrazaderas tipo resorte o tornillo* para  
conectar el espaciador de aire al orificio de entrada  
del recipiente .  
1. Ôter l’opercule arrachable du broyeur de déchets.  
Couper l’extrémité du tuyau de vidange au  
besoin (ne pas couper la section ondulée).  
2. Connecter le tuyau de décharge au brise-siphon  
avec une grosse bride de type à ressort . Si  
le tuyau de décharge était coupé, utiliser une bride  
de type à visser de 3,8-5 cm (1-1/2-2 po).*  
3. Utiliser un tuyau en caoutchouc* à l’aide de  
brides de serrage à vis ou à ressort* pour  
connecter le brise-siphon à l’entrée du broyeur .  
Ce raccordement DOIT se faire au-dessus du piège  
du siphon et à une hauteur minimale de 50,8 cm (20  
po) au-dessus du plancher où sera installé le lave-  
vaisselle. Passer à l’étape 12.  
11a.  
1. Remove the disposer knockout plug.  
Cut end of drain hose if needed  
(do not cut ribbed section).  
2. Attach drain hose to air gap with  
large spring-type clamp . If the  
drain hose was cut, use a 1-1/2" to 2"  
(3.8 to 5 cm) screw-type clamp*.  
3. Use a rubber hose connector* with  
spring or screw-type clamps* to  
connect air gap to disposer inlet .  
This connection MUST be before  
drain trap and at least 20" (50.8 cm)  
above the floor where dishwasher will  
be installed. Go to step 12.  
Esta conexión DEBE estar antes del sifón de  
desagüe y al menos a 20" (50.8 cm) sobre el piso  
donde el lavavajillas será instalado. Continúe con el  
paso 12.  
Sin recipiente de desechos  
+ espaciador de aire  
Pas de broyeur de déchets  
plus brise-siphon  
No waste disposer + air gap  
1. Corte el extremo de la manguera de desagüe  
si fuera necesario (no corte la sección  
nervada).  
2. Fije la manguera de desagüe al espaciador de aire  
con una abrazadera tipo resorte grande. Si se  
cortó la manguera de desagüe use una abrazadera  
tipo tornillo de 1-1/2" to 2" (3.8 to 5 cm).  
3. Utilice un conector de manguera de caucho*  
con abrazaderas tipo resorte o tornillo* Ậ  
para conectar en “T” el espaciador de aire al  
tubo de desperdicios .  
1. Couper l’extrémité du tuyau de décharge Ẩ  
1. Cut end of drain hose if needed  
(do not cut ribbed section).  
11b.  
au besoin (ne pas couper la section ondulée).  
2. Connecter le tuyau de décharge au brise-  
siphon avec une grosse bride de type à  
ressort. Si le tuyau de décharge était coupé,  
utiliser une bride de type à visser de 3,8-5 cm  
(1-1/2-2 po).*  
3. Utiliser un tuyau en caoutchouc* à l’aide  
de brides de serrage à vis ou à ressort* Ậ  
pour connecter le brise-siphon au raccord T  
d’évacuation .  
2. Attach drain hose to air gap with  
large spring-type clamp. If the drain  
hose was cut, use a 1-1/2" to 2"  
(3.8 to 5 cm) screw-type clamp*.  
3. Use a rubber hose connector* ẫ  
with spring or screw-type clamps* Ậ  
to connect air gap to waste tee .  
11  
Ce raccordement DOIT se faire  
Esta conexión DEBE estar antes del sifón de  
desagüe y al menos a 20" (50.8 cm) sobre el  
piso donde el lavavajillas será instalado.  
Continúe con el paso 12.  
This connection MUST be before  
drain trap and at least 20" (50.8 cm)  
above the floor where dishwasher will be  
installed. Go to step 12.  
au-dessus du piège du siphon et à une  
hauteur minimale de 50,8 cm (20 po)  
au-dessus du plancher où sera installé le  
lave-vaisselle. Passer à l’étape 12.  
Recipiente de desechos,  
sin espaciador de aire  
Broyeur de déchets,  
pas de brise-siphon  
Waste disposer, no air gap  
11c.  
1. Quite el tapón extractor del recipiente de  
desechos. No corte el extremo de la  
manguera de desagüe.  
2. Fije la manguera de desagüe al orificio  
de entrada del recipiente de desechos ậ  
con una abrazadera grande tipo resorte .  
Esta conexión DEBE estar antes del sifón  
de desagüe y al menos a 20" (50.8 cm)  
sobre el piso donde el lavavajillas será  
instalado. Continúe con el paso 12.  
1. Remove the disposer knockout plug.  
Do not cut end of drain hose.  
1. Ôter l’opercule arrachable du broyeur  
de déchets. Ne pas couper l’extrémité  
du tuyau de décharge.  
2. Attach drain hose to disposer inlet  
with large spring-type clamp .  
This connection MUST be before  
drain trap and at least 20" (50.8cm)  
above the floor where dishwasher will  
be installed. Go to step 12.  
2. Connecter le tuyau de vidange à  
l’entrée du broyeur à l’aide d’une  
grosse bride de type à ressort .  
Ce raccordement DOIT se faire  
au-dessus du piège du siphon et à une  
hauteur minimale de 50,8 cm (20 po)  
au-dessus du plancher où sera installé le  
lave-vaisselle. Passer à l’étape 12.  
Sin recipiente de desechos,  
sin espaciador de aire  
Pas de broyeur de déchets,  
pas de brise-siphon  
No waste disposer, no air gap  
11d.  
1. Corte el extremo de la manguera de  
1. Couper l’extrémité du tuyau de  
décharge (ne pas couper la section  
ondulée).  
1. Cut end of drain hose (do not cut  
ribbed section).  
desagüe (no corte la sección nervada).  
2. Una en “T” la manguera de desagüe al  
tubo de desperdicios con una  
abrazadera tipo tornillo de 1-1/2"-2"  
(3.8-5 cm)* .  
Esta conexión DEBE estar antes del sifón  
de desagüe y al menos a 20" (50.8 cm)  
sobre el piso donde el lavavajillas será  
instalado. Continúe con el paso 12.  
2. Attach drain hose to waste tee ắ  
with 1-1/2" to 2" (3.8 to 5 cm)  
screw-type clamp* .  
2. Connecter le tuyau de décharge au  
raccord T d’évacuation au moyen  
d’une bride à vis 3,8-5 cm  
This connection MUST be before  
drain trap and at least 20" (50.8 cm)  
above the floor where dishwasher will  
be installed. Go to step 12.  
(1 1/2-2 po)* .  
Ce raccordement DOIT se faire  
au-dessus du piège du siphon et à une  
hauteur minimale de 50,8 cm (20 po)  
au-dessus du plancher où sera installé le  
lave-vaisselle. Passer à l’étape 12.  
* Puede adquirir las piezas en cualquier  
almacén de suministros de plomería de  
su localidad.  
* Pièces disponibles chez les fournisseurs  
locaux d’articles de plomberie.  
* Parts available from local plumbing  
supply stores.  
HELPFUL TIP:  
CONSEJO ÚTIL:  
CONSEIL UTILE :  
Para reducir la vibración de la  
manguera, manténgala alejada del  
piso y del borde del orificio por el  
que pasa a través del gabinete.  
Pour réduire la vibration du tuyau,  
introduire une pièce de tissu, du  
mastic ou un composé d’étanchéité  
dans le trou autour du tuyau de  
décharge.  
To reduce the vibration of the hose,  
keep the hose away from the floor  
and the edge of the hole where it  
passes through the cabinet.  
Inserte la manguera de desagüe en el  
orificio hecho en el gabinete, hasta el  
centro de la parte delantera del orificio  
donde se hará la conexión para el  
desagüe.  
Introduire le tuyau de décharge dans le  
trou du placard et le tirer jusqu’à l’avant  
de l’ouverture où le raccordement sera  
effectué.  
Insert drain hose into hole cut in  
cabinet to the front center of opening  
where drain connection will be made.  
12.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prepare el  
lavavajillas  
Préparation du  
lave-vaisselle  
Prepare  
B.  
dishwasher  
ADVERTENCIA  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
Peligro de caída  
Tip Over Hazard  
Risque de basculement  
No use el lavavajillas hasta que  
esté completamente instalado.  
No haga presión sobre la puerta  
abierta.  
No seguir estas instrucciones  
puede ocasionar lesiones o  
cortaduras graves.  
Do not use dishwasher until  
completely installed.  
Do not push down on open door.  
Doing so can result in serious  
injury or cuts.  
Ne pas utiliser le lave-vaisselle  
jusqu’à ce qu’il soit complètement  
installé.  
Ne pas appuyer sur la porte ouverte.  
Le non-respect de ces instructions  
peut causer des blessures graves  
ou des coupures.  
WARNING  
ADVERTENCIA  
Se necesitan dos personas o más  
para mover e instalar el  
lavavajillas.  
No seguir esta instrucción puede  
ocasionar una lesión en la espalda  
u otra tipo de lesión.  
AVERTISSEMENT  
Utiliser deux ou plus de  
personnes pour déplacer et  
installer le lave-vaisselle.  
Le non-respect de cette instruction  
peut causer une blessure au dos  
ou d’autres blessures.  
Peligro de Peso Excesivo  
Risque de poids excessif  
Excessive Weight Hazard  
Use two people to move and  
install dishwasher.  
Failure to do so can result in  
back or other injury.  
1.  
2.  
Coloque los postes esquineros detrás  
Mettre les cornières derrière le lave-  
Put dishwasher corner posts behind  
dishwasher. Grasp sides of dishwasher  
door frame and put dishwasher on its  
back.  
del lavavajillas. Sujete los costados del  
vaisselle. Saisir les côtés du cadre de  
marco de la puerta del lavavajillas y coloque la porte du lave-vaisselle et placer  
el lavavajillas apoyado en su parte trasera.  
celuici sur le dos.  
Quite los dos tornillos que unen el  
panel de acceso y el panel inferior ả  
al lavavajillas utilizando un casquillo  
hexagonal de 1/4" (6 mm), una llave de  
tuercas o un desarmador Phillips. Quite  
los paneles y colóquelos sobre una  
superficie protegida. Verifique que el clip  
de puesta a tierra esté conectado al  
panel inferior.  
Enlever les deux vis fixant le panneau  
d’accès et le panneau inférieur au  
lave-vaisselle en utilisant une clé à douille  
de 1/4 po (6 mm), un tourne-écrou ou un  
tournevis Phillips. Enlever les panneaux et  
le placer de côté sur une surface  
protégée. Vérifier que la bride de mise à  
la terre est fixée au panneau  
inférieur.  
Remove two screws attaching  
access panel and lower panel to  
dishwasher using a 1/4" hex socket, nut  
driver or Phillips screwdriver. Remove  
panels and set panels aside on a  
protective surface. Check that  
grounding clip is attached to lower  
panel.  
13  
Aplique cinta TeflónTM o compuesto para  
juntas de tubería al tubo acoplador  
acodado de 90° y conecte el tubo  
acoplador a la válvula de llenado de agua  
. Apriete el tubo acoplador hasta que  
ajuste sin holgura y asegúrese de que  
quede mirando hacia atrás.  
Appliquer du ruban téflon ou composé  
d’étanchéité pour tuyauterie au coude  
de 90° et connecter le coude à la valve  
d’arrivée d’eau . Serrer le coude jusqu’à  
ce qu’il soit bien ajusté et s’assurer qu’il  
est orienté vers l’arrière.  
Apply Teflon tape or pipe joint  
compound to 90° elbow fitting Ầ  
and connect fitting to water inlet valve  
. Tighten elbow until snug, and be  
sure that it faces to the rear.  
3.  
Quite la tapa de la caja de bornes . Tire  
de los cables del artefacto a través de  
los orificios en la caja de bornes. No  
desate el nudo en los cables.  
Ôter le couvercle de la boîte de  
connexion. Faire passer les fils de  
l’appareil dans le trou de la boîte de  
connexion. Ne pas défaire le nœud dans  
les fils.  
Remove terminal box cover . Pull  
appliance wires through hole in  
terminal box. Do not untie the knot in  
the wires.  
4.  
If you are direct wiring: install a U.L.-  
listed/CSA-certified clamp connector Ẫ  
to the terminal box. If using conduit,  
use a U.L.-listed/CSA-certified conduit  
connector.  
Si está haciendo una conexión directa:  
Instale un conector de abrazadera Ẫ  
aprobado por el U.L./certificado por CSA,  
en la caja de bornes. Si usa un conducto  
para cables, use un conector de conducto  
aprobado por el U.L./certificado por CSA.  
Si le raccordement est par câblage  
direct : installer un serre-fil Ẫ  
homologué U.L./ACNOR sur la boîte de  
connexion. Si les conducteurs  
d’alimentation sont placés dans un  
conduit, utiliser un connecteur de conduit  
homologué U.L./ACNOR.  
If you are installing a power supply  
cord kit, do so now and follow kit  
instructions.  
Si está instalando un juego de cordón  
eléctrico, hágalo ahora y siga las  
instrucciones dadas para el juego.  
Si le raccordement est par cordon de  
courant électrique, procéder à l’installation  
et suivre les instructions qui accompagnent  
le cordon de courant électrique.  
HELPFUL TIP:  
CONSEJO ÚTIL:  
CONSEIL UTILE :  
Coloque un cartón debajo del  
lavavajillas hasta que esté  
instalado en la abertura del  
gabinete. El cartón ayuda a  
proteger el acabado del piso  
durante la instalación.  
Placer le carton de l’emballage  
sous le lave-vaisselle jusqu’à ce  
qu’il soit installé dans l’ouverture  
prévue. Le carton aidera à protéger  
la surface du plancher durant  
l’installation.  
Put cardboard under dishwasher  
until it is installed in cabinet  
opening. The cardboard will help  
protect floor covering during  
installation.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mida la altura de la abertura del gabinete  
desde la cara inferior de la encimera hasta el  
piso donde se instalará el lavavajillas ẫ  
(usted necesita el punto más bajo). Consulte  
en la tabla el orificio correspondiente a esa  
altura. Coloque las ruedas en la posición  
requerida. Gire ambas patas niveladoras  
hasta la misma altura.  
Mesurer la hauteur de l’ouverture du  
Measure height of cabinet opening from  
underside of countertop to floor where  
dishwasher will be installed (you need  
the lowest point). Check chart for that  
height opening. Put wheels in the  
required position. Turn both front leveler  
legs to the same height.  
5.  
placard à partir du dessous du comptoir  
jusqu’au plancher où le lave-vaisselle sera  
installé (vous avez besoin du point le  
plus bas). Vérifier le tableau pour cette  
hauteur d’encastrement. Placer les roulettes  
à la position requise. Tourner les deux  
pieds niveleurs à l’avant à la même hauteur.  
Number of  
turns on  
Número de  
Wheel  
position  
Altura  
mínima de  
corte  
Min.  
Posición de la  
rueda (ver  
Hauteur  
d’ouverture  
min.  
Nombre de  
tours des  
Position des  
roulettes (voir  
illustration)  
vueltas en  
la pata  
1
2
cutout height  
front leg  
(see illustration)  
ilustración)  
pieds avant  
delantera  
34" (86.4 cm)  
34-1/4" (87 cm)  
34-1/2" (87.6 cm)  
1
2
3
10  
5
0
34" (86.4 cm)  
34-1/4" (87 cm)  
34-1/2" (87.6 cm)  
1
2
3
10  
5
0
34" (86.4 cm)  
34-1/4" (87 cm)  
34-1/2" (87.6 cm)  
1
2
3
10  
5
0
3
front leg  
pata delantera  
pied avant  
Si la hauteur découpée minimum est  
moins que 34 po (86,4 cm), les roues  
arrière peuvent être enlevées pour un  
dégagement additionnel. Ceci permettra au  
lave-vaisselle de bien convenir à la hauteur  
de l’encastrement de 33-7/8 po (86 cm),  
mais le lave-vaisselle sera plus difficile à  
glisser en position. Si les roues sont  
enlevées, protéger le plancher lors du  
déplacement du lave-vaisselle.  
Si la altura mínima de corte es menos de  
34” (86.4 cm), pueden quitarse las ruedas  
traseras para que haya más espacio. Esto  
permitirá que el lavavajillas encaje en un  
corte de 33-7/8” (86 cm) de altura, pero  
será más difícil mover el lavavajillas hasta  
su posición definitiva. Si se quitaron las  
ruedas, proteja el piso cuando mueva el  
lavavajillas.  
If the minimum cutout height is less than  
34" (86.4 cm), the rear wheels can be  
removed for additional clearance. This  
will allow the dishwasher to fit into a  
33-7/8" (86 cm) high cutout, but the  
dishwasher will be more difficult to move  
into position. If the wheels are removed,  
protect the floor when moving the  
dishwasher.  
countertop  
la encimera  
du comptoir  
HELPFUL TIP:  
CONSEJO ÚTIL:  
CONSEIL UTILE :  
33-3/4"  
(85.7 cm)  
min.  
Built-up floors.  
Piso armado.  
Plancher surélevé.  
Mida la altura de la abertura desde  
debajo de la encimera hasta el piso  
armado. Si la altura es de por lo menos  
33-3/4’’ (84.5 cm), el lavavajillas entrará  
en la abertura sin necesidad de  
modificar la encimera o el piso.  
Mesurer la hauteur de l'ouverture entre  
le dessous du comptoir et le plancher  
surélevé. Si la hauteur est au moins de  
33-3/4 po (84,5 cm), le lave-vaisselle  
entrera dans l’ouverture sans  
modification du comptoir ou du  
plancher.  
Mettre les roues dans la position 1 et  
tourner les pieds de nivellement  
complètement jusqu’en haut.  
Ajouter les cales (aux endroits indiqués  
pour porter la hauteur de l’ouverture à  
34-1/4 po (87,0 cm).  
REMARQUE : Les cales doivent être bien  
fixées au plancher pour empêcher le  
lave-vaisselle de se déplacer durant le  
fonctionnement.  
Measure height of opening from  
underside of countertop to built-up  
floor. If the height is at least 33-3/4"  
(84.5 cm), the dishwasher will fit into  
the opening without modification to  
the countertop or flooring.  
shim  
cuña  
cale  
built-up floor  
piso armado  
plancher surélevé  
Ponga las ruedas en la posición 1 y  
gire las patas delanteras de nivelación  
completamente hacia arriba.  
Put wheels in position 1 and turn  
the front leveler legs up all the way.  
2"  
(5.1 cm)  
Add shims as needed in the area  
shown to bring dishwasher up to  
proper height.  
Note: Shims must be securely  
attached to floor to prevent their  
movement when the dishwasher is  
operated.  
shim  
cuña  
cale  
shim  
cuña  
cale  
Agregue las cuñas (ubicadas según se  
ilustra), para elevar la altura de la  
abertura a 34-1/4” (87.0 cm).  
NOTA: Es importante fijar las cuñas al  
piso con firmeza para evitar que se  
muevan cuando el lavavajillas esté  
funcionando.  
6"  
(15.2 cm)  
2-3/4"  
(7.0 cm)  
2-3/4"  
(7.0 cm)  
15  
6.  
7.  
Placer le lave-vaisselle debout.  
Stand dishwasher upright.  
Ponga el lavavajillas en posición vertical.  
Le lave-vaisselle doit être bien fixé au  
placard. Il existe deux attaches au  
sommet du lave-vaisselle qui peuvent être  
habituellement fixées au comptoir. Si ce  
n’est pas possible, les attaches peuvent  
être déplacées au côté du lave-vaisselle.  
Si vous devez fixer le lave-vaisselle au  
comptoir, omettez l’étape 13.  
Si vous devez fixer le lave-vaisselle aux  
côtés du placard, suivre les étapes 8 à 12  
inclusivement.  
The dishwasher must be secured to the  
cabinet. There are two brackets on  
top of the dishwasher that usually can  
be attached to the countertop. If this is  
not possible, the brackets may be  
El lavavajillas debe asegurarse al  
gabinete. En la parte superior del  
lavavajillas hay dos soportes que  
usualmente pueden fijarse a la  
encimera. Si esto no fuera posible, los  
soportes pueden colocarse a los lados  
del lavavajillas.  
Si va a fijar el lavavajillas a la  
encimera, continúe con paso 13.  
Si va a fijar el lavavajillas a los lados  
del gabinete, siga los pasos del 8 al 12.  
moved to the sides of the dishwasher.  
If you are going to attach the  
dishwasher to the countertop, skip to  
step 13.  
If you are going the attach the  
dishwasher to the sides of the cabinet,  
follow steps 8 through 12.  
Pour enlever les attaches du sommet,  
aplatir la languette à l’arrière des  
attaches à l’aide de pinces, et tirer les  
attaches hors des fentes .  
To remove the brackets from the top,  
flatten tab at back of brackets with  
pliers, and pull the brackets out of the  
slots .  
8. Para quitar los soportes de la parte  
superior del lavavajillas, levante con la  
pinza la lengüeta que se encuentra  
en la parte trasera de los soportes, y  
tire de los soportes para sacarlos de las  
ranuras .  
8.  
Briser le bout de l’attache le long de la  
ligne marquée .  
Break off the end of the bracket along  
the scored line .  
Parta el extremo del soporte a lo largo  
de la línea marcada .  
9.  
Ouvrir la porte du lave-vaisselle et placer  
une serviette sur le montage de la  
pompe et le bras d’aspersion du lave-  
vaisselle. Ceci empêchera les vis de  
tomber dans les zones de la pompe  
lorsqu’on fixe le lave-vaisselle au  
comptoir.  
Open dishwasher door and place towel  
over pump assembly and spray arm  
of dishwasher. This will prevent screws  
from falling into pump area when  
Abra la puerta del lavavajillas y coloque  
una toalla sobre el conjunto de la  
bomba y el brazo rociador del  
10.  
lavavajillas. Esto evitará que los tornillos  
caigan en el área de la bomba al  
securing dishwasher to countertop.  
asegurar el lavavajillas a la encimera.  
Ouvrir la porte du lave-vaisselle et  
appuyer sur les boutons en plastique Ẳ  
hors du côté de la cuvette.  
Open dishwasher door and push the  
plastic buttons out of the side of  
the tub.  
Abra la puerta del lavavajillas y saque  
los botones plásticos del costado de  
la tina.  
11.  
Remarque : Conserver ces boutons pour  
couvrir les trous après l’installation du  
lave-vaisselle.  
Note: Save the buttons to cover the  
holes after dishwasher is installed.  
Nota: guarde los botones para cubrir  
los orificios correspondientes después  
de instalar el lavavajillas.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Push bracket into slot on the side of  
dishwasher, and bend tab in towards  
the side of the dishwasher so that it  
keeps the bracket in place.  
Empuje el soporte en la ranura en el  
costado del lavavajillas, y doble la  
lengüeta hacia el costado del lavavajillas  
para que mantenga el soporte en su  
lugar.  
Pousser l’attache dans la fente au côté  
du lave-vaisselle et plier la languette vers  
l’intérieur du lave-vaisselle de sorte qu’elle  
maintienne l’attache en place.  
12.  
13.  
Vérifier la tension des ressorts de la porte.  
Avec une autre personne tenant le lave-  
vaisselle pour l’empêcher de basculer,  
ouvrir et fermer la porte quelques fois. Si  
la porte s’ouvre d’elle-même, ajuster la  
tension du ressort de la porte.  
Check the door spring tension. With  
another person holding the dishwasher  
to prevent it from tipping, open and  
close the door a few times. If the door  
opens by itself, adjust the door spring  
tension.  
Verifique la tensión del resorte de la  
puerta. Mientras otra persona sostiene  
el lavavajillas para evitar que se  
vuelque, abra y cierre la puerta varias  
veces. Si la puerta se abre por sí sola,  
ajuste la tensión del resorte de la  
puerta.  
Pour ajuster la tension du ressort de la  
porte, décrocher le ressort du pied  
arrière du lave-vaisselle. Avec un  
To adjust the door spring tension,  
unhook the spring from the rear leg  
of dishwasher. With a 5/16" nut driver  
or hex socket, remove the screw ẵ  
from the tensioner . The screw can  
be put into one of three holes , , Ẇ  
in front leg of dishwasher. The  
dishwasher is shipped with the screw in  
the back hole. If the door opened by  
itself, move the tensioner to hole or  
and replace screw. Re-attach door  
spring to rear leg. Tensioners on both  
sides of dishwasher should be secured  
at same holes.  
Para ajustar la tensión del resorte de la  
puerta, desenganche el resorte de la  
pata trasera del lavavajillas. Con una  
llave de tuerca o un casquillo hexagonal  
de 5/16” (8 mm), saque el tornillo ẵ  
del tensor . El tornillo puede  
tournevis à écrou de 5/16 po (8 mm) ou  
une clé à douille, enlever la vis du  
dispositif de tension . La vis peut être  
placée dans l’un des trois trous , ,  
dans le pied avant du lave-vaisselle. Le  
lave-vaisselle est expédié avec la vis dans  
le trou à l’arrière. Si la porte s’est ouverte  
par elle-même, déplacer le dispositif de  
tension au trou ou et replacer la  
vis. Refixer le ressort de la porte au pied  
arrière. Les dispositifs de tension sur les  
deux côtés du lave-vaisselle doivent être  
bien fixés dans les même trous.  
introducirse en uno de tres orificios ,  
, , en la pata delantera del  
lavavajillas. El lavavajillas se envía con  
el tornillo en el orificio trasero. Si la  
puerta se abre por sí sola, pase el  
tensor al orificio ó y vuelva a  
introducir el tornillo. Vuelva a fijar el  
resorte de la puerta a la pata trasera.  
Los tensores en ambos lados del  
lavavajillas deben asegurarse en los  
mismos orificios.  
Sujete el marco de la puerta del  
Grasp the dishwasher door at the edges  
of the door panel . Tilt dishwasher  
backwards on wheels . Move  
dishwasher close to cabinet opening.  
Do not push on the front of the panel or  
on the console—they may dent.  
Saisir le cadre de la porte du lave-  
vaisselle. Incliner le lave-vaisselle vers  
l’arrière sur les roues . Approcher le  
lave-vaisselle de l’ouverture. Ne pas  
pousser sur les panneaux où la console  
du lave-vaisselle—ils risquent de se  
déformer.  
14.  
lavavajillas . Incline el lavavajillas hacia  
atrás sobre las ruedas . Coloque el  
lavavajillas cerca de la abertura del  
gabinete. No empuje la parte delantera del  
panel o la consola—podrían abollarse.  
17  
Si el lavavajillas tiene un cordón eléctrico,  
inserte el cordón en el orificio que ha sido  
cortado en el gabinete.  
Si le lave-vaisselle est muni d’un cordon  
de courant électrique, introduire ce  
If dishwasher has a power supply cord,  
insert power supply cord into hole cut  
into cabinet.  
15.  
16.  
cordon dans le trou percé dans le placard.  
Verifique que la tubería del agua esté al  
lado izquierdo de la abertura y que la  
manguera de desagüe esté cerca del  
centro de la abertura de gabinete. Si está  
utilizando un cable directo, verifique que  
esté al lado derecho de la abertura.  
S’assurer que la canalisation d’eau se  
trouve du côté droit de l’ouverture et le  
tuyau de décharge se trouve près du  
centre de l’ouverture. Dans le cas d’un  
câblage direct, s’assurer que le câble se  
trouve du côté droit de l’ouverture.  
Check that water line is on the left side  
of opening and drain hose is near the  
center of the hole in the cabinet. If  
using direct wire, check that it is on the  
right side of opening.  
Carefully move dishwasher completely  
into cabinet opening. Do not kink or  
pinch copper tubing, drain hose,  
power supply cord or direct wire  
between dishwasher and cabinet.  
Con cuidado inserte el lavavajillas en la  
abertura del gabinete. No enrosque ni  
apriete la tubería de cobre, la manguera  
de desagüe, el cordón eléctrico o el  
cable directo entre el lavavajillas y el  
gabinete.  
Déplacer doucement le lave-vaisselle  
jusqu’à ce qu’il soit complètement  
encastré dans l’ouverture. Ne pas écraser  
ou pincer le tube de cuivre, le tuyau de  
décharge, le cordon de courant  
électrique ou le câblage direct entre le  
lave-vaisselle et le placard.  
17.  
Centre el lavavajillas en la abertura  
del gabinete.  
Centrer le lave-vaisselle dans l’ouverture.  
Center dishwasher in opening.  
CONSEIL UTILE :  
HELPFUL TIP:  
CONSEJO ÚTIL:  
Planchers surélevés :  
Built-up floors.  
Pisos armados:  
Incliner le lave-vaisselle vers l'arrièrre  
pour l'introduire dans l'ouverture  
d'encastrement.  
Tilt dishwasher backward to move into  
opening.  
Incline el lavavajillas hacia atràs para  
instalarlo en la abertura.  
Une fois dans sa position, soutenir  
l’avant du lave-vaisselle en baissant les  
pieds avant ou en plaçant des cales en  
dessous.  
Once in position, support front of  
dishwasher by lowering or shimming  
front feet.  
Una vez en su posición, sostenga el  
frente del lavavajillas bajando o  
acuñando los pies delanteros.  
Remove cardboard from under  
dishwasher.  
Quite el cartón que está debajo del  
lavavajillas.  
Retirer le carton sous le lave-vaisselle.  
18.  
CONSEIL UTILE :  
HELPFUL TIP:  
CONSEJO ÚTIL:  
Il est correct que le lave-vaisselle  
soit bien serré dans l’ouverture. Ne  
pas ôter l’isolant car il agit comme  
matériel d’insonorisation.  
No importa si el lavavajillas queda  
ajustado dentro de la abertura del  
gabinete. No saque la colcha  
aislante—funciona como una  
barrera sónica.  
It is okay if dishwasher fits  
tightly into cabinet opening. Do  
not remove insulation blanket—  
it reduces the sound level.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aligner le devant du panneau de porte du  
lave-vaisselle avec les portes du  
placard . Vous aurez besoin d’ajuster  
l’alignement pour une bonne apparence  
avec les placards.  
Alinee la parte delantera del panel de la  
puerta del lavavajillas con las puertas  
del gabinete . Podría ser necesario  
ajustar la alineación para que se vea bien  
en su gabinete.  
Align front of dishwasher door  
panel with cabinet doors . You  
may need to adjust alignment to look  
good with your cabinets.  
19.  
ẠẠ  
CONSEIL UTILE :  
HELPFUL TIP:  
CONSEJO ÚTIL:  
Soulever un côté du cadre pour  
dégager le lave-vaisselle du  
plancher lors du réglage des  
pieds avant.  
Levante un costado del marco  
para mantener el lavavajillas  
separado del piso al ajustar las  
patas de lanteras.  
Prop up one side of frame to  
hold dishwasher up off floor  
when adjusting front legs.  
Check that leveling legs are firmly  
against the floor. Close and latch the  
door, and place level against the front  
panel . Check that dishwasher is  
plumb. Adjust leveling leg or add shims  
under rear wheel until dishwasher is  
level. Note: Shims must be securely  
attached to floor to prevent their  
movement when the dishwasher is  
operated. Repeat for other side of  
dishwasher.  
Place level against top front opening of  
tub . Check that dishwasher is level  
from side to side. If dishwasher is not  
level, adjust front legs up or down until  
dishwasher is level.  
Verifique que las patas niveladoras ạ  
estén firmemente apoyadas contra el  
piso. Cierre la puerta con seguro y  
coloque el nivel contra el panel delantero  
ẢẢ. Verifique que el lavavajillas esté  
nivelado. Ajuste la pata niveladora o  
coloque calzas debajo de la rueda  
trasera hasta que el lavavajillas esté  
nivelado. Nota: las calzas deben fijarse  
firmemente al piso para evitar que se  
muevan cuando el lavavajillas esté en  
funcionamiento. Repita el procedimiento  
para el otro costado del lavavajillas.  
Coloque el nivel contra el orificio superior  
delantero de la tina . Verifique que el  
lavavajillas está nivelado de lado a lado. Si  
el lavavajillas no está nivelado, suba o  
baje las patas delanteras hasta que el  
lavavajillas quede nivelado.  
Vérifier que les pieds de nivellement ạ  
sont bien en appui sur le plancher. Fermer  
et enclencher la porte et placer le niveau  
contre le panneau avant . Vérifier que  
le lave-vaisselle est d’aplomb. Ajuster le  
pied de nivellement ou ajouter des cales  
sous la roulette arrière jusqu’à ce que le  
lave-vaisselle soit à niveau. Remarque :  
Les cales doivent être bien fixées au  
20.  
ẢẢ  
plancher pour empêcher leur déplacement  
lorsque le lave-vaisselle fonctionne.  
ạạ  
Répéter pour l’autre côté du lave-vaisselle.  
Placer le niveau contre l’ouverture avant  
supérieure de la cuve . Contrôler  
l’horizontalité du lave-vaisselle d’un côté à  
l’autre. Si le lave-vaisselle n’est pas  
d’aplomb, régler les pieds avant vers le  
haut ou le bas jusqu’à ce que le lave-  
vaisselle soit d’aplomb.  
ảả  
Connect  
Conecte el  
Raccordement  
C.  
lavavajillas du lave-vaisselle  
Dishwasher  
19  
Electrical  
Conexión  
eléctrica  
Connexion  
électrique  
Connection  
Verifique los requisitos eléctricos (ver  
páginas 4-6). Usted necesita:  
Vérifier les exigences de l’installation  
électrique (voir les pages 4 à 6). Il vous faut :  
avoir le courant électrique correct et la  
méthode recommandée de liaison à la terre.  
s’assurer que le courant électrique est  
déconnecté.  
Check electrical requirements  
(see pages 4-6). You need to:  
have the correct electrical supply and  
recommended grounding method.  
check that power supply is  
disconnected.  
tener el suministro eléctrico correcto y el  
método de puesta a tierra recomendado.  
verificar que el suministro eléctrico esté  
desconectado.  
Si usted está haciendo la conexión Utilice los pasos:  
con cable directo  
electrical  
eléctrico  
électrique  
water  
agua  
eau  
If you are:  
direct wiring  
using a power supply cord  
use steps:  
Mode de raccordement :  
câblage direct  
cordon de courant électrique  
utiliser les étapes :  
1-4  
1a  
1-4  
1a  
1-4  
1a  
drain  
desagüe  
décharge  
con un cordón eléctrico  
Raccordement par câblage  
direct :  
Direct wire method:  
Método de conexión directa:  
1.  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Electrical Shock Hazard  
Electrically ground dishwasher.  
Connect ground wire to green  
ground connector in terminal box.  
Do not use an extension cord.  
Failure to do so can result in  
death, fire, or electrical shock.  
Risque de choc électrique  
Relier électriquement le lave-vaisselle  
à la terre.  
Peligro de choque eléctrico  
Lavavajillas conectado a tierra.  
Conecte el alambre de tierra al  
conector verde para puesta a tierra en  
la caja de bornes.  
No use cordón de extensión con este  
artefacto.  
No seguir estas instrucciones puede  
ocasionar la muerte, un incendio o un  
choque eléctrico.  
Brancher le fil de liaison à la terre au  
connecteur vert de liaison à la terre  
dans la boîte de connexion.  
Ne pas utiliser un cordon de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions  
peut causer un décès, un incendie ou  
un choc électrique.  
Dirija el cable directo de manera que no  
toque el motor del lavavajillas o la parte  
inferior de la tina del lavavajillas. Tire del  
cable directo a través del orificio en la  
caja de bornes.  
Faire passer le câble de telle sorte qu’il ne  
touche pas au moteur du lave-vaisselle ou  
à la partie inférieure de la cuve du lave-  
vaisselle. Tirer le câble à travers le trou  
dans la boîte de connexion.  
Route direct wire so that it does not  
touch dishwasher motor or lower part  
of dishwasher tub. Pull direct wire Ạ  
through hole in terminal box.  
HELPFUL TIP:  
• Select the proper size twist-on  
connectors to connect your  
household wiring to 16-gauge  
dishwasher wiring.  
CONSEJO ÚTIL:  
• Seleccione los conectores de  
CONSEIL UTILE :  
• Choisir la bonne taille de  
connecteur de fil pour connecter  
le câblage du domicile au  
empalme retorcido para alambre que  
tengan el tamaño adecuado para  
conectar el cableado de su hogar al  
cableado calibre 16 del lavavajillas.  
• Inserte los extremos del cable en el  
conector de empalme retorcido. No  
doble de antemano el cable desnudo.  
• Retuerza el conector.  
câblage de calibre 16 du lave-  
vaisselle.  
• Insert wire ends into twist-on  
connector. Do not pre-twist  
bare wire.  
• Insérer les extrémités des fils  
dans le connecteur. Ne pas  
entortiller d’avance les fils nus.  
• Faire tourner le connecteur.  
• Tirer doucement sur les fils pour  
s’assurer qu’ils sont bien solides.  
• Twist connector.  
• Gently tug on wires to be sure  
both are secured.  
• Tire suavemente de los cables para  
verificar que ambos estén asegurados.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conecte los alambres como sigue usando Connecter les fils en utilisant les  
conectores de empalme retorcido con las connecteurs d’une taille suffisante  
2.  
Connect the wires as follows using  
twist-on connectors sized to connect  
direct wire to 16-gauge dishwasher  
wire:  
Form bare ground wire into a  
U-shaped hook. Wrap ground wire hook  
clockwise around ground connector Ấ  
and under the washer . Securely  
tighten ground connector . Do not  
untie knot in the wires.  
dimensiones adecuadas para conectar el  
cable directo a un alambre calibre 16 para  
lavavajillas.  
pour connecter les fils du câble au fil de  
calibre 16 du lave-vaisselle :  
Former un crochet en U à l’extrémité du  
conducteur nu de liaison à la terre .  
Placer le crochet autour de la vis du  
connecteur de liaison à la terre (sens  
horaire) sous la rondelle . Bien serrer le  
connecteur de liaison à la terre . Ne pas  
défaire le nœud dans les fils.  
Doble el alambre desnudo, de conexión a tierra  
, en forma de gancho en “U” y enróllelo en  
el sentido de las manecillas del reloj, alrededor  
del conector de tierra y debajo de la  
arandela . Apriete bien el conector de tierra  
. No desate el nudo en los cables.  
Alambre de  
Alambre de la  
caja de bornes:  
Fil d’alimentation  
Fil de la boîte de  
connexion :  
Power supply wire:  
Terminal box wire:  
suministro eléctrico:  
de courant électrique :  
white  
white  
blanco  
blanco  
blanc  
noir  
blanc  
black  
grounding wire  
black  
ground connector  
negro  
negro  
conector de tierra  
noir  
alambre de tierra  
conducteur de liaison  
à la terre  
connecteur de  
liaison à la terre  
Apriete los tornillos del conector de la  
Serrer les vis du serre-fil ou du  
Tighten clamp connector or conduit  
connector screws .  
abrazadera o del conector de conducto .  
connecteur de conduit .  
3.  
4.  
Vuelva a instalar la tapa de la caja de  
bornes dejando los alambres dentro de  
la caja de bornes. Continúe con el paso 5.  
La tapa debe estar fuera de la caja al lado  
izquierdo. Asegúrese de que la tapa no  
presione ningún cable.  
Réinstaller le couvercle de la boîte de  
connexion . Passer à l’étape 5.  
Le couvercle doit être à l’extérieur de la  
boîte au côté gauche. S’assurer qu’aucun  
fil n’est coincé par le couvercle.  
Reinstall terminal box cover with  
wires inside terminal box. Go to step 5.  
The cover must be outside the box on  
the left side. Make sure no wires are  
pinched by cover.  
21  
Raccordement par cordon de  
courant électrique :  
Método de conexión con  
cordón eléctrico:  
Power supply cord method:  
1a.  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Electrical Shock Hazard  
Risque de choc électrique  
Peligro de choque eléctrico  
Plug into a grounded 3 prong  
outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these  
Brancher sur une prise de courant à  
3 alvéoles reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison  
à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions  
peut causer un décès, un incendie  
ou un choc électrique.  
Conéctelo en un tomacorriente  
con conexión a tierra para clavija  
tripolar.  
No quite la terminal para  
conexión a tierra.  
No use adaptador.  
No use cordón de extensión.  
instructions can result in death,  
fire, or electrical shock.  
No seguir estas instrucciones  
puede ocasionar la muerte, un  
incendio o un choque eléctrico.  
Check that power supply cord does not  
touch dishwasher motor or lower part  
of dishwasher tub. Go to step 5.  
S’assurer que le cordon d’alimentation  
électrique ne touche pas le moteur du  
lave-vaisselle ou la partie inférieure de la  
cuve du lave-vaisselle. Passer à l’étape 5.  
Verifique que el cordón eléctrico no toque  
el motor del lavavajillas o la parte inferior  
de la tina del lavavajillas. Continúe con el  
paso 5.  
Conexión del agua  
CONSEJO ÚTIL:  
Raccordement à la  
canalisation d’eau  
Water Connection  
HELPFUL TIP:  
CONSEIL UTILE :  
Accesorios de compresión:  
1. Deslice la tuerca sobre la tubería  
de cobre aproximadamente 1  
pulgada (2.5 cm).  
Raccords à compression :  
1. Glisser l’écrou sur le tube de  
cuivre environ 2,5 cm (1 po).  
2. Glisser la férule sur le tube.  
Ne pas positionner la férule sur  
l’extrémité du tube.  
Compression fittings:  
1. Slide nut onto copper tubing  
about 1 inch (2.5 cm).  
2. Slide ferrule onto the tubing.  
Do not position ferrule on the  
end of the tubing.  
3. Put the tubing into the elbow ẫ  
as far as it will go.  
4. Slide the nut and ferrule forward  
and start the nut onto the elbow  
threads . Be careful when  
handling and positioning the  
copper tubing. It bends and  
kinks easily.  
2. Deslice la virola en la tubería.  
No coloque la virola en el extremo  
de la tubería.  
3. Inserte la tubería en el tubo  
acoplador acodado hasta el  
tope.  
4. Deslice la tuerca y la virola hacia  
adelante y enrosque la tuerca en  
las roscas del tubo acodado .  
Tenga cuidado al manipular y  
colocar la tubería de cobre pues  
se dobla y enrosca fácilmente.  
3. Introduire le tube dans le coude  
aussi loin qu’il entrera.  
4. Glisser l’écrou et la férule vers  
l’avant et commencer à visser  
l’écrou sur le filetage du  
coude. Faire attention lors de la  
manipulation et du  
positionnement du tube de  
cuivre. Il se déforme et s’écrase  
facilement.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para evitar la vibración durante el  
funcionamiento, inserte la tubería de  
suministro de agua de manera que no  
toque la base, el marco o el motor del  
lavavajillas.  
Pour éviter les vibrations au cours du  
fonctionnement, acheminer la canalisation  
d’arrivée d’eau en évitant le contact avec  
la base, le châssis ou le moteur.  
To prevent vibration during operation,  
route the water supply line so that it  
does not touch the dishwasher base,  
frame or motor.  
5.  
Asegúrese de que la tubería de agua  
quede dentro del área sombreada que se  
muestra en la página 7 cuando el  
S’assurer que le conduit d’eau reste à  
l’intérieur de la partie ombragée indiquée  
à la page 7 lorsque la lave-vaisselle est  
installé dans l’encastrement.  
Make sure the water line stays within  
the shaded area shown on page 7 when  
the dishwasher is installed in the  
cabinet.  
lavavajillas esté instalado en el gabinete.  
Cuando haya insertado la tubería de cobre  
hasta el tope, en el accesorio de  
compresión, use una llave y apriete la  
tuerca del accesorio de compresión en  
el tubo acodado en la válvula de  
llenado de agua.  
Une fois que le tube de cuivre est  
poussé dans le raccord à compression  
aussi loin qu’il entrera, utiliser une clé à  
bouts ouverts et serrer l’écrou au  
coude fixé à la valve d’arrivée d’eau.  
With copper tubing pushed into  
compression fitting as far as it will go,  
use an open-end wrench and tighten  
compression fitting nut to elbow ẫ  
on water inlet valve.  
Ponga una toalla de papel debajo del tubo  
acodado. Abra el suministro de agua y  
verifique si hay filtración.  
Placer un essuie-tout sous le coude.  
Ouvrir l’arrivée d’eau et s’assurer qu’il n’y  
a pas de fuite.  
Place paper towel under elbow. Turn on  
water supply and check for leaks.  
6.  
7.  
Drain Connection  
Conexión de desagüe Raccordement  
à l’égout  
Coloque la manguera de desagüe de  
manera que no entre en contacto con el  
motor, los resortes de la puerta, la tubería  
de agua, el gabinete o el piso. Inserte un  
paño, masilla o compuesto de calafatear  
en el orificio alrededor de la manguera de  
desagüe donde la manguera pasa a través  
del gabinete para ayudar a reducir el ruido  
de las vibraciones.  
Acheminer le tuyau de décharge en évitant  
Route drain hose to avoid contact with  
motor, door springs, water line, cabinet  
or flooring. Insert a cloth, putty or  
le contact avec le moteur, les ressorts de  
la porte, la canalisation d’arrivée d’eau, la  
caisse ou le plancher. Introduire une pièce  
de tissu, du mastic ou un composé  
d’étanchéité dans le trou autour du tuyau  
de décharge à l’endroit où le tuyau passe  
à travers la caisse, pour minimiser le bruit  
de la vibration.  
caulking compound in hole around drain  
hose where hose passes through  
cabinet to help minimize vibration noise.  
Do not remove drain loop from side  
of dishwasher.  
No saque el circuito de desagüe del  
costado del lavavajillas.  
Ne pas enlever la boucle de vidange ậ  
sur le côté du lave-vaisselle.  
Placer la plus petite bride du tuyau de  
vidange sur le petit bout du tuyau de  
vidange .  
Coloque la abrazadera más pequeña de  
la manguera de desagüe en el  
extremo estrecho de la manguera de  
desagüe .  
Place the smaller drain hose clamp ậ  
onto the small end of the drain hose .  
8.  
9.  
Pousser le tuyau de vidange dans le  
connecteur jusqu’à la nervure sur  
le tuyau de vidange  
Push the drain hose into the connector  
up to the rib on the drain hose.  
Inserte la manguera de desagüe en el  
conector hasta la nervadura en la  
manguera de desagüe.  
23  
Use pliers to open clamp and  
slide clamp onto connector between  
ribs on connector.  
Use pinzas para abrir la abrazadera y  
deslice la abrazadera sobre el conector  
entre las nervaduras del conector.  
Utiliser des pinces pour ouvrir la bride ậ  
et glisser la bride sur le connecteur ắ  
entre les nervures sur le connecteur.  
10.  
Secure  
Asegure el Fixation du lave-  
D.  
Dishwasher  
lavavajillas  
vaisselle  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Peligro de caída  
No use el lavavajillas hasta que  
esté completamente instalado.  
No haga presión sobre la puerta  
abierta.  
Risque de basculement  
Ne pas utiliser le lave-vaisselle jusqu`à  
ce qu’il soit complètement installé.  
Ne pas appuyer sur la porte ouverte.  
Le non-respect de ces instructions  
peut causer des blessures graves ou  
des coupures.  
Tip Over Hazard  
Do not use dishwasher until  
completely installed.  
Do not push down on open door.  
Doing so can result in serious  
injury or cuts.  
Hacerlo puede ocasionar  
lesiones o cortaduras graves.  
Si no lo ha hecho, abra la puerta del  
lavavajillas y coloque una toalla sobre  
el conjunto de la bomba y el brazo  
rociador del lavavajillas. Esto evitará que  
los tornillos caigan en el área de la bomba  
cuando esté fijando el lavavajillas a la  
encimera.  
Si vous ne l’avez pas déjà fait, ouvrir la  
porte du lave-vaisselle et placer une  
serviette sur le montage de la pompe et  
le bras d’aspersion du lave-vaisselle. Ceci  
empêchera les vis de tomber dans la zone  
de la pompe lors de la fixation du lave-  
vaisselle au comptoir.  
If you have not already done so, open  
dishwasher door and place towel Ạ  
over pump assembly and spray arm of  
dishwasher. This will prevent screws  
from falling into pump area when  
securing dishwasher to countertop.  
1.  
Verifique que el lavavajillas esté todavía  
nivelado y centrado de lado a lado en la  
abertura.  
Check that dishwasher is still level and  
centered side to side in the opening.  
Vérifier l’horizontalité du lave-vaisselle.  
2.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fije el lavavajillas a la encimera o a los  
Fixer le lave-vaisselle au comptoir ou au  
Secure dishwasher to countertop or  
sides of cabinet with two, No. 10 x 1/2"  
Phillips-head screws . The  
dishwasher MUST be secured to keep it  
from tipping when door is opened. Do  
Not drop screws into bottom of  
dishwasher.  
3.  
4.  
lados del gabinete con dos tornillos cabeza côté du placard avec deux vis à tête  
Phillips No. 10 x 1/2" . El lavavajillas  
DEBE estar asegurado para evitar que se  
caiga al abrir la puerta. No deje caer los  
tornillos en la parte inferior del lavavajillas.  
Phillips N°10 x 1/2 po . Le lave-vaisselle  
DOIT ÊTRE fixé pour l’empêcher de  
s’incliner lors de l’ouverture de la porte.  
Ne pas laisser tomber des vis dans le fond  
du lave-vaisselle.  
Abra la puerta unas 3 pulgadas (7.6 cm) y  
verifique que el espacio entre la puerta  
interior y la tina sea igual en ambos lados.  
Si los espacios no son iguales, afloje los  
tornillos del soporte y mueva la tina.  
Apriete los tornillos del soporte. Si lo está  
fijando a los lados del gabinete, vuelva a  
colocar los botones plasticos .  
Entrouvrir la porte du lave-vaisselle  
d’environ 7,6 cm (3 po) et contrôler  
l’espacement uniforme entre l’intérieur de  
la porte et les côtés de la cuve. Si  
l’espacement n’est pas uniforme,  
desserrer les vis du support et déplacer  
légèrement la cuve. Serrer les vis. Retirer  
la serviette du lave-vaisselle .  
Open door about 3 inches (7.6 cm) and  
check that space between inner door  
and tub is equal on both sides. If  
spacing is not equal, loosen bracket  
screws and shift tub. Tighten bracket  
screws. If securing to sides of cabinet,  
replace the plastic buttons .  
Check that top of door does not contact  
screws, brackets, or countertop. If it  
does, dishwasher must be lowered and  
re-leveled. Remove paper or towel from  
dishwasher.  
Verifique que la parte superior de la puerta  
no entre en contacto con los tornillos,  
soportes ni con la encimera. Si entrara en  
contacto, debe bajar el lavavajillas y  
volverlo a nivelar. Quite el papel o la toalla  
del lavavajillas.  
S’assurer que le dessus de la porte ne  
touche pas de vis, de support ou le  
comptoir. Si c’est le cas, I lave-vaisselle  
doit être abaissé et remis au niveau.  
Enlever du lave-vaisselle l’essuie-tout ou la  
serviette.  
Check  
Verifique el  
Vérification du  
E.  
Operation  
funcionamiento fonctionnement  
Lea el Manual del Propietario que viene  
con el lavavajillas.  
Lire le manuel du propriétaire livré avec le  
lave-vaisselle.  
Read the Use and Care Guide that came  
with your dishwasher.  
1.  
2.  
S’assurer que toutes les pièces ont été installées  
et qu’aucune étape n’a été omise. S’assurer  
d’avoir tous les outils que vous avez utilisés.  
Verifique ques todas las partes hayan sido  
instaladas y que no se omitió ningun paso.  
Verfique si tiene todas las herramientas que utilizó.  
Check that all parts have been installed  
and no steps were skipped. Check that  
you have all the tools you used.  
À la boîte des fusibles ou au disjoncteur,  
rétablir le courant électrique au lave-  
vaisselle. Mettre le lave-vaisselle en  
marche et le laisser compléter le plus  
court programme de lavage. Après les  
deux premières minutes, déclencher la  
porte, attendre cinq secondes, puis ouvrir  
la porte. Vérifie qu’il y a de l’eau au fond  
de la cuve du lave-vasselle. S’assurer que  
le lave-vaisselle fonctionne bien et qu’il  
Encienda el suministro eléctrico al lavavajillas  
en la caja de fusibles o en el disyuntor. Ponga  
en marcha el lavavajillas y deje que complete  
el ciclo de lavado más breve. Después de que  
hayan transcurrido dos minutos, quite el  
seguro de la puerta, espere cinco segundos y  
abra la puerta. Verifique si hay agua en la parte  
inferior de la tina del lavavajillas. Verifique que  
el lavavajillas esté funcionando debidamente y  
que no haya filtraciones de agua.  
At fuse box or circuit breaker, turn on  
electrical power supply to dishwasher.  
Start dishwasher and allow it to  
3.  
complete the shortest wash cycle. After  
the first two minutes, unlatch door, wait  
five seconds, then open door. Check to  
see that there is water in the bottom of  
the dishwasher tub. Check that  
dishwasher is working properly and that  
there are no water leaks.  
n’y a pas de fuite d’eau.  
25  
Vérifier que la bride de mise à la terre Ạ  
est fixée au panneau inférieur . Placer  
le panneau inférieur à l’arrière du panneau  
d’accès . Certains modèles ont un isolant  
sur le panneau d’accès qui doit tomber  
à l’arrière de l’isolant sur le panneau  
inférieur. Tenir les deux panneaux ensemble  
et les placer contre le pied du lave-vaisselle.  
Réinstaller les vis dans les trous sur le  
panneau d’accès et les fentes sur le  
panneau inférieur. Installer d’abord la vis du  
côté droit. Vérifier que le rebord inférieur du  
panneau inférieur vienne en contact avec le  
plancher. Serrer les vis.  
Check that grounding clip is attached  
to the lower panel . Place the lower  
panel behind the access panel . Some  
models have insulation on the  
Verifique que el clip de puesta a tierra Ạ  
esté conectado al panel inferior .  
Coloque el panel inferior detrás del panel de  
acceso . Algunos modelos tienen  
4.  
access panel which must fall behind the  
insulation on the lower panel. Hold  
the two panels together and place them  
against dishwasher leg. Reinstall the  
screws through the holes in the access  
panel and the slots in the lower panel.  
Install right side screw first. Check that  
the lower edge of the lower panel  
aislamiento en el panel de acceso que  
debe caer detrás del aislamiento en el  
panel inferior. Mantenga los dos paneles  
juntos y colóquelos contra la pata del  
lavavajillas. Vuelva a insertar los tornillos a  
través de los orificios en el panel de acceso  
y las ranuras en el panel inferior. Inserte  
primero el tornillo del lado derecho.  
contacts the floor. Tighten the screws.  
Verifique si el borde inferior del panel  
inferior toca el piso. Apriete los tornillos.  
If dishwasher  
Si el lavavajillas  
no funciona:  
Si le lave-vaisselle ne  
fonctionne pas :  
does not operate:  
✔✔ Le disjoncteur s’est-il ouvert ou un fusible du  
circuit électrique d’alimentation est-il grillé?  
✔✔ La porte est-elle bien fermée et enclenchée?  
✔✔ Le bouton de réglage a-t-il été placé à la  
position correcte permettant la mise en  
marche du lave-vaisselle?  
¿Se ha disparado el disyuntor o  
quemado un fusible?  
Has the circuit breaker tripped or the  
house fuse blown?  
¿Está bien cerrada y asegurada la  
Is the door closed tightly and  
latched?  
puerta?  
¿Se ha fijado correctamente el ciclo  
para poner en marcha el lavavajillas?  
¿Está abierta la llave del agua?  
Has the cycle been set correctly to  
start the dishwasher?  
✔✔ Le robinet d’arrivée d’eau est-il ouvert?  
Is the water turned on?  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Weslo Treadmill WCTL296070 User Manual
Weslo Treadmill WLTL19010 User Manual
Westinghouse Indoor Furnishings W 231 User Manual
White Rodgers Thermostat 1E30N 910 User Manual
Xantrex Technology Power Supply RS232 XHR User Manual
Zanussi Freezer ZEC 40 User Manual
Zanussi Refrigerator ZA 34 S User Manual
Zanussi Refrigerator ZX 57 3 W User Manual
Zanussi Washer Z929T User Manual
Zanussi Washer ZJ 1217 User Manual