Operating Instructions and Parts Manual
WSS10, WSS20, WSS30
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Submersible Sump
System
Description
This submersible sump system is
designed for indoor home sump
applications. The system consists of
a primary sump pump and a back-up
sump pump.
The primary system operates on
120-volt household electric power. It
is equipped with a 3-prong grounding
type power cord. The motor is oil filled
and sealed for cooler running and is
designed to operate under water. The
primary pump is provided with Switch
Genius™ Technology to control the
pump. When water is detected, the
pump will start automatically.
Specifications
WSS10
WSS20
WSS30
Power supply
requirements
120V, 60 hz ▲
12V DC ●
120V, 60 hz ▲
12V DC ●
120V, 60 hz ▲
12V DC ●
Motor
Single phase, oil
Single phase, oil
Single phase, oil
filled ▲
filled ▲
filled ▲
The battery operated back-up sump
pump is included in the event that
the primary pump cannot function. It
does not replace the primary pump.
A float switch automatically turns on
the backup sump pump when water
activates the float. A battery (not
included) must be installed to operate
the back-up sump pump.
Liquid temperature
range
40°F to 120°F
40°F to 120°F
40°F to 120°F
Circuit requirements 15 amps (min) ▲
15 amps (min) ▲
15 amps (min) ▲
Dimensions
11 inches high x
9 inches base
11-1/2 inches high x 11-1/2 inches high x
9-3/4 inches base
12 inches base
Cut-in level
(factory set)
8 inches
8 inches
8 inches
Cut-out level
(factory set)
Approx. 3 inches
Approx. 3 inches
Approx. 3 inches
Model WSS10 consists of a WSCAP30
primary pump and an ESP15 backup
pump. Model WSS20 consists of a
CDUCAP725 primary pump and an
ESP15 backup pump. Model WSS30
consists of a CDUCAP850 primary pump
and an ESP25 backup pump.
Construction
WSS10
WSS20
WSS30
Motor
Glass reinforced
Cold rolled steel ▲
Glass reinforced
thermoplastic ●
Cold rolled Steel ▲
Glass reinforced
thermoplastic ●
housing
thermoplastic ▲ ●
Unpacking
Volute
Thermoplastic ▲ ●
Cast iron ▲
Glass reinforced
thermoplastic ●
Cast iron ▲
Glass reinforced
thermoplastic ●
Inspect this unit before it is used.
Occasionally, products are damaged
during shipment. If the pump or
components are damaged, return
the unit to the place of purchase for
replacement. Failure to do so could
result in serious injury or death.
Impeller
Glass reinforced
thermoplastic
Glass reinforced
thermoplastic
Glass reinforced
thermoplastic
Shaft
Stainless steel
Buna N
Low carbon steel
Buna N
Low carbon steel
Buna N
Seals
Discharge
1-1/2 inch NPT ▲
1-1/4 inch or
1-1/2 inch NPT ▲
1-1/4 inch or
1-1/2 inch NPT ▲
1-1/2 inch socket ●
1-1/2 inch socket ●
1-1/2 inch socket ●
▲ Primary pump
● Back-up pump
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
353501-001 2/09
© 2009 Wayne Water Systems
For parts, product & service information
visit www.waynepumps.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
electrical power. Never handle a pump
or pump motor with wet hands or when
standing on wet or damp surface or in
water. Fatal electrical shock could occur.
WSS20
Grounded
Outlet
Grounded
Outlet
1. A ground fault circuit interrupter
(GFCI) is required (see Figure 2).
Discharge pipe
Inlet pipe
Check valve
(not shown)
Figure 2
Cap Switch
ON @ 8 inches
OFF @ approx. 3 inches
12 inch
Diameter
min.
Risk of
electrical shock! This pump
is supplied with a grounding
conductor and grounding
Figure 1 (b)
WSS30
type attachment plug. Use a
grounded receptacle to reduce the risk
of fatal electrical shock.
Never cut off the round grounding
prong. Cutting the cord or plug will
void the warranty and make the pump
inoperable.
Grounded
Outlet
Grounded
Outlet
Discharge pipe
2. The primary pump is only for use
on 120 volt (single phase), 60 hz,
15 amp service and is equipped
with a 3-conductor cord and
3-prong, grounding type plug.
Insert the switch cord plug directly
into a 120-volt outlet.
Inlet pipe
Check valve
3. Insert the pump power cord plug
directly into the back of the water
sensor cord plug.
15 inch
Diameter
min.
Cap Switch
ON @ 8 inches
OFF @ approx. 3 inches
4. Fill sump with water. The pump will
start automatically when the water
is about 1-1/2 inches from the top
of the switch. The pump will recycle
thereafter as required.
Figure 1 (c)
7. Protect electrical cord from sharp
objects, hot surfaces, oil and
chemicals. Avoid kinking the
cord and replace damaged cords
immediately.
Installation (continued)
• Sump pump will run a minimum
of 4 seconds, to a maximum of
16 before stopping.
If cables are
reversed, damage to
the control box or battery could result
and will void the warranty.
• Sump pump run time will be
determined by the sump pit size
and water flow rate into the
sump pit.
8. A sump pit cover must be installed
to prevent debris from clogging or
damaging the pump.
5. Place battery box within six feet of
the sump and a 115 VAC separately
fused outlet. The outlet must
be protected by a ground fault
circuit interrupter (GFCI). The area
must also be clean, dry and well-
ventilated.
Operation - Primary Pump
• Under flooding conditions,
the sump pump will stop for 1
second, every 16 seconds, and
automatically turn back on.
Always
disconnect the power source
before attempting to install,
service, relocate or maintain
the pump. Never touch sump
pump, pump motor, water or discharge
piping when pump is connected to
6. Plug the float switch, pump and
charger into the control box. The
connections are marked on the
control box.
5. Do not operate the pump unless it
is submerged in water. Dry running
causes pump failure.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
Operation - Primary Pump
(continued)
6. The motor is equipped with an
automatic reset thermal protector.
4. The control box contains a multi-
colored indicator light. When AC
power is present, the light will
indicate the charging state, and
not reflect actual battery voltage,
particularly with a defective
battery. In order for the indicator
light to provide an accurate
reading, steps “a” through “d”
must be followed.
1. Let the pump cool for a minimum of
two hours before servicing because
the pump contains hot oil under
pressure and the motor is hot.
2. Disassembly of the motor prior to
expiration of warranty will void the
warranty. If repairs are required,
see troubleshooting chart.
7. While the pump is draining the
pit, verify that the discharge
piping is carrying the water to a
point several feet away from the
foundation.
3. Inlet should be kept clean and free
of all foreign objects and inspect
annually. A clogged inlet will
damage pump.
8. If pump discharge line is exposed to
freezing temperature, the exposed
line must be pitched to drain.
Trapped water will freeze and
damage the pump.
a. Unplug main AC pump and the
charger--a power off alert tone
will sound for 30 seconds.
4. Pump should be checked monthly
for proper operation. Pump can be
checked for proper operation by
briefly removing pump power cord
from the back of the water sensor
plug and inserting directly into the
grounded outlet. In this condition,
the pump will run continuously.
Once pump operation is verified,
replace pump power cord into the
back of the water sensor plug.
b. Lift and release the float switch
to activate the standby pump.
Operation - Back-up Pump
c. When the pump stops, read the
test light:
Green: Indicates battery is
charged.
Always
disconnect the power source
before attempting to install,
service, relocate or maintain
the pump. Never touch sump pump,
pump motor, water or discharge piping
when pump is connected to electrical
power. Never handle a pump or pump
motor with wet hands or when standing
on wet or damp surface or in water.
Fatal electrical shock could occur.
Yellow: Voltage is low,
indicating battery is partially
charged.
Red: Battery is completely
discharged or defective.
5. Wipe water sensor surface regularly
to prevent silt or other coatings
from building up on sensor face
(see Figure 3).
d. Plug in charger and main AC
pump.
When AC power is out, and when
pump has been running, the light
will indicate battery status.
Working surface
of sensor to be
kept free of
Risk of
electrical shock! This pump
is supplied with a grounding
conductor and grounding
type attachment plug. Use a grounded
receptacle to reduce the risk of fatal
electrical shock.
Never cut off the round grounding
prong. Cutting the cord or plug will
void the warranty and make the pump
inoperable.
foreign material.
5. A chirping sound from the control
box will accompany the red light,
indicating that the battery may
require attention or replacement.
Voltage is only an indicator of
battery condition and may not
reflect the true condition of the
battery. See Maintenance for
instruction on assessing battery
condition.
1. Test Backup Pump operation by
filling the sump with water while
the main pump is unplugged.
If the Backup Pump operates
properly, plug the charger into
the GFCI protected outlet to begin
charging the battery.
6. A single thirty-second tone will
sound when power to the system
is interrupted. The unit will reset
automatically when power is
Figure 3
Maintenance - Back-up Pump
restored. A three-second tone will
sound every time the pump starts.
Always
disconnect the power source
before attempting to install,
service, relocate or maintain
2. After installation, the standby
pump will start when the water
level rises above the depth that the
primary pump should start.
Maintenance - Primary Pump
the pump. Never touch sump
Always
disconnect the power source
before attempting to install,
service, relocate or maintain
the pump. Never touch sump pump,
pump motor, water or discharge piping
when pump is connected to electrical
power. Never handle a pump or pump
motor with wet hands or when standing
on wet or damp surface or in water.
Fatal electrical shock could occur.
pump, pump motor, water or discharge
piping when pump is connected to
electrical power. Never handle a pump
or pump motor with wet hands or when
standing on wet or damp surface or in
water. Fatal electrical shock could occur.
3. The control box has a DC charger
designed to shorten the recharging
time of your battery, and to prevent
overcharging. In addition, the
control box has a time delay which
keeps the pump from repeated,
short cycles when it shuts off. This
time delay feature will allow the
pump to run 20-25 seconds after the
switch reaches the off position.
1. Once a month, check battery
condition.
2. Unplug the wall charger.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
Maintenance - Back-up Pump
(continued)
NOTE: An inexpensive hydrometer
can be purchased at an automotive
parts dealer.
6. If pump operates normally,
plug charger into wall outlet,
turn on main pump. If pump
fails to operate normally, see
Troubleshooting guide and correct
problem. Repeat step 5.
3. For batteries with top caps that
can be removed, the electrolyte
level should be checked and filled
to manufacturer’s specifications.
The charge for each cell should
be checked with a hydrometer. A
specific gravity of 1.265 indicates
the battery is at full charge. If the
specific gravity of any of the cells
varies more than .050, the battery
should be replaced.
4. Inspect the terminals and clamps
for corrosion and tightness. Clean
and tighten as required.
5. Unplug the main pump and fill
sump with water until back up
pump turns on. Repeat process two
times to be sure pump is operating
normally.
Troubleshooting Chart - Primary Pump
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Pump will not
start or run
1. Blown fuse
1. If blown, replace with proper sized fuse or reset breaker
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size
3. Replace pump
4. If impeller will not turn, remove housing and remove blockage
5. Check / replace switch
2. Low line voltage
3. Defective motor
4. Impeller
5. Defective switch
Pump starts and
stops too often
1. Backflow of water from piping
2. Incoming water is draining on
sensor face
1. Install or replace check valve
2. Position pump switch away from the inlet so switch is clear
from incoming water (see Figure 1)
Pump will not
shut off or
thermal protector 3. Too many appliances on circuit
turns off
1. Obstacle in piping
2. Low Line Voltage
1. Remove pump and clean pump and piping
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size
3. Install pump on dedicated circuit.
IMPORTANT: Do not use extension cord to power pump.
4. Clean sensor face (see Figure 3)
4. Dirty water sensor
5. Incoming water is draining on
sensor face
5. Position pump switch away from the inlet so switch is clear
from incoming water (see Figure 1)
6. Defective switch
6. Replace switch
Pump operates
but delivers little
or no water
1. Plugged impeller
2. Check valve installed backwards
3. Pump airlocked
1. Clean out impeller
2. Reverse position of check valve
3. Drill 1/8” hole in discharge line between pump and check valve
4. If voltage is under 108 volts, check wiring size
4. Low line voltage
Gurgling sound
from pump at
end of cycle
1. Air injested into pump
2. Time required for pumping is less 2. Additional run time will not damage pump
than 4 seconds
1. Wipe off surface of sensor (see Figure 3)
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
Troubleshooting Chart - Back-up Pump
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Pump will not run 1. Connections not secure
2. Low or defective battery
1. Check all connections
2. Check battery and replace if low or defective
3. Make sure nothing is interfering with the operation of the
switch
3. Float switch stuck
4. Defective or blown fuse
4. Check internal fuse located inside the control box. Pull the
charger from the wall outlet and remove. If the fuse is blown,
replace it with a 15 amp automotive type fuse
Motor hums but
pump won’t run
1. Defective battery
2. Impeller is locked
1. Check battery and replace if low or defective
2. Unplug pump and check to see if impeller is free to turn.
If impeller is locked, remove the 4 screws on the bottom of the
pump to release the housing around the impeller. Remove the
obstruction. Reassemble pump and reconnect
Pump runs but
pumps very little
or no water
1. Check valve missing or improperly 1. Check to make sure a check valve is installed and functioning
installed
between primary pump discharge and Standby Sump Pump
tee fitting
2. Obstruction in discharge pipe
3. Pump not rotated 30˚
4. Pump air locked
2. Check for obstruction and clear if necessary
3. Check that pump is rotated 30˚ in tee fitting
4. The impeller housing has a small hole on its side. This hole
must be open for the pump to prime. With the pump
unplugged, remove the 4 screws on the bottom of the pump to
release the housing around the impeller. Clean out the hole
and replace cover
5. Discharge pipe length and / or
height exceeds capacity of pump
6. Low or defective battery
5. If discharge is too high, a separate line may be required with a
lower discharge height
6. Check battery and replace if low or defective
Pump cycles too
frequently
1. Main check valve located between 1. Install check va/lve or repair as required
the discharge of the primary
pump and the Back-up Sump
Pump tee fitting or the Back-up
Sump Pump flapper valve not
installed or working properly
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
For replacement parts or technical assistance,
call 1-800-237-0987
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
Address parts correspondence to:
Wayne Water Systems
101 Production Drive
- Part description and number as shown in parts list
Harrison, OH 45030 U.S.A.
6
1
4
3
2
5
Figure 4 – Primary Pump, Model WSS10
Repair Parts List
Reference
Number
Description
Part Number
Quantity
1
2
3
4
5
6
Switch Genius™ Water Sensor
Motor Assy Kit
Impeller Kit
30037-001
60047-001
66011-001
28416-001
28418-001
62003-001
1
1
1
1
1
1
Volute
Base
Power Cord Kit
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
For replacement parts or technical assistance,
call 1-800-237-0987
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
Address parts correspondence to:
Wayne Water Systems
101 Production Drive
- Part description and number as shown in parts list
Harrison, OH 45030 U.S.A.
3
2
7
1
4
5
6
Figure 5 – Primary Pump, Models WSS20 and WSS30
Repair Parts List
Reference
Number
Description
Part Number
Quantity
1
2
3
4
5
6
7
Top cover kit
60030-001
—
1
1
1
1
1
1
1
Stator
Lower bracket/rotor assembly
Impeller plate
Impeller
—
15958
60001-001
60039-001
30037-001
Volute
Switch Genius™ Water Sensor
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
For replacement parts or technical assistance,
call 1-800-237-0987
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
Address parts correspondence to:
Wayne Water Systems
101 Production Drive
- Part description and number as shown in parts list
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1
2
10
6
3
5
9
8
7
4
Figure 6 – Back-up Pump, Models WSS10 and WSS20
Repair Parts List
Reference
Number
Description
Part Number
Quantity
1
2
Bracket
46049-001
17233-002
23217-001
17220-004
30209-002
16119-002
17218-003
17216-001
16044-001
30033-001
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
Tee fitting
Battery box
Charger
3
4
5
Control box
Screw control box
Pump
6
7
8
Flapper valve
Clamp hose
Float switch
9
10
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
For replacement parts or technical assistance,
call 1-800-237-0987
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
Address parts correspondence to:
Wayne Water Systems
101 Production Drive
- Part description and number as shown in parts list
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1
4
6
3
2
5
Figure 7 – Back-up Pump, Model WSS30
Repair Parts List
Reference
Number
Description
Part Number
Quantity
1
2
3
4
5
6
Float switch kit
Charger
60108-001
30221-001
30222-002
16119-002
58324-001
23217-001
1
1
1
4
1
1
Control box
Screw - control box
Pump
Battery box
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
Service Record
Date
Maintenance performed
Repair components required
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions and Parts Manual
WSS10, WSS20, WSS30
LIMITED WARRANTY
System WSS10: For two (2) years from the date of purchase, Wayne Water Systems ("Wayne") will repair or replace, at its
option, for the original purchaser any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination
by Wayne to be defective in materials or workmanship.
System WSS20 and WSS30: For five (5) years from the date of purchase, Wayne Water Systems ("Wayne") will repair or
replace, at its option, for the original purchaser any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon
examination by Wayne to be defective in materials or workmanship.
Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the model number and the serial
number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement
must be paid by purchaser.
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect,
improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO TWO (2) YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE ON THE
SYSTEM WSS10 AND ARE LIMITED TO FIVE (5) YEARS FROM THE DATE OF PURCHASE ON THE SYSTEM WSS20. THIS
IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR
EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of
incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you specific
legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state to state.
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its
suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or
revenues, loss of use of the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost
of substitute products, facilities, services or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such
damages.
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST
send a COPY of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return
authorization and instructions.
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records.
MODEL NO. (PRIMARY PUMP) _______________________
SERIAL NO. (PRIMARY PUMP) _______________________
INSTALLATION DATE __________________
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
MODEL NO. (BACK-UP PUMP) _______________________
SERIAL NO. (BACK-UP PUMP) _______________________
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d'Utilisation et Manual de Pièces
WSS10, WSS20, WSS30
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
Pompe de Puisard
Immergée
Description
Ce système de pompe immergée
est conçu pour les applications
d’assèchement de maison à l’intérieur.
Le système comprend une pompe de
puisard principale y une pompe de
puisard de secours.
Le système principale fonctionne
avec un courant résidentiel de
120 volts. Il est équipé avec un cordon
électrique à 3 broches, type mis à terre.
Spécifications
Le moteur est rempli d’huile et scellé
pour un fonctionnement à plus basse
température et pour le fonctionnement
sous l’eau. La pompe principale est
équipée avec la technologie Switch
Genius™ pour le control de la pompe.
La pompe se démarre automatiquement
quand la présence d’eau est détectée.
WSS10
WSS20
WSS30
Exigences d’alimentation
de courant
120V, 60 hz ▲
12 V c.c. ●
120V, 60 hz ▲
12 V c.c. ●
120V, 60 hz ▲
12 V c.c. ●
Monophasé, rempli
Monophasé, rempli
Monophasé, rempli
Moteur
d’huile ▲
d’huile ▲
d’huile ▲
4,4 à 48,9 °C
(40 à 120 °F)
4,4 à 48,9 °C
(40 à 120 °F)
Plage de température
liquide
4,4 à 48,9 °C
(40 à 120 °F)
La pompe de puisard de secours à
batterie est incluse dans le cas que
la pompe principale ne puisse pas
travailler. La pompe de secours ne
remplace pas la pompe principale.
L’interrupteur à flotteur met en
marche automatiquement la pompe de
puisard de secours lorsque l’eau active
l’interrupteur à flotteur. La batterie
(non incluse) doit être installée pour
que la pompe de secours puisse
travailler.
Exigences du circuit
15 ampères (min) ▲
15 ampères (min) ▲
15 ampères (min) ▲
28 cm (11 po) de
haut x 23 cm (9 po)
de base
29 cm (11-1/2 po) de
haut x 24,7 cm (9-3/4
po) de base
29 cm (11-1/2 po) de
haut x 30,5 cm (12 po)
de base
Dimensions
Niveau de coupe
(réglé en usine)
20,3 cm (8 po)
20,3 cm (8 po)
20,3 cm (8 po)
Niveau de découpe
(réglé en usine)
environ 7,6 cm
(3 po)
environ 7,6 cm (3 po)
environ 7,6 cm (3 po)
Construction
Le Modèle WSS10 comprend une
pompe principale WSCAP30 et une
pompe de secours ESP15. Le Modèle
WSS20 comprend une pompe principale
CDUCAP725 et une pompe de secours
ESP15. Le Modèle WSS30 comprend une
pompe principale CDUCAP850 et une
pompe de secours ESP25.
WSS10
WSS20
WSS30
Thermoplastique renforcé
Acier laminé à froid ▲
Thermoplastique renforcé
de verre ●
Acier laminé à froid ▲
Thermoplastique
renforcé de verre ●
Boîtier de
moteur
de verre ▲●
Thermoplastique ▲●
Fonte ▲
Thermoplastique renforcé
de verre ●
Fonte ▲
Thermoplastique
renforcé de verre ●
Volute
Thermoplastique renforcé
de verre
Thermoplastique renforcé
de verre
Thermoplastique
renforcé de verre
Impulseur
Déballage
Acier inoxydable
Acier à faible teneur en
carbone
Acier à faible teneur en
carbone
Vérifiez cette unité avant de
Arbre
l’utilisation. Parfois, un produit peut
être endommagé pendant le transport.
Si la pompe ou d’autres pièces ont subi
de dommages, renvoyez l’unité à la
place d’achat pour son remplacement.
Si vous ne faites pas ça, vous risquez des
blessures graves ou la perte de vie.
Buna N
Buna N
Buna N
Garnitures
3,8 cm (1-1/2 po) NPT ▲
3,2 cm (1-1/4 po) ou
3,8 cm (1-1/2 po) Douille ● 3,8 cm (1-1/2 po) Douille ●
3,8 cm (1-1/2 po) NPT ▲
3,2 cm (1-1/4 po) ou
3,8 cm (1-1/2 po) NPT ▲
3,8 cm (1-1/2 po)
Douille ●
Décharge
▲ Pompe principale ● Pompe de secours Enchufe
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
353501-001 2/09
© 2009 Wayne Water Systems
13 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d'Utilisation et Manual de Pièces
3. Le temps pour recharger les
batteries varie avec chaque
Ne pas
exposer
la pile à des étincelles ou
des flammes. Une explosion
ou un feu peut y résulter.
Directives De Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Danger indique
une situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement
indique une
situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Avis indique de
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
installation. Dans des conditions
normales, la recharge complète des
batteries de décharge profonde
nécessitera entre deux et quatre
jours après qu’elle soit déchargée.
S’il y a manque d’électricité à la
maison plus d’une fois par semaine,
considérer garder une batterie
complètement chargée pour
L’acide
de pile
est corrosive. Ne pas le
renverser sur la peau ni sur
les vêtements. Porter de la
protection oculaire lorsque
vous manipulez la pile.
remplacer une batterie épuisée
dans la pompe de réserve.
Un interrupteur
pour protéger
contre un défaut de mise à la terre
(DDFT) est exigé.
Installation
1. Installer dans un puisard selon le
diamètre minimal requis [WSS10:
279 mm (11 po), WSS20: 304 mm
(12 po), WSS30: 381 mm (15 po) de
diamètre]. Construire la fosse de
tuiles, béton, acier ou plastique.
Placer l’interrupteur de la pompe
principale LOIN de l’entrée d’eau
de manière à ce que l’eau en
Cette pompe est
conçue pour le
pompage de l’eau claire seulement.
Cette pompe n’est pas conçue pour
les substances qui contiennent les
produits chimiques caustiques et/ou les
matières étrangères tels que l’eau salée,
la saumure, le décharge de buanderie.
L’utilisation de ces produits pourra
endommager la pompe et niera la
garantie.
entrée ne frappe pas la surface de
l’interrupteur. Voir Figure 1(a) - 1(c).
Généralités Sur La Sécurité
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Ce produit ou son
Back-up Pump Battery
Requirements
1. Utiliser seulement des nouvelles
piles de 12 V complètement
2. L’appareil doit être installé et
reposer sur une base solide et à
niveau. Ne pas placer la pompe
directement sur de l’argile, de
la terre, du gravier ou sur une
surface sablonneuse. Ces surfaces
contiennent de petites pierres, du
gravier, du sable, etc. qui peuvent
bloquer ou endommager la pompe
menant à une défaillance de
pompe possible.
cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
chargées à fonctions décharge
profonde. Le niveau d’électrolyte
doit être vérifié et entretenu selon
les directives du fabricant.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
2. La boîte de batterie accomode les
batteries de tailles 24C, 24VCM,
27C, 27CM et 27F.
Ne pas
pomper
les fluides explosifs tels
que l’essence, l’huile à
chauffage, le kérosène etc.
Ne pas utiliser dans un
WSS10
Prise de
courant mise
à la terre
atmosphère inflammable et/ou explosif.
La pompe devrait être utilisée pour le
pompage de l’eau claire seulement,
sinon, il y a risque de blessures
personnelles et/ou dégâts matériels.
Prise de courant
mise à la terre
Tuyau de
décharge
Toute installation
des fils doit être
effectuée par un électricien qualifié.
Manque de suivre cet avertissement
peut résulter en secousse électrique
mortelle.
Tuyau
d’entrée
Ne pas
marcher
sur un plancher de sous-sol
trempe ou humide avant
Clapet
de couper l’électricité. Si la
boîte de branchement est dans le sous-
sol, contacter un électricien. Enlever
la pompe et la réparer ou remplacer.
Manque de suivre cet avertissement
peut résulter en secousse électrique
mortelle.
Le capteur
d’eau capacitif
Marche @ 20 cm
28 cm (11 po)
de diamètre
minimum
Figure 1 (a)
(8 po)Arrêt @ environ 7,6 cm (3 po)
14 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
Si les câbles sont
renversés, le
dommage à la boîte de contrôle ou à la
pile peut résulter et niera la garantie.
Prise de
courant
mise à la
terre
WSS20
Prise de
courant mise
à la terre
5. Placer la boîte de pile à moins de
1,83 m du puisard et d’une prise
de courant de 115 Vc.a. (fusible
séparé). La prise de courant doit
être protégée d’un interrupteur qui
protège contre un dérangement dû
à une mise accidentelle à la terre
(DDFT). L’endroit doit être propre,
sec et bien aéré.
Tuyau de
décharge
Tuyau
d’entrée
6. Brancher l’interrupteur flotteur, la
pompe, et le chargeur dans la boîte
de contrôle. (Connexions indiquées
sur la boîte).
Clapet
(Pas indiqué)
Le capteur
d’eau capacitif
Marche @ 20 cm
30,48 cm
(12 po) de
diamètre minimum
7. Protéger le cordon électrique des
objets tranchants, des surfaces
chaudes, de l’huile et des produits
chimiques. Éviter le tortillement
du cordon et remplacer
(8 po)Arrêt @ environ 7,6 cm (3 po)
Figure 1 (b)
WSS30
Prise de
courant
mise à la
terre
immédiatement les cordons
endommagés.
Prise de courant
mise à la terre
8. Il faut installer un couvercle de
puisard pour éviter que les débris
ne bloquent ou n’endommagent la
pompe.
Tuyau de
décharge
Fonctionnement - Pompe
Principale
Tuyau
d’entrée
Toujours débrancher le
cordon d’alimentation
Clapet
avant d’essayer d’installer,
de réparer, de déplacer ou de faire
l’entretien de la pompe. Ne jamais
toucher la pompe de puisard, le moteur
de pompe, la tuyauterie d’eau ou de
décharge lorsque la pompe est branchée
au courant. Ne jamais manipuler de
pompe ou de moteur de pompe avec les
mains humides ou debout dans l’eau
ou sur une surface humide. On pourrait
avoir un choc électrique mortel.
Le capteur
d’eau capacitif
Marche @ 20 cm
38,1 cm (15 po)
de diamètre
minimum
Figure 1 (c)
(8 po)Arrêt @ environ 7,6 cm (3 po)
Installation (suite)
Supporter la pompe
et la tuyauterie en
Risque
1. Il faut installer un disjoncteur de
fuite à la terre (Voir la Figure 2).
assemblant et après l’installation. Ne
pas suivre ces directives pourrait mener
à des bris de tuyaux, à la défaillance
de la pompe etc. qui pourrait ensuite
mener à des dommages à la propriété et/
ou à des blessures.
d’inondation.
Si l’on utilise un tuyau de décharge
flexible, s’assurer que la pompe est bien
fixée dans un puisard pour éviter tout
déplacement. Ne pas fixer la pompe en
place pourrait mener à son déplacement
et à l’interférence de l’interrupteur et
ainsi empêche.
4. Placer la batterie dans la boîte.
Brancher la câble rouge du
panneau de commande de la boîte
de la batterie à la borne positive
de la batterie. Brancher le câble
noir à la borne négative. Placer la
couvercle sur la boîte de la batterie.
3. À l’aide de colle à PVC et d’apprêt,
connecter le tuyau rigide de 32 ou
38 mm [seulement 38 mm (1-1/2
po) pour WSS30] au raccord de
décharge du système.
Figure 2
15 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d'Utilisation et Manual de Pièces
Fonctionnement - Pompe
Principale (suite)
8. Si la conduite de décharge est
exposée au gel, il faut incliner la
conduite exposée pour la drainer.
L’eau emprisonnée gèlera et
endommagera la pompe.
4. La boîte de contrôle a une lampe
indicatrice multicolore. Quand le
courant c.a. est présent, la lampe
indique l’état de charge, mais pas
la tension de batterie actuelle,
Risque
dechoc
électrique! Cette pompe est
fournie avec un conducteur
de terre et une fiche de
masse. Utiliser une prise à la terre pour
réduire le risque de choc électrique
mortel.
Ne jamais couper la broche de terre
ronde. Couper le cordon ou la fiche
annulera la garantie et rendra la pompe
inutilisable.
particulièrement avec une batterie
défectueuse. Suivre les étapes “a” à
“d” pour une indication précise.
Fonctionnement - Pompe de
Secours
a. Débrancher la pompe principale
c.a. et le chargeur - une tonalité
d’avertissement sonnera pendant
30 secondes.
b. Soulever et lâcher l’interrupteur
flotteur pour actionner la pompe
de réserve.
Toujours débrancher le
cordon d’alimentation
avant d’essayer d’installer,
de réparer, de déplacer ou de faire
l’entretien de la pompe. Ne jamais
toucher la pompe de puisard, le moteur
de pompe, la tuyauterie d’eau ou de
décharge lorsque la pompe est branchée
au courant. Ne jamais manipuler de
pompe ou de moteur de pompe avec les
mains humides ou debout dans l’eau
ou sur une surface humide. On pourrait
avoir un choc électrique mortel.
2. La pompe principale a été conçue
pour l’utilisation avec le service
120 V (monophasé), 60 Hz, 15 A
seulement et est équipée d’un
cordon à 3 conducteurs et d’une
fiche type mise à la terre à 3
c. Quand la pompe s’arrête, vérifier
la lampe d’essai:
Vert: Batterie chargée.
Jaune: Tension est basse,
batterie partiellement chargée.
Rouge: Batterie complètement
broches. Brancher la fiche du cordon
de l’interrupteur directement dans
une prise de 120 V.
Risque
dechoc
déchargée ou défectueuse.
3. Introduire la fiche du cordon
d’alimentation de la pompe
d. Brancher le chargeur et la pompe
principale c.a.
Si l’alimentation c.a. est coupée
et la pompe fonctionne, la lampe
indicatrice indiquera l’état de la
batterie.
électrique ! Cette pompe est
fournie avec un conducteur
de terre et une fiche de
masse. Utiliser une prise à
la terre pour réduire le risque de choc
électrique mortel.
Ne jamais couper la broche de terre
ronde. Couper le cordon ou la fiche
annulera la garantie et rendra la pompe
inutilisable.
directement dans le dos de la prise
du cordon du détecteur d’eau.
4. Remplir le puisard d’eau.
La pompe se mettra en marche
automatiquement lorsque l’eau est à
environ 3,8 cm (1,5 po) du dessus de
l’interrupteur. La pompe reprendra
son cycle ensuite au besoin.
5. Un son de pépiement de la boîte
de contrôle accompagnera la
lampe rouge ce qui indique une
batterie qui requiert l’attention ou
le remplacement. La tension est
le seul indicateur de la condition
de la batterie pourrait indiquer
une condition fausse. Se référer
à la section Entretien pour les
instructions pour évaluer la
• La pompe de puisard
1. Tester le fonctionnement de la
pompe de secours en remplissant
d’eau le puisard au même temps
que la pompe principale est
fonctionnera pendant au moins
4 secondes à un maximum de 16
secondes avant de s’arrêter.
• Le temps de fonctionnement
de la pompe de puisard
sera déterminé par la taille
du puisard et le rythme
d’écoulement d’eau dans le
puisard.
débranchée. Si la pompe de secours
travaille correctement, brancher le
chargeur dans la prise de courant
protégée par un disjoncteur
de fuite à la terre (GFCI) pour
commencer à charger la batterie.
condition de la batterie.
6. Une tonalité de trente secondes
sonnera lorsque l’alimentation au
système soit interrompu. Le modèle
se rajustera automatiquement quand
l’alimentation soit rétablit. Une
• Pendant les inondations, la
pompe s’arrêtera pendant 1
seconde, toutes les 16 secondes
et se remettra en marche
automatiquement.
2. Suite à l’installation, la pompe de
réserve se démarrera lorsque le
niveau d’eau dépasse la profondeur
de démarrage de la pompe
principale.
tonalité de trois secondes sonnera
chaque fois que la pompe se démarre.
Entretien - Pompe Principale
5. Ne pas faire fonctionner la pompe
à moins qu’elle ne soit submergée
dans l’eau. Tourner à sec mène à
une défaillance de pompe.
3. La boîte de contrôle a un chargeur
à impulsions conçu pour raccourcir
le temps nécessaire pour charger
la batterie, et pour éviter de la
surcharger. Aussi, la boîte de
contrôle a un retardateur qui
empêche les cycles courts répétés
lorsqu’il s’arrête. Cette fonction
de surcharge permet à la pompe
de fonctionner 20 à 25 secondes
après que l’interrupteur atteint la
position d’arrêt.
Toujours débrancher le cordon
d’alimentation avant d’essayer
d’installer, de réparer, de
6. Ce moteur est doté d’un protecteur
thermique à réinitialisation
automatique.
déplacer ou de faire l’entretien de la
pompe. Ne jamais toucher la pompe de
puisard, le moteur de pompe, la tuyauterie
d’eau ou de décharge lorsque la pompe est
branchée au courant. Ne jamais manipuler
de pompe ou de moteur de pompe avec les
mains humides ou debout dans l’eau ou
sur une surface humide. On pourrait avoir
un choc électrique mortel.
7. Tandis que la pompe draine le
puisard, vérifier que le tuyau de
décharge transporte l’eau vers un
point à plusieurs pieds ou mètres
de distance de la fondation.
16 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
Entretien - Pompe Principale
(suite)
5. Essuyer régulièrement la surface
du capteur d’eau pour éviter que
de la vase ou autres revêtements
s’accumuler sur le capteur (Voir la
Figure 3).
1. Vérifier la condition de la batterie
chaque mois.
2. Débrancher le chargeur du mur.
1. Laisser la pompe refroidir pendant
au moins deux heures avant tout
entretien ou réparation parce
que la pompe contient de l’huile
chaude sous pression et le moteur
est chaud.
3. Vérifier le niveau d’électrolyte
et remplir d’après les
recommandations du fabricant
des batteries dont le bouchon
supérieur s’enlève. Vérifier la
charge de chaque cellule avec
un hydromètre. Une densité
spécifique de 1.265 indiquerait
que la batterie est complètement
chargée. Si la densité spécifique
de n’importe quelle cellule varie de
plus de .050, remplacer la batterie.
La surface de
travail du capteur
doit rester libre
de toute matière
étrangère.
2. Démonter le moteur avant
l’expiration de la garantie
annulera la garantie. S’il faut des
réparations, consulter le tableau de
dépannage.
3. L’entrée doit rester propre et libre
de tous objets étrangers et être
inspectée chaque année. Une
entrée bloquée endommagera la
pompe.
REMARQUE: Un hydromètre peu
coûteux est disponible chez votre
marchand de pièces d’automobile.
Figure 3
4. Inspecter les bornes et les colliers
pour la corrosion et le serrage.
Nettoyer et serrer au besoin.
4. La pompe doit être vérifiée
chaque mois pour assurer son
bon fonctionnement. La pompe
se vérifie pour assurer son bon
fonctionnement en retirant
Entretien - Pompe de Secours
5. Débrancher la pompe principale
et remplir le puisard d’eau jusqu’à
ce que la pompe de sauvegarde se
met en marche. Répéter le procédé
deux fois pour s’assurer que la
Toujours débrancher le
cordon d’alimentation avant
d’essayer d’installer, de
réparer, de déplacer ou de
faire l’entretien de la pompe. Ne jamais
toucher la pompe de puisard, le moteur
de pompe, la tuyauterie d’eau ou de
décharge lorsque la pompe est branchée
au courant. Ne jamais manipuler de
pompe ou de moteur de pompe avec les
mains humides ou debout dans l’eau
ou sur une surface humide. On pourrait
avoir un choc électrique mortel.
brièvement le cordon de la pompe
de l’arrière de la fiche du capteur
d’eau et en l’insérant directement
dans la prise mise à la terre. Dans
cet état, la pompe fonctionnera
continuellement. Lorsque le
fonctionnement de la pompe est
vérifié, replacer le cordon de la
pompe à l’arrière de la fiche du
capteur d’eau.
pompe fonctionne normalement.
6. Si la pompe fonctionne
normalement, brancher le chargeur
dans la prise du mur, mettre la
pompe principale en marche.
Si la pompe ne fonctionne pas
normalement, voir le guide de
dépannage et corriger le problème.
Répéter l’étape 5.
17 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d'Utilisation et Manual de Pièces
Guide De Dépannage - Pompe Principale
Symptôme
Cause(s) possible(s)
Action corrective
Pompe ne
démarre pas ou ne
fonctionne pas
1. Fusible grillé
1. Si grillé, remplacer avec un fusible de bonne taille ou réinitialiser
le disjoncteur
2. Si la tension est inférieure à 108 volts, vérifier la taille du câblage
3. Remplacer la pompe
4. Si l’impulseur ne tourne pas, retirer le boîtier et retirer le blocage
5. Tester/remplacer l’interrupteur
2. Basse tension
3. Moteur défectueux
4. Impulseur
5. Interrupteur défectueux
Pompe démarre
et s’arrête trop
souvent
1. Retour d’eau de tuyauterie
2. Entrée d’eau draine sur la face du
capteur
1. Installer ou remplacer le clapet.
2. Placer l’interrupteur de la pompe loin de l’entrée d’eau de manière
à ce que l’interrupteur est libre de l’eau en entrée (voir Figure 1)
Pompe ne s’arrête
pas ou le protecteur 2. Basse tension
thermique s’éteint
1. Obstacle dans la tuyauterie
1. Retirer la pompe et la nettoyer ainsi que la tuyauterie.
2. Si la tension est inférieure à 108 volts, vérifier la taille du câblage
3. Installer la pompe sur un circuit réservé. IMPORTANT: Ne pas utiliser de
rallonges pour alimenter la pompe.
3. Trop d’appareils sur le circuit
4. Capteur d’eau sale
5. Entrée d’eau draine sur la face du
capteur
4. Nettoyer la face du capteur (voir la figure 3)
5. Placer l’interrupteur de la pompe loin de l’entrée d’eau de manière
à ce que l’interrupteur est libre de l’eau en entrée (voir Figure 1)
6. Remplacer l’interrupteur
6. Interrupteur défectueux
Pompe fonctionne
mais livre peu ou
aucune eau
1. Impulseur bloqué
2. Clapet installé à l’envers
3. Poche d’air dans la pompe
1. Nettoyer l’impulseur
2. Inverser la position du clapet.
3. Percer un trou de 3,1 mm (1/8 po) dans la conduite de décharge entre
la pompe et le clapet
4. Basse tension
4. Si la tension est inférieure à 108 volts, vérifier la taille du câblage
Son de gargouillis
de la pompe à la fin 2. Le temps requis pour pomper est de
du cycle moins de 4 secondes
1. Air injecté dans la pompe
1. Essuyer la surface du capteur (voir figure 3)
2. Un temps de fonctionnement supplémentaire n’endommagera pas
la pompe
Guide De Dépannage - Pompe de Secours
Symptôme
Cause(s) possible(s)
Action corrective
Pompe ne
fonctionne pas
1. Raccords ne sont pas sûrs
1. Vérifier tous les raccords
2. Batterie faible ou défectueuse
3. Interrupteur à flotteur coincé
4. Fusible défectueux ou sauté
2. Vérifier la batterie et la remplacer si faible ou défectueuse
3. S’assurer que rien n‘entrave le fonctionnement de l’interrupteur
4. Vérifier le fusible interne dans la boîte de contrôle. Débrancher le
chargeur de la prise du mur et l’enlever. Si le fusible est sauté,
le remplacer avec un fusible d’automobile de 15 A
Moteur ronron
mais la pompe ne
fonctionne pas
1. Batterie défectueuse
2. Turbine coincée
1. Vérifier la batterie et la remplacer si faible ou défectueuse
2. Débrancher la pompe et vérifier si la turbine tourne librement. Si la
turbine est bloquée, enlever les 4 vis sur le fond de la pompe pour
lâcher le carter autour de la turbine. Enlever l’obstruction. Remonter
la pompe et brancher à nouveau
La pompe
1. Clapet manquant ou mal-installé
1. S’assurer que le clapet soit installé et fonctionne entre le décharge de
la pompe principale et le raccord en T de la Pompe De Puisard De
Réserve.
fonctionne mais
refoule peu ou pas
d’eau
2. Engorgement dans le tuyau de
décharge
2. Vérifier pour un engorgement et l’enlever si nécessaire
3. Pompe pas tournée à 30˚
3. Vérifier que la pompe soit tournée 30˚ dans le raccord en T tel
qu’indiquée sur la Figure 3
4. Pompe bloquée à l’air
4. Le carter de turbine a un petit trou sur le côté. Le trou doit être ouvert
pour amorcer la pompe. Avec la pompe débranchée, enlever les 4 vis
sur le fond de la pompe afin de lâcher le carter autour de la turbine.
Nettoyer le trou et remplacer le couvercle
5. Longueur et/ou hauteur du tuyau de
décharge dépasse la capacité de la
pompe
5. Si le décharge est trop haut, une ligne séparée avec une hauteur de
décharge plus basse peut être nécessaire
6. Batterie faible ou défectueuse
6. Vérifier la batterie et la remplacer si faible ou défectueuse
1. Installer un clapet ou réparer au besoin
Pompe cycle à
maintes reprises
1. Clapet principal entre le décharge de
la pompe principale et le raccord en T
de la Pompe De Puisard De Réserve ou
la soupape à clapet de la Pompe De
Puisard De Réserve mal-installé ou en
panne
18 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
Pour des pièces de rechange ou l’assistance technique,
composer 1-800-237-0987
S’il vous plaìt fournir l’information suivante:
- Numéro de modèle
- Numéro de série (si applicable)
Correspondance :
Wayne Water Systems
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
- Description et numéro de pièce d’après la liste de pièces
6
1
4
3
2
5
Figure 4 – Pompe Principale, Modèle WSS10
Liste de Pièces Détachées
Numéro de
Référence
Numéro
de pièce
Description
Quantité
1
2
3
4
5
6
Capteur d’eau Switch Genius™
Kit d’assemblage du moteur
Nécessaire de turbine
Volute
30037-001
60047-001
66011-001
28416-001
28418-001
62003-001
1
1
1
1
1
1
Base
Jeu de cordon d’alimentation
19 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d'Utilisation et Manual de Pièces
Pour des pièces de rechange ou l’assistance technique,
composer 1-800-237-0987
S’il vous plaìt fournir l’information suivante:
- Numéro de modèle
- Numéro de série (si applicable)
Correspondance :
Wayne Water Systems
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
- Description et numéro de pièce d’après la liste de pièces
3
2
7
1
4
5
6
Figure 5 – Pompe Principale, Modèles WSS20 et WSS30
Liste de Pièces Détachées
Numéro de
Référence
Numéro
de pièce
Description
Quantité
1
2
3
4
5
6
7
Nécessaire de couvercle supérieur
Stator
60030-001
—
1
1
1
1
1
1
1
Support inférieur / Assem. de Rotor
Plaque de turbine
—
15958
Turbine
60001-001
60039-001
30037-001
Volute
Capteur d’eau Switch Genius™
20 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
Pour des pièces de rechange ou l’assistance technique,
composer 1-800-237-0987
S’il vous plaìt fournir l’information suivante:
- Numéro de modèle
- Numéro de série (si applicable)
Correspondance :
Wayne Water Systems
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
- Description et numéro de pièce d’après la liste de pièces
1
2
10
6
3
5
9
8
7
4
Figure 6 – Pompe de Secours, Modèles WSS10 and WSS20
Liste de Pièces Détachées
Numéro de
Référence
Numéro
de pièce
Description
Quantité
1
2
Sangle
46049-001
17233-002
23217-001
17220-004
30209-002
16119-002
17218-003
17216-001
16044-001
30033-001
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
Raccord en T
3
Sangle pour batterie
Chargeur
4
5
Boîte de contrôle
Vis - boîte de contrôle
Pompe
6
7
8
Soupape à clapet
Collier - tuyau
Interrupteur flotteur
9
10
21 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d'Utilisation et Manual de Pièces
Pour des pièces de rechange ou l’assistance technique,
composer 1-800-237-0987
S’il vous plaìt fournir l’information suivante:
- Numéro de modèle
- Numéro de série (si applicable)
Correspondance :
Wayne Water Systems
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
- Description et numéro de pièce d’après la liste de pièces
1
4
6
3
2
5
Figure 7 – Pompe de Secours, Modèle WSS30
Liste de Pièces Détachées
Numéro de
Référence
Numéro
de pièce
Description
Quantité
1
2
3
4
5
6
Néc. de interrupteur flotteur
Chargeur
60108-001
30221-001
30222-002
16119-002
58324-001
23217-001
1
1
1
4
1
1
Boîte de contrôle
Vis - boîte de contrôle
Pompe
Sangle pour batterie
22 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
Enregistrement d’entretien
Date
Entretien exécuté
Éléments de remplacement requis
23 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
Instructions d'Utilisation et Manual de Pièces
GARANTIE LIMITÉE
Système WSS10 : Pendant deux (2) ans à compter de la date d’achat, Wayne Water Systems va réparer ou remplacer, à sa
discrétion, pour l’acheteur original n’importe quelle pièce ou pièces de ces Pompes de Puisard ou Pompes à eau (« Produit »)
déterminées défectueuses, par Wayne Water Systems, en termes de matériaux ou de fabrication.
Système WSS20 et WSS30 : Pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat, Wayne Water Systems va réparer ou
remplacer, à sa discrétion, pour l’acheteur original n’importe quelle pièce ou pièces de ces Pompes de Puisard ou Pompes à
eau (« Produit ») déterminées défectueuses, par Wayne Water Systems, en termes de matériaux ou de fabrication.
S’il vous plaît appeler Wayne Water Systems (1-800-237-0987) pour des instructions ou contacter votre marchand.
S’assurer d’avoir, à votre disposition, le numéro du modèle afin d’effectuer cette garantie. Les frais de transportation des
Produits ou pièces soumis pour la réparation ou le remplacement sont la responsabilité de l’acheteur.
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés en résultat d’un accident, utilisation abusive,
mauvais usage, négligence, l’installation incorrecte, entretien incorrect, ou manque d’utilisation conformément aux
instructions écrit de Wayne Water Systems.
IL N’Y A AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLES DE
COMMERCIALISATION OU CONVENABLE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À DEUX (2) ANS À COMPTER
DE LA DATE D’ACHAT POUR LE SYSTÈME WSS10 ET SONT LIMITÉES À CINQ (5) ANS DE LA DATE D’ACHAT POUR LE
SYSTÈME WSS20. CECI EST LA REMÈDE EXCLUSIVE ET N’IMPORTE QUELLE RESPONSABILITÉ POUR N’IMPORTE QUEL
ET TOUT DOMMAGES INDIRECTS OU DÉPENSES QUOI QUE SE SOIT EST EXCLUS.
Certaines Provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne,
à l’acheteur, des droits légales précis, et vous pouvez avoir autres droits légales qui sont variable d’une Province ou d’un État
à l’autre.
En aucun cas, soit par suite d’un rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement,
ni Wayne Water Systems ou ses fournisseurs seront responsables pour aucune dommage spéciale, incidentel ou pénal,
y compris, mais pas limité à la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des produits ou n’importe quel équipement
associé, dommage à l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou abilité
de remplaçement, coût de temps que le produit n’est pas en service, ou la réclamation des clients de l’acheteur pour ces
dommages.
Vous DEVEZ garder votre recette d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une COPIE de la recette d’achat avec
le matériel ou correspondance afin d’effectuer une réclamation de la garantie. S’il vous plaît appeler Wayne Water Systems
(1-800-237-0987) pour l’autorisation et instructions concernant le renvoi.
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE WATER SYSTEMS. Utiliser ce bulletin seulement pour vos
archives.
Nº DU MODÈLE (POMPE PRINCIPALE) ________________
Nº DE SÉRIE (POMPE PRINCIPALE) ________________
Nº DU MODÈLE (POMPE DE SECOURS) ________________
Nº DE SÉRIE (POMPE DE SECOURS) ________________
DATE D’INSTALLATION ________________
FIXER VOTRE FACTURE ICI
24 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
WSS10, WSS20, WSS30
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Sistema de Bomba
Sumergible
Descripción
Este sistema de bomba sumergible está
diseñado para aplicaciones de sumidero
domésticas al interior. El sistema
consiste en una bomba de sumidero
primaria y una bomba de sumidero de
respaldo.
El sistema primario trabaja con el circuito
eléctrico doméstico de 120 voltios. Está
equipado con un cordón eléctrico con
enchufe de 3 clavijas y conexión a tierra.
Especificaciones
WSS10
WSS20
WSS30
El motor se entrega lleno de aceite y
sellado permitiendo un funcionamiento
a menor temperatura y está diseñado
para trabajar debajo del agua. La bomba
primaria trae la tecnología Switch
Genius™ para el control de la bomba.
La bomba se enciende automáticamente
cuando se detecta la presencia de agua.
La bomba de sumidero de respaldo
funciona con batería y se incluye en
caso de que la bomba primaria no
pueda funcionar. No sustituye la bomba
primaria. El interruptor de flotador
enciende automáticamente la bomba
de sumidero de respaldo cuando el
agua activa el flotador. La batería
(no incluida) debe ser instalada para
que la bomba de sumidero de respaldo
pueda funcionar.
El Modelo WSS10 consiste de una
bomba primaria WSCAP30 y una
bomba de respaldo ESP15. El Modelo
WSS20 consiste de una bomba primaria
CDUCAP725 y una bomba de respaldo
ESP15. El Modelo WSS30 consiste de
una bomba primaria CDUCAP850 y una
bomba de respaldo ESP25.
Requisitos de
suministro de energía
120V, 60 hz ▲
12 V c.c. ●
120V, 60 hz ▲
12 V c.c. ●
120V, 60 hz ▲
12 V c.c. ●
Motor
Monophasé, rempli
Monophasé, rempli
Monophasé, rempli
d’huile ▲
d’huile ▲
d’huile ▲
Rango de temp. del
líquido
4,4 à 48,9 °C
(40 à 120 °F)
4,4 à 48,9 °C
(40 à 120 °F)
4,4 à 48,9 °C
(40 à 120 °F)
Requisitos del circuito
Dimensiones
15 ampères (min) ▲
15 ampères (min) ▲
15 ampères (min) ▲
28 cm (11 po) de haut x 29 cm (11-1/2 po) de haut x
23 cm (9 po) de base
29 cm (11-1/2 po) de
haut x 30,5 cm (12
po) de base
24,7 cm (9-3/4 po) de base
Nivel de activación
(ajuste de fábrica)
20,3 cm (8 inches)
20,3 cm (8 inches)
20,3 cm (8 inches)
Nivel de corte
(ajuste de fábrica)
7,6 cm (3 inches)
aproximadamente
7,6 cm (3 inches)
aproximadamente
7,6 cm (3 inches)
aproximadamente
Construcción
WSS10
WSS20
WSS30
Caja del
motor
Termoplástico reforzado
Acero laminado ▲
Termoplástico reforzado
Acero laminado ▲
Termoplástico reforzado
con vidrio ▲●
con vidrio ●
con vidrio ●
Voluta
Termoplástico ▲●
Hierro fundido ▲
Termoplástico reforzado
con vidrio ●
Hierro fundido ▲
Termoplástico reforzado
con vidrio ●
Impulsor
Termoplástico reforzado
con vidrio
Termoplástico reforzado
con vidrio
Termoplástico reforzado
con vidrio
Desempacar
Revise esta unidad antes de usarla. A
veces, el producto puede sufrir daños
durante el transporte. Si la bomba u
otras piezas se han dañado, devuelva
la unidad al lugar donde ha sido
comprada para que la sustituyan. De
no hacer eso, se pueden producir serios
daños o la muerte.
Eje
Acero inoxidable
Buna N
Acero bajo en carbono
Buna N
Acero bajo en carbono
Buna N
Sellos
Descarga
3,8 cm (1-1/2 inches) NPT ▲
3,2 cm (1-1/4 inches) ó 3,8
cm (1-1/2 inches) Enchufe ▲
3,8 cm (1-1/2 inches) NPT ▲
3,2 cm (1-1/4 inches) ó 3,8 cm
(1-1/2 inches) Enchufe ▲
3,8 cm (1-1/2 inches) NPT ▲
3,8 cm (1-1/2 inches)
Enchufe ▲
▲ Bomba primaria
● Bomba de respaldo
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
353501-001 2/09
© 2009 Wayne Water Systems
25 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
ciclo intenso después de haber sido
descargada. Si se producen cortes
de la energía eléctrica en la casa con
una frecuencia mayor de una vez por
semana, considere la posibilidad de
contar con una batería de repuesto
totalmente cargada para reemplazar
la batería de su bomba auxiliar.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
No exponga la batería al
contacto de chispas o llamas
ya que podría provocar una
explosión o un incendio.
El ácido
de la
batería es corrosivo. Evite
derramarlo sobre la piel
o ropa. Al manipular la
batería, debe protegerse los ojos.
Instalación
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
1. Instale en una pileta de sumidero
por el diámetro mínimo requerido
[WSS10: 279 mm (11 pulg.), WSS20:
304 mm (12 pulg.), WSS30: 381 mm
(15 pulg.) de diámetro]. Construya
el pozo del sumidero de losa,
hormigón, acero o plástico. Coloque
el interruptor de la bomba primaria
LEJOS de cualquier entrada de agua
de manera que el agua en entrada no
haga contacto con la superficie del
interruptor. Ver Figura 1(a) - (c).
Se requiere un
interruptor con
dispositivo para desconexión
automática en caso de fallas.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Esta bomba sólo
debe usarse para
bombear aguas limpias. Esta bomba no
está diseñada para bombear efluentes,
agua salada, salmuera,agua con
detergentes o en ningún otro líquido que
contenga químicos causticos y/o residuos
y partículas. Ésto le ocasionaría daños a
la bomba y cancelaría la garantía.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Ésto le indica una
información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
2. La unidad debe ubicarse y apoyarse
sobre una base sólida y nivelada.
No coloque la bomba directamente
sobre arcilla, tierra, barro o sobre una
superficie arenosa. Estas superficies
contienen pequeñas piedras, grava,
arena, etc., que pueden obstruir o dañar
la bomba y causar fallas en la misma.
Requisitos de la batería para
la bomba de respaldo
1. Use sólo baterías nuevas totalmente
cargadas de 12 voltios y ciclo
intenso. Se debe comprobar el
nivel electrolítico y mantenerlo de
conformidad con las estipulaciones
impartidas por el fabricante.
2. Las baterías que caben en el compar-
timiento de batería son las siguientes:
24C, 24VCM, 27C, 27CM y 27F.
3. El tiempo de recarga de la batería
será diferente en cada instalación.
Bajo condiciones normales,
demorará de dos a cuatro días
recargar totalmente una batería de
Informaciones Generales de
Seguridad
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Este producto, o
Riesgo de
inundación. Si se
su cordón eléctrico,
puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lave sus manos después de usar.
usa la manguera flexible de descarga,
asegúrese de que la bomba esté
asegurada en el pozo del sumidero
para evitar el movimiento. El no fijar la
bomba puede permitir el movimiento
de la bomba e interferencias del
interruptor, impidiendo que la bomba
arranque o pare.
GENERALES DE SEGURIDAD
Nunca
use
esta bomba para bombear
líquidos inflamables o
explosivos tales como
WSS10
Tomacorrientes
con conexión
a tierra
gasolina, combustibles, kerosene, etc. No
la use donde haya peligro de explosión.
Úsela sólo para drenar agua. Si no sigue
estas recomendaciones podría ocasionarle
heridas o daños a su propiedad.
Tomacorrientes
con conexión
a tierra
Tubería de
descarga
Todos los trabajos
de electricidad los
debe hacer un electricista calificado.
Si no sigue estas advertencias podría
electrocutarse.
Tubería de
entrada
Si el
piso
del sóta - no está húmedo
o inundado, no entre hasta
que haya desconectado la
electricidad. Si la caja de fusibles está
en el sótano, llame a un electricista.
Desconecte la bomba y repárela
o reemplácela. Si no sigue estas
advertencias podría electrocutarse.
Válvula de
retención
Sensor de agua
capacitivo
Activación
a 20 cm (8 inches)
Diámetro mín.
de 11 pulg.
(27,5 cm)
Apagado a aprox. 7,5 cm (3 inches)
Figure 1a
26 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
6. Conecte el interruptor / flotante,
la bomba y el cargador a la caja
de controles. Las conexiones están
indicadas en la caja de controles.
WSS20
Tomacorrientes
con conexión
a tierra
Tomacorrientes
con conexión
a tierra
7. Proteja el cable de corriente de
objetos punzantes, superficies
calientes, aceite y productos
químicos. Evite doblar el cable y
reemplace los cables dañados de
inmediato.
Tubería de
descarga
8. Se deberá instalar una tapa para el
pozo del sumidero para evitar que
los desechos obstruyan o dañen la
bomba.
Tubería
de entrada
Válvula de retención
(No se muestra)
Funcionamiento – Bomba
Primaria
Sensor de agua
capacitivo
Diámetro mín.
de 12 pulg.
(30,5 cm)
Activación a
20 cm (8 inches)
Apagado a aprox. 7,5 cm (3 inches)
Siempre
desconecte el suministro de
corriente antes de intentar
instalar, efectuar un servicio,
Figure 1 (b)
WSS30
reubicar o realizar el mantenimiento
de la bomba. No toque nunca la bomba
de sumidero, el motor de la bomba, el
agua o el tubo de descarga mientras
la bomba esté conectada al suministro
de corriente. Nunca manipule la bomba
o el motor de la bomba con las manos
húmedas o cuando se encuentre sobre
una superficie húmeda o mojada ni
dentro del agua. Puede presentarse un
choque eléctrico mortal.
Tomacorrientes
con conexión a
tierra
Tomacorrientes
con conexión a
tierra
Tubería de
descarga
Tubería de
entrada
1. Se requiere un interruptor de
circuito de descarga a tierra (GFCI).
Ver Figura 2.
Válvula de
retención
Sensor de agua
capacitivo
Activación a
Diámetro
20 cm (8 inches)
Apagado a aprox. 7,5 cm (3 inches)
mín. de 15 pulg.
(38,1 cm)
Figure 1 (c)
4. Coloque la batería en la caja.
Conecte el cable rojo del panel
de control de la caja de la batería
al borne positivo de la batería.
Conecte el cable negro al borne
negativo. Coloque la tapa sobre la
caja de la batería.
Instalación (Continuación)
Figura 2
3. Por medio de cemento para PVC
y adelgazador, conecte la tubería
rígida de 32 mm ó 38 mm (1-1/4 ó
1-1/2 pulgadas) [sólo 38 mm (1-1/2
pulg.) para WSS30] a los empates
del sistema de descarga.
¡Riesgo de choque eléctrico!
Esta bomba viene con un
conductor de conexión
Si los cables se
conectan al revés,
puede dañarse la caja de control o la
batería, y la garantía será invalidada.
a tierra y un enchufe de
Sujete la bomba y
la tubería cuando
conexión a tierra. Use un receptáculo
con conexión a tierra para reducir el
riesgo de choque eléctrico mortal.
Nunca corte la clavija redonda de
conexión a tierra. Si corta el cable o el
enchufe se anulará la garantía y hará
que la bomba no funcione.
la esté ensamblando y después de
la instalación. El no hacerlo podría
provocar que la tubería se rompa, que
la bomba falle, etc., lo que podría dar
como resultado daño a la propiedad y/o
lesiones personales.
5. Coloque la caja de la batería a
unos 1,83 m del sumidero y de
un tomacorrientes de 115 VCA.
El tomacorrientes debe tener un
dispositivo automático contra
cortocircuitos. El área debe estar
limpia, seca y bien ventilada.
27 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
Funcionamiento – Bomba
Primaria (Continuación)
4. La caja de controles contiene una
luz multicolor indicadora. Si se
utiliza corriente alterna, la luz
le indicará que se está cargando
la unidad, pero no le indicará el
voltaje de la batería, especialmente
si la batería está dañada. Para
que la luz le indique información
correcta debe seguir los pasos de
“a” a “d”.
Funcionamiento – Bomba de
Respaldo
2. La bomba primaria está diseñada
para usarla sólo con circuito de
120 voltios (monofásico), 60 Hz,
15 amp. y está equipada con
un cable de 3 conductores y un
enchufe del tipo de conexión a
tierra de tres clavijas. Inserte el
enchufe del cordón del interruptor
directamente en un tomacorriente
de 120 voltios.
Siempre
desconecte el suministro de
corriente antes de intentar
instalar, efectuar un servicio,
reubicar o realizar el mantenimiento
de la bomba. No toque nunca la bomba
de sumidero, el motor de la bomba, el
agua o el tubo de descarga mientras
la bomba esté conectada al suministro
de corriente. Nunca manipule la bomba
o el motor de la bomba con las manos
húmedas o cuando se encuentre sobre
una superficie húmeda o mojada ni
dentro del agua. Puede presentarse un
choque eléctrico mortal.
a. Desconecte la bomba principal y
el cargador- sonará una alarma
por 30 segundos para indicarle
que están desconectados.
3. Enchufe el cordón de alimentación
de la bomba directamente en la
parte de atrás del enchufe del
cordón del sensor de agua.
b. Alce y suelte el interruptor/
flotante para activar la bomba
auxiliar.
4. Llene el sumidero con agua.
La bomba se enciende
c. Cuando la bomba deje de operar
vea las luces multicolores:
automáticamente cuando el agua
es cerca de 3,81 cm (1,5 inches)
desde el extremo superior del
interruptor. La bomba se reciclará
a partir de ese momento, cada vez
que sea necesario.
¡Riesgo de choque eléctrico!
Esta bomba viene con un
conductor de conexión a
Verde: Le indica que la batería
está cargada.
tierra y un enchufe de conexión a tierra.
Use un receptáculo con conexión a
tierra para reducir el riesgo de choque
eléctrico mortal.
Nunca corte la clavija redonda de
conexión a tierra. Si corta el cable o el
enchufe se anulará la garantía y hará
que la bomba no funcione.
Amarilla: Voltaje es bajo, la
batería sólo está parcialmente
cargada.
• La bomba de sumidero trabaja
por un mínimo de 4 segundos,
hasta un máximo de 16 antes de
apagarse.
Roja: La batería está
totalmente descargada o
dañada.
d. Conecte la bomba principal y el
cargador al tomacorrientes.
• El tiempo de funcionamiento
de la bomba de sumidero es
determinado por el tamaño del
pozo del sumidero y el flujo de
agua en el pozo de sumidero.
1. Verifique el funcionamiento de
la bomba de respaldo llenando el
sumidero con agua y manteniendo
desconectada la bomba primaria.
Si la bomba de respaldo funciona
correctamente, conecte el cargador
en el enchufe protegido GFCI para
comenzar a cargar la batería.
Si la corriente alterna está
apagada, mientras la bomba está
funcionando, la luz le indicará la
carga de la batería.
• Bajo condiciones de inundación,
la bomba se apaga por 1
segundo cada 16 segundos
y vuelve a encenderse
5. Al escuchar un sonido cuando la
luz roja se enciende le indica que
necesita revisar o reemplazar la
batería. El voltaje sólo le indica
la condición de la batería pero
no le indica el estado en que
se encuentra. Vea la sección de
Mantenimiento donde se le indica
como evaluar el estado de la
batería.
2. Después de instalada, la bomba
auxiliar comenzará a funcionar
cuando el nivel de agua suba
sobre el nivel en el que la bomba
principal debe comenzar a
funcionar.
automáticamente.
5. No ponga la bomba en
funcionamiento a menos que
esté sumergida en agua. El
funcionamiento en seco causa
daños a la bomba.
3. La caja de control tiene un
cargador de pulsos diseñado para
acortar el tiempo de recarga
de su batería y para impedir la
sobrecarga. Además, la caja de
control tiene un retardo de tiempo
que, cuando se desconecta, evita
los ciclos cortos y repetidos de la
bomba. Este dispositivo de retardo
de tiempo permitirá que la bomba
funcione por 20 ó 25 segundos
después de que el interruptor/
flotante llegue a la posición de
apagado.
6. El motor está equipado con un
protector térmico de reposición
automática.
6. Un silbido de 30 segundos le
indicará cuando se interrumpa
el suministro de energía. La
unidad comenzará a funcionar
automáticamente al comenzar
el suministro de energía. Cada
vez que la unidad comience a
funcionar escuchará un silbido de
30 segundos.
7. Mientras la bomba esté drenando
el pozo, verifique que la tubería
de descarga esté llevando el agua
hacia un punto bastante alejado de
la cimentación.
8. Si la tubería de descarga de
la bomba queda expuesta a
temperaturas de congelamiento,
la tubería expuesta debe inclinarse
para que drene. El agua que
esté dentro de la bomba puede
congelarse y dañar la bomba.
28 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
Mantenimiento - Bomba
Primaria
5. Limpie regularmente la superficie
del sensor de agua para impedir
que depósitos de sedimento u
1. Revise la condición de la batería
una vez al mes.
2. Desconecte el cargador de pared.
Siempre
desconecte el suministro de
corriente antes de intentar
instalar, efectuar un servicio,
otros materiales se acumulen en la
superficie del sensor (ver Figura 3).
3. En las baterías con tapones
superiores removibles, se debe
comprobar el nivel electrolítico
y mantenerlo de conformidad
con los lineamientos impartidos
por el fabricante. La carga para
cada pila se debe verificar con
un hidrómetro. Una gravedad
específica de 1,265 indica que la
batería está con carga completa.
Si la gravedad específica de
cualquiera de las pilas varía en
más de 0,050, la batería debe ser
reemplazada.
La superficie
de trabajo del
sensor debe
mantenerse
libre de material
extraño.
reubicar o realizar el mantenimiento
de la bomba. No toque nunca la bomba
de sumidero, el motor de la bomba, el
agua o el tubo de descarga mientras
la bomba esté conectada al suministro
de corriente. Nunca manipule la bomba
o el motor de la bomba con las manos
húmedas o cuando se encuentre sobre
una superficie húmeda o mojada ni
dentro del agua. Puede presentarse un
choque eléctrico mortal.
1. Deje que la bomba se enfríe por
no menos de dos horas antes de
dar servicio puesto que la bomba
contiene aceite caliente bajo
4. Inspeccione los bornes y
abrazaderas para determinar si
hay corrosión y si están ajustados.
Límpielos y ajústelos según sea
necesario.
Figura 3
Mantenimiento - Bomba de
Respaldo
presión y el motor está caliente.
2. Desensamblar el motor antes
del vencimiento de la garantía
anulará la misma. Si se necesitan
reparaciones, vea la tabla de
solución de problemas.
5. Desconecte la bomba principal y
llene el sumidero con agua hasta
que se prenda la bomba auxiliar.
Repita el procedimiento dos veces
para asegurarse de que la bomba
opera normalmente.
Siempre
desconecte el suministro de
corriente antes de intentar
instalar, efectuar un servicio,
3. La entrada de agua debe
mantenerse limpia y libre de
reubicar o realizar el mantenimiento
de la bomba. No toque nunca la bomba
de sumidero, el motor de la bomba, el
agua o el tubo de descarga mientras
la bomba esté conectada al suministro
de corriente. Nunca manipule la bomba
o el motor de la bomba con las manos
húmedas o cuando se encuentre sobre
una superficie húmeda o mojada ni
dentro del agua. Puede presentarse un
choque eléctrico mortal.
6. Si la bomba opera normalmente,
enchufe el cargador en el
cualquier objeto extraño y debe
inspeccionarse anualmente. Si se
atasca la entrada la bomba se daña.
tomacorriente de pared y encienda
la bomba principal. Si la bomba
deja de operar normalmente, vea la
guía de Detección de fallas y corrija
el problema. Repita el paso No. 5.
4. Es necesario verificar
mensualmente el funcionamiento
correcto de la bomba. Es posible
verificar que la bomba funcione
correctamente desconectando
brevemente el cordón de
alimentación de la bomba de la
parte de atrás del sensor de agua y
enchufándolo directamente en el
tomacorriente conectado a tierra.
Bajo estas condiciones, la bomba
trabaja en forma continua. Una vez
comprobado el funcionamiento
de la bomba, vuelva a enchufar
el cordón de alimentación de la
bomba en la parte de atrás del
enchufe del sensor de agua.
29 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
Guía de diagnóstico de averías - Bomba Primaria
Síntoma
Causa(s) Posible(s)
Medida Correctiva
La bomba no
enciende o no
funciona
1. Fusible quemado
1. Si está quemado, cámbielo por un fusible del tamaño correcto o
reajuste el disyuntor
2. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, verifique el tamaño del cable
3. Reemplace la bomba
4. Si el impulsor no funciona, retire la caja y quite la obstrucción
5. Verifique/reemplace el interruptor
2. Bajo voltaje
3. Motor defectuoso
4. Impulsor
5. Interruptor defectuoso
La bomba se
1. Reflujo de agua desde la tubería
2. La entrada de agua drena en la
superficie del sensor
1. Instale o cambie la válvula de retención
2. Posicione la bomba lejos de la entrada de agua de manera que el
interruptor no quede cerca de la entrada de agua (ver Figura 1).
inicia y se detiene
con demasiada
frecuencia
La bomba no se
1. Obstrucción en la tubería
1. Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería
apaga o el protector 2. Bajo voltaje
2. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, verifique el tamaño del cable
3. Instale la bomba en un circuito dedicado. IMPORTANTE: NO use un
cordón eléctrico de extensión para alimentar la bomba.
4. Limpie la superficie del sensor (ver Figura 3)
térmico se dispara
3. Demasiados electrodomésticos sobre
el circuito eléctrico
4. Sensor de agua sucia
5. La entrada de agua drena en la
superficie del sensor
5. Posicione la bomba lejos de la entrada de agua de manera que el
interruptor no quede cerca de la entrada de agua (ver Figura 1).
6. Reemplace el interruptor
6. Interruptor defectuoso
La bomba funciona
pero sale muy poca
agua o nada
1. Impulsor atascado
2. Válvula de retención instalada al revés
3. Aire en la bomba
1. Limpie el impulsor
2. Invierta la posición de la válvula de retención
3. Taladre un orificio de 3 mm (1/8 inch) en la tubería de descarga entre la
bomba y la válvula de retención
4. Bajo voltaje
4. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, verifique el tamaño del cable
La bomba emite un
1. La bomba ha aspirado aire
1. Limpie la superficie del sensor (ver Figura 3).
2. El tiempo de funcionamiento adicional no daña la bomba
ruido de borboteo al 2. El tiempo requerido para bombear es
final del ciclo
menos de 4 segundos
Guía de diagnóstico de averías - Bomba de Respaldo
Síntoma
Causa(s) Posible(s)
Medida Correctiva
La bomba no
funciona
1. Conexiones flojas
1. Revise todas las conexiones
2. Batería baja o defectuosa
3. Interruptor de flotador atascado
4. Fusible defectuoso o quemado
2. Revise la batería y reemplácela si está baja o defectuosa
3. Asegúrese de que nada interfiera con el funcionamiento del interruptor
4. Revise el fusible interno ubicado dentro de la caja de control. Desconecte
el cargador del tomacorrientes de la pared y retire el fusible. Si está
quemado, cámbielo por un fusible tipo auto-motor de 15 amperios
El motor zumba,
pero la bomba no
funciona
1. Batería defectuosa
2. El impulsor está bloqueado
1. Revise la batería y reemplácela si está baja o defectuosa
2. Desconecte la bomba y cerci´ørese de que la propela puede funcionar
sin problemas. Si la propela está atascada y no puede girar, quítele los
4 tornillos en la parte inferior de la bomba para desconectar la cubierta.
Limpie las piezas internas para eliminar la causa del problema. Ensamble
la bomba y reconéctela
La bomba funciona
pero bombea poca o
nada de agua
1. Revise la válvula que falta o que está
mal instalada
1. Asegúrese de que hay una válvula de retención instalada y funcionando
entre la descarga de la bomba primaria y la conexión en T de la bomba
de sumidero de reserva
2. Revise si hay obstrucción y remuévala si es necesario
3. Cerciórese de que la bomba esté a 30˚ de la conexión en T tal como se
indica en la Figura 3
4. La cubierta de la propela tiene un orificio en uno de los lados. Este
orificio debe estar abierto para cebar la bomba. Deconecte la bomba,
quítele los 4 tornillos en la parte inferior para desconectar la cubierta de
la propela. Limpie el orificio y coloque la cubierta
2. Obstrucción en el tubo de descarga
3. La bomba no ha sido inclinada 30
grados
4. Bomba bloqueada por aire
5. La longitud y/o altura del tubo de des
carga excede la capacidad de la bomba
6. Batería baja o defectuosa
5. Si la línea de descarga está muy alta, tal vez necesitará instalar una línea
de descarga adicional a una altura inferiro
6
Revise la batería y cámbiela si está baja o defectuosa
Los ciclos de la
bomba son muy
frecuentes
1. La válvula de chequeo principal, ubica
da entre la descarga de la bomba
principal y la conexión en T o válvula
de charnela de la bomba de auxiliar, no
ha sido instalada o está funcionando
mal
1. Instale una válvula de retención o repare, según sea necesario
30 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
Para piezas de repuestos o asistencia técnica,
llame al 1-800-237-0987
Sírvase proporcionar la suguiente información:
- Número de modelo
Envíe su solicitud de repuestos a la siguiente dirección:
Wayne Water Systems
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de repuesto como se muestra en la lista de repuestos
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
6
1
4
3
2
5
Figura 4 – Bomba Primaria, Modelo WSS10
Lista de Partes de Reparación
Número de
Referencia
Número
de Parte
Descripción
Cantidad
1
2
3
4
5
6
Sensor de agua Switch Genius™
Juego de ensamblaje del motor
Juego de la propela
Voluta
30037-001
60047-001
66011-001
28416-001
28418-001
62003-001
1
1
1
1
1
1
Base
Cordón eléctrico
31 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
Para piezas de repuestos o asistencia técnica,
llame al 1-800-237-0987
Sírvase proporcionar la suguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si tiene)
Envíe su solicitud de repuestos a la siguiente dirección:
Wayne Water Systems
101 Production Drive
- Descripción y número de repuesto como se muestra en la lista de repuestos
Harrison, OH 45030 U.S.A.
3
2
7
1
4
5
6
Figura 5 – Bomba Primaria, Modelos WSS20 y WSS30
Lista de Partes de Reparación
Número de
Referencia
Número
de Parte
Descripción
Cantidad
1
2
3
4
5
6
7
Juego de cubierta superior
Stator
60030-001
—
1
1
1
1
1
1
1
Ensamble del rotor / abrazadera inferior
Placa del impulsor
Impulsor
—
15958
60001-001
60039-001
30037-001
Voluta
Sensor de agua Switch Genius™
32 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
Para piezas de repuestos o asistencia técnica,
llame al 1-800-237-0987
Sírvase proporcionar la suguiente información:
- Número de modelo
Envíe su solicitud de repuestos a la siguiente dirección:
Wayne Water Systems
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de repuesto como se muestra en la lista de repuestos
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1
2
10
6
3
5
9
8
7
4
Figura 6 – Bomba de Respaldo, Modelos WSS10 y WSS20
Lista de Partes de Reparación
Número de
Referencia
Número
de Parte
Descripción
Cantidad
1
2
Ménsula
46049-001
17233-002
23217-001
17220-004
30209-002
16119-002
17218-003
17216-001
16044-001
30033-001
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
Conexión en T
3
Compartimento de batería
Cargador
4
5
Caja de control
6
Tornillo - caja de control
Bomba
7
8
Válvula de charnela
Abrazadera de manguera
Interruptor / flotante
9
10
33 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
Para piezas de repuestos o asistencia técnica,
llame al 1-800-237-0987
Sírvase proporcionar la suguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si tiene)
Envíe su solicitud de repuestos a la siguiente dirección:
Wayne Water Systems
101 Production Drive
- Descripción y número de repuesto como se muestra en la lista de repuestos
Harrison, OH 45030 U.S.A.
1
4
6
3
2
5
Figura 7 – Bomba de Respaldo, Modelo WSS30
Lista de Partes de Reparación
Número de
Referencia
Número
de Parte
Descripción
Cantidad
1
2
3
4
5
6
Juego del interruptor/ flotador
Cargador
60108-001
30221-001
30222-002
16119-002
58324-001
23217-001
1
1
1
4
1
1
Caja de control
Tornillo - caja de control
Bomba
Compartimento de batería
34 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WSS10, WSS20, WSS30
Registro de Servicios
Fecha
Maintenimiento efectuado
Componentes de reparación necesarios
35 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
GARANTÍA LIMITADA
Sistema WSS10: Durante dos (2) años a partir de la fecha de compra, Wayne Water Systems reparará o reemplazará, según
lo decida, para el comprador original, cualquier pieza o piezas de sus Bombas para cloacas o Bombas de agua (“Producto”)
que después de un examen sea(n) hallada(s) por Wayne Water Systems como defectuosa(s) en su material o mano de obra.
Sistema WSS20 y WSS30: Durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra, Wayne Water Systems reparará o
reemplazará, según lo decida, para el comprador original, cualquier pieza o piezas de sus Bombas para cloacas o Bombas de
agua (“Producto”) que después de un examen sea(n) hallada(s) por Wayne Water Systems como defectuosa(s) en su material
o mano de obra.
Para recibir información sobre los pasos a seguir, comuníquese directamente con la compañía Wayne Water Systems
(1-800-237-0987, sólo desde EE.UU.), o con el distribuidor autorizado más cercano a su domicilio. En el momento de
reclamar sus derechos bajo esta garantía deberá suministrarnos el número del modelo. Todos los gastos de flete serán la
responsabilidad del comprador.
Esta garantía limitada no cubre los daños debido a accidentes, abusos, uso inadecuado, negligencia, instalación inadecuada,
mantenimiento inadecuado, o funcionamiento sin seguir las instrucciones suministradas por escrito por la compañía Wayne
Water Systems.
NO EXISTE OTRA GARANTÍA EXPRESA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A DOS (2) AÑOS A PARTIR
DE LA FECHA DE COMPRA PARA EL SISTEMA WSS10 Y ESTÁN LIMITADAS A CINCO (5) AÑOS A PARTIR DE LA FECHA
DE COMPRA PARA EL SISTEMA WSS20. ESTA ES LA UNICA GARANTIA Y CUALQUIER PERDIDA O RESPONSABILIDAD
CIVIL, SEA DIRECTA O INDIRECTA COMO CONSECUENCIA DE DAÑOS SON EXCLUIDAS.
Algunos estados no permiten límites en la duración de las garantías, o no permiten que se limiten o excluyan casos por daños
por accidentes o consecuentes, en dichos casos los límites arriba enumerados tal vez no apliquen para Ud. Esta garantía
limitada le otorga a Ud. ciertos derechos que pueden variar de un estado a otro.
Bajo ninguna circunstyancia, aunque sea debido al incumplimiento del contrato de garantía, culpabilidad (incluyendo
negligencia) u otras causas,la compañía Wayne Water Systems o ninguno de sus surtidores serán responsables legalmente por
ningún fallo legal en su contra, incluyendo, pero no limitado apérdida de ganancias, pérdidas del uso del producto o piezas
asociadas con el equipo, pérdidas de capital, gastos para reemplazar los productos dañados, pérdidas por cierre de fábrica,
servicios o pérdida de electricidad, o demandas persentadas por los clientes del comprador por dichos daños.
Ud. DEBE conservar el recibo como prueba de compra junto con esta garantía. En caso de que necesite presentar un
reclamo de sus derechos bajo esta garantía, Ud. DEBERA enviar una COPIA del recibo de la tienda junto con el producto
o correspondencia. Comuníquese con la compañía Wayne Water Systems (1-800-237-0987, sólo desde EE.UU) para recibir
autorización e instrucciones de como enviar la mercancía.
NO ENVIE ESTOS DATOS A WAYNE WATER SYSTEMS. Conserve esto sólo como datos.
MODELO NO. (BOMBA PRIMARIA) _____________________ MODELO NO. (BOMBA DE RESPALDO) ___________________
NO. DE SERIE. (BOMBA PRIMARIA) _____________________ NO. DE SERIE. (BOMBA DE RESPALDO) ___________________
FECHA DE INSTALACIÓN __________________
GRAPE SU RECIBO DE COMPRA AQUÍ
36 Sp
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|