Operating Instruction and Parts Manual
ESP15
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
12 Volt
Standby
Sump Pump
power is turned off. If the shutoff box is
in the basement, call an electrician.
Remove pump and either repair or
replace. Failure to follow this warning
could result in fatal electrical shock.
been discharged. If electrical power to
the house is lost more than once a
week, consider keeping a spare, fully-
charged battery to replace an
exhausted battery for the standby
sump pump.
Description
The ESP15 is a battery operated back-up
sump pump. It does not replace a regular
pump. It is designed to provide protection
in the event household electrical power
fails.
All wiring must be
performed by a
qualified electrician.
Installation
Safety Guidelines
Do not expose battery to
sparks or flames as an
explosion or fire could
result.
Installation of this
unit may take
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
several hours. Before disabling your
main pump, have ready an appropriate
means of evacuating the sump.
Battery
acid is corrosive. Avoid
spilling on skin or clothing.
Eye protection must be worn
when handling the battery.
1. Turn power to main pump off.
1
4
2. Pump must be installed using 1 / ” or
1
2
1 / ” rigid PVC piping. A check valve
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
(not included) must be installed
between the ESP’s tee and the main
pump (see Figure 1).
A check valve
must be used on
the primary sump pump discharge (see
Figure 1)
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
A ground fault
circuit interrupter is
required.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
This pump must only
be used to pump
clear water. This pump is not designed to
handle effluent, salt water, brine, laundry
discharge or any other application which
may contain caustic chemicals and/or
foreign materials. Pump damage may
occur if used in these applications and
will void warranty.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
4 inch min.
1 inch
min.
General Safety
Information
Battery Requirements
Check
valve
1. Use only a new fully charged 12 volt
deep cycle battery. Electrolyte level
must be checked and maintained in
accordance with manufacturer’s
guidelines.
Do not use to pump
flammable or explosive
Figure 1
fluids such as gasoline, fuel
oil, kerosene, etc. Do not use
in a flammable and/or explosive
atmosphere. Pump should only be used to
pump clear water. Fatal injury and/or
property damage could result.
3. Measure and cut discharge pipe so
that back-up pump is a minimum of 1
inch above the main pump. This will
allow main pump to operate normally
(see Figure 1).
2. Battery sizes that will fit into the
battery box are 24C, 24VCM, 27C,
27CM and 27F.
3. Battery recharge time will be
different at each installation. Under
normal conditions it will take two to
four days to bring a deep cycle
4. Check the fit of the components
before permanently attaching. Using
PVC cement, glue tee in place. Note
If the basement has water or
moisture on the floor, do not
walk on wet area until all
battery back to full charge after it has
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
351203-001 1/06
© 2006 Wayne Water Systems
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESP15
charge for each cell should be
sound every time the pump starts.
Operation (Continued)
Red: Battery is completely
checked with a hydrometer. A
specific gravity of 1.265 indicates the
battery is at full charge. If the specific
gravity of any of the cells varies more
than .050, the battery should be
replaced.
Maintenance
discharged or defective.
d. Plug in charger and main AC
pump.
Always disconnect the
electrical supply before
attempting to install,
service, relocate or perform
When AC power is out, and when
pump has been running, the light
will indicate battery status.
NOTE: An inexpensive hydrometer
can be purchased at an automotive
parts dealer.
any maintenance. If the power source is
out of sight, lock and tag in the open (off)
position to prevent unexpected power
application. Failure to do so could result
in fatal electrical shock. Only qualified
electricians should repair this unit.
Improper repair could result fatal in
electrical shock.
4. A chirping sound from the control
box will accompany the red light,
indicating that the battery may
require attention or replacement.
Voltage is only an indicator of
4. Inspect the terminals and clamps for
corrosion and tightness. Clean and
tighten as required.
5. Unplug the main pump and fill sump
with water until back up pump turns
on. Repeat process two times to be
sure pump is operating normally.
battery condition and may not reflect
the true condition of the battery. See
Maintenance for instruction on
assessing battery condition.
1. Once a month, check battery
condition.
6. If pump operates normally, plug
charger into wall outlet, turn on
main pump. If pump fails to operate
normally, see Troubleshooting guide
and correct problem. Repeat step 5.
5. A single thirty-second tone will sound
when power to the system is
2. Unplug the wall charger.
3. For batteries with top caps that can
be removed, the electrolyte level
should be checked and filled to
manufacturer’s specifications. The
interrupted. The unit will reset
automatically when power is
restored. A three-second tone will
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Pump won’t run
1. Connections not secure
1. Check all connections
2. Low or defective battery
3. Float switch stuck
2. Check battery and replace if low or defective
3. Make sure nothing is interfering with the operation of the switch
4. Defective or blown fuse
4. Check internal fuse located inside the control box. Pull the charger
from the wall outlet and remove. If the fuse is blown, replace it with
a 15 amp automotive type fuse
Motor hums but
pump won’t run
1. Defective battery
2. Impeller is locked
1. Check battery and replace if low or defective
2. Unplug pump and check to see if impeller is free to turn. If impeller
is locked, remove the 4 screws on the bottom of the pump to release
the housing around the impeller. Remove the obstruction.
Reassemble pump and reconnect
Pump runs but
pumps very little
or no water
1. Check valve missing or improperly
installed
1. Check to make sure a check valve is installed and functioning
between primary pump discharge and Standby Sump Pump tee
fitting
2. Obstruction in discharge pipe
3. Pump not rotated 30˚
4. Pump air locked
2. Check for obstruction and clear if necessary
3. Check that pump is rotated 30˚ in tee fitting as shown in Figure 3
4. The impeller housing has a small hole on its side. This hole must be
open for the pump to prime. With the pump unplugged, remove the
4 screws on the bottom of the pump to release the housing around
the impeller. Clean out the hole and replace cover
5. If discharge is too high, a separate line may be required with a lower
discharge height
5. Discharge pipe length and/or height
exceeds capacity of pump
6. Low or defective battery
6. Check battery and replace if low or defective
Pump cycles too
frequently
1. Main check valve located between the
discharge of the primary pump and
the Standby Sump Pump tee fitting or
the Standby Sump Pump flapper valve
not installed or working properly
1. Install check va/lve or repair as required
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions And Parts Manual
For Replacement Parts, call 1-800-237-0987
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
Address parts correspondence to:
Wayne Water Systems
101 Production Drive
-Part descriptions and number as shown in parts list
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Ref.
Part
Number
No. Description
Qty.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bracket
46049-001
17233-002
23217-001
17220-004
30209-002
16119-002
17218-003
17216-001
16044-001
30033-001
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
10
Tee fitting
Battery box
Charger
9
2
Control box
Screw control box
Pump
Flapper valve
Clamp hose
Float switch
8
6
10
3
7
5
4
Limited Warranty
For one year from the date of purchase, Wayne Water Systems Division ("Wayne") will repair or replace, at its option, for the original
purchaser any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination by Wayne to be defective in
materials or workmanship. Please call Wayne (800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the model
number when exercising this warranty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement must be paid
by purchaser.
This Limited Warranty does not cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse, misuse, neglect, improper
installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne’s written instructions.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND
ANY LIABILITY FOR ANY AND ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or limitations of incidental or
consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other legal rights which vary from state to state.
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall Wayne or its suppliers be
liable for any special, consequential, incidental or penal damages including, but not limited to loss of profit or revenues, loss of use of
the products or any associated equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of substitute products, facilities, services
or replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages.
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty claim, you MUST send a
copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call Wayne (800-237-0987) for return authorization and
instructions.
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE. Use this form only to maintain your records.
MODEL NO._______________ SERIAL NO.__________________________ INSTALLATION DATE_____________
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces
ESP15
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Pompe De
Puisard De
Réserve 12V
avant de couper l’électricité. Si la boîte de
branchement est dans le sous-sol,
complète des batteries de décharge
profonde nécessitera entre deux et
quatre jours après qu’elle soit
Description
contacter un électricien. Enlever la pompe
et la réparer ou remplacer. Manque de
suivre cet avertissement peut résulter en
secousse électrique mortelle.
Le modèle ESP15 est une pompe de
puisard de sauvegarde actionnée par
piles. Elle ne remplace pas une pompe
régulière. Elle est conçue pour fournir la
protection contre les pannes d’électricité
domestiques.
déchargée. S’il y a manque
d’électricité à la maison plus d’une
fois par semaine, considérer garder
une batterie complètement chargée
pour remplacer une batterie épuisée
dans la pompe de réserve.
Toute
installa-
tion de fils doit être effectuée par un
électricien qualifié.
Directives De Sécurité
Montage
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
L’installa-
tion de ce
Ne pas exposer la pile à des
étincelles ou des flammes. Une
explosion ou un feu peut y
résulter.
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
modèle pourrait durer plusieurs heures.
Vous devez d’avoir une méthode alterna-
tive fiable disponible pour vider le puisard
après le démontage de la pompe principale.
Danger
indique
1. Couper la puissance à la pompe
principale.
L’acide de pile est corrosive. Ne
pas le renverser sur la peau ni
sur les vêtements. Porter de la
protection oculaire lorsque vous
manipulez la pile.
une situation hasardeuse imminente qui
résultera en perte de vie ou blessures
graves.
2. Installer la pompe en utilisant de la
tuyauterie rigide CPV 11⁄
4
po ou 11⁄
po
2
Un clapet (pas compris) doit être installé
entre le T du modèle ESP et la pompe
principale (voir Figure 1).
3. Mesurer et couper le tuyau de décharge
afin que la pompe de sauvegarde soit
un minimum de 1 pouce au dessus de la
pompe principale. Ceci permettra la
pompe principale de fonctionner
normalement (voir Figure 1).
Avertis-
sement
Un clapet
doit être
indique une situation hasardeuse
potentielle qui peut résulter en perte de
vie ou blessures graves.
utilisé sur le décharge de la pompe de
puisard principale (voir Figure 1).
Un
interrup-
Attention
indique
teur pour protéger contre un défaut de
mise à la terre (DDFT) est exigé.
une situation hasardeuse potentielle qui
peut résulter en blessures.
Cette
pompe
Avis
indique
est conçue pour le pompage de l’eau claire
seulement. Cette pompe n’est pas conçue
pour les substances qui contiennent les
produits chimiques caustiques et/ou les
matières étrangères tels que l’eau salée, la
saumure, le décharge de buanderie.
L’utilisation de ces produits pourra
endommager la pompe et niera la
garantie.
l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Généralités Sur La
Sécurité
min. de 10,2 cm
Besoins De La Pile
Ne pas pomper les fluides
explosifs tels que l’essence,
min. de
2,54 cm
1. Utiliser seulement des nouvelles piles
de 12 V complètement chargées à
fonctions décharge profonde. Le
niveau d’électrolyte doit être vérifié
et entretenu selon les directives du
fabricant.
l’huile à chauffage, le kérosène
etc. Ne pas utiliser dans un atmosphère
inflammable et/ou explosif. La pompe
devrait être utilisée pour le pompage de
l’eau claire seulement, sinon, il y a risque
de blessures personnelles et/ou dégâts
matériels.
Clapet
Figure 1
2. La boîte de batterie accomode les
batteries de tailles 24C, 24VCM, 27C,
27CM et 27F.
3. Le temps pour recharger les batteries
varie avec chaque installation. Dans
des conditions normales, la recharge
4. Vérifier l’ajustage des pièces avant de
les fixer en permanence. Coller le T en
place avec du ciment CPV. L’encoche
doit être vers le haut, sinon la soupape
à clapet ne fonctionnera pas.
Ne pas marcher sur un plancher
de sous-sol trempe ou humide
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces
pompe avec les mains trempes, ni lorsque
vous êtes debouts sur une surface humide
ou trempe ni dans l’eau, sinon, vous risquez
une secousse électrique mortelle.
9. Fixer la boîte de contrôle au côté de
la boîte de batterie tel qu’indiqué
dans la Figure 5. Placer la batterie
dans la boîte, brancher le câble
rouge à la borne positive de la pile
et le câble noir à la borne négative.
Mettre le couvercle sur la boîte et la
fermer avec la sangle.
Montage (Suite)
5. Introduire la soupape à clapet dans
le T. S’assurer que la languette
indicatrice soit dans l’encoche du T
(voir Figure 2).
Risque de secousse
Languette
Raccord en T
électrique! Utiliser une prise
DDFT afin de réduire le risque
de secousse électrique mortelle.
indicatrice
de la
Encoche
Vis de
soupape à
Couper le cordon niera la garantie
et rendera la pompe inutile.
boîte de
clapet
Fond de la boîte de pile
contrôle
1. Suite à l’installation, la pompe de
réserve se démarrera lorsque le niveau
d’eau dépasse la profondeur de
démarrage de la pompe principale.
2. La boîte de contrôle a un chargeur à
impulsions conçu pour raccourcir le
temps nécessaire pour charger la
batterie, et pour éviter de la
surcharger. Aussi, la boîte de contrôle a
un retardateur qui empêche les cycles
courts répétés lorsqu’il s’arrête. Cette
fonction de surcharge permet à la
pompe de fonctionner 20 à 25 secondes
après que l’interrupteur atteint la
position d’arrêt.
Fils de plomb
Pompe de puisard
de réserve
Collier
Figure 2
6. Glisser le collier sur le T.
Boîte de contrôle
7. Introduire la pompe dans la soupape à
clapet, incliner la pompe 30˚, le cordon
d’alimentation devrait être face en
haut (voir Figure 3). Serrer le collier
autour de la pompe et la soupape à
clapet (voir Figure 2).
Figure 5
Si les
câbles
sont renversés, le dommage à la boîte
de contrôle ou à la pile peut résulter et
niera la garantie.
Incorrecte
Correcte
10. Placer la boîte de pile à moins de 1,83
m du puisard et d’une prise de
courant de 115 Vc.a. (fusible séparé).
La prise de courant doit être protégée
d’un interrupteur qui protège contre
un dérangement dû à une mise
accidentelle à la terre (DDFT).
L’endroit doit être propre, sec et bien
aéré.
3. La boîte de contrôle a une lampe
indicatrice multicolore. Quand le
courant c.a. est présent, la lampe
indique l’état de charge, mais pas la
tension de batterie actuelle,
particulièrement avec une batterie
défectueuse. Suivre les étapes “a” à
“d” pour une indication précise.
Figure 3
a. Débrancher la pompe principale
c.a. et le chargeur - une tonalité
d’avertissement sonnera pendant 30
secondes.
11. Brancher l’interrupteur flotteur, la
pompe, et le chargeur dans la boîte
de contrôle. (Connexions indiquées
sur la boîte).
Incliner
la pompe
tel qu’indiqué sur la Figure 3 pour éviter le
blocage.
b. Soulever et lâcher l’interrupteur
flotteur pour actionner la pompe de
réserve.
12. Faire l’essai de la pompe en
remplissant le puissard d’eau pendant
que la pompe principale est
8. Pour installer l’interrupteur à flotteur
d’une pompe de secours, glisser
d’abord la sangle latérale dans la
fente sur le dessus du T. Fixer avec la
vis fournie. Retirer l’écrou hexagonal
supérieur de l’interrupteur et glisser
vers le haut le long du cordon et de
côté. Glissez le cordon par la fente de
la sangle, tirer le goujon fileté par le
trou et fixer avec l’écrou. S’assurer que
l’interrupteur à flotteur est au-dessus
de la base de la pompe et que les fils
de courant n’entrave pas le
débranchée. Si la pompe fonctionne
correctement, brancher le chargeur
dans la prise de courant DDFT pour
charger la batterie.
c. Quand la pompe s’arrête, vérifier
la lampe d’essai:
Vert: Batterie chargée.
Jaune: Tension est basse,
batterie partiellement chargée.
13. Protéger le cordon d’alimentation
contre les objets pointus, les surfaces
chaudes, l’huile, et les produits
Rouge: Batterie complètement
déchargée ou défectueuse.
chimiques. Éviter de tortiller le cordon
et remplacer toutes les pièces
endommagées immédiatement.
d. Brancher le chargeur et la pompe
principale c.a.
fonctionnement de l’interrupteur à
flotter ou l’entrée de la pompe.
Si l’alimentation c.a. est coupée et la
pompe fonctionne, la lampe
indicatrice indiquera l’état de la
batterie.
Fonctionnement
Pompe de
puisard de
réserve
Interrupteur
Toujours débrancher la source de
puissance avant d’essayer
4. Un son de pépiement de la boîte de
contrôle accompagnera la lampe
rouge ce qui indique une batterie qui
requiert l’attention ou le
flotteur
d’installer, de réparer, de déplacer ou de
procéder à l’entretien de la pompe. Ne
jamais toucher le pompe de puisard, le
moteur de la pompe, l’eau ni le tuyauterie
de décharge lorsque la pompe est branchée
à une source d’alimentation. Ne jamais
manipuler une pompe ni un moteur de
min. de
2,54 cm
remplacement. La tension est le seul
indicateur de la condition de la
Figure 4
2 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESP15
d’essayer d’installer, de déplacer ou de
procéder à l’entretien. Si la source de
puissance est hors vue, verrouiller et
étiquetter dans la position ouverte
(off) pour éviter l’alimentation
inattendu. Manque de suivre ces
directives peut résulter en secousse
électrique mortelle. Seul un électricien
qualifié devrait réparer ce modèle. La
réparation incorrecte peut résulter en
secousse électrique mortelle.
REMARQUE: Un hydromètre peu
Fonctionnement (Suite)
coûteux est disponible chez votre
marchand de pièces d’automobile.
4. Inspecter les bornes et les colliers
pour la corrosion et le serrage.
Nettoyer et serrer au besoin.
batterie pourrait indiquer une
condition fausse. Se référer à la
section Entretien pour les instructions
pour évaluer la condition de la
batterie.
5. Débrancher la pompe principale et
remplir le puisard d’eau jusqu’à ce
que la pompe de sauvegarde se met
en marche. Répéter le procédé deux
fois pour s’assurer que la pompe
fonctionne normalement.
5. Une tonalité de trente secondes
sonnera lorsque l’alimentation au
système soit interrompu. Le modèle se
rajustera automatiquement quand
l’alimentation soit rétablit. Une
1. Vérifier la condition de la batterie
chaque mois.
2. Débrancher le chargeur du mur.
3. Vérifier le niveau d’électrolyte et
remplir d’après les recommandations
du fabricant des batteries dont le
bouchon supérieur s’enlève. Vérifier
la charge de chaque cellule avec un
hydromètre. Une densité spécifique
de 1.265 indiquerait que la batterie
est complètement chargée. Si la
densité spécifique de n’importe
quelle cellule varie de plus de .050,
remplacer la batterie.
6. Si la pompe fonctionne
tonalité de trois secondes sonnera
chaque fois que la pompe se démarre.
normalement, brancher le chargeur
dans la prise du mur, mettre la
pompe principale en marche. Si la
pompe ne fonctionne pas
normalement, voir le guide de
dépannage et corriger le problème.
Répéter l’étape 5.
Entretien
Toujours débrancher la
source d’électricité avant
Guide De Dépannage
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
1. Vérifier tous les raccords
Pompe ne
1. Raccords ne sont pas sûrs
2. Vérifier la batterie et la remplacer si faible ou défectueuse
3. S’assurer que rien n'entrave le fonctionnement de l’interrupteur
fonctionne pas
2. Batterie faible ou défectueuse
3. Interrupteur à flotteur coincé
4. Vérifier le fusible interne dans la boîte de contrôle. Débrancher le
chargeur de la prise du mur et l’enlever. Si le fusible est sauté, le
remplacer avec un fusible d’automobile de 15 A
4. Fusible défectueux ou sauté
1. Vérifier la batterie et la remplacer si faible ou défectueuse
2. Débrancher la pompe et vérifier si la turbine tourne librement. Si la
turbine est bloquée, enlever les 4 vis sur le fond de la pompe pour
lâcher le carter autour de la turbine. Enlever l’obstruction.
Remonter la pompe et brancher à nouveau
Moteur ronron
mais la pompe ne 2. Turbine coincée
fonctionne pas
1. Batterie défectueuse
1. S’assurer que le clapet soit installé et fonctionne entre le décharge
de la pompe principale et le raccord en T de la Pompe De Puisard De
Réserve.
La pompe
1. Clapet manquant ou mal-installé
fonctionne mais
refoule peu ou
pas d’eau
2. Vérifier pour un engorgement et l’enlever si nécessaire
2. Engorgement dans le tuyau de
décharge
3. Vérifier que la pompe soit tournée 30˚ dans le raccord en T tel
qu’indiquée sur la Figure 3
3. Pompe pas tournée à 30˚
4. Pompe bloquée à l’air
4. Le carter de turbine a un petit trou sur le côté. Le trou doit être
ouvert pour amorcer la pompe. Avec la pompe débranchée, enlever
les 4 vis sur le fond de la pompe afin de lâcher le carter autour de la
turbine. Nettoyer le trou et remplacer le couvercle
5. Si le décharge est trop haut, une ligne séparée avec une hauteur de
décharge plus basse peut être nécessaire
5. Longueur et/ou hauteur du tuyau de
décharge dépasse la capacité de la
pompe
6. Vérifier la batterie et la remplacer si faible ou défectueuse
6. Batterie faible ou défectueuse
1. Installer un clapet ou réparer au besoin
Pompe cycle à
maintes reprises
1. Clapet principal entre le décharge
de la pompe principale et le raccord
en T de la Pompe De Puisard De
Réserve ou la soupape à clapet de la
Pompe De Puisard De Réserve mal-
installé ou en panne
3 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions D’Utilisation Et Manuel De Pièces
Pour pièces de rechange, composer 1-800-237-0987
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
-Numéro du Modèle
-Numéro de Série (si présent)
Correspondance:
Wayne Water Systems
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
-Description et numéro de la pièce
No.
de.
Numéro
de pièce
1
Réf. Description
Qté
10
1
2
3
4
5
6
Sangle
46049-001
17233-002
1
1
1
1
1
Raccord en T
9
8
Sangle pour batterie23217-001
Chargeur
17220-004
30209-002
2
Boîte de contrôle
Vis - boîte de
contrôle
16119-002
17218-003
17216-001
16044-001
4
1
1
1
7
8
Pompe
Soupape à clapet
Collier - tuyau
9
6
10
Interrupteur
flotteur
30033-001
1
3
7
5
4
Garantie Limitée
Pour un an à compter de la date d’achat, Wayne Water Systems (“Wayne”) vas réparer ou remplacer, à son option, pour l’acheteur originel
n’importe quelle pièce ou pièces de ces Pompes De Puisard ou Pompes À Eau (“Produit”) déterminées défectueuses, par Waynel, en matière ou en
fabrication. S’il vous plaît appeler Wayne (800-237-0987) pour des instructions ou contacter votre marchand. S’assurer d’avoir, à votre disposition,
le numéro du modèle afin d’effectuer cette garantie. Les frais de transportation des Produits ou pièces soumis pour la réparation ou le
remplacement sont la responsabilité de l’acheteur.
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés en résultat d’un accident, utilisation abusive, mauvais usage,
négligence, l’installation incorrecte, entretien incorrect, ou manque d’utilisation conformément aux instructions écrit de Wayne.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE OU AFFIRMATION. LES GARANTIES EXPRIMÉES, Y COMPRIS CELLES DE COMMERCIALISABILITÉ ET
D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE, SONT LIMITÉES À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LA REMÈDE EXCLUSIVE ET
N’IMPORTE QUELLE RESPONSABILITÉ POUR N’IMPORTE QUEL ET TOUT DOMMAGES INDIRECTS OU DÉPENSES QUOI QUE SE SOIT EST EXCLUS.
Certaines Provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou
indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée donne, à l’acheteur, des droits légales précis, et vous
pouvez avoir autres droits légales qui sont variable d’une Province ou d’un État à l’autre.
En aucun cas, soit par suite d’un rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou autrement, ni Wayne ou ses fournisseurs
seront responsables pour aucune dommage spéciale, incidentel ou pénal, y compris, mais pas limité à la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des
produits ou n’importe quel équipement associé, dommage à l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants, aménagements, services ou
abilité de remplaçement, coût de temps que le produit n’est pas en service, ou la réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.
Vous DEVEZ garder votre recette d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une COPIE de la recette d’achat avec le matériel ou
correspondance afin d’effectuer une réclamation de la garantie. S’il vous plaît appeler Wayne (800-237-0987) pour l’autorisation et instructions
concernant le renvoi.
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE. Utiliser ce bulletin seulement pour vos archives.
Nº DU MODÈLE__________________________ Nº DE SÉRIE________________________________
DATE D’INSTALLATION_____________________________________________
FIXER VOTRE FACTURE ICI
4 Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
ESP15
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar mantenimiento al producto
descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir con estas instrucciones podría provocar
lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura referencia.
Bomba Auxiliar
de 12V para
Sumideros
sótano, no camine sobre la
superficie mojada hasta que
haya desconectado toda la
energía eléctrica. Si la caja de
interruptores está situada en el
sótano, llame a un electricista.
Retire la bomba y repárela o reemplácela.
Si no cumple con esta advertencia, podría
provocar un choque eléctrico de
consecuencias fatales.
siguientes: 24C, 24VCM, 27C, 27CM y
27F.
3. El tiempo de recarga de la batería
será diferente en cada instalación.
Bajo condiciones normales,
demorará de dos a cuatro días
recargar totalmente una batería de
ciclo intenso después de haber sido
descargada. Si se producen cortes de
la energía eléctrica en la casa con
una frecuencia mayor de una vez por
semana, considere la posibilidad de
contar con una batería de repuesto
totalmente cargada para reemplazar
la batería de su bomba auxiliar.
Descripción
La ESP15 es una bomba auxiliar para
sumideros que funciona con batería. No
reemplaza a una bomba regular. Está
diseñada para proporcionar protección en
el caso de falla de energía eléctrica
doméstica.
Este manual contiene información que es
muy importante conocer y comprender.
Esta información se proporciona con fines
de SEGURIDAD y para EVITAR
PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para
ayudarlo a reconocer esta información,
observe los siguientes símbolos:
Todas las
conex-
iones de cables deben ser realizadas por
un electricista calificado.
No exponga la batería al
contacto de chispas o llamas ya
que podría provocar una
explosión o un incendio.
\
Lineamientos de
seguridad
La instalación de esta bomba podría
tomarle varias horas. Antes de
desconectar temporalmente la bomba
principal, cerciórese de tener un plan para
drenar el sumidero en caso de emergencia.
Ésto le
indica
El ácido de la batería es
corrosivo. Evite derramarlo
sobre la piel o ropa. Al
manipular la batería, debe protegerse los
ojos.
una situación de riesgo inminente la cual,
si no se evita, puede ocasionar la muerte o
graves lesiones.
Instalación
1. Desconecte la corriente que va a la
bomba principal.
Ésto le
indica
2. La bomba debe instalarse utilizando
una tubería rígida de PVC de 3,2 cm
(11⁄4”) ó 3,8 cm (11⁄2”). Entre la
conexión en T de la ESP y la bomba
principal, se debe instalar una
válvula de chequeo (no incluida)
(véase la Figura 1).
una situación potencialmente peligrosa, la
cual, si no se evita, podría ocasionarle la
muerte o lesiones graves.
Debe utilizar una válvula de chequeo en
el orificio de descarga de la bomba
principal para sumideros
Ésto le
indica
(vea la Figura 1).
una situación potencialmente peligrosasa,
la cual, si no se evita, podría provocarle
lesiones menores o moderadas.
Se
requiere
un interruptor con dispositivo para
desconexión automática en caso de fallas.
Ésto le
indica
información importante la cual, si no se
cumple, puede ocasionar daño al equipo.
Esta
bomba
sólo debe usarse para bombear aguas
limpias. Esta bomba no está diseñada para
bombear efluentes, agua salada,
salmuera,agua con detergentes o en
ningún otro líquido que contenga
químicos causticos y/o residuos y
partículas. Ésto le ocasionaría daños a la
bomba y cancelaría la garantía.
Información general de
seguridad
10,2 cm min.
No use la bomba para bombear
fluidos inflamables o explosivos
tales como gasolina,
combustibles, keroseno, etc. No
use el equipo en un ambiente inflamable
y/o explosivo. La bomba debe usarse sólo
para bombear agua limpia, de lo contrario,
podría provocar lesiones fatales y/o daños
materiales.
Requisitos de la batería
2,54 cm
min.
1. Use sólo baterías nuevas totalmente
cargadas de 12 voltios y ciclo intenso.
Se debe comprobar el nivel
Válvula de
chequeo
electrolítico y mantenerlo de
conformidad con las estipulaciones
impartidas por el fabricante.
Figura 1
2. Las baterías que caben en el compar-
timiento de batería son las
Si hay
presencia de agua o humedad en el
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
351203-001 1/06
© 2006 Wayne Water Systems
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
8. Para instalar el interruptor de flotador
Operación
Instalación
(Continuación)
3. Mida y corte el tubo de descarga de
modo que la bomba auxiliar esté
como mínimo a 2,54cm más arriba
que la bomba principal. Ésto permitirá
que la bomba principal operare nor
malmente (vea la Figura 1).
4. Usando pegamento para PVC,
pegue la conexión en T en su lugar.
La muesca debe estar hacia arriba,
de lo contrario, la válvula de
para la bomba de reserva, primero
deslice la ménsula por la ranura en la
parte superior de la T. Asegure la
ménsula con el tornillo que se
Siempre desconecte la unidad de
la fuente de energía antes de
intentar instalar, dar servicio,
proporciona. Retire la tuerca
hexagonal superior del interruptor y
deslice el cable fuera. Deslice el cable
a través de la ranura en la ménsula,
introduzca el pasador roscado en el
orificio y asegúrelo con la tuerca.
Asegúrese de que el interruptor de
flotador se encuentre por encima de
la base de la bomba y de que los
cables de corriente no interfieran con
el interruptor de flotador ni la
reubicar o darle mantenimiento a la bomba.
Nunca toque la bomba para sumideros, el
motor de la bomba, el agua o la tubería de
descarga cuando la bomba esté conectada al
tomacorrientes. Nunca manipule una bomba
o motor de bomba con las manos mojadas, o
estando parado sobre una superficie mojada
o húmeda o sobre el agua. Puede ocurrir un
choque eléctrico de consecuencias fatales.
charnela no funcionará.
5. Inserte la válvula de charnela en la
conexión en T. Asegúrese de que la
orejuela esté en la muesca en la
conexión en T (véase la Figura 2).
entrada de la bomba.
Hay riesgo de descarga
9. Conecte la caja de control a uno de los
lados del compartimiento de la batería
tal como se muestra en la Figura 5.
eléctrica! Use un tomacorriente
con interruptor de circuito de
pérdida a tierra para reducir el riesgo de
un choque eléctrico de consecuencias
fatales.
Orejuela de
Conexión en
posición de
T
la válvula
de charnela
Tornillo de
Muesca
la caja de
controles
Fondo de la batería
El cortar el cordón o el enchufe
invalidará la garantía y no permitirá
que la bomba funcione.
Terminales
1. Después de instalada, la bomba
auxiliar comenzará a funcionar
cuando el nivel de agua suba sobre el
nivel en el que la bomba principal
debe comenzar a funcionar.
Bomba auxiliar para
sumideros
Abrazadera
Figura 2
2. La caja de control tiene un cargador
de pulsos diseñado para acortar el
tiempo de recarga de su batería y para
impedir la sobrecarga. Además, la caja
de control tiene un retardo de tiempo
que, cuando se desconecta, evita los
ciclos cortos y repetidos de la bomba.
Este dispositivo de retardo de tiempo
permitirá que la bomba funcione por
20 ó 25 segundos después de que el
interruptor/ flotante llegue a la
posición de apagado.
6. Deslice la abrazadera sobre la
conexión en T.
Caja de controles
Figura 5
Coloque la batería en el
7. Inserte la bomba en la válvula de
charnela, vire la bomba 30˚. Una vez
que la haya virado, el cordón
eléctrico debe estar hacia arriba
(vea la Figura 3). Apriete la
abrazadera para asegurar la bomba
y la válvula de charnela (vea la
Figura 2).
compartimiento, conecte el cable rojo
al borne positivo de la batería y el
cable negro al borne negativo.
Colóquele la tapa al compartimiento y
asegúrelo con la correa.
Si los
3. La caja de controles contiene una luz
multicolor indicadora. Si se utiliza
corriente alterna, la luz le indicará que
se está cargando la unidad, pero no le
indicará el voltaje de la batería,
especialmente si la batería está
cables se conectan al revés, puede
dañarse la caja de control o la batería, y la
garantía será invalidada.
Incorrecto
Correcto
10. Coloque la caja de la batería a unos
1,83 m del sumidero y de un
tomacorrientes de 115 VCA. El
tomacorrientes debe tener un
dispositivo automático contra
cortocircuitos. El área debe estar
limpia, seca y bien ventilada.
dañada. Para que la luz le indique
información correcta debe seguir los
pasos de “a” a “d” .
a. Desconecte la bomba principal y el
cargador- sonará una alarma por 30
segundos para indicarle que están
desconectados.
Figura 3
11. Conecte el interruptor/ flotante, la
bomba y el cargador a la caja de
controles. Las conexiones están
indicadas en la caja de controles.
La bomba debe colocarse tal como se
muestra en la Figura 3 para evitar que que
el aire permanezca.
b. Alce y suelte el interruptor/flotante
para activar la bomba auxiliar.
c. Cuando la bomba deje de operar
vea las luces multicolores:
12. Cerciórese de que la bomba funcione
adecuadamente. Para hacerlo,
Bomba
auxiliar
desconecte la bomba principal y llene
el sumidero de agua. Si la bomba
funciona adecuadamente, conecte el
cargador al tomacorrientes con el
dispositivo contra cortocircuitos, para
comenzar a cargar la batería.
Verde: Le indica que la batería
está cargada.
Amarilla: Voltaje es bajo, la
batería sólo está parcialmente
cargada.
para
sumideros
Interruptor
Roja: La batería está totalmente
descargada o dañada.
2,5 cm
min
13. Proteja el cordón eléctrico contra
objetos afilados, superficies calientes,
aceite y químicos. Evite que el cordón
se enrolle y reemplace las piezas
dañadas inmediatamente.
d. Conecte la bomba principal y el
cargador al tomacorrientes.
Figura 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESP15
con un hidrómetro. Una gravedad
Operación (Continuación)
específica de 1,265 indica que la
batería está con carga completa. Si la
gravedad específica de cualquiera de
las pilas varía en más de 0,050, la
batería debe ser reemplazada.
4. Inspeccione los bornes y abrazaderas
para determinar si hay corrosión y si
están ajustados. Límpielos y ajústelos
según sea necesario.
5. Desconecte la bomba principal y llene
el sumidero con agua hasta que se
prenda la bomba auxiliar. Repita el
procedimiento dos veces para
asegurarse de que la bomba opera
normalmente.
6. Si la bomba opera normalmente,
enchufe el cargador en el
tomacorriente de pared y encienda la
bomba principal. Si la bomba deja
de operar normalmente, vea la guía
de Detección de fallas y corrija el
problema. Repita el paso No. 5.
Si la corriente alterna está apagada,
mientras la bomba está funcionando,
la luz le indicará la carga de la batería.
Siempre desconecte el
suministro eléctrico antes de
intentar instalar, dar servicio,
reubicar o ejecutar cualquier
4. Al escuchar un sonido cuando la luz
roja se enciende le indica que necesita
revisar o reemplazar la batería. El
voltaje sólo le indica la condición de la
batería pero no le indica el estado en
que se encuentra. Vea la sección de
Mantenimiento donde se le indica
como evaluar el estado de la batería.
mantenimiento. Si la fuente de
poder no está a la vista, bloquéela y
márquela en posición abierta (apagada)
para impedir la aplicación inesperada de
energía eléctrica. Si no se cumple con esta
advertencia, podría provocarse un choque
eléctrico de consecuencias fatales. Sólo
electricistas calificados deben reparar esta
unidad. Una reparación inadecuada
podría ocasionar un choque eléctrico fatal.
5. Un silbido de 30 segundos le indicará
cuando se interrumpa el suministro de
energía. La unidad comenzará a
funcionar automáticamente al
comenzar el suministro de energía.
Cada vez que la unidad comience a
funcionar escuchará un silbido de 30
segundos.
1. Revise la condición de la batería una
vez al mes.
2. Desconecte el cargador de pared.
3. En las baterías con tapones superiores
removibles, se debe comprobar el
nivel electrolítico y mantenerlo de
conformidad con los lineamientos
impartidos por el fabricante. La
carga para cada pila se debe verificar
Mantenimiento
Guía de diagnóstico de averías
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción Correctiva
1. Conexiones flojas
2. Batería baja o defectuosa
1. Revise todas las conexiones
2. Revise la batería y reemplácela si está baja o defectuosa
La bomba no
funciona
3. Interruptor de flotador atascado
3. Asegúrese de que nada interfiera con el funcionamiento del
interruptor
4. Fusible defectuoso o quemado
4. Revise el fusible interno ubicado dentro de la caja de control.
Desconecte el cargador del tomacorrientes de la pared y retire el
fusible. Si está quemado, cámbielo por un fusible tipo auto-motor
de 15 amperios
1. Batería defectuosa
2. El impulsor está bloqueado
1. Revise la batería y reemplácela si está baja o defectuosa
2. Desconecte la bomba y cerci´ørese de que la propela puede
funcionar sin problemas. Si la propela está atascada y no puede
girar, quítele los 4 tornillos en la parte inferior de la bomba para
desconectar la cubierta. Limpie las piezas internas para eliminar la
causa del problema. Ensamble la bomba y reconéctela
El motor zumba,
pero la bomba no
funciona
1. Revise la válvula que falta o que está 1. Asegúrese de que hay una válvula de retención instalada y
La bomba
mal instalada
funcionando entre la descarga de la bomba primaria y la conexión
en T de la bomba de sumidero de reserva
2. Revise si hay obstrucción y remuévala si es necesario
3. Cerciórese de que la bomba esté a 30˚ de la conexión en T tal como
se indica en la Figura 3
funciona pero
bombea poca o
nada de agua
2. Obstrucción en el tubo de descarga
3. La bomba no ha sido inclinada 30
grados
4. Bomba bloqueada por aire
4. La cubierta de la propela tiene un orificio en uno de los lados. Este
orificio debe estar abierto para cebar la bomba. Deconecte la
bomba, quítele los 4 tornillos en la parte inferior para desconectar
la cubierta de la propela. Limpie el orificio y coloque la cubierta
5. Si la línea de descarga está muy alta, tal vez necesitará instalar una
línea de descarga adicional a una altura inferiro
5. La longitud y/o altura del tubo de
descarga excede la capacidad de la
bomba
6. Batería baja o defectuosa
6 Revise la batería y cámbiela si está baja o defectuosa
1. La válvula de chequeo principal,
1. Instale una válvula de retención o repare, según sea necesario
Los ciclos de la
bomba son muy
frecuentes
ubicada entre la descarga de la bomba
principal y la conexión en T o válvula de
charnela de la bomba de auxiliar, no ha
sido instalada o está funcionando mal
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
Para Ordenar Repuestos, Sírvase llamer al Concesionario
más Cercano a su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información:
Dirección para correspondencia sobre repuestos:
Wayne Water Systems
101 Production Drive
-
-
-
Número del modelo
Número de serie (de haberlo)
Descripciones y número de piezas, tal como
aparecen en la lista de piezas.
Harrison, OH 45030 U.S.A.
o
N . de
Número
de pieza
Ref. Descripción
Ctd.
1
1
2
3
Ménsula
46049-001
17233-002
1
1
Conexión en T
10
Compartimento de
batería
9
23217-001
17220-004
30209-002
1
1
1
4
5
6
Cargador
Caja de control
2
Tornillo - caja de
control
16119-002
17218-003
4
1
1
7
8
9
Bomba
Válvula de charnela 17216-001
Abrazadera de
8
manguera
16044-001
1
1
6
10
Interruptor/
flotante
30033-001
3
7
5
4
Garantía Limitada
Durante un año a partir de la fecha de compra, Wayne Water Systems ("Wayne") reparará o reemplazará, según lo consideren
adecuadon, cualquier pieza de esta bomba para sumideros (“Producto”) que el comprador original envie a reparación y los empleados o
representantes autorizados de Wayne determinen que están defectuosos debido a problemas de materiales o manufactura. Para recibir
información sobre los pasos a seguir, comuníquese directamente con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EUA), o con el
distribuidor autorizado más cercano a su domicilio. En el momento de reclamar sus derechos bajo esta garantía deberá suministrarnos el
número del modelo. Todos los gastos de flete serán la responsabilidad del comprador.
Esta garantía limitada no cubre los daños debido a accidentes, abusos, uso inadecuado, negligencia, instalación inadecuada,
mantenimiento inadecuado, o funcionamiento sin seguir las instrucciones suministradas por escrito por la compañía Wayne.
NO HAY NINGUNA OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLISITA. INCLUYENDO AQUELLAS SOBRE VENTA O USOS ESPECIFICOS, Y LAS
GARANTIAS ESTAN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ESTA ES LA UNICA GARANTIA Y CUALQUIER
PERDIDA O RESPONSABILIDAD CIVIL, SEA DIRECTA O INDIRECTA COMO CONSECUENCIA DE DAÑOS SON EXCLUIDAS.
Algunos estados no permiten límites en la duración de las garantías, o no permiten que se limiten o excluyan casos por daños por
accidentes o consecuentes, en dichos casos los límites arriba enumerados tal vez no apliquen para Ud. Esta garantía limitada le otorga a
Ud. ciertos derechos que pueden variar de un estado a otro.
Bajo ninguna circunstyancia, aunque sea debido al incumplimiento del contrato de garantía, culpabilidad (incluyendo negligencia) u
otras causas,la compañía Wayne o ninguno de sus surtidores serán responsables legalmente por ningún fallo legal en su contra,
incluyendo, pero no limitado apérdida de ganancias, pérdidas del uso del producto o piezas asociadas con el equipo, pérdidas de capital,
gastos para reemplazar los productos dañados, pérdidas por cierre de fábrica, servicios o pérdida de electricidad, o demandas
persentadas por los clientes del comprador por dichos daños.
Ud. DEBE conservar el recibo como prueba de compra junto con esta garantía. En caso de que necesite presentar un reclamo de sus
derechos bajo esta garantía, Ud DEBERA enviar una copia del recibo de la tienda junto con el producto o correspondencia.
Comuníquese con la compañía Wayne (800-237-0987, sólo desde EUA) para recibir autorización e instrucciones de como enviar la
mercancía.
NO ENVIE ESTOS DATOS A WAYNE. Conserve esto sólo como datos.
MODEL NO._______________ NO. DE SERIE __________________________ FECHA DE INSTALACION_____________
GRAPE SU RECIBO DE COMPRA AQUI
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|