TQ 1.0
“Q-Pon Cutter”
12-000-01
i
TUBE & PIPE
CUT-OFF MACHINES
Mod. TQ 1.0 Ser.No.
E.H. WACHS COMPANIES
100 Shepard St. Wheeling Il. 60090
Patent Pending
Part Number:
Revision No:
12-MAN-01
0
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q-PON CUTTER
TABLEOFCONTENTS
SECTION II.
STANDARDEQUIPMENT .........................................................................................5
SAFETY
Safety Instructions ........................................................................................6-9
SECTION VII.
SECTION VIII.
SECTION IX.
MACHINESPECIFICATIONS .................................................................................11
MAINTENANCE ....................................................................................................... 16
TROUBLESHOOTING ............................................................................................. 18
PARTS LISTS & EXPLODED VIEW DRAWINGS ................................................20-21
ORDERINGINFORMATION ..................................................................................... 22
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q-PON CUTTER
SECTION II
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Following thoroughly before proceeding
ALWAYSWEAR PROTECTIVE EQUIPMENT:
Since 1883, EHWachs has built a reputation for qual-
ity and a commitment to consumer satisfaction. In accor-
dance with this, Wachs must take on the added responsi-
bility of doing our best to assure the safest use of our equip-
ment.
We have assembled a list of safety reminders to aid in
creating the safest possible working environment.We rec-
ommend that the precautionary steps listed there be
closely observed.
WARNING
Impact resistant eye protection
must be worn while operating or
working near this tool.
For additonal information on eye and face protection, refer to
federal OSHA regulations, 29 Code of Federal Regulations,
Section 1019.133., Eye and Face Protection and American
National Standards Institute, ANSI Z87.1, Occupational and
Educational Eye and Face Protection. Z87.1 is available
from the American National Standards Institute, Inc., 1430
Broadway, New York, NY 10018
1. READ THE OPERATING MANUAL!!
Reading the setup and operating instructions prior to
beginning the setup procedures can save valuable time
and help prevent injury to operators or damage to
machines.
CAUTION
Personal hearing protection is re-
quired at all times when operating
or working near this tool.
2. INSPECT MACHINE & ACCESSORIES!
Prior to machine setup physically inspect the machine
and it's accessories. Look for worn tool slides, loose
bolts or nuts, lubricant leakage, excessive rust, etc. A
properly maintained machine can greatly decrease the
chances for injury.
Hearing protectors are required in high noise areas, 85dBA
or greater. The operation of other tools and equipment in the
area, reflective surfaces, process noises and resonant struc-
tures can substantionally contribute to and increase the
noise level in the area. For additional information on hearing
protection, refer to federal OSHA regulations , 29 Code of
Federal Regulations, section 1910.95, Occupational Noise
Exposure and ANSI S12.6 Hearing Protectors.
3. ALWAYS READ PLACARDS & LABELS!
All placards, labels and stickers must be clearly legible
and in good condition. Replacement labels can be
purchased from the manufacturer.
4. KEEP CLEAR OF ROTATING PARTS!
Keep hands, arms and fingers clear of all rotating or
moving parts. Always turn machine off before attempt-
ing any adjustments requiring contact with the machine
or it's accessories.
CAUTION
Some individuals are suseptible to
disorders of the hands and arms
when exposed to tasks which in-
volve repetitive motions and/or vi-
bration. Disorders such as Carpal
Tunnel Syndrome and Tendonitis
can be caused or aggravated by
repetitious, forceful exertions of the
hands and arms.
5. SECURE LOOSE CLOTHING & JEWELRY!
Loose fitting clothing, jewelry; long, unbound hair can
get caught in the rotating parts on machines. By keeping
these things secure or removing them you can greatly
reduce the chance for injury.
l
l
l
l
l
Use minimum hand grip force.
Keep wrists straight
Avoid prolonged, continuous vibration exposure
Avoid repeated bending of wrists and hands.
Keep arms and hands warm and dry.
6. KEEP WORK AREA CLEAR!
Be sure to keep the work area free of clutter and
nonessential materials. Only allow those personnel
directly associated with the work being performed to
have access to the area if possible.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
F
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
D
Seit 1883 hat EH Wachs seinen Ruf für Qualität und Zufriedenstellung seiner Kunden aufgebaut. Wachs übernimmt demgemäß die
zusätzlicheVerantwortung, sein Bestes zu tun, einen möglichst sicheren Umgang mit seiner Ausrüstung zu gewährleisten, und hat
daher eine Liste von Sicherheits-Gedächtnisstützen zusammengestellt, die den Kunden in der Erschaffung einer möglichst sicheren
Arbeitsumgebung zu unterstützen.Wir empfehlen, die aufgeführtenVorsichtsmaßnahmen genau zu beachten.
Depuis 1883, la société EH Wachs a bâti sa réputation sur la qualité de ses produits et son engagement à satisfaire la clientèle.
Conformément à ces principes, Wachs se doit également d’être aussi responsable pour faire de son mieux afin d’assurer l’utilisation
la plus sûre de son matériel. Nous avons réuni une liste de rappels de sécurité pour aider à créer un cadre de travail aussi sûr que
possible. Nous vous recommandons d’observer scrupuleusement les véfications préalables indiquées ci-dessous.
BITTE NACHFOLGENDES SORGFÄLTIG VOR DEM FORTFAHREN DURCHLESEN !
1. DIE BETRIEBSANLEITUNG LESEN!
Lisez ce qui suit avant d’aller plus avant
1. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION !!
En lisant les instructions de réglage et de fonctionnement avant de
commencer les procédures de réglage, vous pourrez économiser un
temps précieux et vous éviterez aux machinistes de se blesser et
d’abîmer les machines.
PORTER TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT
DE PROTECTION
Bedienungsmänner können wertvolle Zeit einsparen undVerletzungen
und Beschädigungen der Maschine vermeiden, wenn Sie die Aufbau-
und Betriebsanleitungen vor dem Aufbau durchlesen.
STETS SCHUTZAUSRÜSTUNG TRAGEN!
WARNUNG!
AVERTISSEMENT
2. MASCHINE UND ZUSATZGERÄTE
ÜBERPRÜFEN!
Protégez vos yeux avec des
lunettes de sécurité antichoc
lorsque cet outil est en marche ou si
vous travaillez à proximité.
Schlagbiegefeste Augenschut-
zbrillen müssen stets bei Betrieb
dieses Werkzeugs oder in der Nähe
dieses Werkzeugs getragen werden.
2. INSPECTER LA MACHINE ET LES
ACCESSOIRES !
Avant de régler la machine, inspectez-la à l’oeil nu ainsi que ses
accessoires. Recherchez les outils coulissants usagés, les boulons
ou les écrous desserrés, les fuites de lubrifiant, les dépôts de rouille
excessifs, etc. Avec une maintenance adéquate, vous diminuerez
sensiblement les risques d’accidents.
Vor dem Aufbau der Maschine sollte diese und die Zusatzgeräte
physisch überprüft werden. Prüfen Sie, ob abgenutzte
Werkzeugschlitten, lockere Bolzen und Schraubenmütter,
Schmiermittelabgänge, übermäßiger Rost, usw. bestehen. Mit einer
ordnungsgemäß gewarteten Maschine kann die Wahrscheinlichkeit
eines Unfall stark verringert werden.
ATTENTION
3. IMMER INFORMATIONEN UND ETIKETTEN
LESEN!
Alle Informationen, Etiketten und Aufkleber müssen gut lesbar und in
gutem Zustand sein. Vom Hersteller können Ersatzetiketten
angefordert werden.
ACHTUNG!
3. LIRE SYSTÉMATIQUEMENT LES
AFFICHES ET ÉTIQUETTES !
Toutes les affiches, étiquettes et autocollants doivent être
parfaitement lisibles et en bon état.Vous pouvez acheter de nouvelles
étiquettes auprès du fabricant.
Il est absolument indispen-sable de
vous protéger con-stamment les
oreilles lorsque cet outil est en
marche ou si vous travaillez à
proximité.
Ein Ohrenschutz muß stets bei
Betrieb dieses Werkzeugs oder in
der Nähe dieses Werkzeugs
getragen werden.
4. BLEIBEN SIE ROTIERENDEN TEILEN FERN!
Die Hände, Arme und Finger sollten von allen sich drehendenTeilen
ferngehalten werden.Vor der Durchführung von Nachstellungen, die
Sie in Berührung mit der Maschine oder deren Zusatzgeräte bringen,
die Maschine stets abschalten!
4. SE TENIR À DISTANCE DES PIÈCES
ROTATIVES !
Tenez vos mains,bras et doigts éloignés de toutes pièces rotatives ou
mobiles. Arrêtez toujours la machine avant de tenter de procéder au
moindre réglage nécessitant un contact avec la machine ou ses
accessoires.
ACHTUNG!
ATTENTION
5. WEITE KLEIDUNG UND SCHMUCK
BEFESTIGEN!
Weite Kleidung, Schmuck und lange, nicht gelöstes Haar können in den
Manche Personen leiden an
Funktionsstören der Hände und
Arme, wenn sie sich dauernd
wieder-holende Aufgaben auszu-
führen haben, die andauernde
Certaines personnes sont
particulièrement sujettes aux
troubles articulatoires des mains
et des bras lorsqu’elles sont
soumises à des tâches néces-
5. PRENDRE GARDE AUX VÊTEMENTS
AMPLES ET AUX BIJOUX !
Les vêtements amples, les bijoux, et les cheveux longs qui ne sont
pas attachés peuvent être pris dans les pièces rotatives des
machines. Enlevez ou attachez ce qui gêne de façon à réduire au
maximum les risques d’accident.
rotierenden
Teilen der Maschine hängenbleiben. Die
Wahrscheinlichkeit einerVerletzung kann stark herabgesetzt werden,
wenn Sie diese Dinge befestigen bzw. abnehmen.
Bewegungen und/oder Schwing-
ungen mit sich führen. Funktion-
sitant des gestes très répétitifs ou/
et lorsqu’elles sont exposées à des
6. ARBEITSBEREICH FREIHALTEN!
Stets darauf achten, daß sich keine unnötigen Materialien, usw. im
Arbeitsbereich befinden. Nur dem direkt mit der zu leistenden Arbeit in
Zusammenhang stehenden Personal Zugang zum Arbeitsbereich
gestatten!
sstörungen, wie beispielsweise Handwurzel- und
Sehnenentzündungen, können durch eine sich
wiederholende und mit viel Kraft ausgeübter
Anwendung der Hände und Arme entweder
hervorgerufen oder verschlimmert werden.
vibrations. Le syndrome du canal carpien et les
tendinites peuvent résulter ou être aggravés par des
efforts rigoureux des bras et des mains.
6. CONSERVER UNE AIRE DE TRAVAIL
DÉGAGÉE !
Ayez bien soin d’enlever les débris et les matériaux qui ne sont pas
indispensables. N’autorisez que la présence des employés chargés
du travail en cours d’exécution pour dégager au mieux l’aire de
travail.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
E
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA D’USO
I
Desde 1883, EH Wachs ha ido forjando una reputación de calidad y compromiso hacia la satisfacción del cliente. De acuerdo
con esto, Wachs debe aceptar la responsabilidad adicional de hacer todo lo posible para asegurar el uso seguro de nuestros
equipos.Hemos reunido una lista de recordatorios de seguridad para ayudarle a crear el ambiente de trabajo más seguro
posible. Recomendamos se observen cuidadosamente los pasos de precaución enumerados en la misma.
Fin dal 1883, la EH Wachs si è guadagnata una reputazione per quanto riguarda qualità e impegno nella soddisfazione dei clienti.
In questa ottica, alla Wachs dobbiamo anche assumerci la responsabilità di fare del nostro meglio per garantire la massima
sicurezza d’uso dei nostri apparecchi. Abbiamo preparato un elenco di avvisi di sicurezza come ausilio nel creare il più sicuro
ambiente di lavoro possibile. Raccomandiamo di seguire attentamente le precauzioni elencate.
Leggere attentamente quanto segue prima di proseguire.
Lea lo siguiente detenidamente antes de proceder
INDOSSARE SEMPRE INDUMENTI PROTETTIVI:
1. ¡¡ LEA EL MANUAL DE OPERACIONES!!
La lectura de las instrucciones de instalación y operación antes de
comenzar los procedimientos de instalación puede ahorrarle tiempo
valioso y ayudarle a evitar daños a operarios o daño a las máquinas.
1. LEGGERE IL MANUALE D’USO!!
USE SIEMPRE EQUIPO PROTECTOR:
Leggere le istruzioni per la messa a punto e l’uso prima di iniziare la
messa a punto per risparmiare tempo prezioso e prevenire lesioni e
danni al macchinario.
ATTENZIONE
AVISO
2. ¡ INSPECCIONE LA MAQUINA Y LOS
ACCESORIOS!
Antes de la instalación de la máquina inspeccione físicamente la
máquina y sus accesorios. Busque muescas de herramientas usadas,
pernos o tuercas flojos, fugas de lubricante, excesiva corrosión, etc.
Una máquina mantenida adecuadamente puede disminuir grandemente
las ocasiones de daños.
Indossare occhiali di sicurezza
Debe usarse protección ocular
2. CONTROLLARE LA MACCHINA E GLI
ACCESSORI!
Prima di mettere a punto la macchina, controllare sia la macchina che
gli accessori.Verificare che le slitte portautensili non siano consumate,
che i bulloni e i dadi non siano allentati, che non vi siano perdite di
lubrificante, ruggine eccessiva, ecc. Una macchina ben mantenuta può
ridurre notevolmente le possibilità di danni.
resistenti all’urto durante l’uso di
questo strumento o quando si
lavora in sua prossimità.
resistente al impacto mientras se
opere o trabaje cerca de esta
herramienta.
AVVERTENZA
3. ¡ LEA SIEMPRE LOS LETREROS Y
ETIQUETAS!
Todos los letreros, etiquetas y adhesivos deben ser claramente legibles
y estar en buenas condiciones. Pueden comprarse etiquetas de
repuesto del fabricante.
PRECAUCION
3. LEGGERE SEMPRE TARGHETTE ED
ETICHETTE!
Tutte le targhette, le etichette e gli adesivi devono essere chiaramente
leggibili e in buone condizioni. Si possono acquistare etichette di
ricambio presso il produttore.
Indossare sempre protezione
auricolare durante l’uso di questo
strumento o quando si lavora in sua
prossimità.
e requiere en todo mom-ento
protección auditiva personal
cuando opere o trabaje cerca
de esta herramienta.
4. ¡MANTENGASE ALEJADO DE PIEZAS
GIRATORIAS!
Mantenga las manos, brazos y dedos alejados de todas las piezas
rotatorias o en movimiento. Desconecte siempre la máquina antes de
intentar ningún ajuste que requiera entrar en contacto con la máquina o
sus accesorios.
4. NON AVVICINARSI A PARTI IN MOVIMENTO!
Tenere mani, braccia e dita ben lontane da tutte le parti in movimento.
Spegnere sempre la macchina prima di effettuare regolazioni che
richiedono il contatto con la macchina o i suoi accessori.
AVVERTENZA
PRECAUCION
Alcuni individui possono soffrire
disturbi alle mani e alle braccia
nell’esecuzione di mansioni che
comportino movimenti alta-mente
ripetitivi e/o vibrazione. Disturbi
quali la sindrome del tunnel carpale
e tendiniti possono essere causati o
aggravati da sforzi ripetuti delle mani e delle
braccia.
5. FISSARE INDUMENTI E GIOIELLERIA!
Indumenti larghi, gioielli pendenti o lunghi; capelli lunghi sciolti possono
rimanere incastrati nelle parti ruotanti sulle macchine. Fissandoli o
rimuovendoli si può ridurre notevolmente il rischio di lesioni.
Algunos
individuos
son
5. ¡ ASEGURE LA ROPA SUELTA Y JOYERIA!
La ropa suelta, joyería; pelo largo y sin atar pueden engancharse en las
partes rotatorias de las máquinas. Usted puede reducir grandemente
las oportunidades de un accidente asegurando estas cosas o
despojándose de ellas.
susceptibles
a
desórdenes de
brazos
y
manos cuando son
sometidos a tareas que llevan
consigo movimientos alta-mente
6. MANTENERE L’AREA DI LAVORO SGOMBRA!
Mantenere l’area di lavoro sgombra da materiale non essenziale. Se
possibile, consentire l’accesso solamente al personale direttamente
interessato nel lavoro svolto.
repetitivos
y/o
vib-ración.
Desórdenes tales como el
síndrome del túnel carpiano y ten-donitis pueden ser
causados o agravados por esfuerzos repetitivos y
enérgicos de las manos y brazos.
6. ¡ MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO!
Asegúrese de mantener el área de trabajo libre de obstáculos y
materiales no esenciales. Si es posible permita solamente el acceso
al área a aquellas personas directamente asociadas con el trabajo que
se está realizando.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
N
SÄKERHETSANVISNINGAR
S
Sinds 1883 heeft de firma E.H.Wachs een reputatie opgebouwd voor kwaliteit en heeft zich geëngageerd om voldoening te schenken
aan de verbruiker. Dienovereenkomstig heeft E.H.Wachs de bijkomende verantwoordelijkheid op zich genomen het uiterste te
betrachten om het gebruik van onze apparatuur onder de meest veilige omstandigheden te verzekeren.
EH Wachs har sedan 1883 etablerat ett gott anseende när det gäller kvalitet och kundtillfredsställelse. Wachs känner sig därför
förpliktigat att göra sitt yttersta för att garantera säkrast möjliga användning av Wachs-utrustning.
Vi har ställt samman en lista av säkerhetsanvisningar som ett led i vår strävan att skapa säkrast möjliga arbetsmiljö. Vi
rekommenderar att de försiktighetsåtgärder som förtecknats följs noggrant.
We hebben een lijst samengesteld van veiligheidsaanmaningen teneinde de meest veilige werkomgeving te scheppen.
VARNING!
We raden aan de hierondervermeldevoorzorgsmaatregelen stipt na te leven.
Lees het volgende aandachtig vooraleer verder te gaan.
Läs igenom nedanstående ordentligt innan du fortsätter.
1. LEES HET BEDIENINGSHANDBOEK!
DRAAG ALTIJD BESCHERMENDE UITRUSTING
1. LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN!
ANVÄND ALLTID SKYDDSUTRUSTNING:
Lees de opstel- en bedieningsrichtlijnen vooraleer met de
Genomläsning av anvisningarna för klargöring och drift innan
klargöringen påbörjas kan medföra en värdefull tidsbesparing och
opstelwerkzaamheden te beginnen om kostbare tijd te
besparen en om persoonlijke letsels en schade aan de
machines te voorkomen.
VARNING!
bidra till att person- och maskinskador undviks.
WAARSCHUWING
2. KONTROLLERA MASKINEN OCH DESSTILLBEHÖR!
Kontrollera maskinen och besiktiga dess tillbehör. Se efter om
Stötsäkra skyddsglasögon
måste bäras vid användning
2. INSPECTEER DE MACHINE ENTOEBEHOREN
Vooraleer de machine op te stellen, inspecteer de machine en
haar toebehoren. Kijk uit voor versleten gereedschapssleden,
losse bouten en moeren, olie lekken, overmatige roest, enz..
Een goed onderhouden machine kan de kans voor kwetsuren
aanzienlijk verminderen.
Een veiligheidsbril moet gedra-
gen worden bij het bedienen van
dit gereedschap of bij het werken
in de buurt van dit gereedschap.
verktygshållare är slitna, skruvar och muttrar lösa, smörjmedel
av eller arbete nära detta
läcker, kraftig rost förekommer o d. En korrekt underhållen maskin
redskap.
medför kraftigt minskad risk för personskador.
3. LÄS ALLTID SKYLTAR OCH ETIKETTER!
Alla skyltar och etiketter måste vara helt läsliga och i gott skick.
Utbytesetiketter kan inköpas från tillverkaren.
OBS!
3. LEES ALTIJD DE PLAKKAATEN EN ETIKETTEN
Alle plakkaaten, etiketten en zelfklevers moeten duidelijk
leesbaar zijn en in goede staat.Vervangingsetiketten kunnen bij
de fabrikant gekocht worden.
Hörselskydd krävs alltid vid
användning av eller arbete nära
detta redskap.
4. HÅLL DIG BORTA FRÅN ROTERANDE DELAR!
Håll händer, armar och fingrar borta från roterande eller rörliga delar.
Slå alltid av maskinen innan justering som kräver kontakt med
maskinen eller dess tillbehör utförs.
VOORZICHTIG
Persoonlijke gehoorbescher-ming
is aangeraden bij het bedienen van
dit gereedschap of bij het werken in
de buurt van dit gereedschap.
4. HOUD AFSTANDVAN DRAAIENDE ONDERDELEN
5. STOPPA IN LÖST SITTANDE KLÄDER OCH SMYCKEN!
Löst sittande kläder och smycken samt långt, hängande hår kan
fastna i maskinens roterande delar. Genom att säkra dessa eller
avlägsna kläder och smycken kan du minska risken för skador
avsevärt.
Houd handen, armen en vingers weg van alle draaiende of
bewegende onderdelen. Schakel de machine uit vooraleer
afregelingen te verrichten die contact vereisen met de machine
of haar toebehoren.
OBS!
Vissa personer är känsliga för
de effekter som kan uppstå i
händer och armar när de utför
VOORZICHTIG
5. VERMIJD LOSSE KLEDING EN SIERADEN
Los zittende kleding, sieraden, en lang los haar kunnen door
draaiende machineonderdelen gegrepen worden. Door ze vast
te maken of ze te verwijderen kunt U de kans op verwondingen
aanzienlijk verkleinen.
6. HÅLL ARBETSSTÄLLET RENT!
rörelser som är
i
hög grad
Var noga med att hålla arbetsstället fritt från skräp och ej behövligt
material. Ge om möjligt tillgång till arbetsstället endast till personal
som är direkt inbegripen i det arbete som utförs.
repetitiva och/eller utsätts för
vibrationer. Tillstånd såsom
karpal tunnel syndrom och
Sommige
personen
zijn
vatbaar voor hand-en arm-
letsels wanneer zij bloot-
gesteld zijn aan trillingen of
handelingen die hoogst rep-
etitieve bewe-gingen vergen.
seninflammation kan orsakas eller förvärras
om händer och armar används för att utföra
repetitivt och ansträngande arbete
6. HOUD DEWERKRUIMTEVRIJ
Zorg ervoor dat de werkruimte vrij is van rommel en onnodige
materialen.Toegang tot de werkruimte moet indien mogelijk
enkel verleend worden aan personen die direkt betrokken zijn
bij het uit te voeren werk.
Letsels zoals Carpal tunnel
syndroom en tendinitis kunnen veroor-zaakt
worden of verergeren door rep-etitieve
krachtinspanningen van handen en armen.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
P
TURVALLISUUSOHJEET
FIN
Já desde 1883 que a EH Wachs tem vindo a criar uma reputação de qualidade e um compromisso de satisfação dos
consumidores. Nesta linha de conduta, a Wachs tem que assumir a acrescida responsabilidade de fazer o seu melhor para
garantir a máxima segurança na utilização dos nossos equipamentos.
EH Wachs on tunnettu korkeasta laadusta ja tyytyväisistä asiakkaistaan jo vuodesta 1883. Wachs huolehtii myös siitä, että
laitteiden käyttö on mahdollisimman turvallista.
Olemme koonneet tähän turvallisuutta koskevan muistilistan, jota noudattamalla työympäristöstä saadaan mahdollisimman
turvallinen. Kehotamme noudattamaan tässä esitettyjä varotoimenpiteitä huolellisesti.
Acabámos de compilar uma lista de lembretes de segurança destinados a ajudar na criação de um ambiente de trabalho o mais
seguro possível. Aconselhamos que sejam observadas com todo o cuidado as várias fases precaucionárias descritas a seguir.
Ante de continuar, leia com o máximo cuidado o que vai a seguir
Lue seuraavat kohdat huolellisesti, ennen kuin jatkat.
1. Leia o Manual de Operações!
A leitura das instruções de montagem e de funcionamento antes de
USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO:
KÄYTÄ AINA SUOJAVÄLINEITÄ:
iniciar os procedimentos de montagem poderá poupar um tempo
precioso e prevenir ferimentos no operador ou danos nas máquinas.
1. LUE KÄYTTÖOHJEKIRJA!
Asennus- ja käyttöohjeisiin perehtyminen ennen asennuksen
AVISO!
2. Inspeccione a máquina e respectivos
VAROITUS
aloittamista säästää aikaa ja auttaa vähentämään tapaturmavaaraa ja
koneiden vaurioitumisriskiä.
acessórios!
Sempre que trabalhar com esta
ferramenta ou perto dela deverá
Antes de efectuar a sua montagem, faça uma inspecção física da
Käytä
iskunkestäviä
máquina e seus acessórios. Dirija a sua busca para peças deslizantes
usar uma protecção para a vista,
suojalaseja, kun käytät tätä
työkalua tai työskentelet sen
lähellä.
2. TARKASTA KONE JA LISÄLAITTEET!
já usadas, parafusos e porcas soltos, derrame de lubrificantes,
à prova de choque.
Ennen kuin aloitat asennuksen, tarkasta kone ja lisälaitteet.Varmista,
että teräkelkat eivät ole kuluneet, pultteja ja muttereita ei ole löysällä,
voiteluainetta ei vuoda, konessa ei ole liikaa ruostetta jne. Hyvässä
kunnossa pidetty kone voi vähentää tapaturmavaaraa huomattavasti.
ferrugem excessiva, etc. A manutenção adequada do maquinismo
diminuirá os riscos de ferimentos.
3. Leia sempre os cartazes e as etiquetas!
Todos os cartazes, etiquetas e autocolantes deverão ser claramente
legíveis e estar em perfeitas condições. Etiquetas acessórias de
substituição poderão ser encomendadas directamente do fabricante.
HUOMAA
Kuulosuojainten
vaaditaan aina, kun käytät tätä
työkalua tai työskentelet sen
lähellä.
3. LUE KAIKKI KILVET JA MERKINNÄT!
Kaikkien kilpien, merkintöjen ja tarrojen on oltava selkeästi luettavissa
ja hyvässä kunnossa.Vaihtotarroja voit ostaa valmistajalta.
CUIDADO!
käyttöä
É obrigatório usar protecção
individual para os ouvidos
durante todo o tempo que
trabalhar com esta ferramenta
4. Mantenha-se fora do alcance de peças
4. PYSYTTELE ETÄÄLLÄ PYÖRIVISTÄ
OSISTA!
Pidä kädet, käsivarret ja sormet loitolla kaikista pyörivistä tai liikkuvista
osista. Kytke kone aina pois päältä ennen kuin suoritat säätöjä, joissa
joudut koskemaan koneeseen tai sen lisälaitteisiin.
rotatórias!
Mantenha as mãos, braços e dedos fora do alcance de todas as peças
ou perto dela.
rotatórias ou em movimento. Desligue, primeiro, a máquina sempre
que tiver de proceder a ajustamentos que requeiram contacto com a
máquina ou com as suas peças.
HUOMAA
5. SIDO LÖYSÄT VAATTEET JA HIUKSET
KIINNI!
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua koneen pyöriviin
osiin. Vähennät tapaturmavaaraa huomattavasti, kun poistat tai sidot
kiinni löysät vaatteet ja korut ja sidot hiukset kiinni.
Pitkään jatkuva altistuminen
toistuvalle liikkeelle ja/tai tärinälle
voi aiheuttaa käsien ja käsivarsien
sairauksia joillekin henkilöille.
Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva toi-
5. Aperte bem a roupa folgada e peças de
CUIDADO!
joalharia!
Roupas folgadas, joalharia e cabelo solto e comprido poderão ser
apanhados pelas peças rotatórias das máquinas. Manter estes artigos
amarrados ou desfazer-se deles será a melhor maneira de reduzir a
possibilidade de ferimentos.
Há pessoas que são propensas
a
sofrer certos sintomas nas
mãos ou nos braços quando
expostos tarefas que envol-
stuva ja voimakas liike voi
aiheuttaa tai pahentaa sairauksia
6. PIDÄ TYÖSKENTELYALUE SIISTINÄ!
Varmista, että työskentelyalueella ei ole roskia eikä tarpeetonta
materiaalia. Päästä työskentelyalueelle vain käsillä olevaan työhön
osallistuvia henkilöitä, mikäli mahdollista.
a
vam mov-imentos altamente
repe-titivos, acompanhados ou
não de vibrações. Sintomas
kuten rannekanavaoirey-htymä ja jännetulehdus.
6. Mantenha livre a área de trabalho !
Procure manter a área de trabalho livre de ajuntamentos e de materiais
não essenciais. O acesso a essa área só deverá ser permitido ao
pessoal directamente envolvido no trabalho que estiver a ser
executado, tanto quanto possível.
como, por exemplo, o síndrome do túnel cárpeo
e
a
tendonite poderão ser causados ou
agravados elo uso esforçado e repetitivo das
mãos e dos braços.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ANVISNING I SIKKERHED
DK
Siden 1883 har EH Wachs haft ry for deres kvalitet og varetagelse af kundtilfredshed og vil også gøre vort
bedste for at sikre, at vore maskiner benyttes på en sikker og forsvarlig måde.
Vi har lavet en liste over påmindelser, der skal bidrage til at skabe det sikrest mulige arbejdsmiljø. Vi
anbefaler, at sikkerhedsforanstaltningerne på listen omhyggeligt overholdes.
BRUG ALTID BESKYTTELSESUDSTYR:
ADVARSEL
Man skal bruge slag-resistente
sikkerhedsbriller, når man arbejder
Læs følgende grundigt, inden
der foretages andet
med eller
maskine.
i
nærheden af denne
FORSIGTIG
Man skal altid bruge høreværn, når
man arbejder med eller i nærheden af
denne maskine.
1. LÆS BRUGSANVISNINGEN!!
Hvis man læser anvisningerne
i
klargøring og drift,
inden man begynder at gøre maskinen klar, kan man
spare tid og forhindre person- og maskinskade.
2. INSPICÉR MASKINE OG UDSTYR!
Inden maskinen gøres klar, skal man inspicere
maskinen og udstyret. Se efter slidte fittings, løse
bolte og møtrikker, olielækager, rust osv. Når
FORSIGTIG
maskinen holdes
i
god stand, er der langt mindre
Nogle mennesker er dis-poneret for
lidelser i hænder og arme, når de
udsættes for opgaver, der
risiko for personskade.
3. LÆS ALTID SKILTE OG ETIKETTER!
Alle skilte og etiketter skal være letlæselige og i god
stand. Nye skilte og etiketter fås hos forhandleren.
involverer
stærkt
repetitiv
bevægelse og/eller vibration. Sygdomme, såsom
karpal-tunnelsyndrom og ten-dinitis, kan forårsages
eller forværres af repetitiv, kraftig brug af hænder og
arme.
4. HOLD AFSTANDTIL BEVÆGELIGE
DELE!
Hold hænder, arme og fingre væk fra alle roterende
og bevægelige dele. Man skal altid slukke for
maskinen, inden man påbegynder justering, hvor
man kommer i kontakt med maskinen eller udstyret.
FORSIGTIG
Hold dig påafstand at roterende dele
under drift. Hold hænder og arme
mindst 60 cm væk fra bevægelige dele,
undtagen ved start og stands fling.
5. BRUG IKKE LØSTHÆNGENDETØJ OG
SMYKKER!
Løsthængende
løsthængende hår kan blive fanget
bevægelige dele. Man kan høj grad nedsætte
tøj,
smykker
og
langt,
i
maskinens
FORSIGTIG
Handsker er ikke en form for
i
risikoen for personskade ved ikke at bruge
løsthængende tøj og smykker og ved at samle langt
hår oppe på hovedet.
beskyttelse.
handsker,
Gå ikke
mens maskinen
med
betjenes. Spåner og findelt
materiale, som udvikies under drift, skal bortskaffes
på forsvarlig måde. Dette skal gæres ved brug at en
fejebakke og en kost, for at undgåpåvirkning at
hænderne.
6. HOLD ARBEJDSSTEDET RYDDET!
Arbejdsstedet skal holdes ryddeligt og fri for
materialer, der ikke hører til. Uvedkommende
personer bør ikke have adgang til arbejdsstedet,
hvis det er muligt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q-PON CUTTER
SECTION III
CE DECLARATION OF CONFORMITY
Name and address of manufacturer (if different)
E.H. Wachs Company
100 Shepard St.
Wheeling, Il. 60090 USA
Distributed in the EC by:
Business address:
We declare that the machine described below conforms with the EHSR of the machinery directive 89/
392/EEC and amendments 91/368/EEC, 93/44/EEC and 93/68/EEC
Machine Title
Tube and Pipe Cutting Machines
TQ 1.0 12-000-01
Model Number
Portable machinery to cut high purity pipe
coupon samples
Machine Description
Serial Number
EN 50144, EN 55014, HD 400, EN 292, EN
292-2, EN 294, EN 394
Harmonized Standards Used
PR: EN 982, PR: EN 983, 10/95
PR: EN 792-1, PR: EN 1050
Other Safety Standards Used
Name of person authorized to sign on
behalf of the E.H.Wachs Companies:
Scott Weldon
Vice President / CFO
Position
Signature
Date
April 1, 1999
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q-PON CUTTER
SECTION IV
SPECIFICATIONS
Lightweight, Easy to Set Up.
Unique Vertical Vise Screw.
Convenient Cut Line Indicator.
Standard vise jaw covers the entire tube clamping range 1/2" to 4-1/2" O.D.
(12.7-114mm) No extension required.
Corrosion resistant finish applied to metal components.
Ideal for construction and maintenance of sanitary tubing systems.
From storage case to complete cut in 5 minutes.
Integrated "quick clamp system" mounts directly to any work bench.
Functions:
Cut coupon samples to check weld quality. Cut tubing at various
lengths.
Machine Dimensions (lxwxh): 14” x 9.5” x 7” (355.6 mm x 241.3 mm x 177.8 mm)
Cutting Range:
Material:
.125” to 1.0” (3.175-25.4mm) O.D.
Thin wall stainless steel tubing
Weight:
Machine: 10 lbs. (4.5 kg) Shipping: 15 lbs.(6.8 kg)
Manual
Feed Method:
Speed:
100 rpm
Drive Type:
Cutting Blade:
Features:
110 volt, 220 volt
Width .030” ( .762mm) Stag-R-Tooth blade
2 axis cutting - Adjustable depth control - Adjustable speed control
High impact plastic storage case - TQ 1.0 machine - Hand tools
Saw blade - Operating manual
Packaging:
Machine Model
Maximum Sound Level
(Decibels)
Average Sound Level
(Decibels)
TQ 1.0
90db
96db
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q-PON CUTTER
SECTION V
SETUP & OPERATING PROCEDURES
TQ 1.0 Components
WARNING
Disconnect power when chang-
ing blade. Failure to do so could
result in serious injury.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q-PON CUTTER
SECTION V
SETUP & OPERATING PROCEDURES (CONT.)
5. Always change the cutter brush when changing
blades.
1. Install FHCS through base plate and stand
support into bottom of TQ 1.0 (Figure 1)
Setting Cutter Speed
1. The low speed side of the gearbox engaged
(3a), the dial speed control should always be
set on “A”(3b). This will keep the blade at its
optimum speed of 100 rpm (Figure 3).
Figure 1
2. Attach vacuum source to port on back of
TQ 1.0 if desired.
Saw Blade Installation
1. Slide back the cutting saw blade guard.
Figure 3
2. Remove cutter tensioning bolt and retaining
washer from spindle.
Weld Sample Cutting
1. Cut off desired length from weld centerline.
3. Position saw blade for contact rotation over
spindle.
2. Set cutter depth control to desired diameter
(Figure 4).
4. Replace retaining washer and tensioning bolt
using supplied hand tools (Figure 2).
Figure 2
Figure 4
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q-PON CUTTER
SECTION V
SETUP & OPERATING PROCEDURES (CONT.)
3. Place tube in axial cutting position in vise with
tube extending just beyond the front edge of the
vise clamp. Proceed with axial cut (Figure 5).
5. Use the provided weld sample spreading pliers
to open up the weld sample for viewing
(Figure 7).
Figure 5
Figure 7
4. Place the tube back into the radial cutting
position in vise with the tube positioned to
intersect the radial cut with the previous axial
cut (Figure 6).
Figure 6
SECTION VI
MAINTENANCE
1.
2.
The TQ 1.0 has been designed to minimize maintenance. Clean
and inspect moving parts regularly for wear. Check power cord
periodically for damage or wear. Replace if cracked or damaged.
Replace blades at first sign of wear.
CAUTION:Worn cutting blades
are suseptible to slippage and
could cause serious injury.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q-PON CUTTER
SECTION VII
TROUBLE
SHOOTING
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q-PON CUTTER
SECTION VII
TQ 1.0 TROUBLE SHOOTING
Trouble
Possible Cause
Remedy
Motor Will Not Run ......................... Power Unit Not Connected ............................. Check Power Cord & Connection
Premature blade life ....................... Improper Speed or Gear Box Setting ............ Refer to Speed Control & Gear Box Info.
Difficult Rotation Resulting In........ Dull or Chipped Saw Blade .............................. Replace Saw Blade
Poor Workpiece End Quality
Workpiece Rotates During Cut ........ Loose Vise Clamp............................................ TIghten Vise Clamp
Saw Blade Will Not Cut ................... Improper Saw Blade Direction ......................... Change Saw Blade Rotation Direction
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q-PON CUTTER
SECTION VIII
PARTS LISTS
&
EXPLODED VIEW
DRAWINGS
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q-PON CUTTER
TQ 1.0 Bill of Material
Part # 12-000-01
Ref. # Part # Qty. Description
Ref. # Part # Qty. Description
001 12-001-00
002 12-002-00
003 12-003-00
004 12-004-00
005 12-005-00
006 12-006-00
007 12-007-00
008 12-008-00
009 12-009-00
010 12-010-00
011 12-011-00
012 12-012-00
013 12-013-00
014 12-014-00
015 12-015-00
016 12-016-00
017 12-017-00
018 12-018-00
019 12-019-00
020 12-020-00
021 12-021-00
022 12-031-00
023 18-036-00
N/S 18-031-00
N/S 12-030-00
031 20-031-00
035 18-035-00
N/S 12-036-00
N/S 12-037-00
040 12-040-00
041 12-041-00
042 12-042-00
043 12-043-00
044 12-044-00
045 12-045-00
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
HOUSING, CUTTER
046 12-046-00
047 12-047-00
048 12-048-00
049 12-049-00
050 12-050-00
051 12-051-00
052 12-052-00
053 12-053-00
054 12-039-00
N/S 12-032-00
700 12-700-00
N/S 12-MAN-01
1
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
4
3
1
2
2
6
2
2
1
1
1
2
1
WASHER,.06THK. PVC
BR'G,1/16THK.THRUST
BR'G,.313x.439x5/16
BR'G,.313x.439x5/8
BR'G,.25x.44x.31ND'L
BR'G,.63x.81x.63ND'L
BR'G,.38x.88x.25BALL
RING, 3/8 EXT.RETAINING
WASHER, 5/16 SPRING
PLATE, ID.
HOUSING, DRIVE
GEAR, DRIVE
GEAR, IDLER
SPINDLE, DRIVE
WASHER, SPINDLE
WASHER, HAT
SHAFT, IDLER
SLIDE
PLATE, SLIDE
RACK, GEAR
BLADE, 120T CUTTER
OP MANUAL
GEAR, FEED
SHAFT, FEED
1
2
90-040-60
90-093-13
SHCS 10-32 x 1
SCREW, VISE
FHCS, 1/2-13 x 2-1/2
WRENCH,HEX5/16LG ARM
WRENCH,COMBO 3/4
SCREW,3/16 U DRIVE
PIN,DOWEL 1/8 x 7/16
PIN, DOWEL 1/8x1/2
PIN, DOWEL 1/8 x 7/8
BHCS-SS,4-40x3/16LG
FHCS-SS, 10-24 x 1/2
SHCS-SS, 10-24 x 1/2
SHCS-SS, 6-32 x 1/4
SHCS-SS, 1/4-20 x 1
SHCS-SS, 3/8-24 x 1
SHCS-SS, 2-56 x 3/16
SSS-SS, 10-24 x 7/8
SSS-SS,1/4-20 x 5/16
PLATE, VISE
N/S 90-800-21
N/S 90-800-30
N/S 90-049-01
SLIDE, VISE
COVER, CUTTER
KNOB
6
90-026-04
90-026-05
90-026-08
90-102-01
90-103-05
90-100-05
90-100-02
90-150-00
90-170-50
90-100-01
90-104-08
90-154-13
RETAINER, FELT
SEAL, FELT
7
8
CAM, ADJ. STOP
BRUSH, CUTTER BLADE
SUPPORT, STAND
CASE, STORAGE
WRENCH, SPREADER
MOTOR, METABO 110v
BASE, STAND
9
10
11
12
13
14
15
16
17
FOAM, CASE
LABEL, CASE
O-RING, POLYURETHANE
WASHER, NYLON
WASHER, 10-24 SPRING
NUT,10-24 SS NYLOCK
KNOB,1/4-20x2-1/2"LG
RING,5/16EXT.RET'G
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Q-PON CUTTER
SECTION IX
ORDERING INFORMATION
To place an order or to get more detailed information on any E.H. Wachs products, call us at:
1-800-323-8185.
ORDERING REPLACEMENT PARTS
Please use parts list provided in manual. Have part description and part number of required replacement
part or parts to help expedite order and insure proper parts are being ordered.
REPAIR INFORMATION
Please call E.H. Wachs Company prior to returning any equipment for repair. We will advise you of
shipping and handling. Please enclose with equipment to be repaired your name, address, phone
number and a brief description of problem or work to be done or estimated.
All repair work done at our plant will be estimated and the customer advised of cost and time required
to complete repair.
WARRANTY INFORMATION
Enclosed with the manual is a warranty card. Please fill out the registration card and return to E.H.
Wachs. Retain the owners registration record and warranty card for your information.
RETURN GOODS ADDRESS
E.H. Wachs Company
100 Shepard Street
Wheeling, Illinois 60090
Call or Write:
E.H. Wachs Company
P.O. Box A
100 Shepard Street
Wheeling, Illinois 60090
847-537-8800
FAX: 847-520-1147 • 847-520-1168
Toll-Free: 1-800-323-8185
TUBE & PIPE
CUT-OFF MACHINES
Mod. TQ 1.0 Ser.No.
Enter Your Machines Serial Number Here For
Proper Record Keeping and Ordering Reference.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|