日本語
Deutsch
Español
Русский
Svenska
EH-64
このたびは、ACアダプターEH-64をお買い上げいただきありがとうございます。ACアダプター
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Produkte. Der Netzadapter EH-64 kann an eine kom-
patible Kamera oder eine COOL-STATION angeschlossen werden, um die Kamera direkt mit
Strom zu versorgen oder den Akku der Kamera aufzuladen. Vor der Verwendung des Pro-
dukts sollten Sie dieses Dokument sowie das im Lieferumfang kompatibler Kameras enthal-
tene Handbuch zur Digitalfotografie sorgfältig durchlesen.
Gracias por adquirir un Adaptador de CA EH-64. Cuando se conecta a una cámara compati-
ble o a una COOL-STATION, el EH-64 se puede utilizar para suministrar energía a la cámara o
para cargar su batería. Antes de utilizar el producto, lea completamente tanto este manual
como la Guía para la fotografía digital que se suministra con las cámaras compatibles.
Tack för att du har valt nätadapter EH-64 AC. Med EH-64 kopplad till en kompatibel kamera
eller COOL-STATION kan du försörja kameran med ström eller ladda kamerabatteriet. Innan
du använder produkten bör du läsa både den här handboken och Guide till digital fotografe-
ring, som medföljer kompatibla kameror.
Благодарим вас за приобретение сетевого блока питания EH-64. Когда внешний
блок питания EH-64 подключен к совместимой фотокамере или к станции COOL-
STATION, его можно использовать как для питания фотокамеры, так и для зарядки ее
аккумуляторных батарей. Перед использованием изделия внимательно прочитайте
настоящее руководство и документ Руководство по цифровой фотосъемке, входящий
в комплект поставки соответствующей фотокамеры.
Jp
AC アダプター 使用説明書
EH-64 は、対応するカメラまたは COOL-STATION に接続すると、家庭用電源
から電力を供給
En AC Adapter Instruction Manual
するだけでなく、カメラ内のバッテリーを充電することもできます。
ご使用になる前
に、本書および EH-64 に対応したカメラの使用説明書をよくお読み下さい。
De Netzadapter Bedienungsanleitung
Fr Adaptateur secteur Fiche Technique
Es Adaptador CC Manual de instrucciones
No Strømadapter Bruksanvisning
使用上のご注意
Precauciones de seegguurridad
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual atentamente an-
Säkerhheetsföörreskriifter
• 本製品
に付属の電源
コードは、EH-64 以外の機器に接続しないでください。この電源
コードは
日本国内専 用コードが必
い合わせください。また、
• EH-64 に対応していない機器には、使用しないでください。
プラグをコンセントから抜いてください。
• DC プラグをショートさせないでください。
• カメラまたは COOL-STATION に DC プラグを接続した状態で、DC プラグおよび接続コード
因となることがあります。
Sicherhheeitsshinwweise
För rätt användning av adaptersatsen bör du läsa denna handbok noggrant innan du an-
vänder produkten. När du läst handboken förvarar du den lättåtkomlig för alla som ska an-
vända produkten.
用 (AC100V 対応 ) です。日本国外でお使いになる場合は、別売
の専
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt in
tes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las personas que
です。別売の電源コードについては、ニコンサービスセンターにお問
vayan a utilizar el producto.
Меры безоппасности
要
Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshin-
weise für alle Personen griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden.
Для правильной эксплуатации изделия перед его использованием необходимо
ознакомится с данным руководством. После прочтения храните это руководство в
доступном месте, чтобы с ним могли ознакомиться все пользователи данного изделия.
Se Nätadapter Användarhandbok
Precauciones a tener en cuuenttaa aall uuttiilliizzaarrlo
• No conecte este producto a dispositivos no compatibles.
• Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el cargador no se esté
utilizando.
• No provoque un cortocircuito en el enchufe CC (de corriente continua).
• No aplicar una fuerza excesiva al cable o la clavija CC mientras el dispositivo está conec-
tado a la cámara o COOL-STATION. El no observar esta precaución puede provocar una
avería.
Anväännddnniinnggssfföörreesskkrrifter
Fi Verkkolaite Käyttöohje
Nutzungsshinweise
• Anslut aldrig produkten till enheter som inte är kompatibla.
• Koppla bort nätsladden från eluttaget när produkten inte används.
• Kortslut inte strömförsörjningskontakten.
• Bruka inte onödigt våld på kontakten eller kabeln när enheten är ansluten till kameran
eller en COOL-STATION. I annat fall kan fel uppstå.
• 使用しないときは、電源
Ru Внешний блок питания Руководство по эксплуатации
Dk Lysnetadapter Brugsanvisning
Меры предооссттоорроожжннооссттии ппррии ииссппооллььззооввааннииии
• Не используйте этот блок с несовместимыми устройствами.
• Отключайте блок от сети, когда он не используется.
• Не закорачивайте электрическую вилку.
• Не прикладывайте чрезмерное усилие к вилке источника постоянного тока или к
кабелю, когда устройство подключено к фотокамере или к станции COOL-STATION.
Несоблюдение этих мер предосторожности может привести к неисправности.
• Schließen Sie den Netzadapter nur an Geräte an, für die Nikon die Kompatibilität aus-
drücklich bestätigt.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, wenn Sie den Netzadapter nicht benutzen.
に強い力をあたえないでください。故障の原
Nl Lichtnetadapter Gebruikshandleiding
Pt Adaptador CA Manual de instruções
It Alimentatore a rete Manuale di istruzioni
Pl Zasilacz sieciowy Instrukcja obsługi
Cz Síťový zdroj Návod k obsluze
• Achten Sie darauf, dass Sie die Kontakte des Adaptersteckers nicht versehentlich kurz-
schließen.
■AC アダプターの使用方法
Ansluta nätadaptern
• AC アダプターを取り付ける前
に、カメラ本体の電源
が OFF になっていることを確認してく
Conectar el Adaptador CA EH-64
バッテリーを充電する場合は、AC アダプターを取り付ける前に必ずカメラの中にバッテリー
• Während der Netzadapter an die Kamera oder COOL-STATION angeschlossen ist, sollten
Sie das Adapterkabel und den Stecker des Adapterkabels keiner Belastung aussetzen. An-
ださい。
Stäng av kameran innan du ansluter adaptern. Om du tänker ladda batteriet sätter du in
det i kameran innan du fortsätter.
•
dernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
を入れて下さい。
Подключение внешнего блока питания
Antes de conectar el adaptador, apague la cámara. Si intenta cargar la batería, inserte la
batería en la cámara antes de proceder.
Ck
Ch
Kr
Th
电源适配器 使用说明书
Ϲೱёֻᑕጡꢀꢀֹϡᄲ
ځ ३ AC 어댑터ꢀꢀ사용설명서
Anschluss des Netzadapters an die Kamera
Gör på följande sätt för att ansluta adaptern (bilderna visar COOLPIX S5 och MV-14 COOL-
STATION):
(イラストは COOLPIX S5 および COOL-STATION MV-14 を使用しています)
Перед подключением блока питания выключите фотокамеру. Если требуется зарядить
аккумуляторную батарею, вставьте ее в камеру перед выполнением следующих
действий.
Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist, ehe Sie den Netzadapter anschließen.
Wenn Sie den Akku aufladen möchten, setzen Sie ihn vor dem Anschließen des Netz-
adapters in die Kamera ein.
電源
コードの AC プラグを、AC プラグ差込み口に差し込みます(図 2)。
1
2
Siga estos pasos para conectar el adaptador (las ilustraciones muestran la COOLPIX S5 y el
MV-14 COOL-STATION):
Sätt i nätadapterkontakten i nätadaptern (Figur 2).
1
接続コードの DC プラグを差し込む向きに注意
接続します。
しながら、カメラまたは COOL-STATION に
อุปกรณ์แปลงไฟ AC คู่มือการใช้งาน
Id Adaptor AC Petunjuk penggunaan
Anslut strömkontakten till kameran eller din COOL-STATION så här:
2
Чтобы подключить внешний блок питания, выполните следующие действия (на
рисунках показана фотокамера COOLPIX S5 и станция MV-14 COOL-STATION).
Enchufe el cable de corriente en el adaptador CA (Figura 2).
1
Gehen Sie wie im Folgenden beschrieben vor, um den Netzadapter anzuschließen (Abbil-
dungen zeigen die COOLPIX S5 bzw. die MV-14 COOL-STATION).
• Kamera: Sätt in strömkontakten i kamerans multianslutning (Figur 3a).
• COOL-STATION: Sätt ned kameran i COOL-STATION och sätt sedan in strömkontakten i DC-
IN-anslutningen på COOL-STATION (Figur 3b).
カメラに接続する場合
接続コードの DC プラグをカメラのマルチコネクター端子に差し込みます(図 3a)。
Conecte la clavija CC en la cámara o COOL-STATION de la siguiente forma:
2
Вставьте вилку внешнего блока питания во внешний блок питания (Рисунок 2).
1
Printed in Japan
SB6A00500101(K1)
6MAK42K1--
• Cámara: Inserte la clavija CC en el multi-conector de la cámara (Figura 3a).
• COOL-STATION: Después de colocar la cámara en la COOL-STATION, la clavija CC en el co-
nector DC-IN de la COOL-STATION (Figura 3b).
Schließen Sie das Netzkabel am Netzadapter an (Abbildung 2).
1
COOL-STATION に接続する場合
接続コードの DC プラグを、カメラをセットした COOL-STATION の DC 入力端子に差し
Подключите вилку источника постоянного тока к фотокамере или к станции COOL-
STATION следующим образом:
2
Sätt i nätkabelns kontakt i ett eluttag. Strömlampan lyser som en indikation på att EH-64
är inkopplad (Figur 4).
3
Schließen Sie den Stecker des Adapterkabels wie folgt an der Kamera oder COOL-STATION
an:
2
込みます(図 3b)。
• Фотокамера: вставьте вилку в разъем камеры с несколькими контактами (Рисунок
3a).
• COOL-STATION: после размещения фотокамеры в станции COOL-STATION вставьте
вилку источника постоянного тока в разъем DC-IN станции COOL-STATION (Рисунок
電源
プラグ/Wall plug/Netzstecker/
Enchufe el cable de corriente en una toma de corriente. La luz de ENCENDIDO se ilumina-
rá mostrando que el EH-64 está enchufado (Figura 4).
3
• Kamera: Setzen Sie den Stecker in den entsprechenden Anschluss der Kamera ein (Abbil-
dung 3a).
• COOL-STATION: Setzen Sie zunächst die Kamera in die COOL-STATION ein. Setzen Sie den
Stecker in den Anschluss für den Netzadapter an der COOL-STATION ein (Abbildung
Om lampan inte lyser kopplar du ur nätadaptern och lämnar in den för kontroll hos en
Nikon-representant.
AC アダプターの電源
• 電源
プラグをコンセントに差し込みます。
ランプが点灯して、通電状態になります(図 4)。
Fiche alimentation secteur/Enchufe de Pared/
ACプラグ/AC adapter plug/Netzgerätestecker/
Fiche alimentation chargeur/
3
Støpsel/Väggkontakt/Pistotulppa/
Вилка сетевого шнура/Stikkontakt
Enchufe del adaptador a la corriente/Plugg til strømadapter/
Nätadapterkontakt/Verkkolaitteen pistotulppa/
Вилка внешнего блока питания/Lysnetadapterstik
Si la luz de ENCENDIDO no está encendida, desconecte el adaptador de CA y llévelo a un
representante de Nikon para que lo revise.
電源
ターにお問い合わせください。
ランプが点灯しない場合はすぐに使用を中止して、販売店またはニコンサービスセン
När kameran är påslagen förser EH-64 kameran med ström. När kameran är avstängd lad-
dar EH-64 upp kamerans batteri.
3b).
3b).
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Загорится индикатор POWER, что
свидетельствует о том, что блок EH-64 подключен к сети (Рисунок 4).
3
Cuando está encendida la cámara, el EH-64 alimentará la cámara. Cuando la cámara está
apagada, el EH-64 cargará la batería de la cámara.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine Steckdose. Die Netzkontrolllampe
(POWER) leuchtet auf und zeigt an, dass das EH-64 angeschlossen ist (Abbildung 4).
3
AC アダプターの使い方は下記のとおりです:
✔VIKTIGT: Se till att kameran är avstängd innan du kopplar bort nätadaptern. När du har
stängt av kameran kopplar du bort adaptern och tar loss strömkontakten. Dra i kon-
takterna och inte i kablarna.
接続コード/ Connecting cable /
Если индикатор POWER не светится, отключите сетевой блок питания и
обратитесь в авторизованный сервисный центр Nikon для проверки блока.
Adapterkabel / Câble de connexion /
Conectar el cable /Tilkoblingskabel /
Strömförsörjningskontakt /Yhdyskaapeli /
電力を
供給する場合
Falls die Netzkontrollleuchte (POWER) nicht leuchtet, sollten Sie den Netzadapter wieder
を ON にすると、家庭用電源からカメラに電力が供給されます。
カメラの電源
✔IMPORTANTE: Asegúrese de que la cámara está apagada antes de desconectar el adap-
tador CA. Después de apagar la cámara, desconecte la clavija CC. Asegúrese de tirar de
las clavijas y no de los cables.
entfernen und zur Überprüfung an den Nikon-Kundendienst einsenden.
電源
コード/ Power cable* / Netzkabel* /
Câble d’alimentation* / Cable de corriente* /
Strømkabel* / Nätsladd* /Virtajohto* /
Сетевой шнур* / Strømkabel*
Соединительный кабель / Kabel
バッテリーを カメラの電源
を OFF にすると、カメラにバッテリーを挿入している場合のみ、バッ
Specifikationer
Inspänning:
Utspänning:
Когда камера включена, внешний блок питания EH-64 обеспечивает фотокамеру
питанием. Когда камера выключена, внешний блок питания EH-64 заряжает
аккумуляторные батареи фотокамеры.
充電する場合 テリーの充電を行います。
Wenn die Kamera eingeschaltet ist, dient der EH-64 zur Spannungsversorgung der Kame-
ra. Wenn die Kamera ausgeschaltet ist, dient der EH-64 zum Laden des Akkus.
AC 100–240V, 0,18–0,1A, 50/60Hz
Especificaciones
Entrada nominal:
Salida nominal:
DC 4,8V/1,5A
CA 100–240V, 0,18–0,1A, 50/60 Hz
4,8V/1,5A CC
✔ 重
電源 : AC アダプターをカメラや COOL-STATION から取り外す場合は、カメラ本体の電
要
ランプ/POWER Lamp/Netzkontrolllampe (POWER)/
Arbetstemperatur: 0–+40°C
Témoin lumineux de mise sous tension/
Luz de ENCENDIDO/Strømlampe/POWER-lampa/
Virran merkkivalo/Индикатор POWER/“Tændt”-lampe
✔WICHTIG: Bevor Sie die Kabelverbindung zwischen Kamera und Netzadapter trennen,
源
が「OFF」になっていることを確認してから、電源
プラグおよび接続コードの DC
✔ВАЖНО! Убедитесь, что перед выключением внешнего блока питания
фотокамера также выключена. После выключения фотокамеры отключите
блок питания от сети и отсоедините вилку шнура постоянного тока.
Отсоедините только вилки, но не кабели.
Dimensioner:
Ca 41(B) × 23,5(H) × 79(D) mm
sollten Sie sicherstellen, dass die Kamera ausgeschaltet ist. Fassen Sie die Kabel beim
プラグを抜きます。抜くときは、コードを引っ張らずに必ず電源プラグおよび DC
Temperatura de funcionamiento: 0–+40°C
Nätkabelns längd: Ca 1 700 mm
プラグ部分を持って抜いてください。
Abziehen immer am Stecker an, niemals am Kabel selbst.
Dimensiones:
Longitud del cable:
Peso:
aproximadamente 41 (An.) × 23,5 (Al.) × 79 (Pr.) mm
aproximadamente 1700mm
Vikt:
Ca 110 g, exkl. nätkabel
Technische Daten
Eingangsspannung:
Ausgangsspannung:
■仕様
Förbättringar av denna produkt kan leda till oannonserade ändringar av specifikationer och ut-
seende.
EH-64
aproximadamente 110g, excluyendo el cable de corriente
100–240V, 0,18–0,1A, 50/60Hz
ACプラグ差込み口/AC inlet/Anschluss für Netzkabel/
Prise alimentation chargeur/Entrada CA/
Strøminntak/Nätsladdsanslutning/
Verkkovirtaliitäntä/
電源
:
AC 100 - 240 V 0.18 - 0.1 A 50/60Hz
量: 18 - 22 VA
Технические характеристики
DCプラグ/DC plug/Stecker des Adapterkabels/
Fiche alimentation boîtier/Conector CC/
DC-plugg/Kamerakontakt/
4,8V/1,5A
Номинальная мощность: переменный ток, 100–240В, 0,18–0,1А, 50/60Гц
Выходная мощность: постоянный ток 4,8 В/1,5 А
Рабочая температура: от 0 до +40°C
定格入力容
Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resultado cambios en las especifi-
caciones y la apariencia externa.
Betriebstemperatur:
Abmessungen:
Kabellänge:
0–+40°C
定格出力:
使用温度:
大きさ:
DC 4.8 V/1.5 A
0 ~+ 40 ℃
約 41(W)× 23.5(H)× 79(D)mm
約 1.7m
Разъем для шнура внешнего блока питания/
Lysnetstik
Tasavirtapistoke/Вилка источника постоянного тока/
Jævnstrømsstik
ca. 23,5 (Höhe) × 41(Breite) × 79(Tiefe) mm
ca. 1,7m
Размеры:
Длина шнура:
Вес:
приблизительно 41 (Ш) × 23,5 (Г) × 79 (В) мм
приблизительно 1700 мм
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figur 1/
Figur 1/Kuva 1/Рисунок 1/Figur 1
Gewicht:
ca. 110g (ohne Netzkabel)
コード長:
приблизительно 110 г без сетевого шнура
質量(重 さ): 約 110g(電源
コードを除く)
電源 長さ約 2m、日本国内専用 AC100V 対応
• 製品の外観、仕様、性能は予告なく変更することがありますので、ご了承ください。
Änderungen der technischen Daten und des Produktdesigns im Sinne des technischen Fort-
schritts vorbehalten.
*
*
Shape of cable depends on country.
*
*
*
*
*
Kabelens form avhenger av landet.
Kabelns form är landsspecifik.
Johtotyyppi vaihtelee maittain.
コード:
Das mit Ihrem Ladegerät gelieferte Netzkabel weicht möglicherweise
von der hier gezeigten Abbildung ab.
La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
La forma del cable depende del país en el que se haya adquirirdo.
В результате усовершенствования данного изделия его характеристики и внешний вид
могут отличаться.
*
*
Форма шнура зависит от страны.
Kablets udformning afhænger af landet.
Français
English
Norsk
Suomi
Dansk
図2/Figure 2/Abbildung 2/
Thank you for your purchase of an EH-64 AC adapter. When connected to a compatible camera or
COOL-STATION, the EH-64 can be used to power the camera or charge the camera battery. Before us-
ing the product, thoroughly read both this manual and the Guide to Digital Photography provided with
compatible cameras.
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du kit adaptateur secteur EH-64 AC. Lorsqu’il
est connecté à un appareil photo compatible ou à la COOL-STATION, le EH-64 permet à
la fois d’alimenter l’appareil photo et de recharger son accumulateur. Avant d’utiliser ce
produit, lisez attentivement ce manuel ainsi que le Guide de la photographie numérique livré
avec les appareils photo compatibles.
Takk for at du valgte en EH-64-strømadapter. EH-64 kan brukes til å forsyne kameraet med strøm
eller lade kamerabatteriet når den er tilkoblet et kompatibelt kamera eller COOL-STATION. Les
grundig gjennom både denne bruksanvisningen og Guide til digital fotografering, som følger
med kompatible kameraer, før du bruker produktet.
Olet ostanut EH-64-verkkolaitteen. EH-64-verkkolaitteesta kamera saa virtaa, tai voit ladata
kameran akut sen avulla, kun verkkolaite on liitetty yhteensopivaan kameraan tai COOL-
STATION-telakointiasemaan. Ennen kuin alat käyttää tuotetta, perehdy tähän käyttöohjee-
seen ja yhteensopivien kameroiden mukana toimitettuun Nikonin opas digitaalikuvaukseen -
julkaisuun.
Tak, fordi du har købt en EH-64-lysnetadapter. Når den sluttes til et kompatibelt kamera eller
en COOL-STATION, kan EH-64 bruges til at drive kameraet eller oplade kameraets batteri.
Før du tager produktet i brug, skal du læse både denne brugsanvisning og Guide til digital
fotografering, som følger med de kompatible kameraer.
Figure 2/Figura 2/Figur 2/
Figur 2/Kuva 2/Рисунок 2/
Figur 2
Notices for customers in the U.S.A.
The accessory power cord must be used
For USA only: Over 125V AC
Use a power cord suited to the voltage in use with 250V AC
15A rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type
cord for insulation and for anything over AWG 18 in size.
Sikkerhheettssffoorranstaltninger
Sikkerhheeddssffoorranstaltninger
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency
a
b
Interference Statement
Mesures de précaution
For å sikre riktig betjening må du lese denne bruksanvisningen grundig før du bruker pro-
duktet. Når du har lest den, må du oppbevare den på et sted der den er tilgjengelig for alle
som bruker produktet.
Turvallisuusohjeet
For at sikre at produktet fungerer korrekt, skal du læse denne brugsanvisning grundigt, før
produktet tages i brug. Opbevar derefter brugsanvisningen et sted, hvor den er synlig for
alle dem, der bruger produktet.
DC入力端子/DC-IN connector/
Anschluss für Netzadapter/
Prise d'alimentation secteur/
Conexión DC-IN/DC IN-kontakt/
DC-ingång/DC-IN-liitin/
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential instal-
lation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that inter-
ference will not occur in a particular installation. If this equip-
ment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equip-
ment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation.
Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se
serviront de ce produit.
Tutustu tähän käyttöohjeeseen perusteellisesti ennen tuotteen käyttöä. Siten varmistat, että
käytät tuotetta oikein. Luettuasi käyttöoppaan säilytä sitä paikassa, jossa se on kaikkien tuot-
teen käyttäjien saatavilla.
マルチコネクター端子/
Notice for customers in the State of California
Multi connector/Multianschluss/
Prise multiple/Conector múltiple/
Multikontakt/Multianslutning/
Monitoimiliitin/Разъем/Multistik
WARNING: Handling the cord on this product will expose you
to lead, a chemical known to the State of California to cause
birth defects or other reproductive harm. Wash hands after
handling.
Forhhoollddssrreeggler foor bruk
Forhhoollddssregler
Разъем для подключения блока
питания/DC-IN-stik
Précauttions dd’utilliissaation
• Ne raccordez pas le produit à des dispositifs non compatibles.
• Retirez la fiche alimentation secteur de la prise de courant lorsque vous ne vous en servez
pas.
• Ne créer pas de court-circuit avec la prise électrique.
• N’appliquez pas une force excessive sur la fiche alimentation boîtier ou le cordon d’ali-
mentation lorsque l’adaptateur est connecté à l’appareil photo ou à la COOL-STATION.
Ceci pourrait entraîner un mauvais fonctionnement.
Varotooimet
• Ikke bruk produktet sammen med enheter som ikke er kompatible.
• Koble enheten fra strømforsyningen når den ikke er i bruk.
• Ikke kortslutt DC-pluggen.
• Ikke bruk overdreven kraft på DC-pluggen eller kabelen mens enheten er koblet til ka-
meraet eller COOL-STATION. Hvis du ikke følger denne forholdsregelen, kan det oppstå
funksjonsfeil.
• Lysnetadapteren må ikke anvendes sammen med enheder, som ikke er kompatible med
den.
• Tag produktet ud af lysnetstikket, når det ikke anvendes.
• Undgå at kortslutte jævnstrømsstikket.
• Behandl jævnstrømsstikket eller kablet forsigtigt, når det er sluttet til kameraet eller COOL-
STATION. Hvis disse anvisninger ikke overholdes, kan det medføre funktionsfejl.
• Älä käytä laitetta muiden kuin yhteensopivien laitteiden kanssa.
• Kun laitetta ei käytetä, irrota se pistorasiasta.
• Varo, ettei tasavirtapistoke joudu oikosulkuun.
• Älä käytä liiallista voimaa tasavirtapistokkeen tai kaapelin käsittelyssä, kun kaapeli on liitet-
ty kameraan tai COOL-STATION-telakointiasemaan. Muussa tapauksessa laitteen toiminta
saattaa häiriytyä.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all requirements of the
Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
•
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and re-
ceiver.
•
•
Connect the equipment to an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Koble til strømadapteren
Tilslutning af lysnetadapteren
ATTENTION
Verkkolaitteen liittäminen
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exi-
gences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Slå av kameraet før du kobler til adapteren. Hvis du vil lade opp batteriet, setter du inn
batteriet i kameraet før du fortsetter.
Sluk for kameraet, før adapteren tilsluttes. Hvis du vil oplade batteriet, skal du sætte bat-
teriet i kameraet, før du fortsætter.
Connecter l’adaptateur secteur EH-64
Ennen kuin liität verkkolaitteen, katkaise kamerasta virta. Jos aiot ladata akun, aseta akku
kameraan, ennen kuin jatkat.
CAUTIONS
Modifications
Avant de connecter l’adaptateur secteur, mettez l’appareil photo hors tension. Si vous
avez l’intention de recharger l’accumulateur, insérez ce dernier dans l’appareil avant d’ef-
fectuer la connexion.
Følg disse trinnene når du kobler til adapteren (illustrasjonene viser COOLPIX S5 og MV-14
COOL-STATION):
The FCC requires the user to be notified that any changes or
modifications made to this device that are not expressly ap-
proved by Nikon Corporation may void the user’s authority to
operate the equipment.
Følg nedenstående trin for at tilslutte adapteren (illustrationerne viser COOLPIX S5 og MV-14
COOL-STATION):
図3/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figur 3/Figur 3/Kuva 3/
Noudata seuraavia vaiheita verkkolaitteen liittämisessä (kuvissa on COOLPIX S5 -kamera ja
MV-14 COOL-STATION -telakointiasema):
Рисунок 3/Figur 3
Sett strømadapterpluggen inn i strømadapteren (figur 2).
1
Sæt lysnetadapterstikket i lysnetadapteren (figur 2).
1
Suivez les étapes ci-dessous pour connecter l’adaptateur (les illustrations font référence au
COOLPIX S5 et à la COOL-STATION MV-14) :
Aseta verkkolaitteen pistoke verkkolaitteeseen (Kuva 2).
1
Safety Preccautions
Koble DC-pluggen til kameraet eller COOL-STATION på følgende måte:
2
Slut jævnstrømsstikket til kameraet eller COOL-STATION på følgende måde:
2
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be
sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.
Liitä tasavirtapistoke kameraan tai COOL-STATION-telakointiasemaan seuraavasti:
2
• Kamera: Sett DC-pluggen inn i kameraets multikontakt (figur 3a).
• COOL-STATION: Når du har plassert kameraet i COOL-STATION, setter du DC-pluggen inn i
DC IN-kontakten på COOL-STATION (figur 3b).
Branchez le cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur (Figure 2).
• Kamera: Sæt jævnstrømsstikket i kameraets multistik (figur 3a).
• COOL-STATION: Anbring kameraet i COOL-STATION, og sæt jævnstrømsstikket i DC-IN-stik-
ket på COOL-STATION (figur 3b).
1
図4/Figure 4/Abbildung 4/
• Kamera: Aseta tasavirtapistoke kameran monitoimiliittimeen (Kuva 3 a).
• COOL-STATION: Kun olet asettanut kameran COOL-STATION-telakointiasemaan, aseta tasa-
virtapistoke COOL-STATION-telakointiaseman DC-IN-liittimeen (Kuva 3 b).
Insérez la fiche alimentation boîtier dans l’appareil photo ou dans la COOL-STATION com-
me décrit ci-dessous :
2
Figure 4/Figura 4/Figur 4/
Figur 4/Kuva 4/Рисунок 4/
Figur 4
Precautioons for Use
• Do not use the product with non-compatible devices.
• Unplug the device from the AC outlet when not in use.
• Do not short the DC plug.
Sett støpselet inn i en stikkontakt. Strømlampen vil lyse og vise at EH-64 er tilkoblet (figur 4).
3
Sæt stikket i en stikkontakt. “Tændt”-lampen lyser, hvilket betyder, at EH-64 er tilkoblet
(figur 4).
3
• Appareil photo : Insérez la fiche alimentation boîtier dans la multiprise de l’appareil photo
(Figure 3a).
• COOL-STATION : Après avoir placé l’appareil photo dans la COOL-STATION, insérez la fiche
alimentation boîtier dans la prise d’alimentation secteur (DC-IN) de la COOL-STATION
(Figure 3b).
Liitä virtajohto pistorasiaan. Virran merkkivalo palaa ja osoittaa, että EH-64-verkkolaite on
liitetty (Kuva 4).
3
Hvis strømlampen ikke lyser, kobler du fra strømadapteren og tar den med til et Nikon-
verksted for undersøkelse.
• Do not apply excessive force to the DC plug or cable while the device is connected to the camera or
COOL-STATION. Failure to observe this precaution may result in malfunction.
Hvis "Tændt"-lampen ikke lyser, skal du tage lysnetadapteren ud og indlevere den til ef-
tersyn hos en Nikon-forhandler.
安全上のご注意
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常時は、
Jos virran merkkivalo ei pala, irrota verkkolaite ja vie se Nikonin edustajalle tarkistetta-
vaksi.
Connecting the AC Adapter
速やかに電源プラグをコンセントから抜くこと
ご使用の前に、「安全上のご注意
」をよくお読みの上、正しく
プラグを抜く
Når kameraet er slått på, vil EH-64 forsyne det med strøm. Når kameraet er slått av, vil
EH-64 lade kamerabatteriet.
お使いください。
この「安全上のご注意
そのまま使用すると火災、やけどの原
因となります。
Before connecting the adapter, turn the camera off. If you intend to charge the battery, insert the
電源プラグを抜く際、やけどに充分注してください。
」は製品
を安全に正しく使用していただ
battery in the camera before proceeding.
や財産への損害を未然に防止す
販売店またはニコンサービスセンターに修理を依
すぐに
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant. Le témoin lumineux de
mise sous tension s’allumera pour indiquer que le EH-64 est bien installé (Figure 4).
3
Når kameraet er tændt, driver EH-64 kameraet. Når kameraet er slukket, oplader EH-64
kameraets batteri.
き、あなたや他の人々への危害
Kun kameraan on kytketty virta, EH-64-verkkolaite antaa virtaa kameraan. Kun kameran
virta on katkaistu, EH-64-verkkolaite lataa kameran akun.
るために、重
要
な内容を記載しています。
頼してください。
修理依頼を
Follow these steps to connect the adapter (illustrations show COOLPIX S5 and MV-14 COOL-STATION):
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるとこ
ろに必ず保管してください。
✔VIKTIG: Kontroller at kameraet er slått av før du kobler fra strømadapteren. Når du har
slått av kameraet, kobler du fra adapteren og trekker ut DC-pluggen. Pass på å trekke i
pluggene og ikke i kablene.
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりし
ないこと
因となります。
のおそれのある場所では使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガスや粉塵
Si le témoin de mise sous tension ne s’allume pas, débranchez l’adaptateur secteur et
confiez-le à un représentant Nikon pour vérification.
Insert the AC adapter plug into the AC adapter (Figure 2).
1
2
✔VIGTIGT! Kontrollér, at kameraet er slukket, før du frakobler lysnetadapteren. Når du har
slukket kameraet, skal du tage adapteren ud og frakoble jævnstrømsstikket. Sørg for at
trække i stikket og ikke i kablet.
表示と意
味は次のようになっています。
水かけ禁止
使用禁止
発火したり、感電の原
✔TÄRKEÄÄ: Varmista, että kamerasta on katkaistu virta, ennen kuin irrotat verkkolaitteen.
Kun olet katkaissut kamerasta virran, irrota verkkolaite pistorasiasta ja irrota tasavirta-
pistoke. Vedä pistokkeesta, älä johdosta.
Connect the DC plug to the camera or COOL-STATION as follows:
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、
人が死亡または重 傷を負う可能性が想定される
内容を示しています。
引火、爆
発
警告
注意
•
•
Camera: Insert the DC plug into the camera multi connector (Figure 3a).
COOL-STATION: After placing the camera in the COOL-STATION, insert the DC plug into the DC-IN con-
nector on the COOL-STATION (Figure 3b).
Si l’appareil photo est sous tension, le EH-64 l’alimente. Si l’appareil photo est hors ten-
sion, le EH-64 recharge l’accumulateur de l’appareil photo.
Spesifikasjoner
Nominell inngangsspenning: 100–240 V AC, 0,18–0,1 A, 50/60 Hz
Nominell utgangsspenning: 4,8 V DC / 1,5 A
の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原
因
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、
人が傷害を負う可能性が想定される内容および物
Specifikationer
Nominel indgangseffekt: 100–240 V AC, 0,18–0,1 A, 50/60 Hz
Nominel effekt:
Driftstemperatur:
Størrelse:
となります。
Tekniset tiedot
的損害の発
生が想定される内容を示しています。
電源プラグの金属部やその周 辺にほこりが付着
し
Plug the wall plug into a power outlet. The POWER lamp will glow, showing that the EH-64 is plugged
3
✔IMPORTANT : Vérifiez que l’appareil photo est bien hors tension lorsque vous déconnectez
l’adaptateur secteur. Après avoir mis l’appareil photo hors tension, débranchez l’adap-
tateur et retirez la fiche alimentation boîtier. Assurez-vous de tirer sur les fiches et non
sur les câbles.
ている場合は、乾いた布で拭き取ること
Nimellisjännite:
Nimellisvirta:
Käyttölämpötila:
Mitat:
100–240 V AC, 0,18–0,1 A, 50/60 Hz
4.8 V DC / 1.5 A
in (Figure 4).
お守りいただく内容
の種類を、次の絵表示で区分し、説明して
4,8 V DC/1,5 A
Brukstemperatur:
Størrelser:
0 – +40°C
警告
そのまま使用すると火災の原
因になります。
います。
0 – +40°C
Ca. 41(B) × 23,5 (H) × 79 (D) mm
Ca. 1 700 mm
If the POWER lamp does not light, unplug the AC adapter and take it to a Nikon representative for
雷が鳴り出したら、電源
プラグに触れないこと
因となります。
雷が鳴り止むまで機器から離れてください。
絵表示の例
0–+40°C
inspection.
ca. 41 × 23,5 × 79 mm (B×H×D)
ca. 1.700 mm
感電の原
Kabellengde:
Vekt:
使用禁止
記号は、注意
(警告を含
む)を促す内容
を告げる
(左図
の場合は感電注意
Noin 41 (l) × 23.5 (k) × 79 (s) mm
Noin 1.7 m
Kabellængde:
Vægt:
Ca. 110 g uten strømkabelen
ものです。図の中や近くに具体的な注意
内容
When the camera is on, the EH-64 will supply power to the camera. When the camera is off, the
電源
コードを傷つけたり、加工したりしないこと
また、重 いものを載せたり、加熱したり、引っぱっ
たり、むりに曲げたりしないこと
)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告
Caractéristiques
Valeur d’entrée :
Valeur de sortie :
Johdon pituus:
Paino:
ca. 110 g, ekskl. strømkabel
EH-64 will charge the camera battery.
Produktforbedringer kan uten varsel føre til endringer i spesifikasjoner og utseende.
CA 100–240V, 0,18–0,1A, 50/60Hz
CC 4,8V/1,5A
110 g, ilman verkkojohtoa
げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容
(左
禁止
Forbedringer af dette produkt kan medføre ændringer af specifikationerne og produktets ydre
design uden varsel.
電源
コードが破損し、火災、感電の
因となります。
図の場合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を
✔ IMPORTANT: Make sure the camera is off before disconnecting the AC adapter. After turning the camera
Tuotteeseen tehtävät parannukset saattavat johtaa teknisten tietojen ja tuotteen ulkoasun muu-
toksiin, joista ei ilmoiteta erikseen.
off, unplug the adapter and disconnect the DC plug. Be sure to pull on the plugs and not the cables.
ぬれた手で電源
プラグを抜き差ししないこと
因となります。
Température d’exploitation : 0–+40°C
告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容
感電の原
(左図の場合はプラグを抜く)が描かれています。
感電注意
Dimensions :
Longueur du cordon :
Poids :
41(L) × 23,5 (H) × 79 (P) mm environ
Specifications
警告
注意
Rated input:
Rated output:
100–240V AC, 0.18–0.1A, 50/60Hz
4.8V DC/1.5A
environ 1700mm
110g environ, sans le cordon d’alimentation
分解したり、修理や改造をしないこと
ぬれた手でさわらないこと
Operating temperature: 0–+40°C (+32–104°F)
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。 感電の原因になることがあります。
感電注意
分解禁止
接触禁止
Dimensions:
Length of cord:
Approximately 41(W)×23.5 (H)×79 (D)mm (1.6×0.9×3.1 in.)
Approximately 1700mm (66.9 in.)
Approximately 110g (3.9oz), excluding power cable
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pouvant résulter de modifications des caracté-
ristiques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.
製品は、幼児の手の届かない所に置くこと
落下などによって破損し、内部が露出したときは、
露出部に手を触れないこと
ケガの原
因になることがあります。
Weight:
放置禁止
禁止
感電したり、破損部でケガをする原
因となります。
Improvements to this product may result in unannounced changes to specifications and external appearance.
布団でおおったり、つつんだりして使用しないこと
電源
プラグをコンセントから抜いて、販売
店また
はニコンサービスセンターに修理を依頼してくだ
さい。
熱がこもりケースが変形し、火災の原
因になるこ
すぐに
修理依頼を
とがあります。
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|