Uniden Marine Radio UM380 User Manual

UM380  
WATERPROOF DSC MARINE RADIO  
RADIO MARITIME ASN HYDROFUGE  
RADIO MARÍTIMA DSC IMPERMEABLE  
OWNER’S MANUAL  
GUIDE D’UTILISATION  
GUÍA DE UTILIZACIÓN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FairE un appEl DE DétrEssE VOCal  
Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée  
pendant trois secondes. La radio transmet la position de votre bateau à  
intervalles réguliers de quelques minutes, jusqu’à ce que vous receviez  
une réponse.  
#rEMarQuE : si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’isMM de  
l’utilisateur), annulez lappel de détresse automatique et faites un  
appel de détresse couvercle rouge et vocal standard.  
Soulevez le couvercle  
rouge et appuyez sur la  
touche DISTRESS.  
Faire un appel de détresse vocal  
Parlez lentement – clairement – calmement.  
Pour toute référence ultérieure, transcrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre  
bateau :  
1. Vérifiez si votre radio est en marche.  
2. Appuyez sur la touche 16/9-TRI de la radio afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si  
le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/9-TRI jusqu’à  
ce qu’il soit affiché.)  
3. Appuyez sur le bouton de microphone PUSH TO TALK et dites :“MAYDAY - MAYDAY –  
MAYDAY”.  
4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou  
indicatif d’appel et le numéro d’identification de votre bateau (une fois)}”.  
5. Dites MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”.  
6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près  
de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre  
dispositif GPS).  
7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler,  
urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc.  
8. Révélez la nature de l’assistance désirée (médicale, remorquage, essence, etc.)  
9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a.  
10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence  
par rapport à l’inondation, à l’incendie ou à votre proximité de la côte.  
11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par  
exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un  
rouffle bleu.”).  
12. Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”.  
13. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}, À VOUS”.  
14. Relâchez le bouton PUSH TO TALK du microphone et écoutez.  
si vous n’obtenez pas de ponse après 30 secondes, pétez lappel en commençant à  
létape 3 ci-dessus.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CóMO haCEr una llaMaDa DE sOCOrrO  
Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón DISTRESS por tres  
segundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada cuantos  
minutos hasta que reciba una respuesta.  
#nOta: si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la  
llamada de socorro automática y haga una llamada de socorro  
normal por voz.  
Levante la tapa roja  
y oprima el  
botón DISTRESS.  
Cómo hacer una llamada de socorro por voz  
Hable despacio -- claro -- y con calma.  
Para acordarse en el futuro, escriba el nombre y la señal de su nave aquí:  
1. Asegúrese de que la radio está encendida.  
2. En la radio, oprima el botón 16/9-TRI para cambiar al canal 16 (156.8 MHz). (Si la esquina  
de la pantalla no muestra 16, oprima el botón 16/9-TRI otra vez hasta que lo haga.)  
3. Oprima el botón PUSH TO TALK (Oprima para hablar) en el micrófono y diga: “MAYDAY ---  
MAYDAY--- MAYDAY.”  
4. Diga ESTE ES {nombre de su nave (tres veces) y la señal/ número de registración de la  
nave (una vez)}.”  
5. Diga MAYDAY {nombre o señal de su nave}” una vez.  
6. Describa donde se encuentra: (ayudas de navegación o marcas destacadas cercanas, o lea  
la latitud y la longitud en su GPS).  
7. Describa la clase de su apuro, ej., se está hundiendo, emergencia médica, hombre al agua,  
hay fuego, está a la deriva, etc.  
8. Decriba el tipo de asistencia que necesita (atención médica, remolque, bombas, etc.).  
9. Describa la cantidad de personas abordo y las condiciones de cualquier persona  
lesionada.  
10. Estime la navegabilidad actual de su nave, ej., cuanto de inmediato es el peligro de  
inundación o de incendio o proximidad a la costa.  
11. Describa brevemente su nave (ej., “Blue Duck es un yate de 32 pies, casco blanco, cabina  
azul”).  
12. Diga: “ESTARÉ ESCUCHANDO EN EL CANAL 16.”  
13. Termine el mensaje diciendo: “ESTE ES {nombre o señal de su nave}, OVER.”  
14. Suelte el botón PUSH TO TALK y escuche.  
si no recibe una contestacion dentro de 30 segundos, repita su llamada, comenzando con el  
paso 3, descrito arriba.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contenido  
Cómo hacer una llamada  
de socorro por voz ............Tapa delantera  
Introducción de números MMSI ............. 18  
Siga los pasos descritos abajo para  
insertar su número MMSI de usuario o  
individual en la radio: ............................ 18  
El directorio.............................................. 19  
Realización de llamadas DSC.................... 20  
Realización de una llamada de socorro  
automáꢀca............................................. 22  
Recepción de una llamada DSC................ 23  
Llamadas de prueba................................. 24  
Peꢀción y respuesta de la posición.......... 26  
Cómo poner la radio en espera ............... 27  
Desacꢀvación del cambio automáꢀco del  
canal ...................................................... 28  
instalación de la radio ............................ 28  
Montaje de la radio ................................. 28  
Conexión de la radio ................................ 29  
Conexión a un receptor GPS ................... 30  
Conexión de un trazador de mapas ......... 32  
Conexión a un altavoz externo ................ 33  
intrODuCCión......................................... 1  
Caracterísꢀcas............................................ 1  
Resumen de la guía ................................... 1  
priMErOs pasOs ..................................... 2  
¿Qué va incluido? ...................................... 2  
Partes de la radio ....................................... 3  
Partes del micrófono.................................. 4  
Acꢀvación de la radio................................. 4  
Programación del modo de canal UIC  
(USA/CAN/INT) ........................................ 5  
La radio ya viene programada para  
usar los canales UIC asignados para  
los Estados Unidos de América. Si  
usted está operando en un área que  
usa los canales UIC canadienses o  
internacionales, tendrá que cambiar el  
modo del canal. ..................................... 5  
FunCiOnaMiEntO ................................... 5  
Modo normal de operación ...................... 6  
Modo de rastreo ....................................... 8  
Modo meteorológico .............................. 10  
MantEniMiEntO Y sOluCión DE  
prOBlEMas.......................................... 33  
Supresión del ruido del motor ................. 34  
Especificaciones ...................................... 35  
Especificaciones de la radio ..................... 35  
Cómo usar la radio .................................. 11  
Cómo usar la radio .................................. 12  
Cómo hacer una llamada MAYDAY por voz 12  
Ajuste del volumen ................................. 12  
Ajuste del nivel de la supresión .............. 12  
Cambio del canal...................................... 12  
Realización de una transmisión ............... 13  
Ampliación de la potencia de transmisión13  
Selección de la vigilancia triple o la dual.. 13  
Uso de los códigos FIPS para las alertas  
meteorológicas...................................... 14  
Cambio de las opciones de la pantalla y  
del sonido ............................................. 15  
Para volver al ajuste de contaste  
taBlas DE rEFErEnCia .......................... 36  
Descripciones de los canales y su  
significado.............................................. 36  
Frecuencias y canales meteorológicos (US,  
CAN, y INT)............................................. 42  
Información acerca del Sistema de Alerta  
de Emergencia (SAME) .......................... 42  
Código de evento sin respuesta............... 44  
Operación NMEA ..................................... 45  
Esta radio apoya la versión 4.01 de  
NMEA0183. .......................................... 45  
Salida NMEA ............................................ 45  
reglamentos y avisos de seguridad ......... 45  
predeterminado, apague la radio.  
Mantenga oprimido CALL-MENU  
mientras que la radio se enciende. ..... 15  
Programación de la posición GPS  
manualmente ....................................... 15  
Garanꢁa limitada por 3 años .................. 47  
Cómo usar las caracterísꢀcas de la  
Llamada Digital Selecꢀva (DSC) ............. 17  
¿Qué es DSC? .......................................... 17  
Caracterísꢀcas DSC avanzadas ............... 17  
¿Qué es un número MMSI? ..................... 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
intrODuCCión  
Caracterísꢀcas  
x Diseño impermeable- cumple con los requisitos JIS4 de impermeabilidad, lo cual significa  
que la radio es resistente a daños causados por lluvia o salpicaduras de agua.  
x Pantalla grande a matriz de puntos  
x Funciones avanzadas DSC clase D, incluyendo llamada de prueba  
x Modo de rastreo de la memoria- le permite guardar canales en la memoria y  
monitorearlos en una sucesión rápida.  
x Selección del nivel de la potencia de transmisión- le permite ampliar la potencia del  
transmisor de 1 vatio a 25 vatios para aumentar la distancia de transmisión.  
x Exhibición del nivel de la pila y tono- Emite un tono de alerta si el voltaje de la pila sube o  
baja mucho.  
x Operación de vigilancia triple- monitorea los canales de emergencia Guardacostas/  
Hailing 16 y 9 en el fondo.  
x Todos los canales VHF marítimos de los Estados Unidos de América, del Canadá y de las  
aguas internacionales  
x Vigilancia de canal meteorológico de la NOAA (Administración Nacional Oceánica y  
Atmosférica)- Emite un tono de aviso cuando una alerta de peligro es emitida para su  
área.  
resumen de la ga  
Convenciones  
Esta guía usa varios estilos diferentes para ayudarle a distinguir entre las diferentes partes  
de la radio:  
MAYÚSCULAS PEQUEÑAS EN NEGRITA indican un botón actual o rueda en la radio o en el  
micrófono.  
x Mayúsculas y minúsculas en negrita indican un conector o una etiqueta en la radio.  
x Itálicas indican texto en la pantalla, tal como opciones del menú, indicaciones, y  
confirmaciones.  
Términos Significado  
Llamada selectiva digital. Una ley de radio VFH para comunicaciones entre  
naves y enviar llamadas de socorro automáticas.  
DSC  
Estándares Federales de Procesamiento de la Información. Un grupo de  
FIPS  
códigos de ubicación equivalentes aproximadamente a los códigos de su  
condado.  
WX  
Radio meteorológica  
GPS  
Sistema de posición global  
Asociación Nacional de Electrónica Marítima. La organización que  
gobierna las normas para los equipos electrónicos usados en naves.  
NMEA0183 es la norma para las comunicaciones de datos seriales usados  
por los receptores GPS.  
NMEA  
1
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Términos Significado  
Número de Identidad del Servicio Móvil Marítimo. Un número único de  
nueve dígitos que identifica a usted y a su nave cuando hace llamadas  
DSC. También es usado por los Guardacostas si usted envía una llamada  
de socorro automática.  
MMSI  
Cualquier radio DSC operada en una nave, en un puerto o por una  
estación costera.  
Station  
priMErOs pasOs  
¿Qué va incluido?  
Soporte de montaje y  
ruedas  
Ferretería para el montaje  
Colgador para el micrófono  
y ferretería para el montaje  
2
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
partes de la radio  
Rueda para el  
VOLUME-PWR  
Pantalla  
LCD  
Botón  
CHANNEL UP  
CHANNEL DOWN  
(ENCENDER) (gire en  
el sentido de las  
manillas del reloj para  
subir el volumen)  
&
Botón  
ENT-  
1W/25W  
Cable del  
micrófono  
Botón  
CALL-MENU  
(llamada-  
menú)  
Botón SQUELCH  
Botón  
WX-MEM  
(memoria)  
(suprimir) (gire en  
el sentido de las  
manillas del reloj  
para disminuir el  
ruido en el canal)  
Botón  
Botón  
Botón de  
CLR-SCAN 16/9-TRI  
(borrar- (vigilancia  
rastrear) triple/dual)  
DISTRESS  
(socorro)  
Botón  
Oprima para...  
Mantenga oprimido para...  
Escoger una opción de un menú Cambiar la potencia de  
ENT-1W/25W  
o para exhibir los datos GPS.  
Subir un canal a la vez.  
transmisión (página 14).  
Subir rápidamente por los  
canales.  
CHANNEL UP  
Bajar rápidamente por los  
canales.  
CHANNEL DOWN  
Bajar un canal a la vez.  
1ª presión: ir al canal 16.  
2ª presión: ir al canal 9.  
3ª presión: volver al canal  
original.  
Entrar en el modo de vigilancia  
triple o vigilancia dual (página  
14).  
16/9-TRI  
Ir al menú o posición anterior del Comenzar a rastrear los canales  
CLR-SCAN  
WX-MEM  
cursor en el modo menú.  
en la memoria.  
Escuchar las condiciones  
meteorológicas actuales en su  
área.  
Guardar o quitar un canal de la  
memoria.  
CALL-MENU  
DISTRESS  
Exhibir el menú llamadas.  
Exhibir el menú normal.  
Seleccionar la clase de su apuro  
para la llamada de socorro.  
Trasmitir la llamada de socorro.  
3
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cable para el  
accesorio  
Disipador  
térmico  
Conector de la  
antena (SO238)  
Cable  
rojo (+)  
ANTENNA  
13.8V DC  
Cable  
negro (-)  
Cable de  
alimentación  
Conector/cable  
Conecta a...  
Para más detalles,  
consulte...  
Una antena VHF externa con un conector  
macho PL259 (SO238) y 50 Ω de  
Conector de la  
antena  
impedancia. Antena de 3 dB nominales con  
un mínimo de 4 pies para botes de vela.  
Antena de 6 dB nominales con un mínimo de  
8 pies para botes de motor.  
Conexión de la radio  
(página 30).  
Alimentación nominal de 13.8 V CC con  
aterrizaje negativo a tierra (10.5 V CC hasta  
16.0 V CC) (alambre rojo +, alambre negro -).  
Cable de  
alimentación  
Conexión de la radio  
(página 30).  
Un receptor GPS, o un trazador de mapas  
GPS.  
Conexión de los  
accesorios (página 31).  
Cable del accesorio  
partes del micfono  
Botón  
PUSH-TO-TALK  
Botón  
Oprima para...  
Mantenga oprimido para...  
Hablar en un canal.  
PUSH TO TALK  
Cancelar el rastreo y  
quedarse en un canal.  
Acꢀvación de la radio  
Gire la rueda VOLUME-PWR en el sentido de las manillas del reloj para  
encender la radio. Mientras se activa, la radio muestra el número MMSI  
del usuario; si no hay ningún MMSI programado, la radio exhibe MMSI not entered (no hay  
MMSI).  
La radio selecciona el último canal usado cuando se enciende.  
4
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
programación del modo de canal uiC (usa/Can/int)  
La radio ya viene programada para usar los canales UIC asignados para los Estados Unidos de  
América. Si usted está operando en un área que usa los canales UIC canadienses o internacio-  
nales, tendrá que cambiar el modo del canal.  
Maintenez enfoncée -  
Setup  
UIC Channels  
USA/CAN/INT  
16  
USA Mode  
Canada Mode  
Intl Mode  
Back[CLR]  
Select[ENT]  
1. Mantenga oprimido CALL-MENU para exhibir el menú normal, y escoja el submenú Setup.  
2. Seleccione USA/CAN/INT. La pantalla exhibe la programación del canal UIC.  
3. Escoja el modo de canal que desea usar: estadounidense (USA Mode), canadiense  
(Canada Mode) o international (International Mode).  
4. Oprima ENT-1W/25W. La radio activa el modo de canal nuevo y sale del menú.  
FunCiOnaMiEntO  
Su radio tiene tres modos básicos de operación:  
Modo  
Función  
Úselo cuando  
Para  
encenderlo/  
apagarlo  
Normal  
Monitorear un sólo  
canal de radio  
Desea hablar con  
otra estación en un omisión)  
(Modo por  
marítimo y le permite  
hablar en ese canal.  
canal específico.  
Rastreo  
Monitorear todos los  
canales en la  
memoria.  
Tiene un pequeño Mantenga  
grupo de canales  
que usa  
oprimido el  
botón CLR-SCAN  
.
frecuentemente y  
que desea  
monitorear el  
tráfico en ellos.  
Tiempo  
meteorológico  
Monitorear los canales Desea escuchar el Oprima el botón  
meteorológicos de la  
NOAA.  
tiempo actual y el  
pronosticado en su  
área.  
WX-MEM.  
Además de los tres modos principales de operación, su radio también provee tres modos  
de “vigilancia” diferentes que usted puede activar durante cualquiera de los tres modos  
básicos. En estos modos de vigilancia, la radio investiga brevemente la actividad en un canal  
específico, y luego vuelve al modo anterior.  
5
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modo de  
vigilancia  
Función  
Úselo cuando  
Para encenderlo/  
apagarlo...  
Alerta  
meteorológica  
Investiga cada siete Desea informarse  
Seleccione WX Alert  
Mode en el submenú  
Setup, y luego escoja  
ON u OFF.  
segundos si hay  
alertas en el último  
acerca de  
condiciones  
canal meteorológico meteorológicas  
usado por usted.  
severas en su área.  
Triple  
Dual  
Investiga la  
actividad en los  
canales 16 y 9 cada la vigilancia en los  
dos segundos. canales 16 y 9.  
Desea monitorear  
un canal y mantener 16/9-TRI por dos  
Mantenga oprimido  
segundos.  
Investiga la actividad Desea monitorear  
en el canal 16 cada un canal y mantener triple a la dual  
Cambie la vigilancia  
dos segundos.  
la vigilancia en el  
canal 16.  
en el menú de  
programación, y luego  
mantenga oprimido  
16/9-TRI por dos  
segundos.  
#nOta : usted debe monitorear el canal 16 siempre que su nave está en marcha. usted debe  
tener la vigilancia triple o la dual activada en todo momento.  
Modo normal de operación  
El modo normal de operación monitorea cualquier canal seleccionado, y también le permite  
transmitir en ese canal. Durante el uso del modo normal, la pantalla le permite ver la  
siguiente información (no todos los indicadores serán mostrados al mismo tiempo):  
Vigilancia de alerta  
meteorológica encendida  
Modo de canal (USA,  
CANadiense, o  
Potencia de  
transmisión  
INTernacional)  
(1 W o 25 W)  
Iconos de  
estado  
Número  
del canal  
actual  
25 Watts USA  
Memory Alert  
GPS Data OK  
El canal actual  
está guardado  
en la memoria.  
25  
Nombre del canal  
actual (si el  
nombre es muy  
largo, el texto se  
desplaza)  
Marine Operator  
Mensajes de estado  
(consulte la tabla de  
los mensajes de  
estado)  
6
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mensaje  
Significado  
La radio no tiene datos GPS válidos. (Consulte “Programación de la  
posición GPS manualmente” en la página 17.)  
Input Position  
Battery Low  
Battery High  
El voltaje de la pila está muy baja (menos de 10.5 V CC).  
El voltaje de la pila está muy alta (más de 16.0 V CC).  
Cómo usar la radio en el modo normal  
x Para transmitir, mantenga oprimido PUSH TO TALK en el micrófono. Suelte el botón cuando  
termine de hablar.  
x Para obtener la mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono unas dos pulgadas de su  
boca mientras que habla.  
x Oprima CHANNEL UP en la radio o en el micrófono para subir un canal a la vez. Mantenga  
oprimido cualquiera de los botones para subir rápidamente por los canales.  
x Oprima CHANNEL DOWN en la radio o en el micrófono para bajar un canal a la vez.  
Mantenga oprimido cualquiera de los botones para bajar rápidamente por los canales.  
x Para cambiar la potencia de transmisión, mantenga oprimido ENT-1W/25W por dos  
segundos. La potencia de transmisión cambia entre 1 vatio y 25 vatios cada vez que  
mantiene oprimido ENT-1W/25W.  
Modo normal con la vigilancia de alerta meteorológica  
Si activa la vigilancia de alerta meteorológica en el modo normal, la radio investiga el canal  
meteorológico más recientemente usado cada siete segundos. Si detecta una alerta  
meteorológica para su área, la radio cambia el canal al último canal meteorológico usado. La  
radio no investigará el canal meteorológico mientras que usted esté activamente  
transmitiendo; esperará hasta que su transmisión termine y luego investigará el canal.  
Para encender o apagar  
la vigilancia de alerta  
Monitoreando el canal 25  
meteorológica, mantenga  
oprimido CALL-MENU mientras  
que la radio está desocupada.  
Seleccione Setup y luego WX  
wx  
Alert Mode. Use CHANNEL UP  
y
Cada 7 segundos, la radio  
investiga el canal meteorológico  
más recientemente usado  
CHANNEL DOWN para escoger el  
ajuste de WX Alert Mode a ON u  
OFF.  
Con la alerta WX activada.  
Modo normal con las vigilancias  
triple y dual  
Si activa la vigilancia triple durante el modo normal, la radio investiga los canales 16 y 9  
cada dos segundos; con la vigilancia dual, la radio sólo investiga el canal 16. La radio no  
investigará los canales 16 o 9 mientras que esté activamente transmitiendo; esperará hasta  
que su transmisión termine y luego investigará los canales. Mantenga oprimido el botón  
16/9-TRI en la radio por dos segundos para encender o apagar la vigilancia triple/dual. (Para  
cambiar entre la vigilancia triple o la dual, consulte la página 14.)  
7
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Monitoreando el canal 25  
09 16  
09 16  
09 16  
Vigilancia triple: Cada 2 segundos,  
la radio investiga los canales 9 y 16.  
Modo normal con la vigilancia alerta meteorológica y las vigilancias triple y dual  
Usted puede activar la vigilancia de alerta  
meteorológica y la vigilancia triple/dual al  
Monitoreando el canal 25  
mismo tiempo. La radio realiza ambas  
investigaciones a su tiempo programado.  
09 16  
09 16  
09 16  
Vigilancia triple: Cada 2  
segundos, la radio investiga los  
canales 9 y 16.  
wx  
Modo de rastreo  
Usted puede guardar canales en la memoria  
y luego usar el modo de rastreo para  
monitorearlos. Cuando la radio detecta una  
Alerta WX: Cada 7  
segundos, la radio investiga el  
canal meteorológico más  
recientemente usado.  
señal en un canal, ésta se para en ese canal mientras que la señal se sigue recibiendo; cuando  
la transmisión termina, la radio continúa con el rastreo.  
La radio se queda en el canal cuando detecta una señal hasta que  
usted oprime el botón CHANNEL UP o hasta que la señal termina.  
Continúa con el rastreo  
17 20  
15  
08  
10  
11  
12  
13  
14  
La radio rastrea unos  
5 canales en 1 segundo.  
Modo de canal (USA,  
CANadiense, o  
INTernacional)  
Última potencia  
de transmisión  
usada  
Iconos de  
En el modo de rastreo,  
usted puede obtener la  
siguiente información de  
la pantalla (algunos  
indicadores no serán  
siempre exhibidos).  
1 Watt  
Memory  
USA  
Todos los canales  
rastreados deben  
estar en la  
estado  
07  
A
Canal actual que  
se está rastreando  
memoria  
Scanning Channels  
01A,05A,06,07A,08  
Modo de rastreo  
normal o vigilancia  
triple/dual activada  
Lista de rastreo (si  
el texto es muy  
largo, la línea de  
desplaza)  
Cómo usar la radio en el modo de rastreo  
x No se puede transmitir cuando está en el modo de rastreo.  
x Debe tener dos o más canales en la memoria para comenzar el rastreo.  
x Para guardar un canal en la memoria, seleccione el canal, y luego mantenga oprimido el  
botón WX-MEM por dos segundos. La pantalla exhibirá Memory.  
8
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
x Para quitar un canal de la memoria, ponga la radio en ese canal y luego mantenga  
oprimido el botón WX-MEM por dos segundos Memory desaparecerá de la pantalla.  
x Para activar el modo de rastreo, mantenga oprimido el botón CLR-SCAN. Mantenga  
oprimido este botón otra vez para volver al modo anterior.  
x Cuando la radio se detenga automáticamente en un canal, oprima CHANNEL UP para salir  
de ese canal y continuar el rastreo.  
x Para terminar el rastreo, oprima uno de los botones PUSH TO TALK, CALL-MEM,  
o
WX-MEM del  
micrófono. La radio se queda en el último canal rastreado.  
Modo de rastreo con la vigilancia de alerta meteorológica  
Si activa la vigilancia de alerta meteorológica en el modo de rastreo, la radio investiga el  
canal meteorológico  
Rastreo de los canales en la memoria  
recientemente usado cada siete  
segundos, y luego continúa el  
rastreo del próximo canal en la  
Cada 7 segundos, la radio  
investiga el último canal  
memoria.  
Mantenga oprimido el botón  
CALL-MENU para encender o  
apagar la vigilancia de alerta  
meteorológica mientras que la  
meteorológico usado  
Con la alerta WX  
activada  
radio está desocupada. Seleccione Setup y luego WX Alert Mode. Use CHANNEL UP  
y
CHANNEL  
DOWN para escoger el ajuste ON u OFF de WX Alert Mode.  
Modo de rastreo con las vigilancias triple y dual  
Si activa la vigilancia triple en el modo de rastreo, la radio investiga los canales 16 y 9 cada  
dos segundos, y luego continúa el rastreo del próximo canal. Con la vigilancia dual activada,  
la radio investiga solamente el  
Rastreo de los canales en la memoria  
canal 16.  
08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25  
Oprima 16/9-TRI en la radio por dos  
segundos para activar o apagar  
la vigilancia triple/dual. (Para  
cambiar entre la vigilancia triple y  
la dual, consulte la página 14.)  
Vigilancia triple: Cada 2  
segundos, la radio investiga los  
canales 16 y 9 y luego continúa  
en el próximo canal.  
09 16  
Mantenga oprimido el botón  
CLR-SCAN para apagar el modo de rastreo y poner la radio en el modo de vigilancia triple/  
dual.  
9
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modo de rastreo con la alerta meteorológica y las vigilancias triple y dual  
Usted puede activar la alerta  
meteorológica y la vigilancia  
Rastreo de los canales en la memoria  
triple/dual al mismo tiempo. La  
radio realiza las dos  
investigaciones a su horario  
planeado.  
08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25  
Vigilancia  
triple: Cada 2  
segundos, la radio  
investiga los  
canales 16 y 9 y  
luego continúa en  
el próximo canal.  
Alerta WX: Cada 7  
segundos, la radio  
investiga el último  
canal meteorológico  
usado, y luego  
wx  
Modo meteorológico  
En cooperación con la FCC, la  
NOAA también usa los canales  
meteorológicos para avisarle,  
09 16  
rastrea el próximo  
canal.  
además del pronóstico del tiempo, de alertas de secuestros de niños, nucleares, biológicas,  
etc. En el modo meteorológico, la radio monitorea uno de los diez canales meteorológicos de  
la NOAA. Si recibe cualquier tipo de alerta para su área, la radio emite un tono de alerta y  
exhibe el tipo de ella. En el modo meteorológico, la pantalla muestra lo siguiente:  
Modo  
meteorológico  
está activado  
Número del canal  
actual  
Weather Band  
Alert  
Destellando: Una  
09  
alerta ha sido  
Tipo de la alerta (si  
emitida  
el texto es muy  
Fija: La vigilancia  
largo, la línea se  
de alerta  
meteorológica está  
Hurricane Warning  
desplaza).  
activada  
Cómo usar la radio en el modo meteorológico  
x No se puede transmitir en el modo meteorológico.  
x Para entrar en el modo meteorológico, oprima el botón WX/MEM.  
x Si el código de la localidad (código FIPS) de la alerta está insertado en su radio,el modo  
meteorológico puede filtrar alertas que no afectan a su localidad (consulte la página 15).  
Si no tiene ningún código FIPS programado en su radio, ésta le notificará de todas las  
alertas en cualquier área.  
x Para apagar el tono de alerta de la radio, oprima cualquier botón.  
x Para cancelar el modo meteorológico y volver al canal marítimo anterior, oprima el botón  
WX-MEM otra vez.  
Modo meteorológico con la vigilancia de alerta meteorológica  
Como el modo meteorológico ya monitorea los canales meteorológicos, usted no necesita  
la vigilancia de alerta meteorológica para investigar el canal cada siete segundos. Si activa  
la vigilancia de alerta meteorológica en el modo meteorológico, ésta opera como un tipo de  
“modo latente”: la radio se queda en el canal meteorológico y silencia el altavoz. Si detecta  
una alerta para su área, la radio emite un tono de alerta y activa el altavoz otra vez. Este  
modo es muy útil cuando está anclado por la noche pero desea estar informado de cualquier  
peligro en su área.  
10  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para encender o apagar la vigilancia de alerta meteorológica, mantenga oprimido el botón  
CALL-MENU mientras que la radio está desocupada. Seleccione Setup y luego WX Alert Mode.  
Use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN para escoger el ajuste ON u OFF de WX Alert Mode.  
Modo meteorológico con las vigilancias triple y dual  
Si activa la vigilancia triple en el modo  
Monitoreo del canal meteorológico WX08  
meteorológico, la radio investiga los canales  
16 y 9 cada dos segundos; con la vigilancia  
dual activada, la radio sólo investiga el canal  
16.  
09 16  
09 16  
09 16  
Vigilancia triple: Cada 2 segundos, la  
radio investiga el canal 9, y luego el  
canal 16.  
Mantenga oprimido el botón 16/9/TRI en  
la radio por dos segundos para encender  
o apagar la vigilancia triple/dual. (Para  
cambiar entre la vigilancia triple o la dual, consulte la página 14).  
CóMO usar la raDiO  
Para exhibir el menú de la radio oprima el botón CALL-MENU, y para el menú normal mantenga  
oprimido CALL-MENU. El menú tiene las siguientes opciones:  
Mantenga oprimido -  
Setup  
USA/CAN/INT  
Dual/TriWatch  
GPS Setup  
FIPS Codes  
Auto CH SW  
POS Reply  
Test Reply  
Group MMSI  
User MMSI  
WX Alert Mode  
[Exit]  
System  
[Exit]  
Contrast  
Lamp Adjust  
Key Beep  
[Exit]  
(Cerrar el menú)  
11  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cómo usar la radio  
x Una flecha al lado izquierdo indica la selección actual.  
x Oprima CHANNEL UP en la radio o en el micrófono para subir una línea en el menú; si se  
encuentra en la línea superior del menú, el cursor salta a la línea inferior de éste.  
x Oprima el botón ENT-1W/25W para escoger el artículo seleccionado.  
x Oprima CHANNEL DOWN en la radio o en el micrófono para bajar una línea en el menú; si se  
encuentra en la línea inferior del menú, el cursor salta a la línea superior de éste.  
x Oprima CLR-SCAN para volver a la pantalla del menú anterior.  
x Desde cualquier pantalla del menú, escoja Exit o mantenga oprimido CALL-MENU para  
cerrar la pantalla del menú.  
Cómo hacer una llamada MaYDaY por voz  
(Consulte el interior de la tapa delantera)  
ajuste del volumen  
Gire la rueda para el volumen en el sentido de las manillas del reloj para subir el volumen del  
altavoz; gírela hacia el otro lado para bajarlo.  
ajuste del nivel de la supresión  
La característica de la supresión reduce el nivel de ruido blanco en el altavoz filtrando el  
ruido de fondo del canal. En el nivel más bajo de la supresión, el altavoz reproduce todas las  
señales de radio, incluyendo cualquier ruido en el canal. El aumento del ajuste del nivel de la  
supresión, filtra el ruido del canal y permite pasar solamente las transmisiones de radio  
actuales.  
Señales fuertes  
Señales débiles  
Ruido  
Supresión  
mediana  
Supresión  
alta  
Sin  
supresión  
Mientras que escucha un canal, ajuste la rueda SQUELCH hasta que filtre el ruido y sólo oiga la  
transmisión. Si cambia a un canal con mucho ruido o con una transmisión débil, tendrá que  
ajustar el nivel de la supresión otra vez.  
#nOta: El ajuste del nivel de la supresión a un nivel muy alto podría impedir que oiga las  
transmisiones débiles. si le es difícil r una transmisión, trate de ajustar el nivel de la  
supresión a un nivel s bajo.  
Cambio del canal  
Oprima brevemente los botones CHANNEL UP  
o
CHANNEL DOWN para desplazarse por los  
canales uno a la vez. Mantenga oprimido esos botones para desplazarse rápidamente por los  
canales.  
12  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
realización de una transmisión  
Para hacer una transmisión, mantenga oprimido el botón PUSH TO TALK en el micrófono.  
Suelte el botón cuando termine de hablar para dejar que la otra persona conteste.  
x Para impedir que el micrófono se atasque o en situaciones en las que se oprime el botón  
PUSH TO TALK accidentalmente, la radio limita el tiempo de conversación a 5 minutos en  
una sóla transmisión. Si habla más de 5 minutos continuamente, la pantalla exhibirá  
RELEASE MIC BUTTON.  
x Para una mejor calidad de sonido, mantenga el micrófono a unas dos pulgadas de su boca.  
x No se puede transmitir mientras que la radio está en el modo meteorológico o en el de  
rastreo.  
x Consulte las listas de los canales en la página 43 para ver los canales de recepción  
solamente.  
ampliación de la potencia de transmisión  
En la mayoría de las situaciones, sólo necesita la potencia de transmisión de 1 vatio. Si  
se encuentra lejos de otras estaciones y tiene problemas en recibir una respuesta, tal vez  
necesitará ampliar la potencia de transmisión de 1 vatio a 25 vatios:  
1. Seleccione el canal con el cual desea hacer la transmisión.  
2. Oprima el botón ENT-1W/25W por dos segundos. La pantalla muestra 25 Watts en la  
esquina izquierda superior.  
3. La potencia de transmisión se mantiene en 25 vatios hasta que usted vuelve a cambiar el  
ajuste. Mantenga oprimido ENT-1W/25W por dos segundos. La pantalla muestra 1 Watt.  
#nOta: no se olvide de cambiar otra vez el ajuste de transmisión a 1 vatio cuando se acerque  
#anOottraa:speostraocmioinseiósn. , cuando usted cambia al canal 16, la radio amplía automáticamente  
la potencia a 25 vatios. asegúrese de cambiar la potencia otra vez a 1 vatio, si no está  
haciendo una transmisión de emergencia.  
Algunos canales (ej., los canales 13 y 67) limitan la potencia de transmisión a 1 vatio para que  
haya menos interferencia entre los marineros que intentan usar el canal al mismo tiempo.  
Si cambia a uno de estos canales, la radio cambiará automáticamente a 1vatio. Consulte las  
listas de los canales en la página 43 para ver los canales que tienen una potencia restringida.  
selección de la vigilancia triple o la dual  
En el modo de vigilancia triple, la radio investiga brevemente los canales 16 y 9 cada dos  
segundos. En el modo de vigilancia dual, la radio investiga el canal 16 sólo. Generalmente, la  
vigilancia triple se utiliza en áreas donde se usa el canal 9 como frecuencia de hailing  
mientras que la vigilancia dual se utiliza en áreas donde el canal 16 se usa para socorro y  
hailing. Su radio viene preparada para usarla con la vigilancia triple; si desea usar la  
vigilancia dual en vez de la triple, usted deberá seleccionarla en el menú de programación:  
Mantenga oprimido -  
Setup  
Dual/TriWatch  
Dual/TriWatch  
88  
A
Dual Watch  
Triple Watch  
[Exit]  
Back[CLR] Select[ENT]  
13  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Mantenga oprimido CALL MENU para exhibir el menú normal.  
2. Seleccione Setup y luego Dual/Tri Watch.  
3. Escoja Dual Watch y oprima ENT-1W/25W. La radio activa la nueva programación y vuelve  
al menú de programación Setup.  
4. Para reactivar la vigilancia triple, repita los pasos descritos arriba, pero escoja Triple  
Watch en el tercer paso.  
uso de los códigos Fips para las alertas meteorológicas  
El Servicio Meteorológico Nacional de los Estados Unidos de América estableció códigos  
FIPS (Sistema Federal de Procesamiento de Información) de 6 dígitos para emitir alertas  
meteorológicas en áreas específicas. Usted puede escoger las áreas de las cuales desea oír  
alertas insertando esos códigos FIPS en su radio. Esto puede impedir la molestia causada  
por eventos que están sucediendo lejos de su ubicación. La radio solamente emite el tono de  
alerta, si un código FIPS entrante combina con una de las áreas seleccionadas por usted.  
x Para más información acerca de cómo el NWS usa los códigos FIPS, consulte la página del  
x Para ver un índice de los códigos FIPS por estado, consulte la página del Instituto Nacional  
x Para información acerca de la implementación de los códigos FIPS canadienses, llamados  
Canadian Location Codes, consulte la página en el Internet del Servicio Meteorológico  
weatheradio/transmitter/index_e.cfm.  
#nOta: si viaja fuera de las áreas que usted ha insertado en la radio, tal vez no podrá oír las  
alertas que afectan a su nueva localidad. asegúrese de insertar los códigos Fips de todas las  
áreas que usted planea visitar durante su viaje.  
Siga los pasos descritos abajo para editar la lista de los códigos FIPS. Puede guardar hasta 30  
códigos FIPS diferentes en su radio.  
Use las flechas para subir y  
bajar para ajustar cada uno  
Mantenga oprimido -  
FIPS Code  
000000  
Setup  
de los 6 dígitos  
.
16  
FIPS Codes  
[New]  
Back[CLR] Forward[ENT]  
Exhiba el menú normal y escoja el submenú Setup.  
1. Seleccione FIPS Codes. La pantalla muestra cualquier código FIPS insertado previamente.  
2. Para añadir un nuevo código FIPS, seleccione New.  
3. Use CHANNEL UP  
o
CHANNEL DOWN, para cambiar el primero de los seis dígitos; el botón  
CHANNEL UP aumenta el número y el botón CHANNEL DOWN lo disminuye.  
4. Cuando inserte el primer dígito correcto, oprima ENT-1W/25W. El cursor se mueve al  
próximo digito. Inserte los cinco dígitos que faltan de la misma manera. Si hace un error  
durante la inserción de un dígito, oprima CLR-SCAN para borrar el número incorrecto y  
mover el cursor al dígito izquierdo.  
14  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Cuando inserte el sexto dígito correcto, oprima ENT-1W/25W. La radio exhibe el nuevo  
código FIPS y pide que lo confirme. Para guardar este código, seleccione Yes; para  
cancelarlo, seleccione No. La radio vuelve a la lista de los códigos FIPS.  
6. Para cambiar un código FIPS existente, seleccione el código que desea cambiar.  
7. Para borrar un código FIPS, seleccione Delete. Para editar el código seleccione Edit y  
luego use los botones CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN para cambiar cada uno de los seis  
dígitos.  
8. Cuando esté satisfecho con la lista de códigos FIPS, seleccione Exit para cerrar la pantalla  
del menú.  
Cambio de las opciones de la pantalla y del sonido  
Contraste  
La pantalla de su radio tiene 10 niveles de contraste. Para ajustar el contraste mantenga  
oprimido CALL-MENU mientras que la radio está desocupada. Seleccione System y luego  
Contrast. Use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN para cambiar el contraste a su nivel deseado.  
Para volver al ajuste de contaste predeterminado, apague la radio. Mantenga oprimido CALL-  
MENU mientras que la radio se enciende.  
Ajuste de la lámpara  
Su radio tiene 10 niveles de brillo en la pantalla. Para ajustar el brillo, mantenga oprimido  
el botón CALL-MENU mientras que la radio está desocupada. Seleccione System y luego Lamp  
Adjust. Use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN para cambiar el brillo a su nivel deseado.  
Acꢀvación y desacꢀvación del sonido de los botones  
El sonido del teclado es un tono que suena cuando se oprime una tecla o un botón. Para  
apagar el sonido del teclado, mantenga oprimido el botón CALL-MENU mientras que la radio  
está desocupada. Seleccione System y luego Key Beep. Escoja Off para apagar el sonido.  
programación de la posición gps manualmente  
Usted verá diferentes mensajes en la pantalla de su radio dependiendo en qué estado su  
radio se encuentra. Consulte la siguiente tabla para ver una descripción de lo que puede ver  
según la condición en la cual se encuentra su radio. Por ejemplo, si usted enciende su radio  
y ésta está conectada a una unidad GPS pero el GPS no está enviando datos, la radio exhibe  
Check GPS. Si a los 30 minutos en punto no ha recibido datos del GPS, la pantalla de la radio  
cambiará a Input Position.  
¿Está el GPS  
conectado?  
Tiempo  
Pantalla  
GPS OK  
Alerta  
Condición (notas)  
Normal  
De la activación  
hasta 30 minutos  
Sí  
Sí  
Ninguna  
Ninguna  
Ninguna  
Ninguna  
Sí  
Check GPS  
Aucun  
Error*  
No  
Sí  
Normal  
Normal  
GPS OK  
#a los 30 minutos  
en punto después  
de la activación  
Sí  
Input Position  
Error* (exhibición  
continua)  
No  
Input Position  
Sí  
Normal (exhibición  
continua)  
La radio recibe datos GPS correctos por entrada manual o por GPS.  
15  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¿Está el GPS  
conectado?  
Tiempo  
Pantalla  
Alerta  
Condición (notas)  
Hasta 4 horas  
Sí  
Check GPS  
Ninguna Error  
después de recibir  
datos GPS válidos  
No  
None  
Ninguna Normal  
En 4 horas en punto  
después de recibir  
datos GPS válidos  
Sí  
No  
Sí  
Input Position  
Input Position  
Input Position  
Sí  
Error* (exhibición  
continua)  
Ninguna Normal (exhibición  
continua)  
Más de 23.5 horas  
después de recibir  
datos GPS válidos  
Ninguna Error* (datos GPS  
perdidos; exhibición  
continua)  
No  
Input Position  
Ninguna Normal (datos GPS  
perdidos, exhibición  
continua)  
* Si la radio exhibe una condición de error, no podrá recibir datos GPS válidos; inspeccione el GPS.  
#nOta: asegúrese de que cualquier posición insertada manualmente está correcta. si inserta  
una posición incorrecta y luego hace una llamada DsC de socorro, usted estará indicando a  
las flechas que ajusten cada uno de los valores.  
Mantenga oprimido -  
Use las flechas para subir y bajar  
para ajustar cada uno de los  
valores.  
--/-- 11:22U  
Setup  
---o  
--.- KT 16  
35o 40.610 N  
139o 46. 564 E  
GPS Setup  
Position Set  
Back[CLR] Forward[ENT]  
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup.  
2. Seleccione GPS GPS Setup y luego escoja Position Set.  
3. La pantalla GPS para insertar manualmente la información es exhibida; los espacios para  
insertar la información destellan. El cursor marca la hora, use CHANNEL UP  
y
CHANNEL  
DOWN para programar la hora mostrada para que combine con la hora universal (UTC,  
también llamada Tiempo medio de Greenwich y Hora Zulu). Cuando la pantalla combine  
con la hora UTC, oprima ENT-1W/25W. Si hace un error durante la inserción de un dígito,  
oprima CLR-SCAN para borrar el número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo.  
4. El cursor marca los minutos. Use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN para ajustar los minutos y  
oprima ENT-1W/25W.  
5. El cursor marca los grados de latitud. Según va actualizando cada valor, el cursor se  
mueve al próximo valor. En cada número, use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN para ajustar el  
número y oprima ENT-1W/25W.  
Cuando ha insertado el último valor, la radio vuelve al menú GPS Setup.  
16  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cómo uSAr LAS CArACtEStiCAS DE LA LLAmADA DiGitAL SELECtivA (DSC)  
¿Qué es DsC?  
La Llamada Digital Selectiva (DSC) es una norma que le permite llamar a otras estaciones  
usando sus códigos de identificación únicos (Identidad del Servicio Móvil Marítimo o MMSI),  
de la misma manera que usted llamaría a un número telefónico. Para llamar a otra estación,  
simplemente inserte el número MMSI de la estación y escoja el canal de voz que desea usar  
para la llamada. La radio usa el canal 70 para transmitir a la otra estación su número MMSI  
y el canal de voz que usted solicita. Si la otra estación acepta su llamada, ambas radios  
cambiarán automáticamente al canal de voz solicitado.  
DSC provee un sistema para llamadas de socorro automáticas. Con la presión de un botón,  
la radio puede transmitir su número MMSI, la clase de su socorro, y su posición actual  
basándose en los datos de su receptor GPS. La radio repite la llamada de socorro cada  
cuantos minutos hasta que recibe un reconocimiento.  
La norma DSC dedica sólo un canal VHF – el canal 70- para transmisiones digitales. Como las  
transmisiones digitales requieren menos uso de banda para transmisiones de voz, el canal 70  
evita los problemas de los canales de voz ocupados.  
Caracterísꢀcas DSC avanzadas  
Su radio apoya las siguientes características DSC:  
Característica  
Artículo del  
menú  
Función  
Llamada individual  
Llamada de grupo  
Individual  
Group  
Se comunica con otra nave de su directorio.  
Se comunica con todas las naves que  
comparten su código MMSI de grupo.  
Llamada a todas las All Ships  
naves  
Emite a todas las naves dentro del alcance (se  
usa para mensajes de seguridad o de aviso).  
Petición de la  
posición  
POS Request  
Pide la localidad actual de otra nave.  
Envío de la posición Position Send Transmite su localidad actual a otra nave.  
Llamada de prueba Test  
Asegúrese de que su radio funciona y de que  
está configurada correctamente.  
Directorio del  
nombre y del MMSI  
Directory  
Guarda una lista de 20 nombres y códigos de  
identificación MMSI para hacer llamadas DSC.  
Modo de espera  
Standby  
Responde automáticamente a todas las  
llamadas DSC con el estado “No está  
disponible”.  
Registro de  
llamadas recibidas  
Receive Log  
Exhibe las últimas 10 llamadas de socorro  
recibidas por la radio y las últimas 20 llamadas  
normales.  
¿Qué es un número MMsi?  
Para poder usar las características DSC, se le debe asignar a usted un número MMSI y este  
número debe ser programado en su radio. Hay dos tipos de números MMSI: números  
individuales para ser usados por botes solos y números de grupo para ser usados por flotas,  
organizaciones de barcos, coordinadores de eventos, etc.  
17  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Puede obtener más información acerca de los números MMSI en estos recursos:  
x El agente del cual usted compró la radio.  
x Marineros de recreo pueden obtener un número MMSI de la Asociación de Usuarios  
de Navíos de los Estados Unidos de América (Boat Owner’s Association of the US).  
boatingsafety/mmsiinfo.htm)  
x Marineros de comercio necesitan una licencia de la estación de barcos para obtener  
un número MMSI. Para más información, visite la página de la Comisión Federal de  
introducción de números MMsi  
Número MMSI de usuario o individual  
#nOta: asegúrese de que tiene el número MMsi de usuario correcto antes de insertarlo en la  
radio, porque sólo le es permitido insertarlo una vez. si necesita volver a hacerlo, comuníquese  
con el servicio al consumidor (vea la información de contacto en la gina trasera).  
Siga los pasos descritos abajo para insertar su número MMSI de usuario o individual en la radio:  
Mantenga oprimido -  
Use las flechas para subir y bajar  
para ajustar cada uno de los nueve  
dígitos.  
User MMSI  
0________  
Setup  
16  
User MMSI  
[New]  
Back[CLR] Forward[ENT]  
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup.  
2. Seleccione User MMSI. (Si ya hay un número insertado, la pantalla lo mostrará con el  
mensaje Cannot change over 1 time. {No se puede cambiar más de una vez. Comuníquese  
con el Servicio al consumidor}. Consulte la página trasera para ver la información de  
contacto.)  
3. Use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN para insertar el primero de los nueve dígitos; CHANNEL  
UP aumenta el número y CHANNEL DOWN lo disminuye.  
4. Cuando el primer dígito esté correcto, oprima el botón ENT-1W/25W. El cursor se mueve al  
próximo dígito. Inserte los dígitos del número MMSI que quedan de la misma manera.  
Si hace un error durante la inserción de un número, oprima CLR-SCAN para borrar el  
número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo.  
5. Cuando haya insertado el último dígito correcto, oprima ENT-1W/25W. La radio exhibe el  
nuevo número MMSI y le pide confirmación. Para guardar este número MMSI, seleccione  
Yes; la radio le pedirá confirmación otra vez. Para cancelar este número MMSI, seleccione  
No; la radio volverá al menú Setup.  
#nOta: asegúrese de haber insertado los números correctamente antes de confirmar la  
entrada. sólo puede guardar el número MMsi una vez.  
6. Antes de guardar el número, la radio exhibe una pantalla de confirmación final y le  
recuerda de que esto es una programación permanente. Oprima ENT-1W/25W para aceptar  
este MMSI. Oprima CLR-SCAN para volver a la pantalla User MMSI Entry.  
18  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Número MMSI de grupo  
Usted puede cambiar el número MMSI de grupo todas las veces que desee. Siga estos pasos  
para insertar el número MMSI de grupo en la radio:  
Mantenga oprimido -  
Group MMSI  
00_______  
Setup  
16  
Group MMSI  
Back[CLR] Forward[ENT]  
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup.  
2. Seleccione Group MMSI. Si ya hay un número insertado, la pantalla lo mostrará.  
3. Los números MMSI de grupo siempre comienzan con un 0, de manera que ese dígito ya  
está insertado. Use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN para cambiar el segundo de los nueve  
dígitos; CHANNEL UP aumenta el número y CHANNEL DOWN lo disminuye.  
4. Cuando tenga el segundo dígito correcto, oprima ENT-1W/25W. El cursor se mueve al  
próximo espacio. Inserte los demás dígitos del número MMSI de la misma manera.  
Si hace un error durante la inserción de un número, oprima CLR-SCAN para borrar el  
número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo.  
5. Cuando el noveno dígito esté correcto, oprima ENT-1W/25W. La radio muestra el nuevo  
número MMSI y le pide que lo confirme.  
6. Para guardar este número MMSI, seleccione Yes y confirme la entrada. Para cancelarlo,  
seleccione No. la radio vuelve al menú Setup.  
El directorio  
El directorio le permite guardar hasta 20 números MMSI de otras estaciones para que las  
pueda llamar rápidamente.  
Oprima  
Directory  
MMSI  
[New]  
16  
123456789  
Name  
KENT NEWMAN  
Back[CLR]  
Select[ENT]  
Siga los pasos descritos abajo para editar los números MMSI en su directorio:  
1. Oprima CALL-MENU para exhibir el menú de llamadas.  
2. Seleccione Directory. La pantalla muestra cualquier número MMSI y nombre  
previamente insertado.  
3. Para añadir un número MMSI nuevo al directorio, seleccione New.  
4. La radio le pide que inserte un número MMSI de nueve dígitos. Use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN para cambiar el primer dígito; CHANNEL UP aumenta el número y CHANNEL  
DOWN lo disminuye.  
19  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima ENT-1W/25W. El cursor se mueve al  
próximo dígito. Inserte los ocho dígitos que faltan del número MMSI de la misma manera.  
Si hace un error durante la inserción de un número, oprima CLR-SCAN para borrar el  
número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo.  
6. Cuando tenga el noveno dígito correcto, oprima ENT-1W/25W.  
7. La radio le pide que inserte un nombre para este número MMSI; el nombre es lo que  
usted verá en la lista del directorio. Cada nombre puede tener hasta 12 caracteres. Use  
CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN para cambiar el primer carácter. Los botones de los canales  
desplazan por los caracteres disponibles de acuerdo a la lista siguiente:  
Botón CHANNEL UP  
Letras mayúsculas (A-Z)  
Letras minúsculas (a-z)  
Puntuación (/ ‘+ -)  
Botón CHANNEL DOWN  
Un espacio vacío  
Números (0-9)  
Puntuación (/ ‘+ -)  
Números (0-9)  
Letras minúsculas (a-z)  
Letras mayúsculas (A-Z)  
Un espacio vacío  
8. Cuando tenga el primer carácter correcto, oprima ENT-1W/25W. El cursor se mueve al  
próximo espacio. Inserte los once caracteres que quedan del nombre. Si el nombre es  
más corto de doce caracteres, mantenga oprimido ENT-1W/25W para terminar la inserción  
del nombre. (Si mantiene oprimido ENT-1W/25W sin insertar un nombre, la radio usa el  
número MMSI que está en la lista del directorio.) Si hace un error durante la inserción  
del número, oprima CLR-SCAN para borrar el número incorrecto y mover el cursor al  
dígito izquierdo.  
9. Cuando termine de insertar el nombre, la radio muestra el nuevo nombre y número  
MMSI y le pide que lo confirme. Para guardar esta entrada en del directorio, seleccione  
Yes; para cancelar esta entrada, seleccione No. La radio vuelve a la lista del directorio.  
10. Para cambiar una entrada existente, seleccione la entrada deseada.  
11. Para borrar la entrada del directorio, seleccione Delete. Para editar el código, seleccione  
Edit, y luego use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN para editar el número MMSI y el nombre.  
12. Cuando esté satisfecho con la lista del directorio, seleccione Exit para cerrar la pantalla  
del menú.  
realización de llamadas DsC  
Hay cuatro tipos diferentes de llamadas DSC por voz:  
Tipo de  
llamada  
Lo que hace  
Cuando lo debe usar  
Distress  
Alerta a todas las estaciones de  
que usted necesita asistencia y  
les envía su posición actual.  
En una emergencia solamente.  
Individual Llama a una sóla estación  
usando el MMSI del usuario.  
En cualquier momento que desea  
hablar con otra estación.  
Group  
Llama a todas las estaciones que En cualquier momento que desea  
tienen el mismo MMSI de grupo hablar al mismo tiempo con el grupo  
como el suyo.  
que viaja con usted.  
20  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tipo de  
llamada  
Lo que hace  
Cuando lo debe usar  
All Ships  
Llama a todas las estaciones  
dentro del alcance de su radio.  
Avisos de seguridad (ej., escombros  
en el agua) o en una situación de  
urgencia.  
Suponga que está coordinando la seguridad para una carrera de barcos. Antes de que la  
carrera comience, usted instruye a todos los participantes que inserten su número MMSI de  
grupo en sus radios. Durante la carrera:  
x Durante toda la carrera, usted  
llama a todo el grupo para  
mantener a los participantes  
al tanto de la hora, el estado  
de la carrera, y cualquier  
corrección del curso.  
x Un motorbote lleno de  
espectadores se acerca  
mucho a la trayectoria de la  
carrera. Usted usa la llamada  
individual para comunicarse  
con el motorbote para  
Llamada a  
todas las naves  
Llamada a  
todas las naves  
avisarles que se retiren.  
x Usted ve que un bote de  
remos entra en el área, pero  
como no tiene una radio  
usted no se puede comunicar  
con él. Usted usa la llamada  
a todas naves en esa área  
para alertarles de un posible  
peligro.  
Llamada  
de grupo  
Llamada  
individual  
Llamada a una sóla estación  
(llamada individual)  
Para llamar a una sóla estación con DSC, siga estos pasos:  
1. Oprima CALL-MENU para exhibir el menú de llamadas.  
2. Seleccione Individual.  
3. La radio muestra los nombres listados en su directorio; use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN  
para seleccionar la entrada a la cual desea llamar y oprima ENT-1W/25W. Si desea llamar  
a una estación que no está en su directorio, seleccione Manual. La radio le pedirá que  
inserte el número MMSI que desea llamar. Inserte el número MMSI de la misma manera  
que inserta las entradas en el directorio (página 19). Inserte todos los nueve dígitos y  
oprima ENT-1W/25W.  
4. La radio le pide que seleccione un canal de respuesta. Use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN  
para desplazarse por los canales disponibles. Cuando llegue al canal deseado, oprima  
ENT-1W/25W.  
5. La radio exhibe el número MMSI que usted va a llamar y le pide que lo confirme. Si  
quiere llamar el número MMSI exhibido, seleccione Send. Para cancelar la llamada,  
seleccione Cancel.  
21  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la llamada.  
x Cuando la otra estación acepte la llamada, ambas radios cambiarán al canal de  
respuesta seleccionado para llevar una transmisión por voz.  
x Si la otra estación no puede responder en ese canal, la radio exhibirá Not support CH.  
Llamada a un grupo parꢀcular de estaciones (llamada de grupo)  
La llamada de grupo llama a todas las estaciones que comparten su MMSI de grupo. Usted  
debe tener un MMSI de grupo programado en la radio para poder hacer una llamada de  
grupo, y las estaciones (naves) que usted está llamando también deben tener el mismo MMSI  
de grupo programado en sus radios.  
1. Oprima CALL-MENU para exhibir el menú de llamada.  
2. Seleccione Group.  
3. La radio le pide que seleccione un canal de respuesta. Use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN  
para desplazarse por los canales disponibles. Cuando llegue al canal deseado, oprima  
ENT-1W/25W.  
4. La radio le pide que lo confirme, seleccione Send para continuar con la llamada o  
seleccione Cancel para cancelar la llamada.  
5. La radio cambia al canal 70 para transmitir la llamada y luego cambia automáticamente  
al canal designado para la respuesta.  
Llamada a todas las estaciones (llamada a todas las naves)  
La llamada a todas las naves contacta a todas las radios DSC dentro del alcance de su nave.  
Use la llamada a todas las naves solamente en el evento de un aviso de seguridad (ej.,  
escombros en el agua) o para pedir asistencia en una urgencia (cualquier situación en la cual  
su nave tiene un problema serio pero no está todavía en apuro).  
1. Abra el menú de llamadas.  
2. Seleccione All Ships, y luego seleccione si es una emergencia de urgencia o de seguridad.  
3. La radio le pide que confirme la llamada. Seleccione Send para continuar con la llamada o  
seleccione Cancel para cancelar la llamada.  
4. La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la llamada y luego al canal  
16, el canal designado para respuestas de llamadas a todas las nave.  
realización de una llamada de socorro automáꢀca  
Si ha programado su número MMSI, su radio puede transmitir una llamada de socorro  
automática con su localidad actual y la clase de su apuro. Entonces, la radio monitorea el  
canal 16 para una respuesta y repite la llamada de socorro cada cuantos minutos hasta que  
recibe un reconocimiento.  
Para enviar una llamada de socorro automática, mantenga oprimido el botón DISTRESS  
por tres segundos. Si no hay ningún número MMSI programado, la radio le pedirá que  
inserte su número MMSI.  
Si desea incluir la clase de su apuro en la llamada de socorro, use los siguientes pasos:  
1. Oprima DISTRESS.  
2. La radio muestra la lista de las condiciones de apuro; use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN  
para escoger la clase de su apuro, y luego mantenga oprimido DISTRESS por tres segundo.  
22  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sin designar  
A la deriva  
Hundiendo  
Incendio  
Inundando  
Abandonando  
Varada  
Colisión  
Piratería armada  
Naufragando  
Hombre al agua  
3. Si no ha programado un número MMSI, la radio le pedirá que lo haga.  
Cancelación de una llamada automáꢀca de socorro  
Mientras que la radio está esperando una respuesta, le dará la opción para cancelar la  
llamada. Si desea cancelarla, seleccione Cancel y oprima ENT-1W/25W.  
recepción de una llamada DsC  
Si su radio recibe una llamada DSC individual de otra estación, ésta emite un tono de llamada  
entrante y exhibe el nombre o el número MMSI de la estación que llama. Para responder  
seleccione Send: Able-Comply; la radio envía un reconocimiento y cambia automáticamente al  
canal designado para la respuesta. Para rechazar la llamada, seleccione Send: Unable-Comply;  
la radio avisa a la otra estación de que usted no puede responder la llamada.  
Si la petición DSC contiene un canal de respuesta que usted no está permitido usar, la radio  
exhibe Not Support CH; su sóla opción es Send: Unable-Comply.  
Si la radio recibe una llamada de grupo o de a todas naves, ésta emite un tono de llamada  
entrante y cambia automáticamente al canal designado para la respuesta.  
Registro de llamadas recibidas  
Al igual que la lista de Identificación de llamadas de su teléfono, su radio guarda las llamadas  
recibidas que usted no contesta. El registro es útil cuando usted no está en su nave o no se  
encuentra cerca de su radio y desea ver quien ha tratado de comunicarse con usted. La radio  
exhibe la últimas 10 llamadas de socorro y las últimas 20 llamadas normales recibidas. Si  
tiene llamadas DSC sin escuchar, la radio exhibe un icono de mensajes. Cuando usted revise  
todos los registros de socorro y normales, el icono desaparece.  
Oprima  
1. Oprima CALL-MENU para  
Receive Log  
exhibir el menú de llamadas.  
Distress  
2. Seleccione Receive Log.  
3. Seleccione Distress para  
ver las últimas 10 llamadas  
de socorro recibidas por la  
radio. Seleccione Other para  
ver las últimas 20 llamadas  
normales recibidas por la  
Distress Log  
88  
A
123456789  
246813579  
[Exit]  
Back[CLR] Select[ENT]  
radio, y luego escoja entre las llamadas Individual, Group, o All Ships.  
4. Las llamadas son alistadas en el orden que fueron recibidas, exhibiendo la más nueva  
primero. La pantalla destella si tiene llamadas nuevas que todavía no se han visto.  
5. Seleccione la llamada de la cual desea ver sus detalles. Use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN  
para ver toda la información. El registro exhibe información diferente dependiendo del  
tipo de la llamada recibida. Consulte la tabla siguiente para ver la información guardada  
para cada tipo de llamada:  
23  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tipo de llamada DSC Información en el registro de recepción  
Socorro  
MMSI (o nombre), posición, hora, código de la clase.  
Reconocimiento del  
socorro  
MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de  
la clase.  
Repetición de la  
llamada de socorro  
MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de  
la clase.  
Reconocimiento de la  
repetición de la llamada  
de socorro  
MMSI (o nombre), MMSI de apuro, posición, hora, código de  
la clase.  
Geográfica  
A todas las naves  
Grupo  
MMSI (o nombre), código de la categoría, número del canal  
de comunicación.  
MMSI (o nombre), código de la categoría, número del canal  
de comunicación.  
MMSI (o nombre), código de la categoría, número del canal  
de comunicación.  
Individual  
MMSI (o nombre), código de la categoría, número del canal  
de comunicación.  
Reconocimiento  
individual  
MMSI (o nombre), terminado/descuidado, código de la  
categoría, número del canal de comunicación.  
Prueba  
MMSI (o nombre), código de la categoría.  
Reconocimiento de la  
prueba  
MMSI (o nombre), código de la categoría.  
Respuesta de la  
posición  
MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría.  
Petición de la posición MMSI (o nombre), código de la categoría.  
Envío de la posición  
MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría.  
6. Oprima CLR-SCAN para salir de la pantalla de los detalles y volver al menú del registro.  
7. Desde el menú del registro, seleccione Exit para cerrar el registro de llamadas recibidas y  
volver al modo anterior.  
Devolución de una llamada  
Usted puede devolver llamadas individuales directamente desde el registro de llamadas  
recibidas. Desde la pantalla de los detalles de llamadas, oprima CHANNEL DOWN hasta que vea  
Call Back en la parte inferior de la pantalla. Oprima ENT-1W/25W para devolver la llamada de  
esa estación.  
llamadas de prueba  
Realización de llamadas de prueba (Prueba)  
Usted puede usar la característica de la llamada de prueba para asegurarse de que su radio  
está funcionando y configurada correctamente. Para no sobrecargar las estaciones de  
recepción costeras, usted debe limitar las llamadas de prueba a esas estaciones una vez por  
semana.  
24  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
#nOta: Muchas estaciones costeras tienen frecuencias y números MMsi específicos que  
usted debe usar para hacer llamadas de prueba. antes de hacer una llamada de prueba  
a una estación costera, asegúrese de investigar la noticia local a los Marineros (lnM),  
emitida cada semana por los guardacostas de los EE.uu. los lnMs para cada región están  
disponibles en línea http://www.navcen.uscg.gov/lnm/default.htm.  
1. Oprima CALL-MENU para exhibir el menú de llamadas.  
2. Seleccione Test.  
3. La radio muestra los nombres alistados en su directorio; use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN  
para escoger la entrada a la cual desea enviar una llamada de prueba y oprima ENT-  
1W/25W.  
Oprima  
Test  
Test  
[Manual]  
16  
JIM CASSIDY  
KENT NEWMAN  
Back[CLR]  
Select[ENT]  
Si desea enviar una llamada de prueba a una estación que no está en su directorio,  
seleccione Manual. La radio le pedirá que inserte el número MMSI que desea llamar.  
Insértelo de la misma manera que inserta entradas en el directorio (página 19). Inserte  
todos los nueve dígitos y oprima ENT-1W/25W.  
Test  
123456789  
Send  
Cancel  
Back[CLR]  
4. La radio muestra el número MMSI al cual desea  
16  
llamar y le pide que lo confirme. Si desea llamar  
al número, seleccione Send. Para cancelar la  
llamada, seleccione Cancel.  
5. La radio cambia automáticamente al canal 70  
para transmitir la llamada de prueba, y luego  
vuelve a cambiar al último canal usado.  
Select[ENT]  
6. Cuando la otra estación reconozca la llamada  
de prueba, la radio mostrará la pantalla de  
reconocimiento.  
Test  
dged  
Acknowle  
123456789  
Complete  
16  
d
Back[CLR]  
Recepción de llamadas de prueba  
Cuando otra estación le envíe una llamada de prueba, la radio  
exhibirá la pantalla de petición de prueba.  
Test  
123456789  
16  
Reply  
Cancel  
Back[CLR]  
Para reconocer la llamada de prueba, seleccione Reply.  
Para rechazar la llamada de prueba, seleccione Cancel.  
Select[ENT]  
25  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Acꢀvación de la respuesta automáꢀca a la llamada de prueba  
Si quiere que la radio responda automáticamente a las llamadas de prueba, usted puede  
activar la respuesta automática.  
1. Mantenga oprimida CALL-MENU para exhibir el menú normal.  
2. Seleccione Setup y luego Test Reply.  
3. Escoja Auto y oprima ENT-1W/25W. La radio enviará automáticamente un reconocimiento  
cuando reciba la llamada de prueba.  
Mantenga oprimido -  
Setup  
Test Reply  
Auto  
16  
Test Reply  
Manual  
Back[CLR]  
Select[ENT]  
4. Para desactivar la respuesta automática, repita los pasos descritos arriba y seleccione  
Manual.  
Peꢀción y respuesta de la posición  
Peꢀción de la posición de otra estación (POS Request)  
Cuando quiera saber donde se encuentra otra nave – para encontrar sus socios marineros,  
para responder a una petición de asistencia, etc. – usted puede enviar una petición de  
posición a sus radios:  
1. Oprima CALL-MENU para exhibir el menú de llamadas.  
2. Seleccione el submenú DSC Call, y luego seleccione POS Request.  
3. La radio muestra los nombres listados en su directorio; use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN  
para seleccionar la entrada que desea llamar y oprima ENT-1W/25W. Si desea llamar a una  
estación que no está en su directorio, seleccione Manual. La radio le pedirá que inserte  
el número MMSI deseado. Inserte el número MMSI de la misma manera que inserta las  
entradas en el directorio (página 19). Inserte todos los dígitos y oprima ENT-1W/25W.  
4. La radio muestra el número MMSI al cual va a llamar y le pide que lo confirme. Si desea  
pedir la posición del número MMSI exhibido, seleccione Send. Para cancelar la petición,  
seleccione Cancel.  
5. Cuando la otra estación responda, la radio mostrará el número MMSI, la longitud y la  
latitud de la otra estación. Si su radio está conectada a un trazador de mapas por la  
conexión NMEA OUT (página 46), la información de la posición también será exhibida en  
la pantalla del trazador de mapas.  
6. Si la otra estación no tiene datos GPS válidos, la radio exhibe No Position.  
Recepción de una peꢀción de posición (POS Reply)  
Cuando otra estación pide su posición actual, la radio exhibe la pantalla siguiente:  
POS Request  
KENT NEWMAN 16  
Reply  
Cancel  
Back[CLR]  
Select[ENT]  
26  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para enviar su posición actual a la otra estación, seleccione Reply. La radio transmite su  
latitud y longitud a la otra estación. Si usted selecciona Reply pero la radio no tiene datos GPS  
válidos, la radio transmite el código de respuesta con No Position.  
Para rechazar la petición de la posición, seleccione Cancel.  
Acꢀvación de la respuesta de posición automáꢀca  
Si quiere que la radio transmita automáticamente su posición actual siempre que reciba una  
petición de posición, usted puede activar la respuesta de posición automática. La mayoría  
de los marineros activan esta característica por razones de seguridad o porque suscriben a  
un servicio de remolque marítimo. Algunas veces – por ejemplo, en algunas situaciones de  
competiciones – usted no deseará que otras estaciones sepan su posición sin su confirmación  
manual.  
1. Mantenga oprimido CALL-MENU para exhibir el menú normal.  
2. Seleccione Setup y luego POS Reply.  
3. Escoja Auto y oprima ENT-1W/25W. La radio trasmitirá automáticamente su posición  
cuando reciba la petición de posición.  
4. Para desactivar la respuesta de posición automática, repita los pasos descritos arriba y  
seleccione Manual.  
Envío de su propia posición (Posiꢀon Send)  
Si su radio está conectada a un receptor GPS, usted puede enviar la posición de su nave a otra  
persona. Si está pidiendo asistencia o si está usando una llamada a todas las naves para dar  
un aviso de seguridad, usted puede enviar su posición actual para que otras estaciones sepan  
donde usted se encuentra:  
1. Oprima CALL-MENU para exhibir el menú de llamada.  
2. Seleccione Position Send.  
3. La radio muestra los nombres listados en su directorio; use CHANNEL UP  
y
CHANNEL DOWN  
para seleccionar la entrada que usted desea contactar y oprima ENT-1W/25W. Si desea  
llamar a una estación que no está en su directorio, seleccione Manual. La radio le pedirá  
que inserte el número MMSI deseado. Inserte el número MMSI de la misma manera que  
inserta las entradas en el directorio (página 19). Inserte todos los dígitos y oprima ENT-  
1W/25W.  
4. La radio muestra el número MMSI al cual va a llamar y le pide que lo confirme. Si desea  
transmitir su posición al número MMSI exhibido, seleccione Send. Para cancelar la  
transmisión, seleccione Cancel.  
5. La radio transmite su número MMSI, su longitud y su latitud a la otra estación.  
Cómo poner la radio en espera  
Si se va a alejar de su radio o no desea contestar ninguna llamada DSC, usted puede poner su  
radio en el modo de espera. Si su radio recibe una llamada individual, ésta responderá  
automáticamente con un mensaje que indica que su radio no está atendida al presente. Siga  
los pasos descritos abajo para poner la radio en el modo de espera:  
Oprima  
1 Watt USA  
Standby  
Memory  
01A  
DSC Standby  
Unattended  
27  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Entre en el menú Call.  
2. Seleccione Standby para poner la radio en el modo de espera. La radio exhibe la pantalla  
de espera.  
3. Para cancelar la espera y volver al modo anterior, oprima cualquier botón.  
Desacꢀvación del cambio automáꢀco del canal  
Si está haciendo una llamada de puente de mando a puente de mando, tal vez no deseará que la  
radio cambie los canales automáticamente cuando reciba una llamada DSC. En estos casos, usted  
puede desactivar el cambio automático de canales. Si recibe una llamada individual, la radio  
responde con un código de desatendido, de la misma manera cuando la radio está en espera.  
1. Mantenga oprimido CALL-MENU para exhibir el menú normal.  
2. Seleccione Setup y luego Auto CH SW.  
3. Escoja Off y oprima ENT-1W/25W. La radio no cambiará los canales automáticamente hasta  
que usted reactive esta característica.  
#nOta: use esta característica con cuidado. la desactivación del cambio automático y luego  
olvidarse de ello hará difícil la recepción de llamadas DsC.  
Si usted tiene llamadas DSC entrantes sin ver, la radio exhibirá un icono de mensajes. Usted  
podrá ver quien ha llamado. La radio muestra las últimas 10 llamadas de socorro y las  
ultimas 20 llamadas normales recibidas (consulte el registro de recepción en la página 25).  
instalaCión DE la raDiO  
Montaje de la radio  
Su radio se puede situar en cualquier ángulo en el soporte de montaje para que pueda  
acomodar la mejor localidad. Primero, determine la mejor ubicación para montar la radio.  
Para una función optima, encuentre una localidad que pueda:  
x Sostener el peso de la radio, aproximadamente 2.2 libras o 1,0 kilos. Dependiendo de la  
superficie, deberá usar algún tipo de anclaje con los tornillos de montaje para sostener la  
radio.  
x Mantenga los cables de la pila lo más cortos posible.  
x Mantenga el cable de entrada de la antena lo más corto posible.  
x Permita la corriente de aire alrededor  
del disipador térmico detrás de la radio.  
x Evite la interferencia con la  
brújula de la nave.  
1. Instale la radio en el soporte  
de montaje.  
1
2. Coloque la radio en la  
Paso 1:  
Deslice la radio en  
el soporte de  
montaje.  
localidad deseada. Marque  
las orillas del soporte en la  
superficie del montaje.  
3. Tome el patrón del soporte  
de montaje, situado detrás  
del manual, y úselo para  
2
Paso 2:  
marcar y hacer los agujeros  
Apriete las ruedas de montaje para  
asegurar la radio en sitio.  
en la superficie para el  
montaje.  
Español  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tuerca hexagonal  
Anillo de muelle  
4. Haga los agujeros; asegúrese de  
seguir cualquier requisito especial  
para la superficie  
Superficie para  
el montaje  
Arandela  
del montaje.  
5. Quite el soporte de la radio, y use la  
ferretería para asegurar el soporte  
en la superficie para el montaje.  
Soporte de montaje  
6. Vuelva a instalar la radio en el  
soporte.  
Tornillo  
hexagonal  
Conexión de la radio  
Para que opere correctamente, su radio  
requiere dos conexiones eléctricas:  
x Una que provea alimentación del sistema eléctrico de la nave  
x Otra que conecte la antena VHF-FM marítima al conector de la antena  
Requisitos de la alimentación  
Requisitos de la antena VHF  
Alimentación CC de 13.8 V nominales con  
aterrizaje negativo a tierra (10.5 V CC -16.9  
V CC).  
Los cables se deben mantener lo más  
cortos posible. Una conexión directa con la  
alimentación es ideal.  
Conector macho PL-259  
Impedancia de 50 Ω  
Antena de 3 dB nominales con un mínimo  
de 4 pies para botes de vela, o de 6 dB  
nominales con un mínimo de 8 pies para  
motorbotes.  
Cable de cobre con un calibre mínimo de  
14 AWG para extensiones de hasta 20 pies,  
cable de 12 AWG para extensiones de 20  
hasta 35 pies, o cable de 10 AWG para  
extensiones de 35 hasta 60 pies.  
Cable de entrada con un mínimo de RG-58  
para cables de antenas de hasta 20 pies,  
RG-8X o cables de antenas de 20 hasta 35  
pies, o RG-8U para cables de antenas de 35  
hasta 60 pies.  
1. Conecte el cable NEGRO del cable de la corriente al lado NEGATIVO (-) de su fuente de  
alimentación.  
2. Conecte el cable ROJO del cable de la  
Cable  
rojo (+)  
corriente al lado POSITIVO (+) de su fuente de  
alimentación.  
#nOta: para extender la vida de la radio, use  
cinta impermeable para insular las conexiones  
ectricas.  
3. Instale su antena de acuerdo a las  
instrucciones del fabricante.  
4. Si es necesario, consulte los reglamentos de  
13.8V DC  
Cable  
negro (-)  
la FCC para la separación de antenas. (En  
sumario, la FCC recomienda que antenas de hasta 3dB se instalen a una distancia de un  
mínimo de 3 pies de cualquier localidad ocupada; las antenas de más de 3 dB deben ser  
instaladas a una distancia de por lo menos 6 pies.)  
29  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Conecte el conector PL-259 del cable de entrada de la antena al conector SO238 marcado  
ANTENNA detrás de su radio.  
Conector  
Conector de la  
macho PL-259  
radio SO238  
de entrada de  
(hembra PL-2
la antena  
Conexión a un receptor gps  
Si conecta la radio a un receptor GPS, la radio puede transmitir automáticamente su posición  
actual durante una llamada de socorro automática o durante una llamada DSC normal.  
Su radio apoya una entrada estándar NMEA0183 de un receptor GPS. Siga los pasos descritos  
abajo para conectar la radio a su receptor GPS:  
Marrón:SALIDA (-) NMEA  
Verde: ENTRADA (-) NMEA  
Blanco: SALIDA (+) NMEA  
Amarillo:ENTRADA (+) NMEA  
Naranja: N/A  
Rojo: Altavoz externo (+)  
Azul: Altavoz externo (-, a tierra)  
Negro: a tierra  
13.8V DC  
Pelado: Protegido/a tierra  
1. Conecte el cable PELADO del cable del accesorio al cable A TIERRA de su receptor GPS.  
2. Conecte el cable AMARILLO del cable del accesorio al CABLE DE SALIDA DE DATOS GPS  
en su receptor GPS. He aquí una tabla de receptores GPS frecuentes y sus conexiones  
correctas:  
Salida GPS NMEA0183  
Color del cable  
(Conecte al cable  
AMARILLO en su  
radio)  
Color del cable a tierra  
(conecte al CABLE  
PELADO en su radio)  
Fabricante del  
GPS  
Número(s) del  
modelo  
Furunu  
Furuno  
GP1650, GP1850  
GP30, GP36  
Blanco  
Blanco  
Negro  
Azul  
Modelos de  
montaje fijo  
Garmin  
Garmin  
Azul  
Negro  
Negro  
Modelos portátiles  
Marrón  
30  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Salida GPS NMEA0183  
Color del cable  
(Conecte al cable  
AMARILLO en su  
radio)  
Color del cable a tierra  
(conecte al CABLE  
PELADO en su radio)  
Fabricante del  
GPS  
Número(s) del  
modelo  
JRC  
JRC  
JRC  
Serie 100  
Serie 200  
GPS500  
Verde  
Blanco  
Amarillo  
Negro  
Negro  
Verde  
Lowrance/  
Eagle  
Modelos de  
montaje fijo  
Blanco  
Naranja  
Gris  
Negro  
Negro  
Negro  
Lowrance/  
Eagle  
Modelos portátiles  
Modelos de  
montaje fijo  
Magellan  
Magellan  
Northstar  
RayMarine  
RayMarine  
RayMarine  
Simrad  
Modelos portátiles  
Todos los modelos  
420  
Naranja  
Amarillo  
Amarillo  
Azul  
Negro  
Negro  
Marrón  
Marrón  
Marrón  
Marrón  
Marrón  
Amarillo  
520/620  
Serie RL  
Blanco  
Blanco  
Gris  
Todos los modelos  
Neptune, Nautilus  
CP150/CP150C  
Sitex  
Standard  
Verde  
3. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están aseguradas y de que todos  
cables abiertos están cubiertos adecuadamente.  
#nOta: para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las conexiones  
ectricas.  
Verificación del GPS  
Si el receptor GPS está correctamente conectado y puede transmitir datos válidos, la pantalla  
exhibe GPS Data OK. Oprima ENT-1W/25W para abrir la pantalla de estado del GPS y consulte  
los datos GPS detallados:  
Hora  
Fecha  
06/20 11:00:00  
Canal  
actual  
208o  
Curso  
30. 0 KT 16  
35o 40. 610 N  
Latitud  
139o 46. 564 E  
Velocidad  
Longitud  
GPS Data: External  
Estado  
31  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si el GPS no envía las coordinaciones dentro de 30 minutos, se escuchará una alerta audible  
una vez y la pantalla exhibirá Input Position. Este mensaje se mantiene en la pantalla hasta  
que las coordinaciones son actualizadas.  
Después de 4 horas, la alerta audible suena otra vez si todavía no se han recibido las  
coordinaciones y se ha conectado el GPS. Después de 23.5 horas, la radio borra las  
coordinaciones actuales y la pantalla exhibe Input Position.  
Consulte la página 20 para programar manualmente las coordinaciones GPS.  
Configuración del GPS  
Si la radio recibe datos GPS válidos, ésta ajustará automáticamente el reloj a su hora local  
basándose en la localidad GPS. Usted puede ajustar su hora local a una hora adelantada o  
atrasada si es necesario (por ejemplo, si está cerca del borde de la zona de la hora); también,  
puede ajustar a la hora de verano. Siga estos pasos para ajustar la hora  
:
Mantenga oprimido -  
Use las flechas para subir y bajar  
para ajustar la hora por una hora.  
Time Adjust  
09 : 14  
Setup  
16  
GPS Setup  
Time Adjust  
Back[CLR] Select[ENT]  
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup.  
2. Seleccione GPS Setup y luego escoja Time Adjust.  
3. La pantalla muestra su hora local actual. Para ajustar la hora a una hora adelantada, use  
CHANNEL UP. Para ajustar la hora a una hora atrasada, use CHANNEL DOWN. Oprima ENT-  
1W/25W cuando termine.  
4. La pantalla le pide que confirme el ajuste: escoja Set para guardar la hora nueva o Cancel  
para salir sin guardar nada. La radio vuelve al menú de configuración del GPS.  
5. Si su área local observa la hora de verano, marque Daylight Save y oprima ENT-1W/25W.  
6. Si la hora de verano está actualmente en efecto, seleccione On. Si no está en efecto  
seleccione Off.  
7. Oprima ENT-1W/25W. La radio activa el nuevo ajuste de la hora y vuelve al menú de  
configuración del GPS.  
Conexión de un trazador de mapas  
Su radio provee una salida estándar NMEA0183 GPS que usted puede conectar a su trazador  
de mapas. Cuando recibe los datos de posición de otro barco en una llamada DSC, la radio  
envía los datos de la posición al trazador de mapas para que pueda ver la ubicación:  
1. Conecte el cable MARRÓN del cable del accesorio con el cable NEGATIVO (-) del puerto  
NMEA de entrada de datos de su trazador de mapas.  
2. Conecte el cable BLANCO del cable del accesorio con el cable POSITIVO (+) del puerto  
NMEA de entrada de datos de su trazador de mapas.  
3. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están bien aseguradas y de que  
todos los cables abiertos están adecuadamente cubiertos.  
32  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
#nOta: para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las conexiones  
ectricas.  
Conexión a un altavoz externo  
Usted puede usar un altavoz externo para monitorear la radio desde una ubicación diferente  
en su nave o en un medio ambiente ruidoso. Si ajusta la rueda VOLUME-PWR en la radio, ésta  
también ajustará el volumen del altavoz externo.  
Su radio apoya un altavoz externo con las especificaciones siguientes:  
x Impedancia mínima de 4 ohmios  
x Manejo mínimo de potencia de 10 vatios  
1. Conecte el cable AZUL del cable del accesorio al cable A TIERRA de su altavoz externo.  
2. Conecte el cable ROJO del cable del accesorio al cable POSITIVO (+) del altavoz externo.  
3. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables están aseguradas y de que todos los  
cables abiertos están cubiertos adecuadamente.  
#nOta: para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las conexiones  
ectricas.  
MantEniMiEntO Y sOluCión DE prOBlEMas  
A razón de su diseño robusto, su radio requiere muy poco mantenimiento. Sin embargo, es  
un instrumento electrónico de precisión, y usted debe seguir unas cuantas precauciones:  
x Si la antena está dañada, no transmita excepto en caso de una emergencia. Una antena  
defectuosa puede causar daños a su radio.  
x Usted es responsable de que su radio cumpla continuamente con las reglas técnicas de la  
FCC.  
x Usted deberá coordinar exámenes periódicos de funcionamiento con su agente.  
Problema  
Soluciones posibles  
Compruebe las conexiones de la alimentación.  
Compruebe el fusible.  
Compruebe el interruptor principal de la batería y el circuito  
de derivación que se conecta a la radio.  
La radio no se enciende.  
Asegúrese de que no está en el modo meteorológico.  
Asegúrese de que no está transmitiendo en un canal de  
recepción solamente (consulte las listas de los canales y de  
las frecuencia que comienzan en la página 38.)  
Asegúrese de que está transmitiendo con el nivel de  
potencia correcto para este canal (consulte las listas de los  
canales y de las frecuencia que comienzan en la página  
38.)  
La radio no trasmite.  
Asegúrese de que está trasmitiendo con el nivel de  
potencia correcto para este canal (consulte las listas de los  
canales y de las frecuencias que comienzan en la página  
38.)  
Sale ruido continuo del altavoz.  
Ajuste el nivel de la supresión; puede estar muy bajo.  
No se puede oír nada (no hay  
volumen) por el altavoz.  
Ajuste el nivel de la supresión; está probablemente muy  
alto.  
Puedo transmitir, pero nadie me  
oye.  
Investigue las configuraciones de su canal UIC. (Consulte  
“Ajuste del modo (USA/CAN/INT)” en la página 6.)  
33  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Problema  
Soluciones posibles  
La pantalla parpadeará si la radio está en el modo de  
vigilancia o en el de rastreo. Trate apagando el rastreo, la  
vigilancia de alerta meteorológica, o la vigilancia triple/dual  
(las páginas 13-15.)  
La pantalla parpadea, y no se por  
qué.  
Ajuste el contraste y el nivel del brillo de la retroiluminación  
(consulte la página 16.)  
No puedo leer la pantalla.  
Ajuste el nivel del brillo de la retroiluminación.  
Apague la radio; mantenga el botón CALL-MENU y vuélvala a  
encender (página 16.)  
La pantalla brilla mucho por la  
noche.  
Reinicialice la radio al nivel predeterminado del brillo:  
apague la radio; mantenga oprimido CALL-MENU y vuélvala a  
encender.  
No puedo ver ninguna palabra en  
la pantalla.  
Asegúrese de que su receptor GPS está correctamente  
conectado (consulte “Conexión a un receptor GPS” en la  
página 31.)  
No recibo ningún dato GPS en la  
pantalla.  
Asegúrese de que su receptor GPS está funcionando  
correctamente.  
Asegúrese de que su receptor GPS apoya los parámetros  
NMEA descritos en “Operación NMEA” en la página 46.  
Asegúrese de que la alerta meteorológica está  
encendida.  
Asegúrese de que los códigos FIPS en su radio incluyen  
su localidad correcta (consulte “Cómo usar los códigos  
FIPS para alertas meteorológicas” en la página 15.)  
No recibo ninguna alerta de  
peligro.  
Asegúrese de que los códigos FIPS en su radio incluyen  
su localidad correcta (consulte “Cómo usar los códigos  
FIPS para alertas meteorológicas” en la página 15.)  
Algunas veces la vigilancia de alerta meteorológica  
puede recibir una alerta de peligro en medio de la  
emisión y perder cual de los códigos FPS está afectado.  
Para su seguridad, la radio emite el tono de alerta y  
cambia al canal meteorológico cuando esto sucede.  
Recibo todas las alertas de  
peligro, no sólo las de mi área.  
No puedo hacer llamadas de  
grupo DSC.  
Asegúrese de haber insertado el MMSI de grupo  
correctamente.  
¿Dónde puedo encontrar el  
número serial de mi radio?  
Mire el lado derecho de la radio (el lado con el cable para el  
micrófono), detrás del soporte de montaje.  
La radio no me permite insertar  
mi MMSI de usuario.  
¿Qué puedo hacer?  
Comuníquese con el Servicio al consumidor.  
supresión del ruido del motor  
La interferencia generada por el ruido de los sistemas eléctricos de los motores es a veces  
problemática para las radios. Su radio ha sido diseñada para ser esencialmente insensible al  
ruido de ignición y del alternador. Sin embargo, en algunas instalaciones puede ser necesario  
tomar medidas para reducir más el efecto de la interferencia de ruido. Los cables de la pila  
CC de su radio, el cable de la antena, y los cables para los accesorios deben ser colocados  
lejos del motor y del compartimiento del motor, y de cables de alta corriente. En casos  
severos de interferencia de ruido, deberá ser necesario instalar un kit de supresión de ruido.  
Comuníquese con el agente, del cual compró la radio para más información.  
34  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EspECiFiCaCiOnEs  
Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
Especificaciones de la radio  
General  
Controles  
VOLUME-PWR, SQUELCH  
Indicadores de estado  
Potencia de transmisión, modo de rastreo, modo de  
vigilancia triple, pila alta, pila baja, USA, CAN, INT, alerta,  
memoria, GPS, mensaje, banda meteorológica, estado  
del GPS y exhibición del canal.  
Pantalla  
Botones  
LCD (Full Dot Matrix)  
ENT-1W/25W  
,
CHANNEL UP, CHANNEL DOWN, CALL-MENU, WX-MEM,  
CLR-SCAN, 16/9-TRI, y DISTRESS.  
Conectores y cables  
Tamaño  
Antena, accesorio, y alimentación CC.  
66mm A x 162 mm A x 128 mm L (sin disipador térmico)  
2,95 pulgadas A x 6,58 pulgadas A x 5,08 L pulgadas  
Peso  
1,0 Kg (2.2 libras)  
Voltaje de la alimentación  
13.8 V CC nominal, negativo a tierra  
(10.5 V CC hasta 16.00 V CC)  
Accesorios estándar  
Soporte de montaje y ferretería, colgador para el  
micrófono.  
Impedancia de la antena  
Micrófono  
50 Ω nominales  
Elemento mic. condensador robusto de 2 kΩ con cable en  
espiral  
Altavoz  
1,77 pulgadas, 8 Ω  
Intervalo de temperatura de  
operación  
-20º C hasta +50º C (-4 ºF hasta +122 ºF)  
Choque y vibración  
Cumple o excede los estándares EIA, RS152B y RS204C  
Aprobaciones de la FCC  
El tipo del producto está aceptado bajo la parte 80 de los  
reglamentos; cumple con los requisitos para naves de  
recreo y con el Great Lakes Agreement.  
Transmisor  
Potencia de salida  
Requisitos de alimentación  
Modulación  
1 vatio o 25 vatios ( seleccionable por el usuario)  
Salida de 25 vatios: 6 A@ 13.8V CC  
Desviación +/- 5 kHz  
Zumbido y señal al ruido  
45 dB@1kHz con desviación de 3 kHz con frecuencia  
moduladora de 1000 Hz (nominal)  
Distorsión de audio  
Supresión espuria  
Menos de 8% con 3 kHz de desviación con frecuencia  
moduladora de 1000 Hz  
-40 dBm @alto, -40 dBm @ bajo  
Estabilización de la potencia de Control automático integrado del nivel (ALC)  
salida  
35  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General  
Intervalo de frecuencias  
Estabilidad de frecuencia  
Receptor  
156 hasta 158 MHz  
+/- 10 ppm @ -20º hasta +50º C  
Intervalo de frecuencias  
Sensibilidad  
156 hasta 163 Mhz  
0,25 μ V para 12 dB SINAD  
Conversión doble súper heterodino PLL (cristal para DSC)  
Umbral de 0,2 μ V  
Circuito  
Sensibilidad de la supresión  
Respuesta espuria  
75 dB  
Selectividad del canal adya-  
cente  
70 dB @ +/-25 kHz (nominal)  
Salida de potencia del audio  
Requisitos de alimentación  
2,5 vatios (10% de distorsión, 8 Ω carga)  
340 mA (nominal) @ 13.8 V CC suprimidos, 840 mA  
(nominal) @ 13.8V CC a salida máxima de audio  
Frecuencias IF  
1º 41.925 MHz, 2º 455 kHz (1º 21.7 MHz, 2º 455 kHz para  
DSC)  
taBlas DE rEFErEnCia  
#Esta radio no apoya canales ais.  
Descripciones de los canales y su significado  
La tabla siguiente detalla el nombre de la pantalla o descripción del canal usado en las  
siguientes tablas y sus significados.  
Nombre/descripción del  
canal  
Se usa para:  
SOCORRO/SEGURIDAD/  
LLAMADA  
principalmente para mensajes de emergencia y  
llamadas de socorro.  
COMUNICACIÓN DE  
mensajes de seguridad entre barcos, o de un barco a  
SEGURIDAD DE BARCO A naves aéreas de los Guardacostas.  
BARCO  
NO COMERCIAL (barcos de mensajes acerca de las necesidades del barco,  
recreo o voluntarios sólo)  
incluyendo reportes de pesca, enlaces, reparaciones  
planeadas e información de muelles.  
COMERCIAL (barcos de  
trabajo sólo)  
mensajes acerca del negocio o las necesidades del  
barco.  
CORRESPONDENCIA  
PÚBLICA/OPERADORA  
TELEFÓNICA MARÍTIMA  
llamar a la operadora telefónica marítima en una  
estación costera pública. Las operadoras telefónicas  
marítimas pueden conectarlo con la red telefónica para  
hacer y recibir llamadas. (Estas estaciones cobran  
usualmente por este servicio.)  
36  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nombre/descripción del  
canal  
Se usa para:  
OPERACIONES DEL  
PUERTO  
mensajes para dirigir el movimiento de las naves  
en o cerca de los puertos, esclusas o canales. En  
ciertos puertos principales, algunos canales pueden  
estar restringidos a tipos específicos de mensajes de  
operaciones generales de puerto.  
NAVEGACIÓN/ PUENTE  
mensajes acerca de la navegación de la nave, por  
DE MANDO A PUENTE DE ejemplo, travesía o encuentros con otras naves,  
MANDO  
maniobrando por las esclusas o navegando alrededor  
de los puentes levadizos. !Los mensajes deben ser  
cortos!  
CONTROL DEL ESTADO  
mensajes acerca de la regulación y control  
gubernamental, actividades náuticas, o asistencia a  
naves; también para hablar con barcos y estaciones  
costales operadas por los gobiernos estatales o locales.  
LLAMADA SELECTIVA  
DIGITAL  
señales DSC sólo (no se permiten comunicaciones por  
voz en ningún momento).  
Frecuencias y canales marítimos de los EE.UU.  
Núm. C.  
1A*  
Frec. RX  
156.0500  
Frec. TX  
156.0500  
Estado  
Simplex  
Nombre en la pantalla  
Vessel traffic system/  
Commercial  
5A  
156.2500  
156.2500  
Simplex  
Vessel traffic system/  
Commercial  
6
156.3000  
156.3500  
156.4000  
156.4500  
156.5000  
156.5500  
156.6000  
156.6500  
156.7000  
156.7500  
156.8000  
156.8500  
156.9000  
156.9500  
161.6000  
157.0000  
156.3000  
156.3500  
156.4000  
156.4500  
156.5000  
156.5500  
156.6000  
156.6500  
156.7000  
Inhibit  
Simplex  
Inter-ship safety  
Commercial  
7A  
8
Simplex  
Simplex  
Commercial  
9
Simplex  
Non commercial  
Commercial  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18A  
19A  
20  
20A  
Simplex  
Simplex  
Vessel traffic system  
Vessel traffic system  
Bridge to bridge  
Vessel traffic system  
Environmental  
Simplex  
Simplex, 1W  
Simplex  
Receive Only  
Simplex  
156.8000  
156.8500  
156.9000  
156.9500  
157.0000  
157.0000  
Distress, Safety, Calling  
Govt maritime control  
Commercial  
Simplex, 1W  
Simplex  
Simplex  
Commercial  
Duplex  
Port operation  
Simplex  
Port operation  
21A  
157.0500  
157.0500  
Simplex  
Coast guard only  
37  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Núm. C.  
Frec. RX  
Frec. TX  
Estado  
Nombre en la pantalla  
22A  
157.1000  
157.1000  
Simplex  
Coast guard  
23A  
24  
157.1500  
161.8000  
161.8500  
161.9000  
161.9500  
162.0000  
156.1750  
156.2750  
156.3250  
156.3750  
156.4250  
156.4750  
(156.5250  
156.5750  
156.6250  
156.6750  
156.7250  
156.775  
157.1500  
157.2000  
157.2500  
157.3000  
157.3500  
157.4000  
156.1750  
156.2750  
156.3250  
156.3750  
156.4250  
156.4750  
156.5250)  
156.5750  
156.6250  
156.6750  
156.7250  
156.7750  
156.8250  
156.8750  
156.9250  
156.9750  
157.0250  
157.0750  
157.1250  
157.1750  
157.2250  
157.2750  
157.3250  
157.3750  
157.4250  
Simplex  
Duplex  
Coast guard only  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Vessel traffic system  
Port operation  
25  
Duplex  
26  
Duplex  
27  
Duplex  
28  
Duplex  
63A  
65A  
66A  
67  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex, 1W  
Simplex  
Simplex  
DSC Only  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex, 1W  
Simplex, 1W  
Simplex, 1W  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Duplex  
Port operation  
Bridge to bridge  
Non commercial  
Non commercial  
DSC  
68  
69  
70  
71  
Non commercial  
Non commercial (ship-ship)  
Port operation  
72  
73  
74  
Port operation  
75  
Port operation  
76  
156.825  
Port operation  
77  
156.8750  
156.9250  
156.9750  
157.0250  
157.0750  
157.1250  
157.1750  
161.8250  
161.8750  
161.9250  
157.3750  
157.4250  
Port operation (ship-ship)  
Non commercial  
Commercial  
78A  
79A  
80A  
81A  
82A  
83A  
84  
Commercial  
Government  
Government  
Coast guard  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Commercial (ship-ship)  
85  
Duplex  
86  
Duplex  
87**  
88**  
Simplex  
Simplex  
*A indica la transmisión del uso simplex de la estación de barco que transmite de un canal dúplex internacional, y  
que las operaciones son diferentes de las operaciones internacionales en ese canal.  
**Los canales 87 y 88 cambian de la operación dúplex a la operación simplex. Los canales AIS no están apoyados.  
Frecuencias y canales marítimos del Canadá  
Núm. C. Frec. RX  
Frec. TX  
Estado  
Nombre en la pantalla  
1
160.6500  
156.0500  
Duplex  
Marine operator  
2
160.7000  
156.1000  
Duplex  
Marine operator  
38  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Núm. C. Frec. RX  
Frec. TX  
Estado  
Nombre en la pantalla  
3
160.7500  
156.2000  
156.2500  
156.3000  
156.3500  
156.4000  
156.4500  
156.5000  
156.5500  
156.6000  
156.6500  
156.7000  
156.7500  
156.8000  
156.8500  
156.9000  
156.9500  
161.6000  
157.0500  
157.1000  
161.7500  
161.8000  
161.8500  
161.9000  
161.9500  
162.0000  
160.6250  
156.0750  
156.1250  
156.1750  
160.8250  
156.2250  
156.2750  
156.3250  
156.3750  
156.4250  
156.4750  
(156.5250  
156.1500  
Duplex  
Marine operator  
4A  
5A  
6
156.2000  
156.2500  
156.3000  
156.3500  
156.4000  
156.4500  
156.5000  
156.5500  
156.6000  
156.6500  
156.7000  
156.7500  
156.8000  
156.8500  
156.9000  
156.9500  
157.0000  
157.0500  
157.1000  
157.1500  
157.2000  
157.2500  
157.3000  
157.3500  
157.4000  
156.0250  
156.0750  
156.1250  
156.1750  
156.2250  
156.2250  
156.2750  
156.3250  
156.3750  
156.4250  
156.4750  
156.5250)  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex, 1W  
Simplex  
Simplex, 1W  
Simplex  
Simplex, 1W  
Simplex  
Simplex  
Duplex, 1W  
Simplex  
Simplex  
Duplex  
Canadian coast guard  
Vessel traffic system  
Inter-ship safety  
Commercial  
7A  
8
Commercial  
9
Boater calling channel  
Commercial  
10  
11  
Vessel traffic system  
Vessel traffic system  
Bridge to bridge  
Vessel traffic system  
Environmental  
12  
13  
14  
15  
16  
Distress, Safety, Calling  
State control  
17  
18A  
19A  
20  
Commercial  
Canadian coast guard  
Port operation  
21A  
22A  
23  
Canadian coast guard  
Canadian coast guard  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Canadian coast guard  
Canadian coast guard  
Port operation  
24  
Duplex  
25  
Duplex  
26  
Duplex  
27  
Duplex  
28  
Duplex  
60  
Duplex  
61A  
62A  
63A  
64  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Duplex  
Marine operator  
Port operation  
64A  
65A  
66A  
67  
Simplex  
Simplex  
Simplex, 1W  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
DSC Only  
Port operation  
Port operation  
Bridge to bridge  
Non commercial  
Non commercial  
DSC  
68  
69  
70  
39  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Núm. C. Frec. RX  
Frec. TX  
Estado  
Nombre en la pantalla  
71  
156.5750  
156.6250  
156.6750  
156.7250  
156.7750  
156.8250  
156.8750  
156.9250  
156.9750  
157.0250  
157.0750  
157.1250  
161.7750  
157.1750  
161.8250  
161.8750  
161.9250  
157.3750  
157.4250  
156.5750  
Simplex  
Non commercial  
72  
156.6250  
156.6750  
156.7250  
156.7750  
156.8250  
156.8750  
156.9250  
156.9750  
157.0250  
157.0750  
157.1250  
157.1750  
157.1750  
157.2250  
157.2750  
157.3250  
157.3750  
157.4250  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex, 1W  
Simplex, 1W  
Simplex, 1W  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Duplex  
Non commercial  
Port operation  
Port operation  
Port operation  
Port operation  
Port operation  
Inter ship  
73  
74  
75  
76  
77  
78A  
79A  
80A  
81A  
82A  
83  
Inter ship  
Inter ship  
Canadian coast guard  
Canadian coast guard  
Canadian coast guard  
Canadian coast guard  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Port operation  
Port operation  
83A  
84  
Simplex  
Duplex  
85  
Duplex  
86  
Duplex  
87  
Simplex  
Simplex  
88  
Frecuencias y canales marítimos internacionales  
Núm. C.  
Frec. RX  
Frec. TX  
Estado  
Nombre en la pantalla  
1
160.6500  
156.0500  
Duplex  
Marine operator  
2
160.7000  
160.7500  
160.8000  
160.8500  
156.3000  
160.9500  
156.4000  
156.4500  
156.5000  
156.5500  
156.6000  
156.6500  
156.7000  
156.7500  
156.8000  
156.8500  
156.1000  
156.1500  
156.2000  
156.2500  
156.3000  
156.3500  
156.4000  
156.4500  
156.5000  
156.5500  
156.6000  
156.6500  
156.7000  
156.7500  
156.8000  
156.8500  
Duplex  
Marine operator  
3
Duplex  
Marine operator  
4
Duplex  
Marine operator  
5
Duplex  
Marine operator  
6
Simplex  
Duplex  
Inter-ship safety  
7
Marine operator  
8
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex, 1W  
Simplex  
Simplex, 1W  
Commercial (ship-ship)  
Boater calling channel  
Commercial  
9
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
Vessel traffic system  
Vessel traffic system  
Bridge to bridge  
Vessel traffic system  
Environmental  
Distress, Safety, Calling  
Govt maritime control  
40  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Núm. C.  
Frec. RX  
Frec. TX  
Estado  
Nombre en la pantalla  
18  
161.5000  
156.9000  
Duplex  
Port operation  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
60  
61  
62  
63  
64  
65  
66  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
81  
82  
83  
84  
85  
86  
161.5500  
161.6000  
161.6500  
161.7000  
161.7500  
161.8000  
161.8500  
161.9000  
161.9500  
162.0000  
160.6250  
160.6750  
160.7250  
160.7750  
160.8250  
160.8750  
160.9250  
156.3750  
156.4250  
156.4750  
156.9500  
157.0000  
157.0500  
157.1000  
157.1500  
157.2000  
157.2500  
157.3000  
157.3500  
157.4000  
156.0250  
156.0750  
156.1250  
156.1750  
156.2250  
156.2750  
156.3250  
156.3750  
156.4250  
156.4750  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Commercial  
Port operation  
Port operation  
Port operation  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Bridge to bridge  
Non commercial  
Non commercial  
DSC  
(156.5250) (156.5250) DSC Only  
156.5750  
156.6250  
156.6750  
156.7250  
156.7750  
156.8250  
156.8750  
161.5250  
161.5750  
161.6250  
161.6750  
161.7250  
161.7750  
161.8250  
161.8750  
161.9250  
156.5750  
156.6250  
156.6750  
156.7250  
156.7750  
156.8250  
156.8750  
156.9250  
156.9750  
157.0250  
157.0750  
157.1250  
157.1750  
157.2250  
157.2750  
157.3250  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex  
Simplex, 1W  
Simplex, 1W  
Simplex  
Duplex  
Non commercial  
Non commercial  
Port operation  
Port operation  
Port operation  
Port operation  
Port operation (ship-ship)  
Port operation  
Port operation  
Port operation  
Port operation  
Port operation  
Port operation  
Marine operator  
Marine operator  
Marine operator  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
Duplex  
41  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Núm. C.  
Frec. RX  
Frec. TX  
Estado  
Nombre en la pantalla  
87*  
157.3750  
157.3750  
Simplex  
Marine operator  
88*  
157.4250  
157.4250  
Simplex  
Marine operator  
* Los canales 87 y 88 cambian de la operación dúplex a la operación simplex. Los canales AIS  
no están apoyados.  
Frecuencias y canales meteorológicos (us, Can, y int)  
Núm. C. Frec. RX  
Nombre en la pantalla  
162.550 MHz  
162.400 MHz  
162.475 MHz  
162.425 MHz  
162.450 MHz  
162.500 MHz  
162.525 MHz  
161.650 MHz  
161.775 MHz  
163.275 MHz  
WX01  
WX02  
WX03  
WX04  
WX05  
WX06  
WX07  
WX08  
WX09  
WX10  
162.5500  
162.4000  
162.4750  
162.4250  
162.4500  
162.5000  
162.5250  
161.6500  
161.7750  
163.2750  
información acerca del sistema de alerta de Emergencia (saME)  
Tipos de eventos  
x Un AVISO es un evento que por sí sólo representa un peligro significante a la seguridad  
del público y/o propiedad. La probabilidad del acontecimiento y localidad es alta, y la  
hora del comienzo es relativamente corta.  
x Una VIGILANCIA cumple con la clasificación de un aviso, pero la hora del comienzo, la  
probabilidad del acontecimiento, o la localidad no son ciertas.  
x Una EMERGENCIA es un evento que, por sí sólo, no mata ni lesiona ni hace daños a  
propiedad, pero que indirectamente puede causar otras cosas que resultan en un peligro.  
Por ejemplo, un apagón grande de electricidad o pérdida del servicio telefónico en una  
ciudad metropolitana no es un peligro directo, pero la interrupción a otros servicios  
críticos podría crear una variedad de condiciones que podrían amenazar directamente al  
público.  
x Una DECLARACIÓN es un mensaje que contiene información que sigue a un aviso,  
vigilancia o emergencia.  
Evento  
Código SAME Tipo  
Aviso de ventisca  
BZW  
Aviso  
Vigilancia de inundación costera  
Aviso de inundación costera  
Aviso de tormenta de polvo  
Vigilancia de inundación rápida  
Aviso de inundación rápida  
CFA  
CFW  
DSW  
FFA  
Vigilancia  
Aviso  
Aviso  
Aviso  
FFW  
FFS  
Aviso  
Declaración de inundación rápida  
Declaración  
42  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Evento  
Código SAME Tipo  
Vigilancia de inundación  
Aviso de inundación  
FLA  
Vigilancia  
FLW  
FLS  
Aviso  
Declaración de inundación  
Aviso de helada  
Declaración  
Aviso  
FZW  
HWA  
HWW  
HUA  
HUW  
HLS  
SVA  
SVR  
SVS  
SMW  
SPS  
TOA  
TOR  
TRA  
TRW  
TSA  
TSW  
WSA  
WSW  
NIC  
Vigilancia de tormenta severa de aire  
Aviso de tormenta severa de aire  
Vigilancia de huracán  
Vigilancia  
Aviso  
Vigilancia  
Aviso  
Aviso de huracán  
Declaración de huracán  
Vigilancia de tormenta severa  
Aviso de tormenta severa  
Declaración de tormenta severa  
Aviso especial marítimo  
Declaración especial meteorológica  
Vigilancia de tornado  
Declaración  
Vigilancia  
Aviso  
Declaración  
Aviso  
Declaración  
Vigilancia  
Aviso  
Aviso de tornado  
Vigilancia de tormenta tropical  
Aviso de tormenta tropical  
Vigilancia de tsunami  
Vigilancia  
Aviso  
Vigilancia  
Aviso  
Aviso de tsunami  
Vigilancia de tormenta invernal  
Aviso de tormenta invernal  
Centro nacional de información  
Vigilancia de avalancha  
Aviso de avalancha  
Vigilancia  
Aviso  
Declaración  
Vigilancia  
Aviso  
AVA  
AVW  
CAE  
CDW  
CEM  
EQW  
EVI  
Emergencia de secuestro de niño  
Aviso de peligro civil  
Declaración  
Aviso  
Mensaje de emergencia civil  
Aviso de terremoto  
Declaración  
Aviso  
Evacuación inmediata  
Aviso  
Aviso de incendio  
FRW  
HMW  
LEW  
LAE  
Aviso  
Aviso de material peligroso  
Aviso de la policía  
Aviso  
Aviso  
Emergencia del área local  
Declaración  
Declaración  
911 Emergencia de interrupción  
telefónica  
TOE  
Aviso de planta nuclear  
NUW  
RHW  
Aviso  
Aviso  
Aviso de peligro radiológico  
43  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Evento  
Código SAME Tipo  
Aviso de tomar cubierta  
Aviso de volcán  
SPW  
VOW  
ADR  
DMO  
RMT  
RWT  
BHW  
BWW  
CHW  
DBA  
DBW  
DEW  
EAN  
EAT  
EVA  
FCA  
FSW  
IBW  
Aviso  
Aviso  
Mensaje administrativo  
Declaración  
Examen  
Examen  
Examen  
Aviso  
Práctica/Demostración  
Examen requerido mensualmente  
Examen requerido semanalmente  
Aviso de peligro biológico  
Aviso de agua hirviendo  
Aviso de peligro químico  
Vigilancia de dique  
Aviso  
Aviso  
Vigilancia  
Aviso  
Aviso de ruptura de dique  
Aviso de enfermedad contagiosa  
Notificación de acción de emergencia  
Final de la acción de emergencia  
Vigilancia de evacuación  
Aviso de contaminación de víveres  
Aviso de helada rápida  
Aviso  
Aviso  
Declaración  
Vigilancia  
Aviso  
Aviso  
Aviso de iceberg  
Aviso  
Aviso de incendio industrial  
Aviso de corrimiento de tierra  
Examen audible nacional  
Mensaje de notificación de la red  
Examen nacional periódico  
Examen nacional silencioso  
Aviso de apagón eléctrico  
Vigilancia de incendio forestal  
Aviso de incendio forestal  
Vigilancia desconocida  
IFW  
Aviso  
LSW  
NAT  
NMN  
NPT  
NST  
POS  
WFA  
WFW  
**A  
Aviso  
Examen  
Declaración  
Examen  
Examen  
Declaración  
Aviso  
Aviso  
Aviso  
Emergencia desconocida  
Declaración desconocida  
Aviso desconocido  
**E  
Declaración  
Declaración  
Aviso  
**S  
**W  
Código de evento sin respuesta  
TXB  
TXF  
TXO  
TXP  
Reserva del transmisor activada  
Portadora del transmisor activada  
Portadora del transmisor activada  
Primario del transmisor activado  
44  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operación nMEa  
Esta radio apoya la versión 4.01 de NMEA0183.  
Entrada NMEA  
Si la radio tiene dificultad recibiendo datos de su receptor GPS, investigue la configuración  
del dispositivo. Éste debe estar configurado a los parámetros siguientes:  
Velocidad de bauds  
Bits de datos  
4800 bps  
8
Paridad  
Ninguna  
Bits de parada  
1
Amplitud de datos  
Capacidad de transmisión  
Más de 2.0 V  
Más de 10 mA  
La radio apoya las frases RMC, GLL, GNS, y ZDA. Cuando estas frases son recibidas, la  
radio exhibe la latitud/longitud, fecha, hora, curso y velocidad. Si se recibe cualquier frase  
menos una frase RMC o GLL, la radio usa la información basándose en el siguiente orden de  
prioridad.  
x Estado: RMC > GLL > GNS > GGA  
x Latitud/longitud: RMC > GLL > GNS > GGA  
x Hora UTC: RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA  
x Fecha: RMC > ZDA  
x Velocidad/curso: RMC  
#nOta 1: si la radio recibe sólo una frase gll, la radio no exhibe la velocidad, curso y fecha  
actual.  
#nOta 2: si la radio recibe las dos frases, rMC y gll, la radio usa sólo la frase rMC.  
#nOta 3: los datos de estado se usan para investigar si los datos gps son lidos o inlidos.  
salida nMEa  
Cuando la radio recibe una llamada DSC (socorro, respuesta de posición, o envío de posición),  
ésta emite una frase DSC/DSE del puerto de salida NMEA.  
#nOta: Cuando la radio recibe una llamada de socorro, ésta emite una frase en el formato  
siguiente:  
x $CDDSC,12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D  
x $CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13  
reglamentos y avisos de seguridad  
operación de servicios de radio maríꢀma  
¡Aviso! Este transmisor opera en canales/frecuencias que tienen un uso restringido en los Estados  
Unidos de América. Las asignaciones de los canales incluyen frecuencias asignadas para un uso exclusi-  
vo de los Guardacostas de los Estados Unidos de América, el uso en Canadá, y en aguas internacionales.  
La operación en estas frecuencias sin la autorización correcta está estrictamente prohibida. Consulte  
las páginas 43 para una lista de los canales disponibles y sus usos. Si todavía no está seguro cual canal  
45  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
comuníquese con el Centro de llamadas de la FCC en el 1-800-CALL-FCC. Personas que requieren una  
licencia, como usuarios comerciales, deberán obtener una solicitación de licencia de la oficina más cer-  
cana de la FCC (para usuarios estadounidenses) o de Industry Canada (para usuarios canadienses).  
reglas sicas de radiotelefonía  
Se debe familiarizar con las reglas para radios marítimas y saber cuál de estas reglas aplican a su nave.  
Las reglas completas para todas las naves y tipos de radios marítimas las puede encontrar en la página del  
internet de los Guardacostas de los Estados Unidos de América bajo el tópico Radio Info for Boaters (el enlace  
casi todos los marineros.  
• Si tiene una radio VHF en su nave, usted debe vigilar el canal 16 (156.800 MHz) siempre que la radio  
no se está usando para comunicarse. Efectivo desde 2004, si tiene una radio, ésta debe estar puesta  
en el canal 16 siempre que su nave está en marcha.  
• Si oye una llamada de socorro, espere unos cuantos minutos para permitir que una estación costera  
o una nave de los Guardacostas responda. Si ninguna estación responde después de 5 minutos,  
usted debe responder a la llamada de socorro.  
• No haga llamadas mayday o de socorro falsas, ni para examinar su radio. (Esto es esencialmente lo  
mismo que hacer una llamada 9-1-1 falsa; usted puede ser multado).  
información de la FCC  
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de los reglamentos de la FCC. La operación está sujeta a la  
condición de que este aparato no cause ninguna interferencia perjudicial. Los cambios o modificaciones  
a este producto no autorizadas podrían anular el cumplimiento con los reglamentos de la FCC. Cualquier  
cambio o modificación debe ser aprobada por escrito por Uniden. Los cambios o modificaciones que no  
estén aprobados por el responsable acerca del cumplimiento podrían anular el derecho del usuario para  
operar este equipo.  
Para mantener el cumplimiento con los requerimientos de la FCC para la exposición de radio frecuen-  
cia (RF), la radio debe ser usada con un ciclo máximo de función que no exceda el 50% del tiempo de  
uso de una radio típica con la función oprima para hablar.  
NO transmita más de los 50% del tiempo total de uso de la radio.  
aviso acerca del plomo  
Los cables de este producto y/o los accesorios contienen plomo, una sustancia química conocida en el  
estado de California como causante de enfermedades congénitas y otros daños reproductivos. Lávese  
las manos después de manejar la radio. Uniden se esfuerza para reducir el contenido de plomo en  
sus cables cubiertos de PVC en nuestros productos y accesorios.  
selección e instalación de la antena  
Su radio UM380 ha sido diseñada para acomodar todas las antenas VHF marítimas conocidas. Sin  
embargo, la selección y la instalación correcta de la antena es la responsabilidad del usuario o del  
instalador.  
La FCC ha determinado que la radiación excesiva plantea un riesgo de salud a personas cerca de  
antenas de radio transmisión. Por lo tanto, la antena que se usa con esta radio debe ser instalada con  
las siguientes reglas para asegurar una distancia segura entre la antena y las personas cerca de ella.  
Antenas flexibles pequeñas (3dB) o más pequeñas deben ser instaladas por lo menos a una distancia  
de dos pies entre el elemento de radiación y la persona.  
• Antenas medianas (6dB) deben ser instaladas manteniendo una distancia de tres pies.  
• Antenas más grandes (9dB) deben ser instaladas manteniendo por lo menos una distancia de cuatro  
pies.  
46  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Nadie debe tocar la antena o entrar en el área de separación cuando la radio está transmitiendo.  
Garanꢁa limitada por 3 años  
GARANTE: UNIDEN AMERICA CORP. (“Uniden”)  
ELEMENTOS DE LA GARANTÍA: Uniden garantiza por tres años, al comerciante original,  
que este producto de Uniden está libre de defectos en materiales y mano de obra, con  
sólo las limitaciones o exclusiones expuestas abajo.  
DURACIÓN DE LA GARANTÍA: Esta garantía al usuario original se terminará y no será  
efectiva después de 36 meses de la venta original. La garantía será inválida si el producto  
es (A) dañado o no es mantenido en forma razonable, (B) modificado, alterado, o  
utilizado como parte de equipos de conversión, subconjunto, o cualquier configuración  
que no sea vendida por Uniden, C) instalado incorrectamente, (D) mantenido o reparado  
por alguien que no esté autorizado por un centro de servicio de Uniden, para un defecto  
o mal funcionamiento cubierto por esta garantía, (E) usado en cualquier conjunción  
con equipos o partes, o como parte de cualquier sistema que no ha sido fabricado por  
Uniden, o (F) instalado o programado por cualquiera que no esté incluido en la guía  
operativa para este producto.  
DECLARACIÓN DE RECLAMO: En el evento de que el producto no cumpla en algún  
momento con esta garantía mientras esté en efecto, el garante, de acuerdo con sus  
opciones, arreglará la unidad defectuosa y se la devolverá a usted, sin cobro por partes,  
servicio, o cualquier otro coste (excepto por el transporte y manejo) ocasionado por el  
garante o sus representantes en conexión con el desempeño de esta garantía.  
LA GARANTÍA LIMITADA ESTIPULADA ANTERIORMENTE ES LA GARANTÍA TOTAL Y  
EXCLUSIVA PARA ESTE PRODUCTO Y SUSTITUYE Y EXCLUYE TODA OTRA GARANTÍA,  
CUALQUIERA QUE SEA SU NATURALEZA, YA SEA EXPRESA, IMPLÍCITA O QUE SURJA  
POR APLICACIÓN DE LA LEY, INCLUYENDO, DE MANERA NO LIMITATIVA TODA  
GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.  
ESTA GARANTÍA NO CUBRE EL REEMBOLSO NI EL PAGO DE DAÑOS INCIDENTALES  
O CONSECUENTES. Algunos estados no permiten esta exclusión o limitación de daños  
incidentales o consecuentes; por esta razón la limitación expuesta arriba, tal vez no  
tendrá nada que ver en su caso.  
RECLAMOS LEGALES: Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede que  
tenga otros derechos que varíen de estado a estado. Esta garantía es nula fuera de los  
Estados Unidos de América.  
PROCEDIMIENTO PARA OBTENER UNA GARANTÍA  
FORMAL DE FUNCIONAMIENTO: Si después de seguir las instrucciones de este manual  
de instrucciones, usted está seguro de que el producto está defectuoso, empaque el  
producto con cuidado (preferiblemente en su paquete  
original). Incluya comprobante de la compra original y una nota describiendo el defecto  
por el cual lo está devolviendo.  
El producto deberá ser enviado porte pagado y que se pueda trazar, o entregado al ga-  
rante en:  
Uniden America Service  
743 Henrietta Creek  
Roanoke, TX 76262  
47  
Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Technika Flat Panel Television LCD46 920 User Manual
Telular Stereo System SX3e User Manual
The Speaker Company Label Maker ta200 User Manual
Toastmaster Electric Heater E6UAC 20 User Manual
Toshiba Copier 351C User Manual
Toyota Automobile 250 4287 User Manual
Tricity Bendix Dishwasher BDW 55 User Manual
Tripp Lite Switch B054 001 PS2 User Manual
Uniden Cordless Telephone DECT2080 User Manual
Uniden Portable Radio Marine Radio User Manual