Ultimate Technology Automobile Battery Charger ULG 38 A1 User Manual |
BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1
BATTERY CHARGER
AKKULATURI
Operation and Safety Notes
Käyttö- ja turvaohjeet
BATTERILADDARE
BATTERIOPLADER
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
BATTERIELADEGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A
B
C
1
2
3
4
5
9
8
7
6
12
10
11
12
16 15
14 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Table of contents
Introduction
Proper Use.....................................................................................................................Page
Delivery Contents..........................................................................................................Page
Component description ................................................................................................Page
Technical Data ..............................................................................................................Page
6
6
6
7
Safety
Safety information.........................................................................................................Page
Product features.............................................................................................................Page
7
9
Operation
Connection ....................................................................................................................Page
Disconnecting................................................................................................................Page
Select charging mode...................................................................................................Page
9
9
9
Reset/deleting settings.................................................................................................Page 10
Switching between modes 1, 2, 3 and 4....................................................................Page 10
Mode 1 „6V“ (7. 3V/0. 8A) ....................................................................................Page 10
Mode 2 „12V“ (14. 4V/0. 8A)...........................................................................Page 10
Mode 3
„12V“ (14. 4V/3. 8A).........................................................................Page 10
Mode 4 „12V” (14. 7V/3. 8A) ..........................................................................Page 11
Regenerating/charging empty (used, overcharged) 12V batteries ........................Page 11
Protective function of the device...................................................................................Page 11
Overheating protection ................................................................................................Page 11
Maintenance and care...................................................................................Page 11
Service.........................................................................................................................Page 11
Warranty...................................................................................................................Page 12
Disposal......................................................................................................................Page 12
Declaration of conformity/Manufacturer ....................................Page 13
GB/IE
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions/on the device:
Read instruction manual!
Volt (AC)
V
~
Observe caution and safety notes!
Safety class II
For indoor use only!
Caution–electric shock!
Danger to life!
Keep children away from
electrical devices!
Risk of explosion!
Check that the device, mains lead
and plug are in good condition!
Risk of fire!
Watts (Effective power)
W
Battery charger ULG 3.8 A1
laid down. The appliance is not meant for commer-
cial use.
ꢀ
Introduction
ꢀ
Delivery Contents
Please carefully read these operating
instructions and fold out the page with
the illustrations. Keep these operating
Check the appliance and all accessories for damage
immediately after unpacking. Do not put a defective
appliance or parts into operation.
instructions in a safe place and hand them over to
anyone to whom you pass on the appliance.
1
2
1
Charger ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
Quick/contact clamps (1 red, 1 black)
Operating manual
ꢀ
Proper Use
ꢀ
The ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 is a battery
charger with a pulse trickle charge mode and is
suitable for charging and maintenance charging of
the following 6V or 12V lead rechargeable batter-
ies with wet cell or gel electrolyte:
tꢀ ꢁꢀ7ꢂꢀXJUIꢀBꢀDBQBDJUZꢀPGꢀꢃꢄꢅꢀ"IꢀUPꢀꢃꢆꢀ"I
tꢀ ꢃꢅꢀ7ꢂꢀXJUIꢀBꢀDBQBDJUZꢀPGꢀꢃꢄꢅꢀ"IꢀUPꢀꢃꢆꢀ"I
tꢀ ꢃꢅꢀ7ꢂꢀXJUIꢀBꢀDBQBDJUZꢀPGꢀꢃꢆꢀ"IꢀUPꢀꢃꢅꢇꢀ"I
You can also used it to regenerate completely dis-
charged batteries. The battery charger has protective
circuits to prevent sparking and overheating. Any in-
correct or improper use leads to loss of the warranty.
The manufacturer takes no responsibility for damage(s)
arising out of usage that is contrary to the instructions
Component description
see Fig. A:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LED display (standby)
„6V“ LED display „Mode 1“
LED display „Mode 2“
LED display „Mode 3“
LED display „Mode 4“
LED display „incorrect polarity/fault“
LED display „fully charged“
LED display „Charging process active“
ꢀ
Selection button „MODE“
6
GB/IE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction/Safety
see Fig. B:
ꢁ
ꢁ
If damaged, have the power cord repaired by
authorised and trained technicians only! Please
contact the service department for your country!
PROTECT YOURSELF FROM
AN ELECTRIC SHOCK! When
connecting the charging station, use
a screwdriver and a spanner with an insulated
handle!
10
11
12
13
14
15
Charging station
Mains lead
Mounting holes
„+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe
„–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe
„+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
fixing screw
16
„–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
black fixing screw
ꢁ
ꢁ
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
operate the vehicle if you are charging a battery
while it is still in the vehicle! Switch off the igni-
tion and park the vehicle. Apply the parking
brake (e.g. in cars) or secure with a mooring
rope (e.g. electric boat)!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect
the battery charger from the mains before you
make or break the connections to the battery.
- First connect the clamp that is not connected
to vehicle bodywork, then connect the other
clamp to the vehicle bodywork at a point
away from the battery and the fuel line. After
this is done, you can connect the battery
charger to the mains.
ꢀ
Technical Data
Input voltage:
220-230-240V
50/60Hz
60W
~
Power consumption:
Reverse current*:
< 5mA (no AC input)
/12V
Nominal output current: 0.8A/3.8A
Nominal output voltage: 6V
Charging voltage:
Charging current:
7.3V or 14.4V or 14.7V
0.8A 10%
3.8A 10%
Battery type:
6V lead-acidbattery
1.2Ah-14Ah
12V lead-acid battery
1.2Ah-120Ah
- After charging, disconnect the battery charg-
er from the mains. Then disconnect the clamp
attached to the vehicle bodywork before you
disconnect the clamp from the battery.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle
the connecting cables („–“ and „+“) by their
insulated areas only!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure
that there is complete protection from moisture
at the connections to the battery and at the
mains outlet socket!
Housing protection type: IP 65 (dust-tight, protected
against water jets)
Safety class:
ꢁ
ꢁ
II/
* = Return current is the current used by the
charging station battery, when no mains
current is connected.
ꢁ
ꢁ
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out
the mounting, maintenance and cleaning of the
battery charger only when it is disconnected
from mains!
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After
completion of the charging and maintenance
charging process on a battery mounted in a
vehicle, first disconnect the negative connection
cable (black) of the battery charger from the
negative terminal of the battery.
ꢀ
Safety
Safety information
DANGER! Avoid danger to life and limbs
caused by improper use!
CAUTION! Do not operate the appliance
with a damaged cable, power cord or
plug. A damaged power cord causes danger
to life by electric shock.
ꢁ
Do not leave small children
unattended with the battery
charger! Children are too young
to assess the possible dangers associated with
GB/IE
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety
electrical devices. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play with
the device.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsi-
ble for their safety.
Connect the minus pole connecting cable only
to the minus pole of the battery or to the car
body. Connect the plus pole connecting cable
only to the plus pole of the battery!
Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is equipped with standard
ꢁ
ꢁ
ꢁ
230V 50Hz, PEN conductor, a 16A fuse and
~
a residual-current circuit-breaker! Otherwise the
device could be damaged.
EXPLOSION HAZARD!
Protect yourself from a high-
ly explosive oxyhydrogen gas
ꢁ
ꢁ
Do not place the battery charger near fire, heat,
or subject it to prolonged temperatures of over
50°C! The output from the battery charger
drops automatically in high temperatures.
reaction! Gaseous hydrogen can leak from
the battery during the charging and discharging
process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture
of gaseous hydrogen and oxygen. The result is
the so-called oxyhydrogen reaction upon con-
tact with open fire (flames, embers or sparks)!
Carry out the charging or discharging proce-
dure in a wellventilated room protected from
the weather. Make sure that there are no sourc-
es of open fire (flames, embers or sparks) in the
vicinity when charging or discharging batteries!
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!
Avoid damaging any lines carrying fuel, electricity
,
brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly
careful not to cause damage when mounting the
charger in place with screws! Failure to observe
this advice risks loss of life or injury!
Use only the supplied original manufacturer’s
parts with the battery charger!
Do not allow any objects to cover the battery
charger! Otherwise the device could be dam-
aged.
Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
Use the battery charger only for charging and
maintenance charging of undamaged 6V/12V
lead batteries (wet cell or gel electrolyte)!
Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of disposable batteries.
Otherwise damage to property could occur.
Do not use the battery charger for charging or
maintenance charging of damaged or frozen
batteries! Otherwise damage to property
could occur.
Before connecting the charging station, read
the information on battery maintenance in the
operating instructions of the battery! Otherwise
personal injury and/or damage to the device
could occur.
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
Ensure that the use of the battery
charger cannot ignite any explosive
or combustible substances, e.g. petrol or solvents!
WARNING!
EXPLOSIVE GASES!
AVOID FLAMES AND SPARKS! Ensure
that there is adequate ventilation during the
charging process.
Stand the battery on a well ventilated surface
while charging. Otherwise the device could be
damaged.
DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the
positive terminal connection cable does not come
into contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
DANGER OF CHEMICAL BURNS! Protect
your eyes and skin against chemical
burns caused by acid (sulphuric acid)
upon contact with the battery! Wear:
Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If
your eyes or skin come into contact with sulphuric
acid, rinse the affected part of the body with
plenty of clear running water and seek immedi-
ate medical assistance!
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
Before connecting the charging station to a
battery permanently installed in a vehicle, read
the information on electrical safety and mainte-
nance in the operating instuctions of the vehicle!
Otherwise personal injury and/or damage to
the device could occur.
ꢁ
Avoid causing an electrical short-circuit when
connecting the battery charger to the battery.
8
GB/IE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety/Operation
ꢁ
ꢁ
Unplug the charger from the mains supply when
not being used! This also benefits the environment.
Consider how much electricity is consumed,
even in standby mode.
Remain alert at all times and always watch what
you are doing. Always proceed with caution
and do not use the battery charger if you can-
not concentrate or feel unwell.
in a vehicle, first disconnect the minus pole con-
necting cable (black) of the vehicle from the
minus pole of the battery. The minus pole of the
battery is usually connected to the car body.
Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the
battery.
ꢂ
ꢂ
ꢂ
ꢂ
15
First attach the „+“ quick-release clamp (red)
of the battery charger to the „+“ terminal of the
battery (see Fig. C).
ꢀ
16
Product features
Attach the „–“ quick-release clamp (black)
of the battery charger to the „–“ terminal of
the battery (see Fig. C).
This appliance has been designed for charging a
variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries),
as mainly used in cars, motorbikes and several other
vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid
electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM
(absorbed glass mat) batteries. A special design of
the appliance (also named „three-phase-charging
strategy“) enables the recharging of the batttery to
almost 100% of its original capacity. Connecting
the battery for a long period to the battery charger
is also a good way of ensuring that your battery is
kept in optimum condition.
11
Connect the mains lead
of the battery
charger to an electrical power outlet socket.
ꢀ
Disconnecting
ꢂ
ꢂ
Disconnect the appliance from the power supply.
16
Detach the „–“ quick-release clamp (black)
from the „–“ terminal of the battery.
15
ꢂ
ꢂ
ꢂ
Detach the „+“ quick-release clamp (red)
from the „+“ terminal of the battery.
Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
ꢀ
Operation
WARNING!
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
ꢀ
Select charging mode
WARNING!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO
PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure
that you do not strike electrical cables, gas or
You can select different charging modes for charging
different batteries at different ambient temperatures.
In comparison with conventional battery charging
water pipes when you are drilling into the wall. stations, this appliance has a special function for
If necessary, check the wall using a suitable
detector before you drill.
reusing an empty battery or rechargeable battery.
You can recharge an empty battery/rechargeable
ꢂ
You may find it convenient to attach the battery battery. Safe charging is ensured by means of a
charger on to a board or a wall. Screw the two protection function against incorrect connection and
12
screws through the mounting holes
board or wall.
into the
short circuiting. Due to the installed electronics, the
charging station does not begin operation directly
after connecting the battery, but only starts after a
charging mode has been selected.
ꢀ
Connection
This avoids sparking, which often occurs when
connecting. The battery charger is controlled by an
internal MCU (Micro-Computer Unit).
ꢂ
Before starting the charging or discharging
procedure on a permanently installed battery
GB/IE
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operation
ꢀ
Reset/deleting settings
When the battery is fully charged, LED display
7
8
lights up and LED display
goes
After connection to the power supply, the appliance
automatically returns to its basic setting and remains
in STANDBY mode
out. The device now switches automatically into
maintenance charging mode.
ꢀ
Mode 2 „12V“ (14.4V/0.8A)
ꢀ
Switching between modes 1,
2, 3 and 4
This mode is suitable for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity less than 14Ah.
9
ꢂ
Press the MODE selection button
priate number of times.
the appro-
9
ꢂ
Press the selection button MODE , to activate
The device switches between charging modes in
the following order: Standby , MODE 1
mode 2. After completion of this process, the
3
appropriate LED indicator
lights up.
„6V“, MODE 2 , MODE 3
and then repeats the cycle
, MODE 4
Then if you do not take any further action, the
8
electronic control and the LED indicator
automatically switches on and starts the charg-
ing process. If the procedure runs without any
NOTE: If a 12V battery is connected, MODE 1 “6V”
cannot be selected. If a 6V battery is connected,
MODES 2, 3 and 4 “12V” cannot be selected.
8
problems, the LED display
remains on
during the entire charging process, until the
battery is fully charged. When the battery is
9
7
NOTE: If you press the selector button , charging
fully charged, LED display
lights up and
8
mode automatically switches over to the next mode
LED display
goes out. The device now
and begins operation in that mode.
switches automatically into maintenance charg-
ing mode.
NOTE: However, if a battery is not disconnected
from the charging station after a full charge, the
appliance remains in trickle-charge mode, even if
the user switches over to another mode. This pro-
tects the battery from being damaged.
ꢀ
Mode 3 „12V“ (14.4V/3.8A)
This mode is mainly suitable for charging 12V
lead-acid batteries with a capacity greater than
14Ah under normal conditions.
ꢀ
Mode 1 „6V“ (7.3V/0.8A)
9
ꢂ
Press the selection button MODE , to activate
This mode is suitable for charging 6V lead-acid
batteries with a capacity less than 14Ah.
mode 3. Then if you do not take any further ac-
tion, the electronic control and the LED indicator
4
switches on and starts the charging pro-
9
ꢂ
Press the selection button MODE , to select
cess. If the process runs without any problems,
8
mode 1. After doing so, the corresponding LED
the LED indicator
remains on during the
2
display „6V“
lights up. If you do not activate
whole charging process until the battery is
an-other process afterwards, the electronic sys-
tem will automatically start the charging process
charged. When the battery is fully charged, the
7
LED indicator
and the die LED indicator
go out. The device now switches auto-
matically into maintenance charging mode.
8
8
together with the LED display
at (with a
current of) 0.8A 10%. If the procedure runs
8
without any problems, the LED display
remains on during the entire charging process, un-
til the battery is fully charged at 7.3V/ 0.25V.
10 GB/IE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operation/Maintenance and care/Service
ꢀ
ꢀ
Mode 4 „12V” (14.7V/3.8A)
Protective function of the device
This mode is used for charging 12V lead-acid bat-
teries with a capacity greater than 14Ah under
cold conditions or for charging some AGM (Absor-
bent Glass Mat) batteries with a capacity greater
than 14Ah.
As soon as a deviating situation, such as short-circuit,
critical voltage drop during the charging process,
open circuit or reversed connection of the output
clamps, occurs, the battery charger switches the
electronics off and resets the system directly into the
default settings to avoid causing any damage. If you
do not activate any settings, the system will remain
in STANDBY mode. With the inverse connection of
the output clamps the LED display „incorrect polari-
9
ꢂ
Press the MODE selection button
to select
mode 4. As you select the desired mode, the
5
appropriate LED indicator
lights up im-
6
mediately. If you take no further action, the elec-
tronic control switches on after a preset delay
to begin the charging process. In this mode the
charging current is the same as in “mode 3”. If
the process runs without any problems, the LED
ty/fault“
lights up additionally.
ꢀ
Overheating protection
8
indicator
lights up, the electronic control If the appliance becomes too hot during charging,
switches on and remains in this state until the
battery is charged. As soon as this point is
reached, the battery charger switches to main-
tenance charging mode. Now the LED indicator
the power output is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
ꢀ
8
7
goes out and the LED indicator
Maintenance and care
lights up to indicate the present status.
WARNING!
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
ꢀ
Regenerating/charging
empty (used, overcharged)
12V batteries
The appliance is maintenance-free.
ꢂ
ꢂ
Switch off the appliance.
The battery charger detects the battery voltage au-
tomatically once the battery charger is connected
to a battery and the charging process has started.
It changes to pulse charging mode if the voltage is
in the range of 7.5V 0.5 to 10.5V 0.5V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5V 0.5V.
As soon as this state is reached, the battery charger
switches into the normal charging mode that you
selected earlier.
Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth. Do not under any circum-stances use
solvents or other aggressive cleaning agents.
ꢀ
Service
WARNING!
ꢁ
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
WARNING! If the plug or lead
Now the battery can be charged quickly and safely.
Most empty batteries can be charged and used
again using this procedure.
ꢁ
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
8
NOTE: The LED indicator
the pulse-charging process.
flashes during
GB/IE 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Warranty/Disposal
ꢀ
ꢀ
Warranty
Disposal
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
with our Service Department. Only in this In accordance with European Directive
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
2002/96/EC on used electrical and electronic
appliances and its implementation in national law,
used power tools must be collected separately and
recycled in an ecologically compatible manner. Please
return the tool via the available collection facilities.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for
Information on options for disposing of electrical
private use only and is not intended for commercial appliances after their useful life can be obtained
use.
from your local or city council.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tamper-
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
Disposal of batteries
As the end user you have a duty to
recycle or properly dispose of all your
used batteries. Batteries containing
environmentally polluting substances are labelled
with the adjacent symbols to indicate that they must
not be disposed of with household refuse. The ab-
breviations for the critical heavy metals are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after Take exhausted batteries to a local authority appro-
the purchase date. Repairs made after the expiration ved disposal facility or back to the retailer. By doing
of the warranty period are subject to payment.
this you will be complying with the legal requirements
and making an important contribution to protecting
the environment.
GB
DES UK LTD
Tel.:
0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: [email protected]
IE
Kompernass Service Ireland
Tel:
1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply.
Mobile operators may vary.
e-mail: [email protected]
12 GB/IE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Declaration of conformity/Manufacturer
ꢀ
Declaration of conformity/
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
EC Low-Voltage Directive
(2006/95/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004/108/EC)
Product designation:
Battery charger ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Date of manufacture (DOM): 09-2010
Serial number: IAN 52513
Bochum, 30.09.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
GB/IE 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sisällysluettelo
Johdanto
Määräystenmukainen käyttö........................................................................................ Sivu 16
Toimituksen piiriin kuuluvat osat................................................................................... Sivu 16
Osien kuvaus................................................................................................................. Sivu 16
Tekniset tiedot................................................................................................................ Sivu 17
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet .......................................................................................................... Sivu 17
Tuotteen ominaisuudet.................................................................................................. Sivu 18
Käyttö
Liittäminen virtalähteeseen............................................................................................ Sivu 19
Irrottaminen ................................................................................................................... Sivu 19
Lataustilan valitseminen ................................................................................................ Sivu 19
Reset/Asetusten poistaminen ...................................................................................... Sivu 19
Vaihtokytkentä moodien 1, 2, 3 ja 4 välillä................................................................ Sivu 19
Tila 1 „6V“ (7,3V/0,8A)........................................................................................... Sivu 20
Tila 2 „12V” (14,4V/0,8A) ................................................................................. Sivu 20
Tila 3
„12V” (14,4V/3,8A)................................................................................ Sivu 20
Moodi 4 „12V“ (14,7V/3,8A) ........................................................................... Sivu 20
Tyhjien (käytettyjen, yliladattujen) „12V” akkujen uudelleenaktivointi/lataaminen... Sivu 20
Laitteen suojatoiminto ................................................................................................... Sivu 21
Ylikuumenemissuoja...................................................................................................... Sivu 21
Kunnossapito ja hoito.................................................................................... Sivu 21
Huolto........................................................................................................................... Sivu 21
Takuu............................................................................................................................ Sivu 21
Hävittäminen......................................................................................................... Sivu 22
Yhdenmukaisuusvakuutus/Valmistaja.......................................... Sivu 22
FI 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Johdanto
Tässä käyttöohjeessa/laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Lue käyttöohje!
Voltti (Vaihtojännite)
Suojausluokka II
V
~
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!
Varo sähköiskua! Hengenvaara!
Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
sisätiloissa!
Räjähdysvaara!
Pidä lapset loitolla sähkölaitteesta!
Hävitä pakkaus ja laite
ympäristöystävällisesti!
Palonvaara!
Watti (Vaikutusteho)
W
ꢀ
Akkulaturi ULG 3.8 A1
Toimituksen piiriin kuuluvat osat
Tarkasta välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen
toimituksen täydellisyys sekä laite ja kaikki osat
vaurioiden varalta. Älä ota viallista laitetta tai osia
käyttöön.
ꢀ
Johdanto
Lue käyttöohje huolella läpi ja avaa sitä
varten kuvat sisältävä sivu auki. Säilytä
käyttöohje hyvin ja anna tämä mukana
luovuttaessasi laitteen eteenpäin.
1
2
1
latauslaite ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
pikakytkentäpuristinta (1 punainen, 1 musta)
käyttöohje
ꢀ
ꢀ
Määräystenmukainen käyttö
Osien kuvaus
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 on akkulaturi pulssin Katso kuva A:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ylläpitolatauksella ja se soveltuu seuraavien 6V- tai
12V-lyijyakkujen (paristojen) elektrolyyttiliuoksella
tai geelillä, lataukseen ja ylläpitolataukseen:
tꢀ ꢁꢀ7ꢂꢀLBQBTJUFFUUJꢀꢃꢈꢅꢀ"Iꢀꢉꢀꢃꢆꢀ"I
tꢀ ꢃꢅꢀ7ꢂꢀLBQBTJUFFUUJꢀꢃꢈꢅꢀ"Iꢀꢉꢀꢃꢆꢀ"I
tꢀ ꢃꢅꢀ7ꢂꢀLBQBTJUFFUUJꢀꢃꢆꢀ"Iꢀꢉꢀꢃꢅꢇꢀ"I
Tämän lisäksi voidaan täysin tyhjentyneet akut re-
generoida. Akkulaturissa on suojakytkentä, joka
suojaa kipinöiden muodostumiselta ja ylikuumene-
miselta. Jokainen määräystenvastainen tai asiaton
LED-näyttö (valmiustila)
„6V“ LED-näyttö „Modus 1“
LED-näyttö „Modus 2“
LED-näyttö „Modus 2“
LED-näyttö „Modus 3“
LED-näyttö „väärä napaisuus/virhe“
LED-näyttö „täyteenladattu“
LED-näyttö „lataustoiminto käynnissä“
ꢀ
Valintapainike „MODE“
käyttö johtaa takuun raukeamiseen. Valmistaja ei ota Katso kuva B:
10
11
12
mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä ai-
heutuneis-ta vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu
ammattikäyttöön.
Latauslaite
Johto
Kiinnitysreiät
16 FI
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Johdanto/Turvallisuus
13
14
15
16
„+“-navan liitäntäkaapeli (punainen),
ml. rengaskenkä
„–“-navan liitäntäkaapeli (musta),
ml. rengaskenkä
„+“-navan pikakytkentäpuristin (punainen),
ml. punainen kiinnitys-ruuvi
„–“-navan pikakytkentäpuristin (musta),
ml. musta kiinnitysruuvi
ꢁ
ꢁ
Suojaudu sähköiskulta! Käytä akkula-
turin asennuksessa ruuvinväännintä ja
ruuviavainta, joissa on suojaeristetty
kahva.
SÄHKÖISKUVAARA! Varmistaudu ajoneuvoon
kiinteästi asennetun akun ollessa kysymyksessä,
että ajoneuvo ei ole käynnissä! Kytke sytytys pois
päältä ja ajoneuvo parkkiin käsijarrun ollessa
päällä (esim. henkilöauto) tai köysi kiinnitettynä
(esim. sähkövene)!
SÄHKÖISKUVAARA! Erota akkulaturi verko-
sta ennen kuin suljet tai avaat yhteydet akkuun.
- Liitä ensin liitin, joka ei ole liitetty ajoneuvon
koriin. Liitä sitten koriin toinen liitin etäälle aku-
sta ja bensiinijohdosta. Liitä akkulaturi vasta
tämän jälkeen syöttöverkkoon.
ꢀ
Tekniset tiedot
ꢁ
Tulojännite:
Tehontarve:
Paluuvirta*:
Nimellislähtöjännite: 6V
Nimellislähtövirta: 0,8A/3,8A
220-240V 50/60Hz
~
60W
< 5mA (ei vaihtovirtatuloa)
/12V
- Irrota akkulaturi syöttöverkosta, kun lataus on
päättynyt. Poista vasta tämän jälkeen liitin
ajoneuvon korista. Poista tämän jälkeen liitin
akusta.
Latausjännite:
Latausvirta:
7,3V tai 14,4V tai 14,7V
0,8A 10%
3,8A 10%
Akkutyyppi:
6V:n lyijyhappoakku
1,2Ah-14Ah
12V:n lyijyhappoakku
1,2Ah-120Ah
IP 65 (pölytiivis, roiskevesi-
suojattu)
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
SÄHKÖISKUVAARA! Tartu napaliitäntä-
johtoon („–“ ja „+“) ainoastaan eristetystä
kohdasta!
SÄHKÖISKUVAARA! Suorita liitäntä akkuun
ja verkkovirran pistorasiaan täysin kosteudelta
suojattuna.
SÄHKÖISKUVAARA! Suorita akkulaturin
asennus, huolto ja hoito vain, kun siinä ei ole
verkkovirtaa!
SÄHKÖISKUVAARA! Erota latauksen ja yl-
läpitolatauksen päätyttyä pysyvästi ajoneuvoon
liitetyn akun ollessa kyseessä ensin akkulaturin
miinusnapaliitäntäjohto (musta) akun miinus-
navalta.
Älä koskaan jätä akkulaturia
pienten lasten tai lasten käsi-
in ilman valvontaa! Lapset eivät
useinkaan tunnista sähkölaitteiden käsittelystä
mahdollisesti uhkaavia vaaroja. Lapsia on val-
vottava ja pidettävä huoli siitä, etteivät he pääse
leikkimään laitteen kanssa.
Lapset tai henkilöt, jotka kokemattomuutensa
tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä
käyttämään laitetta tai joilla on fyysisiä, senso-
risia tai henkisiä vammoja, eivät saa käyttää
laitetta ilman valvontaa tai ilman, että heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva ihminen on
opastanut heidät laitteen käyttöön.
Kotelointiluokka:
Suojausluokka:
II/
* = Paluuvirta kuvaa sitä virtaa, jonka latauslaite
käyttää akusta, kun verkkovirtaa ei ole liitettynä.
ꢀ
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet
ꢁ
ꢁ
VAARA! Vältä asiattoman käytön aiheutta-
maa hengen- ja loukkaan-tumisvaaraa!
VARO! Älä käytä laitetta, jos sen joh-
dot, verkkojohto tai verkkopistoke
on vaurioitunut. Viallinen verkkojohto mer-
kitsee sähköiskun aiheuttamaa hengenvaaraa.
Anna vauriotapauksessa verkkojohto j ainoas-
taan valtuutetun ja koulutetun ammattihenkilöstön
korjattavaksi! Ota korjaustapauksessa yhteyttä
maasi huoltopisteeseen!
ꢁ
FI 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Turvallisuus
ꢁ
RÄJÄHDYSVAARA! Suojaa it-
seäsi erittäin räjähdysalttiilta
räjähdyskaasureaktiolta!
laskee automaattisesti korkeissa lämpötiloissa.
Älä vaurioita polttoaine-, sähkö-, jarrulaitteisto-,
hydrauliikka-, vesijohtoja ruuveilla akkulaturia
asennettaessa! Tästä voi olla seurauksena hen-
gen- ja loukkaantumisvaara!
Käytä akkulaturissa vain toimitukseen kuuluvia
alkuperäisiä osia!
Älä peitä akkulaturia millään esineillä! Laite voi
muuten vahingoittua.
Suojaa akun sähkökontaktipinnat oikosululta!
Käytä akkulaturia ainoastaan ehjien 6V-/12V-
lyijyakkujen (elektrolyyttiliuoksella tai -geelillä)
lataukseen tai ylläpitolataukseen! Muussa ta-
pauksessa seurauksena voi olla aineellisia
vahinkoja.
ꢁ
Akusta voi vuotaa latausja ylläpitolataustapah-
tumassa kaasumaista vetyä. Räjähdyskaasu on
kaasumaisen vedyn ja hapen räjähdyskykyinen
seos. Kontaktissa avotulen (liekkien, hiilloksen
tai kipinöiden) kanssa tapahtuu niin sanottu
räjähdyskaasureaktio! Suorita lataus- ja ylläpi-
tolata-ustapahtuma säältä suojatussa, hyvin
tuuletetussa tilassa. Varmista, ettei lataus- ja
ylläpitolataustapahtumassa esiinny avotulta
(liekkejä, hiillosta tai kipinöitä)!
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
RÄJÄHDYS- ja TULIPALOVAARA!
Varo, etteivät räjähtävät ja palavat
aineet, esim. bensiini tai liuotteet pääse
syttymään akkulaturia käytettäessä!
ꢁ
Älä käytä akkulaturia sellaisten akkujen tai pa-
ristojen lataamiseen tai ylläpitolataukseen, joita
ei voida ladata uudelleen. Siitä voi olla seurauk-
sena aineellisia vahinkoja.
VAROLTUS!
RÄJÄHTÄVIÄ KAASUJA
VÄLTÄ LIEKKEJÄ JA KIPINÖITÄ! Huolehdi
latauksen aikana riittävästä tuuletuksesta.
Aseta akku latauksen ajaksi hyvin tuuletetulle
pinnalle. Laite voi muuten vahingoittua.
RÄJÄHDYSVAARA! Varmistaudu, ettei plus-
sanapaliitäntäjohdolla ole kontaktia polttoaine-
johtoon (esim. bensiinijohto)!
SYÖPYMISVAARA! Suojaa silmäsi ja
ihosi hapon (rikkihappo) aiheuttamal-
ta syöpymiseltä ollessasi tekemisissä
akun kanssa! Käytä: Happoja kestäviä suo-
jalaseja, -vaatetusta ja -käsineitä! haponkestäviä
suojalaseja, -vaatetusta ja käsineitä! Jos silmät tai
iho on joutunut kosketuksiin rikkihapon kanssa,
huuhtele kyseinen kehonosa runsaalla juokse-
valla, puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkäriin!
ꢁ
ꢁ
ꢁ
Älä käytä akkulaturia viallisten tai jäätyneiden
akkujen lataamiseen tai ylläpitolataukseen!
Siitä voi olla seurauksena aineellisia vahinkoja.
Ennen latauslaitteen liittämistä lue akun huolto-
ohjeet sen käyttöohjeesta! Seurauksena voi olla
loukkaantumisvaara ja/tai laitteen vaurioituminen.
Ennen latauslaitteen liittämistä kiinteästi ajoneu-
voon asennettuun akkuun, lue sähköturvallisuuden
säilyttämis- ja huoltotietoja ajoneuvon käyttöoh-
jeesta! Siitä voi aiheutua loukkaantumisvaara
ja/tai aineellisia vahinkoja.
Irrota akkulaturi myös ympäristöystävällisistä
syistä verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä!
Muista, että myös standby-käyttö kuluttaa virtaa.
Ole aina tarkkaavainen ja keskity aina siihen
mitä teet. Menettele aina järkevästi ja älä ota
akkulaturia käyttöön, mikäli tarkkaavaisuutesi
on alentunut tai et tunne voivasi hyvin.
Irrota laturi ympäristönsuojelun takia sähkövir-
rasta, kun sitä ei käytetä! Huomaa, että myös
valmiustila kuluttaa sähköä
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
Vältä sähköistä oikosulkua liittäessäsi latauslai-
tetta akkuun. Liitä miinusnavan liitäntäkaapeli
ainoastaan akun miinusnapaan tai ajoneuvon
runkoon. Liitä plusnavan liitäntäkaapeli aino-as-
taan akun plusnapaan!
ꢁ
Varmista ennen verkkovirran liittämistä, että
verkkovirta on varustettu määräystenmukaisesti
ꢀ
230V 50Hz:llä, maadoitetulla nollajohtimella,
Tuotteen ominaisuudet
~
16A:n sulakkeella ja FI-kytkimellä (vikavirtasuo-
jakytkin)! Laite voi muuten vahingoittua.
Tämä laite on suunniteltu lataamaan useita SLA-
Älä koskaan sijoita akkulaturia tulen läheisyyteen akkuja (sinetöidyt lyijyhappoakut), joita käytetään
äläkä alista sitä kuumuudelle tai pitkäaikaisille
yli 50°C lämpötiloille! Akkulaturin lähtöteho
useimmiten autois-sa, moottoripyörissä ja eräissä
muissa ajoneuvoissa. Nämä voivat olla esim. WET-
18 FI
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Turvallisuus/Käyttö
(nestemäisellä elektrolyytillä), GEL- (geelimäisellä
elektrolyytillä) tai AGM-akkuja (elektrolyytit imevällä
matolla). Erityinen laitteen rakenne (nimitetään
myös „kolmen vaiheen latausstrategiaksi“) mahdol-
listaa akun uudelleenlatauksen lähes 100%: iin sen
kapasiteetista. Akku voidaan liittää akkulaturiin myös
pitemmäksi ajaksi, jolloin tämä pidetään aina mah-
dollisimman optimaalisessa tilassa.
ꢂ
ꢂ
Liitä ajoneuvon plusnavan liitoskaapeli jälleen
akun plusnapaan.
Liitä ajoneuvon miinusnavan liitoskaapeli jälleen
akun miinusnapaan.
ꢀ
Lataustilan valitseminen
Voit valita eri latausmoodeja erilaisten paristojen
lataamiseen erilaisissa ympäristönlämpötiloissa.
Tavanomaisiin akkulatureihin verrattuna tässä lait-
teessa on erityinen toiminto tyhjän akun uudelleen-
ꢀ
Käyttö
VAROLTUS! Irrota verkkopistoke pistorasiasta käyttöä varten. Voit ladata täysin tyhjentyneen akun
aina ennen akkulaturilla suoritettavia töitä.
VAROLTUS! SÄHKÖISKUVAARA!
AINEELLISTEN VAHINKOJEN VAARA!
LOUKKAANTUMISVAARA! Varo, ettet
uudelleen. Virheliitäntää ja oikosulkua vastaan toimiva
suoja varmistaa turvallisen lataustoiminnon. Sisään-
rakennetun elektroniikan ansiosta latauslaite ei
käynnisty välittömästi akun liittämisen jälkeen, vaan
ruuveja seinään poratessasi osu sähkö-, kaasu tai vasta sen jälkeen, kun la taustila on valittu.
vesijohtoihin. Tarkista seinä tarvittaessa johtojen
etsintälaitteella, ennen kuin ryhdyt poraamaan sitä. Näin vältetään usein liitäntätapahtumassa esiintyviä
Asenna akkulaturi tarvittaessa laudalle tai seinään. kipinöitä. Tämän lisäksi akkulaturia ohjaa sisäinen
ꢂ
12
Ruuvaa tätä varten kaksi ruuvia kiinnitysreikien
läpi lautaan tai seinään.
MCU (mikrotietokoneyksikkö).
ꢀ
Reset/Asetusten poistaminen
ꢀ
Liittäminen virtalähteeseen
Kun laite on liitetty virransyöttöön, se siirtyy auto-
maattisesti perustilaan ja pysyy STANDBY-käytössä.
ꢂ
Irrota kiinteästi ajoneuvoon liitetyssä akussa
ennen lataus- ja ylläpitolataustapahtumaa ensin
ajoneuvon miinusnavan liitäntäkaapeli (musta)
akun miinusnavasta. Akun miinusnapa on
yleensä liitetty ajoneuvon runkoon.
Irrota lopuksi ajoneuvon plusnavan liitäntäkaa-
peli (punainen) akun plusnavasta.
ꢀ
Vaihtokytkentä moodien
1, 2, 3 ja 4 välillä
ꢂ
ꢂ
ꢂ
ꢂ
9
ꢂ
Paina MODE-valintapainiketta
vastaavasti
Liitä ensin akkulaturin „+“-napapikakontaktiliitin
perätysten. Laite kytkee latausmoodiin seuraa-
vassa järjestyksessä: valmiustila , MODE 1
15
(punainen)
akun „+“-napaan (katso kuva C).
16
Liitä „-“-napapikakontaktiliitin (musta)
„-“-napaan (katso kuva C).
akun
„6V“, MODE 2 , MODE 3
ja käynnistää sitten seuraavan syklin.
, MODE 4
11
Liitä akkulaturin verkkojohto
pistorasiaan.
HUOMAUTUS: Mikäli liitetään 12V-paristo,
MOODIA 1 „6V“ ei voida valita. Mikäli liitetään 6V-
paristo, MOODIA 2, 3 ja 4 „12V“ ei voida valita.
ꢀ
Irrottaminen
9
ꢂ
ꢂ
Irrota laite verkkovirrasta.
Ota „-“-napapikakontaktiliitin (musta)
„-“-navalta.
Ota „+“-napapikakontaktiliitin (punainen)
akun „+“-navalta.
HUOMAUTUS: Kun painat valintapainiketta
,
16
akun
15
lataustila kytkeytyy seuraavaan tilaan ja suorittaa sen.
ꢂ
HUOMAUTUS: Jos akkua ei kuitenkaan irroteta
latauslaitteesta täyden latauksen jälkeen, se pysyy
FI 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Käyttö
ꢀ
ylläpitolataustilassa jopa silloin, kun käyttäjä kytkee
toisen tilan. Tämä on hyödyllistä ja suojaa täyteen
ladattua akkua vaurioilta.
Tila 3
„12V” (14,4V/3,8A)
Tämä moodi soveltuu pääasiassa 12V lyijyhappo-
akkujen lataamiseen yli 14Ah kapasiteetilla nor-
maaleissa olosuhteissa.
ꢀ
Tila 1 „6V“ (7,3V/0,8A)
9
ꢂ
Paina valintapainiketta MODE
tilan 3. Jos tämän jälkeen et aloita mitään muu-
ta toimintoa, elektroniikka ottaa yhteyden LED-
valitaksesi
Tämä moodi soveltuu 6V lyijyhappoakkujen lataa-
miseen alle 14Ah kapasiteetilla.
4
valoon
tämä toimii ongelmitta, LED-valo
koko latauksen ajan, kunnes akku on ladattu.
ja käynnistää latauksen. Mikäli
9
8
ꢂ
Paina valintapainiketta MODE
valitaksesi
palaa
tilan 1. Tämän tapahtuman suorittamisen jälkeen
2
7
syttyy vastaava LED-näyttö „6V“ . Jos et
Kun akku on täysin ladattu, LED-valo
ja
8
seuraavaksi ryhdy mihinkään toiseen toimin-
taan, elektroniikka kytkeytyy päälle automaatti-
LED-valo
sammuvat. Laite vaihtaa nyt au-
tomaattisesti ylläpitolataustilaan.
8
sesti yhdessä LED-näytön
kanssa ja
aloittaa lataustapahtuman 0,8A:lla 10%
(virranvahvuudella).
Jos toiminto sujuu ongelmitta, LED-näyttö
ꢀ
Moodi 4 „12V“ (14,7V/3,8A)
8
palaa koko lataustoiminnon ajan, kunnes akku
on ladattu arvoon 7,3V/ 0,25V. Kun akku
Tätä moodia käytetään 12V lyijyhappoakkujen
lataamiseen yli 14Ah kapasiteetilla kylmissä olo-
suhteissa tai muutamien AGM-akkujen lataamiseen
yli 14Ah kapasiteetilla.
7
on täysin ladattu, LED-näyttö
syttyy ja
8
LED-näyttö
sammuu. Laite vaihtaa nyt
automaattisesti ylläpitolataustilaan.
9
ꢂ
Paina MODE-valintapainiketta
moodin 4
valitsemiseksi. Heti kun haluttu moodi on valittu,
5
Elektroniikka kytkee määrätyn viiveen kuluttua
latauksen alkuun, ellei muita toimenpiteitä suori-
teta. Tässä moodissa latausvirta on sama kuin
„moodissa 3”.
ꢀ
Tila 2 „12V” (14,4V/0,8A)
syttyy välittömästi vastaava LED-valo
.
Tämä moodi soveltuu 12V lyijyhappoakkujen lataa-
miseen alle 14Ah kapasiteetilla.
9
8
ꢂ
Paina valintapainiketta MODE
valitaksesi
Mikäli tämä toimii ongelmitta, LED-valo
tilan 2. Kun tämä toiminto on suoritettu, syttyy
. Ellet tämän jälkeen
aloita mitään muita toimintoja, elektroniikka ot-
syttyy. Elektroniikka on kytketty päälle ja jää tä-
hän tilaan, kunnes akku on ladattu. Heti kun tämä
on saavutettu, akkulaturi kytkeytyy akun ylläpito-
3
vastaava LED-valo
8
8
taa automaattisesti yhteyden LED-valoon
ja käynnistää latauksen. Jos toiminto sujuu on-
moodiin. LED-valo
sammuu nyt ja LED-va-
7
lo
palaa ja näyttää tämänhetkisen tilan.
8
gelmitta, LED-näyttö
palaa koko lataus-
toiminnon ajan, kunnes akku on ladattu. Kun akku
7
ꢀ
on täysin ladattu, LED-näyttö
8
syttyy ja
Tyhjien (käytettyjen,
yliladattujen) „12V” akkujen
uudelleenaktivointi/lataaminen
LED-näyttö
sammuu. Nyt akulla on käy-
tössään kunnossapitovirta. Laite vaihtaa nyt
automaattisesti ylläpitolataustilaan.
Kun akkulaturi liitetään yhteen akkuun ja lataus
käynnistetään, se tunnistaa akun jännitteen auto-
maattisesti. Laite vaihtaa pulssitettuun lataustilaan,
kun jännite sijaitsee alueella 7,5V 0,5 10,5V
20 FI
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Käyttö/Kunnossapito ja hoito/Huolto/Takuu
ꢀ
0,5V. Tämä pulssitettu lataustoiminto jatkuu, kunnes
Huolto
akun jännite nousee arvoon 10,5V 0,5V.
Heti kun tämä tila on saavutettu, akkulaturi vaihtaa
normaaliin latausmoodiin, joka on valittu tätä ennen.
Nyt akku voidaan ladata nopeasti ja turvallisesti.
Tämä menetelmä mahdollistaa useimpien tyhjien
akkujen uudelleenlatauksen ja akkuja voidaan jäl-
leen käyttää.
ꢁ
ꢁ
VAROLTUS! Anna laitteet huolto-
liikkeen tai sähköliikkeen korjatta-
vaksi. Korjauksissa saa käyttää vain
alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy
näin turvallisena.
VAROLTUS! Laitteen pistokkeen tai
verkkojohdon saa vaihtaa vain lait-
teen valmistaja tai sen valtuuttama
huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
8
HUOMAUTUS: LED-näyttö
vilkkuu impuls-
silatauksen aikana.
ꢀ
ꢀ
Laitteen suojatoiminto
Takuu
Heti kun esiintyy tavallisuudesta poikkeava tilanne,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
kuten oikosulku, kriittinen jännitteen lasku latauksen Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis-
aikana, avoin virtapiiri tai lähtöliittimien päinvastai-
nen liitäntä, akkulaturi kytkee elektroniikan pois ja
palauttaa järjestelmän välittömästi perusasentoon
vaurioiden välttämiseksi.
Jos et suorita muuta säätöä, järjestelmä pysyy
STANDBY-käytössä. Jos lähtöpu ristimet on liitetty
väärin päin, palaa lisäksi LED-näyttö „väärä
tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä
ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolos-
ta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voi-
daan taata tuotteesi maksuton lähettä-
minen huoltoon.
6
napaisuus/virhe“
.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
ꢀ
Ylikuumenemissuoja
Jos laite kuumenee liikaa lataustapah-tuman aikana,
lähtötehoa vähennetään automaattisesti. Tämä suo- Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
jaa laitetta vaurioilta.
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra-
joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
ꢀ
Kunnossapito ja hoito
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
VAROLTUS! Irrota verkkopistoke pistorasiasta myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
aina ennen akkulaturilla suoritettavia töitä.
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut-
teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur-
kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
Laite ei vaadi kunnossapitoa.
ꢂ
ꢂ
Kytke laite pois päältä.
Puhdista laitteen muovipinnat kuivalla rätillä.
Älä käytä missään tapauksessa liuotinaineita
tai muita voimakkaita puhdis-tusaineita.
FI 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hävittäminen/Yhdenmukaisuusvakuutus/Valmistaja
ꢀ
FI
Yhdenmukaisuusvakuutus/
Valmistaja
Kompernass Service Suomi
Tel.:
010 30 935 80 (Soittamisen hinta
lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava:
5,9 snt/min/Matkapuhelimesta:
8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: [email protected]
herra Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa
seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja
ja EY-direktiivejä:
ꢀ
Hävittäminen
EY-pienjännitedirektiivi
(2006/95/EC)
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
(2004/108/EC)
Älä heitä sähkötyökaluja
Tuotteen nimitys:
kotitalousjätteen joukkoon!
Akkulaturi ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukaan, Date of manufacture (DOM): 09-2010
joka koskee vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
sekä muutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt
sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa
ympäristöllisesti oikeaan uudellenkäyttöön. Palauta
laite ilmoitettujen keruulaitosten kautta.
Sarjanumero: IAN 52513
Bochum, 30.09.2010
Kysy mahdollisuuksia loppuunkäytetyn laitteen
hävittämisestä kuntasi tai kaupunkisi virkailijoilta.
Hans Kompernaß
- Toimitusjohtaja -
Paristojen hävittäminen
Olet kuluttajana velvoitettu hävittämään
käytetyt akut. lain määräysten mukaan
(akkujen hävitysmääräys).
Vaarallisia aineita sisältävät akut on merkitty vierei-
sillä symboleilla, jotka viittaavat hävityskieltoon ta-
lousjätteenä. Kyseisten raskasmetallien merkit ovat:
Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy
Toimita käytetyt akut kaupunkisi tai kuntasi ongelma-
jätteiden keruupisteeseen tai palauta ne myyjälle.
Täytät näin lainmukaiset velvollisuutesi ja annat
tärkeän panoksen ympäristön suojeluun.
Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmieles-
sä pidätetään.
22 FI
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Innehållsförteckning
Inledning
Föreskriven användning................................................................................................Sidan 24
Leveransomfång............................................................................................................Sidan 24
Beskrivning av delar......................................................................................................Sidan 24
Tekniska specifikationer................................................................................................Sidan 25
Säkerhet
Säkerhetsanvisningar....................................................................................................Sidan 25
Produktegenskaper .......................................................................................................Sidan 26
Användning
Anslutning......................................................................................................................Sidan 27
Koppla bort laddaren...................................................................................................Sidan 27
Välja laddningsläge......................................................................................................Sidan 27
Reset/Radera inställningar..........................................................................................Sidan 27
Omkoppling mellan läge 1, 2, 3 och 4 ......................................................................Sidan 27
Läge 1 „6V“ (7,3V/0,8A).........................................................................................Sidan 28
Läge 2 „12V“ (14,4V/0,8A)...............................................................................Sidan 28
Läge 3
„12V“ (14,4V/3,8A) .............................................................................Sidan 28
Läge 4 „12V“ (14,7V/3,8A)...............................................................................Sidan 28
Återställa/ladda upp tomma (förbrukade,överladdade) 12V batterier..................Sidan 29
Skyddsfunktion ..............................................................................................................Sidan 29
Överhettningsskydd ......................................................................................................Sidan 29
Underhåll och skötsel.....................................................................................Sidan 29
Service.........................................................................................................................Sidan 29
Garanti........................................................................................................................Sidan 29
Avfallshantering .................................................................................................Sidan 30
Konformitetsdeklaration/Tillverkarintyg....................................Sidan 30
SE 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inledning
Följande piktogram används i denna bruksanvisning/på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Volt (Växelspänning)
Skyddsklass II
V
~
Observera varningar och
säkerhetsanvisningarna!
Varning för elektrisk chock!
Livsfara!
Får endast användas inomhus!
Håll småbarn på avstånd
från elverktyg!
Explosionsrisk!
Lämna in förpackningen och apparaten
till miljövänlig återvinning!
Brandrisk!
Watt (Effekt)
W
ꢀ
Batteriladdare ULG 3.8 A1
Leveransomfång
Kontrollera att laddaren och alla delar är oskadda
när du packat upp dem. Skulle så inte vara fallet
får laddaren/delarna inte användas.
ꢀ
Inledning
Vi ber dig läsa igenom den här bruksan-
1
2
Laddare ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
Klämmor för snabbanslutning
(1 röd, 1 svart)
visningen noga och fälla upp sidan med
bilder. Ta väl vara på bruksanvisningen
och lämna över den tillsammans med laddaren till
en ev. ny användare.
1
Bruksanvisning
ꢀ
Beskrivning av delar
ꢀ
Föreskriven användning
Se bild A:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 är en batteriladdare
med pulsunderhållsladdning för laddning och un-
derhållsladdning lämpade för följande 6V- eller
12V-bly-batterier med elektrolyslösning eller gelé:
tꢀ ꢁꢀ7ꢂꢀLBQBDJUFUꢀQÌꢀꢃꢈꢅꢀ"IꢀUJMMꢀꢃꢆꢀ"I
LED-visning (driftberedskap)
„6V“ LED-visning „Läge 1“
LED-visning „Läge 2“
LED-visning „Läge 3“
LED-visning „Läge 4“
tꢀ ꢃꢅꢀ7ꢂꢀLBQBDJUFUꢀQÌꢀꢃꢈꢅꢀ"IꢀUJMMꢀꢃꢆꢀ"I
tꢀ ꢃꢅꢀ7ꢂꢀLBQBDJUFUꢀQÌꢀꢃꢆꢀ"IꢀUJMMꢀꢃꢅꢇꢀ"I
LED-visning „Omkastade poler/Fel“
LED-visning „Fullt uppladdat“
LED-visning „Laddning aktiv“
Dessutom kan helt urladdade batterier återgenere-
ras. Batteriladdaren har en skyddskoppling mot gnist-
bildning och överhettning. Garantin upphör att gälla
vid varje form av användning som ligger utanför
grän-serna för den föreskrivna. Tillverkaren ansvarar
inte för skador som uppstår på grund av felaktig
användning. Den här apparaten är inte avsedd för
yrkesmässigt bruk.
ꢀ
Valknapp „Läge“
Se bild B:
10
11
12
13
Laddare
Nätkabel
Monteringsborrhål
Anslutningskabel för pluspol (röd), inkl. ringsko
24 SE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inledning/Säkerhet
14
15
Anslutningskabel för minuspol (svart), inkl. ringsko
Klämma för snabbanslutning till pluspol (röd),
inkl. röd fästskruv
Klämma för snabbanslutning till minuspol
(svart), inkl. svart fästskruv
ꢁ
ꢁ
SKYDDA DIG FRÅN ELEKTRIS-
KA STÖTAR! Använd verktyg med
isolerat skaft när du ansluter laddaren!
16
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Kontrollera att
fordonet inte är igång vid ett fast monterat bat-
teri i fordonet. Stäng av tändningen och parkera
fordonet med dragen parkeringsbroms (t.ex
vanlig bil) eller fastsurrad lina (t.ex. motorbåt).
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Lossa batteri-
laddaren från strömförsörjningen innan du tar
bort eller ansluter anslutningarna till batteriet.
- Anslut anslutningsklämman som inte är ansluten
till karossen först. Anslut den andra anslutnings-
klämman i karossen, en bit bort från batteriet
och bensinslangen. Anslut inte batteriladdaren
till strömförsörjningen förrän detta är gjort.
- Dra ut batteriladdarens anslutning till ström-
försörjningen när laddningen är avslutad. Ta
bort anslutningsklämman från karossen först.
Ta sedan bort anslutningen för batteriets an-
slutningsklämma.
ꢀ
Tekniska specifikationer
ꢁ
Inspänning:
Effekt:
Belastningsström*:
Nominell
utgångsspänning:
Nominell utgångsström: 0,8A/3,8A
220-240V 50/60Hz
~
60W
< 5mA (ingen AC-ingång)
6V
/12V
Laddningsspänning:
7,3V eller 14,4V
eller 14,7V
0,8A 10%
3,8A 10%
6V-bly-syra-batteri
1,2Ah-14Ah
Laddström:
Batterityp:
12V-bly-syra-batteri
1,2Ah-120Ah
IP 65 (dammtät, strålvat-
tenskyddad)
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Greppa en-
dast polanslutningskablarna („–“ och „+“) i de
isolerade delarna!
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Se till att an-
slutningen till batteriet och strömförsörjningens
uttag är helt skyddade för fukt.
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Batteriladdaren
får endat monteras, underhållas eller rengöras
när den är bortkopplad från strömförsörjningen.
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Dra ut minuspo-
lens kabel (svart) från batteriets minuspol först
när laddningen och underhållsladdningen är
avslutad på ett fast anslutet batteri i ett fordon.
Lämna aldrig barn utan upp-
Husets skyddsklass:
Skyddsklass:
II/
* = Motström är den ström som laddaren tar av
batteriet när den inte är ansluten till elnätet.
ꢀ
Säkerhet
Säkerhetsanvisningar
ꢁ
ꢁ
sikt med batteriladdaren!
Mindre barn förstår inte farorna som
FARA! Minska risken för livsfarliga och andra
skador genom att använda laddaren på rätt sätt!
VARNING! Använd inte laddaren om
kabeln, nätkabeln eller kontakten
skadats. En skadad nätkabel innebär livsfara
genom elektrisk stöt.
Lämna bara in skadade nätkablar j till behöri-
ga yrkesmän för reparation! Kontakta kundser-
viceavdelningen i ditt land om laddaren eller
dess delar behöver repareras!
lurar i samband med elektriska produkter. Barn
skall hållas under uppsikt och får absolut inte
använda laddaren som leksak.
Barn och personer med bristande kunskaper
eller erfarenhet samt personer med nedsatta
fysiska, motoriska hinder, handikappade perso-
ner eller barn skall om möjligt inte använda
apparaten utan uppsikt eller handledning av
säkerhetsansvarig person.
ꢁ
SE 25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Säkerhet
ꢁ
EXPLOSIONSRISK! Skydda
dig från en högexplosiv
knallgasreaktion! Det kan
utgångseffekt minskar vid höga temperaturer.
Skada inte kablar eller slangar för bensin, elek-
tricitet, bromsar, hydraulik, vatten eller när bat-
teriladdaren monteras med skruvar! Risk för
livsfara och personskador!
Använd endast batteriladdaren med medleve-
rerat originaltillbehör.
Övertäck inte batteriladdaren med föremål.
Risk för skadad laddare föreligger.
ꢁ
tränga ut vätgas ur batterier under uppladd-
ning och underhållsladdning. Knallgas är en
explosiv blandning av vät- och syrgas. Vid kon-
takt med öppen eld (flammor, glöd eller gnistor)
sker en så kallad knallgasreaktion! Genomför
upp- och underhållsladdning i ett utrymme som
är skyddat för väder och vind med god ventila-
tion. Se till att det inte finns någon öppen eld
(flammor, glöd eller gnistor) i närheten när du
laddar och underhållsladdar!
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
Skydda batteriets elektriska kontakt-ytor från
kortslutning!
Använd endast batteriladdaren för laddning-
och underhållsladdning med oskadade
6V-/12V-bly-batterier (med elektrolys-lösnng
eller gelé)! Annars kan materialskador uppstå.
Använd inte batteriladdaren för laddning och
underhållsladdning av batterier som inte kan
återladdas. Annars kan materialskador uppstå.
Använd inte batteriladdaren för laddning och
underhållsladdning av skadade eller frusna
batterier. Annars kan materialskador uppstå.
Ta reda på hur batteriet ska underhållas i
bruksanvisningen till batteriet innan du ansluter
laddaren! Risk för personskador och/eller risk
för skadad laddare föreligger.
Om laddaren ska anslutas till ett fast monterat
batteri ska du läsa i fordonets bruksanvisning
om hur elsäkerheten ska uppehållas och batte-
riet underhållas innan du ansluter laddaren!
Risk för personskador och/eller risk för skadad
laddare föreligger.
ꢁ
RISK FÖR EXPLOSION OCH
ELDSVÅDA! Kontrollera att inte ex-
plosiva eller brännbara ämnen, t.ex
ꢁ
ꢁ
ꢁ
bensin eller lösningsmedel kan antändas när
batteriladdaren används!
EXPLOSIVA GASER! UNDVIK
VARNING!
ÖPPEN FLAMMA OCH GNISTOR! Se till
att tillräcklig ventilation föreligger under laddnigen.
Placera batteriet på väl ventilerad yta under
pågående laddning. Risk för skadad laddare
föreligger.
EXPLOSIONSRISK! Kontrollera att pluspols-
kabeln inte har kontakt med bensinslangen!
RISK FÖR FRÄTSKADOR! Skydda ögon
och hud från frätskador av syra (sva-
velsyra) vid kontakt med batteriet!
Använd: Syrafasta skyddsglasögon, skydds-
klädsel och skyddshandskar! Om du råkar få
svavelsyra i ögonen eller på huden ska du ge-
nast skölja av det drabbade stället med rent,
rinnande vatten och omedelbart kontakta en
läkare!
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
Dra ut nätkabeln när laddaren inte används. Tänk
p
å miljön. Laddaren förbrukar även ström i standby.
Var alltid uppmärksam och se till att du vet vad
du gör. Använd alltid batteriladdaren med sunt
förnuft, använd inte batteriladdaren när du är
okoncentrerad eller inte mår bra.
ꢁ
ꢁ
Undvik kortslutning när batteriladdaren ansluts
till batteriet. Anslut bara minuskabeln till batteriets
minuspol resp. karossen. Anslut endast pluskabeln
till batteriets pluspol!
Innan du ansluter laddaren till elnätet ska du
försäkra dig om att uttaget är utrustat enligt
ꢀ
Produktegenskaper
föreskrifterna med 230V 50Hz, jordad nol-
Den här laddaren kan användas till många typer
av SLA-batterier (förseglade blysyrabatterier) som
till största del används i personbilar, till motorcyklar
och vissa andra fordon. Det kan t ex vara WET-
~
ledare, en 16A säkring och en FI-brytare
(skyddsbrytare för felström)! Risk för skadad
laddare föreligger.
ꢁ
Placera inte batteriladdaren i närheten av öppen (med flytande elektrolyt), GEL- (med elektrolytgel)
eld, hetta eller utsätt den inte för långvarig tem- eller AGM-batterier (med elektrolytabsorberande
peraturpåverkan över 50°C! Batteriladdarens
material). En speciell egenskap hos laddaren (även
26 SE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Säkerhet/Användning
kallad „trestegsladdningsstarategi“) gör att batteriet
kan återuppladdas till nästan 100% av sin kapacitet.
Batteriladdaren kan anslutas till batteriet under längre
tid för att hålla detta i så laddat tillstånd som möjligt.
ꢂ
Ta bort batteriladdarens „+“-pol-anslutnings-
15
klämma (snabbkontakt) (röd)
„+“-pol.
från batteriets
ꢂ
ꢂ
Anslut fordonets pluskabel till batteriets pluspol
igen.
Anslut fordonets minuskabel till batteriets minus-
pol igen.
ꢀ
Användning
Dra alltid ut nätkontakten ur
vägguttaget när du utför arbeten på batterilad-
daren.
VARNING!
ꢀ
Välja laddningsläge
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR!
Du kan välja på olika laddningslägen för olika typer
av batterier för laddning vid olika omgivningstem-
peratur.
VARNING!
RISK FÖR MATERIALSKADOR! RISK
FÖR PERSONSKADOR! Kontrollera att
inga dolda ström-, gas- eller vattenledningar
Jämfört med vanliga batteriladdare har den här
ligger bakom borrhålen innan skruvar borras in apparaten utrustats med en speciell funktion som
i väggen. Kontrollera eventuellt väggen med
strömprövare innan du borrar i väggen.
Montera eventuellt batteriladdaren på en platta
gör att det går att återanvända ett helt urladdat
batteri. Det går alltså att ladda upp ett fullständigt
urladdat batteri igen. Den säkra laddningsprocessen
ꢂ
eller direkt i väggen. Skruva fast två skruvar genom utgör ett skydd mot felanslutning och kortslutning.
12
monteringsborrhålen
i plattan eller i väggen. Den inbyggda elektroniken ser till att laddaren inte
sätts på direkt efter att den anslutits till batteriet,
utan först när man valt ett laddningsläge.
ꢀ
Anslutning
På så sätt undviker man gnistor som annars ofta
ꢂ
Innan du börjar ladda upp eller underhållslad-
da ett batteri som är fast monterat i fordonet
ska du först koppla bort fordonets minuskabel
(svart) från batteriets minuspol. Batteriets minus-
pol är i regel förbunden med fordonets kaross.
Koppla sedan bort fordonets pluskabel (röd)
från batteriets pluspol.
uppträder vid anslutningen. Dessutom styrs batteri-
laddaren via en intern MCU (mikrodatorenhet).
ꢀ
Reset/Radera inställningar
ꢂ
ꢂ
När den anslutits till elnätet går laddaren automatiskt
över till sitt grundläge och stannar på STANDBY-drift
(vänteläge).
Anslut batteriladdarens „+“-pol-anslutnings-
15
klämma (snabbkontakt) (röd)
„+“-pol (se bild C).
till batteriets
ꢂ
ꢂ
Anslut batteriladdarens „–“-pol-anslutnings-
16
ꢀ
klämma (snabbkontakt) (svart)
„–“-pol (se bild C).
till batteriets
Omkoppling mellan läge
1, 2, 3 och 4
11
Anslut batteriladdarens nätkabel
taget.
till väggut-
5
ꢂ
Tryck väljarknappen MODE
antal gånger.
motsvarande
Laddaren kopplar till laddningsläge i följande
ordning: Beredskap , MODE 1 „6V“, MODE
ꢀ
Koppla bort laddaren
2
, MODE 3
, MODE 4 och startar se-
ꢂ
ꢂ
Koppla bort laddaren från nätströmmen.
Ta bort batteriladdarens „–“-pol-anslutnings-
dan nästa cykel.
16
klämma (snabbkontakt) (svart)
„–“-pol.
från batteriets
SE 27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Användning
OBS: Läge för 1 „6V“ är inte valbart om ett 12V-
batteri används. Läge för 2, 3 und 4 „12V“ är inte
valbara om ett 6V-batteri används.
slocknar. Laddaren växlar automatiskt till un-
derhållsladdningsläge.
ꢀ
9
OBS: När du trycker på knappen
kopplar lad-
Läge 3 „12V“ (14,4V/3,8A)
daren över till nästa läge och börjar ladda.
Detta läge passar huvudsakligen för laddning av
12V bly-syra-batterier med en kapacitet högre än
14Ah under normala förhållanden.
OBS: Om man låter batteriet vara kopplat till lad-
daren fast det är uppladdat stannar den på under-
hållsladdningsläget, även om man kopplar över till
ett annat läge. Det är för att skydda fullt uppladdade
batterier från att skadas.
9
ꢂ
Tryck på MODE
för att välja Läge 3. Om du
inte gör något annat, kopplar elektroniken om
4
tillsammans med lampan
och startar
laddningen. Om laddningen utförs utan problem,
8
under hela laddningen tills
batteriet är laddat. När batteriet är fulladdat,
ꢀ
Läge 1 „6V“ (7,3V/0,8A)
lyser lampan
7
8
Detta läge passar för laddning av 6V bly-syra-bat-
terier med en kapacitet lägre än 14Ah.
lyser lampan
och lampan
slock-
nar. Laddaren växlar nu automatiskt till under-
hållsladdningsläge.
9
ꢂ
Tryck på MODE
för att välja Läge 1 När
du gjort det börjar motsvarande LED-visning
„6V“ 2 att lysa. Om du inte gör något mer
ställs elektroniken in automatiskt efter LED-vis-
ꢀ
Läge 4 „12V“ (14,7V/3,8A)
8
ningen
och börjar ladda med (en ström Detta läge passar huvudsakligen för laddning av
på) 0,8A 10%. Om allt går som det ska
12V bly-syra-batterier med en kapacitet högre än
14Ah under kalla förhållanden eller för laddning
av vissa AGM-batterier med högre än 14Ah.
8
fortsätter LED-visningen
att lysa under
hela laddningen tills batteriet laddats upp till
7,3V/ 0,25V. När batteriet är färdigladdat
7
9
tänds LED-visningen
och LED-visning
ꢂ
Tryck väljarknappen MODE
för att välja
8
slocknar. Laddaren växlar automatiskt
läge 4. När du valt motsvarandee läge, lyser
5
till underhållsladdningsläge.
motsvarande lampa
omedelbart. Elek-
troniken kopplar till laddningen efter en bestämd
fördröjningstid om du inte gör något annat.
Laddningsströmmen är samma som i „läge 3“.
Om laddningen utförs utan problem, lyser lam-
ꢀ
Läge 2 „12V“ (14,4V/0,8A)
8
Detta läge passar för laddning av 12V bly-syra-
batterier med en kapacitet lägre än 14Ah.
pan
, elektroniken är tillkopplad och
förblir tillkopplad tills batteriet är laddat. När
batteriet är laddat, växlar batteriladdaren till
underhållsladdning av batteriet. Nu slocknar
9
ꢂ
Tryck på MODE
Motsvarande lampa
för att välja Läge 2.
3
8
7
lyser när detta är
lampan
och lampan
lyser för att
avslutat. Om du inte gör något annat, kopplar
elektroniken om automatiskt tillsammans med
visa respektive tillstånd.
8
lampan
går som det ska fortsätter LED-visningen
och startar laddningen. Om allt
8
att lysa under hela laddningen till batteriet lad-
dats upp. När batteriet är färdigladdat tänds
7
8
LED-visningen
och LED-visning
28 SE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Användning/Underhåll och skötsel/Service/Garanti
ꢀ
Återställa/ladda upp tomma
Laddaren är underhållsfri.
(förbrukade,överladdade)
12V batterier
ꢂ
ꢂ
Stäng av laddaren.
Rengör laddarens plastdelar med torr duk.
Använd absolut inga lösningsmedel eller andra
starka rengöringsmedel.
När batteriladdaren är anslutet till ett batteri, startar
laddningen och batterispänningen känns av auto-
matiskt. Den växlar till att ladda sporadiskt när
spänningen ligger i området mellan 7,5V 0,5
och 10,5V 0,5V.
ꢀ
Service
Laddaren fortsätter att ladda batteriet sporadiskt
tills spänningen i batteriet ökat till 10,5V 0,5V.
När batteriet är laddat, växlar batteriladdaren till
normalläge som du valde innan.
ꢁ
Låt endast behörig
VARNING!
elektriker reparera utrustningen och
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Nu kan batteriet laddas upp snabbt och säkert.
Med den här metoden kan de flesta urladdade
batterier återuppladdas och återanvändas.
ꢁ
Låt alltid tillverkaren
VARNING!
eller kundtjänst byta nätkontakt eller
nätsladd. Därmed säkerställs verktygets
säkerhet.
8
OBS: LED-displayen
blinkar under im-
pulsladdningen.
ꢀ
Garanti
ꢀ
Skyddsfunktion
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll inn-
Om en avvikande situation uppstår under laddnin-
gen, t.ex. kortslutning, kritiskt spänningsfall, öppen
strömkrets eller omvänd anslutning av utgångskläm- an leveransen. Var god bevara kassakvit-
morna, kopplar batteriladdare från elektroniken
och återställer systemet till grundläge för att undvi-
ka skador.
tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Om inga andra inställningar görs stannar laddaren
kvar på STANDBY-drift. Om klämmorna kopplas fel Garantin gäller bara för bara för material- eller fa-
(tvärtom) lyser dessutom LED-visningen „Omkasta-
brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit-
ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
6
de poler/Fel“
.
ꢀ
Överhettningsskydd
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk-
toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Skulle laddaren bli alltför varm när den används
sänks utgångseffekten automatiskt. Det skyddar
den från att skadas.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga-
rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister
som upptäcks redan vid köpet måste anmälas ome-
ꢀ
Underhåll och skötsel
Dra alltid ut nätkontakten ur
VARNING!
vägguttaget när du utför arbeten på batterilad- delbart efter uppackningen, dock senast två dagar
daren.
efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste
man betala för eventuella reparationer.
SE 29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avfallshantering/Konformitetsdeklaration/Tillverkarintyg
ꢀ
SE
Konformitetsdeklaration/
Tillverkarintyg
Kompernass Service Sverige
Tel.:
0770 93 00 35
e-mail: [email protected]
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr
Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk-
land, förklarar härmed att detta produkt motsvarar
följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
FI
Kompernass Service Suomi
Tel.:
010 30 935 80 (Soittamisen hinta
lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + Lågspänningsdirektiv
5,9 snt/min/Matkapuhelimesta:
8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
(2006/95/EC)
e-mail: [email protected]
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004/108/EC)
ꢀ
Avfallshantering
Produktens beteckning:
Batteriladdare ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Förpackningen består av miljövänligt
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Date of manufacture (DOM): 09-2010
Serienummer: IAN 52513
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna!
Bochum, 30.09.2010
Enligt EU-direktiv 2002/96/EC gällande Begagnad
elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller
begagnade elverktyg avfallshanteras separat och
tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning. Hans Kompernaß
Lämna verktyget till ansvarig återvinningsstation.
- Verkställande direktör -
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor-
mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Avfallshantering, batterier
Förbrukaren är ålagd att avfallshantera
förbrukade batterier på ett korrekt sätt.
Batterier/laddbara batterier innehållande
gifta ämnen är markerade med denna symbol, vilken
påvisar att avfallshantering i hushållssopor är förb-
juden. Beteckningar för aktuella tungmetaller är:
Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
Lämna tomma och förbrukade batterier till lokal
återvinningsstation eller till återförsäljaren.
Respektera detta och värna om miljön.
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktut-
veckling förbehålles.
30 SE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indholdsfortegnelse
Indledning
Bestemmelsesmæssig anvendelse................................................................................Side 32
Medfølger ved levering................................................................................................Side 32
Komponentbeskrivelse..................................................................................................Side 32
Tekniske data.................................................................................................................Side 33
Sikkerhed
Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................Side 33
Produktegenskaber .......................................................................................................Side 35
Betjening
Tilslutning .......................................................................................................................Side 35
Afbrydelse .....................................................................................................................Side 35
Valg af ladetilstand.......................................................................................................Side 35
Reset/sletning af indstillinger ......................................................................................Side 35
Skiftning mellem modus 1, 2, 3 og 4 ..........................................................................Side 36
Tilstand 1 „6V“ (7,3V/0,8A) ....................................................................................Side 36
Tilstand 2 „12V“ (14,4V/0,8A)...........................................................................Side 36
Tilstand 3
„12V“ (14,4V/3,8A).........................................................................Side 36
Tilstand 4 „12V“ (14,7V/3,8A)..........................................................................Side 36
Regeneration/opladning af flade (brugte, overopladede) 12V-batterier...............Side 37
Apparatbeskyttelsesfunktion.........................................................................................Side 37
Overophedningsbeskyttelse.........................................................................................Side 37
Service og vedligeholdelse........................................................................Side 37
Service.........................................................................................................................Side 37
Garanti........................................................................................................................Side 37
Bortskaffelse..........................................................................................................Side 38
Konformitetserklæring/Fremstiller...................................................Side 38
DK 31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indledning
I denne betjeningsvejledning/på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Læs betjeningsvejledningen!
Volt (Vekselspænding)
Beskyttelsesklasse II
V
~
Følg advarsels- og
sikkerhedsanvisningerne!
Fare for elektrisk stød!
Livsfare!
Kun til indendørs anvendelse!
Eksplosionsfare!
Hold børn væk fra elektroapparater!
Bortskaf emballagen og maskinen
miljøvenligt efter forskrifterne!
Brandfare!
Watt (Effektivt)
W
Batterioplader ULG 3.8 A1
ansvar for skader, der opstår som følge af ikke-be-
stemmelsesmæssig anvendelse. Apparatet er ikke
beregnet til er-hvervsmæssig brug.
ꢀ
Indledning
ꢀ
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen
igennem med siden med illustrationer
klappet ud. Gem betjeningsvejledningen
Medfølger ved levering
Kontrollér straks efter udpakningen det medfølgende
udstyr, apparatet og alle dele for beskadigelser.
Tag ikke apparatet eller dele til det i brug, hvis de
er defekte.
omhyggeligt, og aflever den sammen med appara-
tet, hvis du videregiver det til tredjemand.
1
2
1
Oplader ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
Krokodilleklemmer (1 rød, 1 sort)
Betjeningsanvisning
ꢀ
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 er en batterioplader
med pulsopretholdelsesopladning, som er egnet til
opladning og opretholdelsesopladning af følgende
6V- eller 12V- bly-akkumulatorer (batterier) med
elektrolyt-løsning eller-gel:
tꢀ ꢁꢀ7ꢂꢀ,BQBDJUFUꢀQÌꢀꢃꢈꢅꢀ"IꢀUJMꢀꢃꢆꢀ"I
tꢀ ꢃꢅꢀ7ꢂꢀ,BQBDJUFUꢀQÌꢀꢃꢈꢅꢀ"IꢀUJMꢀꢃꢆꢀ"I
tꢀ ꢃꢅꢀ7ꢂꢀ,BQBDJUFUꢀQÌꢀꢃꢆꢀ"IꢀUJMꢀꢃꢅꢇꢀ"I
Udover kan fuldstændig brugte batterier genereres.
Batteriopladeren har en strømslutning til beskyttelse
mod gnistdannelse og overophedning. Enhver ikke-
bestemmelsesmæssig eller ukorrekt brug medfører
bortfald af garantien. Producenten påtager sig intet
ꢀ
Komponentbeskrivelse
Se illustration A:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LED-display (standbytilstand)
„6V“ LED-display „Tilstand 1“
LED-display „Tilstand 2“
LED-display “Tilstand 3“
LED-display “Tilstand 4“
LED-display „Forkert poltil-slutning/fejl“
LED-display „Fuldstændigt opladet“
LED-display „Ladeproces aktiv“
ꢀ
Valgknap „MODE“
32 DK
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indledning/Sikkerhed
Se illustration B:
er beskadiget. Beskadigede netledninger
betyder lisvfare på grund af elektrisk stød.
Netledningen j må, i tilfælde af beskadigelse,
kun repareres af autoriseret og uddannet, tek-
nisk personale! I tilfælde af reparation skal du
kontakte serviceværkstedet for Danmark!
BESKYT DIG MOD STRØMSTØD!
Ved til-slutning af opladeren skal du
bruge skruetrækker og skruenøgle
med beskyttelsesisoleret greb!
FARE FOR STRØMSTØD! Ved et batteri,
der er monteret fast i et køretøj, sikres at køretø-
jet er ude af drift! Sluk for tændingen og bring
køretøjet i parkeringsposition, med fastsat
håndbremse (f.eks. personbil) eller fastgjort reb
(f.eks. elektrobåd)!
FARE FOR STRØMSTØD! Skil batteriopla-
deren fra strømforsyningsnettet, inden forbin-
delserne til batteriet åbnes eller lukkes.
- Tilslut først tilslutningsklemmen, som ikke er til-
sluttet karosseriet. Tilslut den anden tilslutnings-
klemme væk fra batteri og benzinledning til
karosseriet. Tilslut først efterfølgende batteri-
opladeren til forsyningsnettet.
10
11
12
13
14
15
Oplader
Kabel
Fastgørelsesboringer
„+“-Pol-tilslutningskabel (rød), inkl. ringsko
„–“-Pol-tilslutningskabel (sort), inkl. ringsko
„+“-Pol-krokodilleklemme (rød), inkl. rød
fastgørelsesskrue
ꢁ
ꢁ
ꢁ
16
„–“-Pol-krokodilleklemme (sort), inkl. sort
fastgørelsesskrue
ꢀ
Tekniske data
Indgangsspænding:
Strømforbrug:
Returstrøm*:
Nominel
udgangsspænding:
220-240V 50/60Hz
~
60W
< 5mA (ingen AC-indgang)
ꢁ
6V
/12V
Nominel udgangsstrøm: 0,8A/3,8A
Opladespænding:
Opladestrøm:
Batteritype:
7,3V eller 14,4V eller
14,7V
0,8A 10%
3,8A 10%
6V-bly-syre-batteri
1,2Ah-14Ah
12V-bly-syre-batteri
1,2Ah-120Ah
- Skil batteriopladeren fra forsyningsnettet.
Fjern først efterfølgende tilslutningsklemmen
fra karosseriet. Fjern herefter tilslutningsklem-
men fra batteriet.
Kabinetsbeskyttelsesart: IP 65 (støvtæt,
sprøjtevandssikret)
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
FARE FOR STRØMSTØD! Rør pol-tilslut-
ningskablerne („–“ og „+“) udelukkende på
de isolerede områder!
Beskyttelsesklasse:
II/
FARE FOR STRØMSTØD! Udfør tilslutnin-
gen til batteriet eller til strømforsyningsnettets
stikkontakt i fuldkommen beskyttelse for fugt!
FARE FOR STRØMSTØD! Gennemfør bat-
teriopladerens montering, vedligeholdelse og
pleje kun, når den ikke er tilsluttet til strøm!
FARE FOR STRØMSTØD! Efter afslutning af
et opladningsforløb eller opretholdelsesopla-
deforløb på et batteri, der er tilsluttet i køretøjet
altid, skilles først batteriopladerens minuspol-til-
slutningskabel (sort) fra batteriets minuspol.
Lad ikke småbørn og børn
* = Returstrøm er betegnelsen for den strøm, som
opladeren bruger fra batteriet, når der ikke er
tilsluttet nogen netstrøm.
ꢀ
Sikkerhed
Sikkerhedsanvisninger
ꢁ
FARE! Undgå livsfare og fare for personskade
være uden opsyn med batte-
på grund af forkert brug!
riopladeren! Børn kan endnu ikke
F
ORSIGTIG! Tag ikke apparatet i brug
,
vurdere eventuelle farer i omgangen med elek-
troapparater. Børn bør være under opsyn, for
at sikre, at de ikke leger med apparatet.
hvis kablet, netledningen eller netstikket
DK 33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sikkerhed
ꢁ
Børn eller personer der ikke har viden eller er-
ꢁ
ꢁ
ꢁ
Før netstrømmen sluttes til, skal du kontrollere, at
faring i omgangen med apparatet, eller hvis
legemlige, sensoriske eller åndelige evner er
indskrænket, må ikke benytte apparatet uden
tilsyn eller vejledning ved en person der er an-
svarlig for deres sikkerhed.
netstrømmen er udstyret med 230V 50Hz, jor-
~
det nulleder, en 16A-sikring og et fejlstrømsrelæ!
Ellers kan apparatet blive beskadiget.
Udsæt batteriopladeren ikke for ild, varme og
vedvarende temperaturpåvirkninger over 50°C!
Ved højere temperaturer formindskes batterio-
pladerens udgangseffekt automatisk.
Undgå ved montering af batteriopladeren med
skruer beskadigelse af ledninger for brændstof,
elektricitet, bremser, hydraulik, eller vand! Ellers
truer livsfare og fare for kvæstelser!
ꢁ
EKSPLOSIONSFARE! Beskyt
dig mod en højeksplosiv
knaldgasreaktion! Gasformig
brint kan strømme ud fra batteriet i forbindelse
med opladnings- og vedligeholdelsesladnings-
processen. Knaldgas er en eksplosiv blanding
af gasformig brint og ilt. Ved kontakt med åben
ild (flammer, gløder eller gnister) sker den så-
kaldte knaldgasreaktion! Foretag opladningen
og vedligeholdelsesladningen i et vejrbeskyttet
rum med god venti-lation. Kontrollér, at der un-
der opladningen og vedligeholdelsesladningen
ikke findes nogen form for åben ild (flammer,
gløder eller gnister)!
ꢁ
ꢁ
Anvend batteriopladeren kun med de leverede
originaldele!
Undgå at tildække batteriopladeren med gen-
stande! Ellers kan apparatet blive beskadiget.
Beskyt batteriets kontaktflader mod kortslutning!
Anvend batteriopladeren udelukkende til oplad-
ning og opretholdelsesladning af ubeskadigede
6V-/12V-bly-batterier (med elektrolyt-løsning
eller -gel)! Ellers kan materielle skader være
følgen.
ꢁ
ꢁ
ꢁ
FARE FOR EKSPLOSION OG
BRAND! Det skal sikres, at eksplo-
sive eller brændbare stoffer f.eks.
benzin eller løsningsmidler ikke kan antændes,
når batteriopladeren er i brug!
ꢁ
ꢁ
Anvend ikke batteriopladeren til opladning og
opretholdelsesopladning af uopladelige batte-
rier. Ellers kan materielle skader være følgen.
Anvend ikke batteriopladeren til opladning og
opretholdelsesopladning af et beskadiget eller
frossent batteri! Ellers kan materielle skader
være følgen.
ADVARSEL!
EKSPLOSIVE GASSER!
UNDGÅ FLAMMER OG GNISTER! Sørg
for tilstrækkelig ventilation under opladningsfor-
løbet.
ꢁ
ꢁ
Stil batteriet under opladningsforløbet på en
vel ventileret flade. Ellers kan apparatet blive
beskadiget.
ꢁ
ꢁ
Før du tilslutter opladeren, skal du i betjeningsvej-
ledningen læse om vedligeholdelsen af batteriet!
Ellers er der fare for kvæstelser og/eller fare for,
at apparatet bliver beskadiget.
Før opladeren tilsluttes til et batteri, der er perma-
nent tilsluttet i et køretøj, skal du i køretøjets be-
tjeningsvejledning informere dig om overholdelse
af den elektriske sikkerhed og vedligeholdelsen.
Ellers er der fare for kvæstelser og/eller fare
for, at apparatet bliver beskadiget.
Opladningsapparatet skal også af hensyn til
miljøet adskilles fra el-nettet når det ikke
bruges! Vær opmærksom på at der også bliver
brugt strøm i når apparatet er i stand-by.
Vær årvågen og altid opmærksom på hvad du
gør. Gå altid med fornuft til værks og tag ikke
batteriopladeren i brug, når du er ukoncentreret
eller ikke har det godt.
EKSPLOSIONSFARE! Det skal sikres, at
pluspol-tilslutningskablet ingen kontakt har til en
brændstofledning (f.eks. benzinledning)!
ÆTSNINGSFARE! Beskyt øjne og hud
mod ætsning på grund af syre (svovl-
syre) ved kontakt med batteriet! Anvend:
syrefaste beskyttelsesbriller, påklædning og
handsker! Hvis øjne eller hud er kommet i kontakt
med svovlsyren, skal du skylle den pågældende
kropsdel med rigeligt, rindende, klart vand, og
straks søge læge!
Undgå elektriske kortslutninger når batteriopla-
deren tilsluttes til batteriet. Forbind kun minuspol-
tilslutningskablet til batteriets minuspol eller til
karosseriet. Forbind kun pluspol-tilslutningskablet
til batteriets pluspol!
ꢁ
ꢁ
ꢁ
34 DK
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sikkerhed/Betjening
ꢀ
Produktegenskaber
ꢂ
ꢂ
Klem „–“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen
16
(sort)
til batteriets „–“-pol (se illustration C).
11
til en
Denne oplader er konstrueret til opladning af mange
forskellige SLA-batterier (forseglede bly-syre-batterier),
som primært anvendes i personbiler, motor-cykler
og visse andre køretøjer. Det kan f.eks. være WET-
(med flydende elektrolyt), GEL- (med gelformig
elektrolyt) eller AGM-batterier (med elektrolyt-
absorberende måtter). En speciel udformning af
opladeren (som også kaldes „Tretrins-ladestrategi“)
muliggør en genopladning af batteriet til næsten 100%
af dets kapacitet. Yderligere kan batteriopladeren
langtidstilsluttes til batteriet, for hele tiden at holde
dette i optimal tilstand.
Tilslut batteriopladerens strømkabel
stikkontakt.
ꢀ
Afbrydelse
ꢂ
ꢂ
Afbryd strømmen til opladeren.
Tag „–“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen
16
(sort)
fra batteriets „–“-pol.
ꢂ
ꢂ
ꢂ
Tag „+“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen
15
(rød)
fra batteriets „+“-pol.
Sæt køretøjets pluspol-tilslutnings-kabel på
batteriets pluspol igen.
Sæt køretøjets minuspol-tilslutningskabel på
batteriets minuspol igen.
ꢀ
Betjening
ADVARSEL!
stikkontakten, inden du udfører arbejder med
batteriopladeren.
Træk altid stikket ud af
ꢀ
Valg af ladetilstand
ADVARSEL!
FARE FOR STRØMSTØD!
FARE FOR MATERIEL SKADE! FARE FOR
Du kan vælge blandt forskellige oplademodi til
opladning af forskellige batterier i forskellige omgi-
KVÆSTELSER! Forvis dig om, at du ikke støder velsestemperaturer.
på strøm-, gas- eller vandledninger, når du borer Sammenlignet med traditionelle batteriopladere er
skruerne i væggen. Kontroller i givet fald med
en ledningssøger, inden du borer i en væg.
denne oplader udstyret med en speciel funktion, der
gør det muligt at bruge et fladt batteri igen. Du kan
ꢂ
Monter batteriopladeren i givet fald på et bræt oplade et fuldstændigt fladt batteri igen. En beskyt-
eller en væg. Spænd til dette formål to skruer
telse mod fejltilslutning og kortslutning sørger for en
sikker opladning. Den indbyggede elektronik bevir-
ker, at opladeren ikke går i gang umiddelbart efter
tilslutning af batteriet, men først når der er valgt en
ladetilstand.
12
gennem fastgørelsesboringerne
eller i væggen.
på brættet
ꢀ
Tilslutning
På den måde undgås de gnister, der ofte opstår
under tilslutningen. Udover styres batteriopladeren
af en intern MCU (mikro-computer-enhed).
ꢂ
Før en opladning eller en vedligeholdelseslad-
ning af et batteri, der er permanent monteret i
køretøjet, skal du først tage køretøjets minuspol-
tilslutningskabel (sort) af batteriets minuspol.
Batteriets minuspol er som regel forbundet med
køretøjets karosseri.
ꢀ
Reset/sletning af indstillinger
ꢂ
ꢂ
Tag derefter køretøjets pluspol-tilslutningskabel
(rød) af batteriets pluspol.
Klem først efterfølgende batteriopladerens
Efter tilslutning til strømforsyningen bringes opladeren
automatisk i grundstilling, hvor den bliver i STANDBY-
tilstand.
15
„+“-pol-lynkontakt-tilslutningsklemme (rød)
til batteriets „+“-pol (se illustration C).
DK 35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Betjening
ꢀ
ꢀ
Skiftning mellem modus
Tilstand 2 „12V“ (14,4V/0,8A)
1, 2, 3 og 4
Denne modus er egnet til opladning af 12V-bly-syre-
batterier med en kapacitet mindre end 14Ah.
9
ꢂ
Tryk valgknappen MODE
hinanden.
tilsvarende efter
9
Apparatet skifter til oplademodi i følgende
rækkefølge: Beredskab , MODE 1 „6V“,
ꢂ
Tryk på valgknappen MODE
for at vælge
tilstand 2. Efter gennemføring af dette forløb ly-
3
MODE 2 , MODE 3
, MODE 4 og
ser den tilsvarende LED-visning
op. Hvis
starter så den næste cyklus.
du efterfølgende ikke foretager endnu et forløb,
tændes elektronikken automatisk sammen med
8
OBS: Hvis et 12V-batteri tilsluttes, kan MODE 1 ”6V”
ikke vælges. Hvis et 6V-batteri tilsluttes, kan MODE 2,
3 og 4 ”12V” ikke vælges.
LED-visningen
løbet. Forløber processen uden problemer, er
og starter opladningsfor-
8
LED-indikatoren tændt
under hele oplad-
ningen, indtil batteriet er opladet. Når batteriet
er fuldstændigt opladet, lyser LED-indikatoren
9
OBS: Når du trykker på valgknappen , skifter
7
8
ladetilstanden til næste tilstand og udfører denne.
og LED-indikatoren
slukkes.
Apparatet skifter automatisk til opretholdel-
sesopladningsmodus.
OBS: Men hvis et batteri efter fuld opladning ikke
afbrydes fra opladeren, bliver det i vedligeholdel-
sesladetilstand, også selv om brugeren skifter til en
anden tilstand. Det er praktisk til at beskytte det
fuldt opladede batteri mod skader.
ꢀ
Tilstand 3 „12V“
(14,4V/3,8A)
Denne modus anvendes hovedsageligt til 12V-bly-
syre-batterier med stor kapacitet mere end 14Ah
anvendt under normale betingelser.
ꢀ
Tilstand 1 „6V“ (7,3V/0,8A)
Denne modus er egnet til opladning af 6V bly-syre-
batterier med en kapacitet mindre end 14Ah.
9
ꢂ
Tryk på valgknappen MODE
for at vælge
tilstand 3. Hvis du efterfølgende ikke foretager
9
ꢂ
Tryk på valgknappen MODE
for at vælge
endnu et forløb, tændes elektronikken automatisk
4
tilstand 1. Når denne procedure er gennemført,
lyser den tilsvarende LED-indikator „6V“ 2 .
Hvis du derefter ikke ikke fortsætter med en
anden procedure, indstiller elektronikken sig
sammen med LED-visningen
og starter
opladningsforløbet. Foregår forløbet uden pro-
8
blemer, forbliver LED-visningen
tændt
under hele opladningsforløbet, til batteriet er
8
automatisk sammen med LED-indikatoren
,
fuldstændig opladt. Når batteriet er fuldstændig
7
og starter opladningen med (en strøm på) 0,8A
10%. Forløber processen uden problemer, er
opladt, lyser LED-visningen
og LED-vis-
slukkes. Apparatet skifter nu
automatisk til opretholdelsesoplademodusen.
8
ningen
8
LED-indikatoren tændt
under hele op-
ladningsprocessen, indtil batteriet er opladet til
7,3V 0,25V. Når batteriet er fuldstændigt
7
ꢀ
opladet, lyser LED-indikatoren
og LED-
Tilstand 4 „12V“ (14,7V/3,8A)
8
indikatoren
slukkes. Apparatet skifter
automatisk til opretholdelsesopladningsmodus.
Denne modus anvendes hovedsageligt til 12V-bly-
syre-batterier med en større kapacitet på mere end
14Ah under kolde betingelser eller til opladning af
nogle AGM-batterier på mere end 14Ah.
36 DK
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Betjening/Service og vedligeholdelse/Service/Garanti
9
ꢂ
Tryk valgknappen MODE , for at vælge mo- tilslutning af udgangsklemmerne lyser LED-visnin-
6
dus 4. Så snart den ønskede modus er valgt, lyser gen „Forkert poltilslutning/fejl“
.
5
den tilsvarende LED-visning
umiddelbart
op. Hvis du ikke foretager nogen handling,
tænder elektronikken efter en fastlagt forsinkelse
i starten af opladningsforløbet. I denne modus
er opladningsstrømmen den samme, som i
„modus 3“. Foregår forløbet uden problemer,
ꢀ
Overophedningsbeskyttelse
Hvis opladeren skulle blive for varm under oplad-
ningen, nedsættes auto-matisk udgangseffekten.
Det beskytter opladeren mod beskadigelse.
8
lyser LED-visningen
op, elektronikken er
slået til og forbliver i denne tilstand, indtil batte-
riet er opladt. Så snart dette er opnået, skifter
batteriopladeren til opretholdelsesmodus for
ꢀ
Service og vedligeholdelse
8
batteriet. Nu slukkes LED-visningen
og
7
ADVARSEL!
Træk altid stikket ud af
stikkontakten, inden du udfører arbejder med
batteriopladeren.
LED-visningen
elle status.
lyser, for at vise den aktu-
ꢀ
Regeneration/opladning af
flade (brugte, overopladede)
12V-batterier
Opladeren er vedligeholdelsesfri.
ꢂ
ꢂ
Sluk for opladeren.
Apparatets overflader af syntetiske materialer
rengøres med en tør klud. Anvend under ingen
omstændigheder opløsningsmiddel eller andre,
aggressive rengøringsmidler.
Når batteriopladeren tilsluttes til et batteri og starter
opladningsforløbet, erkender det automatisk batte-
rispændingen.
Den skifter til impulsladetilstand, når spændingen
ligger i intervallet fra 7,5V 0,5 til 10,5V 0,5V.
Denne impulsladning fortsættes, indtil batterispæn-
dingen stiger til 10,5V 0,5V.
ꢀ
Service
ADVARSEL!
ꢁ
Deres apparater bør
Så snart denne tilstand er opnået, skifter batteriopla-
deren til den normale opladningsmodus, som du har
valgt inden. Nu kan batteriet oplades hurtigt og sik-
kert. Ved hjælp af denne fremgangsmåde kan de
fleste flade batterier op-lades og anvendes igen.
De kun lade reparere hos serviceaf-
delingen eller af en fagmand og kun
med originale reservedele. På den måde
er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
ADVARSEL!
ꢁ
Stik eller ledning må
altid kun udføres af apparatets produ-
cent eller dennes kundetjeneste. På den
måde er der garanti for at apparatets sikkerhed
bevares.
OBS: Under impulsopladningsforløbet blinker LED-
8
visningen
.
ꢀ
Apparatbeskyttelsesfunktion
ꢀ
Garanti
Så snart en afvigende situation som kortslutning,
kritisk spændingsfald under opladningsforløbet,
åben strømkreds eller modsat tilslutning af tilslut-
ningsklemmerne dukker op, slår batteriopladnings-
På denne donkraft får du 3 års garanti
fra købsdatoen. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
apparatet elektronikken fra og stiller systemet tilbage samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
til grundindstillingen, for at undgå skader.
Hvis du ikke foretager andre indstillinger, bliver
systemet i STANDBY-funktion. I tilfælde af forbyttet
som bevis for købet. I garantitilfælde bedes
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
DK 37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Garanti/Bortskaffelse/Konformitetserklæring/Fremstiller
På denne måde kan gratis indsendelse af Bortskaffelse af batteriet
varen garanteres.
Som slutforbruger har man efter loven
pligt til at tilbagelevere alle brugte batte-
rier. Batterier indeholdende skadelige
stoffer er mærket med de her angivne tegn som be-
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa-
brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter tyder at de de ikke må smides i husholdningsaffaldet.
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Betegnelserne for de udslagsgivende tungmetaller
er: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anven- De brugte batterier skal bringes til en indsamlings-
delse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget station eller returneres til forhandleren. På den
af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
måde opfylder man sine pligter efter loven og yder
et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet.
ꢀ
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro-
duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdato-
Konformitetserklæring/
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter:
Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland,
en. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens
til reparationer betales normalt.
med de følgende normer, normative dokumenter
og EF-retningslinjer:
DK
Kompernass Service Danmark
EF-lavspændingsdirektiv
(2006/95/EC)
Tel.:
80-889 980 (Der kan kun ringes
til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: [email protected]
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004/108/EC)
ꢀ
Bortskaffelse
Produktets betegnelse:
Batterioplader ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Emballagen består af mljøvenlige mate-
rialer og kan smides ud på de lokale
genbrugsstationer.
Date of manufacture (DOM): 09-2010
Seriennummer: IAN 52513
Elektrisk værktøj hører ikke
hjemme i husholdningsaffaldet!
Bochum, 30.09.2010
Efter det europæiske direktiv 2002/96/EC om
brugte elektro- og elektroniske apparater og dettes
omsætning til national ret skal brugt elektroværktøj
indsamles særskilt og bringes til en miljøskånende
genanvendelse.
Hans Kompernaß
- Direktør -
Apparatet skal afleveres til en anerkendt indsamlingsstati-
on. Bortskaffelsesmuligheder for det udtjente appa-
ratet kann De erfare hos de lokale myndigheder.
Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
38 DK
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung..............................................................................Seite 40
Lieferumfang..................................................................................................................Seite 40
Teilebeschreibung.........................................................................................................Seite 40
Technische Daten..........................................................................................................Seite 41
Sicherheit
Sicherheitshinweise.......................................................................................................Seite 41
Produkteigenschaften....................................................................................................Seite 43
Bedienung
Anschließen...................................................................................................................Seite 43
Trennen..........................................................................................................................Seite 43
Lademodus auswählen.................................................................................................Seite 44
Reset/Einstellungen löschen........................................................................................Seite 44
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4...............................................................Seite 44
Modus 1 „6V“ (7,3V/0,8A).....................................................................................Seite 44
Modus 2 „12V“ (14,4V/0,8A) ...........................................................................Seite 44
Modus 3
„12V“ (14,4V/3,8A)..........................................................................Seite 45
Modus 4 „12V“ (14,7V/3,8A)...........................................................................Seite 45
Leere (verbrauchte, überladene) 12V Batterien regenerieren/aufladen ................Seite 45
Geräteschutzfunktion....................................................................................................Seite 45
Überhitzungsschutz.......................................................................................................Seite 46
Wartung und Pflege.........................................................................................Seite 46
Service.........................................................................................................................Seite 46
Garantie.....................................................................................................................Seite 46
Entsorgung...............................................................................................................Seite 46
Konformitätserklärung/Hersteller ....................................................Seite 47
DE/AT/CH 39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung/am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Volt (Wechselspannung)
Schutzklasse II
V
~
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Explosionsgefahr!
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Verpackung und Gerät
umweltgerecht entsorgen!
Brandgefahr!
Watt (Wirkleistung)
W
Batterieladegerät ULG 3.8 A1
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
ꢀ
Einleitung
ꢀ
Lesen Sie die Bedienungsanleitung auf-
merksam durch und klappen Sie dazu die
Lieferumfang
Seite mit den Abbildungen aus. Bewahren Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
Sie die Bedienungsanleitung gut auf und händigen
Sie diese bei der Weitergabe an Dritte mit aus.
den Lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf
Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät
oder Teile nicht in Betrieb.
1
2
Ladegerät ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
Schnellkontakt-Anschlussklemmen
(1 rot, 1 schwarz)
ꢀ
Bestimmungsgemäße
Verwendung
1
Bedienungsanleitung
Das ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 ist ein Batteriela-
degerät mit Pulserhaltungsladung, das zur Aufladung
und Erhaltungsladung von folgenden 6V- oder 12V-
Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel
geeignet ist:
ꢀ
Teilebeschreibung
siehe Abbildung A:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
tꢀ ꢁꢀ7ꢂꢀ,BQB[JUÊUꢀWPOꢀꢃꢈꢅꢀ"IꢀCJTꢀꢃꢆꢀ"I
tꢀ ꢃꢅꢀ7ꢂꢀ,BQB[JUÊUꢀWPOꢀꢃꢈꢅꢀ"IꢀCJTꢀꢃꢆꢀ"I
LED-Anzeige (Bereitschaft)
„6V“ LED-Anzeige „Modus 1“
LED-Anzeige „Modus 2“
tꢀ ꢃꢅꢀ7ꢂꢀ,BQB[JUÊUꢀWPOꢀꢃꢆꢀ"IꢀCJTꢀꢃꢅꢇꢀ"I
Außerdem können Sie vollkommen entladene Batte-
rien regenerieren. Das Batterieladegerät verfügt über
eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und
Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder
unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust.
LED-Anzeige „Modus 3“
LED-Anzeige „Modus 4“
LED-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“
LED-Anzeige „vollständig aufgeladen“
LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“
ꢀ
Auswahltaste „MODE“
40 DE/AT/CH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Einleitung/Sicherheit
siehe Abbildung B:
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elekt-
rischen Schlag.
10
11
12
13
14
15
Ladegerät
Netzkabel
Befestigungsbohrungen
„+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh
„–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh
„+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot),
inkl. roter Befestigungsschraube
„–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme
(schwarz), inkl. schwarzer Befestigungsschraube
ꢁ
ꢁ
Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall
nur von autorisiertem und geschultem Fachper-
sonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall
mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung!
SCHÜTZEN SIE SICH VOR
STROMSCHLAG! Verwenden Sie
beim Anschluss des Batterielade-
gerätes Schraubendreher und Schraubenschlüssel
mit schutzisoliertem Griff!
16
ꢁ
ꢁ
STROMSCHLAGGEFAHR! Stellen Sie bei
einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher,
dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie
die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug
in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse
(z.B. PKW) oder festgemachtem Seil (z.B. Elek-
troboot)!
STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie das
Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie Verbin-
dungen zur Batterie schließen oder öffnen.
- Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere Anschlussklemme
entfernt von der Batterie und der Benzinleitung
an die Karosserie an.
ꢀ
Technische Daten
Eingangsspannung: 220-240V 50/60Hz
~
Leistungsaufnahme: 60W
Rückstrom*:
Nennausgangs-
spannung:
Nennausgangs-
strom:
< 5mA (kein AC-Eingang)
6V /12V
0,8 A/3,8 A
7,3V oder 14,4V oder 14,7V
0,8A 10%
3,8A 10%
6V-Blei-Säure-Batterie
1,2Ah-14Ah
Ladespannung:
Ladestrom:
Batterietyp:
12V-Blei-Säure-Batterie
1,2Ah-120Ah
Schließen Sie das Batterieladegerät erst
danach an das Versorgungsnetz an.
Gehäuseschutzart: IP 65 (staubdicht,
strahlwassergeschützt)
- Trennen Sie das Batterieladegerät nach dem
Laden vom Versorgungsnetz.
Schutzklasse:
II/
Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme
von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss
daran die Anschlussklemme von der Batterie.
STROMSCHLAGGEFAHR! Fassen Sie die
Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich
am isolierten Bereich an!
STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie den
Anschluss an die Batterie und an die Steckdose
des Netzstroms vollkommen geschützt vor
Feuchtigkeit durch!
STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und die Pflege des Bat-
terieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!
STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie
nach Beendigung des Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das
Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn
kein Netzstrom angeschlossen ist.
ꢁ
ꢁ
ꢀ
Sicherheit
Sicherheitshinweise
ꢁ
ꢁ
GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens- und Verlet-
zungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!
VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät
nicht mit beschädigtem Kabel, Netz-
kabel oder Netzstecker. Beschädigte
DE/AT/CH 41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sicherheit
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterielade-
geräts vom Minus-Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und
VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie
Ihre Augen und Haut vor Verätzung
durch Säure (Schwefelsäure) beim
Kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie:
säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -hand-
schuhe! Wenn Augen oder Haut mit der
Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie
die betroffene Körperregion mit viel fließendem,
klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend
einen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim
Anschluss des Batterieladegerätes an die Batterie.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
ausschließlich an den Minuspol der Batterie
bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus-
Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol
der Batterie!
ꢁ
Kinder nicht unbeaufsichtigt
mit dem Batterieladegerät!
Kinder können mögliche Gefahren im Umgang
mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
EXPLOSIONSGEFAHR! Schützen
ꢁ
ꢁ
ꢁ
ꢁ
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
Sie sich vor einer hochexplo-
siven Knallgasreaktion!
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230V
~
50Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16A Sicherung
und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter)
ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Gasförmiger Wasserstoff kann beim Auflade-
und Erhaltungsladevorgang von der Batterie
ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige
Mischung von gasförmigem Wasserstoff und
Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer
(Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so
genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den
Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem
witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung
durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade-
und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht
(Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS- UND BRAND-
ꢁ
ꢁ
Setzen Sie das Batterieladegerät nicht der Nähe
von Feuer, Hitze und lang andauernder Tempe-
ratureinwirkung über 50°C aus! Bei höheren
Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangs-
leistung des Batterieladegerätes.
Beschädigen Sie keine Leitungen für Treibstoff,
Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik, Wasser,
oder bei der Montage des Batterieladegerätes
mit Schrauben! Andernfalls droht Lebens- und
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Batterieladegerät nur mit
den gelieferten Originalteilen!
Decken Sie das Batterieladegerät nicht mit
Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
ꢁ
GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass
explosive oder brennbare Stoffe z.B.
Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des
Batterieladegerätes nicht entzündet werden
können!
ꢁ
ꢁ
WARNUNG!
ꢁ
ꢁ
Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der
Batterie vor Kurzschluss!
EXPLOSIVE GASE!
FLAMMEN UND FUNKEN VERMEIDEN!
Während des Ladens für ausreichende Belüftung
sorgen.
Stellen Sie die Batterie während des Ladevor-
gangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls
kann das Gerät beschädigt werden.
EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher,
dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt
zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!
Verwenden Sie das Batterieladegerät ausschließ-
lich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang
von unbeschädigten 6V-/12V-Blei-Batterien
(mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel)! Andernfalls
kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht
zum Auflade- und Erhaltungsvorgang von nicht
ꢁ
ꢁ
ꢁ
42 DE/AT/CH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sicherheit/Bedienung
ꢀ
wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann
Sachbeschädigung die Folge sein.
Bedienung
WARNUNG!
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
WARNUNG!
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
VERLETZUNGSGEFAHR! Vergewissern Sie
sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Was-
serleitungen stoßen, wenn Sie Schrauben in die
Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Lei-
tungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
Montieren Sie das Batterieladegerät ggf. auf
ein Brett oder an eine Wand. Schrauben Sie
hierzu zwei Schrauben durch die Befestigungs-
ꢁ
ꢁ
Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum
Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer
beschädigten oder eingefrorenen Batterie! An-
dernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem Anschluss des La-
degerätes über die Wartung der Batterie anhand
deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht
eine Verletzungsgefahr und/oder die Gefahr,
dass das Gerät beschädigt wird.
Informieren Sie sich vor dem Anschluss des
Ladegerätes an eine Batterie, die ständig in
einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die
Einhaltung der elektrischen Sicherheit und
Wartung anhand der Bedienungsanleitung des
Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungs-
gefahr und/oder die Gefahr, dass Sachschäden
entstehen.
Trennen Sie das Batterieladegerät auch aus
umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom
Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der
Standby-Betrieb Strom verbraucht.
Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer
darauf was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft
vor und nehmen Sie das Batterieladegerät nicht
in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind, oder
sich unwohl fühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker
STROMSCHLAGGEFAHR!
ꢁ
ꢂ
12
bohrungen
auf das Brett oder in die Wand.
ꢀ
Anschließen
ꢁ
ꢁ
ꢂ
Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
Fahrzeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-An-
schlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol
der Batterie.
Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol-Schnellkontakt-
Anschlussklemme (rot)
an den „+“-Pol der Batterie (siehe Abb. C).
Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz)
der Batterie (siehe Abb. C).
Schließen Sie das Netzkabel
ꢂ
ꢂ
ꢂ
ꢂ
ꢀ
Produkteigenschaften
15
des Batterieladegeräts
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLA-
Batterien (versiegelter Bleisäure-Batterien) konzipiert,
welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und
einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden.
Diese können z.B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt),
GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM-Batterien
(mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine
spezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei-Stufen-
Lade-Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederauf-
laden der Batterie bis auf fast 100% ihrer Kapazität.
Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit
dem Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst
immer in optimalem Zustand zu halten.
16
an den „–“-Pol
11
des Batterie-
ladegeräts an die Steckdose an.
ꢀ
Trennen
ꢂ
ꢂ
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (schwarz)
Batterie.
16
vom „–“-Pol der
ꢂ
Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-An-
15
schlussklemme (rot)
vom „+“-Pol der Batterie.
DE/AT/CH 43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bedienung
ꢂ
ꢂ
Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des
Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an. nicht wählbar.
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der
Batterie.
terie angeschlossen, ist MODE 2, 3 und 4 „12V“
9
HINWEIS: Wenn Sie die Auswahltaste
drücken,
schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und
führt diesen aus.
ꢀ
Lademodus auswählen
HINWEIS: Wenn jedoch eine Batterie nach voller
Ladung nicht vom Batterieladegerät abgeklemmt
wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar
wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet.
Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei
unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus ver-
schiedenen Lademodi auswählen.
Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, Schäden zu schützen.
verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion
zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie/
ꢀ
eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene
Batterie/einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet
den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute
Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht un-
mittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern
erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde.
Modus 1 „6V“ (7,3V/0,8A)
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6V Blei-
Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14Ah.
9
ꢂ
Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Modus 1 auszuwählen. Nach Durchführung
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
2
Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während
des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des
Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine in-
terne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert.
LED-Anzeige „6V“
auf. Wenn Sie anschlie-
ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt
sich die Elektronik automatisch zusammen mit
8
der LED-Anzeige
an und startet den Lade-
vorgang mit (einem Strom von) 0,8A 10%.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
8
Ladeverlaufs an, bis die Batterie auf 7,3V/
0,25V geladen ist. Wenn die Batterie vollstän-
dig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
ꢀ
Reset/Einstellungen löschen
LED-Anzeige
während des gesamten
Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt sich
das Gerät automatisch in die Grundstellung und
bleibt im STANDBY-Betrieb.
7
8
und die LED-Anzeige
erlischt.
Das Gerät wechselt nun automatisch in den
Erhaltungslademodus.
ꢀ
Umschalten zwischen Modus 1,
2, 3 und 4
ꢀ
Modus 2 „12V“ (14,4V/0,8A)
9
ꢂ
Drücken Sie die Auswahltaste MODE
sprechend nacheinander.
ent-
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12V-Blei-
Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14Ah.
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender
Reihenfolge: Bereitschaft , MODE 1 „6V“,
9
MODE 2 , MODE 3
startet dann den nächsten Zyklus.
, MODE 4 und
ꢂ
Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Modus 2 auszuwählen. Nach Durchführung
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
3
HINWEIS: Wird eine 12V-Batterie angeschlossen,
LED-Anzeige
auf. Wenn Sie anschließend
ist MODE 1 „6V“ nicht wählbar. Wird eine 6V-Bat-
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
44 DE/AT/CH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bedienung
die Elektronik automatisch zusammen mit der
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, leuchtet
8
8
LED-Anzeige
an und startet den Lade-
die LED-Anzeige
auf, die Elektronik ist
vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme,
eingeschaltet und bleibt in diesem Zustand bis
die Batterie geladen ist. Sobald dies erreicht ist,
wechselt das Batterieladegerät in den Erhaltungs-
modus der Batterie. Nun erlischt die LED-Anzeige
8
bleibt die LED-Anzeige
während des ge-
samten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen
ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,
7
8
7
leuchtet die LED-Anzeige
und die LED-
und die LED-Anzeige
leuchtet,
8
Anzeige
erlischt. Das Gerät wechselt
um den derzeitigen Status anzuzeigen.
nun automatisch in den Erhaltungslademodus.
ꢀ
Leere (verbrauchte, überladene)
12V Batterien regenerieren/
aufladen
ꢀ
Modus 3 „12V“ (14,4V/3,8A)
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von
12V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange-
mehr als 14Ah unter normalen Bedingungen ange- schlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt
wendet.
es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt
in den Impulslademodus, wenn die Spannung im
Bereich von 7,5V 0,5 bis 10,5V 0,5V liegt.
9
ꢂ
Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Modus 3 auszuwählen. Wenn Sie anschließend Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Bat-
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige
teriespannung auf 10,5V 0,5V ansteigt. Sobald
dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batteriela-
degerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor
4
an und startet den Ladevorgang.
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die ausgewählt haben.
8
LED-Anzeige
während des gesamten
Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten
die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet
leeren Batterien wieder aufladen und können wieder
verwendet werden.
7
die LED-Anzeige
und die LED-Anzeige
8
erlischt. Das Gerät wechselt nun auto-
matisch in den Erhaltungslademodus.
HINWEIS: Während des Impulsladevorgangs
8
blinkt die LED-Anzeige
.
ꢀ
Modus 4 „12V“ (14,7V/3,8A)
ꢀ
Geräteschutzfunktion
Dieser Modus wird zum Laden von 12V-Blei-Säure-
Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr als
14Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden ei-
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
kritischer Spannungsabfall während des Ladevor-
niger AGM-Batterien von mehr als 14Ah angewendet. gangs, offener Stromkreis oder umgekehrter An-
schluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das
9
ꢂ
Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um
Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das
System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um
Modus 4 auszuwählen. Sobald Sie den ge-
wünschten Modus ausgewählt haben, leuchtet die Schäden zu vermeiden.
5
entsprechende LED-Anzeige
unmittelbar
Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt
das System im STANDBY-Betrieb. Bei umgekehrtem
Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet zusätzlich
auf. Die Elektronik schaltet nach einer festge-
legten Verzögerung zum Beginn des Ladevor-
gangs ein, wenn Sie keine weitere Handlung
vornehmen. In diesem Modus ist der Ladestrom
der gleiche, wie in „Modus 3“.
6
die LED-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“
.
DE/AT/CH 45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wartung und Pflege/Service/Garantie/Entsorgung
ꢀ
Überhitzungsschutz
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
werden, wird automatisch die Ausgangsleistung brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
ꢀ
Wartung und Pflege
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
WARNUNG!
Ziehen Sie den Netzstecker
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Batterieladegerät durchführen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
ꢂ
ꢂ
Schalten Sie das Gerät aus.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des
Gerätes mit einem trockenen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder
andere aggressive Reinigungsmittel.
ꢀ
Service
DE
ꢁ
WARNUNG! Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG! Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der An-
schlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.:
Fax:
+ 49 (0) 180 5 008107
(0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
+49 (0) 2832 3532
ꢁ
e-mail: [email protected]
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.:
0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: [email protected]
CH
ꢀ
Garantie
Kompernaß Service Switzerland
Tel.:
0848 000 525
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: [email protected]
ꢀ
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
46 DE/AT/CH
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entsorgung/Konformitätserklärung/Hersteller
ꢀ
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Konformitätserklärung/
Hersteller
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Niederspannungsrichtlinie
(2006/95/EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EC)
Batterieentsorgung
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien verpflichtet.
Typ/Gerätebezeichnung:
Batterieladegerät ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden
Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der
Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer-
metall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei
Herstellungsjahr: 09-2010
Seriennummer: IAN 52513
Bochum, 30.09.2010
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsor-
gungseinrichtung Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder
zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetz-
lichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz.
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
DE/AT/CH 47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IAN 52513
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Stand der Informationen: 09/2010
Ident.-No.: ULG3.8A1092010-3
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|