Ultimate Technology Automobile Battery Charger ULG 38 A1 User Manual

BATTERY CHARGER ULG 3.8 A1  
BATTERY CHARGER  
AKKULATURI  
Operation and Safety Notes  
Käyttö- ja turvaohjeet  
BATTERILADDARE  
BATTERIOPLADER  
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar  
Brugs- og sikkerhedsanvisninger  
BATTERIELADEGERÄT  
Bedienungs- und Sicherheitshinweise  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
B
C
1
2
3
4
5
9
8
7
6
12  
10  
11  
12  
16 15  
14 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table of contents  
Introduction  
Proper Use.....................................................................................................................Page  
Delivery Contents..........................................................................................................Page  
Component description ................................................................................................Page  
Technical Data ..............................................................................................................Page  
6
6
6
7
Safety  
Safety information.........................................................................................................Page  
Product features.............................................................................................................Page  
7
9
Operation  
Connection ....................................................................................................................Page  
Disconnecting................................................................................................................Page  
Select charging mode...................................................................................................Page  
9
9
9
Reset/deleting settings.................................................................................................Page 10  
Switching between modes 1, 2, 3 and 4....................................................................Page 10  
Mode 1 „6V“ (7. 3V/0. 8A) ....................................................................................Page 10  
Mode 2 „12V“ (14. 4V/0. 8A)...........................................................................Page 10  
Mode 3  
„12V“ (14. 4V/3. 8A).........................................................................Page 10  
Mode 4 „12V” (14. 7V/3. 8A) ..........................................................................Page 11  
Regenerating/charging empty (used, overcharged) 12V batteries ........................Page 11  
Protective function of the device...................................................................................Page 11  
Overheating protection ................................................................................................Page 11  
Maintenance and care...................................................................................Page 11  
Service.........................................................................................................................Page 11  
Warranty...................................................................................................................Page 12  
Disposal......................................................................................................................Page 12  
Declaration of conformity/Manufacturer ....................................Page 13  
GB/IE  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduction  
The following pictograms are used in these operating instructions/on the device:  
Read instruction manual!  
Volt (AC)  
V
~
Observe caution and safety notes!  
Safety class II  
For indoor use only!  
Cautionelectric shock!  
Danger to life!  
Keep children away from  
electrical devices!  
Risk of explosion!  
Check that the device, mains lead  
and plug are in good condition!  
Risk of fire!  
Watts (Effective power)  
W
Battery charger ULG 3.8 A1  
laid down. The appliance is not meant for commer-  
cial use.  
Introduction  
Delivery Contents  
Please carefully read these operating  
instructions and fold out the page with  
the illustrations. Keep these operating  
Check the appliance and all accessories for damage  
immediately after unpacking. Do not put a defective  
appliance or parts into operation.  
instructions in a safe place and hand them over to  
anyone to whom you pass on the appliance.  
1
2
1
Charger ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1  
Quick/contact clamps (1 red, 1 black)  
Operating manual  
Proper Use  
The ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 is a battery  
charger with a pulse trickle charge mode and is  
suitable for charging and maintenance charging of  
the following 6V or 12V lead rechargeable batter-  
ies with wet cell or gel electrolyte:  
tꢀ ꢁ7ꢂꢀXJUIꢀBꢀDBQBDJUZꢀPGꢀꢃꢄꢅ"IꢀUPꢀꢃꢆ"I  
tꢀ ꢃꢅ7ꢂꢀXJUIꢀBꢀDBQBDJUZꢀPGꢀꢃꢄꢅ"IꢀUPꢀꢃꢆ"I  
tꢀ ꢃꢅ7ꢂꢀXJUIꢀBꢀDBQBDJUZꢀPGꢀꢃꢆ"IꢀUPꢀꢃꢅꢇ"I  
You can also used it to regenerate completely dis-  
charged batteries. The battery charger has protective  
circuits to prevent sparking and overheating. Any in-  
correct or improper use leads to loss of the warranty.  
The manufacturer takes no responsibility for damage(s)  
arising out of usage that is contrary to the instructions  
Component description  
see Fig. A:  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LED display (standby)  
6V“ LED display „Mode 1“  
LED display „Mode 2“  
LED display „Mode 3“  
LED display „Mode 4“  
LED display „incorrect polarity/fault“  
LED display „fully charged“  
LED display „Charging process active“  
Selection button „MODE“  
6
GB/IE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduction/Safety  
see Fig. B:  
If damaged, have the power cord repaired by  
authorised and trained technicians only! Please  
contact the service department for your country!  
PROTECT YOURSELF FROM  
AN ELECTRIC SHOCK! When  
connecting the charging station, use  
a screwdriver and a spanner with an insulated  
handle!  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
Charging station  
Mains lead  
Mounting holes  
„+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe  
„–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe  
„+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red  
fixing screw  
16  
„–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.  
black fixing screw  
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not  
operate the vehicle if you are charging a battery  
while it is still in the vehicle! Switch off the igni-  
tion and park the vehicle. Apply the parking  
brake (e.g. in cars) or secure with a mooring  
rope (e.g. electric boat)!  
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect  
the battery charger from the mains before you  
make or break the connections to the battery.  
- First connect the clamp that is not connected  
to vehicle bodywork, then connect the other  
clamp to the vehicle bodywork at a point  
away from the battery and the fuel line. After  
this is done, you can connect the battery  
charger to the mains.  
Technical Data  
Input voltage:  
220-230-240V  
50/60Hz  
60W  
~
Power consumption:  
Reverse current*:  
< 5mA (no AC input)  
/12V  
Nominal output current: 0.8A/3.8A  
Nominal output voltage: 6V  
Charging voltage:  
Charging current:  
7.3V or 14.4V or 14.7V  
0.8A 10%  
3.8A 10%  
Battery type:  
6V lead-acidbattery  
1.2Ah-14Ah  
12V lead-acid battery  
1.2Ah-120Ah  
- After charging, disconnect the battery charg-  
er from the mains. Then disconnect the clamp  
attached to the vehicle bodywork before you  
disconnect the clamp from the battery.  
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle  
the connecting cables („–“ and „+“) by their  
insulated areas only!  
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure  
that there is complete protection from moisture  
at the connections to the battery and at the  
mains outlet socket!  
Housing protection type: IP 65 (dust-tight, protected  
against water jets)  
Safety class:  
II/  
* = Return current is the current used by the  
charging station battery, when no mains  
current is connected.  
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out  
the mounting, maintenance and cleaning of the  
battery charger only when it is disconnected  
from mains!  
DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After  
completion of the charging and maintenance  
charging process on a battery mounted in a  
vehicle, first disconnect the negative connection  
cable (black) of the battery charger from the  
negative terminal of the battery.  
Safety  
Safety information  
DANGER! Avoid danger to life and limbs  
caused by improper use!  
CAUTION! Do not operate the appliance  
with a damaged cable, power cord or  
plug. A damaged power cord causes danger  
to life by electric shock.  
Do not leave small children  
unattended with the battery  
charger! Children are too young  
to assess the possible dangers associated with  
GB/IE  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety  
electrical devices. Children should be supervised  
in order to ensure that they do not play with  
the device.  
Children or persons who lack the knowledge or  
experience to use the device or whose physical,  
sensory or intellectual capacities are limited  
must never be allowed to use the device without  
supervision or instruction by a person responsi-  
ble for their safety.  
Connect the minus pole connecting cable only  
to the minus pole of the battery or to the car  
body. Connect the plus pole connecting cable  
only to the plus pole of the battery!  
Before connecting to the mains, make sure that  
the mains current is equipped with standard  
230V 50Hz, PEN conductor, a 16A fuse and  
~
a residual-current circuit-breaker! Otherwise the  
device could be damaged.  
EXPLOSION HAZARD!  
Protect yourself from a high-  
ly explosive oxyhydrogen gas  
Do not place the battery charger near fire, heat,  
or subject it to prolonged temperatures of over  
50°C! The output from the battery charger  
drops automatically in high temperatures.  
reaction! Gaseous hydrogen can leak from  
the battery during the charging and discharging  
process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture  
of gaseous hydrogen and oxygen. The result is  
the so-called oxyhydrogen reaction upon con-  
tact with open fire (flames, embers or sparks)!  
Carry out the charging or discharging proce-  
dure in a wellventilated room protected from  
the weather. Make sure that there are no sourc-  
es of open fire (flames, embers or sparks) in the  
vicinity when charging or discharging batteries!  
RISK OF EXPLOSION OR FIRE!  
Avoid damaging any lines carrying fuel, electricity  
,
brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly  
careful not to cause damage when mounting the  
charger in place with screws! Failure to observe  
this advice risks loss of life or injury!  
Use only the supplied original manufacturer’s  
parts with the battery charger!  
Do not allow any objects to cover the battery  
charger! Otherwise the device could be dam-  
aged.  
Protect the electrical contacts of the battery  
against short-circuiting!  
Use the battery charger only for charging and  
maintenance charging of undamaged 6V/12V  
lead batteries (wet cell or gel electrolyte)!  
Otherwise damage to property could occur.  
Do not use the battery charger for charging or  
maintenance charging of disposable batteries.  
Otherwise damage to property could occur.  
Do not use the battery charger for charging or  
maintenance charging of damaged or frozen  
batteries! Otherwise damage to property  
could occur.  
Before connecting the charging station, read  
the information on battery maintenance in the  
operating instructions of the battery! Otherwise  
personal injury and/or damage to the device  
could occur.  
Ensure that the use of the battery  
charger cannot ignite any explosive  
or combustible substances, e.g. petrol or solvents!  
WARNING!  
EXPLOSIVE GASES!  
AVOID FLAMES AND SPARKS! Ensure  
that there is adequate ventilation during the  
charging process.  
Stand the battery on a well ventilated surface  
while charging. Otherwise the device could be  
damaged.  
DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the  
positive terminal connection cable does not come  
into contact with a fuel line (e.g. petrol line)!  
DANGER OF CHEMICAL BURNS! Protect  
your eyes and skin against chemical  
burns caused by acid (sulphuric acid)  
upon contact with the battery! Wear:  
Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If  
your eyes or skin come into contact with sulphuric  
acid, rinse the affected part of the body with  
plenty of clear running water and seek immedi-  
ate medical assistance!  
Before connecting the charging station to a  
battery permanently installed in a vehicle, read  
the information on electrical safety and mainte-  
nance in the operating instuctions of the vehicle!  
Otherwise personal injury and/or damage to  
the device could occur.  
Avoid causing an electrical short-circuit when  
connecting the battery charger to the battery.  
8
GB/IE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety/Operation  
Unplug the charger from the mains supply when  
not being used! This also benefits the environment.  
Consider how much electricity is consumed,  
even in standby mode.  
Remain alert at all times and always watch what  
you are doing. Always proceed with caution  
and do not use the battery charger if you can-  
not concentrate or feel unwell.  
in a vehicle, first disconnect the minus pole con-  
necting cable (black) of the vehicle from the  
minus pole of the battery. The minus pole of the  
battery is usually connected to the car body.  
Then disconect the plus pole connecting cable  
(red) of the vehicle from the plus pole of the  
battery.  
15  
First attach the „+“ quick-release clamp (red)  
of the battery charger to the „+“ terminal of the  
battery (see Fig. C).  
16  
Product features  
Attach the „–“ quick-release clamp (black)  
of the battery charger to the „–“ terminal of  
the battery (see Fig. C).  
This appliance has been designed for charging a  
variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries),  
as mainly used in cars, motorbikes and several other  
vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid  
electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM  
(absorbed glass mat) batteries. A special design of  
the appliance (also named „three-phase-charging  
strategy“) enables the recharging of the batttery to  
almost 100% of its original capacity. Connecting  
the battery for a long period to the battery charger  
is also a good way of ensuring that your battery is  
kept in optimum condition.  
11  
Connect the mains lead  
of the battery  
charger to an electrical power outlet socket.  
Disconnecting  
Disconnect the appliance from the power supply.  
16  
Detach the „–“ quick-release clamp (black)  
from the „–“ terminal of the battery.  
15  
Detach the „+“ quick-release clamp (red)  
from the „+“ terminal of the battery.  
Reconnect the plus pole connecting cable of  
the vehicle to the plus pole of the battery.  
Reconnect the minus pole connecting cable of  
the vehicle to the minus pole of the battery.  
Operation  
WARNING!  
Before you carry out any work  
on the battery charger always pull the mains  
plug out of the mains socket.  
Select charging mode  
WARNING!  
DANGER OF ELECTRIC  
SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO  
PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure  
that you do not strike electrical cables, gas or  
You can select different charging modes for charging  
different batteries at different ambient temperatures.  
In comparison with conventional battery charging  
water pipes when you are drilling into the wall. stations, this appliance has a special function for  
If necessary, check the wall using a suitable  
detector before you drill.  
reusing an empty battery or rechargeable battery.  
You can recharge an empty battery/rechargeable  
You may find it convenient to attach the battery battery. Safe charging is ensured by means of a  
charger on to a board or a wall. Screw the two protection function against incorrect connection and  
12  
screws through the mounting holes  
board or wall.  
into the  
short circuiting. Due to the installed electronics, the  
charging station does not begin operation directly  
after connecting the battery, but only starts after a  
charging mode has been selected.  
Connection  
This avoids sparking, which often occurs when  
connecting. The battery charger is controlled by an  
internal MCU (Micro-Computer Unit).  
Before starting the charging or discharging  
procedure on a permanently installed battery  
GB/IE  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation  
Reset/deleting settings  
When the battery is fully charged, LED display  
7
8
lights up and LED display  
goes  
After connection to the power supply, the appliance  
automatically returns to its basic setting and remains  
in STANDBY mode  
out. The device now switches automatically into  
maintenance charging mode.  
Mode 2 „12V“ (14.4V/0.8A)  
Switching between modes 1,  
2, 3 and 4  
This mode is suitable for charging 12V lead-acid  
batteries with a capacity less than 14Ah.  
9
Press the MODE selection button  
priate number of times.  
the appro-  
9
Press the selection button MODE , to activate  
The device switches between charging modes in  
the following order: Standby , MODE 1  
mode 2. After completion of this process, the  
3
appropriate LED indicator  
lights up.  
6V“, MODE 2 , MODE 3  
and then repeats the cycle  
, MODE 4  
Then if you do not take any further action, the  
8
electronic control and the LED indicator  
automatically switches on and starts the charg-  
ing process. If the procedure runs without any  
NOTE: If a 12V battery is connected, MODE 1 “6V”  
cannot be selected. If a 6V battery is connected,  
MODES 2, 3 and 4 “12V” cannot be selected.  
8
problems, the LED display  
remains on  
during the entire charging process, until the  
battery is fully charged. When the battery is  
9
7
NOTE: If you press the selector button , charging  
fully charged, LED display  
lights up and  
8
mode automatically switches over to the next mode  
LED display  
goes out. The device now  
and begins operation in that mode.  
switches automatically into maintenance charg-  
ing mode.  
NOTE: However, if a battery is not disconnected  
from the charging station after a full charge, the  
appliance remains in trickle-charge mode, even if  
the user switches over to another mode. This pro-  
tects the battery from being damaged.  
Mode 3 „12V“ (14.4V/3.8A)  
This mode is mainly suitable for charging 12V  
lead-acid batteries with a capacity greater than  
14Ah under normal conditions.  
Mode 1 „6V“ (7.3V/0.8A)  
9
Press the selection button MODE , to activate  
This mode is suitable for charging 6V lead-acid  
batteries with a capacity less than 14Ah.  
mode 3. Then if you do not take any further ac-  
tion, the electronic control and the LED indicator  
4
switches on and starts the charging pro-  
9
Press the selection button MODE , to select  
cess. If the process runs without any problems,  
8
mode 1. After doing so, the corresponding LED  
the LED indicator  
remains on during the  
2
display „6V“  
lights up. If you do not activate  
whole charging process until the battery is  
an-other process afterwards, the electronic sys-  
tem will automatically start the charging process  
charged. When the battery is fully charged, the  
7
LED indicator  
and the die LED indicator  
go out. The device now switches auto-  
matically into maintenance charging mode.  
8
8
together with the LED display  
at (with a  
current of) 0.8A 10%. If the procedure runs  
8
without any problems, the LED display  
remains on during the entire charging process, un-  
til the battery is fully charged at 7.3V/ 0.25V.  
10 GB/IE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operation/Maintenance and care/Service  
Mode 4 „12V” (14.7V/3.8A)  
Protective function of the device  
This mode is used for charging 12V lead-acid bat-  
teries with a capacity greater than 14Ah under  
cold conditions or for charging some AGM (Absor-  
bent Glass Mat) batteries with a capacity greater  
than 14Ah.  
As soon as a deviating situation, such as short-circuit,  
critical voltage drop during the charging process,  
open circuit or reversed connection of the output  
clamps, occurs, the battery charger switches the  
electronics off and resets the system directly into the  
default settings to avoid causing any damage. If you  
do not activate any settings, the system will remain  
in STANDBY mode. With the inverse connection of  
the output clamps the LED display „incorrect polari-  
9
Press the MODE selection button  
to select  
mode 4. As you select the desired mode, the  
5
appropriate LED indicator  
lights up im-  
6
mediately. If you take no further action, the elec-  
tronic control switches on after a preset delay  
to begin the charging process. In this mode the  
charging current is the same as in “mode 3”. If  
the process runs without any problems, the LED  
ty/fault“  
lights up additionally.  
Overheating protection  
8
indicator  
lights up, the electronic control If the appliance becomes too hot during charging,  
switches on and remains in this state until the  
battery is charged. As soon as this point is  
reached, the battery charger switches to main-  
tenance charging mode. Now the LED indicator  
the power output is automatically reduced. This  
protects the appliance from damage.  
8
7
goes out and the LED indicator  
Maintenance and care  
lights up to indicate the present status.  
WARNING!  
Before you carry out any work  
on the battery charger always pull the mains  
plug out of the mains socket.  
Regenerating/charging  
empty (used, overcharged)  
12V batteries  
The appliance is maintenance-free.  
Switch off the appliance.  
The battery charger detects the battery voltage au-  
tomatically once the battery charger is connected  
to a battery and the charging process has started.  
It changes to pulse charging mode if the voltage is  
in the range of 7.5V 0.5 to 10.5V 0.5V.  
This pulse charging process is continued until the  
battery voltage has increased to 10.5V 0.5V.  
As soon as this state is reached, the battery charger  
switches into the normal charging mode that you  
selected earlier.  
Clean the plastic surfaces of the device with a  
dry cloth. Do not under any circum-stances use  
solvents or other aggressive cleaning agents.  
Service  
WARNING!  
Have your device  
repaired at the service centre or by  
qualified specialist personnel using  
original manufacturer parts only. This  
will ensure that your device remains safe to use.  
WARNING! If the plug or lead  
Now the battery can be charged quickly and safely.  
Most empty batteries can be charged and used  
again using this procedure.  
needs to be replaced, always have  
the replacement carried out by the  
manufacturer or its service centre. This  
will ensure that your device remains safe to use.  
8
NOTE: The LED indicator  
the pulse-charging process.  
flashes during  
GB/IE 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Warranty/Disposal  
Warranty  
Disposal  
The warranty for this appliance is for 3  
years from the date of purchase. The ap-  
pliance has been manufactured with care  
and meticulously examined before deliv-  
ery. Please retain your receipt as proof  
of purchase. In the event of a warranty  
claim, please make contact by telephone  
The packaging is wholly composed of envi-  
ronmentally-friendly materials that can be  
disposed of at a local recycling centre.  
Do not dispose of electrical  
appliances in household waste.  
with our Service Department. Only in this In accordance with European Directive  
way can a post-free despatch for your  
goods be assured.  
2002/96/EC on used electrical and electronic  
appliances and its implementation in national law,  
used power tools must be collected separately and  
recycled in an ecologically compatible manner. Please  
return the tool via the available collection facilities.  
The warranty covers only claims for material and  
maufacturing defects, but not for transport damage,  
for wearing parts or for damage to fragile compo-  
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for  
Information on options for disposing of electrical  
private use only and is not intended for commercial appliances after their useful life can be obtained  
use.  
from your local or city council.  
The warranty is void in the case of abusive and im-  
proper handling, use of force and internal tamper-  
ing not carried out by our authorized service branch.  
Your statutory rights are not restricted in any way  
by this warranty.  
Disposal of batteries  
As the end user you have a duty to  
recycle or properly dispose of all your  
used batteries. Batteries containing  
environmentally polluting substances are labelled  
with the adjacent symbols to indicate that they must  
not be disposed of with household refuse. The ab-  
breviations for the critical heavy metals are: Cd =  
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead  
The warranty period will not be extended by repairs  
made unter warranty. This applies also to replaced  
and repaired parts. Any damage and defects extant  
on purchase must be reported immediately after  
unpacking the appliance, at the latest, two days after Take exhausted batteries to a local authority appro-  
the purchase date. Repairs made after the expiration ved disposal facility or back to the retailer. By doing  
of the warranty period are subject to payment.  
this you will be complying with the legal requirements  
and making an important contribution to protecting  
the environment.  
GB  
DES UK LTD  
Tel.:  
0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)  
IE  
Kompernass Service Ireland  
Tel:  
1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)  
Standard call rates apply.  
Mobile operators may vary.  
12 GB/IE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Declaration of conformity/Manufacturer  
Declaration of conformity/  
Manufacturer  
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for  
documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867  
Bochum, Germany, hereby declare that this product  
complies with the following standards, normative  
documents and EU directives:  
EC Low-Voltage Directive  
(2006/95/EC)  
Electromagnetic Compatibility  
(2004/108/EC)  
Product designation:  
Battery charger ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED  
Date of manufacture (DOM): 09-2010  
Serial number: IAN 52513  
Bochum, 30.09.2010  
Hans Kompernaß  
- Managing Director -  
We reserve the right to make technical modifications  
in the course of product development.  
GB/IE 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sisällysluettelo  
Johdanto  
Määräystenmukainen käyttö........................................................................................ Sivu 16  
Toimituksen piiriin kuuluvat osat................................................................................... Sivu 16  
Osien kuvaus................................................................................................................. Sivu 16  
Tekniset tiedot................................................................................................................ Sivu 17  
Turvallisuus  
Turvallisuusohjeet .......................................................................................................... Sivu 17  
Tuotteen ominaisuudet.................................................................................................. Sivu 18  
Käyttö  
Liittäminen virtalähteeseen............................................................................................ Sivu 19  
Irrottaminen ................................................................................................................... Sivu 19  
Lataustilan valitseminen ................................................................................................ Sivu 19  
Reset/Asetusten poistaminen ...................................................................................... Sivu 19  
Vaihtokytkentä moodien 1, 2, 3 ja 4 välillä................................................................ Sivu 19  
Tila 1 „6V“ (7,3V/0,8A)........................................................................................... Sivu 20  
Tila 2 „12V” (14,4V/0,8A) ................................................................................. Sivu 20  
Tila 3  
„12V” (14,4V/3,8A)................................................................................ Sivu 20  
Moodi 4 „12V“ (14,7V/3,8A) ........................................................................... Sivu 20  
Tyhjien (käytettyjen, yliladattujen) „12V” akkujen uudelleenaktivointi/lataaminen... Sivu 20  
Laitteen suojatoiminto ................................................................................................... Sivu 21  
Ylikuumenemissuoja...................................................................................................... Sivu 21  
Kunnossapito ja hoito.................................................................................... Sivu 21  
Huolto........................................................................................................................... Sivu 21  
Takuu............................................................................................................................ Sivu 21  
Hävittäminen......................................................................................................... Sivu 22  
Yhdenmukaisuusvakuutus/Valmistaja.......................................... Sivu 22  
FI 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Johdanto  
Tässä käyttöohjeessa/laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:  
Lue käyttöohje!  
Voltti (Vaihtojännite)  
Suojausluokka II  
V
~
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!  
Varo sähköiskua! Hengenvaara!  
Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan  
sisätiloissa!  
Räjähdysvaara!  
Pidä lapset loitolla sähkölaitteesta!  
Hävitä pakkaus ja laite  
ympäristöystävällisesti!  
Palonvaara!  
Watti (Vaikutusteho)  
W
Akkulaturi ULG 3.8 A1  
Toimituksen piiriin kuuluvat osat  
Tarkasta välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen  
toimituksen täydellisyys sekä laite ja kaikki osat  
vaurioiden varalta. Älä ota viallista laitetta tai osia  
käyttöön.  
Johdanto  
Lue käyttöohje huolella läpi ja avaa sitä  
varten kuvat sisältävä sivu auki. Säilytä  
käyttöohje hyvin ja anna tämä mukana  
luovuttaessasi laitteen eteenpäin.  
1
2
1
latauslaite ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1  
pikakytkentäpuristinta (1 punainen, 1 musta)  
käyttöohje  
Määräystenmukainen käyttö  
Osien kuvaus  
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 on akkulaturi pulssin Katso kuva A:  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ylläpitolatauksella ja se soveltuu seuraavien 6V- tai  
12V-lyijyakkujen (paristojen) elektrolyyttiliuoksella  
tai geelillä, lataukseen ja ylläpitolataukseen:  
tꢀ ꢁ7ꢂꢀLBQBTJUFFUUJꢀꢃꢈꢅ"Iꢀꢉꢀꢃꢆ"I  
tꢀ ꢃꢅ7ꢂꢀLBQBTJUFFUUJꢀꢃꢈꢅ"Iꢀꢉꢀꢃꢆ"I  
tꢀ ꢃꢅ7ꢂꢀLBQBTJUFFUUJꢀꢃꢆ"Iꢀꢉꢀꢃꢅꢇ"I  
Tämän lisäksi voidaan täysin tyhjentyneet akut re-  
generoida. Akkulaturissa on suojakytkentä, joka  
suojaa kipinöiden muodostumiselta ja ylikuumene-  
miselta. Jokainen määräystenvastainen tai asiaton  
LED-näyttö (valmiustila)  
6V“ LED-näyttö „Modus 1“  
LED-näyttö „Modus 2“  
LED-näyttö „Modus 2“  
LED-näyttö „Modus 3“  
LED-näyttö „väärä napaisuus/virhe“  
LED-näyttö „täyteenladattu“  
LED-näyttö „lataustoiminto käynnissä“  
Valintapainike „MODE“  
käyttö johtaa takuun raukeamiseen. Valmistaja ei ota Katso kuva B:  
10  
11  
12  
mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä ai-  
heutuneis-ta vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu  
ammattikäyttöön.  
Latauslaite  
Johto  
Kiinnitysreiät  
16 FI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Johdanto/Turvallisuus  
13  
14  
15  
16  
„+“-navan liitäntäkaapeli (punainen),  
ml. rengaskenkä  
„–“-navan liitäntäkaapeli (musta),  
ml. rengaskenkä  
„+“-navan pikakytkentäpuristin (punainen),  
ml. punainen kiinnitys-ruuvi  
„–“-navan pikakytkentäpuristin (musta),  
ml. musta kiinnitysruuvi  
Suojaudu sähköiskulta! Käytä akkula-  
turin asennuksessa ruuvinväännintä ja  
ruuviavainta, joissa on suojaeristetty  
kahva.  
SÄHKÖISKUVAARA! Varmistaudu ajoneuvoon  
kiinteästi asennetun akun ollessa kysymyksessä,  
että ajoneuvo ei ole käynnissä! Kytke sytytys pois  
päältä ja ajoneuvo parkkiin käsijarrun ollessa  
päällä (esim. henkilöauto) tai köysi kiinnitettynä  
(esim. sähkövene)!  
SÄHKÖISKUVAARA! Erota akkulaturi verko-  
sta ennen kuin suljet tai avaat yhteydet akkuun.  
- Liitä ensin liitin, joka ei ole liitetty ajoneuvon  
koriin. Liitä sitten koriin toinen liitin etäälle aku-  
sta ja bensiinijohdosta. Liitä akkulaturi vasta  
tämän jälkeen syöttöverkkoon.  
Tekniset tiedot  
Tulojännite:  
Tehontarve:  
Paluuvirta*:  
Nimellislähtöjännite: 6V  
Nimellislähtövirta: 0,8A/3,8A  
220-240V 50/60Hz  
~
60W  
< 5mA (ei vaihtovirtatuloa)  
/12V  
- Irrota akkulaturi syöttöverkosta, kun lataus on  
päättynyt. Poista vasta tämän jälkeen liitin  
ajoneuvon korista. Poista tämän jälkeen liitin  
akusta.  
Latausjännite:  
Latausvirta:  
7,3V tai 14,4V tai 14,7V  
0,8A 10%  
3,8A 10%  
Akkutyyppi:  
6V:n lyijyhappoakku  
1,2Ah-14Ah  
12V:n lyijyhappoakku  
1,2Ah-120Ah  
IP 65 (pölytiivis, roiskevesi-  
suojattu)  
SÄHKÖISKUVAARA! Tartu napaliitäntä-  
johtoon („–“ ja „+“) ainoastaan eristetystä  
kohdasta!  
SÄHKÖISKUVAARA! Suorita liitäntä akkuun  
ja verkkovirran pistorasiaan täysin kosteudelta  
suojattuna.  
SÄHKÖISKUVAARA! Suorita akkulaturin  
asennus, huolto ja hoito vain, kun siinä ei ole  
verkkovirtaa!  
SÄHKÖISKUVAARA! Erota latauksen ja yl-  
läpitolatauksen päätyttyä pysyvästi ajoneuvoon  
liitetyn akun ollessa kyseessä ensin akkulaturin  
miinusnapaliitäntäjohto (musta) akun miinus-  
navalta.  
Älä koskaan jätä akkulaturia  
pienten lasten tai lasten käsi-  
in ilman valvontaa! Lapset eivät  
useinkaan tunnista sähkölaitteiden käsittelystä  
mahdollisesti uhkaavia vaaroja. Lapsia on val-  
vottava ja pidettävä huoli siitä, etteivät he pääse  
leikkimään laitteen kanssa.  
Lapset tai henkilöt, jotka kokemattomuutensa  
tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä  
käyttämään laitetta tai joilla on fyysisiä, senso-  
risia tai henkisiä vammoja, eivät saa käyttää  
laitetta ilman valvontaa tai ilman, että heidän  
turvallisuudestaan vastuussa oleva ihminen on  
opastanut heidät laitteen käyttöön.  
Kotelointiluokka:  
Suojausluokka:  
II/  
* = Paluuvirta kuvaa sitä virtaa, jonka latauslaite  
käyttää akusta, kun verkkovirtaa ei ole liitettynä.  
Turvallisuus  
Turvallisuusohjeet  
VAARA! Vältä asiattoman käytön aiheutta-  
maa hengen- ja loukkaan-tumisvaaraa!  
VARO! Älä käytä laitetta, jos sen joh-  
dot, verkkojohto tai verkkopistoke  
on vaurioitunut. Viallinen verkkojohto mer-  
kitsee sähköiskun aiheuttamaa hengenvaaraa.  
Anna vauriotapauksessa verkkojohto j ainoas-  
taan valtuutetun ja koulutetun ammattihenkilöstön  
korjattavaksi! Ota korjaustapauksessa yhteyttä  
maasi huoltopisteeseen!  
FI 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Turvallisuus  
RÄJÄHDYSVAARA! Suojaa it-  
seäsi erittäin räjähdysalttiilta  
räjähdyskaasureaktiolta!  
laskee automaattisesti korkeissa lämpötiloissa.  
Älä vaurioita polttoaine-, sähkö-, jarrulaitteisto-,  
hydrauliikka-, vesijohtoja ruuveilla akkulaturia  
asennettaessa! Tästä voi olla seurauksena hen-  
gen- ja loukkaantumisvaara!  
Käytä akkulaturissa vain toimitukseen kuuluvia  
alkuperäisiä osia!  
Älä peitä akkulaturia millään esineillä! Laite voi  
muuten vahingoittua.  
Suojaa akun sähkökontaktipinnat oikosululta!  
Käytä akkulaturia ainoastaan ehjien 6V-/12V-  
lyijyakkujen (elektrolyyttiliuoksella tai -geelillä)  
lataukseen tai ylläpitolataukseen! Muussa ta-  
pauksessa seurauksena voi olla aineellisia  
vahinkoja.  
Akusta voi vuotaa latausja ylläpitolataustapah-  
tumassa kaasumaista vetyä. Räjähdyskaasu on  
kaasumaisen vedyn ja hapen räjähdyskykyinen  
seos. Kontaktissa avotulen (liekkien, hiilloksen  
tai kipinöiden) kanssa tapahtuu niin sanottu  
räjähdyskaasureaktio! Suorita lataus- ja ylläpi-  
tolata-ustapahtuma säältä suojatussa, hyvin  
tuuletetussa tilassa. Varmista, ettei lataus- ja  
ylläpitolataustapahtumassa esiinny avotulta  
(liekkejä, hiillosta tai kipinöitä)!  
RÄJÄHDYS- ja TULIPALOVAARA!  
Varo, etteivät räjähtävät ja palavat  
aineet, esim. bensiini tai liuotteet pääse  
syttymään akkulaturia käytettäessä!  
Älä käytä akkulaturia sellaisten akkujen tai pa-  
ristojen lataamiseen tai ylläpitolataukseen, joita  
ei voida ladata uudelleen. Siitä voi olla seurauk-  
sena aineellisia vahinkoja.  
VAROLTUS!  
RÄJÄHTÄVIÄ KAASUJA  
VÄLTÄ LIEKKEJÄ JA KIPINÖITÄ! Huolehdi  
latauksen aikana riittävästä tuuletuksesta.  
Aseta akku latauksen ajaksi hyvin tuuletetulle  
pinnalle. Laite voi muuten vahingoittua.  
RÄJÄHDYSVAARA! Varmistaudu, ettei plus-  
sanapaliitäntäjohdolla ole kontaktia polttoaine-  
johtoon (esim. bensiinijohto)!  
SYÖPYMISVAARA! Suojaa silmäsi ja  
ihosi hapon (rikkihappo) aiheuttamal-  
ta syöpymiseltä ollessasi tekemisissä  
akun kanssa! Käytä: Happoja kestäviä suo-  
jalaseja, -vaatetusta ja -käsineitä! haponkestäviä  
suojalaseja, -vaatetusta ja käsineitä! Jos silmät tai  
iho on joutunut kosketuksiin rikkihapon kanssa,  
huuhtele kyseinen kehonosa runsaalla juokse-  
valla, puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi  
lääkäriin!  
Älä käytä akkulaturia viallisten tai jäätyneiden  
akkujen lataamiseen tai ylläpitolataukseen!  
Siitä voi olla seurauksena aineellisia vahinkoja.  
Ennen latauslaitteen liittämistä lue akun huolto-  
ohjeet sen käyttöohjeesta! Seurauksena voi olla  
loukkaantumisvaara ja/tai laitteen vaurioituminen.  
Ennen latauslaitteen liittämistä kiinteästi ajoneu-  
voon asennettuun akkuun, lue sähköturvallisuuden  
säilyttämis- ja huoltotietoja ajoneuvon käyttöoh-  
jeesta! Siitä voi aiheutua loukkaantumisvaara  
ja/tai aineellisia vahinkoja.  
Irrota akkulaturi myös ympäristöystävällisistä  
syistä verkkovirrasta, kun se ei ole käytössä!  
Muista, että myös standby-käyttö kuluttaa virtaa.  
Ole aina tarkkaavainen ja keskity aina siihen  
mitä teet. Menettele aina järkevästi ja älä ota  
akkulaturia käyttöön, mikäli tarkkaavaisuutesi  
on alentunut tai et tunne voivasi hyvin.  
Irrota laturi ympäristönsuojelun takia sähkövir-  
rasta, kun sitä ei käytetä! Huomaa, että myös  
valmiustila kuluttaa sähköä  
Vältä sähköistä oikosulkua liittäessäsi latauslai-  
tetta akkuun. Liitä miinusnavan liitäntäkaapeli  
ainoastaan akun miinusnapaan tai ajoneuvon  
runkoon. Liitä plusnavan liitäntäkaapeli aino-as-  
taan akun plusnapaan!  
Varmista ennen verkkovirran liittämistä, että  
verkkovirta on varustettu määräystenmukaisesti  
230V 50Hz:llä, maadoitetulla nollajohtimella,  
Tuotteen ominaisuudet  
~
16A:n sulakkeella ja FI-kytkimellä (vikavirtasuo-  
jakytkin)! Laite voi muuten vahingoittua.  
Tämä laite on suunniteltu lataamaan useita SLA-  
Älä koskaan sijoita akkulaturia tulen läheisyyteen akkuja (sinetöidyt lyijyhappoakut), joita käytetään  
äläkä alista sitä kuumuudelle tai pitkäaikaisille  
yli 50°C lämpötiloille! Akkulaturin lähtöteho  
useimmiten autois-sa, moottoripyörissä ja eräissä  
muissa ajoneuvoissa. Nämä voivat olla esim. WET-  
18 FI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Turvallisuus/Käyttö  
(nestemäisellä elektrolyytillä), GEL- (geelimäisellä  
elektrolyytillä) tai AGM-akkuja (elektrolyytit imevällä  
matolla). Erityinen laitteen rakenne (nimitetään  
myös „kolmen vaiheen latausstrategiaksi“) mahdol-  
listaa akun uudelleenlatauksen lähes 100%: iin sen  
kapasiteetista. Akku voidaan liittää akkulaturiin myös  
pitemmäksi ajaksi, jolloin tämä pidetään aina mah-  
dollisimman optimaalisessa tilassa.  
Liitä ajoneuvon plusnavan liitoskaapeli jälleen  
akun plusnapaan.  
Liitä ajoneuvon miinusnavan liitoskaapeli jälleen  
akun miinusnapaan.  
Lataustilan valitseminen  
Voit valita eri latausmoodeja erilaisten paristojen  
lataamiseen erilaisissa ympäristönlämpötiloissa.  
Tavanomaisiin akkulatureihin verrattuna tässä lait-  
teessa on erityinen toiminto tyhjän akun uudelleen-  
Käyttö  
VAROLTUS! Irrota verkkopistoke pistorasiasta käyttöä varten. Voit ladata täysin tyhjentyneen akun  
aina ennen akkulaturilla suoritettavia töitä.  
VAROLTUS! SÄHKÖISKUVAARA!  
AINEELLISTEN VAHINKOJEN VAARA!  
LOUKKAANTUMISVAARA! Varo, ettet  
uudelleen. Virheliitäntää ja oikosulkua vastaan toimiva  
suoja varmistaa turvallisen lataustoiminnon. Sisään-  
rakennetun elektroniikan ansiosta latauslaite ei  
käynnisty välittömästi akun liittämisen jälkeen, vaan  
ruuveja seinään poratessasi osu sähkö-, kaasu tai vasta sen jälkeen, kun la taustila on valittu.  
vesijohtoihin. Tarkista seinä tarvittaessa johtojen  
etsintälaitteella, ennen kuin ryhdyt poraamaan sitä. Näin vältetään usein liitäntätapahtumassa esiintyviä  
Asenna akkulaturi tarvittaessa laudalle tai seinään. kipinöitä. Tämän lisäksi akkulaturia ohjaa sisäinen  
12  
Ruuvaa tätä varten kaksi ruuvia kiinnitysreikien  
läpi lautaan tai seinään.  
MCU (mikrotietokoneyksikkö).  
Reset/Asetusten poistaminen  
Liittäminen virtalähteeseen  
Kun laite on liitetty virransyöttöön, se siirtyy auto-  
maattisesti perustilaan ja pysyy STANDBY-käytössä.  
Irrota kiinteästi ajoneuvoon liitetyssä akussa  
ennen lataus- ja ylläpitolataustapahtumaa ensin  
ajoneuvon miinusnavan liitäntäkaapeli (musta)  
akun miinusnavasta. Akun miinusnapa on  
yleensä liitetty ajoneuvon runkoon.  
Irrota lopuksi ajoneuvon plusnavan liitäntäkaa-  
peli (punainen) akun plusnavasta.  
Vaihtokytkentä moodien  
1, 2, 3 ja 4 välillä  
9
Paina MODE-valintapainiketta  
vastaavasti  
Liitä ensin akkulaturin „+“-napapikakontaktiliitin  
perätysten. Laite kytkee latausmoodiin seuraa-  
vassa järjestyksessä: valmiustila , MODE 1  
15  
(punainen)  
akun „+“-napaan (katso kuva C).  
16  
Liitä „-“-napapikakontaktiliitin (musta)  
„-“-napaan (katso kuva C).  
akun  
6V“, MODE 2 , MODE 3  
ja käynnistää sitten seuraavan syklin.  
, MODE 4  
11  
Liitä akkulaturin verkkojohto  
pistorasiaan.  
HUOMAUTUS: Mikäli liitetään 12V-paristo,  
MOODIA 1 „6V“ ei voida valita. Mikäli liitetään 6V-  
paristo, MOODIA 2, 3 ja 4 „12V“ ei voida valita.  
Irrottaminen  
9
Irrota laite verkkovirrasta.  
Ota „-“-napapikakontaktiliitin (musta)  
„-“-navalta.  
Ota „+“-napapikakontaktiliitin (punainen)  
akun „+“-navalta.  
HUOMAUTUS: Kun painat valintapainiketta  
,
16  
akun  
15  
lataustila kytkeytyy seuraavaan tilaan ja suorittaa sen.  
HUOMAUTUS: Jos akkua ei kuitenkaan irroteta  
latauslaitteesta täyden latauksen jälkeen, se pysyy  
FI 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Käyttö  
ylläpitolataustilassa jopa silloin, kun käyttäjä kytkee  
toisen tilan. Tämä on hyödyllistä ja suojaa täyteen  
ladattua akkua vaurioilta.  
Tila 3  
„12V” (14,4V/3,8A)  
Tämä moodi soveltuu pääasiassa 12V lyijyhappo-  
akkujen lataamiseen yli 14Ah kapasiteetilla nor-  
maaleissa olosuhteissa.  
Tila 1 „6V“ (7,3V/0,8A)  
9
Paina valintapainiketta MODE  
tilan 3. Jos tämän jälkeen et aloita mitään muu-  
ta toimintoa, elektroniikka ottaa yhteyden LED-  
valitaksesi  
Tämä moodi soveltuu 6V lyijyhappoakkujen lataa-  
miseen alle 14Ah kapasiteetilla.  
4
valoon  
tämä toimii ongelmitta, LED-valo  
koko latauksen ajan, kunnes akku on ladattu.  
ja käynnistää latauksen. Mikäli  
9
8
Paina valintapainiketta MODE  
valitaksesi  
palaa  
tilan 1. Tämän tapahtuman suorittamisen jälkeen  
2
7
syttyy vastaava LED-näyttö „6V . Jos et  
Kun akku on täysin ladattu, LED-valo  
ja  
8
seuraavaksi ryhdy mihinkään toiseen toimin-  
taan, elektroniikka kytkeytyy päälle automaatti-  
LED-valo  
sammuvat. Laite vaihtaa nyt au-  
tomaattisesti ylläpitolataustilaan.  
8
sesti yhdessä LED-näytön  
kanssa ja  
aloittaa lataustapahtuman 0,8A:lla 10%  
(virranvahvuudella).  
Jos toiminto sujuu ongelmitta, LED-näyttö  
Moodi 4 „12V“ (14,7V/3,8A)  
8
palaa koko lataustoiminnon ajan, kunnes akku  
on ladattu arvoon 7,3V/ 0,25V. Kun akku  
Tätä moodia käytetään 12V lyijyhappoakkujen  
lataamiseen yli 14Ah kapasiteetilla kylmissä olo-  
suhteissa tai muutamien AGM-akkujen lataamiseen  
yli 14Ah kapasiteetilla.  
7
on täysin ladattu, LED-näyttö  
syttyy ja  
8
LED-näyttö  
sammuu. Laite vaihtaa nyt  
automaattisesti ylläpitolataustilaan.  
9
Paina MODE-valintapainiketta  
moodin 4  
valitsemiseksi. Heti kun haluttu moodi on valittu,  
5
Elektroniikka kytkee määrätyn viiveen kuluttua  
latauksen alkuun, ellei muita toimenpiteitä suori-  
teta. Tässä moodissa latausvirta on sama kuin  
„moodissa 3”.  
Tila 2 „12V” (14,4V/0,8A)  
syttyy välittömästi vastaava LED-valo  
.
Tämä moodi soveltuu 12V lyijyhappoakkujen lataa-  
miseen alle 14Ah kapasiteetilla.  
9
8
Paina valintapainiketta MODE  
valitaksesi  
Mikäli tämä toimii ongelmitta, LED-valo  
tilan 2. Kun tämä toiminto on suoritettu, syttyy  
. Ellet tämän jälkeen  
aloita mitään muita toimintoja, elektroniikka ot-  
syttyy. Elektroniikka on kytketty päälle ja jää tä-  
hän tilaan, kunnes akku on ladattu. Heti kun tämä  
on saavutettu, akkulaturi kytkeytyy akun ylläpito-  
3
vastaava LED-valo  
8
8
taa automaattisesti yhteyden LED-valoon  
ja käynnistää latauksen. Jos toiminto sujuu on-  
moodiin. LED-valo  
sammuu nyt ja LED-va-  
7
lo  
palaa ja näyttää tämänhetkisen tilan.  
8
gelmitta, LED-näyttö  
palaa koko lataus-  
toiminnon ajan, kunnes akku on ladattu. Kun akku  
7
on täysin ladattu, LED-näyttö  
8
syttyy ja  
Tyhjien (käytettyjen,  
yliladattujen) „12V” akkujen  
uudelleenaktivointi/lataaminen  
LED-näyttö  
sammuu. Nyt akulla on käy-  
tössään kunnossapitovirta. Laite vaihtaa nyt  
automaattisesti ylläpitolataustilaan.  
Kun akkulaturi liitetään yhteen akkuun ja lataus  
käynnistetään, se tunnistaa akun jännitteen auto-  
maattisesti. Laite vaihtaa pulssitettuun lataustilaan,  
kun jännite sijaitsee alueella 7,5V 0,5 10,5V  
20 FI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Käyttö/Kunnossapito ja hoito/Huolto/Takuu  
0,5V. Tämä pulssitettu lataustoiminto jatkuu, kunnes  
Huolto  
akun jännite nousee arvoon 10,5V 0,5V.  
Heti kun tämä tila on saavutettu, akkulaturi vaihtaa  
normaaliin latausmoodiin, joka on valittu tätä ennen.  
Nyt akku voidaan ladata nopeasti ja turvallisesti.  
Tämä menetelmä mahdollistaa useimpien tyhjien  
akkujen uudelleenlatauksen ja akkuja voidaan jäl-  
leen käyttää.  
VAROLTUS! Anna laitteet huolto-  
liikkeen tai sähköliikkeen korjatta-  
vaksi. Korjauksissa saa käyttää vain  
alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy  
näin turvallisena.  
VAROLTUS! Laitteen pistokkeen tai  
verkkojohdon saa vaihtaa vain lait-  
teen valmistaja tai sen valtuuttama  
huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.  
8
HUOMAUTUS: LED-näyttö  
vilkkuu impuls-  
silatauksen aikana.  
Laitteen suojatoiminto  
Takuu  
Heti kun esiintyy tavallisuudesta poikkeava tilanne,  
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.  
kuten oikosulku, kriittinen jännitteen lasku latauksen Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis-  
aikana, avoin virtapiiri tai lähtöliittimien päinvastai-  
nen liitäntä, akkulaturi kytkee elektroniikan pois ja  
palauttaa järjestelmän välittömästi perusasentoon  
vaurioiden välttämiseksi.  
Jos et suorita muuta säätöä, järjestelmä pysyy  
STANDBY-käytössä. Jos lähtöpu ristimet on liitetty  
väärin päin, palaa lisäksi LED-näyttö „väärä  
tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä  
ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolos-  
ta. Ota takuutapauksessa puhelimitse  
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voi-  
daan taata tuotteesi maksuton lähettä-  
minen huoltoon.  
6
napaisuus/virhe“  
.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-  
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia  
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai  
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan  
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.  
Ylikuumenemissuoja  
Jos laite kuumenee liikaa lataustapah-tuman aikana,  
lähtötehoa vähennetään automaattisesti. Tämä suo- Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden  
jaa laitetta vaurioilta.  
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset  
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra-  
joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.  
Kunnossapito ja hoito  
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee  
VAROLTUS! Irrota verkkopistoke pistorasiasta myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo  
aina ennen akkulaturilla suoritettavia töitä.  
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut-  
teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur-  
kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää  
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut  
korjaukset ovat maksullisia.  
Laite ei vaadi kunnossapitoa.  
Kytke laite pois päältä.  
Puhdista laitteen muovipinnat kuivalla rätillä.  
Älä käytä missään tapauksessa liuotinaineita  
tai muita voimakkaita puhdis-tusaineita.  
FI 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hävittäminen/Yhdenmukaisuusvakuutus/Valmistaja  
FI  
Yhdenmukaisuusvakuutus/  
Valmistaja  
Kompernass Service Suomi  
Tel.:  
010 30 935 80 (Soittamisen hinta  
lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava:  
5,9 snt/min/Matkapuhelimesta:  
8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)  
herra Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,  
Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa  
seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja  
ja EY-direktiivejä:  
Hävittäminen  
EY-pienjännitedirektiivi  
(2006/95/EC)  
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-  
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.  
Sähkömagneettinen yhteensopivuus  
(2004/108/EC)  
Älä heitä sähkötyökaluja  
Tuotteen nimitys:  
kotitalousjätteen joukkoon!  
Akkulaturi ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED  
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukaan, Date of manufacture (DOM): 09-2010  
joka koskee vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita  
sekä muutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt  
sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa  
ympäristöllisesti oikeaan uudellenkäyttöön. Palauta  
laite ilmoitettujen keruulaitosten kautta.  
Sarjanumero: IAN 52513  
Bochum, 30.09.2010  
Kysy mahdollisuuksia loppuunkäytetyn laitteen  
hävittämisestä kuntasi tai kaupunkisi virkailijoilta.  
Hans Kompernaß  
- Toimitusjohtaja -  
Paristojen hävittäminen  
Olet kuluttajana velvoitettu hävittämään  
käytetyt akut. lain määräysten mukaan  
(akkujen hävitysmääräys).  
Vaarallisia aineita sisältävät akut on merkitty vierei-  
sillä symboleilla, jotka viittaavat hävityskieltoon ta-  
lousjätteenä. Kyseisten raskasmetallien merkit ovat:  
Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy  
Toimita käytetyt akut kaupunkisi tai kuntasi ongelma-  
jätteiden keruupisteeseen tai palauta ne myyjälle.  
Täytät näin lainmukaiset velvollisuutesi ja annat  
tärkeän panoksen ympäristön suojeluun.  
Oikeudet teknisiin muutoksiin edelleenkehitysmieles-  
sä pidätetään.  
22 FI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Innehållsförteckning  
Inledning  
Föreskriven användning................................................................................................Sidan 24  
Leveransomfång............................................................................................................Sidan 24  
Beskrivning av delar......................................................................................................Sidan 24  
Tekniska specifikationer................................................................................................Sidan 25  
Säkerhet  
Säkerhetsanvisningar....................................................................................................Sidan 25  
Produktegenskaper .......................................................................................................Sidan 26  
Användning  
Anslutning......................................................................................................................Sidan 27  
Koppla bort laddaren...................................................................................................Sidan 27  
Välja laddningsläge......................................................................................................Sidan 27  
Reset/Radera inställningar..........................................................................................Sidan 27  
Omkoppling mellan läge 1, 2, 3 och 4 ......................................................................Sidan 27  
Läge 1 „6V“ (7,3V/0,8A).........................................................................................Sidan 28  
Läge 2 „12V“ (14,4V/0,8A)...............................................................................Sidan 28  
Läge 3  
„12V“ (14,4V/3,8A) .............................................................................Sidan 28  
Läge 4 „12V“ (14,7V/3,8A)...............................................................................Sidan 28  
Återställa/ladda upp tomma (förbrukade,överladdade) 12V batterier..................Sidan 29  
Skyddsfunktion ..............................................................................................................Sidan 29  
Överhettningsskydd ......................................................................................................Sidan 29  
Underhåll och skötsel.....................................................................................Sidan 29  
Service.........................................................................................................................Sidan 29  
Garanti........................................................................................................................Sidan 29  
Avfallshantering .................................................................................................Sidan 30  
Konformitetsdeklaration/Tillverkarintyg....................................Sidan 30  
SE 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inledning  
Följande piktogram används i denna bruksanvisning/på produkten:  
Läs bruksanvisningen!  
Volt (Växelspänning)  
Skyddsklass II  
V
~
Observera varningar och  
säkerhetsanvisningarna!  
Varning för elektrisk chock!  
Livsfara!  
Får endast användas inomhus!  
Håll småbarn på avstånd  
från elverktyg!  
Explosionsrisk!  
Lämna in förpackningen och apparaten  
till miljövänlig återvinning!  
Brandrisk!  
Watt (Effekt)  
W
Batteriladdare ULG 3.8 A1  
Leveransomfång  
Kontrollera att laddaren och alla delar är oskadda  
när du packat upp dem. Skulle så inte vara fallet  
får laddaren/delarna inte användas.  
Inledning  
Vi ber dig läsa igenom den här bruksan-  
1
2
Laddare ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1  
Klämmor för snabbanslutning  
(1 röd, 1 svart)  
visningen noga och fälla upp sidan med  
bilder. Ta väl vara på bruksanvisningen  
och lämna över den tillsammans med laddaren till  
en ev. ny användare.  
1
Bruksanvisning  
Beskrivning av delar  
Föreskriven användning  
Se bild A:  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 är en batteriladdare  
med pulsunderhållsladdning för laddning och un-  
derhållsladdning lämpade för följande 6V- eller  
12V-bly-batterier med elektrolyslösning eller gelé:  
tꢀ ꢁ7ꢂꢀLBQBDJUFUꢀQÌꢀꢃꢈꢅ"IꢀUJMMꢀꢃꢆ"I  
LED-visning (driftberedskap)  
6V“ LED-visning „Läge 1“  
LED-visning „Läge 2“  
LED-visning „Läge 3“  
LED-visning „Läge 4“  
tꢀ ꢃꢅ7ꢂꢀLBQBDJUFUꢀQÌꢀꢃꢈꢅ"IꢀUJMMꢀꢃꢆ"I  
tꢀ ꢃꢅ7ꢂꢀLBQBDJUFUꢀQÌꢀꢃꢆ"IꢀUJMMꢀꢃꢅꢇ"I  
LED-visning „Omkastade poler/Fel“  
LED-visning „Fullt uppladdat“  
LED-visning „Laddning aktiv“  
Dessutom kan helt urladdade batterier återgenere-  
ras. Batteriladdaren har en skyddskoppling mot gnist-  
bildning och överhettning. Garantin upphör att gälla  
vid varje form av användning som ligger utanför  
grän-serna för den föreskrivna. Tillverkaren ansvarar  
inte för skador som uppstår på grund av felaktig  
användning. Den här apparaten är inte avsedd för  
yrkesmässigt bruk.  
Valknapp „Läge“  
Se bild B:  
10  
11  
12  
13  
Laddare  
Nätkabel  
Monteringsborrhål  
Anslutningskabel för pluspol (röd), inkl. ringsko  
24 SE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inledning/Säkerhet  
14  
15  
Anslutningskabel för minuspol (svart), inkl. ringsko  
Klämma för snabbanslutning till pluspol (röd),  
inkl. röd fästskruv  
Klämma för snabbanslutning till minuspol  
(svart), inkl. svart fästskruv  
SKYDDA DIG FRÅN ELEKTRIS-  
KA STÖTAR! Använd verktyg med  
isolerat skaft när du ansluter laddaren!  
16  
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Kontrollera att  
fordonet inte är igång vid ett fast monterat bat-  
teri i fordonet. Stäng av tändningen och parkera  
fordonet med dragen parkeringsbroms (t.ex  
vanlig bil) eller fastsurrad lina (t.ex. motorbåt).  
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Lossa batteri-  
laddaren från strömförsörjningen innan du tar  
bort eller ansluter anslutningarna till batteriet.  
- Anslut anslutningsklämman som inte är ansluten  
till karossen först. Anslut den andra anslutnings-  
klämman i karossen, en bit bort från batteriet  
och bensinslangen. Anslut inte batteriladdaren  
till strömförsörjningen förrän detta är gjort.  
- Dra ut batteriladdarens anslutning till ström-  
försörjningen när laddningen är avslutad. Ta  
bort anslutningsklämman från karossen först.  
Ta sedan bort anslutningen för batteriets an-  
slutningsklämma.  
Tekniska specifikationer  
Inspänning:  
Effekt:  
Belastningsström*:  
Nominell  
utgångsspänning:  
Nominell utgångsström: 0,8A/3,8A  
220-240V 50/60Hz  
~
60W  
< 5mA (ingen AC-ingång)  
6V  
/12V  
Laddningsspänning:  
7,3V eller 14,4V  
eller 14,7V  
0,8A 10%  
3,8A 10%  
6V-bly-syra-batteri  
1,2Ah-14Ah  
Laddström:  
Batterityp:  
12V-bly-syra-batteri  
1,2Ah-120Ah  
IP 65 (dammtät, strålvat-  
tenskyddad)  
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Greppa en-  
dast polanslutningskablarna („–“ och „+“) i de  
isolerade delarna!  
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Se till att an-  
slutningen till batteriet och strömförsörjningens  
uttag är helt skyddade för fukt.  
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Batteriladdaren  
får endat monteras, underhållas eller rengöras  
när den är bortkopplad från strömförsörjningen.  
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR! Dra ut minuspo-  
lens kabel (svart) från batteriets minuspol först  
när laddningen och underhållsladdningen är  
avslutad på ett fast anslutet batteri i ett fordon.  
Lämna aldrig barn utan upp-  
Husets skyddsklass:  
Skyddsklass:  
II/  
* = Motström är den ström som laddaren tar av  
batteriet när den inte är ansluten till elnätet.  
Säkerhet  
Säkerhetsanvisningar  
sikt med batteriladdaren!  
Mindre barn förstår inte farorna som  
FARA! Minska risken för livsfarliga och andra  
skador genom att använda laddaren på rätt sätt!  
VARNING! Använd inte laddaren om  
kabeln, nätkabeln eller kontakten  
skadats. En skadad nätkabel innebär livsfara  
genom elektrisk stöt.  
Lämna bara in skadade nätkablar j till behöri-  
ga yrkesmän för reparation! Kontakta kundser-  
viceavdelningen i ditt land om laddaren eller  
dess delar behöver repareras!  
lurar i samband med elektriska produkter. Barn  
skall hållas under uppsikt och får absolut inte  
använda laddaren som leksak.  
Barn och personer med bristande kunskaper  
eller erfarenhet samt personer med nedsatta  
fysiska, motoriska hinder, handikappade perso-  
ner eller barn skall om möjligt inte använda  
apparaten utan uppsikt eller handledning av  
säkerhetsansvarig person.  
SE 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Säkerhet  
EXPLOSIONSRISK! Skydda  
dig från en högexplosiv  
knallgasreaktion! Det kan  
utgångseffekt minskar vid höga temperaturer.  
Skada inte kablar eller slangar för bensin, elek-  
tricitet, bromsar, hydraulik, vatten eller när bat-  
teriladdaren monteras med skruvar! Risk för  
livsfara och personskador!  
Använd endast batteriladdaren med medleve-  
rerat originaltillbehör.  
Övertäck inte batteriladdaren med föremål.  
Risk för skadad laddare föreligger.  
tränga ut vätgas ur batterier under uppladd-  
ning och underhållsladdning. Knallgas är en  
explosiv blandning av vät- och syrgas. Vid kon-  
takt med öppen eld (flammor, glöd eller gnistor)  
sker en så kallad knallgasreaktion! Genomför  
upp- och underhållsladdning i ett utrymme som  
är skyddat för väder och vind med god ventila-  
tion. Se till att det inte finns någon öppen eld  
(flammor, glöd eller gnistor) i närheten när du  
laddar och underhållsladdar!  
Skydda batteriets elektriska kontakt-ytor från  
kortslutning!  
Använd endast batteriladdaren för laddning-  
och underhållsladdning med oskadade  
6V-/12V-bly-batterier (med elektrolys-lösnng  
eller gelé)! Annars kan materialskador uppstå.  
Använd inte batteriladdaren för laddning och  
underhållsladdning av batterier som inte kan  
återladdas. Annars kan materialskador uppstå.  
Använd inte batteriladdaren för laddning och  
underhållsladdning av skadade eller frusna  
batterier. Annars kan materialskador uppstå.  
Ta reda på hur batteriet ska underhållas i  
bruksanvisningen till batteriet innan du ansluter  
laddaren! Risk för personskador och/eller risk  
för skadad laddare föreligger.  
Om laddaren ska anslutas till ett fast monterat  
batteri ska du läsa i fordonets bruksanvisning  
om hur elsäkerheten ska uppehållas och batte-  
riet underhållas innan du ansluter laddaren!  
Risk för personskador och/eller risk för skadad  
laddare föreligger.  
RISK FÖR EXPLOSION OCH  
ELDSVÅDA! Kontrollera att inte ex-  
plosiva eller brännbara ämnen, t.ex  
bensin eller lösningsmedel kan antändas när  
batteriladdaren används!  
EXPLOSIVA GASER! UNDVIK  
VARNING!  
ÖPPEN FLAMMA OCH GNISTOR! Se till  
att tillräcklig ventilation föreligger under laddnigen.  
Placera batteriet på väl ventilerad yta under  
pågående laddning. Risk för skadad laddare  
föreligger.  
EXPLOSIONSRISK! Kontrollera att pluspols-  
kabeln inte har kontakt med bensinslangen!  
RISK FÖR FRÄTSKADOR! Skydda ögon  
och hud från frätskador av syra (sva-  
velsyra) vid kontakt med batteriet!  
Använd: Syrafasta skyddsglasögon, skydds-  
klädsel och skyddshandskar! Om du råkar få  
svavelsyra i ögonen eller på huden ska du ge-  
nast skölja av det drabbade stället med rent,  
rinnande vatten och omedelbart kontakta en  
läkare!  
Dra ut nätkabeln när laddaren inte används. Tänk  
p
å miljön. Laddaren förbrukar även ström i standby.  
Var alltid uppmärksam och se till att du vet vad  
du gör. Använd alltid batteriladdaren med sunt  
förnuft, använd inte batteriladdaren när du är  
okoncentrerad eller inte mår bra.  
Undvik kortslutning när batteriladdaren ansluts  
till batteriet. Anslut bara minuskabeln till batteriets  
minuspol resp. karossen. Anslut endast pluskabeln  
till batteriets pluspol!  
Innan du ansluter laddaren till elnätet ska du  
försäkra dig om att uttaget är utrustat enligt  
Produktegenskaper  
föreskrifterna med 230V 50Hz, jordad nol-  
Den här laddaren kan användas till många typer  
av SLA-batterier (förseglade blysyrabatterier) som  
till största del används i personbilar, till motorcyklar  
och vissa andra fordon. Det kan t ex vara WET-  
~
ledare, en 16A säkring och en FI-brytare  
(skyddsbrytare för felström)! Risk för skadad  
laddare föreligger.  
Placera inte batteriladdaren i närheten av öppen (med flytande elektrolyt), GEL- (med elektrolytgel)  
eld, hetta eller utsätt den inte för långvarig tem- eller AGM-batterier (med elektrolytabsorberande  
peraturpåverkan över 50°C! Batteriladdarens  
material). En speciell egenskap hos laddaren (även  
26 SE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Säkerhet/Användning  
kallad „trestegsladdningsstarategi“) gör att batteriet  
kan återuppladdas till nästan 100% av sin kapacitet.  
Batteriladdaren kan anslutas till batteriet under längre  
tid för att hålla detta i så laddat tillstånd som möjligt.  
Ta bort batteriladdarens „+“-pol-anslutnings-  
15  
klämma (snabbkontakt) (röd)  
„+“-pol.  
från batteriets  
Anslut fordonets pluskabel till batteriets pluspol  
igen.  
Anslut fordonets minuskabel till batteriets minus-  
pol igen.  
Användning  
Dra alltid ut nätkontakten ur  
vägguttaget när du utför arbeten på batterilad-  
daren.  
VARNING!  
Välja laddningsläge  
RISK FÖR STRÖMSTÖTAR!  
Du kan välja på olika laddningslägen för olika typer  
av batterier för laddning vid olika omgivningstem-  
peratur.  
VARNING!  
RISK FÖR MATERIALSKADOR! RISK  
FÖR PERSONSKADOR! Kontrollera att  
inga dolda ström-, gas- eller vattenledningar  
Jämfört med vanliga batteriladdare har den här  
ligger bakom borrhålen innan skruvar borras in apparaten utrustats med en speciell funktion som  
i väggen. Kontrollera eventuellt väggen med  
strömprövare innan du borrar i väggen.  
Montera eventuellt batteriladdaren på en platta  
gör att det går att återanvända ett helt urladdat  
batteri. Det går alltså att ladda upp ett fullständigt  
urladdat batteri igen. Den säkra laddningsprocessen  
eller direkt i väggen. Skruva fast två skruvar genom utgör ett skydd mot felanslutning och kortslutning.  
12  
monteringsborrhålen  
i plattan eller i väggen. Den inbyggda elektroniken ser till att laddaren inte  
sätts på direkt efter att den anslutits till batteriet,  
utan först när man valt ett laddningsläge.  
Anslutning  
På så sätt undviker man gnistor som annars ofta  
Innan du börjar ladda upp eller underhållslad-  
da ett batteri som är fast monterat i fordonet  
ska du först koppla bort fordonets minuskabel  
(svart) från batteriets minuspol. Batteriets minus-  
pol är i regel förbunden med fordonets kaross.  
Koppla sedan bort fordonets pluskabel (röd)  
från batteriets pluspol.  
uppträder vid anslutningen. Dessutom styrs batteri-  
laddaren via en intern MCU (mikrodatorenhet).  
Reset/Radera inställningar  
När den anslutits till elnätet går laddaren automatiskt  
över till sitt grundläge och stannar på STANDBY-drift  
(vänteläge).  
Anslut batteriladdarens „+“-pol-anslutnings-  
15  
klämma (snabbkontakt) (röd)  
„+“-pol (se bild C).  
till batteriets  
Anslut batteriladdarens „–“-pol-anslutnings-  
16  
klämma (snabbkontakt) (svart)  
„–“-pol (se bild C).  
till batteriets  
Omkoppling mellan läge  
1, 2, 3 och 4  
11  
Anslut batteriladdarens nätkabel  
taget.  
till väggut-  
5
Tryck väljarknappen MODE  
antal gånger.  
motsvarande  
Laddaren kopplar till laddningsläge i följande  
ordning: Beredskap , MODE 1 „6V“, MODE  
Koppla bort laddaren  
2
, MODE 3  
, MODE 4 och startar se-  
Koppla bort laddaren från nätströmmen.  
Ta bort batteriladdarens „–“-pol-anslutnings-  
dan nästa cykel.  
16  
klämma (snabbkontakt) (svart)  
„–“-pol.  
från batteriets  
SE 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Användning  
OBS: Läge för 1 „6V“ är inte valbart om ett 12V-  
batteri används. Läge för 2, 3 und 4 „12V“ är inte  
valbara om ett 6V-batteri används.  
slocknar. Laddaren växlar automatiskt till un-  
derhållsladdningsläge.  
9
OBS: När du trycker på knappen  
kopplar lad-  
Läge 3 „12V“ (14,4V/3,8A)  
daren över till nästa läge och börjar ladda.  
Detta läge passar huvudsakligen för laddning av  
12V bly-syra-batterier med en kapacitet högre än  
14Ah under normala förhållanden.  
OBS: Om man låter batteriet vara kopplat till lad-  
daren fast det är uppladdat stannar den på under-  
hållsladdningsläget, även om man kopplar över till  
ett annat läge. Det är för att skydda fullt uppladdade  
batterier från att skadas.  
9
Tryck på MODE  
för att välja Läge 3. Om du  
inte gör något annat, kopplar elektroniken om  
4
tillsammans med lampan  
och startar  
laddningen. Om laddningen utförs utan problem,  
8
under hela laddningen tills  
batteriet är laddat. När batteriet är fulladdat,  
Läge 1 „6V“ (7,3V/0,8A)  
lyser lampan  
7
8
Detta läge passar för laddning av 6V bly-syra-bat-  
terier med en kapacitet lägre än 14Ah.  
lyser lampan  
och lampan  
slock-  
nar. Laddaren växlar nu automatiskt till under-  
hållsladdningsläge.  
9
Tryck på MODE  
för att välja Läge 1 När  
du gjort det börjar motsvarande LED-visning  
6V2 att lysa. Om du inte gör något mer  
ställs elektroniken in automatiskt efter LED-vis-  
Läge 4 „12V“ (14,7V/3,8A)  
8
ningen  
och börjar ladda med (en ström Detta läge passar huvudsakligen för laddning av  
på) 0,8A 10%. Om allt går som det ska  
12V bly-syra-batterier med en kapacitet högre än  
14Ah under kalla förhållanden eller för laddning  
av vissa AGM-batterier med högre än 14Ah.  
8
fortsätter LED-visningen  
att lysa under  
hela laddningen tills batteriet laddats upp till  
7,3V/ 0,25V. När batteriet är färdigladdat  
7
9
tänds LED-visningen  
och LED-visning  
Tryck väljarknappen MODE  
för att välja  
8
slocknar. Laddaren växlar automatiskt  
läge 4. När du valt motsvarandee läge, lyser  
5
till underhållsladdningsläge.  
motsvarande lampa  
omedelbart. Elek-  
troniken kopplar till laddningen efter en bestämd  
fördröjningstid om du inte gör något annat.  
Laddningsströmmen är samma som i „läge 3“.  
Om laddningen utförs utan problem, lyser lam-  
Läge 2 „12V“ (14,4V/0,8A)  
8
Detta läge passar för laddning av 12V bly-syra-  
batterier med en kapacitet lägre än 14Ah.  
pan  
, elektroniken är tillkopplad och  
förblir tillkopplad tills batteriet är laddat. När  
batteriet är laddat, växlar batteriladdaren till  
underhållsladdning av batteriet. Nu slocknar  
9
Tryck på MODE  
Motsvarande lampa  
för att välja Läge 2.  
3
8
7
lyser när detta är  
lampan  
och lampan  
lyser för att  
avslutat. Om du inte gör något annat, kopplar  
elektroniken om automatiskt tillsammans med  
visa respektive tillstånd.  
8
lampan  
går som det ska fortsätter LED-visningen  
och startar laddningen. Om allt  
8
att lysa under hela laddningen till batteriet lad-  
dats upp. När batteriet är färdigladdat tänds  
7
8
LED-visningen  
och LED-visning  
28 SE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Användning/Underhåll och skötsel/Service/Garanti  
Återställa/ladda upp tomma  
Laddaren är underhållsfri.  
(förbrukade,överladdade)  
12V batterier  
Stäng av laddaren.  
Rengör laddarens plastdelar med torr duk.  
Använd absolut inga lösningsmedel eller andra  
starka rengöringsmedel.  
När batteriladdaren är anslutet till ett batteri, startar  
laddningen och batterispänningen känns av auto-  
matiskt. Den växlar till att ladda sporadiskt när  
spänningen ligger i området mellan 7,5V 0,5  
och 10,5V 0,5V.  
Service  
Laddaren fortsätter att ladda batteriet sporadiskt  
tills spänningen i batteriet ökat till 10,5V 0,5V.  
När batteriet är laddat, växlar batteriladdaren till  
normalläge som du valde innan.  
Låt endast behörig  
VARNING!  
elektriker reparera utrustningen och  
använd endast reservdelar i original.  
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.  
Nu kan batteriet laddas upp snabbt och säkert.  
Med den här metoden kan de flesta urladdade  
batterier återuppladdas och återanvändas.  
Låt alltid tillverkaren  
VARNING!  
eller kundtjänst byta nätkontakt eller  
nätsladd. Därmed säkerställs verktygets  
säkerhet.  
8
OBS: LED-displayen  
blinkar under im-  
pulsladdningen.  
Garanti  
Skyddsfunktion  
För den här apparaten lämnar vi tre års  
garanti från och med inköpsdatum. Den  
här apparaten har tillverkats med omsorg  
och genomgått en noggrann kontroll inn-  
Om en avvikande situation uppstår under laddnin-  
gen, t.ex. kortslutning, kritiskt spänningsfall, öppen  
strömkrets eller omvänd anslutning av utgångskläm- an leveransen. Var god bevara kassakvit-  
morna, kopplar batteriladdare från elektroniken  
och återställer systemet till grundläge för att undvi-  
ka skador.  
tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta  
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.  
Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.  
Om inga andra inställningar görs stannar laddaren  
kvar på STANDBY-drift. Om klämmorna kopplas fel Garantin gäller bara för bara för material- eller fa-  
(tvärtom) lyser dessutom LED-visningen „Omkasta-  
brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit-  
ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex  
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd  
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.  
6
de poler/Fel“  
.
Överhettningsskydd  
Vid missbruk och felaktig behandling, användande  
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk-  
toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den  
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.  
Skulle laddaren bli alltför varm när den används  
sänks utgångseffekten automatiskt. Det skyddar  
den från att skadas.  
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar ga-  
rantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller  
reparerade delar. Eventuella skador och brister  
som upptäcks redan vid köpet måste anmälas ome-  
Underhåll och skötsel  
Dra alltid ut nätkontakten ur  
VARNING!  
vägguttaget när du utför arbeten på batterilad- delbart efter uppackningen, dock senast två dagar  
daren.  
efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste  
man betala för eventuella reparationer.  
SE 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avfallshantering/Konformitetsdeklaration/Tillverkarintyg  
SE  
Konformitetsdeklaration/  
Tillverkarintyg  
Kompernass Service Sverige  
Tel.:  
0770 93 00 35  
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr  
Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tysk-  
land, förklarar härmed att detta produkt motsvarar  
följande normer, normade dokument och EU-direktiv:  
FI  
Kompernass Service Suomi  
Tel.:  
010 30 935 80 (Soittamisen hinta  
lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + Lågspänningsdirektiv  
5,9 snt/min/Matkapuhelimesta:  
8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)  
(2006/95/EC)  
Elektromagnetisk kompatibilitet  
(2004/108/EC)  
Avfallshantering  
Produktens beteckning:  
Batteriladdare ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED  
Förpackningen består av miljövänligt  
material som kan avfallshanteras vid  
lokala återvinningsställen.  
Date of manufacture (DOM): 09-2010  
Serienummer: IAN 52513  
Kasta inte elverktyg i  
hushållssoporna!  
Bochum, 30.09.2010  
Enligt EU-direktiv 2002/96/EC gällande Begagnad  
elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga eller  
begagnade elverktyg avfallshanteras separat och  
tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning. Hans Kompernaß  
Lämna verktyget till ansvarig återvinningsstation.  
- Verkställande direktör -  
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare infor-  
mation om avfallshantering av förbrukad utrustning.  
Avfallshantering, batterier  
Förbrukaren är ålagd att avfallshantera  
förbrukade batterier på ett korrekt sätt.  
Batterier/laddbara batterier innehållande  
gifta ämnen är markerade med denna symbol, vilken  
påvisar att avfallshantering i hushållssopor är förb-  
juden. Beteckningar för aktuella tungmetaller är:  
Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly  
Lämna tomma och förbrukade batterier till lokal  
återvinningsstation eller till återförsäljaren.  
Respektera detta och värna om miljön.  
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktut-  
veckling förbehålles.  
30 SE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indholdsfortegnelse  
Indledning  
Bestemmelsesmæssig anvendelse................................................................................Side 32  
Medfølger ved levering................................................................................................Side 32  
Komponentbeskrivelse..................................................................................................Side 32  
Tekniske data.................................................................................................................Side 33  
Sikkerhed  
Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................Side 33  
Produktegenskaber .......................................................................................................Side 35  
Betjening  
Tilslutning .......................................................................................................................Side 35  
Afbrydelse .....................................................................................................................Side 35  
Valg af ladetilstand.......................................................................................................Side 35  
Reset/sletning af indstillinger ......................................................................................Side 35  
Skiftning mellem modus 1, 2, 3 og 4 ..........................................................................Side 36  
Tilstand 1 „6V“ (7,3V/0,8A) ....................................................................................Side 36  
Tilstand 2 „12V“ (14,4V/0,8A)...........................................................................Side 36  
Tilstand 3  
„12V“ (14,4V/3,8A).........................................................................Side 36  
Tilstand 4 „12V“ (14,7V/3,8A)..........................................................................Side 36  
Regeneration/opladning af flade (brugte, overopladede) 12V-batterier...............Side 37  
Apparatbeskyttelsesfunktion.........................................................................................Side 37  
Overophedningsbeskyttelse.........................................................................................Side 37  
Service og vedligeholdelse........................................................................Side 37  
Service.........................................................................................................................Side 37  
Garanti........................................................................................................................Side 37  
Bortskaffelse..........................................................................................................Side 38  
Konformitetserklæring/Fremstiller...................................................Side 38  
DK 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indledning  
I denne betjeningsvejledning/på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:  
Læs betjeningsvejledningen!  
Volt (Vekselspænding)  
Beskyttelsesklasse II  
V
~
Følg advarsels- og  
sikkerhedsanvisningerne!  
Fare for elektrisk stød!  
Livsfare!  
Kun til indendørs anvendelse!  
Eksplosionsfare!  
Hold børn væk fra elektroapparater!  
Bortskaf emballagen og maskinen  
miljøvenligt efter forskrifterne!  
Brandfare!  
Watt (Effektivt)  
W
Batterioplader ULG 3.8 A1  
ansvar for skader, der opstår som følge af ikke-be-  
stemmelsesmæssig anvendelse. Apparatet er ikke  
beregnet til er-hvervsmæssig brug.  
Indledning  
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen  
igennem med siden med illustrationer  
klappet ud. Gem betjeningsvejledningen  
Medfølger ved levering  
Kontrollér straks efter udpakningen det medfølgende  
udstyr, apparatet og alle dele for beskadigelser.  
Tag ikke apparatet eller dele til det i brug, hvis de  
er defekte.  
omhyggeligt, og aflever den sammen med appara-  
tet, hvis du videregiver det til tredjemand.  
1
2
1
Oplader ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1  
Krokodilleklemmer (1 rød, 1 sort)  
Betjeningsanvisning  
Bestemmelsesmæssig  
anvendelse  
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 er en batterioplader  
med pulsopretholdelsesopladning, som er egnet til  
opladning og opretholdelsesopladning af følgende  
6V- eller 12V- bly-akkumulatorer (batterier) med  
elektrolyt-løsning eller-gel:  
tꢀ ꢁ7ꢂꢀ,BQBDJUFUꢀQÌꢀꢃꢈꢅ"IꢀUJMꢀꢃꢆ"I  
tꢀ ꢃꢅ7ꢂꢀ,BQBDJUFUꢀQÌꢀꢃꢈꢅ"IꢀUJMꢀꢃꢆ"I  
tꢀ ꢃꢅ7ꢂꢀ,BQBDJUFUꢀQÌꢀꢃꢆ"IꢀUJMꢀꢃꢅꢇ"I  
Udover kan fuldstændig brugte batterier genereres.  
Batteriopladeren har en strømslutning til beskyttelse  
mod gnistdannelse og overophedning. Enhver ikke-  
bestemmelsesmæssig eller ukorrekt brug medfører  
bortfald af garantien. Producenten påtager sig intet  
Komponentbeskrivelse  
Se illustration A:  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LED-display (standbytilstand)  
6V“ LED-display „Tilstand 1“  
LED-display „Tilstand 2“  
LED-display “Tilstand 3“  
LED-display “Tilstand 4“  
LED-display „Forkert poltil-slutning/fejl“  
LED-display „Fuldstændigt opladet“  
LED-display „Ladeproces aktiv“  
Valgknap „MODE“  
32 DK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indledning/Sikkerhed  
Se illustration B:  
er beskadiget. Beskadigede netledninger  
betyder lisvfare på grund af elektrisk stød.  
Netledningen j må, i tilfælde af beskadigelse,  
kun repareres af autoriseret og uddannet, tek-  
nisk personale! I tilfælde af reparation skal du  
kontakte serviceværkstedet for Danmark!  
BESKYT DIG MOD STRØMSTØD!  
Ved til-slutning af opladeren skal du  
bruge skruetrækker og skruenøgle  
med beskyttelsesisoleret greb!  
FARE FOR STRØMSTØD! Ved et batteri,  
der er monteret fast i et køretøj, sikres at køretø-  
jet er ude af drift! Sluk for tændingen og bring  
køretøjet i parkeringsposition, med fastsat  
håndbremse (f.eks. personbil) eller fastgjort reb  
(f.eks. elektrobåd)!  
FARE FOR STRØMSTØD! Skil batteriopla-  
deren fra strømforsyningsnettet, inden forbin-  
delserne til batteriet åbnes eller lukkes.  
- Tilslut først tilslutningsklemmen, som ikke er til-  
sluttet karosseriet. Tilslut den anden tilslutnings-  
klemme væk fra batteri og benzinledning til  
karosseriet. Tilslut først efterfølgende batteri-  
opladeren til forsyningsnettet.  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
Oplader  
Kabel  
Fastgørelsesboringer  
„+“-Pol-tilslutningskabel (rød), inkl. ringsko  
„–“-Pol-tilslutningskabel (sort), inkl. ringsko  
„+“-Pol-krokodilleklemme (rød), inkl. rød  
fastgørelsesskrue  
16  
„–“-Pol-krokodilleklemme (sort), inkl. sort  
fastgørelsesskrue  
Tekniske data  
Indgangsspænding:  
Strømforbrug:  
Returstrøm*:  
Nominel  
udgangsspænding:  
220-240V 50/60Hz  
~
60W  
< 5mA (ingen AC-indgang)  
6V  
/12V  
Nominel udgangsstrøm: 0,8A/3,8A  
Opladespænding:  
Opladestrøm:  
Batteritype:  
7,3V eller 14,4V eller  
14,7V  
0,8A 10%  
3,8A 10%  
6V-bly-syre-batteri  
1,2Ah-14Ah  
12V-bly-syre-batteri  
1,2Ah-120Ah  
- Skil batteriopladeren fra forsyningsnettet.  
Fjern først efterfølgende tilslutningsklemmen  
fra karosseriet. Fjern herefter tilslutningsklem-  
men fra batteriet.  
Kabinetsbeskyttelsesart: IP 65 (støvtæt,  
sprøjtevandssikret)  
FARE FOR STRØMSTØD! Rør pol-tilslut-  
ningskablerne („–“ og „+“) udelukkende på  
de isolerede områder!  
Beskyttelsesklasse:  
II/  
FARE FOR STRØMSTØD! Udfør tilslutnin-  
gen til batteriet eller til strømforsyningsnettets  
stikkontakt i fuldkommen beskyttelse for fugt!  
FARE FOR STRØMSTØD! Gennemfør bat-  
teriopladerens montering, vedligeholdelse og  
pleje kun, når den ikke er tilsluttet til strøm!  
FARE FOR STRØMSTØD! Efter afslutning af  
et opladningsforløb eller opretholdelsesopla-  
deforløb på et batteri, der er tilsluttet i køretøjet  
altid, skilles først batteriopladerens minuspol-til-  
slutningskabel (sort) fra batteriets minuspol.  
Lad ikke småbørn og børn  
* = Returstrøm er betegnelsen for den strøm, som  
opladeren bruger fra batteriet, når der ikke er  
tilsluttet nogen netstrøm.  
Sikkerhed  
Sikkerhedsanvisninger  
FARE! Undgå livsfare og fare for personskade  
være uden opsyn med batte-  
på grund af forkert brug!  
riopladeren! Børn kan endnu ikke  
F
ORSIGTIG! Tag ikke apparatet i brug  
,
vurdere eventuelle farer i omgangen med elek-  
troapparater. Børn bør være under opsyn, for  
at sikre, at de ikke leger med apparatet.  
hvis kablet, netledningen eller netstikket  
DK 33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sikkerhed  
Børn eller personer der ikke har viden eller er-  
Før netstrømmen sluttes til, skal du kontrollere, at  
faring i omgangen med apparatet, eller hvis  
legemlige, sensoriske eller åndelige evner er  
indskrænket, må ikke benytte apparatet uden  
tilsyn eller vejledning ved en person der er an-  
svarlig for deres sikkerhed.  
netstrømmen er udstyret med 230V 50Hz, jor-  
~
det nulleder, en 16A-sikring og et fejlstrømsrelæ!  
Ellers kan apparatet blive beskadiget.  
Udsæt batteriopladeren ikke for ild, varme og  
vedvarende temperaturpåvirkninger over 50°C!  
Ved højere temperaturer formindskes batterio-  
pladerens udgangseffekt automatisk.  
Undgå ved montering af batteriopladeren med  
skruer beskadigelse af ledninger for brændstof,  
elektricitet, bremser, hydraulik, eller vand! Ellers  
truer livsfare og fare for kvæstelser!  
EKSPLOSIONSFARE! Beskyt  
dig mod en højeksplosiv  
knaldgasreaktion! Gasformig  
brint kan strømme ud fra batteriet i forbindelse  
med opladnings- og vedligeholdelsesladnings-  
processen. Knaldgas er en eksplosiv blanding  
af gasformig brint og ilt. Ved kontakt med åben  
ild (flammer, gløder eller gnister) sker den så-  
kaldte knaldgasreaktion! Foretag opladningen  
og vedligeholdelsesladningen i et vejrbeskyttet  
rum med god venti-lation. Kontrollér, at der un-  
der opladningen og vedligeholdelsesladningen  
ikke findes nogen form for åben ild (flammer,  
gløder eller gnister)!  
Anvend batteriopladeren kun med de leverede  
originaldele!  
Undgå at tildække batteriopladeren med gen-  
stande! Ellers kan apparatet blive beskadiget.  
Beskyt batteriets kontaktflader mod kortslutning!  
Anvend batteriopladeren udelukkende til oplad-  
ning og opretholdelsesladning af ubeskadigede  
6V-/12V-bly-batterier (med elektrolyt-løsning  
eller -gel)! Ellers kan materielle skader være  
følgen.  
FARE FOR EKSPLOSION OG  
BRAND! Det skal sikres, at eksplo-  
sive eller brændbare stoffer f.eks.  
benzin eller løsningsmidler ikke kan antændes,  
når batteriopladeren er i brug!  
Anvend ikke batteriopladeren til opladning og  
opretholdelsesopladning af uopladelige batte-  
rier. Ellers kan materielle skader være følgen.  
Anvend ikke batteriopladeren til opladning og  
opretholdelsesopladning af et beskadiget eller  
frossent batteri! Ellers kan materielle skader  
være følgen.  
ADVARSEL!  
EKSPLOSIVE GASSER!  
UNDGÅ FLAMMER OG GNISTER! Sørg  
for tilstrækkelig ventilation under opladningsfor-  
løbet.  
Stil batteriet under opladningsforløbet på en  
vel ventileret flade. Ellers kan apparatet blive  
beskadiget.  
Før du tilslutter opladeren, skal du i betjeningsvej-  
ledningen læse om vedligeholdelsen af batteriet!  
Ellers er der fare for kvæstelser og/eller fare for,  
at apparatet bliver beskadiget.  
Før opladeren tilsluttes til et batteri, der er perma-  
nent tilsluttet i et køretøj, skal du i køretøjets be-  
tjeningsvejledning informere dig om overholdelse  
af den elektriske sikkerhed og vedligeholdelsen.  
Ellers er der fare for kvæstelser og/eller fare  
for, at apparatet bliver beskadiget.  
Opladningsapparatet skal også af hensyn til  
miljøet adskilles fra el-nettet når det ikke  
bruges! Vær opmærksom på at der også bliver  
brugt strøm i når apparatet er i stand-by.  
Vær årvågen og altid opmærksom på hvad du  
gør. Gå altid med fornuft til værks og tag ikke  
batteriopladeren i brug, når du er ukoncentreret  
eller ikke har det godt.  
EKSPLOSIONSFARE! Det skal sikres, at  
pluspol-tilslutningskablet ingen kontakt har til en  
brændstofledning (f.eks. benzinledning)!  
ÆTSNINGSFARE! Beskyt øjne og hud  
mod ætsning på grund af syre (svovl-  
syre) ved kontakt med batteriet! Anvend:  
syrefaste beskyttelsesbriller, påklædning og  
handsker! Hvis øjne eller hud er kommet i kontakt  
med svovlsyren, skal du skylle den pågældende  
kropsdel med rigeligt, rindende, klart vand, og  
straks søge læge!  
Undgå elektriske kortslutninger når batteriopla-  
deren tilsluttes til batteriet. Forbind kun minuspol-  
tilslutningskablet til batteriets minuspol eller til  
karosseriet. Forbind kun pluspol-tilslutningskablet  
til batteriets pluspol!  
34 DK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sikkerhed/Betjening  
Produktegenskaber  
Klem „–“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen  
16  
(sort)  
til batteriets „–“-pol (se illustration C).  
11  
til en  
Denne oplader er konstrueret til opladning af mange  
forskellige SLA-batterier (forseglede bly-syre-batterier),  
som primært anvendes i personbiler, motor-cykler  
og visse andre køretøjer. Det kan f.eks. være WET-  
(med flydende elektrolyt), GEL- (med gelformig  
elektrolyt) eller AGM-batterier (med elektrolyt-  
absorberende måtter). En speciel udformning af  
opladeren (som også kaldes „Tretrins-ladestrategi“)  
muliggør en genopladning af batteriet til næsten 100%  
af dets kapacitet. Yderligere kan batteriopladeren  
langtidstilsluttes til batteriet, for hele tiden at holde  
dette i optimal tilstand.  
Tilslut batteriopladerens strømkabel  
stikkontakt.  
Afbrydelse  
Afbryd strømmen til opladeren.  
Tag „–“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen  
16  
(sort)  
fra batteriets „–“-pol.  
Tag „+“- pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen  
15  
(rød)  
fra batteriets „+“-pol.  
Sæt køretøjets pluspol-tilslutnings-kabel på  
batteriets pluspol igen.  
Sæt køretøjets minuspol-tilslutningskabel på  
batteriets minuspol igen.  
Betjening  
ADVARSEL!  
stikkontakten, inden du udfører arbejder med  
batteriopladeren.  
Træk altid stikket ud af  
Valg af ladetilstand  
ADVARSEL!  
FARE FOR STRØMSTØD!  
FARE FOR MATERIEL SKADE! FARE FOR  
Du kan vælge blandt forskellige oplademodi til  
opladning af forskellige batterier i forskellige omgi-  
KVÆSTELSER! Forvis dig om, at du ikke støder velsestemperaturer.  
på strøm-, gas- eller vandledninger, når du borer Sammenlignet med traditionelle batteriopladere er  
skruerne i væggen. Kontroller i givet fald med  
en ledningssøger, inden du borer i en væg.  
denne oplader udstyret med en speciel funktion, der  
gør det muligt at bruge et fladt batteri igen. Du kan  
Monter batteriopladeren i givet fald på et bræt oplade et fuldstændigt fladt batteri igen. En beskyt-  
eller en væg. Spænd til dette formål to skruer  
telse mod fejltilslutning og kortslutning sørger for en  
sikker opladning. Den indbyggede elektronik bevir-  
ker, at opladeren ikke går i gang umiddelbart efter  
tilslutning af batteriet, men først når der er valgt en  
ladetilstand.  
12  
gennem fastgørelsesboringerne  
eller i væggen.  
på brættet  
Tilslutning  
På den måde undgås de gnister, der ofte opstår  
under tilslutningen. Udover styres batteriopladeren  
af en intern MCU (mikro-computer-enhed).  
Før en opladning eller en vedligeholdelseslad-  
ning af et batteri, der er permanent monteret i  
køretøjet, skal du først tage køretøjets minuspol-  
tilslutningskabel (sort) af batteriets minuspol.  
Batteriets minuspol er som regel forbundet med  
køretøjets karosseri.  
Reset/sletning af indstillinger  
Tag derefter køretøjets pluspol-tilslutningskabel  
(rød) af batteriets pluspol.  
Klem først efterfølgende batteriopladerens  
Efter tilslutning til strømforsyningen bringes opladeren  
automatisk i grundstilling, hvor den bliver i STANDBY-  
tilstand.  
15  
„+“-pol-lynkontakt-tilslutningsklemme (rød)  
til batteriets „+“-pol (se illustration C).  
DK 35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Betjening  
Skiftning mellem modus  
Tilstand 2 „12V“ (14,4V/0,8A)  
1, 2, 3 og 4  
Denne modus er egnet til opladning af 12V-bly-syre-  
batterier med en kapacitet mindre end 14Ah.  
9
Tryk valgknappen MODE  
hinanden.  
tilsvarende efter  
9
Apparatet skifter til oplademodi i følgende  
rækkefølge: Beredskab , MODE 1 „6V“,  
Tryk på valgknappen MODE  
for at vælge  
tilstand 2. Efter gennemføring af dette forløb ly-  
3
MODE 2 , MODE 3  
, MODE 4 og  
ser den tilsvarende LED-visning  
op. Hvis  
starter så den næste cyklus.  
du efterfølgende ikke foretager endnu et forløb,  
tændes elektronikken automatisk sammen med  
8
OBS: Hvis et 12V-batteri tilsluttes, kan MODE 1 ”6V”  
ikke vælges. Hvis et 6V-batteri tilsluttes, kan MODE 2,  
3 og 4 ”12V” ikke vælges.  
LED-visningen  
løbet. Forløber processen uden problemer, er  
og starter opladningsfor-  
8
LED-indikatoren tændt  
under hele oplad-  
ningen, indtil batteriet er opladet. Når batteriet  
er fuldstændigt opladet, lyser LED-indikatoren  
9
OBS: Når du trykker på valgknappen , skifter  
7
8
ladetilstanden til næste tilstand og udfører denne.  
og LED-indikatoren  
slukkes.  
Apparatet skifter automatisk til opretholdel-  
sesopladningsmodus.  
OBS: Men hvis et batteri efter fuld opladning ikke  
afbrydes fra opladeren, bliver det i vedligeholdel-  
sesladetilstand, også selv om brugeren skifter til en  
anden tilstand. Det er praktisk til at beskytte det  
fuldt opladede batteri mod skader.  
Tilstand 3 „12V“  
(14,4V/3,8A)  
Denne modus anvendes hovedsageligt til 12V-bly-  
syre-batterier med stor kapacitet mere end 14Ah  
anvendt under normale betingelser.  
Tilstand 1 „6V“ (7,3V/0,8A)  
Denne modus er egnet til opladning af 6V bly-syre-  
batterier med en kapacitet mindre end 14Ah.  
9
Tryk på valgknappen MODE  
for at vælge  
tilstand 3. Hvis du efterfølgende ikke foretager  
9
Tryk på valgknappen MODE  
for at vælge  
endnu et forløb, tændes elektronikken automatisk  
4
tilstand 1. Når denne procedure er gennemført,  
lyser den tilsvarende LED-indikator „6V 2 .  
Hvis du derefter ikke ikke fortsætter med en  
anden procedure, indstiller elektronikken sig  
sammen med LED-visningen  
og starter  
opladningsforløbet. Foregår forløbet uden pro-  
8
blemer, forbliver LED-visningen  
tændt  
under hele opladningsforløbet, til batteriet er  
8
automatisk sammen med LED-indikatoren  
,
fuldstændig opladt. Når batteriet er fuldstændig  
7
og starter opladningen med (en strøm på) 0,8A  
10%. Forløber processen uden problemer, er  
opladt, lyser LED-visningen  
og LED-vis-  
slukkes. Apparatet skifter nu  
automatisk til opretholdelsesoplademodusen.  
8
ningen  
8
LED-indikatoren tændt  
under hele op-  
ladningsprocessen, indtil batteriet er opladet til  
7,3V 0,25V. Når batteriet er fuldstændigt  
7
opladet, lyser LED-indikatoren  
og LED-  
Tilstand 4 „12V“ (14,7V/3,8A)  
8
indikatoren  
slukkes. Apparatet skifter  
automatisk til opretholdelsesopladningsmodus.  
Denne modus anvendes hovedsageligt til 12V-bly-  
syre-batterier med en større kapacitet på mere end  
14Ah under kolde betingelser eller til opladning af  
nogle AGM-batterier på mere end 14Ah.  
36 DK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Betjening/Service og vedligeholdelse/Service/Garanti  
9
Tryk valgknappen MODE , for at vælge mo- tilslutning af udgangsklemmerne lyser LED-visnin-  
6
dus 4. Så snart den ønskede modus er valgt, lyser gen „Forkert poltilslutning/fejl“  
.
5
den tilsvarende LED-visning  
umiddelbart  
op. Hvis du ikke foretager nogen handling,  
tænder elektronikken efter en fastlagt forsinkelse  
i starten af opladningsforløbet. I denne modus  
er opladningsstrømmen den samme, som i  
„modus 3“. Foregår forløbet uden problemer,  
Overophedningsbeskyttelse  
Hvis opladeren skulle blive for varm under oplad-  
ningen, nedsættes auto-matisk udgangseffekten.  
Det beskytter opladeren mod beskadigelse.  
8
lyser LED-visningen  
op, elektronikken er  
slået til og forbliver i denne tilstand, indtil batte-  
riet er opladt. Så snart dette er opnået, skifter  
batteriopladeren til opretholdelsesmodus for  
Service og vedligeholdelse  
8
batteriet. Nu slukkes LED-visningen  
og  
7
ADVARSEL!  
Træk altid stikket ud af  
stikkontakten, inden du udfører arbejder med  
batteriopladeren.  
LED-visningen  
elle status.  
lyser, for at vise den aktu-  
Regeneration/opladning af  
flade (brugte, overopladede)  
12V-batterier  
Opladeren er vedligeholdelsesfri.  
Sluk for opladeren.  
Apparatets overflader af syntetiske materialer  
rengøres med en tør klud. Anvend under ingen  
omstændigheder opløsningsmiddel eller andre,  
aggressive rengøringsmidler.  
Når batteriopladeren tilsluttes til et batteri og starter  
opladningsforløbet, erkender det automatisk batte-  
rispændingen.  
Den skifter til impulsladetilstand, når spændingen  
ligger i intervallet fra 7,5V 0,5 til 10,5V 0,5V.  
Denne impulsladning fortsættes, indtil batterispæn-  
dingen stiger til 10,5V 0,5V.  
Service  
ADVARSEL!  
Deres apparater bør  
Så snart denne tilstand er opnået, skifter batteriopla-  
deren til den normale opladningsmodus, som du har  
valgt inden. Nu kan batteriet oplades hurtigt og sik-  
kert. Ved hjælp af denne fremgangsmåde kan de  
fleste flade batterier op-lades og anvendes igen.  
De kun lade reparere hos serviceaf-  
delingen eller af en fagmand og kun  
med originale reservedele. På den måde  
er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.  
ADVARSEL!  
Stik eller ledning må  
altid kun udføres af apparatets produ-  
cent eller dennes kundetjeneste. På den  
måde er der garanti for at apparatets sikkerhed  
bevares.  
OBS: Under impulsopladningsforløbet blinker LED-  
8
visningen  
.
Apparatbeskyttelsesfunktion  
Garanti  
Så snart en afvigende situation som kortslutning,  
kritisk spændingsfald under opladningsforløbet,  
åben strømkreds eller modsat tilslutning af tilslut-  
ningsklemmerne dukker op, slår batteriopladnings-  
På denne donkraft får du 3 års garanti  
fra købsdatoen. Apparatet er produceret  
omhyggeligt og inden levering afprøvet  
apparatet elektronikken fra og stiller systemet tilbage samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen  
til grundindstillingen, for at undgå skader.  
Hvis du ikke foretager andre indstillinger, bliver  
systemet i STANDBY-funktion. I tilfælde af forbyttet  
som bevis for købet. I garantitilfælde bedes  
du kontakte service-afdelingen telefonisk.  
DK 37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garanti/Bortskaffelse/Konformitetserklæring/Fremstiller  
På denne måde kan gratis indsendelse af Bortskaffelse af batteriet  
varen garanteres.  
Som slutforbruger har man efter loven  
pligt til at tilbagelevere alle brugte batte-  
rier. Batterier indeholdende skadelige  
stoffer er mærket med de her angivne tegn som be-  
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fa-  
brikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele  
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter tyder at de de ikke må smides i husholdningsaffaldet.  
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat  
og ikke til erhvervsmæssigt brug.  
Betegnelserne for de udslagsgivende tungmetaller  
er: Cd = cadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly  
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anven- De brugte batterier skal bringes til en indsamlings-  
delse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget station eller returneres til forhandleren. På den  
af vores autoriserede service-afdeling, ophører  
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes  
ikke ved denne garanti.  
måde opfylder man sine pligter efter loven og yder  
et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet.  
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro-  
duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og  
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,  
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes  
efter udpakning og senest to dage efter købsdato-  
Konformitetserklæring/  
Fremstiller  
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter:  
Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland,  
en. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens  
til reparationer betales normalt.  
med de følgende normer, normative dokumenter  
og EF-retningslinjer:  
DK  
Kompernass Service Danmark  
EF-lavspændingsdirektiv  
(2006/95/EC)  
Tel.:  
80-889 980 (Der kan kun ringes  
til servicenummeret fra fastnet)  
Elektromagnetisk fordragelighed  
(2004/108/EC)  
Bortskaffelse  
Produktets betegnelse:  
Batterioplader ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED  
Emballagen består af mljøvenlige mate-  
rialer og kan smides ud på de lokale  
genbrugsstationer.  
Date of manufacture (DOM): 09-2010  
Seriennummer: IAN 52513  
Elektrisk værktøj hører ikke  
hjemme i husholdningsaffaldet!  
Bochum, 30.09.2010  
Efter det europæiske direktiv 2002/96/EC om  
brugte elektro- og elektroniske apparater og dettes  
omsætning til national ret skal brugt elektroværktøj  
indsamles særskilt og bringes til en miljøskånende  
genanvendelse.  
Hans Kompernaß  
- Direktør -  
Apparatet skal afleveres til en anerkendt indsamlingsstati-  
on. Bortskaffelsesmuligheder for det udtjente appa-  
ratet kann De erfare hos de lokale myndigheder.  
Tekniske ændringer af hensyn til den videre  
udvikling forbeholdes.  
38 DK  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhaltsverzeichnis  
Einleitung  
Bestimmungsgemäße Verwendung..............................................................................Seite 40  
Lieferumfang..................................................................................................................Seite 40  
Teilebeschreibung.........................................................................................................Seite 40  
Technische Daten..........................................................................................................Seite 41  
Sicherheit  
Sicherheitshinweise.......................................................................................................Seite 41  
Produkteigenschaften....................................................................................................Seite 43  
Bedienung  
Anschließen...................................................................................................................Seite 43  
Trennen..........................................................................................................................Seite 43  
Lademodus auswählen.................................................................................................Seite 44  
Reset/Einstellungen löschen........................................................................................Seite 44  
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4...............................................................Seite 44  
Modus 1 „6V“ (7,3V/0,8A).....................................................................................Seite 44  
Modus 2 „12V“ (14,4V/0,8A) ...........................................................................Seite 44  
Modus 3  
„12V“ (14,4V/3,8A)..........................................................................Seite 45  
Modus 4 „12V“ (14,7V/3,8A)...........................................................................Seite 45  
Leere (verbrauchte, überladene) 12V Batterien regenerieren/aufladen ................Seite 45  
Geräteschutzfunktion....................................................................................................Seite 45  
Überhitzungsschutz.......................................................................................................Seite 46  
Wartung und Pflege.........................................................................................Seite 46  
Service.........................................................................................................................Seite 46  
Garantie.....................................................................................................................Seite 46  
Entsorgung...............................................................................................................Seite 46  
Konformitätserklärung/Hersteller ....................................................Seite 47  
DE/AT/CH 39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einleitung  
In dieser Bedienungsanleitung/am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:  
Bedienungsanleitung lesen!  
Volt (Wechselspannung)  
Schutzklasse II  
V
~
Warn- und Sicherheitshinweise  
beachten!  
Vorsicht vor elektrischem Schlag!  
Lebensgefahr!  
Nur zur Verwendung in Innenräumen!  
Explosionsgefahr!  
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!  
Verpackung und Gerät  
umweltgerecht entsorgen!  
Brandgefahr!  
Watt (Wirkleistung)  
W
Batterieladegerät ULG 3.8 A1  
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene  
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das  
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.  
Einleitung  
Lesen Sie die Bedienungsanleitung auf-  
merksam durch und klappen Sie dazu die  
Lieferumfang  
Seite mit den Abbildungen aus. Bewahren Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken  
Sie die Bedienungsanleitung gut auf und händigen  
Sie diese bei der Weitergabe an Dritte mit aus.  
den Lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf  
Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät  
oder Teile nicht in Betrieb.  
1
2
Ladegerät ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1  
Schnellkontakt-Anschlussklemmen  
(1 rot, 1 schwarz)  
Bestimmungsgemäße  
Verwendung  
1
Bedienungsanleitung  
Das ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 ist ein Batteriela-  
degerät mit Pulserhaltungsladung, das zur Aufladung  
und Erhaltungsladung von folgenden 6V- oder 12V-  
Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel  
geeignet ist:  
Teilebeschreibung  
siehe Abbildung A:  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
tꢀ ꢁ7ꢂꢀ,BQB[JUÊUꢀWPOꢀꢃꢈꢅ"IꢀCJTꢀꢃꢆ"I  
tꢀ ꢃꢅ7ꢂꢀ,BQB[JUÊUꢀWPOꢀꢃꢈꢅ"IꢀCJTꢀꢃꢆ"I  
LED-Anzeige (Bereitschaft)  
6V“ LED-Anzeige „Modus 1“  
LED-Anzeige „Modus 2“  
tꢀ ꢃꢅ7ꢂꢀ,BQB[JUÊUꢀWPOꢀꢃꢆ"IꢀCJTꢀꢃꢅꢇ"I  
Außerdem können Sie vollkommen entladene Batte-  
rien regenerieren. Das Batterieladegerät verfügt über  
eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und  
Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder  
unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust.  
LED-Anzeige „Modus 3“  
LED-Anzeige „Modus 4“  
LED-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“  
LED-Anzeige „vollständig aufgeladen“  
LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“  
Auswahltaste „MODE“  
40 DE/AT/CH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einleitung/Sicherheit  
siehe Abbildung B:  
Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elekt-  
rischen Schlag.  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
Ladegerät  
Netzkabel  
Befestigungsbohrungen  
„+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh  
„–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh  
„+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot),  
inkl. roter Befestigungsschraube  
„–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme  
(schwarz), inkl. schwarzer Befestigungsschraube  
Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall  
nur von autorisiertem und geschultem Fachper-  
sonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall  
mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung!  
SCHÜTZEN SIE SICH VOR  
STROMSCHLAG! Verwenden Sie  
beim Anschluss des Batterielade-  
gerätes Schraubendreher und Schraubenschlüssel  
mit schutzisoliertem Griff!  
16  
STROMSCHLAGGEFAHR! Stellen Sie bei  
einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher,  
dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie  
die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug  
in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse  
(z.B. PKW) oder festgemachtem Seil (z.B. Elek-  
troboot)!  
STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie das  
Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie Verbin-  
dungen zur Batterie schließen oder öffnen.  
- Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht  
an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.  
Schließen Sie die andere Anschlussklemme  
entfernt von der Batterie und der Benzinleitung  
an die Karosserie an.  
Technische Daten  
Eingangsspannung: 220-240V 50/60Hz  
~
Leistungsaufnahme: 60W  
Rückstrom*:  
Nennausgangs-  
spannung:  
Nennausgangs-  
strom:  
< 5mA (kein AC-Eingang)  
6V /12V  
0,8 A/3,8 A  
7,3V oder 14,4V oder 14,7V  
0,8A 10%  
3,8A 10%  
6V-Blei-Säure-Batterie  
1,2Ah-14Ah  
Ladespannung:  
Ladestrom:  
Batterietyp:  
12V-Blei-Säure-Batterie  
1,2Ah-120Ah  
Schließen Sie das Batterieladegerät erst  
danach an das Versorgungsnetz an.  
Gehäuseschutzart: IP 65 (staubdicht,  
strahlwassergeschützt)  
- Trennen Sie das Batterieladegerät nach dem  
Laden vom Versorgungsnetz.  
Schutzklasse:  
II/  
Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme  
von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss  
daran die Anschlussklemme von der Batterie.  
STROMSCHLAGGEFAHR! Fassen Sie die  
Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich  
am isolierten Bereich an!  
STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie den  
Anschluss an die Batterie und an die Steckdose  
des Netzstroms vollkommen geschützt vor  
Feuchtigkeit durch!  
STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie die  
Montage, die Wartung und die Pflege des Bat-  
terieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!  
STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie  
nach Beendigung des Auflade- und Erhaltungs-  
ladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug  
angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-  
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das  
Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn  
kein Netzstrom angeschlossen ist.  
Sicherheit  
Sicherheitshinweise  
GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens- und Verlet-  
zungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!  
VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät  
nicht mit beschädigtem Kabel, Netz-  
kabel oder Netzstecker. Beschädigte  
DE/AT/CH 41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sicherheit  
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterielade-  
geräts vom Minus-Pol der Batterie.  
Lassen Sie Kleinkinder und  
VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie  
Ihre Augen und Haut vor Verätzung  
durch Säure (Schwefelsäure) beim  
Kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie:  
säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -hand-  
schuhe! Wenn Augen oder Haut mit der  
Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie  
die betroffene Körperregion mit viel fließendem,  
klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend  
einen Arzt auf!  
Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim  
Anschluss des Batterieladegerätes an die Batterie.  
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel  
ausschließlich an den Minuspol der Batterie  
bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus-  
Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol  
der Batterie!  
Kinder nicht unbeaufsichtigt  
mit dem Batterieladegerät!  
Kinder können mögliche Gefahren im Umgang  
mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen.  
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-  
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-  
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten  
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-  
keiten oder mangels Erfahrung und/oder man-  
gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,  
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-  
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr  
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.  
EXPLOSIONSGEFAHR! Schützen  
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,  
Sie sich vor einer hochexplo-  
siven Knallgasreaktion!  
dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230V  
~
50Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16A Sicherung  
und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter)  
ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät  
beschädigt werden.  
Gasförmiger Wasserstoff kann beim Auflade-  
und Erhaltungsladevorgang von der Batterie  
ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige  
Mischung von gasförmigem Wasserstoff und  
Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer  
(Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so  
genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den  
Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem  
witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung  
durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade-  
und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht  
(Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!  
EXPLOSIONS- UND BRAND-  
Setzen Sie das Batterieladegerät nicht der Nähe  
von Feuer, Hitze und lang andauernder Tempe-  
ratureinwirkung über 50°C aus! Bei höheren  
Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangs-  
leistung des Batterieladegerätes.  
Beschädigen Sie keine Leitungen für Treibstoff,  
Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik, Wasser,  
oder bei der Montage des Batterieladegerätes  
mit Schrauben! Andernfalls droht Lebens- und  
Verletzungsgefahr!  
Verwenden Sie das Batterieladegerät nur mit  
den gelieferten Originalteilen!  
Decken Sie das Batterieladegerät nicht mit  
Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät  
beschädigt werden.  
GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass  
explosive oder brennbare Stoffe z.B.  
Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des  
Batterieladegerätes nicht entzündet werden  
können!  
WARNUNG!  
Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der  
Batterie vor Kurzschluss!  
EXPLOSIVE GASE!  
FLAMMEN UND FUNKEN VERMEIDEN!  
Während des Ladens für ausreichende Belüftung  
sorgen.  
Stellen Sie die Batterie während des Ladevor-  
gangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls  
kann das Gerät beschädigt werden.  
EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher,  
dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt  
zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!  
Verwenden Sie das Batterieladegerät ausschließ-  
lich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang  
von unbeschädigten 6V-/12V-Blei-Batterien  
(mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel)! Andernfalls  
kann Sachbeschädigung die Folge sein.  
Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht  
zum Auflade- und Erhaltungsvorgang von nicht  
42 DE/AT/CH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sicherheit/Bedienung  
wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann  
Sachbeschädigung die Folge sein.  
Bedienung  
WARNUNG!  
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten  
am Batterieladegerät durchführen.  
WARNUNG!  
GEFAHR EINES SACHSCHADENS!  
VERLETZUNGSGEFAHR! Vergewissern Sie  
sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Was-  
serleitungen stoßen, wenn Sie Schrauben in die  
Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Lei-  
tungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.  
Montieren Sie das Batterieladegerät ggf. auf  
ein Brett oder an eine Wand. Schrauben Sie  
hierzu zwei Schrauben durch die Befestigungs-  
Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum  
Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer  
beschädigten oder eingefrorenen Batterie! An-  
dernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.  
Informieren Sie sich vor dem Anschluss des La-  
degerätes über die Wartung der Batterie anhand  
deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht  
eine Verletzungsgefahr und/oder die Gefahr,  
dass das Gerät beschädigt wird.  
Informieren Sie sich vor dem Anschluss des  
Ladegerätes an eine Batterie, die ständig in  
einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die  
Einhaltung der elektrischen Sicherheit und  
Wartung anhand der Bedienungsanleitung des  
Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungs-  
gefahr und/oder die Gefahr, dass Sachschäden  
entstehen.  
Trennen Sie das Batterieladegerät auch aus  
umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom  
Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der  
Standby-Betrieb Strom verbraucht.  
Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer  
darauf was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft  
vor und nehmen Sie das Batterieladegerät nicht  
in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind, oder  
sich unwohl fühlen.  
Ziehen Sie den Netzstecker  
STROMSCHLAGGEFAHR!  
12  
bohrungen  
auf das Brett oder in die Wand.  
Anschließen  
Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-  
ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug  
angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-  
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs  
vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der  
Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des  
Fahrzeugs verbunden.  
Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-An-  
schlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol  
der Batterie.  
Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol-Schnellkontakt-  
Anschlussklemme (rot)  
an den „+“-Pol der Batterie (siehe Abb. C).  
Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-  
schlussklemme (schwarz)  
der Batterie (siehe Abb. C).  
Schließen Sie das Netzkabel  
Produkteigenschaften  
15  
des Batterieladegeräts  
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLA-  
Batterien (versiegelter Bleisäure-Batterien) konzipiert,  
welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und  
einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden.  
Diese können z.B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt),  
GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM-Batterien  
(mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine  
spezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei-Stufen-  
Lade-Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederauf-  
laden der Batterie bis auf fast 100% ihrer Kapazität.  
Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit  
dem Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst  
immer in optimalem Zustand zu halten.  
16  
an den „–“-Pol  
11  
des Batterie-  
ladegeräts an die Steckdose an.  
Trennen  
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.  
Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-  
schlussklemme (schwarz)  
Batterie.  
16  
vom „–“-Pol der  
Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-An-  
15  
schlussklemme (rot)  
vom „+“-Pol der Batterie.  
DE/AT/CH 43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienung  
Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des  
Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an. nicht wählbar.  
Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel  
des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der  
Batterie.  
terie angeschlossen, ist MODE 2, 3 und 4 „12V“  
9
HINWEIS: Wenn Sie die Auswahltaste  
drücken,  
schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und  
führt diesen aus.  
Lademodus auswählen  
HINWEIS: Wenn jedoch eine Batterie nach voller  
Ladung nicht vom Batterieladegerät abgeklemmt  
wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar  
wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet.  
Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor  
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei  
unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus ver-  
schiedenen Lademodi auswählen.  
Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten, Schäden zu schützen.  
verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion  
zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie/  
eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene  
Batterie/einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz  
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet  
den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute  
Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht un-  
mittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern  
erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde.  
Modus 1 „6V“ (7,3V/0,8A)  
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6V Blei-  
Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14Ah.  
9
Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um  
Modus 1 auszuwählen. Nach Durchführung  
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende  
2
Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während  
des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des  
Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine in-  
terne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert.  
LED-Anzeige „6V“  
auf. Wenn Sie anschlie-  
ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt  
sich die Elektronik automatisch zusammen mit  
8
der LED-Anzeige  
an und startet den Lade-  
vorgang mit (einem Strom von) 0,8A 10%.  
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die  
8
Ladeverlaufs an, bis die Batterie auf 7,3V/  
0,25V geladen ist. Wenn die Batterie vollstän-  
dig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige  
Reset/Einstellungen löschen  
LED-Anzeige  
während des gesamten  
Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt sich  
das Gerät automatisch in die Grundstellung und  
bleibt im STANDBY-Betrieb.  
7
8
und die LED-Anzeige  
erlischt.  
Das Gerät wechselt nun automatisch in den  
Erhaltungslademodus.  
Umschalten zwischen Modus 1,  
2, 3 und 4  
Modus 2 „12V“ (14,4V/0,8A)  
9
Drücken Sie die Auswahltaste MODE  
sprechend nacheinander.  
ent-  
Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12V-Blei-  
Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14Ah.  
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender  
Reihenfolge: Bereitschaft , MODE 1 „6V“,  
9
MODE 2 , MODE 3  
startet dann den nächsten Zyklus.  
, MODE 4 und  
Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um  
Modus 2 auszuwählen. Nach Durchführung  
dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende  
3
HINWEIS: Wird eine 12V-Batterie angeschlossen,  
LED-Anzeige  
auf. Wenn Sie anschließend  
ist MODE 1 „6V“ nicht wählbar. Wird eine 6V-Bat-  
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich  
44 DE/AT/CH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienung  
die Elektronik automatisch zusammen mit der  
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, leuchtet  
8
8
LED-Anzeige  
an und startet den Lade-  
die LED-Anzeige  
auf, die Elektronik ist  
vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme,  
eingeschaltet und bleibt in diesem Zustand bis  
die Batterie geladen ist. Sobald dies erreicht ist,  
wechselt das Batterieladegerät in den Erhaltungs-  
modus der Batterie. Nun erlischt die LED-Anzeige  
8
bleibt die LED-Anzeige  
während des ge-  
samten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen  
ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist,  
7
8
7
leuchtet die LED-Anzeige  
und die LED-  
und die LED-Anzeige  
leuchtet,  
8
Anzeige  
erlischt. Das Gerät wechselt  
um den derzeitigen Status anzuzeigen.  
nun automatisch in den Erhaltungslademodus.  
Leere (verbrauchte, überladene)  
12V Batterien regenerieren/  
aufladen  
Modus 3 „12V“ (14,4V/3,8A)  
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von  
12V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von  
Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange-  
mehr als 14Ah unter normalen Bedingungen ange- schlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt  
wendet.  
es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt  
in den Impulslademodus, wenn die Spannung im  
Bereich von 7,5V 0,5 bis 10,5V 0,5V liegt.  
9
Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um  
Modus 3 auszuwählen. Wenn Sie anschließend Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Bat-  
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich  
die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige  
teriespannung auf 10,5V 0,5V ansteigt. Sobald  
dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batteriela-  
degerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor  
4
an und startet den Ladevorgang.  
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die ausgewählt haben.  
8
LED-Anzeige  
während des gesamten  
Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen  
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten  
die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet  
leeren Batterien wieder aufladen und können wieder  
verwendet werden.  
7
die LED-Anzeige  
und die LED-Anzeige  
8
erlischt. Das Gerät wechselt nun auto-  
matisch in den Erhaltungslademodus.  
HINWEIS: Während des Impulsladevorgangs  
8
blinkt die LED-Anzeige  
.
Modus 4 „12V(14,7V/3,8A)  
Geräteschutzfunktion  
Dieser Modus wird zum Laden von 12V-Blei-Säure-  
Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr als  
14Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden ei-  
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,  
kritischer Spannungsabfall während des Ladevor-  
niger AGM-Batterien von mehr als 14Ah angewendet. gangs, offener Stromkreis oder umgekehrter An-  
schluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das  
9
Drücken Sie die Auswahltaste MODE , um  
Batterieladegerät die Elektronik aus und stellt das  
System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um  
Modus 4 auszuwählen. Sobald Sie den ge-  
wünschten Modus ausgewählt haben, leuchtet die Schäden zu vermeiden.  
5
entsprechende LED-Anzeige  
unmittelbar  
Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt  
das System im STANDBY-Betrieb. Bei umgekehrtem  
Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet zusätzlich  
auf. Die Elektronik schaltet nach einer festge-  
legten Verzögerung zum Beginn des Ladevor-  
gangs ein, wenn Sie keine weitere Handlung  
vornehmen. In diesem Modus ist der Ladestrom  
der gleiche, wie in „Modus 3“.  
6
die LED-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“  
.
DE/AT/CH 45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wartung und Pflege/Service/Garantie/Entsorgung  
Überhitzungsschutz  
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa-  
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,  
Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-  
werden, wird automatisch die Ausgangsleistung brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.  
verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht  
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.  
Wartung und Pflege  
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-  
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht  
von unserer autorisierten Service-Niederlassung  
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre  
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie  
nicht eingeschränkt.  
WARNUNG!  
Ziehen Sie den Netzstecker  
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten  
am Batterieladegerät durchführen.  
Das Gerät ist wartungsfrei.  
Schalten Sie das Gerät aus.  
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht  
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte  
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden  
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken  
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach  
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende  
Reparaturen sind kostenpflichtig.  
Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des  
Gerätes mit einem trockenen Tuch.  
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder  
andere aggressive Reinigungsmittel.  
Service  
DE  
WARNUNG! Lassen Sie Ihre Geräte  
nur von qualifiziertem Fachpersonal  
und nur mit Originalersatzteilen  
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass  
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.  
WARNUNG! Lassen Sie den  
Austausch des Steckers oder der An-  
schlussleitung immer vom Hersteller  
des Elektrowerkzeugs oder seinem  
Kundendienst ausführen. Damit wird  
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes  
erhalten bleibt.  
Schraven  
Service- und Dienstleistungs GmbH  
Tel.:  
Fax:  
+ 49 (0) 180 5 008107  
(0,14 /Min. aus dem dt. Festnetz,  
Mobilfunk max. 0,42 /Min.)  
+49 (0) 2832 3532  
AT  
Kompernaß Service Österreich  
Tel.:  
0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)  
CH  
Garantie  
Kompernaß Service Switzerland  
Tel.:  
0848 000 525  
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-  
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde  
sorgfältig produziert und vor Anlieferung  
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie  
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf  
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit  
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.  
Nur so kann eine kostenlose Einsendung  
Ihrer Ware gewährleistet werden.  
(max. 0,0807 CHF/Min.)  
Entsorgung  
Die Verpackung besteht aus umwelt-  
freundlichen Materialien, die Sie über die  
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.  
46 DE/AT/CH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entsorgung/Konformitätserklärung/Hersteller  
Werfen Sie Elektrogeräte  
nicht in den Hausmüll!  
Konformitätserklärung/  
Hersteller  
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EC  
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung  
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:  
Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,  
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt  
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten  
Wiederverwertung zugeführt werden.  
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten  
und EG-Richtlinien übereinstimmt:  
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente  
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer  
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.  
Niederspannungsrichtlinie  
(2006/95/EC)  
Elektromagnetische Verträglichkeit  
(2004/108/EC)  
Batterieentsorgung  
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich  
(Batterieverordnung) zur Rückgabe aller  
gebrauchten Batterien verpflichtet.  
Typ/Gerätebezeichnung:  
Batterieladegerät ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED  
Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden  
Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der  
Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die  
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer-  
metall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,  
Pb = Blei  
Herstellungsjahr: 09-2010  
Seriennummer: IAN 52513  
Bochum, 30.09.2010  
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsor-  
gungseinrichtung Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder  
zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetz-  
lichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen  
Beitrag zum Umweltschutz.  
Hans Kompernaß  
- Geschäftsführer -  
Technische Änderungen im Sinne der  
Weiterentwicklung sind vorbehalten.  
DE/AT/CH 47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IAN 52513  
KOMPERNASS GMBH  
Burgstraße 21  
D-44867 Bochum  
© by ORFGEN Marketing  
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus  
Tilstand af information · Stand der Informationen: 09/2010  
Ident.-No.: ULG3.8A1092010-3  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Tech Craft TV Mount TCL5028 User Manual
Tektronix Sprinkler SG 5010 User Manual
Texas Instruments Switch TNETX3270 User Manual
Timex Watch 111 095009 User Manual
Toastmaster Electric Heater 7500 H UA13TP User Manual
Toastmaster Popcorn Poppers TPC2 User Manual
Toshiba Car Satellite Radio System C850 User Manual
Tripp Lite Power Supply 1U Blanking panel User Manual
Tripp Lite TV Cables EZB 100 User Manual
Vulcan Hart Cooktop VE30 ML 126849 User Manual